All language subtitles for www.5MovieRulz.red - Mathimaran (2023) Tamil HQ HDRip x264 AAC - 700MB - ESub_track3_[eng]-zh-TW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:15,958 。 2 00:05:54,833 --> 00:05:56,666 我是內杜馬蘭。我的身高是... 3 00:05:57,000 --> 00:05:58,083 3 英尺 8 英吋。 4 00:05:58,416 --> 00:06:01,208 和我一樣,我的世界也很小 但同時又美麗。 5 00:06:01,791 --> 00:06:04,666 雖然最初這個社會嘲笑 還罵我矮子、矮子… 6 00:06:04,916 --> 00:06:07,250 我的家人保證 它從來沒有影響到我。 7 00:06:07,875 --> 00:06:11,166 我也從來沒有覺得自己矮 是一個缺點。 8 00:06:11,708 --> 00:06:13,291 但這一切都只是幾天前的事了。 9 00:06:13,875 --> 00:06:16,083 那一天我恍然大悟 就像一場巨大的風暴。 10 00:06:16,541 --> 00:06:20,333 那天;這讓我後悔了 我很矮! 11 00:06:21,083 --> 00:06:23,250 那天;當我哭的時候 並面對上帝... 12 00:06:23,416 --> 00:06:25,708 為了給予幸福 並把它搶走。 13 00:06:28,875 --> 00:06:32,833 每個人都有強烈的理由活下去。 14 00:06:33,416 --> 00:06:34,250 但對我來說... 15 00:07:00,416 --> 00:07:01,416 “尼杜馬拉…” 16 00:07:01,791 --> 00:07:04,916 「即使我們不在身邊,你也必須帶著 照顧馬蒂直到你最後一口氣” 17 00:07:05,125 --> 00:07:05,833 '好的?' 18 00:07:52,750 --> 00:07:55,000 你在這裡做什麼, 這麼早? 19 00:07:56,791 --> 00:07:58,125 -馬蒂在哪裡? -我不知道。 20 00:07:58,458 --> 00:07:59,958 -你知道!告訴我! -你為什麼打我? 21 00:08:00,291 --> 00:08:02,166 -回答我!說話! -我不知道! 22 00:08:02,583 --> 00:08:03,875 -我說,告訴我吧! -我不知道! 23 00:08:05,375 --> 00:08:07,375 我知道!但我不會告訴! 24 00:08:11,583 --> 00:08:13,833 我會拜倒在你的腳下。請告訴我。 25 00:08:45,666 --> 00:08:49,125 一個去釣魚的女孩 在凱卡安庫帕姆湖... 26 00:08:49,666 --> 00:08:52,666 發現裡面有一枚金戒指 她捕獲的其中一條魚。 27 00:08:53,458 --> 00:08:56,000 將字母放在一起並 讀它們是相當累的! 28 00:08:56,250 --> 00:08:56,875 先生... 29 00:08:57,583 --> 00:08:58,541 你有空搭車嗎? 30 00:09:00,125 --> 00:09:02,041 -去哪裡? -K K Nagar 警察局。 31 00:09:02,750 --> 00:09:04,666 這是歐拉汽車。你有 在應用程式中預訂。 32 00:09:06,083 --> 00:09:07,625 好吧,我來。 33 00:09:07,958 --> 00:09:10,625 我會按計價器走,但你必須 除此之外再付我 50 盧比。 34 00:09:10,833 --> 00:09:15,041 以後別告訴我「我,我自己矮了 比米還多,那為什麼還要這樣呢?” 35 00:09:15,250 --> 00:09:15,833 知道了? 36 00:09:16,375 --> 00:09:17,208 跳上來! 37 00:09:19,291 --> 00:09:20,333 你能爬上去嗎? 38 00:09:22,458 --> 00:09:25,250 你看起來像個小學生。 為什麼要去警察局? 39 00:09:26,375 --> 00:09:27,875 我想知道你面臨什麼問題。 40 00:09:28,458 --> 00:09:30,541 喝麥芽飲料。它是 對健康非常有好處。 41 00:09:55,125 --> 00:09:55,750 先生! 42 00:10:10,666 --> 00:10:12,458 先生,類似的死亡。 43 00:10:12,791 --> 00:10:15,500 釘在額頭上。一個小的 會在她額頭的一側。 44 00:10:15,791 --> 00:10:18,083 而且,她還被強暴了。武器 謀殺案至今仍不明。 45 00:10:18,291 --> 00:10:20,875 先生,為了防止 被精液痕跡捕獲... 46 00:10:21,166 --> 00:10:22,458 兇手傾倒 她的生殖器上有酸。 47 00:10:23,583 --> 00:10:24,666 一定是同一個兇手… 48 00:10:24,791 --> 00:10:26,541 蘇達山,說話像個 負責人! 49 00:10:27,041 --> 00:10:28,750 別像新聞記者那樣說話! 50 00:10:29,666 --> 00:10:31,958 當你能找到這麼多的時候 關於這些謀殺案... 51 00:10:32,250 --> 00:10:34,458 那麼是什麼阻止了你 找出兇手? 52 00:10:36,458 --> 00:10:39,416 先生,對不起。我們追蹤了 電話和閉路電視... 53 00:10:39,791 --> 00:10:40,916 但我們什麼也沒得到。 54 00:10:41,791 --> 00:10:44,000 如果沒有電話和閉路電視, 55 00:10:44,166 --> 00:10:46,458 困境警察局 今天會後悔的! 56 00:10:46,875 --> 00:10:48,125 我不要你的‘對不起!’ 57 00:10:48,666 --> 00:10:49,916 六起這樣的謀殺案! 58 00:10:50,625 --> 00:10:52,291 遇難者全是女士! 59 00:10:53,125 --> 00:10:55,416 一條線索!難道你沒有發現一點線索嗎? 60 00:10:58,416 --> 00:11:00,541 學會調查 正確地抓住嫌疑犯。 61 00:11:09,333 --> 00:11:12,500 蘇達山,所有這些謀殺案 是連續殺人案。 62 00:11:13,458 --> 00:11:15,250 新聞界和公眾 可能不知道這一點。 63 00:11:15,666 --> 00:11:17,333 但我們都知道,對吧? 64 00:11:18,083 --> 00:11:19,791 新聞發布會已經開始了 現在正在嗅探它。 65 00:11:20,208 --> 00:11:23,041 我們必須先做點什麼 這件事變成了野火。 66 00:11:25,666 --> 00:11:27,125 這是你最後的機會!介意它! 67 00:11:28,166 --> 00:11:29,375 -是的先生。 -迷路! 68 00:11:29,791 --> 00:11:31,958 -你們什麼時候結婚的? -四個月了,女士。 69 00:11:32,250 --> 00:11:34,791 短短四個月你就離開了 你老婆一個人嗎?什麼如此重要? 70 00:11:37,250 --> 00:11:39,000 你懷疑任何人嗎? 71 00:11:39,625 --> 00:11:41,708 -我真的懷疑我的妻子。 -什麼? 72 00:11:42,000 --> 00:11:42,750 是的女士。 73 00:11:42,875 --> 00:11:45,750 我告訴她和我父母住在一起但是 她要求一間單獨的公寓。 74 00:11:45,833 --> 00:11:47,125 這就是我安排這個的原因。 75 00:11:47,916 --> 00:11:49,833 每次我給她打電話 該線路將被佔用。 76 00:11:50,291 --> 00:11:53,875 我們查了她的通話紀錄,她是 一直跟你媽媽說話! 77 00:11:55,041 --> 00:11:57,041 無論如何,女士。我明天可以離開嗎? 78 00:11:57,416 --> 00:11:59,916 急什麼?你可以離開 手續辦完後! 79 00:12:00,208 --> 00:12:01,166 你好,先生。 80 00:12:02,833 --> 00:12:04,708 -你的名字! -卡魯普薩米,先生。 81 00:12:05,958 --> 00:12:07,708 你最好告訴我一切 那件事發生在那天晚上。 82 00:12:07,791 --> 00:12:08,375 先生! 83 00:12:08,833 --> 00:12:11,833 你的語氣對我來說就像是 把我當作嫌疑犯。 84 00:12:12,291 --> 00:12:15,458 最好說實話。什麼都不會 在你不知情的情況下發生了! 85 00:12:16,458 --> 00:12:18,791 你怎麼敢坐在我面前?起床! 86 00:12:19,208 --> 00:12:21,583 親愛的,你一定是我兒子的年紀吧? 87 00:12:22,208 --> 00:12:23,416 你也這樣對我說話? 88 00:12:23,875 --> 00:12:26,083 守望者是我的職業。 89 00:12:26,583 --> 00:12:30,666 就這樣。在某種方式, 我們都做同樣的工作。 90 00:12:31,458 --> 00:12:32,708 你最好表現出一些尊重! 91 00:12:33,625 --> 00:12:35,750 你是個看門狗,你 想要尊重? 92 00:12:36,250 --> 00:12:38,541 你告訴我警察和 守望者是一樣的嗎? 93 00:12:38,875 --> 00:12:42,083 我長得像你兒子嗎?出去! 94 00:12:48,666 --> 00:12:51,083 我們已經到達KK Nagar 警察局。下來。 95 00:12:52,416 --> 00:12:53,250 問候觀眾。 96 00:12:53,375 --> 00:12:56,208 今天在我們的“Kolai petchu”節目中, 我們將討論兇殺案。 97 00:12:56,500 --> 00:12:59,666 我們知道什麼是自殺。 關於兇殺案的幾句話。 98 00:12:59,958 --> 00:13:02,833 殺人意味著實施 屋內發生謀殺案。 