All language subtitles for A Shop for Killers S01E01 Disney+
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,259 --> 00:00:12,053
تجربة. ١، ٢.
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,931
إعلان لجميع السكان.
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,100
حتى الساعة السادسة عصر هذا اليوم،
4
00:00:17,183 --> 00:00:20,270
ستجري تدريبات بالذخيرة الحية في القاعدة.
5
00:00:20,979 --> 00:00:23,732
سيتسبب هذا في إثارة بعض الغبار والضجة.
6
00:00:23,815 --> 00:00:26,818
رغم أنها قد تسبب الإزعاج للسكان،
7
00:00:27,360 --> 00:00:31,698
إلّا أن هذا التدريب هو للقوات المسلحة
التي عليها أن تتدرّب للدفاع الوطني.
8
00:00:31,781 --> 00:00:33,408
الرجاء تذكّر هذا.
9
00:00:34,034 --> 00:00:38,496
إن دخلتم المنطقة من دون إذن
بينما يجري هذا التدريب،
10
00:00:38,580 --> 00:00:42,333
فقد تضعون حياتكم في خطر.
11
00:00:42,417 --> 00:00:45,253
لكل الأشخاص الذي يسكنون قرب المنطقة،
12
00:00:45,336 --> 00:00:49,340
بعد سماع هذا البثّ،
13
00:00:49,424 --> 00:00:51,926
الرجاء إخلاء المكان والتوجه إلى موقع آمن
14
00:00:52,010 --> 00:00:53,845
في أقرب وقت ممكن.
15
00:01:07,275 --> 00:01:12,197
هذا أفضل طقس لصيد السمك. ألا تعتقد هذا؟
16
00:01:12,280 --> 00:01:15,784
كأس "مايكيجولي" سيكون مناسباً الآن.
17
00:01:38,932 --> 00:01:40,391
"قيد الإنشاء"
18
00:01:40,475 --> 00:01:43,686
"منطقة محظورة"
19
00:02:24,060 --> 00:02:25,728
المجموعة ١، الفريقان ١ و٢.
20
00:02:25,812 --> 00:02:27,564
صيد الأرنب على وشك أن يبدأ.
21
00:02:28,314 --> 00:02:30,733
المسافة إلى الأرنب ٩٥٠ متراً.
22
00:02:34,863 --> 00:02:38,700
تباً. لماذا يتذمرون من كلا الجانبين؟
هذا يشتت التركيز.
23
00:02:39,659 --> 00:02:40,743
اللعنة.
24
00:03:12,734 --> 00:03:15,570
"جيونغ جينمان"
وصورة عائلته المثيرة للشفقة.
25
00:03:16,863 --> 00:03:19,157
حظيت بنصيبك من المتعة.
26
00:03:19,240 --> 00:03:20,700
أيها الوغد الكذّاب.
27
00:04:19,133 --> 00:04:20,134
ركّزي.
28
00:04:22,345 --> 00:04:24,013
اسمعي يا "جيان".
29
00:04:39,070 --> 00:04:40,238
هذا سخيف.
30
00:04:41,114 --> 00:04:43,324
ألا يستطيع أي من الجانبين إصابته
ولو بطلقة؟
31
00:04:43,408 --> 00:04:44,409
لا.
32
00:04:44,909 --> 00:04:46,411
الشخصية الرئيسية
33
00:04:46,494 --> 00:04:49,747
تستخدم النقاط العمياء جيداً
لتفادي الطلقات.
34
00:04:50,498 --> 00:04:53,710
نعم، صدّقتك.
سينتهي الفيلم إن ماتت الشخصية الرئيسية.
35
00:04:55,169 --> 00:04:56,170
"جيونغ جيان".
36
00:04:56,754 --> 00:04:57,755
أخبريني.
37
00:04:57,839 --> 00:04:58,965
في هذه اللحظة بالذات،
38
00:04:59,549 --> 00:05:01,926
هل تظنين أن بوسعك رؤية كل شيء
على نحو مثالي؟
39
00:05:02,010 --> 00:05:04,637
نعم، بالطبع.
40
00:05:04,721 --> 00:05:06,097
إنها هناك. لم لا؟
41
00:05:09,726 --> 00:05:11,060
اسمعي يا "جيان".
42
00:05:11,936 --> 00:05:13,855
أنت لست يعسوباً.
43
00:05:13,938 --> 00:05:17,817
لا يمكنك رؤية كل شيء بالعين البشرية.
لا تخطئي الظن.
44
00:05:17,900 --> 00:05:21,612
هناك دائماً نقاط عمياء.
45
00:05:22,572 --> 00:05:25,825
إن استخدمت تلك النقاط العمياء جيداً
كما يفعل الرجل في الفيلم،
46
00:05:25,908 --> 00:05:28,328
يمكنك النجاة حتى من حفرة نارية.
47
00:05:30,371 --> 00:05:31,456
النقاط العمياء.
48
00:06:00,860 --> 00:06:02,570
"جيان".
49
00:06:02,653 --> 00:06:04,280
ماذا تفعلين؟
50
00:06:20,463 --> 00:06:21,506
ما هذا بحق السماء؟
51
00:06:26,386 --> 00:06:27,637
أيتها الصغيرة.
52
00:06:27,720 --> 00:06:30,390
شاهدت الكثير من الأفلام.
53
00:06:31,015 --> 00:06:32,600
لكن هذا مؤسف.
54
00:06:32,683 --> 00:06:35,395
أنا بعيد جداً.
55
00:06:35,895 --> 00:06:36,938
أليس كذلك؟
56
00:06:52,620 --> 00:06:55,289
ماذا تفعلين الآن؟
57
00:07:23,484 --> 00:07:24,819
تباً.
58
00:07:26,571 --> 00:07:28,239
مسارها قادم من الجانب الأيسر.
59
00:07:29,198 --> 00:07:30,658
مسار قطري؟
60
00:07:31,409 --> 00:07:35,538
صوت الطلقة جاء من مسافة أعلى وأبعد بكثير.
61
00:07:56,392 --> 00:07:57,477
ماذا؟
62
00:07:58,561 --> 00:08:00,062
إلى أين ذهبت؟
63
00:08:04,442 --> 00:08:05,610
- "بونغو".
- ماذا؟
64
00:08:05,693 --> 00:08:06,777
تقدّم إلى الأمام قليلاً.
65
00:08:06,861 --> 00:08:08,279
سأتقدّم إلى الأمام قليلاً.
