All language subtitles for www.5MovieRulz.red - Mathimaran (2023) Tamil HQ HDRip x264 AAC - 700MB - ESub_track3_[eng]-zh-TW
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:15,958
。
2
00:05:54,833 --> 00:05:56,666
我是內杜馬蘭。我的身高是...
3
00:05:57,000 --> 00:05:58,083
3 英尺 8 英吋。
4
00:05:58,416 --> 00:06:01,208
和我一樣,我的世界也很小
但同時又美麗。
5
00:06:01,791 --> 00:06:04,666
雖然最初這個社會嘲笑
還罵我矮子、矮子…
6
00:06:04,916 --> 00:06:07,250
我的家人保證
它從來沒有影響到我。
7
00:06:07,875 --> 00:06:11,166
我也從來沒有覺得自己矮
是一個缺點。
8
00:06:11,708 --> 00:06:13,291
但這一切都只是幾天前的事了。
9
00:06:13,875 --> 00:06:16,083
那一天我恍然大悟
就像一場巨大的風暴。
10
00:06:16,541 --> 00:06:20,333
那天;這讓我後悔了
我很矮!
11
00:06:21,083 --> 00:06:23,250
那天;當我哭的時候
並面對上帝...
12
00:06:23,416 --> 00:06:25,708
為了給予幸福
並把它搶走。
13
00:06:28,875 --> 00:06:32,833
每個人都有強烈的理由活下去。
14
00:06:33,416 --> 00:06:34,250
但對我來說...
15
00:07:00,416 --> 00:07:01,416
“尼杜馬拉…”
16
00:07:01,791 --> 00:07:04,916
「即使我們不在身邊,你也必須帶著
照顧馬蒂直到你最後一口氣”
17
00:07:05,125 --> 00:07:05,833
'好的?'
18
00:07:52,750 --> 00:07:55,000
你在這裡做什麼,
這麼早?
19
00:07:56,791 --> 00:07:58,125
-馬蒂在哪裡?
-我不知道。
20
00:07:58,458 --> 00:07:59,958
-你知道!告訴我!
-你為什麼打我?
21
00:08:00,291 --> 00:08:02,166
-回答我!說話!
-我不知道!
22
00:08:02,583 --> 00:08:03,875
-我說,告訴我吧!
-我不知道!
23
00:08:05,375 --> 00:08:07,375
我知道!但我不會告訴!
24
00:08:11,583 --> 00:08:13,833
我會拜倒在你的腳下。請告訴我。
25
00:08:45,666 --> 00:08:49,125
一個去釣魚的女孩
在凱卡安庫帕姆湖...
26
00:08:49,666 --> 00:08:52,666
發現裡面有一枚金戒指
她捕獲的其中一條魚。
27
00:08:53,458 --> 00:08:56,000
將字母放在一起並
讀它們是相當累的!
28
00:08:56,250 --> 00:08:56,875
先生...
29
00:08:57,583 --> 00:08:58,541
你有空搭車嗎?
30
00:09:00,125 --> 00:09:02,041
-去哪裡?
-K K Nagar 警察局。
31
00:09:02,750 --> 00:09:04,666
這是歐拉汽車。你有
在應用程式中預訂。
32
00:09:06,083 --> 00:09:07,625
好吧,我來。
33
00:09:07,958 --> 00:09:10,625
我會按計價器走,但你必須
除此之外再付我 50 盧比。
34
00:09:10,833 --> 00:09:15,041
以後別告訴我「我,我自己矮了
比米還多,那為什麼還要這樣呢?”
35
00:09:15,250 --> 00:09:15,833
知道了?
36
00:09:16,375 --> 00:09:17,208
跳上來!
37
00:09:19,291 --> 00:09:20,333
你能爬上去嗎?
38
00:09:22,458 --> 00:09:25,250
你看起來像個小學生。
為什麼要去警察局?
39
00:09:26,375 --> 00:09:27,875
我想知道你面臨什麼問題。
40
00:09:28,458 --> 00:09:30,541
喝麥芽飲料。它是
對健康非常有好處。
41
00:09:55,125 --> 00:09:55,750
先生!
42
00:10:10,666 --> 00:10:12,458
先生,類似的死亡。
43
00:10:12,791 --> 00:10:15,500
釘在額頭上。一個小的
會在她額頭的一側。
44
00:10:15,791 --> 00:10:18,083
而且,她還被強暴了。武器
謀殺案至今仍不明。
45
00:10:18,291 --> 00:10:20,875
先生,為了防止
被精液痕跡捕獲...
46
00:10:21,166 --> 00:10:22,458
兇手傾倒
她的生殖器上有酸。
47
00:10:23,583 --> 00:10:24,666
一定是同一個兇手…
48
00:10:24,791 --> 00:10:26,541
蘇達山,說話像個
負責人!
49
00:10:27,041 --> 00:10:28,750
別像新聞記者那樣說話!
50
00:10:29,666 --> 00:10:31,958
當你能找到這麼多的時候
關於這些謀殺案...
51
00:10:32,250 --> 00:10:34,458
那麼是什麼阻止了你
找出兇手?
52
00:10:36,458 --> 00:10:39,416
先生,對不起。我們追蹤了
電話和閉路電視...
53
00:10:39,791 --> 00:10:40,916
但我們什麼也沒得到。
54
00:10:41,791 --> 00:10:44,000
如果沒有電話和閉路電視,
55
00:10:44,166 --> 00:10:46,458
困境警察局
今天會後悔的!
56
00:10:46,875 --> 00:10:48,125
我不要你的‘對不起!’
57
00:10:48,666 --> 00:10:49,916
六起這樣的謀殺案!
58
00:10:50,625 --> 00:10:52,291
遇難者全是女士!
59
00:10:53,125 --> 00:10:55,416
一條線索!難道你沒有發現一點線索嗎?
60
00:10:58,416 --> 00:11:00,541
學會調查
正確地抓住嫌疑犯。
61
00:11:09,333 --> 00:11:12,500
蘇達山,所有這些謀殺案
是連續殺人案。
62
00:11:13,458 --> 00:11:15,250
新聞界和公眾
可能不知道這一點。
63
00:11:15,666 --> 00:11:17,333
但我們都知道,對吧?
64
00:11:18,083 --> 00:11:19,791
新聞發布會已經開始了
現在正在嗅探它。
65
00:11:20,208 --> 00:11:23,041
我們必須先做點什麼
這件事變成了野火。
66
00:11:25,666 --> 00:11:27,125
這是你最後的機會!介意它!
67
00:11:28,166 --> 00:11:29,375
-是的先生。
-迷路!
68
00:11:29,791 --> 00:11:31,958
-你們什麼時候結婚的?
-四個月了,女士。
69
00:11:32,250 --> 00:11:34,791
短短四個月你就離開了
你老婆一個人嗎?什麼如此重要?
70
00:11:37,250 --> 00:11:39,000
你懷疑任何人嗎?
71
00:11:39,625 --> 00:11:41,708
-我真的懷疑我的妻子。
-什麼?
72
00:11:42,000 --> 00:11:42,750
是的女士。
73
00:11:42,875 --> 00:11:45,750
我告訴她和我父母住在一起但是
她要求一間單獨的公寓。
74
00:11:45,833 --> 00:11:47,125
這就是我安排這個的原因。
75
00:11:47,916 --> 00:11:49,833
每次我給她打電話
該線路將被佔用。
76
00:11:50,291 --> 00:11:53,875
我們查了她的通話紀錄,她是
一直跟你媽媽說話!
77
00:11:55,041 --> 00:11:57,041
無論如何,女士。我明天可以離開嗎?
78
00:11:57,416 --> 00:11:59,916
急什麼?你可以離開
手續辦完後!
79
00:12:00,208 --> 00:12:01,166
你好,先生。
80
00:12:02,833 --> 00:12:04,708
-你的名字!
-卡魯普薩米,先生。
81
00:12:05,958 --> 00:12:07,708
你最好告訴我一切
那件事發生在那天晚上。
82
00:12:07,791 --> 00:12:08,375
先生!
83
00:12:08,833 --> 00:12:11,833
你的語氣對我來說就像是
把我當作嫌疑犯。
84
00:12:12,291 --> 00:12:15,458
最好說實話。什麼都不會
在你不知情的情況下發生了!
85
00:12:16,458 --> 00:12:18,791
你怎麼敢坐在我面前?起床!
86
00:12:19,208 --> 00:12:21,583
親愛的,你一定是我兒子的年紀吧?
87
00:12:22,208 --> 00:12:23,416
你也這樣對我說話?
88
00:12:23,875 --> 00:12:26,083
守望者是我的職業。
89
00:12:26,583 --> 00:12:30,666
就這樣。在某種方式,
我們都做同樣的工作。
90
00:12:31,458 --> 00:12:32,708
你最好表現出一些尊重!
91
00:12:33,625 --> 00:12:35,750
你是個看門狗,你
想要尊重?
92
00:12:36,250 --> 00:12:38,541
你告訴我警察和
守望者是一樣的嗎?
93
00:12:38,875 --> 00:12:42,083
我長得像你兒子嗎?出去!
94
00:12:48,666 --> 00:12:51,083
我們已經到達KK Nagar
警察局。下來。
95
00:12:52,416 --> 00:12:53,250
問候觀眾。
96
00:12:53,375 --> 00:12:56,208
今天在我們的“Kolai petchu”節目中,
我們將討論兇殺案。
97
00:12:56,500 --> 00:12:59,666
我們知道什麼是自殺。
關於兇殺案的幾句話。
98
00:12:59,958 --> 00:13:02,833
殺人意味著實施
屋內發生謀殺案。
99
00:13:03,208 --> 00:13:08,375
女性,尤其是已婚女性,
遭到針對、強暴和殘酷殺害。
100
00:13:08,791 --> 00:13:10,208
已經有這樣的謀殺案
發生在...
101
00:13:10,500 --> 00:13:14,416
瓦拉薩拉瓦卡姆,KK Nagar,
蒂魯萬米尤爾 (Thiruvanmiyur)、農根巴卡姆 (Nungambakkam) 等
102
00:13:14,708 --> 00:13:16,125
是的,在今天的新聞中......
103
00:13:16,291 --> 00:13:19,875
一名婦女被強姦並謀殺
在科圖普拉姆的一間公寓裡。
104
00:13:20,208 --> 00:13:23,291
令人驚訝的是,警察
估計要抓到兇手了…
105
00:13:23,625 --> 00:13:27,958
更注重確保這一點
新聞沒有傳到媒體或人民!
106
00:13:28,291 --> 00:13:29,500
為什麼會這樣,先生?
107
00:13:43,458 --> 00:13:44,875
先生……先生……
108
00:13:46,791 --> 00:13:48,166
是的?你想要什麼?
109
00:13:48,458 --> 00:13:49,458
我是內杜馬蘭。
110
00:13:50,166 --> 00:13:52,291
-我想見見 SI Prabhavathy。
-是嗎?
111
00:13:52,666 --> 00:13:55,875
夫人還沒來。殼
隨時到達。請稍等。
112
00:14:13,875 --> 00:14:16,291
唯一留給我的
在這世上...
113
00:14:16,500 --> 00:14:18,333
是我的姐姐馬蒂。
114
00:14:18,875 --> 00:14:20,208
我們都是雙胞胎。
115
00:14:20,541 --> 00:14:22,250
但我還是對她說
作為我的姐姐。
116
00:14:23,416 --> 00:14:25,541
你送信
到全村,
117
00:14:25,916 --> 00:14:29,791
神已經拯救了你
雙胞胎嬰兒,郵差。
118
00:14:31,083 --> 00:14:32,125
親愛的。
119
00:14:47,083 --> 00:14:51,333
“現在這個世界已經變成了天堂”
120
00:14:52,250 --> 00:14:55,916
“每一天都變成了旋律”
121
00:14:56,375 --> 00:15:01,041
「我們的巢裡來了兩隻新鳥
建在一個叫做“生命”的花園裡”
122
00:15:01,291 --> 00:15:05,916
「我們的愛巢裡長出了新的眼睛
也將懷著同樣的願景生活”
123
00:15:06,666 --> 00:15:10,541
“現在這是我們的新世界”
124
00:15:14,416 --> 00:15:18,791
“現在這個世界已經變成了天堂”
125
00:15:19,541 --> 00:15:23,125
“每一天都變成了旋律”
126
00:15:27,458 --> 00:15:29,708
爸爸,你為什麼想成為郵差?
127
00:15:29,916 --> 00:15:32,416
這份工作有什麼令人興奮的事?
告訴我。
128
00:15:32,875 --> 00:15:34,916
郵差就像一個信差。
129
00:15:35,833 --> 00:15:37,916
我們寄出的信...
130
00:15:38,291 --> 00:15:43,541
可能是快樂或悲傷的訊息
這可能會改變人們的生活。
131
00:15:44,708 --> 00:15:49,291
不僅如此,還有一擊
尋找地址!
132
00:15:49,375 --> 00:15:50,916
-是嗎?
-出色...
133
00:15:51,083 --> 00:15:53,458
Vanthiyathevan 在馬中做到了這一點
我正在循環這樣做。
134
00:15:53,625 --> 00:15:55,708
是的,兄弟。這是
我們父親的馬。
135
00:15:56,666 --> 00:15:58,166
那你就快點走吧,爸爸!快點!
136
00:15:58,458 --> 00:16:01,166
-矮人!矮人!
-迷路!跑步!
137
00:16:03,958 --> 00:16:06,541
Sundaran,妳的兒子很矮。
138
00:16:06,916 --> 00:16:08,166
給他混合皮蘭代香草。
139
00:16:08,375 --> 00:16:11,666
你在這裡的工作已經完成了,對嗎?
然後閉嘴離開。
140
00:16:12,291 --> 00:16:13,791
不然你會被我狠狠教訓一頓的!
141
00:16:14,166 --> 00:16:15,750
我知道如何撫養我的孩子。
142
00:16:16,500 --> 00:16:19,875
我看見你兒子在池塘邊抽煙
早上我正在來這裡的路上。
143
00:16:20,500 --> 00:16:23,541
醫生,兩人是雙胞胎
但為什麼他長不高呢?
144
00:16:25,833 --> 00:16:29,625
孫達拉姆先生,從
雙胞胎,你的兒子是個侏儒。
145
00:16:31,083 --> 00:16:36,708
所以他只有在
身高範圍為 120-142 公分。
146
00:16:37,208 --> 00:16:40,666
就這些了嗎,醫生?我擔心你會
說他病情嚴重。
147
00:16:41,291 --> 00:16:43,833
醫生,身高有什麼大不了的?
生命才是最重要的。
148
00:16:44,166 --> 00:16:45,875
我的兩個孩子都是我的生命。
149
00:16:46,208 --> 00:16:50,750
Sundaram先生,我們村裡沒人
對侏儒症有基本的了解。
150
00:16:51,041 --> 00:16:53,708
他們被用來嘲笑矮個子
並把他們視為小丑。
151
00:16:54,166 --> 00:16:58,875
他肯定會有劣勢
複雜的是他的妹妹正在長高。
152
00:16:59,666 --> 00:17:01,125
你必須以某種方式處理它。
153
00:17:01,500 --> 00:17:04,416
如果可能的話,將它們分開飼養。
154
00:17:05,416 --> 00:17:09,166
醫生先生,您是一位有名望的人。
我不必告訴你這件事。
155
00:17:10,291 --> 00:17:14,166
如果我們的一隻眼睛略有不同,
並不意味著我們必須把它找出來。
156
00:17:14,750 --> 00:17:16,250
我們對兩者的重視是一樣的,對吧。
157
00:17:16,791 --> 00:17:18,791
我的兩個孩子都是我的掌上明珠。
158
00:17:19,041 --> 00:17:20,875
我會把他們一起撫養長大。
159
00:17:21,208 --> 00:17:22,000
-馬蒂...
-是嗎,爸爸?
160
00:17:22,291 --> 00:17:24,750
你絕對不能和你的兄弟打架。
明白了嗎?
161
00:17:24,958 --> 00:17:25,833
好吧,爸爸。
162
00:17:26,375 --> 00:17:27,166
內杜馬拉...
163
00:17:27,458 --> 00:17:30,583
即使我們不在身邊,你也必須帶著
照顧Mathi直到你最後一口氣
164
00:17:38,875 --> 00:17:43,291
「太陽像現在一樣祝福我們
我們家的聖燈”
165
00:17:43,750 --> 00:17:48,250
“感覺就像太陽先為我們升起”
166
00:17:48,791 --> 00:17:52,958
「太陽像現在一樣祝福我們
我們家的聖燈”
167
00:17:53,791 --> 00:17:58,125
“感覺就像太陽先為我們升起”
168
00:17:58,375 --> 00:18:02,833
「花可能會枯萎
但不是香水”
169
00:18:03,500 --> 00:18:07,958
「月亮可能會變小,但是
不是我們對彼此的愛”
170
00:18:08,208 --> 00:18:12,791
「我們甚至可以從我們的
屋頂,因為我們的家在天堂”
171
00:18:13,000 --> 00:18:17,166
「我們可能會打架,但它會
只會加深我們的聯繫”
172
00:18:17,583 --> 00:18:21,916
「我們像花一樣綻放
彩虹的顏色”
173
00:18:37,083 --> 00:18:38,166
回家!
174
00:18:38,958 --> 00:18:40,333
我說,走吧!
175
00:18:43,166 --> 00:18:47,583
「家裡的信
與我們結下了不解之緣”
176
00:18:48,083 --> 00:18:52,625
「它讓我們的家,由我們的父親建造,
甚至更美麗
177
00:18:53,083 --> 00:18:57,166
“我們現在認識到純粹靈魂的形式”
178
00:18:57,291 --> 00:19:02,375
「我們知道這是一份禮物
來自我們的父母”
179
00:19:02,958 --> 00:19:07,750
「波浪可能會落下並消失,
但海岸並沒有消失”
180
00:19:08,000 --> 00:19:12,208
「河流可能會乾涸,但是
海洋不會”
181
00:19:12,416 --> 00:19:16,666
「連微風也會愛
融入我們的生活”
182
00:19:17,416 --> 00:19:21,458
「全村人都讚賞
但看看我的形狀”
183
00:19:22,500 --> 00:19:27,291
“然而我們卻走在上帝所教導的道路上”
184
00:19:27,708 --> 00:19:28,333
馬蒂!