99 00:13:03,208 --> 00:13:08,375 女性,尤其是已婚女性, 遭到針對、強暴和殘酷殺害。 100 00:13:08,791 --> 00:13:10,208 已經有這樣的謀殺案 發生在... 101 00:13:10,500 --> 00:13:14,416 瓦拉薩拉瓦卡姆,KK Nagar, 蒂魯萬米尤爾 (Thiruvanmiyur)、農根巴卡姆 (Nungambakkam) 等 102 00:13:14,708 --> 00:13:16,125 是的,在今天的新聞中...... 103 00:13:16,291 --> 00:13:19,875 一名婦女被強姦並謀殺 在科圖普拉姆的一間公寓裡。 104 00:13:20,208 --> 00:13:23,291 令人驚訝的是,警察 估計要抓到兇手了… 105 00:13:23,625 --> 00:13:27,958 更注重確保這一點 新聞沒有傳到媒體或人民! 106 00:13:28,291 --> 00:13:29,500 為什麼會這樣,先生? 107 00:13:43,458 --> 00:13:44,875 先生……先生…… 108 00:13:46,791 --> 00:13:48,166 是的?你想要什麼? 109 00:13:48,458 --> 00:13:49,458 我是內杜馬蘭。 110 00:13:50,166 --> 00:13:52,291 -我想見見 SI Prabhavathy。 -是嗎? 111 00:13:52,666 --> 00:13:55,875 夫人還沒來。殼 隨時到達。請稍等。 112 00:14:13,875 --> 00:14:16,291 唯一留給我的 在這世上... 113 00:14:16,500 --> 00:14:18,333 是我的姐姐馬蒂。 114 00:14:18,875 --> 00:14:20,208 我們都是雙胞胎。 115 00:14:20,541 --> 00:14:22,250 但我還是對她說 作為我的姐姐。 116 00:14:23,416 --> 00:14:25,541 你送信 到全村, 117 00:14:25,916 --> 00:14:29,791 神已經拯救了你 雙胞胎嬰兒,郵差。 118 00:14:31,083 --> 00:14:32,125 親愛的。 119 00:14:47,083 --> 00:14:51,333 “現在這個世界已經變成了天堂” 120 00:14:52,250 --> 00:14:55,916 “每一天都變成了旋律” 121 00:14:56,375 --> 00:15:01,041 「我們的巢裡來了兩隻新鳥 建在一個叫做“生命”的花園裡” 122 00:15:01,291 --> 00:15:05,916 「我們的愛巢裡長出了新的眼睛 也將懷著同樣的願景生活” 123 00:15:06,666 --> 00:15:10,541 “現在這是我們的新世界” 124 00:15:14,416 --> 00:15:18,791 “現在這個世界已經變成了天堂” 125 00:15:19,541 --> 00:15:23,125 “每一天都變成了旋律” 126 00:15:27,458 --> 00:15:29,708 爸爸,你為什麼想成為郵差? 127 00:15:29,916 --> 00:15:32,416 這份工作有什麼令人興奮的事? 告訴我。 128 00:15:32,875 --> 00:15:34,916 郵差就像一個信差。 129 00:15:35,833 --> 00:15:37,916 我們寄出的信... 130 00:15:38,291 --> 00:15:43,541 可能是快樂或悲傷的訊息 這可能會改變人們的生活。 131 00:15:44,708 --> 00:15:49,291 不僅如此,還有一擊 尋找地址! 132 00:15:49,375 --> 00:15:50,916 -是嗎? -出色... 133 00:15:51,083 --> 00:15:53,458 Vanthiyathevan 在馬中做到了這一點 我正在循環這樣做。 134 00:15:53,625 --> 00:15:55,708 是的,兄弟。這是 我們父親的馬。 135 00:15:56,666 --> 00:15:58,166 那你就快點走吧,爸爸!快點! 136 00:15:58,458 --> 00:16:01,166 -矮人!矮人! -迷路!跑步! 137 00:16:03,958 --> 00:16:06,541 Sundaran,妳的兒子很矮。 138 00:16:06,916 --> 00:16:08,166 給他混合皮蘭代香草。 139 00:16:08,375 --> 00:16:11,666 你在這裡的工作已經完成了,對嗎? 然後閉嘴離開。 140 00:16:12,291 --> 00:16:13,791 不然你會被我狠狠教訓一頓的! 141 00:16:14,166 --> 00:16:15,750 我知道如何撫養我的孩子。 142 00:16:16,500 --> 00:16:19,875 我看見你兒子在池塘邊抽煙 早上我正在來這裡的路上。 143 00:16:20,500 --> 00:16:23,541 醫生,兩人是雙胞胎 但為什麼他長不高呢? 144 00:16:25,833 --> 00:16:29,625 孫達拉姆先生,從 雙胞胎,你的兒子是個侏儒。 145 00:16:31,083 --> 00:16:36,708 所以他只有在 身高範圍為 120-142 公分。 146 00:16:37,208 --> 00:16:40,666 就這些了嗎,醫生?我擔心你會 說他病情嚴重。 147 00:16:41,291 --> 00:16:43,833 醫生,身高有什麼大不了的? 生命才是最重要的。 148 00:16:44,166 --> 00:16:45,875 我的兩個孩子都是我的生命。 149 00:16:46,208 --> 00:16:50,750 Sundaram先生,我們村裡沒人 對侏儒症有基本的了解。 150 00:16:51,041 --> 00:16:53,708 他們被用來嘲笑矮個子 並把他們視為小丑。 151 00:16:54,166 --> 00:16:58,875 他肯定會有劣勢 複雜的是他的妹妹正在長高。 152 00:16:59,666 --> 00:17:01,125 你必須以某種方式處理它。 153 00:17:01,500 --> 00:17:04,416 如果可能的話,將它們分開飼養。 154 00:17:05,416 --> 00:17:09,166 醫生先生,您是一位有名望的人。 我不必告訴你這件事。 155 00:17:10,291 --> 00:17:14,166 如果我們的一隻眼睛略有不同, 並不意味著我們必須把它找出來。 156 00:17:14,750 --> 00:17:16,250 我們對兩者的重視是一樣的,對吧。 157 00:17:16,791 --> 00:17:18,791 我的兩個孩子都是我的掌上明珠。 158 00:17:19,041 --> 00:17:20,875 我會把他們一起撫養長大。 159 00:17:21,208 --> 00:17:22,000 -馬蒂... -是嗎,爸爸? 160 00:17:22,291 --> 00:17:24,750 你絕對不能和你的兄弟打架。 明白了嗎? 161 00:17:24,958 --> 00:17:25,833 好吧,爸爸。 162 00:17:26,375 --> 00:17:27,166 內杜馬拉... 163 00:17:27,458 --> 00:17:30,583 即使我們不在身邊,你也必須帶著 照顧Mathi直到你最後一口氣 164 00:17:38,875 --> 00:17:43,291 「太陽像現在一樣祝福我們 我們家的聖燈” 165 00:17:43,750 --> 00:17:48,250 “感覺就像太陽先為我們升起” 166 00:17:48,791 --> 00:17:52,958 「太陽像現在一樣祝福我們 我們家的聖燈” 167 00:17:53,791 --> 00:17:58,125 “感覺就像太陽先為我們升起” 168 00:17:58,375 --> 00:18:02,833 「花可能會枯萎 但不是香水” 169 00:18:03,500 --> 00:18:07,958 「月亮可能會變小,但是 不是我們對彼此的愛” 170 00:18:08,208 --> 00:18:12,791 「我們甚至可以從我們的 屋頂,因為我們的家在天堂” 171 00:18:13,000 --> 00:18:17,166 「我們可能會打架,但它會 只會加深我們的聯繫” 172 00:18:17,583 --> 00:18:21,916 「我們像花一樣綻放 彩虹的顏色” 173 00:18:37,083 --> 00:18:38,166 回家! 174 00:18:38,958 --> 00:18:40,333 我說,走吧! 175 00:18:43,166 --> 00:18:47,583 「家裡的信 與我們結下了不解之緣” 176 00:18:48,083 --> 00:18:52,625 「它讓我們的家,由我們的父親建造, 甚至更美麗 177 00:18:53,083 --> 00:18:57,166 “我們現在認識到純粹靈魂的形式” 178 00:18:57,291 --> 00:19:02,375 「我們知道這是一份禮物 來自我們的父母” 179 00:19:02,958 --> 00:19:07,750 「波浪可能會落下並消失, 但海岸並沒有消失” 180 00:19:08,000 --> 00:19:12,208 「河流可能會乾涸,但是 海洋不會” 181 00:19:12,416 --> 00:19:16,666 「連微風也會愛 融入我們的生活” 182 00:19:17,416 --> 00:19:21,458 「全村人都讚賞 但看看我的形狀” 183 00:19:22,500 --> 00:19:27,291 “然而我們卻走在上帝所教導的道路上” 184 00:19:27,708 --> 00:19:28,333 馬蒂! 185 00:19:28,833 --> 00:19:30,000 所有科目都不及格! 186 00:19:30,333 --> 00:19:32,416 “長得漂亮,但學習很差勁” 187 00:19:34,666 --> 00:19:36,291 內杜馬蘭。尼杜馬蘭! 188 00:19:37,333 --> 00:19:40,291 我告訴你多少次?為什麼 你一直坐在最後一張長椅上嗎? 189 00:19:40,375 --> 00:19:43,375 好吧,小姐,他希望我們所有人 回頭看看他。這就是為什麼。 190 00:19:43,833 --> 00:19:46,750 悲哀的是我們無法回頭 只看不起他! 191 00:19:48,833 --> 00:19:51,833 美好的!再次 Nedumaran 是頂級的。 192 00:19:52,208 --> 00:19:55,125 每次你證明「什麼可能 看似渺小,卻可以創造偉大的奇蹟!” 193 00:19:55,458 --> 00:19:57,500 之間有什麼聯繫 人的身材和工作? 