66
00:08:31,594 --> 00:08:32,803
ما الأمر؟
67
00:08:33,596 --> 00:08:35,264
هل ستقفزين من هناك؟
68
00:08:38,184 --> 00:08:39,185
١.
69
00:08:40,228 --> 00:08:41,312
٢.
70
00:08:41,687 --> 00:08:42,688
٣.
71
00:09:12,301 --> 00:09:15,012
تباً.
72
00:09:33,781 --> 00:09:40,746
A SHOP FOR KILLERS
73
00:09:43,874 --> 00:09:46,002
"الحلقة ١: مساعدة للقتل"
74
00:09:46,085 --> 00:09:48,045
مهلاً، توقّف.
75
00:09:48,129 --> 00:09:50,840
- أفلتاني!
- هيا. على رسلك! اهدأ!
76
00:09:50,923 --> 00:09:52,258
- أيها الضابط.
- ماذا؟
77
00:09:52,341 --> 00:09:54,135
هل تعرف ماذا حدث لي؟
78
00:09:54,927 --> 00:09:58,723
بحقك. أنا من تعرّض للضرب. هي من ضربتني!
79
00:09:58,806 --> 00:10:01,350
- ماذا؟
- صدّقني، أنا الضحية!
80
00:10:01,434 --> 00:10:02,435
- انهضي!
- اهدأ!
81
00:10:02,518 --> 00:10:04,937
انهضي واركليني كما فعلت سابقاً!
82
00:10:05,021 --> 00:10:08,691
سيدي، أنت منفعل جداً. اهدأ رجاءً، اتفقنا؟
83
00:10:08,774 --> 00:10:11,611
المعذرة؟ متى أستطيع أن أغادر؟
84
00:10:11,694 --> 00:10:14,739
سنستخلص المشاهد من كاميرات المراقبة.
85
00:10:14,822 --> 00:10:16,240
يمكنك أن تغادري بعد ذلك.
86
00:10:16,324 --> 00:10:17,408
لكن...
87
00:10:18,075 --> 00:10:20,494
- هل ضربته حقاً بهذا الشكل؟
- هي ضربتني!
88
00:10:20,578 --> 00:10:23,497
- اهدأ كي نتمكن من سماعك.
- ما المشكلة؟
89
00:10:23,581 --> 00:10:26,042
دع القانون يعاقبها فحسب. ما المشكلة؟
90
00:10:26,125 --> 00:10:27,126
- بحقك.
- هل أنا مخطئ؟
91
00:10:56,989 --> 00:10:58,866
ما هذا؟
92
00:10:58,949 --> 00:11:00,242
هل أستطيع الذهاب الآن؟
93
00:11:00,326 --> 00:11:01,952
لم أرتكب أي خطأ.
94
00:11:02,036 --> 00:11:04,830
هو من دخل إلى مرحاض النساء.
95
00:11:04,914 --> 00:11:08,709
لا أقول إنك ارتكبت أي خطأ.
96
00:11:09,418 --> 00:11:12,588
لكن لا يمكنك ضرب الناس على هذا النحو.
97
00:11:12,672 --> 00:11:14,382
كان يجدر بك ألّا تفعلي هذا.
98
00:11:14,465 --> 00:11:17,176
ما كنا لنُضطر إلى فعل هذا
لو أنك ثبّته فحسب.
99
00:11:17,885 --> 00:11:21,263
يقول إنه سيقاضيك بتهمة الاعتداء.
100
00:11:21,847 --> 00:11:23,891
لكنه حاول لكمي أولاً.
101
00:11:23,974 --> 00:11:27,311
"جيان"، لا يمكنك حلّ هذه المشكلة بمفردك.
102
00:11:27,395 --> 00:11:30,314
اتصلي بالوصيّ عليك. عليك تسوية الأمر معه.
103
00:11:31,065 --> 00:11:33,275
أيمكنك الاتصال بوالديك أو بفرد من عائلتك؟
104
00:11:43,869 --> 00:11:44,954
"الاتصال بـ(جيونغ جينمان)"
105
00:11:55,172 --> 00:11:57,091
- مرحباً عمي. هذه أنا.
- آنسة "جيونغ جيان"؟
106
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
من المتكلّم؟
107
00:11:59,802 --> 00:12:02,638
"بارك جينوو"، من قسم شرطة "يتشونغ".
108
00:12:02,722 --> 00:12:05,015
كنت على وشك الاتصال بك.
109
00:12:05,516 --> 00:12:06,517
المعذرة؟
110
00:12:07,435 --> 00:12:08,894
لماذا تتصل بي الشرطة؟
111
00:12:10,271 --> 00:12:11,647
في الواقع...
112
00:12:12,481 --> 00:12:14,150
أرجوك ألّا تنزعجي كثيراً.
113
00:12:15,192 --> 00:12:16,485
السيد "جيونغ جينمان"
114
00:12:17,153 --> 00:12:18,446
قد مات.
115
00:12:47,600 --> 00:12:50,186
لماذا تضع قضبان حماية في الطابق الخامس؟
116
00:12:51,771 --> 00:12:55,816
أي لصّ مجنون قد يتسلّق
حتى الطابق الخامس ويسرق الأغراض؟
117
00:12:56,317 --> 00:12:58,861
- أنا لا أملك النقود حتى.
- انتهى الأمر. هكذا.
118
00:12:59,779 --> 00:13:00,946
وهذه الخزانة أيضاً.
119
00:13:03,282 --> 00:13:04,950
أعرف أنك دفعت ثمنها،
120
00:13:05,034 --> 00:13:07,620
لكن أما كان عليك أن تفكر في ذوقي؟
121
00:13:08,204 --> 00:13:10,873
هل تعتقد حقاً أنها تناسب
غرفة فتاة عمرها ٢٠ عاماً؟
122
00:13:11,373 --> 00:13:12,625
إنها ذات طراز قديم.
123
00:13:13,083 --> 00:13:14,794
أنتم الشبان تحبون ما هو قديم.
124
00:13:15,419 --> 00:13:16,587
هذا لا يُصدّق.
125
00:13:17,213 --> 00:13:18,964
انظري أيضاً إلى هذه الخزانة.
126
00:13:19,048 --> 00:13:20,549
إنها مصنوعة من الحديد، صحيح؟
127
00:13:21,258 --> 00:13:22,551
إنها مضادة للرصاص.
128
00:13:22,635 --> 00:13:23,969
كانت باهظة الثمن.