185
00:19:28,833 --> 00:19:30,000
所有科目都不及格!
186
00:19:30,333 --> 00:19:32,416
“長得漂亮,但學習很差勁”
187
00:19:34,666 --> 00:19:36,291
內杜馬蘭。尼杜馬蘭!
188
00:19:37,333 --> 00:19:40,291
我告訴你多少次?為什麼
你一直坐在最後一張長椅上嗎?
189
00:19:40,375 --> 00:19:43,375
好吧,小姐,他希望我們所有人
回頭看看他。這就是為什麼。
190
00:19:43,833 --> 00:19:46,750
悲哀的是我們無法回頭
只看不起他!
191
00:19:48,833 --> 00:19:51,833
美好的!再次
Nedumaran 是頂級的。
192
00:19:52,208 --> 00:19:55,125
每次你證明「什麼可能
看似渺小,卻可以創造偉大的奇蹟!”
193
00:19:55,458 --> 00:19:57,500
之間有什麼聯繫
人的身材和工作?
194
00:19:57,708 --> 00:20:00,458
你們老師沒教過嗎
你的身體羞辱是錯的嗎?
195
00:20:00,666 --> 00:20:01,958
不要以貌取人!
196
00:20:07,458 --> 00:20:08,500
再見,爸爸。
197
00:20:08,625 --> 00:20:09,958
- 塗一些粉。
-不需要,媽媽。
198
00:20:10,208 --> 00:20:12,916
為什麼你總是拒絕
一直都是這樣嗎?
199
00:20:14,833 --> 00:20:17,083
親愛的,你媽媽在說什麼?
200
00:20:17,416 --> 00:20:20,458
是的,向她詢問我的情況!問她
為什麼她不塗爽身粉?
201
00:20:20,708 --> 00:20:21,583
親愛的,你為什麼不呢?
202
00:20:21,791 --> 00:20:23,333
以後我就不塗滑石粉了。
203
00:20:23,916 --> 00:20:25,833
我甚至不會站在前面
鏡子和他一起。
204
00:20:25,916 --> 00:20:26,833
為什麼這麼說?
205
00:20:26,916 --> 00:20:28,500
他會因為自己矮而感到難過。
206
00:20:29,875 --> 00:20:32,000
還沒做好準備嗎?快來吧!
207
00:20:37,791 --> 00:20:41,375
-嘿矮人!嘿矮子!
-先生。四英尺!
208
00:20:51,083 --> 00:20:52,416
尼杜馬拉,過來。
209
00:20:57,916 --> 00:21:01,500
這是我的兄弟-Nedumaran!我警告
你們!你敢用身體羞辱他嗎!
210
00:21:02,458 --> 00:21:03,333
提個醒!
211
00:21:04,083 --> 00:21:05,541
如果還有人嘲笑你,就打他們吧!
212
00:21:05,833 --> 00:21:09,291
“哦寶貝,我是你的英雄。來找我吧”
213
00:21:11,166 --> 00:21:13,250
-矮人來了。我們來拉他的腿吧。
-你這個侏儒!
214
00:21:15,708 --> 00:21:17,125
那麼你的腳可以夠到踏板嗎?
215
00:21:18,875 --> 00:21:19,708
過來。
216
00:21:20,750 --> 00:21:21,958
去吧,看看他想要什麼。
217
00:21:29,458 --> 00:21:30,541
-什麼?
-你叫什麼名字?
218
00:21:30,916 --> 00:21:31,875
你不知道嗎?
219
00:21:32,208 --> 00:21:33,666
我們知道,你這個混蛋!
就回答他吧。
220
00:21:34,041 --> 00:21:36,666
他的名字叫內杜馬蘭。
你怎麼了?
221
00:21:38,000 --> 00:21:41,208
「Nedu」的意思是高。 「Kullam」的意思是短。
所以,你的名字一定是庫拉馬蘭!
222
00:21:43,250 --> 00:21:44,625
現在滾開你這個侏儒!
223
00:21:49,208 --> 00:21:50,333
過來,我告訴你。
224
00:21:53,458 --> 00:21:54,125
什麼?
225
00:21:59,333 --> 00:22:00,083
我敢說你們!
226
00:22:02,083 --> 00:22:05,333
請叫我侏儒,我會...
227
00:22:08,541 --> 00:22:10,916
如果有人叫他侏儒
並嘲笑他...
228
00:22:12,041 --> 00:22:13,083
你會挨打的!
229
00:22:14,125 --> 00:22:15,125
我們走吧。
230
00:22:19,666 --> 00:22:20,458
沖床!
231
00:22:28,291 --> 00:22:31,791
人們說話時不假思索。你
不能要求他為此打人。
232
00:22:32,625 --> 00:22:34,750
親愛的,暴力
不是解決方案。
233
00:22:35,000 --> 00:22:37,166
不要打任何人
因為她要求你這樣做。
234
00:22:37,708 --> 00:22:42,875
你打那個男孩太重了,以至於他媽媽
前來抱怨他的鼻子壞了。
235
00:22:43,166 --> 00:22:45,333
好吧,父親。難道你不
今天有送貨嗎?
236
00:22:46,125 --> 00:22:46,833
不親愛的。
237
00:22:47,708 --> 00:22:50,333
每個村民都有
現在可以使用手機。
238
00:22:50,750 --> 00:22:52,083
沒有人再寫信了。
239
00:22:52,833 --> 00:22:55,625
我的護照和 ATM 機都很少
卡片交付。但今天我什麼也沒得到。
240
00:22:57,583 --> 00:22:58,708
在不遠的將來...
241
00:22:59,541 --> 00:23:01,750
我懷疑存在
郵政部門的。
242
00:23:03,250 --> 00:23:05,166
他們會關閉你的
未來的部門?
243
00:23:05,416 --> 00:23:06,250
你為什麼擔心?
244
00:23:06,625 --> 00:23:09,916
我很擔心,因為他說
他想成為像你一樣的郵差。
245
00:23:10,916 --> 00:23:12,458
你替他說話嗎?
246
00:23:12,875 --> 00:23:15,291
還有其他職業
例如醫生和工程師。
247
00:23:16,583 --> 00:23:19,958
聽著,我要去叔叔家了
在塞瓦拉佩里。你現在回家吧。
248
00:23:21,125 --> 00:23:23,250
-親愛的,把這個帶走吧。
-我來了。
249
00:23:24,500 --> 00:23:26,875
-你今天來得早
-是的,那又怎樣?
250
00:23:32,250 --> 00:23:33,166
父親!
251
00:23:34,041 --> 00:23:37,416
馬蒂說的是真的。我會
將來成為像你一樣的郵差。
252
00:23:38,041 --> 00:23:40,458
你沒告訴我踢球的事嗎
你從查找地址得到什麼?
253
00:23:40,708 --> 00:23:43,125
我也想要那種刺激
沒有人能說服我放棄它。
254
00:23:43,541 --> 00:23:44,208
好吧,爸爸?
255
00:23:55,333 --> 00:23:57,125
你說你叫什麼名字?
256
00:23:57,791 --> 00:23:59,916
-先生,我是尼杜馬蘭。
-內杜馬蘭。
257
00:24:00,166 --> 00:24:02,708
我猜夫人會遲到的。
為什麼不打電話給她?
258
00:24:03,750 --> 00:24:05,041
先生,我沒有電話。
259
00:24:05,166 --> 00:24:06,708
怎麼,你丟了?
260
00:24:07,250 --> 00:24:09,166
不,先生。我不使用電話。
261
00:24:09,583 --> 00:24:11,208
真的嗎?聽起來很棒!
262
00:24:11,625 --> 00:24:13,958
好的,稍等一下。她會來的。
263
00:24:18,708 --> 00:24:19,375
先生!
264
00:24:20,666 --> 00:24:21,416
早安.
265
00:24:32,625 --> 00:24:34,000
問候,女士!
266
00:24:34,375 --> 00:24:35,750
他是來看你的。
267
00:24:43,208 --> 00:24:45,291
普拉巴,我需要你的幫忙。
268
00:24:45,833 --> 00:24:47,458
馬蒂就在這裡的某個地方…
269
00:24:47,750 --> 00:24:49,875
先生,您的電話響了。
為什麼不把它撿起來?
270
00:25:16,666 --> 00:25:18,458
票!票!
271
00:25:19,000 --> 00:25:20,083
買票。
272
00:25:27,708 --> 00:25:30,583
你為什麼不高興
這?我會在晚上回來。
273
00:25:30,916 --> 00:25:33,125
你也可以加入我的大學。
274
00:25:33,541 --> 00:25:36,500
我的分數不夠
進入你的大學。
275
00:25:39,583 --> 00:25:41,500
帕萊巴士站。
276
00:25:42,541 --> 00:25:45,250
-馬蒂,再見。
-小心
277
00:26:04,375 --> 00:26:06,083
我叫哈桑。我來自天卡西。
278
00:26:06,250 --> 00:26:08,875
我的名字是斯蘭巴拉桑。
我來自穆圖奧爾。
279
00:26:09,041 --> 00:26:11,166
我的名字是維諾迪尼。
我來自德瓦科泰。
280
00:26:11,500 --> 00:26:13,166
-我想成為一名老師。
-你!
281
00:26:13,416 --> 00:26:15,916
我的名字是普拉巴瓦蒂。我
來自桑卡蘭科維爾。
282
00:26:16,083 --> 00:26:18,875
-我想成為一名警察。
-最後一張長凳上的一個。
283
00:26:19,500 --> 00:26:22,583
我是古納,來自塞瓦拉佩里。我
還沒決定我的未來。
284
00:26:23,833 --> 00:26:24,625
很高興聽到。
285
00:26:24,791 --> 00:26:25,375
你告訴我。
286
00:26:25,666 --> 00:26:28,125
我的名字是內杜馬蘭。
我來自西凡蒂帕蒂。
287
00:26:28,500 --> 00:26:29,791
我想成為郵差。
288
00:26:30,333 --> 00:26:33,750
為什麼不站起來
像其他人一樣回答?
289
00:26:35,958 --> 00:26:37,833
先生,他站起來了。
290
00:27:02,458 --> 00:27:03,333
你沒去嗎?
291
00:27:05,291 --> 00:27:07,750
每個人都向我求婚。
292
00:27:08,166 --> 00:27:11,000
我同意接受提議
誰舉起那塊石頭。
293
00:27:11,291 --> 00:27:12,750
因此,競爭開始了。
294
00:27:13,666 --> 00:27:14,541
你不感興趣嗎?
295
00:27:17,041 --> 00:27:19,416
內杜馬蘭,是
你不去那裡嗎?
296
00:27:21,291 --> 00:27:22,791
我應該先喜歡你。
297
00:27:23,750 --> 00:27:26,458
終於,我遇到一個男人了!
298
00:27:27,041 --> 00:27:28,708
嗨 Nedumaran,我是普拉巴。
299
00:27:31,125 --> 00:27:32,833
嗨 Prabha,我是 Nedumaran。
300
00:27:34,541 --> 00:27:37,583
除了我的父母和
姐姐,我終於遇到一個人了…
301
00:27:37,958 --> 00:27:39,791
誰看著我
作為一個正常人
302
00:27:40,208 --> 00:27:42,083
畢竟,你也是一個人。
303
00:27:42,416 --> 00:27:44,958
身高不重要,人生重要!
304
00:27:45,458 --> 00:27:48,333
’醫生,有什麼大不了的嗎?
高度?生命才是最重要的”
305
00:27:53,708 --> 00:27:55,291
-馬蒂,請稍等。
-是的,爸爸。
306
00:27:56,583 --> 00:27:57,208
拿著它。
307
00:27:59,250 --> 00:28:00,916
手機需要什麼
給一個上大學的孩子?
308
00:28:01,166 --> 00:28:03,125
-這對我們來說是一種奢侈。
-感謝爸爸。
309
00:28:03,875 --> 00:28:07,833
你太寵她了。我不
就像她上大學,現在這個。
310
00:28:08,375 --> 00:28:10,750
-這聽起來不太好。
-你能安靜點嗎?
311
00:28:11,083 --> 00:28:12,666
為什麼老是罵她?
312
00:28:13,125 --> 00:28:15,583
當她所有的朋友都擁有它時。
她自己也想要一件。
313
00:28:15,958 --> 00:28:16,875
你可以保留它,親愛的。
314
00:28:17,916 --> 00:28:20,083
迷路。沒有人聽
在這房子裡對我來說。
315
00:28:20,833 --> 00:28:21,500
我們走吧。
316
00:28:21,708 --> 00:28:23,875
-你不想要一個嗎?
-不,我不。
317
00:28:25,541 --> 00:28:27,333
-你不去上大學嗎?
-我現在要走了。
318
00:28:27,625 --> 00:28:31,708
-媽媽,我餓了。
-等待!讓我把飯做完吧。
319
00:28:32,000 --> 00:28:33,500
父親和兒子不斷折磨我
320
00:28:44,416 --> 00:28:45,708
我想問你這個。
321
00:28:46,250 --> 00:28:49,375
為什麼想成為郵差?
在部門裡是沒有前途的。
322
00:28:50,500 --> 00:28:53,625
沒有未來?我們有大口的
以及提供食物的 Zomato。
323
00:28:53,958 --> 00:28:55,416
郵政部門
也可以這樣做。
324
00:28:55,541 --> 00:28:58,750
如果郵政部門的話,這將是巨大的
在印度各地開展食品配送業務。
325
00:28:59,333 --> 00:29:00,250
你不知道這件事。
326
00:29:00,666 --> 00:29:02,458
好吧。對不起。
327
00:29:13,875 --> 00:29:15,000
大家好。
328
00:29:15,583 --> 00:29:20,250
我們在文化週慶祝
我們學院建校25週年。
329
00:29:20,500 --> 00:29:25,541
古納先生是第一位參加者
在舞蹈比賽中。
330
00:29:30,208 --> 00:29:33,666
(“Tirunelveli halwada”歌曲
出自電影《薩米》)
331
00:29:44,541 --> 00:29:48,833
(歌曲《Dia dia dole》
出自電影《阿凡伊凡》)
332
00:30:04,083 --> 00:30:08,708
(歌曲《馬來馬來》
出自電影《巧克力》)
333
00:30:12,750 --> 00:30:16,791
(歌曲《Naakka Mukka》
摘自電影《Kadhalil vizhuthen》)
334
00:30:22,125 --> 00:30:25,750
下一位參與者
舞蹈比賽是...
335
00:30:26,083 --> 00:30:27,291
內杜馬蘭先生!
336
00:30:49,291 --> 00:30:53,458
莉莉普特!莉莉普特!
337
00:30:55,541 --> 00:30:56,666
舞蹈!舞蹈!
338
00:30:58,416 --> 00:31:01,750
(《Muqabala Muqabala》歌曲
摘自電影《卡達蘭》)
339
00:31:47,166 --> 00:31:50,833
大家一定很興奮
知道誰是獲勝者。
340
00:31:52,166 --> 00:31:55,291
Nedumaran 先生榮獲
舞蹈比賽...
341
00:31:57,958 --> 00:31:59,333
令人驚訝的是...
342
00:31:59,875 --> 00:32:02,416
要知道一捆
才華隱藏在渺小的身材裡。
343
00:32:02,666 --> 00:32:05,541
他已經證明,尺寸並不重要
重要的是證明自己!
344
00:32:05,875 --> 00:32:06,750
迷路!
345
00:32:11,750 --> 00:32:15,500
昨天,前 MLA Nellaiappan
在他晚上散步的時候…
346
00:32:15,750 --> 00:32:19,625
後被不明身份的男子殺害
切斷當地的電源。
347
00:32:20,125 --> 00:32:23,666
他當時正在流血,被送進醫院
帕萊政府醫院...
348
00:32:24,000 --> 00:32:25,916
他之前已經過世了。
349
00:32:26,291 --> 00:32:28,916
局勢緊張已
開發內萊...
350
00:32:29,250 --> 00:32:31,541
已宣布放假
對於學校和學院。
351
00:32:31,833 --> 00:32:36,791
特別小組已經成立
在 Kattabomman 的領導下,內萊 (Nellai) 的 SP...
352
00:32:37,125 --> 00:32:38,875
調查
警方稱,這是謀殺…
353
00:32:39,875 --> 00:32:41,791
-馬蒂。
-內杜馬蘭。
354
00:32:42,000 --> 00:32:43,541
快點。進去。
355
00:32:43,791 --> 00:32:45,208
-有什麼問題嗎?
-不。
356
00:32:45,625 --> 00:32:47,125
他們很早就離開我們了。
357
00:32:47,833 --> 00:32:49,458
我們的父親知道
死者。
358
00:32:49,750 --> 00:32:51,416
我已經和
他幾次。
359
00:32:53,125 --> 00:32:55,916
可憐他。他是
他們說,被砍成碎片。
360
00:33:00,000 --> 00:33:01,541
-你的名字?
-佩魯馬爾薩米,先生。
361
00:33:01,625 --> 00:33:04,125
-什麼時候停電的?
- 10點左右。
362
00:33:04,375 --> 00:33:07,000
-你什麼時候到達那裡的?
-五分鐘內。
363
00:33:17,541 --> 00:33:19,166
來吧,人們。下來。
364
00:33:21,041 --> 00:33:23,791
快點。開始移動。
365
00:33:37,041 --> 00:33:38,583
你在做什麼數學?
366
00:33:39,166 --> 00:33:40,000
馬蒂,別打擾我。
367
00:33:41,250 --> 00:33:45,000
好吧,我不會。你有
錯過了你的車站。下來。
368
00:33:46,708 --> 00:33:47,708
兄弟!