194 00:19:57,708 --> 00:20:00,458 你們老師沒教過嗎 你的身體羞辱是錯的嗎? 195 00:20:00,666 --> 00:20:01,958 不要以貌取人! 196 00:20:07,458 --> 00:20:08,500 再見,爸爸。 197 00:20:08,625 --> 00:20:09,958 - 塗一些粉。 -不需要,媽媽。 198 00:20:10,208 --> 00:20:12,916 為什麼你總是拒絕 一直都是這樣嗎? 199 00:20:14,833 --> 00:20:17,083 親愛的,你媽媽在說什麼? 200 00:20:17,416 --> 00:20:20,458 是的,向她詢問我的情況!問她 為什麼她不塗爽身粉? 201 00:20:20,708 --> 00:20:21,583 親愛的,你為什麼不呢? 202 00:20:21,791 --> 00:20:23,333 以後我就不塗滑石粉了。 203 00:20:23,916 --> 00:20:25,833 我甚至不會站在前面 鏡子和他一起。 204 00:20:25,916 --> 00:20:26,833 為什麼這麼說? 205 00:20:26,916 --> 00:20:28,500 他會因為自己矮而感到難過。 206 00:20:29,875 --> 00:20:32,000 還沒做好準備嗎?快來吧! 207 00:20:37,791 --> 00:20:41,375 -嘿矮人!嘿矮子! -先生。四英尺! 208 00:20:51,083 --> 00:20:52,416 尼杜馬拉,過來。 209 00:20:57,916 --> 00:21:01,500 這是我的兄弟-Nedumaran!我警告 你們!你敢用身體羞辱他嗎! 210 00:21:02,458 --> 00:21:03,333 提個醒! 211 00:21:04,083 --> 00:21:05,541 如果還有人嘲笑你,就打他們吧! 212 00:21:05,833 --> 00:21:09,291 “哦寶貝,我是你的英雄。來找我吧” 213 00:21:11,166 --> 00:21:13,250 -矮人來了。我們來拉他的腿吧。 -你這個侏儒! 214 00:21:15,708 --> 00:21:17,125 那麼你的腳可以夠到踏板嗎? 215 00:21:18,875 --> 00:21:19,708 過來。 216 00:21:20,750 --> 00:21:21,958 去吧,看看他想要什麼。 217 00:21:29,458 --> 00:21:30,541 -什麼? -你叫什麼名字? 218 00:21:30,916 --> 00:21:31,875 你不知道嗎? 219 00:21:32,208 --> 00:21:33,666 我們知道,你這個混蛋! 就回答他吧。 220 00:21:34,041 --> 00:21:36,666 他的名字叫內杜馬蘭。 你怎麼了? 221 00:21:38,000 --> 00:21:41,208 「Nedu」的意思是高。 「Kullam」的意思是短。 所以,你的名字一定是庫拉馬蘭! 222 00:21:43,250 --> 00:21:44,625 現在滾開你這個侏儒! 223 00:21:49,208 --> 00:21:50,333 過來,我告訴你。 224 00:21:53,458 --> 00:21:54,125 什麼? 225 00:21:59,333 --> 00:22:00,083 我敢說你們! 226 00:22:02,083 --> 00:22:05,333 請叫我侏儒,我會... 227 00:22:08,541 --> 00:22:10,916 如果有人叫他侏儒 並嘲笑他... 228 00:22:12,041 --> 00:22:13,083 你會挨打的! 229 00:22:14,125 --> 00:22:15,125 我們走吧。 230 00:22:19,666 --> 00:22:20,458 沖床! 231 00:22:28,291 --> 00:22:31,791 人們說話時不假思索。你 不能要求他為此打人。 232 00:22:32,625 --> 00:22:34,750 親愛的,暴力 不是解決方案。 233 00:22:35,000 --> 00:22:37,166 不要打任何人 因為她要求你這樣做。 234 00:22:37,708 --> 00:22:42,875 你打那個男孩太重了,以至於他媽媽 前來抱怨他的鼻子壞了。 235 00:22:43,166 --> 00:22:45,333 好吧,父親。難道你不 今天有送貨嗎? 236 00:22:46,125 --> 00:22:46,833 不親愛的。 237 00:22:47,708 --> 00:22:50,333 每個村民都有 現在可以使用手機。 238 00:22:50,750 --> 00:22:52,083 沒有人再寫信了。 239 00:22:52,833 --> 00:22:55,625 我的護照和 ATM 機都很少 卡片交付。但今天我什麼也沒得到。 240 00:22:57,583 --> 00:22:58,708 在不遠的將來... 241 00:22:59,541 --> 00:23:01,750 我懷疑存在 郵政部門的。 242 00:23:03,250 --> 00:23:05,166 他們會關閉你的 未來的部門? 243 00:23:05,416 --> 00:23:06,250 你為什麼擔心? 244 00:23:06,625 --> 00:23:09,916 我很擔心,因為他說 他想成為像你一樣的郵差。 245 00:23:10,916 --> 00:23:12,458 你替他說話嗎? 246 00:23:12,875 --> 00:23:15,291 還有其他職業 例如醫生和工程師。 247 00:23:16,583 --> 00:23:19,958 聽著,我要去叔叔家了 在塞瓦拉佩里。你現在回家吧。 248 00:23:21,125 --> 00:23:23,250 -親愛的,把這個帶走吧。 -我來了。 249 00:23:24,500 --> 00:23:26,875 -你今天來得早 -是的,那又怎樣? 250 00:23:32,250 --> 00:23:33,166 父親! 251 00:23:34,041 --> 00:23:37,416 馬蒂說的是真的。我會 將來成為像你一樣的郵差。 252 00:23:38,041 --> 00:23:40,458 你沒告訴我踢球的事嗎 你從查找地址得到什麼? 253 00:23:40,708 --> 00:23:43,125 我也想要那種刺激 沒有人能說服我放棄它。 254 00:23:43,541 --> 00:23:44,208 好吧,爸爸? 255 00:23:55,333 --> 00:23:57,125 你說你叫什麼名字? 256 00:23:57,791 --> 00:23:59,916 -先生,我是尼杜馬蘭。 -內杜馬蘭。 257 00:24:00,166 --> 00:24:02,708 我猜夫人會遲到的。 為什麼不打電話給她? 258 00:24:03,750 --> 00:24:05,041 先生,我沒有電話。 259 00:24:05,166 --> 00:24:06,708 怎麼,你丟了? 260 00:24:07,250 --> 00:24:09,166 不,先生。我不使用電話。 261 00:24:09,583 --> 00:24:11,208 真的嗎?聽起來很棒! 262 00:24:11,625 --> 00:24:13,958 好的,稍等一下。她會來的。 263 00:24:18,708 --> 00:24:19,375 先生! 264 00:24:20,666 --> 00:24:21,416 早安. 265 00:24:32,625 --> 00:24:34,000 問候,女士! 266 00:24:34,375 --> 00:24:35,750 他是來看你的。 267 00:24:43,208 --> 00:24:45,291 普拉巴,我需要你的幫忙。 268 00:24:45,833 --> 00:24:47,458 馬蒂就在這裡的某個地方… 269 00:24:47,750 --> 00:24:49,875 先生,您的電話響了。 為什麼不把它撿起來? 270 00:25:16,666 --> 00:25:18,458 票!票! 271 00:25:19,000 --> 00:25:20,083 買票。 272 00:25:27,708 --> 00:25:30,583 你為什麼不高興 這?我會在晚上回來。 273 00:25:30,916 --> 00:25:33,125 你也可以加入我的大學。 274 00:25:33,541 --> 00:25:36,500 我的分數不夠 進入你的大學。 275 00:25:39,583 --> 00:25:41,500 帕萊巴士站。 276 00:25:42,541 --> 00:25:45,250 -馬蒂,再見。 -小心 277 00:26:04,375 --> 00:26:06,083 我叫哈桑。我來自天卡西。 278 00:26:06,250 --> 00:26:08,875 我的名字是斯蘭巴拉桑。 我來自穆圖奧爾。 279 00:26:09,041 --> 00:26:11,166 我的名字是維諾迪尼。 我來自德瓦科泰。 280 00:26:11,500 --> 00:26:13,166 -我想成為一名老師。 -你! 281 00:26:13,416 --> 00:26:15,916 我的名字是普拉巴瓦蒂。我 來自桑卡蘭科維爾。 282 00:26:16,083 --> 00:26:18,875 -我想成為一名警察。 -最後一張長凳上的一個。 283 00:26:19,500 --> 00:26:22,583 我是古納,來自塞瓦拉佩里。我 還沒決定我的未來。 284 00:26:23,833 --> 00:26:24,625 很高興聽到。 285 00:26:24,791 --> 00:26:25,375 你告訴我。 286 00:26:25,666 --> 00:26:28,125 我的名字是內杜馬蘭。 我來自西凡蒂帕蒂。 287 00:26:28,500 --> 00:26:29,791 我想成為郵差。 288 00:26:30,333 --> 00:26:33,750 為什麼不站起來 像其他人一樣回答? 289 00:26:35,958 --> 00:26:37,833 先生,他站起來了。 290 00:27:02,458 --> 00:27:03,333 你沒去嗎? 291 00:27:05,291 --> 00:27:07,750 每個人都向我求婚。 292 00:27:08,166 --> 00:27:11,000 我同意接受提議 誰舉起那塊石頭。 293 00:27:11,291 --> 00:27:12,750 因此,競爭開始了。 294 00:27:13,666 --> 00:27:14,541 你不感興趣嗎? 295 00:27:17,041 --> 00:27:19,416 內杜馬蘭,是 你不去那裡嗎? 