129
00:13:25,304 --> 00:13:27,139
ماذا لو حدث تبادل إطلاق نار؟
130
00:13:31,936 --> 00:13:34,313
هل تسمعينني؟ إنها مضادة للرصاص، صحيح؟
131
00:13:36,732 --> 00:13:38,359
ستكونين بأمان في الداخل.
132
00:13:43,447 --> 00:13:45,324
لماذا يحدث تبادل إطلاق نار هنا؟
133
00:13:50,204 --> 00:13:51,247
انس الأمر.
134
00:13:51,997 --> 00:13:52,998
انسه فحسب.
135
00:13:58,295 --> 00:13:59,296
يا عمّي.
136
00:13:59,797 --> 00:14:03,008
هل تتذكّر مالك متجر البقالة
الذي لم يعطني كل راتبي؟
137
00:14:03,092 --> 00:14:07,096
تعرّض لحادث سيارة قبل بضعة أيام.
تعرّضت ذراعاه وساقاه للأذى.
138
00:14:07,179 --> 00:14:09,014
سيمضي ٦ أشهر في المستشفى.
139
00:14:09,682 --> 00:14:13,185
لا أدري كيف أثّر عليه الحادث،
140
00:14:13,269 --> 00:14:16,814
لكنه اتصل بي وقال إنه سيحوّل لي
كل النقود التي لم يسددها.
141
00:14:16,897 --> 00:14:19,400
وليس أنا فقط، بل كل العاملين بدوام جزئي.
142
00:14:19,483 --> 00:14:20,568
أليس هذا جنونياً؟
143
00:14:22,945 --> 00:14:24,405
كنت متضايقة جداً آنذاك.
144
00:14:24,488 --> 00:14:26,657
"(جيونغ جيان) - جامعة (كياغنسيو)"
145
00:14:26,740 --> 00:14:30,286
فعلت ما طلبته مني
وصرخت باسمك ٣ مرات إلى السماء.
146
00:14:30,369 --> 00:14:32,746
- أعتقد أن ذلك نفع حقاً.
- صحيح.
147
00:14:33,873 --> 00:14:35,124
أنا كنت الفاعل.
148
00:14:35,624 --> 00:14:36,959
أنا كسرت ذراعيه وساقيه.
149
00:14:41,255 --> 00:14:42,298
عمّي.
150
00:14:43,841 --> 00:14:46,594
لديك ندوب كثيرة على وجهك،
151
00:14:46,677 --> 00:14:48,429
لذلك تبدو كمجرم.
152
00:14:49,138 --> 00:14:51,390
لا يمكنك أن تمزح في أمور كهذه.
153
00:14:58,188 --> 00:15:00,441
لماذا تصوّر هذه؟
154
00:15:01,984 --> 00:15:03,652
لماذا تتجاوز الحدود؟
155
00:15:04,612 --> 00:15:08,282
عندما يموت جندي في حرب،
فإنهم يقحمون قلادته التعريفية بين أسنانه
156
00:15:08,782 --> 00:15:11,452
ليتذكّروا رقم خدمته.
157
00:15:11,535 --> 00:15:15,289
رقم تسجيلك يتبعك منذ ولادتك وحتى مماتك.
158
00:15:15,372 --> 00:15:18,042
هذا يعني أن الرقم الذي يُعطى لك
159
00:15:18,125 --> 00:15:19,877
مهم للغاية.
160
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
عمّ تتكلّم؟
161
00:15:23,047 --> 00:15:27,843
إنه مطابق لرقم بطاقتك المدرسية.
احرصي على ألّا تنسيه أبداً.
162
00:15:28,385 --> 00:15:30,387
٢-٢-٠-١-٩-٠-٧-٤.
163
00:15:32,139 --> 00:15:33,933
تريدني أن أحفظ كل الأرقام فجأةً؟
164
00:15:34,016 --> 00:15:36,602
٢-٢-٠-١-٩-٠-٧-٤.
165
00:15:36,685 --> 00:15:39,271
٢-٢-٠-١-٩-٠-٧-٤.
166
00:15:40,564 --> 00:15:42,858
٢-٢-٠-١-٩-٠-٧-٤.
167
00:15:47,321 --> 00:15:48,989
آخر شيء قاله لي
168
00:15:50,240 --> 00:15:51,533
كان رقم بطاقة المدرسة.
169
00:15:57,373 --> 00:15:58,707
كنت أتساءل...
170
00:15:58,791 --> 00:16:01,126
أنت ابنة أخ "جينمان"، صحيح؟
171
00:16:02,544 --> 00:16:04,588
أنا صديق لـ"جينمان".
172
00:16:04,672 --> 00:16:06,632
ارتدنا الإعدادية والثانوية معاً.
173
00:16:07,216 --> 00:16:10,094
رأيتك بضع مرات عندما كنت أصغر سناً.
174
00:16:10,177 --> 00:16:11,887
لا أدري إن كنت تتذكّرينني.
175
00:16:13,263 --> 00:16:15,891
فهمت... مرحباً.
176
00:16:15,975 --> 00:16:18,185
أهلاً بك أيضاً.
177
00:16:18,268 --> 00:16:21,063
عجباً! لقد كبرت كثيراً!
178
00:16:21,146 --> 00:16:24,525
سمعت أنك ارتدت الجامعة في "سول".
هل ستزورين عمّك؟
179
00:16:24,608 --> 00:16:26,902
إذاً، كيف حال "جينمان"؟
180
00:16:28,654 --> 00:16:30,197
لقد مات.
181
00:16:36,078 --> 00:16:38,914
لا تنظّمي الجنازة هنا.
182
00:16:39,498 --> 00:16:41,667
دار دفن الموتى عند تقاطع الطريق أفضل.
183
00:16:41,750 --> 00:16:44,211
هذا المكان كبير، لكنه سيئ من الداخل.
184
00:16:44,294 --> 00:16:46,797
سأتصل بموظف أعرفه هناك.
185
00:16:46,880 --> 00:16:49,133
حين تحجزين الغرفة... مهلاً.
186
00:16:51,218 --> 00:16:52,386
هذه بطاقتي.
187
00:16:53,095 --> 00:16:54,346
اتصلي بي على هذا الرقم.
188
00:16:57,224 --> 00:16:58,809
لا تقلقي كثيراً.
189
00:17:00,060 --> 00:17:01,103
أشكرك.
190
00:17:06,859 --> 00:17:10,904
"مستشفى (هانسارانغ غيونغايي)"
191
00:17:51,737 --> 00:17:54,573
حسناً، سنتأكد من هوية الجثة الآن.