369
00:33:48,375 --> 00:33:50,208
-那是誰?
-那是我。我現在就下去。
370
00:33:53,333 --> 00:33:55,791
半個人,為什麼
你這樣跳嗎?
371
00:33:55,916 --> 00:33:56,916
你怎麼敢?
372
00:34:04,333 --> 00:34:06,208
馬蒂,看看你哥哥做了什麼。
373
00:34:06,583 --> 00:34:08,291
不是你先逗他的嗎?
374
00:34:08,666 --> 00:34:11,291
我們教導並撫養他
當別人取笑他時就打人。
375
00:34:11,583 --> 00:34:13,750
你教了他就好了。
但別告訴你他是你養大的!
376
00:34:14,208 --> 00:34:15,833
打你也沒什麼不好的。
377
00:34:16,041 --> 00:34:17,708
司機,你看他怎麼打我的。
378
00:34:29,000 --> 00:34:31,416
天才,你在做什麼
在這裡上課嗎?
379
00:34:32,125 --> 00:34:34,958
-為什麼沒來上課?
-我剛從NCC來。這是什麼?
380
00:34:35,500 --> 00:34:38,000
-你不會明白的。
-那就讓我明白吧。
381
00:34:39,000 --> 00:34:41,416
我正在考慮
那天發生的謀殺案。
382
00:34:41,791 --> 00:34:43,125
為什麼對此如此感興趣?
383
00:34:44,458 --> 00:34:45,791
我認識受害者。
384
00:34:46,333 --> 00:34:48,458
我一直在關注
自從他被謀殺以來的案件。
385
00:34:48,541 --> 00:34:50,125
內杜馬蘭,你知道嗎?
386
00:34:50,458 --> 00:34:52,541
我父親想看
我成為一名警察。
387
00:34:52,833 --> 00:34:54,833
是嗎?那為什麼不
你參加你的課程。
388
00:34:57,625 --> 00:34:58,666
我們將在巴士上見面。
389
00:34:59,875 --> 00:35:03,041
別擔心。我會
找出兇手。
390
00:35:03,666 --> 00:35:05,791
如果你懷疑有人...
391
00:35:06,166 --> 00:35:08,333
先生本來應該
參加選舉吧?
392
00:35:08,708 --> 00:35:10,458
司機要多長時間
受僱於我們?
393
00:35:10,791 --> 00:35:11,791
十年。
394
00:35:12,875 --> 00:35:15,333
你在調查誰
像警察一樣?他是誰?
395
00:35:16,500 --> 00:35:17,958
他是郵差桑達拉姆的兒子。
396
00:35:18,166 --> 00:35:20,333
先生,我無意中聽到了你的聲音
市場調查。
397
00:35:20,583 --> 00:35:22,750
他們說他是在
停電了是嗎?
398
00:35:22,875 --> 00:35:25,291
當你調查的時候
電工佩魯馬爾薩米...
399
00:35:25,541 --> 00:35:28,583
9.30 停電了
我是在十點鐘才知道的...
400
00:35:28,750 --> 00:35:30,500
他說他到了
五分鐘後到達現場。
401
00:35:30,625 --> 00:35:32,083
但他住在VM Chathiram。
402
00:35:32,375 --> 00:35:34,208
他永遠無法到達
五分鐘內到達現場。
403
00:35:34,833 --> 00:35:37,500
我懷疑他,
所以我跟著他。
404
00:35:39,208 --> 00:35:41,375
我才知道這是一個
政黨內部議題
405
00:35:41,500 --> 00:35:43,916
現任 MLA Ayyappan 被拒絕
即將舉行的選舉的席位
406
00:35:44,083 --> 00:35:46,791
黨決定宣布
內萊亞潘為候選人。
407
00:35:47,166 --> 00:35:48,791
這激怒了 MLA Ayyappan...
408
00:35:48,916 --> 00:35:55,083
他賄賂佩魯馬爾薩米以切斷電源
線以便他可以進行謀殺。
409
00:35:55,666 --> 00:35:57,375
這是電話
佩魯馬爾薩米法案。
410
00:35:57,875 --> 00:36:01,083
他一直在與
Pechimuthu,阿亞潘的 PA
411
00:36:01,416 --> 00:36:05,208
銀行通知,要求他還款
他五年前借的珠寶貸款。
412
00:36:06,375 --> 00:36:09,083
佩魯瑪薩米償還了寶石
昨天貸款。這是收據。
413
00:36:10,541 --> 00:36:15,000
他們賄賂了司機
知道 Nellaiappan 的下落。
414
00:36:15,166 --> 00:36:16,625
這是一起有計劃的政治謀殺案。
415
00:36:16,916 --> 00:36:19,875
其動機是為了阻止他
參加即將舉行的選舉。
416
00:36:22,208 --> 00:36:24,625
您為什麼對這個案例如此感興趣?
417
00:36:25,291 --> 00:36:30,750
就像他的父親一樣,他知道
該地區的所有地址
418
00:36:31,000 --> 00:36:32,541
-因此?
-忘記了?
419
00:36:32,708 --> 00:36:33,958
與這起謀殺案有關的人...
420
00:36:34,083 --> 00:36:37,500
司機 Ravi、電工 Perumalsamy、
MLA 的 PA Pechimuthu、MLA Ayyappan。
421
00:36:37,875 --> 00:36:39,625
請逮捕所有人
並懲罰他們。
422
00:36:39,750 --> 00:36:40,458
再見,先生。
423
00:36:42,958 --> 00:36:46,875
關於暴力謀殺案
事情發生在兩天前...
424
00:36:47,166 --> 00:36:49,833
警方正在調查
透過各個角度...
425
00:36:50,250 --> 00:36:55,416
藝術學院學生 Nedumaran
幫助警方抓兇手。
426
00:36:55,875 --> 00:37:01,666
公共和警察部門表示讚賞
尼杜馬蘭(Nedumaran),郵差孫達拉姆(Sundaram)的兒子。
427
00:37:07,541 --> 00:37:09,166
-你開完會回來了嗎?
-是的。
428
00:37:09,375 --> 00:37:10,750
-好吧。
-告訴我吧!
429
00:37:11,083 --> 00:37:14,166
我兒子在新加坡。
他收入不錯。
430
00:37:14,541 --> 00:37:15,708
我等待著你的回應。
431
00:37:16,458 --> 00:37:17,458
我不這麼認為。
432
00:37:18,000 --> 00:37:20,375
馬蒂太年輕了,還不能結婚。
433
00:37:20,875 --> 00:37:22,458
她正處於第二個
大學一年級。
434
00:37:23,125 --> 00:37:23,916
別生我的氣。
435
00:37:24,166 --> 00:37:27,708
Sundaram 如果你拒絕結婚
提出這將結束我們之間的聯繫。
436
00:37:28,166 --> 00:37:31,708
女兒的人生更精彩
對我來說比我們的關係更重要。
437
00:37:32,583 --> 00:37:35,833
假設我讓她結婚
現在。她的生活將會變成什麼樣子?
438
00:37:36,666 --> 00:37:39,083
她將生下一個孩子
並僅限於廚房。
439
00:37:39,291 --> 00:37:41,125
然後是另一個孩子。不是嗎?
440
00:37:41,833 --> 00:37:45,125
我不想讓她過那樣的生活。
讓她接受教育。
441
00:37:45,500 --> 00:37:48,916
讓女孩們決定她們想要什麼
在他們的生活中做。這就是我的原則。
442
00:37:49,750 --> 00:37:52,416
好吧,我現在就離開。
如你所願。
443
00:37:53,916 --> 00:37:55,916
孫達拉姆是什麼
這符合你的原則嗎?
444
00:37:56,291 --> 00:37:58,750
身為共產主義者,你要向其祈禱
上帝。現在,這不是錯了嗎?
445
00:37:58,875 --> 00:38:02,375
你知道有多少堅定的人
共產黨人也很虔誠嗎?
446
00:38:03,083 --> 00:38:06,291
1000年前,低種姓的人
被禁止進入寺廟...
447
00:38:06,541 --> 00:38:08,791
拉馬努賈姆就是其中之一
誰把他們帶進去的。
448
00:38:09,541 --> 00:38:12,541
西瓦·瓦基亞爾 (Siva Vaakkiyar) 就是這樣一個人
問肉有編號嗎?
449
00:38:13,166 --> 00:38:17,791
帕塔納薩爾問:「為什麼未來
屍族為了今天的屍族而打架?”
450
00:38:18,375 --> 00:38:20,708
共產主義原則
就是平等對待每個人
451
00:38:21,000 --> 00:38:23,541
他們當時證明了這一點,所以
他們也一定是共產主義者
452
00:38:23,791 --> 00:38:26,333
真正的共產主義者和上帝
對我來說是一樣的。
453
00:38:27,166 --> 00:38:29,708
沒有判斷依據
關於差異...
454
00:38:30,083 --> 00:38:33,750
我送信
從收藏家到苦工。
455
00:38:34,041 --> 00:38:36,916
所以我也是共產主義者。那裡
如果我虔誠的話,並沒有什麼錯。
456
00:38:37,625 --> 00:38:40,916
誰來你夢裡傳道
那共產黨不應該虔誠嗎?
457
00:38:41,208 --> 00:38:43,000
管好你的事吧,你這個白痴。
458
00:38:43,416 --> 00:38:44,625
他剛剛說什麼?
459
00:38:48,041 --> 00:38:51,250
'我同意接受這個提議
誰舉起那塊石頭”
460
00:39:24,708 --> 00:39:26,166
你們是從哪裡出現的?
461
00:39:37,041 --> 00:39:39,875
「我戀愛了!
我顫抖著!振動!”
462
00:39:40,083 --> 00:39:42,916
「我在愛中飛得很高
我顫抖著!振動!”
463
00:39:43,041 --> 00:39:48,833
「我感覺自己迷失在太空中
我顫抖著!振動!”
464
00:39:54,416 --> 00:39:59,250
“我的心像
賽跑中的一匹馬”
465
00:40:00,208 --> 00:40:04,958
「我內心的野獸現在
享受愛的音樂”
466
00:40:06,250 --> 00:40:11,333
「我的世界很小
在我見到她之前”
467
00:40:11,916 --> 00:40:17,125
「但是當她的目光落在我身上時,
我覺得我可以征服整個世界”
468
00:40:18,125 --> 00:40:20,583
「我感覺自己在漂浮,
我在雲九”
469
00:40:20,916 --> 00:40:23,625
「我感覺自己在飛翔,
我感覺好輕”
470
00:40:23,833 --> 00:40:29,333
“我感覺自己迷失在太空中”
471
00:40:29,541 --> 00:40:34,666
“我的心像
賽跑中的一匹馬”
472
00:40:35,333 --> 00:40:39,958
「我內心的野獸現在
享受愛的音樂”
473
00:40:41,625 --> 00:40:43,291
站在兩人之間的人。
474
00:40:46,250 --> 00:40:46,916
她的名字?
475
00:40:47,708 --> 00:40:48,458
普拉巴。
476
00:40:49,458 --> 00:40:50,166
普拉巴!
477
00:40:51,416 --> 00:40:53,000
你好。
478
00:40:53,166 --> 00:40:54,458
你起身走吧。
479
00:40:57,333 --> 00:40:58,000
她是誰?
480
00:40:58,333 --> 00:40:59,583
-我的姐姐。
-姐姐?
481
00:41:00,833 --> 00:41:02,791
-希望你一切順利。
-我是。
482
00:41:07,875 --> 00:41:09,833
好的選擇。好的!
483
00:41:10,458 --> 00:41:15,083
“你是星星,我是螢火蟲”
484
00:41:16,125 --> 00:41:21,208
“我可以跟你牽手嗎?”
485
00:41:22,125 --> 00:41:26,458
“你是空間,我是草坪”
486
00:41:27,875 --> 00:41:31,958
“你會看到我關於我們的夢想嗎”
487
00:41:32,041 --> 00:41:34,000
-他一大早就離開了。
-是嗎?
488
00:41:34,250 --> 00:41:39,458
“我不知道我為什麼緊張”
489
00:41:39,875 --> 00:41:45,208
“我害怕表白我對你的愛”
490
00:41:45,875 --> 00:41:51,333
「哦,愛人,你聽到我的聲音了嗎?
靈魂融化在你的愛裡”
491
00:41:51,750 --> 00:41:54,541
「我戀愛了!
我顫抖著!振動!”
492
00:41:54,916 --> 00:41:57,416
「我在愛中飛得很高
我顫抖著!振動!”
493
00:41:57,625 --> 00:42:02,916
「我感覺自己迷失在太空中
我顫抖著!振動!”
494
00:42:03,166 --> 00:42:03,916
馬蒂...
495
00:42:05,208 --> 00:42:06,416
我值得墜入愛河嗎?
496
00:42:07,291 --> 00:42:08,833
為什麼會問這樣的問題呢?
497
00:42:09,125 --> 00:42:12,208
好吧,就算是這樣,我不也該陷進去嗎?
愛上跟我身高一樣的人?
498
00:42:12,666 --> 00:42:16,875
誰說的?愛從不問我們的
允許。愛情裡沒有邏輯。
499
00:42:17,625 --> 00:42:18,750
愛是一種魔法。
500
00:42:18,833 --> 00:42:22,000
墜入愛河並沒有什麼錯
和同樣愛你的人。
501
00:42:23,916 --> 00:42:29,291
記住這一點。女生都喜歡聰明的男生
比帥哥。
502
00:42:29,791 --> 00:42:32,041
布萊恩斯勝過美貌!
趕緊去表白吧。
503
00:42:35,916 --> 00:42:38,666
「我戀愛了!
我顫抖著!振動!”
504
00:42:38,875 --> 00:42:41,458
「我在愛中飛得很高
我顫抖著!振動!”
505
00:42:41,625 --> 00:42:47,416
「我感覺自己迷失在太空中
我顫抖著!振動!”
506
00:42:47,625 --> 00:42:52,416
“我的心像
賽跑中的一匹馬”
507
00:42:53,125 --> 00:42:57,875
「我內心的野獸現在
享受愛的音樂”
508
00:43:19,500 --> 00:43:23,958
“我的天空出現了一道新的彩虹”
509
00:43:25,083 --> 00:43:29,958
“我將你視為其中的新色彩”
510
00:43:31,125 --> 00:43:35,458
“你的微笑是一種能量”
511
00:43:36,916 --> 00:43:42,166
“那種能量在我身上閃耀”
512
00:43:43,208 --> 00:43:48,166
「你的愛是陽光
這讓我的心乾涸”
513
00:43:48,791 --> 00:43:54,208
「當你靠近時,我可以
感覺腎上腺素在我體內激增”
514
00:43:54,958 --> 00:43:59,791
「哦,愛人,你聽到我的聲音了嗎?
靈魂融化在你的愛裡”
515
00:44:00,791 --> 00:44:03,500
「我戀愛了!
我顫抖著!振動!”
516
00:44:03,750 --> 00:44:06,250
「我在愛中飛得很高
我顫抖著!振動!”
517
00:44:06,416 --> 00:44:12,500
「我感覺自己迷失在太空中
我顫抖著!振動!”
518
00:44:17,583 --> 00:44:19,041
卡萊,你為什麼看起來呆滯?
519
00:44:19,291 --> 00:44:21,125
你走錯路了。提個醒!
520
00:44:21,541 --> 00:44:23,541
-你是什麼意思?
-那個矮人!
521
00:44:23,875 --> 00:44:24,916
我給你拖鞋!
522
00:44:25,208 --> 00:44:27,583
很好,內杜馬蘭。快樂的!
523
00:44:27,916 --> 00:44:29,500
為什麼你對他有一個溫柔的角落?
524
00:44:29,708 --> 00:44:31,458
你真的需要知道嗎?
525
00:44:32,333 --> 00:44:33,208
那就聽我說完吧!
526
00:44:33,750 --> 00:44:34,666
我愛上了他。
527
00:44:35,041 --> 00:44:37,583
看看你的身高。
請講點邏輯!
528
00:44:38,000 --> 00:44:39,041
忘記所有的邏輯!
529
00:44:39,541 --> 00:44:43,458
卡萊,我喜歡他。你和人們可能
關心他的身高,但我不關心。
530
00:44:44,125 --> 00:44:46,541
我總是喜歡大腦勝過美麗。
531
00:44:47,625 --> 00:44:48,958
你要向他求婚嗎?
532
00:44:49,041 --> 00:44:50,875
我不會。讓他向我求婚。
533
00:44:52,166 --> 00:44:53,166
尼杜馬蘭!
534
00:44:57,583 --> 00:44:59,875
-告訴我,普拉巴。
-你有什麼要告訴我的嗎?
535
00:45:01,875 --> 00:45:03,625
-是的。
-那就說吧。
536
00:45:05,625 --> 00:45:06,958
你有什麼想告訴我的嗎?
537
00:45:07,083 --> 00:45:09,916
是的,我願意,但我只會
你告訴我之後再告訴我。
538
00:45:10,333 --> 00:45:11,125
真的嗎?
539
00:45:11,708 --> 00:45:13,875
看來你已經知道了
我想告訴你什麼。
540
00:45:14,750 --> 00:45:16,625
-我願意。
-你做?
541
00:45:17,541 --> 00:45:20,541
-那我該告訴它嗎?
-是的,我想聽你說。
542
00:45:22,708 --> 00:45:23,458
我懂了。
543
00:45:29,250 --> 00:45:29,958
美好的。
544
00:45:32,791 --> 00:45:33,708
普拉巴...
545
00:45:34,250 --> 00:45:35,375
我...
546
00:45:35,958 --> 00:45:37,041
我明天再說可以嗎?
547
00:45:38,666 --> 00:45:39,500
好的。
548
00:45:47,416 --> 00:45:48,875
-小心!
-馬蒂在哪裡?