296 00:27:21,291 --> 00:27:22,791 我應該先喜歡你。 297 00:27:23,750 --> 00:27:26,458 終於,我遇到一個男人了! 298 00:27:27,041 --> 00:27:28,708 嗨 Nedumaran,我是普拉巴。 299 00:27:31,125 --> 00:27:32,833 嗨 Prabha,我是 Nedumaran。 300 00:27:34,541 --> 00:27:37,583 除了我的父母和 姐姐,我終於遇到一個人了… 301 00:27:37,958 --> 00:27:39,791 誰看著我 作為一個正常人 302 00:27:40,208 --> 00:27:42,083 畢竟,你也是一個人。 303 00:27:42,416 --> 00:27:44,958 身高不重要,人生重要! 304 00:27:45,458 --> 00:27:48,333 ’醫生,有什麼大不了的嗎? 高度?生命才是最重要的” 305 00:27:53,708 --> 00:27:55,291 -馬蒂,請稍等。 -是的,爸爸。 306 00:27:56,583 --> 00:27:57,208 拿著它。 307 00:27:59,250 --> 00:28:00,916 手機需要什麼 給一個上大學的孩子? 308 00:28:01,166 --> 00:28:03,125 -這對我們來說是一種奢侈。 -感謝爸爸。 309 00:28:03,875 --> 00:28:07,833 你太寵她了。我不 就像她上大學,現在這個。 310 00:28:08,375 --> 00:28:10,750 -這聽起來不太好。 -你能安靜點嗎? 311 00:28:11,083 --> 00:28:12,666 為什麼老是罵她? 312 00:28:13,125 --> 00:28:15,583 當她所有的朋友都擁有它時。 她自己也想要一件。 313 00:28:15,958 --> 00:28:16,875 你可以保留它,親愛的。 314 00:28:17,916 --> 00:28:20,083 迷路。沒有人聽 在這房子裡對我來說。 315 00:28:20,833 --> 00:28:21,500 我們走吧。 316 00:28:21,708 --> 00:28:23,875 -你不想要一個嗎? -不,我不。 317 00:28:25,541 --> 00:28:27,333 -你不去上大學嗎? -我現在要走了。 318 00:28:27,625 --> 00:28:31,708 -媽媽,我餓了。 -等待!讓我把飯做完吧。 319 00:28:32,000 --> 00:28:33,500 父親和兒子不斷折磨我 320 00:28:44,416 --> 00:28:45,708 我想問你這個。 321 00:28:46,250 --> 00:28:49,375 為什麼想成為郵差? 在部門裡是沒有前途的。 322 00:28:50,500 --> 00:28:53,625 沒有未來?我們有大口的 以及提供食物的 Zomato。 323 00:28:53,958 --> 00:28:55,416 郵政部門 也可以這樣做。 324 00:28:55,541 --> 00:28:58,750 如果郵政部門的話,這將是巨大的 在印度各地開展食品配送業務。 325 00:28:59,333 --> 00:29:00,250 你不知道這件事。 326 00:29:00,666 --> 00:29:02,458 好吧。對不起。 327 00:29:13,875 --> 00:29:15,000 大家好。 328 00:29:15,583 --> 00:29:20,250 我們在文化週慶祝 我們學院建校25週年。 329 00:29:20,500 --> 00:29:25,541 古納先生是第一位參加者 在舞蹈比賽中。 330 00:29:30,208 --> 00:29:33,666 (“Tirunelveli halwada”歌曲 出自電影《薩米》) 331 00:29:44,541 --> 00:29:48,833 (歌曲《Dia dia dole》 出自電影《阿凡伊凡》) 332 00:30:04,083 --> 00:30:08,708 (歌曲《馬來馬來》 出自電影《巧克力》) 333 00:30:12,750 --> 00:30:16,791 (歌曲《Naakka Mukka》 摘自電影《Kadhalil vizhuthen》) 334 00:30:22,125 --> 00:30:25,750 下一位參與者 舞蹈比賽是... 335 00:30:26,083 --> 00:30:27,291 內杜馬蘭先生! 336 00:30:49,291 --> 00:30:53,458 莉莉普特!莉莉普特! 337 00:30:55,541 --> 00:30:56,666 舞蹈!舞蹈! 338 00:30:58,416 --> 00:31:01,750 (《Muqabala Muqabala》歌曲 摘自電影《卡達蘭》) 339 00:31:47,166 --> 00:31:50,833 大家一定很興奮 知道誰是獲勝者。 340 00:31:52,166 --> 00:31:55,291 Nedumaran 先生榮獲 舞蹈比賽... 341 00:31:57,958 --> 00:31:59,333 令人驚訝的是... 342 00:31:59,875 --> 00:32:02,416 要知道一捆 才華隱藏在渺小的身材裡。 343 00:32:02,666 --> 00:32:05,541 他已經證明,尺寸並不重要 重要的是證明自己! 344 00:32:05,875 --> 00:32:06,750 迷路! 345 00:32:11,750 --> 00:32:15,500 昨天,前 MLA Nellaiappan 在他晚上散步的時候… 346 00:32:15,750 --> 00:32:19,625 後被不明身份的男子殺害 切斷當地的電源。 347 00:32:20,125 --> 00:32:23,666 他當時正在流血,被送進醫院 帕萊政府醫院... 348 00:32:24,000 --> 00:32:25,916 他之前已經過世了。 349 00:32:26,291 --> 00:32:28,916 局勢緊張已 開發內萊... 350 00:32:29,250 --> 00:32:31,541 已宣布放假 對於學校和學院。 351 00:32:31,833 --> 00:32:36,791 特別小組已經成立 在 Kattabomman 的領導下,內萊 (Nellai) 的 SP... 352 00:32:37,125 --> 00:32:38,875 調查 警方稱,這是謀殺… 353 00:32:39,875 --> 00:32:41,791 -馬蒂。 -內杜馬蘭。 354 00:32:42,000 --> 00:32:43,541 快點。進去。 355 00:32:43,791 --> 00:32:45,208 -有什麼問題嗎? -不。 356 00:32:45,625 --> 00:32:47,125 他們很早就離開我們了。 357 00:32:47,833 --> 00:32:49,458 我們的父親知道 死者。 358 00:32:49,750 --> 00:32:51,416 我已經和 他幾次。 359 00:32:53,125 --> 00:32:55,916 可憐他。他是 他們說,被砍成碎片。 360 00:33:00,000 --> 00:33:01,541 -你的名字? -佩魯馬爾薩米,先生。 361 00:33:01,625 --> 00:33:04,125 -什麼時候停電的? - 10點左右。 362 00:33:04,375 --> 00:33:07,000 -你什麼時候到達那裡的? -五分鐘內。 363 00:33:17,541 --> 00:33:19,166 來吧,人們。下來。 364 00:33:21,041 --> 00:33:23,791 快點。開始移動。 365 00:33:37,041 --> 00:33:38,583 你在做什麼數學? 366 00:33:39,166 --> 00:33:40,000 馬蒂,別打擾我。 367 00:33:41,250 --> 00:33:45,000 好吧,我不會。你有 錯過了你的車站。下來。 368 00:33:46,708 --> 00:33:47,708 兄弟! 369 00:33:48,375 --> 00:33:50,208 -那是誰? -那是我。我現在就下去。 370 00:33:53,333 --> 00:33:55,791 半個人,為什麼 你這樣跳嗎? 371 00:33:55,916 --> 00:33:56,916 你怎麼敢? 372 00:34:04,333 --> 00:34:06,208 馬蒂,看看你哥哥做了什麼。 373 00:34:06,583 --> 00:34:08,291 不是你先逗他的嗎? 374 00:34:08,666 --> 00:34:11,291 我們教導並撫養他 當別人取笑他時就打人。 375 00:34:11,583 --> 00:34:13,750 你教了他就好了。 但別告訴你他是你養大的! 376 00:34:14,208 --> 00:34:15,833 打你也沒什麼不好的。 377 00:34:16,041 --> 00:34:17,708 司機,你看他怎麼打我的。 378 00:34:29,000 --> 00:34:31,416 天才,你在做什麼 在這裡上課嗎? 379 00:34:32,125 --> 00:34:34,958 -為什麼沒來上課? -我剛從NCC來。這是什麼? 380 00:34:35,500 --> 00:34:38,000 -你不會明白的。 -那就讓我明白吧。 381 00:34:39,000 --> 00:34:41,416 我正在考慮 那天發生的謀殺案。 382 00:34:41,791 --> 00:34:43,125 為什麼對此如此感興趣? 383 00:34:44,458 --> 00:34:45,791 我認識受害者。 384 00:34:46,333 --> 00:34:48,458 我一直在關注 自從他被謀殺以來的案件。 385 00:34:48,541 --> 00:34:50,125 內杜馬蘭,你知道嗎? 386 00:34:50,458 --> 00:34:52,541 我父親想看 我成為一名警察。 387 00:34:52,833 --> 00:34:54,833 是嗎?那為什麼不 你參加你的課程。 388 00:34:57,625 --> 00:34:58,666 我們將在巴士上見面。 389 00:34:59,875 --> 00:35:03,041 別擔心。我會 找出兇手。 390 00:35:03,666 --> 00:35:05,791 如果你懷疑有人... 391 00:35:06,166 --> 00:35:08,333 先生本來應該 參加選舉吧? 392 00:35:08,708 --> 00:35:10,458 司機要多長時間 受僱於我們? 393 00:35:10,791 --> 00:35:11,791 十年。 394 00:35:12,875 --> 00:35:15,333 你在調查誰 像警察一樣?