192
00:17:54,656 --> 00:17:56,867
هل هذا السيد "جيونغ جينمان"؟
193
00:17:58,577 --> 00:17:59,661
لكنني كنت أتساءل...
194
00:18:01,205 --> 00:18:05,334
عندما ينتحر الناس،
ألا يشقون معاصمهم عادةً؟
195
00:18:07,044 --> 00:18:08,128
كان بمفرده.
196
00:18:10,172 --> 00:18:12,633
كيف نحر عنقه على هذا النحو؟
197
00:18:13,175 --> 00:18:14,426
نعم، حققنا في الأمر
198
00:18:14,510 --> 00:18:18,430
على أنه جريمة قتل محتملة نظراً إلى إصابته،
199
00:18:19,056 --> 00:18:21,266
لكن كاميرات المراقبة لم تلتقط أحداً
200
00:18:21,350 --> 00:18:22,893
حول منزله لمدة أسبوع.
201
00:18:23,644 --> 00:18:25,979
وكذلك، بحسب تقرير التشريح،
202
00:18:26,063 --> 00:18:27,981
ومن خلال زاوية الجرح،
203
00:18:28,065 --> 00:18:30,526
من الممكن أن يكون قد تسبب به لنفسه.
204
00:18:30,609 --> 00:18:33,112
لذلك استنتجنا أنها حادثة انتحار.
205
00:18:34,279 --> 00:18:37,032
إن أردت، أستطيع أن أرسل لك تقرير التشريح.
206
00:18:39,201 --> 00:18:41,120
إنه موت يناسبه.
207
00:18:42,913 --> 00:18:43,914
المعذرة؟
208
00:18:44,540 --> 00:18:46,125
موته بهذه الطريقة يناسبه.
209
00:18:48,752 --> 00:18:49,837
لا.
210
00:18:49,920 --> 00:18:51,713
لا أريد تقرير التشريح.
211
00:18:54,716 --> 00:18:57,427
حسناً. هذا يؤكد هوية الجثة.
212
00:18:57,511 --> 00:18:59,930
سنقوم بإجراءات التسليم.
213
00:19:00,013 --> 00:19:02,975
وقّعي هنا، وسيكتمل الأمر.
214
00:19:10,149 --> 00:19:12,109
إذاً، فإجراءات التسليم
215
00:19:12,192 --> 00:19:14,194
قد اكتملت.
216
00:19:17,698 --> 00:19:20,492
"مساعدة للقتل"
217
00:19:27,249 --> 00:19:29,293
هناك نوعان من ملابس الحداد.
218
00:19:29,376 --> 00:19:32,129
هذا الطقم التقليدي،
وهذا الـ"هانبوك" المعاصر.
219
00:19:32,212 --> 00:19:34,089
يمكنك الاختيار من بينهما.
220
00:19:39,511 --> 00:19:41,096
"مساعدة للقتل"
221
00:19:41,180 --> 00:19:43,056
هل كان لدى عمّي هذا الوشم دائماً؟
222
00:19:52,357 --> 00:19:55,152
يا آنسة! لا يمكنك التدخين هنا!
223
00:19:58,906 --> 00:20:00,324
آسفة.
224
00:20:02,534 --> 00:20:05,037
على أية حال، دعيني أراجع كل شيء.
225
00:20:05,621 --> 00:20:07,331
عليك اختيار بدلة للعزاء.
226
00:20:07,998 --> 00:20:10,876
- هنا دبوس الشعر...
- أنا المحزونة الرئيسية.
227
00:20:11,418 --> 00:20:12,836
ماذا عن ربطة الذراع؟
228
00:20:14,087 --> 00:20:17,257
الرجال عادةً يرتدونها.
229
00:20:17,341 --> 00:20:20,594
هل لديك أي أقرباء مقرّبون من الرجال؟
230
00:20:20,677 --> 00:20:22,095
لا، لا يُوجد أحد.
231
00:20:25,224 --> 00:20:28,310
أهم شيء هو صورة المُتوفى.
232
00:20:28,393 --> 00:20:30,687
هل لديك صورة للمُتوفى؟
233
00:21:06,265 --> 00:21:07,266
"جيونغ جيان"؟
234
00:21:12,187 --> 00:21:13,188
إنها أنت.
235
00:21:17,150 --> 00:21:18,151
هل تتذكّرينني؟
236
00:21:18,735 --> 00:21:19,736
"باي جيونغمين".
237
00:21:26,576 --> 00:21:27,911
هل أنت بخير؟
238
00:21:33,250 --> 00:21:36,753
نعم، أتذكّرك. "باي جيونغمين".
239
00:21:44,720 --> 00:21:47,472
نستطيع قص صورة وجه عمّك
240
00:21:47,556 --> 00:21:49,099
ولصقها على هذا النحو.
241
00:21:56,815 --> 00:21:57,816
عجباً.
242
00:21:58,358 --> 00:21:59,985
تخصصت في هندسة الحواسيب.
243
00:22:00,819 --> 00:22:01,820
هذا سهل.
244
00:22:03,322 --> 00:22:04,448
فهمت.
245
00:22:06,450 --> 00:22:08,577
لهذا السبب جئت لمساعدة عمّك.
246
00:22:09,161 --> 00:22:12,914
بعد الخدمة العسكرية، عدت إلى الديار
247
00:22:12,998 --> 00:22:15,917
ورأيت إعلان عمّك
عن رغبته في مساعد بدوام جزئي.
248
00:22:17,169 --> 00:22:21,298
كان يحاول تجديد موقعه على الإنترنت
لبيع الخراطيم الزراعية.
249
00:22:22,758 --> 00:22:25,052
لذلك عملت على الأمر لبضعة أيام.
250
00:22:27,804 --> 00:22:28,805
خلال تلك الفترة...
251
00:22:31,641 --> 00:22:34,561
تُوفي عمّك.
252
00:22:36,396 --> 00:22:37,564
لهذا السبب
253
00:22:37,647 --> 00:22:39,983
كنت آخر شخص يتصل به.
254
00:22:41,526 --> 00:22:43,904
وأنا أوّل من اتصلت به الشرطة.
255
00:22:45,697 --> 00:22:47,240
لا أعرف ماذا أقول...
256
00:22:48,784 --> 00:22:50,869
لا أعرف كيف أعزيك.
257
00:22:55,207 --> 00:22:58,168
عُثر على عمّك في الحمام، صحيح؟
258
00:22:59,044 --> 00:23:00,545
هل نظّفته؟
259
00:23:03,340 --> 00:23:04,674
لا، ليس بعد.