549
00:45:49,125 --> 00:45:52,041
我沒有看到她。看起來像你
這幾天回來晚了。
550
00:46:18,916 --> 00:46:20,333
怎麼都擠到這裡來了?
551
00:46:23,333 --> 00:46:24,125
爸爸!
552
00:46:25,333 --> 00:46:27,416
為什麼大家都在這裡,媽媽?
553
00:46:33,833 --> 00:46:34,750
馬蒂!
554
00:46:35,583 --> 00:46:36,541
馬蒂!
555
00:46:37,166 --> 00:46:37,958
嘛...
556
00:46:39,041 --> 00:46:40,875
爸爸,她和塞爾維會...
557
00:46:41,583 --> 00:46:43,125
塞爾維,馬蒂在哪裡?
558
00:46:43,500 --> 00:46:46,125
我不知道。我沒有參加
今天上大學了。
559
00:46:47,791 --> 00:46:51,208
你姐姐和你私奔了
看來是她的大學教授。
560
00:46:51,791 --> 00:46:55,583
-出去!你們都滾出去吧!
-跑步!他失控了!
561
00:46:56,208 --> 00:46:57,958
大家會等嗎
一些新鮮的八卦?
562
00:46:58,458 --> 00:46:59,916
出去!我說出來了!
563
00:47:00,500 --> 00:47:02,041
出去!你這個老太婆滾出去!出去!
564
00:47:02,666 --> 00:47:03,416
迷路!
565
00:47:17,958 --> 00:47:18,833
爸爸...
566
00:47:43,083 --> 00:47:46,500
想知道還會發生什麼事嗎?
我們的生活被毀了!
567
00:47:46,791 --> 00:47:49,208
你哭什麼?
568
00:47:50,958 --> 00:47:51,750
安靜的!
569
00:47:53,833 --> 00:47:55,458
我想和女兒談談。
570
00:47:59,625 --> 00:48:00,833
馬蒂...
571
00:48:01,958 --> 00:48:04,041
你爺爺是
非法酒類銷售商
572
00:48:05,750 --> 00:48:08,916
其實這就是職業
這個村子裡的每一個祖先。
573
00:48:10,000 --> 00:48:11,750
沒有學校。
574
00:48:13,208 --> 00:48:14,583
他們以前賣酒包。
575
00:48:16,875 --> 00:48:19,041
如果被抓到的話,他們就會進監獄。
576
00:48:21,208 --> 00:48:23,291
就像我說的,這是
這裡每個人的職業。
577
00:48:26,541 --> 00:48:28,208
那時我不會走
正常上學。
578
00:48:30,541 --> 00:48:32,791
出售一包將
賺取 50 派薩的利潤。
579
00:48:33,416 --> 00:48:37,291
出於貪婪,我會偷兩包然後
在任何人不知情的情況下出售它們。
580
00:48:39,291 --> 00:48:42,333
一名軍官抓住了我,
帶我去警察局...
581
00:48:42,750 --> 00:48:44,291
並問所有的東西在哪裡?
582
00:48:45,958 --> 00:48:48,500
我是如此的無辜
我把軍官也帶過來了...
583
00:48:48,791 --> 00:48:52,458
並向他展示了你所有的酒
爺爺已經做好了,堆疊起來。
584
00:48:54,416 --> 00:48:58,750
村民們辱罵我說我
我向警察舉報了我自己的父親。
585
00:49:01,291 --> 00:49:05,791
你爺爺走過來對我說:「忘了吧
丟失的酒!沒什麼大不了的”
586
00:49:07,291 --> 00:49:11,583
「我不是送你去學校讀書嗎?
但你為什麼要這麼做呢?”
587
00:49:12,125 --> 00:49:13,416
他這樣問我並說…
588
00:49:16,041 --> 00:49:18,166
“好吧,我告訴你吧”
589
00:49:19,875 --> 00:49:21,958
「你是最
在我們家接受教育”
590
00:49:25,708 --> 00:49:27,500
我當時正在學習
那時三年級。
591
00:49:29,708 --> 00:49:30,916
他說“還不夠”
592
00:49:32,166 --> 00:49:36,833
「你必須學習更高的學位,因為
教育非常重要”
593
00:49:39,541 --> 00:49:43,208
他說他不要他的
生意影響我的教育...
594
00:49:44,458 --> 00:49:46,083
並停止釀酒。
595
00:49:50,833 --> 00:49:56,166
他賣乾糧
釣魚,做體力活…
596
00:50:00,083 --> 00:50:02,125
教育我!
597
00:50:06,958 --> 00:50:09,041
「你必須探索
我無法做到的世界”
598
00:50:10,000 --> 00:50:12,500
“你必須得到我沒有得到的一切”
599
00:50:13,125 --> 00:50:16,708
他曾經說過這一切
激勵我去上學。
600
00:50:19,291 --> 00:50:22,250
這就是我接受這方面教育的方式
無人受過教育的村莊。
601
00:50:23,458 --> 00:50:26,333
讓我受教育的父親卻沒有
讓我妹妹接受教育。
602
00:50:28,375 --> 00:50:34,041
經歷了這麼多代,終於到了現在
人們正在教育他們的女兒。
603
00:50:35,958 --> 00:50:37,791
在一個村莊裡
沒有女孩受過教育,
604
00:50:37,875 --> 00:50:39,958
我想讓你得到
受過教育。
605
00:50:42,583 --> 00:50:45,916
你是我們遺產中的第一個女孩
學習學位課程,親愛的。
606
00:50:47,250 --> 00:50:49,208
但你的學業還沒完成。
607
00:50:53,166 --> 00:50:56,083
前幾天,我們的一位親戚
來向你求婚。
608
00:50:56,791 --> 00:50:57,833
我拒絕了。
609
00:51:00,041 --> 00:51:05,666
連你媽媽都跟我打架
要求我盡快把你嫁出去。
610
00:51:07,000 --> 00:51:08,791
我沒有留意任何人。
611
00:51:11,750 --> 00:51:12,666
為我...
612
00:51:13,500 --> 00:51:15,208
我的女兒最重要,不是嗎?
613
00:51:17,666 --> 00:51:19,791
親愛的,你沒有錯。
614
00:51:20,833 --> 00:51:22,375
都是我的錯。
615
00:51:23,416 --> 00:51:25,625
如果我養大你說
我現在所說的一切...
616
00:51:26,291 --> 00:51:28,125
你不會這麼做的。
617
00:51:30,708 --> 00:51:33,125
告訴我你會回來的
兩天后,親愛的。
618
00:51:34,541 --> 00:51:37,541
為什麼?你為何如此天真天真?
619
00:51:38,041 --> 00:51:39,625
她不僅僅是在戀愛關係...
620
00:51:40,583 --> 00:51:46,041
在這個求學的年紀,她得到了
懷孕並尷尬地私奔。
621
00:51:47,041 --> 00:51:48,625
你想知道什麼?
622
00:51:48,875 --> 00:51:50,791
是的,她懷孕了!
623
00:52:55,708 --> 00:52:56,625
爸爸...
624
00:52:59,250 --> 00:53:00,041
媽媽...
625
00:53:07,250 --> 00:53:08,708
爸爸!
626
00:53:17,958 --> 00:53:22,041
爸爸!爸爸!
627
00:53:23,416 --> 00:53:24,750
媽媽!
628
00:53:25,625 --> 00:53:28,250
媽媽!爸爸!
629
00:54:25,500 --> 00:54:29,541
“這公平嗎?上帝啊!”
630
00:54:29,833 --> 00:54:33,708
“請下來回答我”
631
00:54:34,166 --> 00:54:38,083
“這公平嗎?上帝啊!”
632
00:54:38,541 --> 00:54:43,083
“你為什麼讓我這個樣子”
633
00:54:43,666 --> 00:54:47,166
“心臟功能障礙…”
634
00:54:47,833 --> 00:54:51,458
“是持有者的錯誤”
635
00:54:52,208 --> 00:54:56,125
“身體殘疾…”
636
00:54:56,416 --> 00:54:59,875
“是創作者的錯誤”
637
00:55:00,458 --> 00:55:04,083
“這公平嗎?”
638
00:55:04,791 --> 00:55:09,166
“這公平嗎?”
639
00:55:11,333 --> 00:55:13,250
為什麼你全部隱藏
這是我寫的嗎,卡萊?
640
00:55:14,458 --> 00:55:17,708
對不起,普拉巴。我只是做了你的事
如果母親還活著的話,她會這麼做的。
641
00:55:18,083 --> 00:55:19,750
為了你的福祉,我向你隱瞞了它。
642
00:55:20,708 --> 00:55:22,833
-所以我才沒有告訴你...
-掛!
643
00:55:22,958 --> 00:55:24,166
表現得太聰明了!
644
00:55:25,208 --> 00:55:27,000
內杜馬蘭,站住!
645
00:55:28,083 --> 00:55:29,666
內杜馬蘭,對不起。
646
00:55:30,250 --> 00:55:33,541
直到現在我還不知道發生了什麼
發生了。卡萊剛剛告訴我的。
647
00:55:34,208 --> 00:55:35,833
你可以幫我一個忙嗎?
648
00:55:36,375 --> 00:55:37,291
告訴我,內杜馬蘭。
649
00:55:37,583 --> 00:55:38,958
馬蒂在欽奈。
650
00:55:39,375 --> 00:55:41,166
她丈夫的名字是錢德蘭·馬尼卡維爾。
651
00:55:41,583 --> 00:55:43,416
他有點像教授
在CIT學院。
652
00:55:43,875 --> 00:55:44,833
我可以得到他的地址嗎?
653
00:55:54,625 --> 00:55:57,166
維傑,名字叫錢德蘭‧馬尼卡維爾。
654
00:55:57,291 --> 00:56:00,500
他是 CIT 學院的教授。
我可以知道他的地址嗎?
655
00:56:09,791 --> 00:56:11,500
是的,維傑。告訴我。
656
00:56:13,666 --> 00:56:17,416
瓦拉薩拉瓦卡姆。
657
00:56:18,541 --> 00:56:19,458
謝謝維傑。
658
00:56:22,416 --> 00:56:24,166
Nedumaran,這是地址。
659
00:56:26,958 --> 00:56:29,958
Nedumaran,我的職責結束了
4點鐘。
660
00:56:30,208 --> 00:56:32,250
你可以等等嗎?我會帶你去那。
661
00:56:32,625 --> 00:56:34,208
沒有普拉巴。沒關係。
662
00:56:35,208 --> 00:56:36,875
我會處理的。謝謝。
663
00:56:37,291 --> 00:56:38,458
內杜馬蘭...
664
00:57:35,166 --> 00:57:36,416
馬蒂!
665
00:57:41,291 --> 00:57:42,416
開門!
666
00:57:46,625 --> 00:57:47,500
馬蒂!
667
00:58:30,958 --> 00:58:33,250
我們從那時起就在一起了
我們在母親的子宮裡。
668
00:58:33,833 --> 00:58:35,375
我是否曾經隱藏過
你有什麼嗎?
669
00:58:37,375 --> 00:58:38,541
為什麼要那麼做?
670
00:58:41,000 --> 00:58:43,916
如果我們一起長大,我可能會得到
他們說自卑感...
671
00:58:44,166 --> 00:58:46,250
人們建議我們的父母
分別撫養我們。
672
00:58:46,666 --> 00:58:48,666
但我們的父親並沒有這樣做。
673
00:58:49,166 --> 00:58:51,125
祂希望我們永遠在一起。
674
00:58:52,708 --> 00:58:55,291
你為何離開
不告訴任何人?
675
00:58:57,916 --> 00:59:00,791
我們的父母、親戚…
忘記他們吧。
676
00:59:03,125 --> 00:59:05,083
你有沒有想過我?
677
00:59:07,333 --> 00:59:08,958
馬蒂,你是我的一切。
678
00:59:19,291 --> 00:59:20,583
我犯了一個錯誤。
679
00:59:21,083 --> 00:59:23,333
我匆忙做出了決定...
680
00:59:23,791 --> 00:59:25,500
我殺了我們的父母。
681
00:59:26,916 --> 00:59:29,250
我該如何請求原諒?
682
01:00:33,166 --> 01:00:33,833
這裡。
683
01:00:38,666 --> 01:00:40,833
你在看什麼?
我會在這裡待幾天
684
01:00:41,083 --> 01:00:42,041
你有空房間嗎?
685
01:01:11,916 --> 01:01:14,375
先生,殺人案
去年二月開始。
686
01:01:14,500 --> 01:01:16,208
首先它是在
蒂魯萬米尤爾,2 月 27 日。
687
01:01:16,541 --> 01:01:18,125
4 月 18 日,馬達瓦拉姆。
688
01:01:18,375 --> 01:01:19,833
4月29日,波魯爾。
689
01:01:20,166 --> 01:01:21,458
5 月 18 日,科丹巴卡姆。
690
01:01:21,833 --> 01:01:23,083
6 月 20 日,安娜·納加爾。
691
01:01:23,375 --> 01:01:25,333
最後一張在
7 月 15 日科圖普拉姆。
692
01:01:25,833 --> 01:01:28,541
我們花了很長時間才發現
這些都是由一個人完成的。
693
01:01:29,125 --> 01:01:31,708
他知道我們的調查
聰明地處理和播放。
694
01:01:32,041 --> 01:01:35,125
當我們嘗試匹配手指時
除了家庭成員以外的印刷...
695
01:01:35,750 --> 01:01:36,666
沒有比賽。
696
01:01:37,208 --> 01:01:39,083
只有一個原因
為了他不被抓住。
697
01:01:39,416 --> 01:01:41,083
他非常聰明
選擇他的受害者。
698
01:01:41,333 --> 01:01:44,291
沒有男性伴侶的女性
或沒有男性關注的女性......
699
01:01:44,541 --> 01:01:46,583
性被剝奪
婦女和離婚者...
700
01:01:46,833 --> 01:01:48,541
是他容易攻擊的目標。
701
01:01:49,750 --> 01:01:52,458
-請再給我一些時間。我會。
-蘇達桑!
702
01:01:53,500 --> 01:01:55,541
起初,這只是一起普通的謀殺案。
703
01:01:55,791 --> 01:01:58,083
你發現了
這一切背後的秘密。
704
01:01:58,416 --> 01:02:03,125
我把這個案子交給你之後
了解您的興趣程度。
705
01:02:03,583 --> 01:02:06,083
我知道你的效率。所以...
706
01:02:06,458 --> 01:02:08,791
你不必說
任何可以安撫我的事情。
707
01:02:09,750 --> 01:02:13,333
他不是一個普通的殺人犯
透過犯罪歷史來識別他。
708
01:02:13,708 --> 01:02:17,666
並看著
祂完美的計劃...
709
01:02:19,083 --> 01:02:22,666
他始終保持理智。
他不一定是個精神病人。
710
01:02:23,083 --> 01:02:26,333
兩天之內,我們應該
找到前進的方法。
711
01:02:26,708 --> 01:02:28,750
願沒有謀殺
以後在這個城市。
712
01:02:29,125 --> 01:02:30,458
做你需要做的事情來實現這一目標。
713
01:02:30,875 --> 01:02:32,791
我們必須盡快找到他。
714
01:02:33,166 --> 01:02:34,458
-證明你自己。
-是的先生。
715
01:02:38,583 --> 01:02:39,291
內杜馬蘭。
716
01:02:39,833 --> 01:02:41,291
他是錢德蘭教授,我的丈夫。
717
01:02:42,041 --> 01:02:42,916
所以呢?
718
01:02:43,375 --> 01:02:45,583
他想和你談談。
719
01:02:47,000 --> 01:02:49,625
我們是內杜馬蘭
對您的損失深感抱歉。
720
01:02:50,500 --> 01:02:52,500
這是一種不可調和的損失。
721
01:02:53,500 --> 01:02:54,333
對不起。
722
01:02:54,750 --> 01:02:56,875
你是誰?我為什麼要原諒你?
723
01:02:57,541 --> 01:02:59,125
連我姐姐也這麼做了
不要想我。
724
01:02:59,708 --> 01:03:02,125
-你能做什麼?
——我才是該受責備的人。
725
01:03:03,291 --> 01:03:05,458
教授之間的愛情
還有一個學生...
726
01:03:06,125 --> 01:03:08,166
在我們的社會中是不可接受的。
727
01:03:09,041 --> 01:03:10,166
結婚前...
728
01:03:10,500 --> 01:03:12,791
你有足夠的勇氣去愛。
729
01:03:13,041 --> 01:03:16,375
如果你沒有勇氣表白
對我們的父母來說,你們為什麼相愛?
730
01:03:16,625 --> 01:03:19,041
她是無辜的,但你
你是教授,不是嗎?
731
01:03:19,375 --> 01:03:21,000
你應該來的
期待發起會談。
732
01:03:21,500 --> 01:03:24,000
-內杜馬蘭。
-馬蒂,他是對的。
733
01:03:25,541 --> 01:03:28,875
內杜馬蘭,你有
有權利責怪我。
734
01:03:29,375 --> 01:03:32,375
但當你媽媽來的時候
想知道她懷孕的事情,
735
01:03:32,750 --> 01:03:35,291
馬蒂不確定是什麼
做完就離開了家。
736
01:03:35,750 --> 01:03:38,083
在我能夠說服之前
她到你家來。
737
01:03:39,041 --> 01:03:40,208
那時已經發生了很多事情。
738
01:03:40,583 --> 01:03:44,291
她一直愧疚不已
從那時起,每天都哭。
739
01:03:45,333 --> 01:03:47,958
最喜歡的
世界上對她來說的人...
740
01:03:48,750 --> 01:03:49,375
是你。
741
01:03:50,458 --> 01:03:55,041
她比我和我的更喜歡你
父母。這就是她來找你的原因。
742
01:03:56,208 --> 01:03:58,041
人變得自私
當他們墜入愛河時。
743
01:03:58,666 --> 01:04:01,833
不要重提過去的事。我是
現在沒有心情原諒任何人。
744
01:04:10,166 --> 01:04:11,750
先生,搜尋工作正在進行中。
745
01:04:11,916 --> 01:04:14,000
- 當我們發現後,我們會打電話給您。
-你什麼時候?