他是誰? 395 00:35:16,500 --> 00:35:17,958 他是郵差桑達拉姆的兒子。 396 00:35:18,166 --> 00:35:20,333 先生,我無意中聽到了你的聲音 市場調查。 397 00:35:20,583 --> 00:35:22,750 他們說他是在 停電了是嗎? 398 00:35:22,875 --> 00:35:25,291 當你調查的時候 電工佩魯馬爾薩米... 399 00:35:25,541 --> 00:35:28,583 9.30 停電了 我是在十點鐘才知道的... 400 00:35:28,750 --> 00:35:30,500 他說他到了 五分鐘後到達現場。 401 00:35:30,625 --> 00:35:32,083 但他住在VM Chathiram。 402 00:35:32,375 --> 00:35:34,208 他永遠無法到達 五分鐘內到達現場。 403 00:35:34,833 --> 00:35:37,500 我懷疑他, 所以我跟著他。 404 00:35:39,208 --> 00:35:41,375 我才知道這是一個 政黨內部議題 405 00:35:41,500 --> 00:35:43,916 現任 MLA Ayyappan 被拒絕 即將舉行的選舉的席位 406 00:35:44,083 --> 00:35:46,791 黨決定宣布 內萊亞潘為候選人。 407 00:35:47,166 --> 00:35:48,791 這激怒了 MLA Ayyappan... 408 00:35:48,916 --> 00:35:55,083 他賄賂佩魯馬爾薩米以切斷電源 線以便他可以進行謀殺。 409 00:35:55,666 --> 00:35:57,375 這是電話 佩魯馬爾薩米法案。 410 00:35:57,875 --> 00:36:01,083 他一直在與 Pechimuthu,阿亞潘的 PA 411 00:36:01,416 --> 00:36:05,208 銀行通知,要求他還款 他五年前借的珠寶貸款。 412 00:36:06,375 --> 00:36:09,083 佩魯瑪薩米償還了寶石 昨天貸款。這是收據。 413 00:36:10,541 --> 00:36:15,000 他們賄賂了司機 知道 Nellaiappan 的下落。 414 00:36:15,166 --> 00:36:16,625 這是一起有計劃的政治謀殺案。 415 00:36:16,916 --> 00:36:19,875 其動機是為了阻止他 參加即將舉行的選舉。 416 00:36:22,208 --> 00:36:24,625 您為什麼對這個案例如此感興趣? 417 00:36:25,291 --> 00:36:30,750 就像他的父親一樣,他知道 該地區的所有地址 418 00:36:31,000 --> 00:36:32,541 -因此? -忘記了? 419 00:36:32,708 --> 00:36:33,958 與這起謀殺案有關的人... 420 00:36:34,083 --> 00:36:37,500 司機 Ravi、電工 Perumalsamy、 MLA 的 PA Pechimuthu、MLA Ayyappan。 421 00:36:37,875 --> 00:36:39,625 請逮捕所有人 並懲罰他們。 422 00:36:39,750 --> 00:36:40,458 再見,先生。 423 00:36:42,958 --> 00:36:46,875 關於暴力謀殺案 事情發生在兩天前... 424 00:36:47,166 --> 00:36:49,833 警方正在調查 透過各個角度... 425 00:36:50,250 --> 00:36:55,416 藝術學院學生 Nedumaran 幫助警方抓兇手。 426 00:36:55,875 --> 00:37:01,666 公共和警察部門表示讚賞 尼杜馬蘭(Nedumaran),郵差孫達拉姆(Sundaram)的兒子。 427 00:37:07,541 --> 00:37:09,166 -你開完會回來了嗎? -是的。 428 00:37:09,375 --> 00:37:10,750 -好吧。 -告訴我吧! 429 00:37:11,083 --> 00:37:14,166 我兒子在新加坡。 他收入不錯。 430 00:37:14,541 --> 00:37:15,708 我等待著你的回應。 431 00:37:16,458 --> 00:37:17,458 我不這麼認為。 432 00:37:18,000 --> 00:37:20,375 馬蒂太年輕了,還不能結婚。 433 00:37:20,875 --> 00:37:22,458 她正處於第二個 大學一年級。 434 00:37:23,125 --> 00:37:23,916 別生我的氣。 435 00:37:24,166 --> 00:37:27,708 Sundaram 如果你拒絕結婚 提出這將結束我們之間的聯繫。 436 00:37:28,166 --> 00:37:31,708 女兒的人生更精彩 對我來說比我們的關係更重要。 437 00:37:32,583 --> 00:37:35,833 假設我讓她結婚 現在。她的生活將會變成什麼樣子? 438 00:37:36,666 --> 00:37:39,083 她將生下一個孩子 並僅限於廚房。 439 00:37:39,291 --> 00:37:41,125 然後是另一個孩子。不是嗎? 440 00:37:41,833 --> 00:37:45,125 我不想讓她過那樣的生活。 讓她接受教育。 441 00:37:45,500 --> 00:37:48,916 讓女孩們決定她們想要什麼 在他們的生活中做。這就是我的原則。 442 00:37:49,750 --> 00:37:52,416 好吧,我現在就離開。 如你所願。 443 00:37:53,916 --> 00:37:55,916 孫達拉姆是什麼 這符合你的原則嗎? 444 00:37:56,291 --> 00:37:58,750 身為共產主義者,你要向其祈禱 上帝。現在,這不是錯了嗎? 445 00:37:58,875 --> 00:38:02,375 你知道有多少堅定的人 共產黨人也很虔誠嗎? 446 00:38:03,083 --> 00:38:06,291 1000年前,低種姓的人 被禁止進入寺廟... 447 00:38:06,541 --> 00:38:08,791 拉馬努賈姆就是其中之一 誰把他們帶進去的。 448 00:38:09,541 --> 00:38:12,541 西瓦·瓦基亞爾 (Siva Vaakkiyar) 就是這樣一個人 問肉有編號嗎? 449 00:38:13,166 --> 00:38:17,791 帕塔納薩爾問:「為什麼未來 屍族為了今天的屍族而打架?” 450 00:38:18,375 --> 00:38:20,708 共產主義原則 就是平等對待每個人 451 00:38:21,000 --> 00:38:23,541 他們當時證明了這一點,所以 他們也一定是共產主義者 452 00:38:23,791 --> 00:38:26,333 真正的共產主義者和上帝 對我來說是一樣的。 453 00:38:27,166 --> 00:38:29,708 沒有判斷依據 關於差異... 454 00:38:30,083 --> 00:38:33,750 我送信 從收藏家到苦工。 455 00:38:34,041 --> 00:38:36,916 所以我也是共產主義者。那裡 如果我虔誠的話,並沒有什麼錯。 456 00:38:37,625 --> 00:38:40,916 誰來你夢裡傳道 那共產黨不應該虔誠嗎? 457 00:38:41,208 --> 00:38:43,000 管好你的事吧,你這個白痴。 458 00:38:43,416 --> 00:38:44,625 他剛剛說什麼? 459 00:38:48,041 --> 00:38:51,250 '我同意接受這個提議 誰舉起那塊石頭” 460 00:39:24,708 --> 00:39:26,166 你們是從哪裡出現的? 461 00:39:37,041 --> 00:39:39,875 「我戀愛了! 我顫抖著!振動!” 462 00:39:40,083 --> 00:39:42,916 「我在愛中飛得很高 我顫抖著!振動!” 463 00:39:43,041 --> 00:39:48,833 「我感覺自己迷失在太空中 我顫抖著!振動!” 464 00:39:54,416 --> 00:39:59,250 “我的心像 賽跑中的一匹馬” 465 00:40:00,208 --> 00:40:04,958 「我內心的野獸現在 享受愛的音樂” 466 00:40:06,250 --> 00:40:11,333 「我的世界很小 在我見到她之前” 467 00:40:11,916 --> 00:40:17,125 「但是當她的目光落在我身上時, 我覺得我可以征服整個世界” 468 00:40:18,125 --> 00:40:20,583 「我感覺自己在漂浮, 我在雲九” 469 00:40:20,916 --> 00:40:23,625 「我感覺自己在飛翔, 我感覺好輕” 470 00:40:23,833 --> 00:40:29,333 “我感覺自己迷失在太空中” 471 00:40:29,541 --> 00:40:34,666 “我的心像 賽跑中的一匹馬” 472 00:40:35,333 --> 00:40:39,958 「我內心的野獸現在 享受愛的音樂” 473 00:40:41,625 --> 00:40:43,291 站在兩人之間的人。 474 00:40:46,250 --> 00:40:46,916 她的名字? 475 00:40:47,708 --> 00:40:48,458 普拉巴。 476 00:40:49,458 --> 00:40:50,166 普拉巴! 477 00:40:51,416 --> 00:40:53,000 你好。 478 00:40:53,166 --> 00:40:54,458 你起身走吧。 479 00:40:57,333 --> 00:40:58,000 她是誰? 480 00:40:58,333 --> 00:40:59,583 -我的姐姐。 -姐姐? 481 00:41:00,833 --> 00:41:02,791 -希望你一切順利。 -我是。 482 00:41:07,875 --> 00:41:09,833 好的選擇。好的! 483 00:41:10,458 --> 00:41:15,083 “你是星星,我是螢火蟲” 484 00:41:16,125 --> 00:41:21,208 “我可以跟你牽手嗎?” 485 00:41:22,125 --> 00:41:26,458 “你是空間,我是草坪” 486 00:41:27,875 --> 00:41:31,958 “你會看到我關於我們的夢想嗎” 487 00:41:32,041 --> 00:41:34,000 -他一大早就離開了。 -是嗎? 488 00:41:34,250 --> 00:41:39,458 “我不知道我為什麼緊張” 489 00:41:39,875 --> 00:41:45,208 “我害怕表白我對你的愛” 490 00:41:45,875 --> 00:41:51,333 「哦,愛人,你聽到我的聲音了嗎? 靈魂融化在你的愛裡” 491 00:41:51,750 --> 00:41:54,541 「我戀愛了! 我顫抖著!振動!” 492 00:41:54,916 --> 00:41:57,416 「我在愛中飛得很高 我顫抖著!振動!” 493 00:41:57,625 --> 00:42:02,916 「我感覺自己迷失在太空中 我顫抖著!振動!” 494 00:42:03,166 --> 00:42:03,916 馬蒂... 495 00:42:05,208 --> 00:42:06,416 我值得墜入愛河嗎? 496 00:42:07,291 --> 00:42:08,833 為什麼會問這樣的問題呢? 497 00:42:09,125 --> 00:42:12,208 好吧,就算是這樣,我不也該陷進去嗎? 愛上跟我身高一樣的人? 498 00:42:12,666 --> 00:42:16,875 誰說的?愛從不問我們的 允許。愛情裡沒有邏輯。 499 00:42:17,625 --> 00:42:18,750 愛是一種魔法。 500 00:42:18,833 --> 00:42:22,000 墜入愛河並沒有什麼錯 和同樣愛你的人。 501 00:42:23,916 --> 00:42:29,291 記住這一點。女生都喜歡聰明的男生 比帥哥。 502 00:42:29,791 --> 00:42:32,041 布萊恩斯勝過美貌! 趕緊去表白吧。 503 00:42:35,916 --> 00:42:38,666 「我戀愛了! 我顫抖著!振動!” 504 00:42:38,875 --> 00:42:41,458 「我在愛中飛得很高 我顫抖著!振動!” 505 00:42:41,625 --> 00:42:47,416 「我感覺自己迷失在太空中 我顫抖著!振動!” 506 00:42:47,625 --> 00:42:52,416 “我的心像 賽跑中的一匹馬” 507 00:42:53,125 --> 00:42:57,875 「我內心的野獸現在 享受愛的音樂” 508 00:43:19,500 --> 00:43:23,958 “我的天空出現了一道新的彩虹” 509 00:43:25,083 --> 00:43:29,958 “我將你視為其中的新色彩” 510 00:43:31,125 --> 00:43:35,458 “你的微笑是一種能量” 511 00:43:36,916 --> 00:43:42,166 “那種能量在我身上閃耀” 512 00:43:43,208 --> 00:43:48,166 「你的愛是陽光 這讓我的心乾涸” 513 00:43:48,791 --> 00:43:54,208 「當你靠近時,我可以 感覺腎上腺素在我體內激增” 514 00:43:54,958 --> 00:43:59,791 「哦,愛人,你聽到我的聲音了嗎? 靈魂融化在你的愛裡” 515 00:44:00,791 --> 00:44:03,500 「我戀愛了! 我顫抖著!振動!” 516 00:44:03,750 --> 00:44:06,250 「我在愛中飛得很高 我顫抖著!振動!” 517 00:44:06,416 --> 00:44:12,500 「我感覺自己迷失在太空中 我顫抖著!振動!” 518 00:44:17,583 --> 00:44:19,041 卡萊,你為什麼看起來呆滯? 519 00:44:19,291 --> 00:44:21,125 你走錯路了。提個醒! 520 00:44:21,541 --> 00:44:23,541 -你是什麼意思? -那個矮人! 521 00:44:23,875 --> 00:44:24,916 我給你拖鞋! 522 00:44:25,208 --> 00:44:27,583 很好,內杜馬蘭。快樂的! 523 00:44:27,916 --> 00:44:29,500 為什麼你對他有一個溫柔的角落? 524 00:44:29,708 --> 00:44:31,458 你真的需要知道嗎? 525 00:44:32,333 --> 00:44:33,208 那就聽我說完吧! 526 00:44:33,750 --> 00:44:34,666 我愛上了他。 527 00:44:35,041 --> 00:44:37,583 看看你的身高。 請講點邏輯! 528 00:44:38,000 --> 00:44:39,041 忘記所有的邏輯! 529 00:44:39,541 --> 00:44:43,458 卡萊,我喜歡他。你和人們可能 關心他的身高,但我不關心。 530 00:44:44,125 --> 00:44:46,541 我總是喜歡大腦勝過美麗。 531 00:44:47,625 --> 00:44:48,958 你要向他求婚嗎? 532 00:44:49,041 --> 00:44:50,875 我不會。讓他向我求婚。 533 00:44:52,166 --> 00:44:53,166 尼杜馬蘭! 534 00:44:57,583 --> 00:44:59,875 -告訴我,普拉巴。 -你有什麼要告訴我的嗎? 535 00:45:01,875 --> 00:45:03,625 -是的。 -那就說吧。 536 00:45:05,625 --> 00:45:06,958 你有什麼想告訴我的嗎? 537 00:45:07,083 --> 00:45:09,916 是的,我願意,但我只會 你告訴我之後再告訴我。 538 00:45:10,333 --> 00:45:11,125 真的嗎? 539 00:45:11,708 --> 00:45:13,875 看來你已經知道了 我想告訴你什麼。 540 00:45:14,750 --> 00:45:16,625 -我願意。 -你做? 541 00:45:17,541 --> 00:45:20,541 -那我該告訴它嗎? -是的,我想聽你說。 542 00:45:22,708 --> 00:45:23,458 我懂了。 543 00:45:29,250 --> 00:45:29,958 美好的。 544 00:45:32,791 --> 00:45:33,708 普拉巴... 545 00:45:34,250 --> 00:45:35,375 我... 546 00:45:35,958 --> 00:45:37,041 我明天再說可以嗎? 547 00:45:38,666 --> 00:45:39,500 好的。 548 00:45:47,416 --> 00:45:48,875 -小心! -馬蒂在哪裡? 549 00:45:49,125 --> 00:45:52,041 我沒有看到她。看起來像你 這幾天回來晚了。 550 00:46:18,916 --> 00:46:20,333 怎麼都擠到這裡來了? 551 00:46:23,333 --> 00:46:24,125 爸爸! 552 00:46:25,333 --> 00:46:27,416 為什麼大家都在這裡,媽媽? 553 00:46:33,833 --> 00:46:34,750 馬蒂! 554 00:46:35,583 --> 00:46:36,541 馬蒂! 555 00:46:37,166 --> 00:46:37,958 嘛... 556 00:46:39,041 --> 00:46:40,875 爸爸,她和塞爾維會... 557 00:46:41,583 --> 00:46:43,125 塞爾維,馬蒂在哪裡? 558 00:46:43,500 --> 00:46:46,125 我不知道。我沒有參加 今天上大學了。 559 00:46:47,791 --> 00:46:51,208 你姐姐和你私奔了 看來是她的大學教授。 560 00:46:51,791 --> 00:46:55,583 -出去!你們都滾出去吧! -跑步!他失控了! 561 00:46:56,208 --> 00:46:57,958 大家會等嗎 一些新鮮的八卦? 562 00:46:58,458 --> 00:46:59,916 出去!我說出來了! 563 00:47:00,500 --> 00:47:02,041 出去!你這個老太婆滾出去!出去! 564 00:47:02,666 --> 00:47:03,416 迷路! 565 00:47:17,958 --> 00:47:18,833 爸爸... 566 00:47:43,083 --> 00:47:46,500 想知道還會發生什麼事嗎? 我們的生活被毀了! 567 00:47:46,791 --> 00:47:49,208 你哭什麼? 568 00:47:50,958 --> 00:47:51,750 安靜的! 569 00:47:53,833 --> 00:47:55,458 我想和女兒談談。 570 00:47:59,625 --> 00:48:00,833 馬蒂... 571 00:48:01,958 --> 00:48:04,041 你爺爺是 非法酒類銷售商 572 00:48:05,750 --> 00:48:08,916 其實這就是職業 這個村子裡的每一個祖先。 573 00:48:10,000 --> 00:48:11,750 沒有學校。 574 00:48:13,208 --> 00:48:14,583 他們以前賣酒包。 575 00:48:16,875 --> 00:48:19,041 如果被抓到的話,他們就會進監獄。 576 00:48:21,208 --> 00:48:23,291 就像我說的,這是 這裡每個人的職業。 577 00:48:26,541 --> 00:48:28,208 那時我不會走 正常上學。 578 00:48:30,541 --> 00:48:32,791 出售一包將 賺取 50 派薩的利潤。 579 00:48:33,416 --> 00:48:37,291 出於貪婪,我會偷兩包然後 在任何人不知情的情況下出售它們。 580 00:48:39,291 --> 00:48:42,333 一名軍官抓住了我, 帶我去警察局... 581 00:48:42,750 --> 00:48:44,291 並問所有的東西在哪裡? 582 00:48:45,958 --> 00:48:48,500 我是如此的無辜 我把軍官也帶過來了... 583 00:48:48,791 --> 00:48:52,458 並向他展示了你所有的酒 爺爺已經做好了,堆疊起來。 584 00:48:54,416 --> 00:48:58,750 村民們辱罵我說我 我向警察舉報了我自己的父親。 585 00:49:01,291 --> 00:49:05,791 你爺爺走過來對我說:「忘了吧 丟失的酒!沒什麼大不了的” 586 00:49:07,291 --> 00:49:11,583 「我不是送你去學校讀書嗎? 但你為什麼要這麼做呢?” 587 00:49:12,125 --> 00:49:13,416 他這樣問我並說… 588 00:49:16,041 --> 00:49:18,166 “好吧,我告訴你吧” 589 00:49:19,875 --> 00:49:21,958 「你是最 在我們家接受教育” 590 00:49:25,708 --> 00:49:27,500 我當時正在學習 那時三年級。 