260
00:23:08,345 --> 00:23:09,346
"جيان".
261
00:23:10,263 --> 00:23:11,515
إن كان هذا صعباً جداً عليك،
262
00:23:12,140 --> 00:23:14,101
فهل تريدينني أن أنظفه؟
263
00:23:15,769 --> 00:23:17,938
كانت علاقتي بعمّك وطيدة.
264
00:23:18,021 --> 00:23:20,065
أعتقد أنه لا بأس إن قمت بذلك بنفسي.
265
00:23:31,076 --> 00:23:32,160
سوف
266
00:23:32,869 --> 00:23:34,079
أقدّر لك هذا.
267
00:23:35,497 --> 00:23:38,708
بالتأكيد. سأنظّف الحمام.
268
00:23:38,792 --> 00:23:40,961
لا عليك، اهتمي بتفاصيل جنازته.
269
00:23:41,044 --> 00:23:42,421
سأرحل بعدما أنتهي.
270
00:23:43,171 --> 00:23:45,340
شكراً يا "جيونغمين".
271
00:23:54,808 --> 00:23:56,059
"جيان".
272
00:23:58,103 --> 00:24:00,856
أحضرت أصدقاء طفولة "جينمان".
273
00:24:13,952 --> 00:24:17,581
احرصي على تذكّر كل هذا.
عليك أن تردّي الجميل لهم يوماً ما.
274
00:24:17,664 --> 00:24:19,374
صالة الرياضة عند تقاطع "يتشونغ".
275
00:24:19,458 --> 00:24:22,669
المالك هو رئيس جمعية خريجي
ثانوية "يتشونغ".
276
00:24:22,752 --> 00:24:25,380
هذه من جمعية خريجي إعدادية "يتشون".
277
00:24:25,464 --> 00:24:27,883
وهذه أيضاً من "لي يونغهان".
278
00:24:28,842 --> 00:24:29,843
"الرفيق (لي يونغهان)"
279
00:24:29,926 --> 00:24:32,262
لا أعرف حقاً من يكون.
280
00:24:33,096 --> 00:24:34,514
لديك ضيف!
281
00:24:34,598 --> 00:24:36,516
- يا آنسة، تعالي إلى هنا.
- حسناً.
282
00:24:36,600 --> 00:24:39,019
سأهتم بالأمور هنا.
283
00:24:39,102 --> 00:24:40,812
اذهبي ورحّبي بالضيوف.
284
00:24:42,439 --> 00:24:46,526
"الرفيق (لي يونغهان)"
285
00:24:48,445 --> 00:24:49,738
هل أنت بخير؟
286
00:24:49,821 --> 00:24:51,656
أنا بخير، لكن...
287
00:25:09,299 --> 00:25:10,383
"جيونغ".
288
00:25:10,967 --> 00:25:12,552
هكذا تموت.
289
00:25:14,221 --> 00:25:16,181
سأراك لاحقاً في الجحيم.
290
00:25:26,191 --> 00:25:28,485
هل تحتاجان إلى أي شيء آخر؟
291
00:25:29,194 --> 00:25:31,154
لدينا فطائر محلاة. هل تريدان بعضها؟
292
00:25:35,283 --> 00:25:38,703
إذاً، كنتما زميلين لـ"جينمان"، أليس كذلك؟
293
00:25:41,456 --> 00:25:42,541
حسناً.
294
00:25:44,376 --> 00:25:46,127
عجباً.
295
00:25:48,838 --> 00:25:51,967
يا لهما من نذلين.
296
00:25:52,050 --> 00:25:54,469
يجب أن يجيبا عندما يتكلّم أحد معهما.
297
00:25:54,553 --> 00:25:57,138
أليسا التوأم من الحي؟
298
00:25:57,222 --> 00:25:59,474
بحقك. أعرف الجميع في هذا الحي.
299
00:25:59,558 --> 00:26:02,310
كلهم غرباء.
300
00:26:51,526 --> 00:26:54,821
"جينمان"!
301
00:26:56,448 --> 00:26:59,743
ما قصته؟ هل كان "جينمان"
يدين له بالنقود أو ما شابه؟
302
00:27:00,535 --> 00:27:02,203
أم أنه كان يواعد "جينمان"؟
303
00:27:02,912 --> 00:27:04,914
كان يبكي على هذا النحو منذ يومين.
304
00:27:04,998 --> 00:27:06,875
هذا ما أقوله.
305
00:27:08,001 --> 00:27:09,502
بالمناسبة،
306
00:27:09,586 --> 00:27:11,212
لماذا انتحر "جينمان"؟
307
00:27:11,296 --> 00:27:14,633
كان يبيع تلك الخراطيم على الإنترنت.
308
00:27:15,258 --> 00:27:16,718
أعتقد أن تجارته لم تكن جيدة.
309
00:27:17,510 --> 00:27:18,887
كانت لديه ديون كثيرة.
310
00:27:18,970 --> 00:27:21,765
النقود تسبب المشاكل دوماً.
311
00:27:21,848 --> 00:27:24,100
إن صحّ ذلك، فلماذا لم تساعده؟
312
00:27:24,184 --> 00:27:26,227
أنت تدير ٧ بيوت بلاستيكية!
313
00:27:26,311 --> 00:27:27,729
لم عليّ أن أساعده؟
314
00:27:27,812 --> 00:27:29,773
لم يرق لي "جينمان" قط.
315
00:27:29,856 --> 00:27:32,776
هذا لأن "جينمان" أوسعك ضرباً
316
00:27:32,859 --> 00:27:34,861
عندما ضبطك وأنت تسرق من الشباب.
317
00:27:34,944 --> 00:27:36,488
- غير صحيح.
- بلى.
318
00:27:37,113 --> 00:27:40,408
خلع "جينمان" ٣ من أسنانك! رأيت ذلك!
319
00:27:42,952 --> 00:27:46,081
كان "جينمان" محبوباً جداً آنذاك.
320
00:27:46,623 --> 00:27:48,750
مهلاً! هل سمعتم النبأ؟
321
00:27:49,250 --> 00:27:51,836
قبل أن يعود "جينمان" إلى الديار،
322
00:27:51,920 --> 00:27:54,130
كان قائد عصابة "الزنابير" في "موكبو".
323
00:27:54,714 --> 00:27:57,425
عمّ تتكلّم بحق السماء؟
324
00:27:57,509 --> 00:27:59,135
لم يكن "جينمان" رجل عصابة.