746
01:04:14,375 --> 01:04:17,958
先生,如果您定期給我們打電話,我們
我們不能做其他工作嗎
747
01:04:18,166 --> 01:04:19,833
我女兒的婚姻
計劃於下週進行。
748
01:04:20,333 --> 01:04:22,416
我不知道什麼
去告訴公婆。
749
01:04:22,625 --> 01:04:25,208
先生,這是你的問題。
你必須解決它。
750
01:04:28,541 --> 01:04:30,458
你繼續這樣做。
751
01:04:30,750 --> 01:04:32,583
你為何任命
我當女僕?
752
01:04:32,833 --> 01:04:35,083
-沒關係。
-為什麼要為難自己?
753
01:04:40,458 --> 01:04:41,750
親愛的孫達裡!
754
01:04:42,041 --> 01:04:44,000
我得到了你祖父的工作。
755
01:04:44,166 --> 01:04:46,083
我要成為郵差。
756
01:04:46,916 --> 01:04:48,166
來吧親愛的!
757
01:04:50,041 --> 01:04:52,625
你不斷告訴自己你想要
成為像父親一樣的郵差。
758
01:04:53,625 --> 01:04:54,666
你什麼時候加入?
759
01:04:54,958 --> 01:04:56,333
十天後。
760
01:04:56,625 --> 01:04:58,583
我需要在兩天後離開。
761
01:04:58,791 --> 01:05:00,708
尼杜馬蘭,別難過。
762
01:05:01,375 --> 01:05:03,750
你知道父親為什麼要這麼做嗎
不想讓你成為郵差?
763
01:05:04,250 --> 01:05:06,750
你可能需要遇見
每天都有新人。
764
01:05:07,291 --> 01:05:10,333
他認為他們對
你可能會傷心。
765
01:05:10,750 --> 01:05:13,416
如果你留在我身邊...
766
01:05:13,625 --> 01:05:14,083
嘿!
767
01:05:17,041 --> 01:05:20,416
當每個人都做自己想做的事時
想。難道我就不能得到我想要的東西嗎?
768
01:05:20,958 --> 01:05:22,916
新的有什麼
找到了對父親的愛?
769
01:05:25,125 --> 01:05:27,041
我不會在這裡。
告訴你媽媽。
770
01:05:29,458 --> 01:05:32,250
內杜馬蘭,你是嗎?
說你要走了?
771
01:05:32,541 --> 01:05:34,833
是的先生。我得到了父親的工作。
772
01:05:35,583 --> 01:05:38,833
恭喜內杜馬蘭。我想
你將和你妹妹住在這裡。
773
01:05:39,375 --> 01:05:41,875
你不知道
它。這是他兒時的夢想。
774
01:05:42,375 --> 01:05:44,666
放了他。讓他
從事他夢想的工作。
775
01:05:45,666 --> 01:05:46,416
對不起,內杜馬蘭。
776
01:05:46,916 --> 01:05:50,000
只有你來了之後
在這裡,我看到了她的笑容。
777
01:05:50,375 --> 01:05:53,250
這就是為什麼我問你
所以。請不要難過。
778
01:05:53,541 --> 01:05:54,041
馬蒂...
779
01:05:54,708 --> 01:05:56,000
請吃飯然後走吧。
780
01:05:58,333 --> 01:05:59,625
-再見,先生。
-好的。
781
01:06:00,166 --> 01:06:01,791
-你好先生。
-你好,內杜馬蘭。
782
01:06:02,208 --> 01:06:05,208
先生,我得到了我父親的工作。
783
01:06:05,583 --> 01:06:07,375
我來這裡是為了通知
普拉巴關於這一點。
784
01:06:07,833 --> 01:06:09,541
-她還沒來嗎?
-不。
785
01:06:09,625 --> 01:06:11,041
-作家!
-先生?
786
01:06:11,500 --> 01:06:13,833
- 在這裡稱呼那個矮人。
- 先生在呼喚你。
787
01:06:23,791 --> 01:06:24,666
嘿莉莉普特!
788
01:06:25,291 --> 01:06:28,708
你看起來像個罪犯。
你為什麼在這裡?
789
01:06:30,916 --> 01:06:32,666
你在盯著我看嗎?
790
01:06:33,291 --> 01:06:34,166
低下你的眼睛。
791
01:06:36,291 --> 01:06:37,208
什麼?
792
01:06:38,666 --> 01:06:39,875
先生!先生!
793
01:06:40,583 --> 01:06:41,875
有問題嗎?
794
01:06:42,750 --> 01:06:44,500
-他是 Nedumaran,我的大學同學。
-沒有什麼
795
01:06:44,875 --> 01:06:46,083
我只是在審問他。
796
01:06:46,458 --> 01:06:47,875
-他是你的朋友嗎?
-是的先生。
797
01:06:48,083 --> 01:06:51,041
-請他不要再來這裡!去。
-謝謝你,先生。
798
01:06:53,041 --> 01:06:54,250
別看他。
799
01:07:03,166 --> 01:07:04,708
尼杜馬蘭,你對他做了什麼?
800
01:07:05,416 --> 01:07:07,375
他說他可以檢測到
一看就是罪犯!
801
01:07:07,916 --> 01:07:09,666
你如何判斷一個
一個人憑他的身材?
802
01:07:10,333 --> 01:07:13,000
-他叫我侏儒!於是我就打了他一拳。
-你打他了嗎?
803
01:07:13,625 --> 01:07:17,458
被告是否必須看
像我一樣短髮凌亂?
804
01:07:17,708 --> 01:07:19,708
皮膚白皙的人
不可能是罪犯吧?
805
01:07:21,291 --> 01:07:22,708
他是高級官員嗎?
806
01:07:23,166 --> 01:07:24,250
這會給您帶來任何麻煩嗎?
807
01:07:24,541 --> 01:07:26,375
內杜馬蘭,你
完全沒有改變。
808
01:07:27,416 --> 01:07:31,916
我記得我們的大學時光。
那天我正在等你。
809
01:07:34,375 --> 01:07:37,666
當你來到了這裡,
我真想殺了你。
810
01:07:39,250 --> 01:07:41,416
命運!一切
自己發生的。
811
01:07:41,916 --> 01:07:44,416
我可以看到你臉上的光芒。
812
01:07:44,708 --> 01:07:48,375
“他們的目光相遇,
現在他們相愛了”
813
01:07:48,708 --> 01:07:50,500
-嘿,你!
-是的女士。
814
01:07:51,083 --> 01:07:53,750
-你不想聽情歌嗎?
-我會把你打倒的。進來
815
01:07:57,333 --> 01:07:58,583
馬蒂怎麼樣?
816
01:08:00,791 --> 01:08:02,541
以後你還會在這裡嗎?
817
01:08:03,166 --> 01:08:04,666
我有很多話要跟你說。
818
01:08:05,916 --> 01:08:07,458
我們已經很久沒有說話了。
819
01:08:08,333 --> 01:08:11,916
為什麼這麼安靜?
你會留在這裡嗎?
820
01:08:13,041 --> 01:08:15,666
普拉巴,我得到了我父親的工作。
821
01:08:15,958 --> 01:08:17,500
過兩天我就回國了。
822
01:08:17,750 --> 01:08:20,416
我來這裡是為了通知你這一點。和...
823
01:08:20,875 --> 01:08:24,375
-請照顧馬蒂。
-你不必這麼說。
824
01:08:25,083 --> 01:08:26,916
你根本不談論我。
825
01:08:27,333 --> 01:08:28,583
我是說。關於我們。
826
01:08:29,500 --> 01:08:31,833
你只關心你的
姐姐。關於我的什麼?
827
01:08:33,250 --> 01:08:35,000
你說過你會的
第二天回來。
828
01:08:35,250 --> 01:08:36,708
我一直期待著那一天的到來。
829
01:08:41,958 --> 01:08:43,250
我們明天見面。
830
01:09:04,833 --> 01:09:05,750
內杜馬蘭。
831
01:09:06,500 --> 01:09:08,500
普拉巴打來電話。她是
看來要來這裡了。
832
01:09:09,041 --> 01:09:10,625
為什麼不使用電話?
833
01:09:11,500 --> 01:09:13,666
我有兩部手機。
我給你一張可以嗎?
834
01:09:14,083 --> 01:09:16,416
為什麼要我
像你一樣逃跑?
835
01:09:17,125 --> 01:09:18,583
我不需要電話。
836
01:09:25,583 --> 01:09:29,333
好吧,哪裡是
嬰兒?我根本沒有看到她。
837
01:09:29,750 --> 01:09:32,333
她在睡覺。這
是她睡覺的時間。
838
01:09:32,750 --> 01:09:34,791
女士。你是警察嗎?
839
01:09:35,291 --> 01:09:36,666
是的女士。什麼事?
840
01:09:37,708 --> 01:09:40,791
馬蒂,巴努的女兒
來自第三街的拉馬林甘。
841
01:09:41,208 --> 01:09:44,333
她失踪一周了。她
婚禮定於下週舉行。
842
01:09:44,708 --> 01:09:47,916
他們隱瞞了事實
來自新郎的家人。
843
01:09:48,333 --> 01:09:50,583
他們才知道這件事…
844
01:09:50,875 --> 01:09:53,708
'為什麼要安排
女孩私奔時結婚?
845
01:09:54,000 --> 01:09:55,916
他們問了婚事
從他們那裡退還費用。
846
01:09:56,166 --> 01:09:59,208
他們罵女孩的
父母就這樣離開了。
847
01:09:59,791 --> 01:10:02,375
父母太心煩了。
848
01:10:03,250 --> 01:10:06,208
普拉巴女士,我懷疑巴努。
849
01:10:06,541 --> 01:10:09,000
她炫耀與
她一直在化妝。
850
01:10:09,750 --> 01:10:11,166
她一直在打電話。
851
01:10:12,208 --> 01:10:14,583
她和某人私奔了
不讓任何人知道。
852
01:10:15,166 --> 01:10:15,916
女士..
853
01:10:16,500 --> 01:10:19,458
你必須盡快找到那個女孩。
854
01:10:19,833 --> 01:10:23,625
親愛的,這不是我們的管轄範圍。
其他警察小組已經在處理此事。
855
01:10:23,833 --> 01:10:25,291
我會要求他們快點。好的?
856
01:10:26,916 --> 01:10:29,083
先生,你為什麼要拿
準備這麼久?
857
01:10:29,833 --> 01:10:30,333
我們走吧。
858
01:10:30,500 --> 01:10:32,541
-好吧,馬蒂。我們現在就離開。
-普拉巴。
859
01:10:32,750 --> 01:10:35,625
請試著讓他平靜下來。
860
01:10:35,875 --> 01:10:37,208
他還在生氣。
861
01:10:37,458 --> 01:10:38,625
我會保重的。
862
01:10:47,875 --> 01:10:48,916
我明天告訴你好嗎?
863
01:10:50,583 --> 01:10:51,208
好的。
864
01:10:53,125 --> 01:10:57,375
“我無法將目光從你身上移開”
865
01:10:57,958 --> 01:11:01,833
「花了一年的時間才感到自信
並準備表白我的愛”
866
01:11:02,500 --> 01:11:03,958
內杜馬蘭在哪裡?
867
01:11:04,416 --> 01:11:05,916
我不知道。聽課。
868
01:11:06,833 --> 01:11:11,083
「當時我正處於悲傷之中
連最後一滴眼淚都流乾了”
869
01:11:11,416 --> 01:11:15,125
“時間也不站在我這邊”
870
01:11:15,458 --> 01:11:17,250
卡萊,你能帶我去他家嗎?
871
01:11:17,583 --> 01:11:19,916
嘗試去理解。他們
已經搬走了。
872
01:11:20,250 --> 01:11:22,083
我會帶你去那裡。
那你會相信嗎?
873
01:11:24,708 --> 01:11:25,583
你永遠學不會。
874
01:11:37,416 --> 01:11:41,291
“我完全迷失了”
875
01:11:41,750 --> 01:11:45,916
「很多問題沒有得到解答
我心中的疑問”
876
01:11:46,500 --> 01:11:50,125
“毀了毀了…”
877
01:11:50,583 --> 01:11:54,708
「那些夢想是
我為我的家人”
878
01:11:55,083 --> 01:11:59,083
“我用黏土做了一個娃娃”
879
01:11:59,375 --> 01:12:03,041
“我稱之為愛”
880
01:12:03,833 --> 01:12:11,541
「你是那個
賦予了那個娃娃生命”
881
01:12:12,625 --> 01:12:16,833
「當我想要的時候已經太晚了
表達我對你的愛”
882
01:12:17,083 --> 01:12:20,958
“你就像我錯過的火車”
883
01:12:21,458 --> 01:12:25,666
“充滿恐懼和痛苦,就像一個迷路的孩子”
884
01:12:25,833 --> 01:12:29,916
「我陷入了沉思,
活著想著你”
885
01:12:30,500 --> 01:12:34,500
“我們可以見面或交談的時候…”
886
01:12:34,791 --> 01:12:38,541
“我們的愛仍然為我唱搖籃曲”
887
01:12:52,291 --> 01:13:00,541
“有時候,岩石是一個庇護所”
888
01:13:01,041 --> 01:13:09,333
「所以不要看到你的負擔
作為負擔,親愛的”
889
01:13:09,958 --> 01:13:14,250
“暴風雨對草地來說可能很艱難”
890
01:13:14,333 --> 01:13:17,541
“但是草會重新長起來”
891
01:13:18,708 --> 01:13:22,750
「當河流洶湧澎湃時,
魚兒覺得很難”
892
01:13:23,083 --> 01:13:26,375
「但他們仍然繼續游泳
不至於精疲力竭”
893
01:13:27,541 --> 01:13:31,750
「我像一隻翅膀一樣被困
而你卻以第二個的身份出現了”
894
01:13:31,916 --> 01:13:36,083
「但在我們起飛之前,
你離開了我”
895
01:13:36,250 --> 01:13:40,541
「我因悲傷而迷失了方向
在艱難時期發生的事件”
896
01:13:40,708 --> 01:13:44,833
「但當我再次見到你時,我
像河流一樣繁榮”
897
01:13:45,375 --> 01:13:52,500
「這麼多的戰鬥和這麼多的召喚
但彼此之間的愛很強烈”
898
01:14:10,541 --> 01:14:11,958
普拉巴。再見。
899
01:14:13,708 --> 01:14:14,750
內杜馬蘭。
900
01:14:18,125 --> 01:14:20,333
你明天要離開嗎?
901
01:14:22,125 --> 01:14:24,625
為什麼不說話
像以前一樣對我?
902
01:14:25,500 --> 01:14:27,583
我很想和你說話。
903
01:14:29,125 --> 01:14:31,125
你根本就不讓我說話。
904
01:14:36,208 --> 01:14:38,916
你答應過
第二天回來。
905
01:14:40,000 --> 01:14:42,000
如果你回來了,會怎樣
你會告訴我嗎?
906
01:14:42,291 --> 01:14:43,916
我會告訴
你的想法是什麼。
907
01:14:45,958 --> 01:14:46,958
尼杜馬蘭!
908
01:14:49,583 --> 01:14:52,458
如果你這麼說了,你知道嗎
我的回答會是什麼?
909
01:14:53,125 --> 01:14:54,250
我知道。
910
01:15:03,833 --> 01:15:05,208
你明天要離開嗎?
911
01:15:05,625 --> 01:15:06,125
是的。
912
01:15:18,583 --> 01:15:21,958
你是唯一一個堅持這一點的人
這個城市的傳統。很快回來。
913
01:15:22,250 --> 01:15:23,750
寶寶可能會哭。
914
01:15:31,791 --> 01:15:34,458
你為什麼來了
回來時只有一盒?
915
01:15:34,666 --> 01:15:37,125
沒有人開門
在拉馬林加姆先生的家。
916
01:15:37,375 --> 01:15:39,791
今天早上我在那裡。
917
01:15:40,041 --> 01:15:41,000
他們一定在裡面。
918
01:15:41,250 --> 01:15:43,208
我也聽到裡面有人的聲音。
919
01:15:43,458 --> 01:15:45,166
為什麼不給
這個你什麼時候去?
920
01:15:45,416 --> 01:15:49,000
自從巴努離開後
父母太心碎了。
921
01:15:49,666 --> 01:15:51,833
他們整個晚上都在哭。
922
01:16:10,583 --> 01:16:11,083
先生!
923
01:16:11,833 --> 01:16:13,833
-先生。
-內杜馬蘭。
924
01:16:14,791 --> 01:16:15,875
你在幹什麼?
925
01:16:18,083 --> 01:16:19,541
先生!
926
01:16:22,375 --> 01:16:24,166
先生!先生!
927
01:16:31,791 --> 01:16:32,958
先生,拉馬林加姆先生!
928
01:16:40,708 --> 01:16:42,416
那裡沒有辦法
進去!
929
01:16:46,583 --> 01:16:48,000
別傻了,幫忙吧!
930
01:17:46,000 --> 01:17:47,458
如果你的女兒私奔了怎麼辦?
931
01:17:48,208 --> 01:17:49,458
我,你的兒子,不是在這裡嗎?
932
01:17:50,375 --> 01:17:53,791
你沒有想我。
933
01:17:56,416 --> 01:17:58,583
我女兒做到了
不去任何地方私奔。
934
01:17:59,708 --> 01:18:02,375
她不是一個會私奔的人。
935
01:18:03,416 --> 01:18:05,875
我女兒永遠不會
對我們隱瞞任何事。
936
01:18:06,500 --> 01:18:07,958
我們給了她很多自由。
937
01:18:08,708 --> 01:18:10,583
她出事了。
938
01:18:14,708 --> 01:18:16,250
我會找到你女兒的。
939
01:18:17,583 --> 01:18:18,875
我會把她帶回來。
940
01:18:19,166 --> 01:18:22,000
兄弟你不是說嗎
你今天要回家嗎?