591 00:49:29,708 --> 00:49:30,916 他說“還不夠” 592 00:49:32,166 --> 00:49:36,833 「你必須學習更高的學位,因為 教育非常重要” 593 00:49:39,541 --> 00:49:43,208 他說他不要他的 生意影響我的教育... 594 00:49:44,458 --> 00:49:46,083 並停止釀酒。 595 00:49:50,833 --> 00:49:56,166 他賣乾糧 釣魚,做體力活… 596 00:50:00,083 --> 00:50:02,125 教育我! 597 00:50:06,958 --> 00:50:09,041 「你必須探索 我無法做到的世界” 598 00:50:10,000 --> 00:50:12,500 “你必須得到我沒有得到的一切” 599 00:50:13,125 --> 00:50:16,708 他曾經說過這一切 激勵我去上學。 600 00:50:19,291 --> 00:50:22,250 這就是我接受這方面教育的方式 無人受過教育的村莊。 601 00:50:23,458 --> 00:50:26,333 讓我受教育的父親卻沒有 讓我妹妹接受教育。 602 00:50:28,375 --> 00:50:34,041 經歷了這麼多代,終於到了現在 人們正在教育他們的女兒。 603 00:50:35,958 --> 00:50:37,791 在一個村莊裡 沒有女孩受過教育, 604 00:50:37,875 --> 00:50:39,958 我想讓你得到 受過教育。 605 00:50:42,583 --> 00:50:45,916 你是我們遺產中的第一個女孩 學習學位課程,親愛的。 606 00:50:47,250 --> 00:50:49,208 但你的學業還沒完成。 607 00:50:53,166 --> 00:50:56,083 前幾天,我們的一位親戚 來向你求婚。 608 00:50:56,791 --> 00:50:57,833 我拒絕了。 609 00:51:00,041 --> 00:51:05,666 連你媽媽都跟我打架 要求我盡快把你嫁出去。 610 00:51:07,000 --> 00:51:08,791 我沒有留意任何人。 611 00:51:11,750 --> 00:51:12,666 為我... 612 00:51:13,500 --> 00:51:15,208 我的女兒最重要,不是嗎? 613 00:51:17,666 --> 00:51:19,791 親愛的,你沒有錯。 614 00:51:20,833 --> 00:51:22,375 都是我的錯。 615 00:51:23,416 --> 00:51:25,625 如果我養大你說 我現在所說的一切... 616 00:51:26,291 --> 00:51:28,125 你不會這麼做的。 617 00:51:30,708 --> 00:51:33,125 告訴我你會回來的 兩天后,親愛的。 618 00:51:34,541 --> 00:51:37,541 為什麼?你為何如此天真天真? 619 00:51:38,041 --> 00:51:39,625 她不僅僅是在戀愛關係... 620 00:51:40,583 --> 00:51:46,041 在這個求學的年紀,她得到了 懷孕並尷尬地私奔。 621 00:51:47,041 --> 00:51:48,625 你想知道什麼? 622 00:51:48,875 --> 00:51:50,791 是的,她懷孕了! 623 00:52:55,708 --> 00:52:56,625 爸爸... 624 00:52:59,250 --> 00:53:00,041 媽媽... 625 00:53:07,250 --> 00:53:08,708 爸爸! 626 00:53:17,958 --> 00:53:22,041 爸爸!爸爸! 627 00:53:23,416 --> 00:53:24,750 媽媽! 628 00:53:25,625 --> 00:53:28,250 媽媽!爸爸! 629 00:54:25,500 --> 00:54:29,541 “這公平嗎?上帝啊!” 630 00:54:29,833 --> 00:54:33,708 “請下來回答我” 631 00:54:34,166 --> 00:54:38,083 “這公平嗎?上帝啊!” 632 00:54:38,541 --> 00:54:43,083 “你為什麼讓我這個樣子” 633 00:54:43,666 --> 00:54:47,166 “心臟功能障礙…” 634 00:54:47,833 --> 00:54:51,458 “是持有者的錯誤” 635 00:54:52,208 --> 00:54:56,125 “身體殘疾…” 636 00:54:56,416 --> 00:54:59,875 “是創作者的錯誤” 637 00:55:00,458 --> 00:55:04,083 “這公平嗎?” 638 00:55:04,791 --> 00:55:09,166 “這公平嗎?” 639 00:55:11,333 --> 00:55:13,250 為什麼你全部隱藏 這是我寫的嗎,卡萊? 640 00:55:14,458 --> 00:55:17,708 對不起,普拉巴。我只是做了你的事 如果母親還活著的話,她會這麼做的。 641 00:55:18,083 --> 00:55:19,750 為了你的福祉,我向你隱瞞了它。 642 00:55:20,708 --> 00:55:22,833 -所以我才沒有告訴你... -掛! 643 00:55:22,958 --> 00:55:24,166 表現得太聰明了! 644 00:55:25,208 --> 00:55:27,000 內杜馬蘭,站住! 645 00:55:28,083 --> 00:55:29,666 內杜馬蘭,對不起。 646 00:55:30,250 --> 00:55:33,541 直到現在我還不知道發生了什麼 發生了。卡萊剛剛告訴我的。 647 00:55:34,208 --> 00:55:35,833 你可以幫我一個忙嗎? 648 00:55:36,375 --> 00:55:37,291 告訴我,內杜馬蘭。 649 00:55:37,583 --> 00:55:38,958 馬蒂在欽奈。 650 00:55:39,375 --> 00:55:41,166 她丈夫的名字是錢德蘭·馬尼卡維爾。 651 00:55:41,583 --> 00:55:43,416 他有點像教授 在CIT學院。 652 00:55:43,875 --> 00:55:44,833 我可以得到他的地址嗎? 653 00:55:54,625 --> 00:55:57,166 維傑,名字叫錢德蘭‧馬尼卡維爾。 654 00:55:57,291 --> 00:56:00,500 他是 CIT 學院的教授。 我可以知道他的地址嗎? 655 00:56:09,791 --> 00:56:11,500 是的,維傑。告訴我。 656 00:56:13,666 --> 00:56:17,416 瓦拉薩拉瓦卡姆。 657 00:56:18,541 --> 00:56:19,458 謝謝維傑。 658 00:56:22,416 --> 00:56:24,166 Nedumaran,這是地址。 659 00:56:26,958 --> 00:56:29,958 Nedumaran,我的職責結束了 4點鐘。 660 00:56:30,208 --> 00:56:32,250 你可以等等嗎?我會帶你去那。 661 00:56:32,625 --> 00:56:34,208 沒有普拉巴。沒關係。 662 00:56:35,208 --> 00:56:36,875 我會處理的。謝謝。 663 00:56:37,291 --> 00:56:38,458 內杜馬蘭... 664 00:57:35,166 --> 00:57:36,416 馬蒂! 665 00:57:41,291 --> 00:57:42,416 開門! 666 00:57:46,625 --> 00:57:47,500 馬蒂! 667 00:58:30,958 --> 00:58:33,250 我們從那時起就在一起了 我們在母親的子宮裡。 668 00:58:33,833 --> 00:58:35,375 我是否曾經隱藏過 你有什麼嗎? 669 00:58:37,375 --> 00:58:38,541 為什麼要那麼做? 670 00:58:41,000 --> 00:58:43,916 如果我們一起長大,我可能會得到 他們說自卑感... 671 00:58:44,166 --> 00:58:46,250 人們建議我們的父母 分別撫養我們。 672 00:58:46,666 --> 00:58:48,666 但我們的父親並沒有這樣做。 673 00:58:49,166 --> 00:58:51,125 祂希望我們永遠在一起。 674 00:58:52,708 --> 00:58:55,291 你為何離開 不告訴任何人? 675 00:58:57,916 --> 00:59:00,791 我們的父母、親戚… 忘記他們吧。 676 00:59:03,125 --> 00:59:05,083 你有沒有想過我? 677 00:59:07,333 --> 00:59:08,958 馬蒂,你是我的一切。 678 00:59:19,291 --> 00:59:20,583 我犯了一個錯誤。 679 00:59:21,083 --> 00:59:23,333 我匆忙做出了決定... 680 00:59:23,791 --> 00:59:25,500 我殺了我們的父母。 681 00:59:26,916 --> 00:59:29,250 我該如何請求原諒? 682 01:00:33,166 --> 01:00:33,833 這裡。 683 01:00:38,666 --> 01:00:40,833 你在看什麼? 我會在這裡待幾天 684 01:00:41,083 --> 01:00:42,041 你有空房間嗎? 685 01:01:11,916 --> 01:01:14,375 先生,殺人案 去年二月開始。 686 01:01:14,500 --> 01:01:16,208 首先它是在 蒂魯萬米尤爾,2 月 27 日。 687 01:01:16,541 --> 01:01:18,125 4 月 18 日,馬達瓦拉姆。 688 01:01:18,375 --> 01:01:19,833 4月29日,波魯爾。 689 01:01:20,166 --> 01:01:21,458 5 月 18 日,科丹巴卡姆。 690 01:01:21,833 --> 01:01:23,083 6 月 20 日,安娜·納加爾。 691 01:01:23,375 --> 01:01:25,333 最後一張在 7 月 15 日科圖普拉姆。 692 01:01:25,833 --> 01:01:28,541 我們花了很長時間才發現 這些都是由一個人完成的。 693 01:01:29,125 --> 01:01:31,708 他知道我們的調查 聰明地處理和播放。 694 01:01:32,041 --> 01:01:35,125 當我們嘗試匹配手指時 除了家庭成員以外的印刷... 