325
00:27:59,219 --> 00:28:00,470
هذه الحقيقة! عصابة "الزنابير"!
326
00:28:00,553 --> 00:28:02,931
أنت لا تعرف شيئاً على الإطلاق!
327
00:28:04,182 --> 00:28:07,727
إنه السرّ الحقيقي
الذي كانت قلة من الناس تعرفه.
328
00:28:08,603 --> 00:28:09,604
هناك شائعة مفادها
329
00:28:11,981 --> 00:28:15,527
أن "جينمان" كان جاسوساً
لدى خدمة الاستخبارات الوطنية ضد الشمال.
330
00:28:16,194 --> 00:28:17,445
يا له من هراء.
331
00:28:17,529 --> 00:28:20,240
ما قلته للتو سخيف تماماً.
332
00:28:20,323 --> 00:28:22,659
كانت علاماته سيئة في المدرسة!
333
00:28:22,742 --> 00:28:24,369
كان يرسب في كل شيء عملياً!
334
00:28:24,452 --> 00:28:25,662
رسوب تام!
335
00:28:25,745 --> 00:28:28,456
كيف كان ليلتحق بخدمة الاستخبارات الوطنية
مع تلك العلامات؟
336
00:28:28,540 --> 00:28:29,999
بالتوظيف الخاص يا رجل!
337
00:28:30,083 --> 00:28:32,502
- عصابة "الزنابير"!
- أنا محق!
338
00:28:32,585 --> 00:28:34,504
أيها الأوغاد!
339
00:28:34,587 --> 00:28:36,089
لقد أخفتني. ماذا دهاك؟
340
00:28:36,172 --> 00:28:37,590
- ماذا؟
- ما هذا؟
341
00:28:37,674 --> 00:28:39,551
أيها الصعاليك الصغار!
342
00:28:40,301 --> 00:28:42,887
يجب ألّا تتكلّموا على هذا النحو!
343
00:28:43,805 --> 00:28:47,559
ألا تتذكّرون من كان "جينمان"
بالنسبة إلينا؟
344
00:28:47,642 --> 00:28:51,438
هل تتذكّرون حين خسر آباؤنا كل نقودهم
345
00:28:51,521 --> 00:28:54,482
في منزل القمار في الحيّ المقابل؟
346
00:28:54,566 --> 00:28:56,484
لماذا تثير هذا الموضوع الآن؟
347
00:28:56,568 --> 00:28:58,695
خسر والدك عشرات الملايين من الوون.
348
00:28:58,778 --> 00:29:00,697
وخسر والدي صك ملكية المنزل.
349
00:29:00,780 --> 00:29:03,074
جاء إلى المنزل وأشعل قطع الفحم.
350
00:29:03,158 --> 00:29:05,410
كدت أموت أنا وأخي!
351
00:29:06,077 --> 00:29:07,746
في ذلك الوقت،
352
00:29:07,829 --> 00:29:12,083
استنشقت الدخان وكدت أموت!
353
00:29:12,751 --> 00:29:13,877
آنذاك!
354
00:29:21,593 --> 00:29:22,677
"جينمان"؟
355
00:29:28,183 --> 00:29:29,726
كان هو بالتأكيد.
356
00:29:33,605 --> 00:29:35,356
هل "جينمان" هو من ترك النقود؟
357
00:29:36,024 --> 00:29:39,736
"جينمان" هو من أنقذكم جميعاً.
358
00:29:43,573 --> 00:29:45,325
"جينمان"، أيها الوغد.
359
00:29:53,917 --> 00:29:55,668
عشت معه ١٠ سنوات.
360
00:29:57,128 --> 00:29:58,671
لكنني لا أعرف شيئاً عنه.
361
00:31:23,131 --> 00:31:25,091
سنغادر بعد أن تنتهي من التدخين.
362
00:31:36,352 --> 00:31:37,437
"جيان".
363
00:31:39,647 --> 00:31:41,399
سأذهب إلى المقبرة معك.
364
00:31:58,124 --> 00:32:00,209
لم تبك ولا مرة خلال الجنازة.
365
00:32:00,710 --> 00:32:03,087
ربما لم تكن متعلّقة به كثيراً.
366
00:32:03,171 --> 00:32:04,464
ربما لم تكن علاقتهما وطيدة.
367
00:32:04,547 --> 00:32:07,508
توقّف. بإمكانها سماعك.
368
00:32:11,304 --> 00:32:12,722
إنهم لا يُصدّقون.
369
00:32:14,432 --> 00:32:16,935
يحزن الناس بطرق مختلفة.
370
00:32:20,939 --> 00:32:22,357
أحسنت عملاً يا "جيان".
371
00:32:36,371 --> 00:32:38,581
نظّفت المرحاض نيابة عنك.
372
00:32:38,665 --> 00:32:39,707
حسناً.
373
00:32:41,459 --> 00:32:42,794
شكراً يا "جيونغمين".
374
00:32:43,711 --> 00:32:45,463
لا داعي للشكر. يسعدني أنني ساعدتك.
375
00:32:45,964 --> 00:32:47,090
كنا مقرّبين في طفولتنا.
376
00:32:49,008 --> 00:32:50,009
أشعر بالارتياح
377
00:32:50,760 --> 00:32:53,096
لأنك تتأقلمين مع الوضع أفضل مما اعتقدت.
378
00:32:55,431 --> 00:32:56,516
هل يبدو لك
379
00:32:57,350 --> 00:33:00,144
أنني أحافظ على رباطة جأشي؟
380
00:33:02,480 --> 00:33:03,481
في الواقع...
381
00:33:04,607 --> 00:33:05,692
أليس هذا صحيحاً؟
382
00:33:09,570 --> 00:33:11,447
أشعر بالاشمئزاز من عمّي.
383
00:33:12,907 --> 00:33:14,117
من طريقة وفاته.
384
00:33:23,167 --> 00:33:24,711
آسفة. كان يجب ألّا أقول هذا.
385
00:33:26,546 --> 00:33:27,630
شكراً لك جزيلاً.
386
00:33:28,131 --> 00:33:29,632
حالما أستجمع رباطة جأشي،
387
00:33:29,716 --> 00:33:31,843
سأتصل بك. وسنذهب لتناول وجبة معاً.
388
00:33:34,137 --> 00:33:35,138
بالتأكيد.
389
00:33:35,638 --> 00:33:36,931
احرصي على أن تتصلي يا "جيان".
390
00:33:38,057 --> 00:33:39,058
وداعاً.