941
01:18:22,125 --> 01:18:22,958
姐姐保持安靜。
942
01:18:23,583 --> 01:18:25,041
別擔心,叔叔。
943
01:18:25,208 --> 01:18:27,125
他會帶回我們的巴努。
944
01:18:27,416 --> 01:18:29,958
你不應該嘗試
再次發生類似的事情。
945
01:18:31,958 --> 01:18:34,166
夥計們我無能為力
沒有你的幫助!
946
01:18:34,625 --> 01:18:39,125
先生,只有一條線索
我所在地區的所有謀殺案中的謀殺案。
947
01:18:39,583 --> 01:18:42,291
報童說
他看到一輛藍色的汽車。
948
01:18:42,625 --> 01:18:44,500
我相信如果我們追蹤
車,我們可能會找到一些東西
949
01:18:45,250 --> 01:18:47,833
Vijay,網路犯罪可以嗎?
幫我們解決這個問題?
950
01:18:48,041 --> 01:18:50,833
先生,我們檢查了最近的通話
從受害者的電話號碼。
951
01:18:51,041 --> 01:18:54,083
沒有用。我們需要一些額外的
資訊或至少是確切的數字。
952
01:18:56,500 --> 01:19:00,125
從現在開始檢查所有車站
兇殺案和失蹤案。
953
01:19:00,500 --> 01:19:02,291
失蹤者有十二人
光是本月就有病例。
954
01:19:02,458 --> 01:19:04,708
我想我們還沒有
也連接了幾個案例。
955
01:19:05,083 --> 01:19:06,916
即使是很小的線索也可以。
956
01:19:07,708 --> 01:19:09,000
你的郵差工作怎麼樣?
957
01:19:09,666 --> 01:19:11,416
我的工作並不重要
拯救一條生命。
958
01:19:13,083 --> 01:19:15,625
如果我問你為什麼,你
會說你認識他們...
959
01:19:15,833 --> 01:19:18,333
所以,你做出了決定。告訴
我你想讓我做什麼。
960
01:19:28,750 --> 01:19:30,416
這是巴努的朋友家。
961
01:19:30,708 --> 01:19:33,625
發出邀請後,
她在深夜離開這裡。
962
01:20:32,500 --> 01:20:34,291
尼杜馬蘭!尼杜馬蘭!
963
01:21:07,541 --> 01:21:09,500
18 號星期五
大約在同一時間...
964
01:21:09,708 --> 01:21:12,041
你看到有人拖著一個女孩嗎?
965
01:21:12,583 --> 01:21:14,541
普通10盧比。
特別的20盧比...
966
01:21:17,166 --> 01:21:19,291
18 號星期五
大約在同一時間...
967
01:21:19,416 --> 01:21:20,875
你看到有人拖著一個女孩嗎?
968
01:21:21,083 --> 01:21:23,375
沒有人拉她。
她和某人一起開車離開。
969
01:21:23,500 --> 01:21:24,458
你看到那個人了嗎?
970
01:21:24,708 --> 01:21:28,583
不,先生。他是黑人。我不能
在黑暗中認出他。
971
01:21:29,333 --> 01:21:30,833
車...
972
01:21:31,333 --> 01:21:32,875
顏色是藍色的
973
01:21:33,208 --> 01:21:35,750
-他皮膚黝黑,和我一樣高。
-數字?
974
01:21:36,500 --> 01:21:38,375
我沒有註意到
數字。那是一輛藍色的車
975
01:21:38,458 --> 01:21:40,208
晚上你在街上閒逛…
976
01:21:40,458 --> 01:21:42,416
為什麼不通知
這個早在車站嗎?
977
01:21:42,791 --> 01:21:45,500
你為何打擾
我在工作時間?
978
01:21:45,625 --> 01:21:47,291
-讓我做我的工作。
-我不懂印地語!
979
01:21:47,375 --> 01:21:48,041
再見,女士。
980
01:21:50,916 --> 01:21:52,833
別生氣。
他會做什麼?
981
01:21:53,041 --> 01:21:55,750
內杜瑪蘭 我有一種感覺
這個案子將會變得更加嚴重。
982
01:21:55,958 --> 01:21:58,166
前幾天發生一起兇殺案
發生在這個地區。
983
01:21:58,458 --> 01:22:00,041
原來是同一輛車
也參與其中。
984
01:22:00,041 --> 01:22:03,583
我猜巴努失蹤案是
與公寓裡的謀殺案有關。
985
01:22:08,333 --> 01:22:08,958
普拉巴...
986
01:22:09,208 --> 01:22:13,083
我可以聽聽案件的詳情嗎
或任何相關聲明?
987
01:22:16,583 --> 01:22:18,625
這是聲音
記錄您所要求的。
988
01:22:18,875 --> 01:22:21,625
所有人的語音記錄
受害者就在這裡。
989
01:22:21,750 --> 01:22:23,375
小心處理這件事。
990
01:22:33,791 --> 01:22:35,583
你知道哪裡嗎
他的丈夫是?
991
01:22:35,791 --> 01:22:38,125
老公在國外。
女孩獨自一人在這裡。
992
01:22:38,375 --> 01:22:40,416
我住在隔壁的公寓。
993
01:22:40,833 --> 01:22:42,958
女孩不會和任何人說話。
994
01:22:43,125 --> 01:22:46,208
你們聽起來好像在懷疑我!
995
01:22:46,583 --> 01:22:48,583
先生,他們在
鄰近的公寓。
996
01:22:48,875 --> 01:22:52,666
我在同一間公寓住了 15 年。
以前沒有發生過這樣的事情。
997
01:22:53,125 --> 01:22:54,750
閉路電視攝影機
不起作用。
998
01:23:00,041 --> 01:23:03,208
-他們什麼時候搬到這裡的?
-十天前。
999
01:23:03,875 --> 01:23:05,750
他們一個月前搬到這裡。
1000
01:23:06,750 --> 01:23:08,291
他們十天前搬到這裡。
1001
01:23:08,708 --> 01:23:10,333
他們上個月搬到這裡。
1002
01:23:19,500 --> 01:23:22,083
- 委員壓力太大。
-內杜馬蘭,你好嗎?
1003
01:23:22,791 --> 01:23:25,166
-先生,普拉巴在嗎?
-不。她還沒來。
1004
01:23:26,333 --> 01:23:29,125
你在這裡做什麼?
為什麼讓他進來?
1005
01:23:29,291 --> 01:23:30,541
先生,他是普拉巴的朋友。
1006
01:23:30,583 --> 01:23:32,833
讓他們在各自的地方見面
房子。這是我的辦公室。
1007
01:23:33,375 --> 01:23:34,583
小矮子,散步吧。
1008
01:23:35,666 --> 01:23:38,166
我需要和你談談
關於兇殺案。
1009
01:23:38,375 --> 01:23:41,333
關於案件?
1010
01:23:42,333 --> 01:23:43,208
先生!
1011
01:23:43,541 --> 01:23:45,791
先生,我沒有向您道歉嗎?
那天發生了什麼事?
1012
01:23:46,000 --> 01:23:47,875
普拉巴,我不是故意要傷害他的。
1013
01:23:48,125 --> 01:23:50,000
但他想說話
關於這個案子似乎。
1014
01:23:50,375 --> 01:23:53,500
我一點也不喜歡他。
看看他的尺寸。
1015
01:23:54,250 --> 01:23:56,041
內杜馬蘭有興趣...
1016
01:23:56,125 --> 01:23:58,708
Prabha 你對自己評價很高嗎
因為專員正在跟你說話。
1017
01:23:59,166 --> 01:24:01,291
你想運行一個
詹姆士龐德電影在這裡?
1018
01:24:01,625 --> 01:24:04,166
-請他離開?
-先生,請。
1019
01:24:06,958 --> 01:24:08,208
好吧。你要我做什麼?
1020
01:24:08,708 --> 01:24:10,333
告訴我你想要什麼?
1021
01:24:11,291 --> 01:24:13,416
公寓的看門人來自
最後的謀殺案必須調查。
1022
01:24:13,500 --> 01:24:15,041
那個有態度的人...
1023
01:24:15,166 --> 01:24:19,041
他說話的語氣就像是有親戚關係一樣
對切·格瓦拉..沒有用。
1024
01:24:20,000 --> 01:24:21,875
讓我們做一件事。為什麼
你不調查一下嗎?
1025
01:24:22,166 --> 01:24:23,541
讓我們看看你能破解什麼!
1026
01:24:23,958 --> 01:24:26,041
來吧普拉巴。我們走吧。
1027
01:24:26,500 --> 01:24:27,791
讓我們看看是什麼
這個小丑很狡猾。
1028
01:24:28,250 --> 01:24:29,958
快點。移動。
1029
01:24:30,666 --> 01:24:31,625
先生,我們呢?
1030
01:24:31,750 --> 01:24:32,833
不需要。
1031
01:24:43,916 --> 01:24:44,416
先生!
1032
01:24:45,291 --> 01:24:46,291
先生...
1033
01:24:49,208 --> 01:24:50,666
-他就是那個人。
-好的,先生。
1034
01:24:51,416 --> 01:24:51,916
先生!
1035
01:24:52,625 --> 01:24:55,541
我的名字是內杜馬蘭。我需要
和你談談公寓的事。
1036
01:24:58,333 --> 01:25:00,625
我沒心情。明天來。
1037
01:25:01,458 --> 01:25:04,333
告訴過你了!他要我們明天來
它似乎。
1038
01:25:04,791 --> 01:25:07,208
守夜人先生,我們明天就來。
1039
01:25:08,166 --> 01:25:10,333
內杜馬蘭。過來。
1040
01:25:12,416 --> 01:25:13,333
坐下。
1041
01:25:14,125 --> 01:25:14,833
謝謝你,先生。
1042
01:25:15,125 --> 01:25:17,416
先生,你能告訴我什麼嗎?
那天發生在公寓?
1043
01:25:19,041 --> 01:25:19,958
先生?
1044
01:25:20,916 --> 01:25:22,250
你稱呼我為「先生」嗎?
1045
01:25:22,791 --> 01:25:24,208
你知道我是誰嗎?
1046
01:25:24,458 --> 01:25:26,541
-不,先生。
-我很久以前就通過了第五標準。
1047
01:25:27,458 --> 01:25:29,666
但我會說十二種語言。
1048
01:25:30,666 --> 01:25:34,250
一個男人不應該
根據他的外表來判斷。
1049
01:25:36,583 --> 01:25:38,791
為什麼不說
審訊時有什麼事情嗎?
1050
01:25:39,166 --> 01:25:41,166
他給了我
那天走錯路了。
1051
01:25:41,875 --> 01:25:43,708
這就是我拒絕的原因
那天說話。
1052
01:25:44,208 --> 01:25:45,833
我提到他就像我的兒子。
1053
01:25:46,541 --> 01:25:48,083
你知不知道怎麼
他嚴重虐待我嗎?
1054
01:25:48,583 --> 01:25:51,750
判斷一個人必須透過
他的個性而不是他的膚色。
1055
01:25:53,041 --> 01:25:54,666
他打了我一巴掌。
1056
01:25:55,541 --> 01:25:57,166
但我非常喜歡你。
1057
01:25:58,000 --> 01:25:59,791
我會告訴你任何事
你得知道。
1058
01:26:01,458 --> 01:26:03,500
先生,你能告訴我嗎
那天晚上發生了什麼事?
1059
01:26:04,000 --> 01:26:05,708
一定是在附近
晚上10點。
1060
01:26:06,125 --> 01:26:08,541
我當時值班的是
連續兩天。
1061
01:26:08,916 --> 01:26:11,541
於是,我累了,就睡著了。
1062
01:26:12,250 --> 01:26:13,916
我聽到汽車的聲音。
1063
01:26:14,791 --> 01:26:17,500
當我醒來時,我看到
可能是我身高的人。
1064
01:26:18,416 --> 01:26:21,458
他像貓一樣敏捷地鑽了進去。
1065
01:26:22,000 --> 01:26:25,458
我跟著他。他進入了F1公寓。
1066
01:26:26,375 --> 01:26:27,833
我按了呼叫鈴。
1067
01:26:28,333 --> 01:26:30,041
那位女士打開了門。
1068
01:26:30,500 --> 01:26:33,416
告訴我她知道
他和她會照顧的。
1069
01:26:34,750 --> 01:26:37,875
笨蛋。她給了我小費
之後一百盧比。
1070
01:26:38,708 --> 01:26:40,083
“我不要錢”
1071
01:26:40,750 --> 01:26:42,625
「親愛的,注意安全」我說
1072
01:26:44,000 --> 01:26:46,666
你知道之後發生了什麼事。
1073
01:26:48,041 --> 01:26:51,125
-你還記得車號嗎?
-我當然記得。
1074
01:26:52,625 --> 01:26:55,625
TN 01 BC 8888。
1075
01:26:55,875 --> 01:26:57,958
那是一輛嶄新的藍色汽車。
1076
01:26:59,750 --> 01:27:01,708
你想知道嗎
我還有什麼嗎?
1077
01:27:01,875 --> 01:27:04,083
-不,先生。謝謝。
-好的,再見,親愛的。
1078
01:27:07,625 --> 01:27:08,791
這個時間你在做什麼?
1079
01:27:09,291 --> 01:27:11,500
蘇達山·尼杜馬蘭 (Nedumaran) 是個自大狂。
1080
01:27:11,708 --> 01:27:12,375
為什麼?
1081
01:27:12,625 --> 01:27:14,541
他不感興趣
到目前為止在車上。
1082
01:27:14,708 --> 01:27:16,416
現在他提醒了
整個部門。
1083
01:27:16,666 --> 01:27:20,291
現在他們已經找到了
Kaikaan kuppam tolgate 附近的汽車。
1084
01:27:21,916 --> 01:27:24,208
-你說的是哪個地區?
-Kaikaan kuppam。
1085
01:27:25,083 --> 01:27:26,083
凱卡安·庫帕姆。
1086
01:27:26,500 --> 01:27:30,166
一個去釣魚的女孩
在凱卡安庫帕姆湖...
1087
01:27:30,416 --> 01:27:33,333
發現裡面有一枚金戒指
她捕獲的其中一條魚。
1088
01:27:34,041 --> 01:27:35,416
普拉巴做了你嗎
騎自行車來嗎?
1089
01:28:19,333 --> 01:28:21,750
內杜馬蘭 你要去嗎
告訴我發生了什麼事?
1090
01:28:22,125 --> 01:28:23,291
前幾天有一個訊息...
1091
01:28:24,291 --> 01:28:28,666
一個去湖裡釣魚的女孩
從魚肚子裡取出一個環!
1092
01:28:31,000 --> 01:28:32,416
所以呢?
1093
01:28:33,000 --> 01:28:34,750
這是同一個 Kaikaan kuppam 湖。
1094
01:28:36,083 --> 01:28:37,583
我完全不明白。
1095
01:28:37,750 --> 01:28:41,500
你不用打擾。帶一些
來自附近地區的游泳者。
1096
01:28:42,083 --> 01:28:43,750
也打電話給你的高級官員。
1097
01:28:54,125 --> 01:28:55,833
先生,這裡什麼都沒有。
1098
01:28:56,916 --> 01:28:58,458
先生,這裡沒有什麼可查的。
1099
01:28:58,708 --> 01:29:01,583
先生,請您搬出去吧。這
官員們即將到來。
1100
01:29:06,416 --> 01:29:07,833
-在哪裡?
-控制他們。
1101
01:29:07,958 --> 01:29:08,541
普拉巴。
1102
01:29:09,541 --> 01:29:12,041
誰給你的
命令?為什麼我在這裡?
1103
01:29:13,333 --> 01:29:16,541
你在這裡做什麼
佔士邦?迷路!
1104
01:29:20,541 --> 01:29:22,625
列寧先生,除掉這個侏儒吧。
1105
01:29:22,875 --> 01:29:24,208
我根本不該見到他。
1106
01:29:25,750 --> 01:29:27,458
快點。
1107
01:29:32,875 --> 01:29:34,250
如果你倒下我就殺了你。
1108
01:29:35,000 --> 01:29:36,500
普拉巴,你瘋了嗎?
1109
01:29:36,791 --> 01:29:38,625
你不知道嗎
我們保密嗎?
1110
01:29:39,000 --> 01:29:40,208
為什麼要通知媒體?
1111
01:29:40,666 --> 01:29:43,833
我沒有通知媒體。有
該地區的一名記者打電話給他們。
1112
01:29:44,083 --> 01:29:46,541
任何?做了什麼
你和他一起完成嗎?
1113
01:29:46,708 --> 01:29:47,750
你為何不實現
那什麼?
1114
01:29:47,875 --> 01:29:50,541
-管住你的嘴,普拉巴。
-對不起,先生。恕我直言...
1115
01:29:50,708 --> 01:29:53,333
我們一事無成。
他至少在嘗試一些事情。
1116
01:29:53,541 --> 01:29:54,875
你為什麼嫉妒?
1117
01:29:55,625 --> 01:29:57,708
內杜馬蘭認為,有
是水下的東西。
1118
01:29:57,833 --> 01:29:58,750
牛屎!沒有什麼。
1119
01:29:59,541 --> 01:30:00,333
先生!
1120
01:30:27,708 --> 01:30:29,750
我不知道哪一個是我的女兒!
1121
01:30:36,416 --> 01:30:39,041
你本來應該
這週結婚。
1122
01:30:39,166 --> 01:30:41,416
誰對你做了這樣的事?
1123
01:30:42,333 --> 01:30:44,291
天啊你怎麼能轉
對此視而不見?
1124
01:30:48,541 --> 01:30:50,083
請原諒我。
1125
01:30:51,000 --> 01:30:52,375
你能做什麼?
