Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,522 --> 00:02:30,887
I remember that one night
I wanted to swim
2
00:02:32,017 --> 00:02:34,179
up to the horizon.
3
00:02:36,052 --> 00:02:39,261
It wasn't a suicidal instinct.
4
00:02:40,696 --> 00:02:43,096
It was more like curiosity.
5
00:02:44,744 --> 00:02:49,041
Like an idea of crossing dimensions
6
00:02:50,116 --> 00:02:53,049
and seeing what's on the other side.
7
00:02:56,477 --> 00:02:59,126
I felt that if I wasn't afraid,
8
00:02:59,726 --> 00:03:02,161
the waters would cool down
9
00:03:02,747 --> 00:03:05,836
and I would swim until the final line,
10
00:03:06,609 --> 00:03:11,524
a red line, where the day was born.
11
00:03:14,226 --> 00:03:16,187
It was dawn
12
00:03:16,854 --> 00:03:20,166
and I was with a friend,
who stood by the sand.
13
00:03:33,732 --> 00:03:36,764
The flow dragged me deep into the sea
14
00:03:37,839 --> 00:03:41,479
and the waves pushed me
under the foam
15
00:03:42,362 --> 00:03:44,767
as I was trying to float.
16
00:03:48,289 --> 00:03:50,762
I saw a boat's light
17
00:03:50,939 --> 00:03:54,769
but it didn't seem like anyone
was there.
18
00:03:58,822 --> 00:04:02,606
I dive a few meters and
I feel the waves
19
00:04:02,707 --> 00:04:05,629
breaking ferociously above,
20
00:04:06,982 --> 00:04:11,857
shaking me as someone was
pushing me from behind.
21
00:04:15,279 --> 00:04:17,377
I was far from everything.
22
00:04:20,471 --> 00:04:23,062
The sea had changed its color,
23
00:04:23,996 --> 00:04:25,811
it was dark,
24
00:04:26,332 --> 00:04:27,557
warm.
25
00:04:29,629 --> 00:04:31,574
I start to throw up.
26
00:04:36,147 --> 00:04:39,027
Suddenly, my friend pulls me
out of the water.
27
00:04:40,059 --> 00:04:41,462
I was drowning.
28
00:04:43,121 --> 00:04:44,924
He pulls me up to the sand,
29
00:04:45,572 --> 00:04:47,731
puts his hand on my chest
30
00:04:48,144 --> 00:04:51,049
and with his other hand
he holds my neck
31
00:04:51,224 --> 00:04:52,899
and yells at me.
32
00:04:56,026 --> 00:04:58,197
I run away
33
00:04:59,197 --> 00:05:01,986
and go back into the dark sea.
34
00:05:20,541 --> 00:05:24,076
When I realised,
I was again dragged
35
00:05:24,881 --> 00:05:26,781
to the shore.
36
00:06:03,469 --> 00:06:05,176
I laid on the sand,
37
00:06:05,482 --> 00:06:06,906
exhausted,
38
00:06:07,869 --> 00:06:12,015
wishing the tide would take me
in my sleep
39
00:06:12,116 --> 00:06:14,724
and I would finally transform.
40
00:06:16,536 --> 00:06:19,334
I woke up a few hours later and...
41
00:06:20,119 --> 00:06:22,131
had transformed into nothing.
42
00:06:22,901 --> 00:06:24,316
I was naked.
43
00:06:26,321 --> 00:06:27,564
Alone.
44
00:21:08,562 --> 00:21:09,866
Hello?
45
00:21:11,611 --> 00:21:13,006
Hi Marina.
46
00:21:14,997 --> 00:21:16,697
The line dropped.
47
00:21:18,792 --> 00:21:20,644
No, it's raining here.
48
00:21:23,252 --> 00:21:26,506
No, nothing important.
49
00:21:28,582 --> 00:21:29,587
Okay.
50
00:21:30,839 --> 00:21:31,801
Right.
51
00:21:32,737 --> 00:21:34,536
Is Dora with you?
52
00:21:37,217 --> 00:21:38,394
Okay.
53
00:21:39,754 --> 00:21:40,944
I see.
54
00:21:42,791 --> 00:21:44,214
Whatever you think.