391
00:35:44,308 --> 00:35:45,810
أكلت بالفعل.
392
00:35:53,234 --> 00:35:54,819
أعدّي شيئاً لتأكليه.
393
00:36:37,153 --> 00:36:38,696
ما الأمر الذي كان صعباً عليك؟
394
00:36:42,825 --> 00:36:44,619
ما الأمر الذي كان صعباً عليك؟
395
00:36:48,831 --> 00:36:50,791
تظاهرت بأنك قوي جداً.
396
00:36:57,632 --> 00:36:59,800
ماذا يُفترض بي أن أفعل لوحدي الآن؟
397
00:37:11,229 --> 00:37:13,648
"جيان"، نسيت أن أعطيك...
398
00:37:14,857 --> 00:37:15,942
هذا...
399
00:37:21,948 --> 00:37:24,200
هل أعود لاحقاً؟
400
00:37:32,833 --> 00:37:33,834
"جيونغمين".
401
00:37:36,087 --> 00:37:37,255
ماذا؟
402
00:37:37,755 --> 00:37:39,840
أنا لست بخير الآن.
403
00:37:43,970 --> 00:37:46,055
أيمكنك البقاء معي لبعض الوقت؟
404
00:38:22,883 --> 00:38:24,510
شكراً مجدداً يا "جيونغمين".
405
00:38:25,845 --> 00:38:27,346
لا، لا داعي للشكر.
406
00:38:28,097 --> 00:38:30,349
ليس لديّ ما أفعله في المنزل على أية حال.
407
00:38:30,933 --> 00:38:33,060
أستطيع المكوث لفترة أطول.
408
00:38:33,144 --> 00:38:34,228
حسناً.
409
00:38:36,605 --> 00:38:37,732
حسناً.
410
00:38:39,275 --> 00:38:40,943
هل عثرت عليه في الحمام؟
411
00:38:42,236 --> 00:38:44,613
نعم، أعتقد أنه كان لعمّك.
412
00:38:45,698 --> 00:38:46,741
لا، ليس له.
413
00:38:47,241 --> 00:38:50,745
اشترينا كلانا أحدث الطرازات
عندما بدأت بالذهاب إلى الجامعة.
414
00:38:53,831 --> 00:38:55,291
هل يمكنه إجراء اتصال حتى؟
415
00:38:57,126 --> 00:39:00,921
أو ربما استخدمه عمّك للعمل؟
416
00:39:01,005 --> 00:39:03,007
أتقصد كهاتف مؤقت؟
417
00:39:08,596 --> 00:39:11,223
"أودعت ٧٠ مليون وون! متى سأستلم البضاعة؟"
418
00:39:11,307 --> 00:39:12,308
٧٠ مليون وون؟
419
00:39:14,769 --> 00:39:17,396
كم خرطوماً اشتروا كي يودعوا مبلغاً كهذا؟
420
00:39:20,399 --> 00:39:22,943
"الرصيد: ١٨,٧٥٣,٠٠٠,٠٠٠ وون"
421
00:39:30,910 --> 00:39:31,911
"جيونغمين".
422
00:39:33,079 --> 00:39:34,163
ما هذا الرقم؟
423
00:39:38,292 --> 00:39:39,377
١٨...
424
00:39:40,127 --> 00:39:41,545
١٨.٧ مليار وون؟
425
00:39:50,638 --> 00:39:53,808
هل تظن أنه بالإمكان جني هذا المبلغ
من بيع الخراطيم؟
426
00:39:55,601 --> 00:39:56,602
لا.
427
00:40:03,651 --> 00:40:06,821
موقع الإنترنت الذي حدّثته لعمّي.
428
00:40:07,321 --> 00:40:08,406
هل يمكنك أن تريني إياه؟
429
00:40:11,492 --> 00:40:13,828
ما قيمته ٧٠ مليون وون من هذه الخراطيم؟
430
00:40:15,079 --> 00:40:16,914
ستمتد لمسافة تزيد عن ١١ كيلومتراً.
431
00:40:18,499 --> 00:40:19,875
كما قلت،
432
00:40:19,959 --> 00:40:23,629
ليس من المنطقي طلب خراطيم
بهذا المقدار من النقود.
433
00:40:24,213 --> 00:40:25,214
صحيح.
434
00:40:28,676 --> 00:40:29,760
لكن...
435
00:40:30,511 --> 00:40:34,473
إن استُخدم هذا الموقع
كواجهة لموقع مختلف...
436
00:40:39,061 --> 00:40:40,146
"لا نستطيع إيجاد الصفحة"
437
00:40:52,741 --> 00:40:54,743
"مساعدة للقتل"
438
00:40:54,827 --> 00:40:55,953
هذه...
439
00:40:57,413 --> 00:40:59,582
"مساعدة للقتل"
440
00:40:59,665 --> 00:41:01,667
"مساعدة للقتل"
441
00:41:04,462 --> 00:41:06,255
"جرى تسجيل الدخول تلقائياً"
442
00:41:13,262 --> 00:41:15,139
- إنه موقع في الشبكة المظلمة.
- ماذا؟
443
00:41:16,265 --> 00:41:17,475
موقع غير قانوني.
444
00:41:18,100 --> 00:41:20,769
الأرجح أن موقع البضائع الزراعية هو واجهة.
445
00:41:21,312 --> 00:41:23,689
كمعبر إلى هذا الموقع.
446
00:41:23,772 --> 00:41:25,608
إذاً، أي موقع هذا؟
447
00:41:28,694 --> 00:41:31,197
هناك أسعار للأسلحة هنا.
448
00:41:34,325 --> 00:41:37,244
يبدو موقعاً يبيع الأسلحة.
449
00:41:38,037 --> 00:41:39,121
أسلحة؟
450
00:41:44,001 --> 00:41:45,461
هل كان يبيع أشياء كهذه؟
451
00:41:46,587 --> 00:41:47,630
عمّي؟
452
00:41:48,547 --> 00:41:49,548
نعم.
453
00:41:57,306 --> 00:41:59,141
"دفعت المبلغ. متى ستشحن البضاعة لي؟"
454
00:42:17,785 --> 00:42:19,828
"المعذرة. سيُغلق المتجر..."
455
00:42:21,413 --> 00:42:24,250
"سأردّ لك النقود إن زوّدتني برقم حسابك"
456
00:42:27,586 --> 00:42:29,505
"إذاً... هل مات (جينمان)؟"
457
00:42:32,466 --> 00:42:34,176
"إذاً... ستموتين اليوم أيضاً يا (جيان)"
458
00:42:40,182 --> 00:42:42,268
يا له من وغد مجنون!