1126
01:30:53,416 --> 01:30:55,083
我那天不是說過了嗎?
1127
01:30:56,333 --> 01:30:59,250
我告訴他們有一件事
發生在我女兒身上。
1128
01:31:00,208 --> 01:31:03,125
你是一切的原因。
是誰告訴你這些屍體的?
1129
01:31:03,250 --> 01:31:06,083
你怎麼什麼都知道?
你是我的第一個嫌疑犯。
1130
01:31:06,291 --> 01:31:07,541
把他拘留起來。
1131
01:31:07,791 --> 01:31:10,750
-快點。
- 清除人群。
1132
01:31:11,375 --> 01:31:13,875
-他做了什麼?
-普拉巴,這就是極限。去。
1133
01:31:24,375 --> 01:31:26,625
-你辨認屍體了嗎?
-還沒有,先生。
1134
01:31:34,416 --> 01:31:36,541
我們終於休息了
透過案例中。
1135
01:31:37,541 --> 01:31:41,166
但你也犯了同樣的錯誤
再次處理媒體。
1136
01:31:42,541 --> 01:31:44,791
先生,這不是我。它
是業餘愛好者的作品。
1137
01:31:45,625 --> 01:31:46,708
那是誰?
1138
01:31:47,583 --> 01:31:48,333
-先生。
-他在哪裡?
1139
01:31:48,583 --> 01:31:49,500
他在這裡。
1140
01:31:57,833 --> 01:31:58,333
先生!
1141
01:32:00,041 --> 01:32:02,041
-內杜馬蘭。
-先生。
1142
01:32:02,291 --> 01:32:03,708
你什麼時候來欽奈的?
1143
01:32:04,083 --> 01:32:07,125
先生,我的父母過世了。
我是來尋找我妹妹的。
1144
01:32:15,875 --> 01:32:19,250
所以,你介入了這個案子
為了鄰家女孩。
1145
01:32:20,208 --> 01:32:20,958
是的先生。
1146
01:32:22,166 --> 01:32:26,125
你本來可以加入警察隊伍。
你的身高可能阻止了你。
1147
01:32:27,416 --> 01:32:30,583
係不僅僅是肌肉。大腦
部門裡也有要求。
1148
01:32:31,250 --> 01:32:33,791
無論如何,我很高興你
均涉及此案。
1149
01:32:34,666 --> 01:32:36,333
為什麼你有
偷偷地做?
1150
01:32:36,541 --> 01:32:39,000
我會允許你
在此情況下提供協助。好的?
1151
01:32:40,125 --> 01:32:41,416
蘇達山。
1152
01:32:41,916 --> 01:32:44,500
在這種情況下,讓 Nedumaran 為您提供幫助。
1153
01:32:44,708 --> 01:32:47,166
父親,你生氣了嗎?
像專員一樣說話。
1154
01:32:47,625 --> 01:32:50,458
如果我會尊重你
你表現得像個專員。
1155
01:32:50,708 --> 01:32:53,000
有什麼品質
他要幫我嗎?
1156
01:32:53,291 --> 01:32:55,291
我是在經營馬戲團嗎
僱用侏儒?
1157
01:32:56,083 --> 01:32:56,875
該死。
1158
01:32:57,333 --> 01:32:59,208
Nedumaran,Sudharshan 是我的兒子。
1159
01:32:59,625 --> 01:33:01,541
非常真誠,但佔有慾有點強。
1160
01:33:03,375 --> 01:33:04,250
讓我來處理這件事。
1161
01:33:05,541 --> 01:33:07,833
-讓我走。
-你為什麼這麼生氣?
1162
01:33:08,375 --> 01:33:10,500
當一切都在墜落時
就位,不要破壞它。
1163
01:33:10,708 --> 01:33:12,916
我有沒有告訴過你
蒂魯內爾維利有案例嗎?
1164
01:33:13,041 --> 01:33:14,916
你告訴我的
是你的靈感。
1165
01:33:15,083 --> 01:33:17,291
他是內杜馬蘭
誰在這個案子中幫助了我。
1166
01:33:17,708 --> 01:33:20,750
那時他對你來說是英雄。他的嗎
外表讓你無法接受他?
1167
01:33:21,166 --> 01:33:23,583
警方需要抓捕
兇手以某種方式。
1168
01:33:23,916 --> 01:33:25,125
不管誰幫助我們。
1169
01:33:25,458 --> 01:33:27,458
首先放下你的自我。
1170
01:33:27,666 --> 01:33:30,250
為什麼不添加
他作為你的證人?
1171
01:33:31,125 --> 01:33:33,458
比
遊戲的玩家...
1172
01:33:33,666 --> 01:33:37,916
觀眾將有一個
贏得比賽的方法。
1173
01:33:38,416 --> 01:33:40,416
對於像這樣的棘手案件...
1174
01:33:40,666 --> 01:33:43,750
比我們警察還多
思想和技術...
1175
01:33:44,000 --> 01:33:45,500
我們需要不同的視角。
1176
01:33:46,041 --> 01:33:49,166
你必須使用這樣的人
如果你聰明的話他。
1177
01:33:50,791 --> 01:33:52,750
聽我說。現在來吧。
1178
01:34:28,500 --> 01:34:29,250
發生了什麼事?
1179
01:34:29,833 --> 01:34:30,333
鼠。
1180
01:34:30,958 --> 01:34:31,708
在哪裡?
1181
01:34:32,333 --> 01:34:33,208
事情就是這樣進行的。
1182
01:34:56,958 --> 01:34:59,083
換沙發吧它充滿了老鼠。
1183
01:35:54,125 --> 01:35:54,750
馬蒂...
1184
01:35:55,125 --> 01:35:58,166
這家店有優惠
在沙發上。嘗試這個。
1185
01:36:05,375 --> 01:36:08,750
我們完成所有案例
受害者的通話記錄。
1186
01:36:09,000 --> 01:36:12,875
但在這種情況下,受害者從未
透過電話與兇手交談。
1187
01:36:13,583 --> 01:36:15,125
這就是本案的問題所在。
1188
01:36:26,416 --> 01:36:30,375
但在這種情況下,受害者從未
透過電話與兇手交談。
1189
01:36:30,958 --> 01:36:32,916
我有兩部手機
我。我給你一張可以嗎?
1190
01:37:32,000 --> 01:37:35,041
公寓內發生六起謀殺案
湖裡還有幾具屍體。
1191
01:37:36,500 --> 01:37:39,583
汽車是唯一的線索
我們有關於兇手的事。
1192
01:37:40,541 --> 01:37:42,541
我們找到了
車也離湖很近。
1193
01:37:43,708 --> 01:37:47,875
為了幫助我們繼續處理此案,
我們家有一個特殊的人才。
1194
01:37:48,750 --> 01:37:51,291
現在我來介紹一下
你是天才。
1195
01:37:51,958 --> 01:37:53,541
他可能個子矮...
1196
01:37:54,083 --> 01:37:55,333
但他的名字叫內杜馬蘭。
1197
01:37:55,750 --> 01:37:57,875
那麼,讓我們歡迎 Nedumaran 先生。
1198
01:37:58,291 --> 01:38:00,250
Nedumaran,您可以繼續。
1199
01:38:43,416 --> 01:38:47,166
聽到錄音後
對於受害者,我明白一件事...
1200
01:38:48,333 --> 01:38:51,750
每個受害者最近都
搬到了房子裡。
1201
01:38:53,208 --> 01:38:58,583
例如,他們之前都搬進來了
一個月前、十天前、一週前等等。
1202
01:38:59,333 --> 01:39:01,666
新的會有什麼
租客為自己的房子買東西?
1203
01:39:06,250 --> 01:39:08,041
這些照片有
是在受害者家中拍攝的。
1204
01:39:09,166 --> 01:39:10,333
如果你仔細觀察的話...
1205
01:39:10,791 --> 01:39:13,208
有新家具了
在所有的房子裡。
1206
01:39:14,083 --> 01:39:15,125
主要是沙發...
1207
01:39:15,708 --> 01:39:18,583
你在謀殺案中看到的所有沙發
照片是由相同的材料製成的。
1208
01:39:19,083 --> 01:39:20,166
在四處打聽的過程中,
1209
01:39:20,541 --> 01:39:24,000
我發現它是從沙發上發出來的
位於 Guduvanchery 的製造公司。
1210
01:39:24,500 --> 01:39:29,708
沙發抵達 Subam
拉馬普拉姆的家具店出售。
1211
01:39:30,708 --> 01:39:34,166
我開始懷疑阿努曼
蘇巴姆家具店的老闆。
1212
01:39:48,416 --> 01:39:51,416
阿努曼有送貨的習慣
沙發自己送到房子裡。
1213
01:39:52,041 --> 01:39:54,083
不是他交付的每個人
成為他的受害者。
1214
01:39:54,125 --> 01:39:57,208
他選擇他的受害者
仔細地喜歡十分之四。
1215
01:39:57,916 --> 01:40:00,541
在完成交付的同時,
他了解了他們的詳細情況。
1216
01:40:00,625 --> 01:40:02,666
他確保如果
他們可能是受害者...
1217
01:40:02,750 --> 01:40:05,333
他放下手機
就像他錯誤地把它留在那裡一樣。
1218
01:40:05,541 --> 01:40:08,708
然後他打了這個號碼
答應稍後再從他們那裡取。
1219
01:40:09,000 --> 01:40:12,166
他選擇了一個完美的時機
拿起手機,完成他的工作。
1220
01:40:13,291 --> 01:40:16,000
他也用過同樣的
適合所有女孩的技術。
1221
01:40:20,958 --> 01:40:22,875
-你好。
-你好,女士。
1222
01:40:23,666 --> 01:40:24,166
這是誰?
1223
01:40:24,458 --> 01:40:26,875
-是我,送沙發的人。
-是的告訴我。
1224
01:40:27,125 --> 01:40:29,541
他知道警方正在追踪
受害者透過電話。
1225
01:40:29,791 --> 01:40:31,000
所以他做出了這個聰明的舉動。
1226
01:40:31,500 --> 01:40:36,166
沒有通話記錄的痕跡
他和他的受害者人數之間。
1227
01:40:39,416 --> 01:40:42,250
他強姦並殺害了他們
沒有任何證據。
1228
01:40:42,750 --> 01:40:44,583
他繼續他的謀殺。
1229
01:40:45,000 --> 01:40:47,791
最後一次謀殺案之後,兩人
他的號碼已關機。
1230
01:40:48,458 --> 01:40:52,916
兩天后,他現在的號碼
在 Triplicane 區域開啟。
1231
01:40:53,250 --> 01:40:56,000
-按照我的計劃
- 立即致電 Vijay 處理網路犯罪問題
1232
01:40:56,666 --> 01:40:59,375
我們需要追蹤阿努曼的位置
今天就透過 GPS 逮捕他。
1233
01:40:59,750 --> 01:41:00,250
好的,先生。
1234
01:41:00,666 --> 01:41:01,416
列寧先生!
1235
01:41:01,583 --> 01:41:03,916
我們將作為一個團隊集合在
他的拉馬普拉姆家具店。
1236
01:41:04,333 --> 01:41:06,125
-他最終必須到達那裡。
-是的先生。
1237
01:41:06,375 --> 01:41:07,958
他不會到那裡去。沙發...
1238
01:41:08,041 --> 01:41:10,041
內杜馬蘭,你有
對我幫助很大。
1239
01:41:10,250 --> 01:41:11,916
謝謝,你有
這個案子快結束了。
1240
01:41:12,083 --> 01:41:14,458
你現在可以離開了。
今天我們會抓住他的。
1241
01:41:14,625 --> 01:41:15,125
先生!
1242
01:41:58,208 --> 01:41:59,958
-下來!來!
-把手拿開我的襯衫!
1243
01:42:00,166 --> 01:42:01,791
——先生,放開我吧!
-去見軍官。
1244
01:42:02,041 --> 01:42:02,541
去!
1245
01:42:03,208 --> 01:42:04,416
-先生?
-我們正在找你!
1246
01:42:04,666 --> 01:42:06,291
你這個骯髒的雜種!你不是阿努曼嗎?
1247
01:42:06,583 --> 01:42:08,166
不,先生。我是馬裡穆圖
1248
01:42:09,083 --> 01:42:10,541
你在這輛車裡做什麼?
1249
01:42:10,625 --> 01:42:12,416
-我是司機,先生。
-普拉巴!
1250
01:42:15,958 --> 01:42:17,458
那是誰的電話?
1251
01:42:17,916 --> 01:42:20,916
這是我主人的電話。
估計他忘了。
1252
01:42:21,125 --> 01:42:22,125
你的主人現在在哪裡?
1253
01:42:22,291 --> 01:42:24,500
-他說他要去送貨。
-在哪裡?
1254
01:42:24,833 --> 01:42:26,833
我想是瓦拉薩拉瓦卡姆。讓
我檢查帳本。
1255
01:42:26,916 --> 01:42:28,083
做吧!現在!
1256
01:42:33,125 --> 01:42:36,166
欽奈87。
1257
01:42:36,333 --> 01:42:38,125
以“Mathi”的名義預訂了一張沙發
1258
01:42:39,000 --> 01:42:40,666
先生,那是尼杜馬蘭的妹妹。
1259
01:42:40,833 --> 01:42:41,666
媽的!
1260
01:42:42,000 --> 01:42:42,791
比爾,女士。
1261
01:42:43,541 --> 01:42:44,958
你說的是明天出貨。
1262
01:42:45,250 --> 01:42:47,541
是的女士。我們一直
快速交付到我們的...
1263
01:42:47,916 --> 01:42:49,166
美麗的顧客。
1264
01:42:49,458 --> 01:42:50,291
你是什麼意思?
1265
01:42:50,916 --> 01:42:52,625
沒有什麼。我可以喝點水嗎?
1266
01:43:06,416 --> 01:43:07,833
先生,馬蒂沒有接電話。
1267
01:43:08,208 --> 01:43:10,708
拉屎!拉屎!然後嘗試到達 Nedumaran。
1268
01:43:10,958 --> 01:43:12,750
先生,Nedumaran 不使用電話。
1269
01:43:13,916 --> 01:43:15,041
謝謝。
1270
01:43:19,000 --> 01:43:21,583
沒人在家?你一個人在家嗎?
1271
01:43:22,125 --> 01:43:23,250
你!起床!
1272
01:43:23,833 --> 01:43:26,833
出去!你有錢了,對吧?離開!
1273
01:43:27,708 --> 01:43:28,958
詢問不必要的細節!
1274
01:43:29,250 --> 01:43:30,750
-我說,出去吧!
-實在抱歉...
1275
01:43:49,583 --> 01:43:50,583
阿努曼先生...
1276
01:43:51,208 --> 01:43:52,250
你忘了這一點。
1277
01:43:53,083 --> 01:43:54,458
這對你來說不是很重要嗎?
1278
01:43:54,833 --> 01:43:55,458
釘槍。
1279
01:43:55,833 --> 01:43:58,458
你用它釘沙發
還有女人的頭上,不是嗎?
1280
01:44:47,708 --> 01:44:50,958
媽的,我真是個傻瓜。為什麼我
我逃離你?
1281
01:44:51,583 --> 01:44:55,666
你這個侏儒!你個子矮而且
你想玩黑幫嗎?
1282
01:44:56,041 --> 01:44:57,250
你這個雜種!
1283
01:44:58,000 --> 01:44:59,916
好啦好啦...
1284
01:45:00,291 --> 01:45:01,416
來吧!
1285
01:45:42,125 --> 01:45:43,291
他的名字叫阿努曼。
1286
01:45:43,666 --> 01:45:46,125
每次他送沙發給
女顧客之家,
1287
01:45:46,166 --> 01:45:47,958
他分析了他們的處境…
1288
01:45:48,125 --> 01:45:49,708
然後強姦並謀殺他們。
1289
01:45:50,083 --> 01:45:52,458
-那還記得那些失蹤的案件嗎?
-是的。
1290
01:45:52,625 --> 01:45:54,083
同一個雜種也參與其中。
1291
01:45:54,375 --> 01:45:56,916
帶他去也沒用
法庭和法官。
1292
01:45:57,208 --> 01:45:59,750
我們會用平常的方式對付他。
我會說服專員的。
1293
01:45:59,958 --> 01:46:00,916
我們會處理的。
1294
01:46:04,458 --> 01:46:06,375
你承認嗎?
1295
01:46:11,541 --> 01:46:12,750
-列寧...
-先生?
1296
01:46:14,875 --> 01:46:15,666
好的,先生。
1297
01:46:31,208 --> 01:46:32,833
先生,我想見見阿努曼。我可以嗎?
1298
01:46:34,041 --> 01:46:36,458
-你有10分鐘的時間。去。
-謝謝。
1299
01:46:39,166 --> 01:46:42,250
Nedumaran,他們計劃了——
快一點。
1300
01:47:02,500 --> 01:47:04,000
內杜馬蘭...
1301
01:47:04,958 --> 01:47:09,291
你發現了警察的東西
這幾天都找不到。
1302
01:47:10,166 --> 01:47:11,416
傑出的!
1303
01:47:12,750 --> 01:47:15,208
「相信一個達不到要求的人
但不是個矮個子”
1304
01:47:15,541 --> 01:47:16,625
你證明這是對的!
1305
01:47:17,000 --> 01:47:18,958
沒有哪隻烏鴉會因為自己是黑色而後悔!
1306
01:47:19,791 --> 01:47:21,750
沒有起重機曾經炫耀過
因為是白人!
1307
01:47:22,541 --> 01:47:27,958
只有人類才會玩
政治有大小和顏色。
1308
01:47:29,375 --> 01:47:30,166
忘了那個吧。
1309
01:47:30,750 --> 01:47:32,416
你把女人當什麼?
衛生紙?
1310
01:47:34,000 --> 01:47:35,333
你毀了那麼多人的生活!
1311
01:47:35,583 --> 01:47:37,208
讓女人見鬼去吧!