55
00:21:46,409 --> 00:21:48,859
Whatever you think.
Whenever suits.
56
00:21:51,621 --> 00:21:53,781
No, I do.
57
00:21:54,534 --> 00:21:55,652
I do.
58
00:22:12,462 --> 00:22:14,489
Okay then, I'll be waiting.
59
00:22:16,261 --> 00:22:17,541
Kisses.
60
00:28:15,409 --> 00:28:17,021
Breath.
61
00:28:18,947 --> 00:28:20,352
I breath
62
00:28:21,304 --> 00:28:22,889
and that is all.
63
00:28:28,181 --> 00:28:31,278
I think I lost something
I've had one day
64
00:28:31,379 --> 00:28:33,272
and I don't have it anymore.
65
00:28:35,329 --> 00:28:38,927
As if a part of me had remained there,
in the sand.
66
00:28:50,464 --> 00:28:52,697
First, I closed the windows.
67
00:28:54,816 --> 00:28:57,347
Then, I turned off the lamps.
68
00:29:00,231 --> 00:29:03,704
Like it was possible to hide forever.
69
00:29:06,921 --> 00:29:10,269
And when the sun shines
through the gaps,
70
00:29:10,552 --> 00:29:15,156
I face very unpleasant
truths about myself.
71
00:29:38,241 --> 00:29:41,139
I have trouble seeing afar
72
00:29:42,244 --> 00:29:45,227
and the sparkle of things
is scattered.
73
00:29:47,996 --> 00:29:51,532
But in my dreams,
I'm still searching,
74
00:29:53,744 --> 00:29:56,879
running after distant lights.
75
00:37:52,437 --> 00:37:53,784
Hi, Dora!
76
00:37:54,001 --> 00:37:55,944
Sweetie!
77
00:37:56,591 --> 00:37:58,651
Let me see this smile?
78
00:37:59,896 --> 00:38:01,578
Are you missing a tooth there?
79
00:38:01,679 --> 00:38:03,775
- How'd that happen?
- The door.
80
00:38:03,876 --> 00:38:05,735
The door knocked your tooth out,
did it?
81
00:38:05,836 --> 00:38:08,141
- Did you run into the door, did you?
- I did.
82
00:38:08,256 --> 00:38:09,736
Little fibber.
83
00:38:10,264 --> 00:38:12,702
I love your hair, sweetheart.
84
00:38:12,869 --> 00:38:15,271
- Morning, Andr�.
- Hi, Marina.
85
00:38:15,512 --> 00:38:17,013
You've got dragon breath!
86
00:38:17,114 --> 00:38:21,102
Ah, dragon breath my hat,
my breath's like a...
87
00:38:37,756 --> 00:38:40,002
I'm watering the plant.
88
00:38:44,089 --> 00:38:46,939
It needs water, right?
89
00:40:55,427 --> 00:40:57,076
She's still hot,
90
00:40:58,479 --> 00:41:00,577
but a little better.
91
00:41:07,997 --> 00:41:11,124
Don't you think you ought
to stay here tonight?
92
00:41:12,096 --> 00:41:15,192
There's no point in driving back now
with her like this...
93
00:41:16,032 --> 00:41:19,369
I have a meeting early in
the morning, Andr�, I can't.
94
00:41:24,286 --> 00:41:25,996
So leave her then.
95
00:41:27,612 --> 00:41:30,086
I'll take her back, mid-week.
96
00:41:34,519 --> 00:41:36,445
I've been travelling a lot lately,
97
00:41:36,546 --> 00:41:39,279
I need to spend some time with her,
you know?
98
00:41:45,667 --> 00:41:47,945
She's changing belts next week,
on Tuesday.
99
00:41:48,046 --> 00:41:49,646
Why don't you come?
100
00:41:51,466 --> 00:41:52,937
She'd love it.
101
00:42:17,189 --> 00:42:18,786
Can you carry her out?
102
00:42:38,211 --> 00:42:40,164
Come here, let me get you.
103
00:43:49,046 --> 00:43:50,409
I love you, ok?
104
00:54:38,109 --> 00:54:38,956
Jump.
105
00:55:05,754 --> 00:55:07,121
Jump!
6941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.