459
00:42:43,018 --> 00:42:45,020
"جيان"، لا تدعي هذا يزعجك.
460
00:42:45,104 --> 00:42:46,355
هذا الشخص مجنون.
461
00:42:51,443 --> 00:42:53,612
مع ذلك، من باب الحيطة،
462
00:42:54,363 --> 00:42:55,614
هل علينا الاتصال بالشرطة؟
463
00:43:15,801 --> 00:43:17,928
"جينمان"، أنا "مينهاي".
464
00:43:23,100 --> 00:43:25,311
عمّي ليس في المنزل اليوم.
465
00:43:25,394 --> 00:43:26,937
عودي مرة أخرى رجاءً.
466
00:43:27,938 --> 00:43:30,482
"عمّك"؟ لا بد أنك ابنة أخيه.
467
00:43:30,566 --> 00:43:32,735
عجباً، سمعت الكثير عنك.
468
00:43:32,818 --> 00:43:36,905
أنا "سو مينهاي"،
مدرّسة "جينمان" الخاصة للغة الصينية.
469
00:43:36,989 --> 00:43:39,033
على أية حال، هل ذهب "جينمان" إلى مكان ما؟
470
00:43:39,575 --> 00:43:41,452
لدينا درس اليوم.
471
00:43:41,535 --> 00:43:44,496
اتصلت، لكنني لا أستطيع بلوغه.
472
00:43:44,580 --> 00:43:45,706
كما تعلمين،
473
00:43:45,789 --> 00:43:49,376
إنه ليس ممن يغيرون مخططاتهم
من دون الاتصال مسبقاً.
474
00:43:50,336 --> 00:43:52,129
هل كان عمّي يتعلّم الصينية؟
475
00:43:59,178 --> 00:44:00,971
"لا تدعي أحداً آخر يقتلك"
476
00:44:01,055 --> 00:44:02,973
"سآتي وأقتلك بنفسي يا (جيان)."
477
00:44:08,771 --> 00:44:11,857
كان بابك الأمامي مفتوحاً، لذلك دخلت.
478
00:44:14,109 --> 00:44:15,486
إن لم يكن لديك مانع،
479
00:44:15,569 --> 00:44:18,197
هل أستطيع انتظاره في الداخل؟
480
00:44:36,173 --> 00:44:40,928
A SHOP FOR KILLERS
481
00:44:41,011 --> 00:44:42,012
"(جيان) - ٧ سنوات"
482
00:44:42,096 --> 00:44:45,140
كنت لأحضّر شيئاً لو كنت أعرف أنك ستأتي.
483
00:44:45,224 --> 00:44:47,893
ما الداعي لتحضير شيء. سنأكل ما تقدمينه.
484
00:44:48,894 --> 00:44:50,896
تعال واجلس أيضاً.
485
00:44:51,021 --> 00:44:52,815
نعم، تعال واجلس.
486
00:44:54,066 --> 00:44:55,150
هل هو لذيذ؟
487
00:44:56,151 --> 00:44:57,152
هل مذاقه جيد؟
488
00:44:57,945 --> 00:44:59,446
لا بد أنه لذيذ حقاً.
489
00:44:59,530 --> 00:45:01,573
أقحمت كل هذا في حلقك.
490
00:45:02,241 --> 00:45:04,368
تعرف حقاً كيف تأكل بنهم.
491
00:45:04,451 --> 00:45:06,245
- كفّ عن هذا.
- إنه لذيذ.
492
00:45:07,329 --> 00:45:11,291
أنت تعرف كم طعامنا لذيذ.
لماذا لا تزورنا أكثر؟
493
00:45:11,917 --> 00:45:13,877
انتظر لحظة. كم مرّ على غيابك؟
494
00:45:14,420 --> 00:45:15,421
أمي.
495
00:45:16,130 --> 00:45:19,675
- هل مرّت ٥ أو ٦ سنوات؟
- ٧ سنوات و٨ أشهر.
496
00:45:21,135 --> 00:45:22,428
٨ سنوات تقريباً.
497
00:45:23,387 --> 00:45:25,264
ويلاه يا أخي الصغير.
498
00:45:25,347 --> 00:45:27,933
لم تتصل بنا أو تزرنا منذ ٨ سنوات؟
499
00:45:28,934 --> 00:45:30,728
بما أنك لم تتصل بي ولا مرة،
500
00:45:30,811 --> 00:45:34,481
اعتقدت أنك على قارب في مكان ما،
وأنك مت في عرض البحر.
501
00:45:34,565 --> 00:45:36,024
- أتفهم قصدي؟
- ويلاه.
502
00:45:36,108 --> 00:45:37,401
كفّ عن هذا!
503
00:45:39,570 --> 00:45:41,196
عزيزي، هذا يكفي.
504
00:45:42,573 --> 00:45:44,491
"جينمان"، هل تريد مزيداً من اللحم؟
505
00:45:44,575 --> 00:45:45,659
نعم، من فضلك.
506
00:45:46,201 --> 00:45:47,494
ماذا حدث لوجهك؟
507
00:45:48,328 --> 00:45:51,081
- هل تشاجرت مع أحدهم؟
- لا، إنه مجرّد خدش.
508
00:45:52,082 --> 00:45:53,500
يجب أن تكون حذراً أكثر.
509
00:45:54,042 --> 00:45:55,127
بني.
510
00:45:55,627 --> 00:45:58,130
- عليك أن تتزوّج.
- نعم، صدقتك!
511
00:45:58,213 --> 00:46:00,007
انظري إلى هذا المتسكّع يا أمي!
512
00:46:00,090 --> 00:46:01,800
ستهرب النساء منه!
513
00:46:01,884 --> 00:46:04,386
- اللعنة.
- توقّف يا عزيزي.
514
00:46:08,348 --> 00:46:10,267
- "جيونغ جيان".
- هذه فتاتي.
515
00:46:19,318 --> 00:46:21,528
هل تعرف اسمي؟
516
00:46:22,070 --> 00:46:23,071
لا.
517
00:46:23,655 --> 00:46:24,948
"جيونغ جينمان".
518
00:46:25,699 --> 00:46:26,950
اسمي "جيونغ جينمان".
519
00:46:27,034 --> 00:46:28,035
تذكّريه.
520
00:46:30,788 --> 00:46:31,872
صغيرتي.
521
00:49:35,097 --> 00:49:37,099
ترجمة "باسل بشور"45025