1312
01:47:38,375 --> 01:47:40,000
彷彿他們都是純潔的靈魂!
1313
01:47:42,166 --> 01:47:43,666
我並不是說所有女人都錯了。
1314
01:47:44,250 --> 01:47:45,708
這些天太容易了,以至於...
1315
01:47:46,416 --> 01:47:49,166
一個人來送沙發...
一個陌生人...
1316
01:47:49,541 --> 01:47:52,208
但他們分享一切
和他詳細的。
1317
01:47:53,666 --> 01:47:57,541
所需要的只是10分鐘。他們
甚至會分享臥室的秘密。
1318
01:47:57,958 --> 01:48:00,833
認識他們兩天,然後...
1319
01:48:07,333 --> 01:48:10,583
強迫並搶奪它
他們是不同的踢!
1320
01:48:11,625 --> 01:48:13,208
你永遠不會知道這一點。
1321
01:48:15,708 --> 01:48:19,208
然後我聽說你發現了每一個
以及有關案件的一切。
1322
01:48:20,750 --> 01:48:21,541
你還想要什麼?
1323
01:48:23,041 --> 01:48:24,958
你想知道
我的慾望背後的原因是什麼?
1324
01:48:26,208 --> 01:48:27,375
誰需要那個?
1325
01:48:28,208 --> 01:48:30,500
我知道一件事那就是
這一切都不是你一個人做的。
1326
01:48:32,750 --> 01:48:35,666
我知道你無事可做
以及在湖中發現的屍體。
1327
01:48:37,416 --> 01:48:39,458
還有一個人躲起來了
在你的影子後面。
1328
01:48:39,958 --> 01:48:40,708
他是誰?
1329
01:48:44,125 --> 01:48:46,000
行動是我的,但他是大腦。
1330
01:48:46,500 --> 01:48:47,500
你是對的!
1331
01:48:48,125 --> 01:48:51,583
我對公寓謀殺案負有責任
而是湖中的屍體;不是我!
1332
01:48:51,833 --> 01:48:53,458
我的夥伴有責任
對於那些謀殺案。
1333
01:48:53,583 --> 01:48:54,750
好吧,你的搭檔是誰?
1334
01:48:55,333 --> 01:48:57,458
你以為我會放棄
這麼容易就叫出他的名字了?
1335
01:48:59,041 --> 01:49:02,083
順便問一下,她是誰?你姐姐?
1336
01:49:03,000 --> 01:49:04,291
我根本沒有傷害她。
1337
01:49:04,791 --> 01:49:06,208
那你為什麼這麼生氣?
1338
01:49:09,625 --> 01:49:11,916
我知道如何處理這個案子。
1339
01:49:12,500 --> 01:49:13,333
你可以離開了。
1340
01:49:14,458 --> 01:49:16,041
這不像他們
會把我吊死的。
1341
01:49:16,625 --> 01:49:17,291
走吧!
1342
01:49:17,875 --> 01:49:20,250
你看起來不像
害怕死亡的人。
1343
01:49:23,000 --> 01:49:24,791
如果您有最後的願望,請告訴我。
1344
01:49:25,000 --> 01:49:28,250
你認為他們會因此殺了我
愚蠢的東西。他們必須遵守法律!
1345
01:49:31,791 --> 01:49:33,791
-督察先生!先生!
-你!現在離開。
1346
01:49:34,458 --> 01:49:35,125
一會兒。
1347
01:49:45,375 --> 01:49:46,625
尼杜馬蘭先生...
1348
01:49:57,916 --> 01:50:00,625
“精神病殺手阿努曼”
昨天被捕了…”
1349
01:50:00,708 --> 01:50:03,500
'被發現神秘死亡
監獄裡的狀況’
1350
01:50:03,708 --> 01:50:09,083
「警方告訴我們,他咬了一個
電線觸電身亡”
1351
01:50:42,708 --> 01:50:44,708
讓我告訴你一個小故事。
坐下。
1352
01:50:46,083 --> 01:50:46,958
我說,坐下吧!
1353
01:50:53,041 --> 01:50:55,250
森林裡有兩隻狼。
1354
01:50:55,583 --> 01:50:59,166
一隻巨大的狼和
這隻狼是聰明的朋友。
1355
01:50:59,750 --> 01:51:02,666
兩隻狼都在追捕
許多美麗的潑婦。
1356
01:51:03,250 --> 01:51:05,708
他們倆都很高興
因為沒人能抓住他們。
1357
01:51:06,416 --> 01:51:09,958
現在,一隻美麗的鹿倒下了
在這隻聰明的狼的陷阱裡。
1358
01:51:11,458 --> 01:51:12,208
內杜馬蘭...
1359
01:51:12,666 --> 01:51:14,791
潑婦和鹿是兩個不同的東西。
1360
01:51:15,333 --> 01:51:18,041
於是,那隻美麗的鹿就倒下了
在這隻聰明的狼的陷阱裡。
1361
01:51:19,125 --> 01:51:22,916
如果這隻狼能殺死潑婦,想像一下
它殺死鹿有多容易?
1362
01:51:25,833 --> 01:51:27,666
但它並沒有殺死它。為什麼?
1363
01:51:28,416 --> 01:51:29,291
因為...
1364
01:51:30,625 --> 01:51:33,208
狼和鹿相愛如此之深。
1365
01:51:34,125 --> 01:51:39,125
所以有一天,那隻鹿離開了森林
和那隻狼一起來到了森林。
1366
01:51:39,791 --> 01:51:40,500
然後...
1367
01:51:41,041 --> 01:51:44,125
狼和鹿有一個
美麗的鹿寶寶。
1368
01:51:45,000 --> 01:51:47,958
但狼依然沒有改過自新。
1369
01:51:48,416 --> 01:51:50,875
時不時的它
出去打獵。
1370
01:51:51,666 --> 01:51:55,083
在不知道這些的情況下,鹿
愛狼沒有任何限制。
1371
01:51:55,333 --> 01:51:57,708
聰明的狼想要拿走
永遠照顧無辜的鹿。
1372
01:51:57,750 --> 01:52:01,416
所以,它甚至沒有告訴它的朋友狼
關於鹿,過著幸福快樂的家庭生活。
1373
01:52:01,791 --> 01:52:04,083
所以,當狼和鹿
和他們的孩子在一起很開心,
1374
01:52:04,250 --> 01:52:05,958
你是從哪裡冒出來的老鼠!
你這個混蛋!
1375
01:52:11,000 --> 01:52:11,791
內杜馬蘭...
1376
01:52:13,750 --> 01:52:15,916
現在有什麼大不了的?
案子解決了吧?
1377
01:52:16,166 --> 01:52:18,291
你把他告發了,對嗎?
讓我走!
1378
01:52:18,500 --> 01:52:20,250
我沒有做錯任何事。
1379
01:52:21,250 --> 01:52:24,833
美好的。原諒我當它
說到巴努的事例。
1380
01:52:25,583 --> 01:52:28,708
她從對面打擾我
房子,每天!這就是為什麼...
1381
01:52:29,208 --> 01:52:30,416
這不是她的錯嗎?
1382
01:52:31,625 --> 01:52:33,250
但好吧。你就原諒我吧。
1383
01:52:34,000 --> 01:52:36,083
忘記了一切。
讓我們忘記並原諒。
1384
01:52:38,166 --> 01:52:39,333
我不是...
1385
01:52:39,666 --> 01:52:41,041
一個精神病人。
1386
01:52:41,416 --> 01:52:42,833
這是一種複雜。
1387
01:52:43,375 --> 01:52:45,416
你感覺自己很矮。
這是一種複雜的情況。
1388
01:52:45,625 --> 01:52:48,333
同樣,這是一個複雜的想法。
優越的綜合體。
1389
01:52:48,583 --> 01:52:49,416
我感覺到了!
1390
01:52:51,750 --> 01:52:55,208
如果你能駕駛一輛汽車,你感覺如何
天天新車?這很相似!
1391
01:53:00,583 --> 01:53:02,791
我為什麼要向你解釋這一切?
1392
01:53:04,875 --> 01:53:06,583
滾回你的村莊去吧。
管好自己的工作吧!
1393
01:53:06,916 --> 01:53:09,541
你別無選擇!
明白了嗎?知道了?
1394
01:53:10,500 --> 01:53:11,791
迷路!趕緊離開吧!
1395
01:53:25,916 --> 01:53:27,708
我的情結不是
完全是一種殘疾。
1396
01:53:28,500 --> 01:53:29,166
但是你?
1397
01:53:29,958 --> 01:53:31,291
你這裡有一個複雜的...
1398
01:53:31,958 --> 01:53:33,791
無藥可救
為了這個世界。
1399
01:53:41,250 --> 01:53:42,083
親愛的...
1400
01:53:44,291 --> 01:53:45,958
別擔心,回你的村莊去吧。
1401
01:53:46,208 --> 01:53:48,083
我不會傷害你妹妹的,好嗎?
1402
01:53:48,875 --> 01:53:49,666
再見親愛的。
1403
01:53:53,083 --> 01:53:57,333
「哦,親愛的,是
紅螞蟻咬你了?”
1404
01:53:58,500 --> 01:53:59,375
你這老鼠!
1405
01:54:00,500 --> 01:54:02,375
別急著把我告發給警察。
1406
01:54:03,000 --> 01:54:06,083
我知道你不會因為你姐姐的
生命對你來說很重要。不是嗎?
1407
01:54:57,625 --> 01:55:00,500
你不認識瑪拉,
我多麼愛他。
1408
01:55:01,916 --> 01:55:02,875
為了他…
1409
01:55:03,583 --> 01:55:06,125
我甚至拋棄了我們的父母,
你和他私奔了。
1410
01:55:06,958 --> 01:55:08,250
但是這個雜種呢?
1411
01:55:14,250 --> 01:55:15,416
還記得你說的話嗎?
1412
01:55:15,750 --> 01:55:17,583
你的複雜性並非如此
根本就是殘疾…
1413
01:55:17,750 --> 01:55:20,041
無藥可救
為了他的情結。
1414
01:55:20,833 --> 01:55:22,125
這就是治癒它的方法!
1415
01:55:24,083 --> 01:55:25,291
讓他去死吧!
1416
01:56:23,375 --> 01:56:25,375
看看我的決定多愚蠢…
1417
01:56:26,250 --> 01:56:28,250
毀了我的生活。
1418
01:56:32,041 --> 01:56:34,125
如果我沒有愛上他...
1419
01:56:34,416 --> 01:56:36,916
至少我們的父母
會一直活著。
1420
01:56:38,833 --> 01:56:40,666
我有罪了!
1421
01:56:43,416 --> 01:56:45,708
我被騙了!
1422
01:56:56,166 --> 01:56:57,750
我被騙了!
1423
01:56:58,541 --> 01:56:59,250
馬蒂...
1424
01:57:00,041 --> 01:57:02,166
欺騙是這個世界上最嚴重的罪惡。
1425
01:57:02,750 --> 01:57:04,291
被騙並不是罪。
1426
01:57:05,416 --> 01:57:06,375
我在這裡等你!
1427
01:57:42,958 --> 01:57:45,583
如果你照顧好一切,
那我們來這裡是為了什麼,先生?
1428
01:57:46,875 --> 01:57:48,083
你本來可以告訴我的。
1429
01:57:49,708 --> 01:57:51,041
我不是像你一樣的英雄,先生。
1430
01:57:51,916 --> 01:57:52,791
我是郵差。
1431
01:57:53,666 --> 01:57:54,833
我們有一定的原則。
1432
01:57:58,166 --> 01:58:01,250
我們必須傳達訊息
只到正確的地址,不是嗎?
1433
01:58:49,125 --> 01:58:53,833
“當我為你唱這首搖籃曲時,親愛的”
1434
01:58:54,083 --> 01:58:58,000
“親愛的,你別哭”
1435
01:58:58,416 --> 01:59:02,833
“噢,親愛的!噢,親愛的”
1436
01:59:03,041 --> 01:59:07,166
“別擔心,我親愛的生命”
1437
01:59:07,750 --> 01:59:16,166
「像父親一樣,我會承受
你所有的負擔”
1438
01:59:17,041 --> 01:59:25,666
“當你微笑時,我看到了母性”
1439
01:59:26,416 --> 01:59:31,083
“當我為你唱這首搖籃曲時,親愛的”
1440
01:59:50,041 --> 01:59:50,750
先生...
1441
01:59:51,791 --> 01:59:52,750
我是內杜馬蘭。
1442
01:59:53,666 --> 01:59:55,083
我來這裡是為了當郵差。
1443
01:59:57,333 --> 02:00:00,625
看到了嗎?他甚至沒有那麼高
信箱,他來這裡是為了郵差的工作。
1444
02:00:02,625 --> 02:00:04,750
-是嗎,小傢伙?
-女士,看這個。
1445
02:00:05,125 --> 02:00:06,875
利利普特先生,過來。
1446
02:00:07,750 --> 02:00:08,541
快點。
1447
02:00:13,000 --> 02:00:14,833
那麼你的名字是 Nedumaran 嗎?
1448
02:00:15,083 --> 02:00:16,625
來這裡擔任郵差的工作嗎?
1449
02:00:16,875 --> 02:00:18,500
從今天開始您可以開始送貨。
1450
02:00:18,875 --> 02:00:21,208
在此之前你必須
會見首席郵政局長。
1451
02:00:21,541 --> 02:00:22,541
請走吧,在那兒等著。
1452
02:00:31,166 --> 02:00:32,291
別擔心,親愛的。
1453
02:00:33,375 --> 02:00:37,041
這個世界會嘲笑像你這樣的人。
1454
02:00:37,583 --> 02:00:39,125
你一定不要為此感到難過。
1455
02:00:39,791 --> 02:00:41,625
您認識板球運動員 Sachin Tendulkar 嗎?
1456
02:00:42,416 --> 02:00:43,291
他只有這麼高。
1457
02:00:44,000 --> 02:00:46,041
但他卻獲得了100個世紀。
1458
02:00:46,333 --> 02:00:49,041
阿利格納爾安娜、伊萊亞拉賈、
A·R·拉赫曼、維傑…
1459
02:00:49,458 --> 02:00:53,333
其實我們生活在一個社會
這個身體欺騙了阿吉斯·庫馬爾。
1460
02:00:54,583 --> 02:00:56,416
後來當他們到達高度時...
1461
02:00:57,000 --> 02:00:59,250
不是同一個社會
接受並慶祝他們?
1462
02:00:59,750 --> 02:01:02,750
如果你也達到了高度並且取得了成就,
那麼人們也會接受你。
1463
02:01:03,458 --> 02:01:04,958
所以繼續前進並取得一些成就吧!
1464
02:01:05,916 --> 02:01:07,000
我為什麼要這麼做,先生?
1465
02:01:08,083 --> 02:01:09,208
告訴我,為什麼我必須實現?
1466
02:01:10,333 --> 02:01:11,541
讓這些人接受我?
1467
02:01:13,125 --> 02:01:14,875
好吧,你會接受我們的
只有當我們實現...
1468
02:01:15,583 --> 02:01:19,166
但是伊萊亞拉哈斯、薩欽斯呢?
Ajiths 和 Vijays 誰無法實現?
1469
02:01:19,583 --> 02:01:21,666
像我們這樣的人還有很多。
我們的困境又如何呢?
1470
02:01:23,458 --> 02:01:24,666
忘記其他人。
1471
02:01:25,666 --> 02:01:27,250
先生,您這一生取得了什麼成就?
1472
02:01:29,416 --> 02:01:31,666
我只是另一個人
像他們和你一樣。
1473
02:01:32,750 --> 02:01:34,041
我沒有特殊能力。
1474
02:01:35,500 --> 02:01:37,708
當別人取得一些成就時,
他們是成就者...
1475
02:01:38,500 --> 02:01:41,500
但如果你接受我們平凡
人類只有在我們實現...
1476
02:01:42,750 --> 02:01:43,875
那我就不需要那個了,先生!
1477
02:01:45,208 --> 02:01:49,333
讓全世界都叫我矮子、矮子吧…
lillyput...或任何東西。
1478
02:01:50,000 --> 02:01:51,416
我一點也不在乎,先生。
1479
02:01:52,458 --> 02:01:53,458
我將成為我自己。
1480
02:01:54,125 --> 02:02:01,666
“我們的心住在我們自己的土地上”
1481
02:02:03,500 --> 02:02:09,583
“那是我們的神與我們交談的地方”
1482
02:02:12,875 --> 02:02:20,916
「如果你微笑的話
在艱難時期”
1483
02:02:21,416 --> 02:02:23,333
“那你就是一個真正的人類了”
1484
02:02:23,541 --> 02:02:26,375
父親!我要成為郵差
像未來的你一樣
1485
02:02:26,750 --> 02:02:27,916
沒有人能說服我!
1486
02:02:28,208 --> 02:02:29,041
好吧,父親?
1487
02:02:41,833 --> 02:02:45,666
這個世界上最嚴重的暴力
是身體羞辱。
1488
02:02:46,333 --> 02:02:49,083
給所有住在我身邊的朋友們
這裡有像我這樣的綜合體,
1489
02:02:49,458 --> 02:02:50,666
我只想告訴你這一點。
1490
02:02:51,041 --> 02:02:52,833
世界不會閉嘴!
1491
02:02:53,375 --> 02:02:54,666
但我們可以忽略,對嗎?
1492
02:02:55,208 --> 02:02:56,208
先生,發文吧!
1493
02:02:57,083 --> 02:03:03,666
「像
永遠流淌的河流”
1494
02:03:06,458 --> 02:03:13,250
「打破一切障礙
出現在你面前”
1495
02:03:15,833 --> 02:03:24,291
「每個人留下的足跡
誰在你之前旅行過…”
1496
02:03:24,500 --> 02:03:28,833
“將成為你的旅程”
1497
02:03:29,208 --> 02:03:36,208
“當我為你唱這首搖籃曲時,親愛的”
120817