695 01:01:35,750 --> 01:01:36,666 沒有比賽。 696 01:01:37,208 --> 01:01:39,083 只有一個原因 為了他不被抓住。 697 01:01:39,416 --> 01:01:41,083 他非常聰明 選擇他的受害者。 698 01:01:41,333 --> 01:01:44,291 沒有男性伴侶的女性 或沒有男性關注的女性...... 699 01:01:44,541 --> 01:01:46,583 性被剝奪 婦女和離婚者... 700 01:01:46,833 --> 01:01:48,541 是他容易攻擊的目標。 701 01:01:49,750 --> 01:01:52,458 -請再給我一些時間。我會。 -蘇達桑! 702 01:01:53,500 --> 01:01:55,541 起初,這只是一起普通的謀殺案。 703 01:01:55,791 --> 01:01:58,083 你發現了 這一切背後的秘密。 704 01:01:58,416 --> 01:02:03,125 我把這個案子交給你之後 了解您的興趣程度。 705 01:02:03,583 --> 01:02:06,083 我知道你的效率。所以... 706 01:02:06,458 --> 01:02:08,791 你不必說 任何可以安撫我的事情。 707 01:02:09,750 --> 01:02:13,333 他不是一個普通的殺人犯 透過犯罪歷史來識別他。 708 01:02:13,708 --> 01:02:17,666 並看著 祂完美的計劃... 709 01:02:19,083 --> 01:02:22,666 他始終保持理智。 他不一定是個精神病人。 710 01:02:23,083 --> 01:02:26,333 兩天之內,我們應該 找到前進的方法。 711 01:02:26,708 --> 01:02:28,750 願沒有謀殺 以後在這個城市。 712 01:02:29,125 --> 01:02:30,458 做你需要做的事情來實現這一目標。 713 01:02:30,875 --> 01:02:32,791 我們必須盡快找到他。 714 01:02:33,166 --> 01:02:34,458 -證明你自己。 -是的先生。 715 01:02:38,583 --> 01:02:39,291 內杜馬蘭。 716 01:02:39,833 --> 01:02:41,291 他是錢德蘭教授,我的丈夫。 717 01:02:42,041 --> 01:02:42,916 所以呢? 718 01:02:43,375 --> 01:02:45,583 他想和你談談。 719 01:02:47,000 --> 01:02:49,625 我們是內杜馬蘭 對您的損失深感抱歉。 720 01:02:50,500 --> 01:02:52,500 這是一種不可調和的損失。 721 01:02:53,500 --> 01:02:54,333 對不起。 722 01:02:54,750 --> 01:02:56,875 你是誰?我為什麼要原諒你? 723 01:02:57,541 --> 01:02:59,125 連我姐姐也這麼做了 不要想我。 724 01:02:59,708 --> 01:03:02,125 -你能做什麼? ——我才是該受責備的人。 725 01:03:03,291 --> 01:03:05,458 教授之間的愛情 還有一個學生... 726 01:03:06,125 --> 01:03:08,166 在我們的社會中是不可接受的。 727 01:03:09,041 --> 01:03:10,166 結婚前... 728 01:03:10,500 --> 01:03:12,791 你有足夠的勇氣去愛。 729 01:03:13,041 --> 01:03:16,375 如果你沒有勇氣表白 對我們的父母來說,你們為什麼相愛? 730 01:03:16,625 --> 01:03:19,041 她是無辜的,但你 你是教授,不是嗎? 731 01:03:19,375 --> 01:03:21,000 你應該來的 期待發起會談。 732 01:03:21,500 --> 01:03:24,000 -內杜馬蘭。 -馬蒂,他是對的。 733 01:03:25,541 --> 01:03:28,875 內杜馬蘭,你有 有權利責怪我。 734 01:03:29,375 --> 01:03:32,375 但當你媽媽來的時候 想知道她懷孕的事情, 735 01:03:32,750 --> 01:03:35,291 馬蒂不確定是什麼 做完就離開了家。 736 01:03:35,750 --> 01:03:38,083 在我能夠說服之前 她到你家來。 737 01:03:39,041 --> 01:03:40,208 那時已經發生了很多事情。 738 01:03:40,583 --> 01:03:44,291 她一直愧疚不已 從那時起,每天都哭。 739 01:03:45,333 --> 01:03:47,958 最喜歡的 世界上對她來說的人... 740 01:03:48,750 --> 01:03:49,375 是你。 741 01:03:50,458 --> 01:03:55,041 她比我和我的更喜歡你 父母。這就是她來找你的原因。 742 01:03:56,208 --> 01:03:58,041 人變得自私 當他們墜入愛河時。 743 01:03:58,666 --> 01:04:01,833 不要重提過去的事。我是 現在沒有心情原諒任何人。 744 01:04:10,166 --> 01:04:11,750 先生,搜尋工作正在進行中。 745 01:04:11,916 --> 01:04:14,000 - 當我們發現後,我們會打電話給您。 -你什麼時候? 746 01:04:14,375 --> 01:04:17,958 先生,如果您定期給我們打電話,我們 我們不能做其他工作嗎 747 01:04:18,166 --> 01:04:19,833 我女兒的婚姻 計劃於下週進行。 748 01:04:20,333 --> 01:04:22,416 我不知道什麼 去告訴公婆。 749 01:04:22,625 --> 01:04:25,208 先生,這是你的問題。 你必須解決它。 750 01:04:28,541 --> 01:04:30,458 你繼續這樣做。 751 01:04:30,750 --> 01:04:32,583 你為何任命 我當女僕? 752 01:04:32,833 --> 01:04:35,083 -沒關係。 -為什麼要為難自己? 753 01:04:40,458 --> 01:04:41,750 親愛的孫達裡! 754 01:04:42,041 --> 01:04:44,000 我得到了你祖父的工作。 755 01:04:44,166 --> 01:04:46,083 我要成為郵差。 756 01:04:46,916 --> 01:04:48,166 來吧親愛的! 757 01:04:50,041 --> 01:04:52,625 你不斷告訴自己你想要 成為像父親一樣的郵差。 758 01:04:53,625 --> 01:04:54,666 你什麼時候加入? 759 01:04:54,958 --> 01:04:56,333 十天後。 760 01:04:56,625 --> 01:04:58,583 我需要在兩天後離開。 761 01:04:58,791 --> 01:05:00,708 尼杜馬蘭,別難過。 762 01:05:01,375 --> 01:05:03,750 你知道父親為什麼要這麼做嗎 不想讓你成為郵差? 763 01:05:04,250 --> 01:05:06,750 你可能需要遇見 每天都有新人。 764 01:05:07,291 --> 01:05:10,333 他認為他們對 你可能會傷心。 765 01:05:10,750 --> 01:05:13,416 如果你留在我身邊... 766 01:05:13,625 --> 01:05:14,083 嘿! 767 01:05:17,041 --> 01:05:20,416 當每個人都做自己想做的事時 想。難道我就不能得到我想要的東西嗎? 768 01:05:20,958 --> 01:05:22,916 新的有什麼 找到了對父親的愛? 769 01:05:25,125 --> 01:05:27,041 我不會在這裡。 告訴你媽媽。 770 01:05:29,458 --> 01:05:32,250 內杜馬蘭,你是嗎? 說你要走了? 771 01:05:32,541 --> 01:05:34,833 是的先生。我得到了父親的工作。 772 01:05:35,583 --> 01:05:38,833 恭喜內杜馬蘭。我想 你將和你妹妹住在這裡。 773 01:05:39,375 --> 01:05:41,875 你不知道 它。這是他兒時的夢想。 774 01:05:42,375 --> 01:05:44,666 放了他。讓他 從事他夢想的工作。 775 01:05:45,666 --> 01:05:46,416 對不起,內杜馬蘭。 776 01:05:46,916 --> 01:05:50,000 只有你來了之後 在這裡,我看到了她的笑容。 777 01:05:50,375 --> 01:05:53,250 這就是為什麼我問你 所以。請不要難過。 778 01:05:53,541 --> 01:05:54,041 馬蒂... 779 01:05:54,708 --> 01:05:56,000 請吃飯然後走吧。 780 01:05:58,333 --> 01:05:59,625 -再見,先生。 -好的。 781 01:06:00,166 --> 01:06:01,791 -你好先生。 -你好,內杜馬蘭。 782 01:06:02,208 --> 01:06:05,208 先生,我得到了我父親的工作。 783 01:06:05,583 --> 01:06:07,375 我來這裡是為了通知 普拉巴關於這一點。 784 01:06:07,833 --> 01:06:09,541 -她還沒來嗎? -不。 785 01:06:09,625 --> 01:06:11,041 -作家! -先生? 786 01:06:11,500 --> 01:06:13,833 - 在這裡稱呼那個矮人。 - 先生在呼喚你。 787 01:06:23,791 --> 01:06:24,666 嘿莉莉普特! 788 01:06:25,291 --> 01:06:28,708 你看起來像個罪犯。 你為什麼在這裡? 789 01:06:30,916 --> 01:06:32,666 你在盯著我看嗎? 790 01:06:33,291 --> 01:06:34,166 低下你的眼睛。 791 01:06:36,291 --> 01:06:37,208 什麼? 792 01:06:38,666 --> 01:06:39,875 先生!先生! 793 01:06:40,583 --> 01:06:41,875 有問題嗎? 794 01:06:42,750 --> 01:06:44,500 -他是 Nedumaran,我的大學同學。 -沒有什麼 795 01:06:44,875 --> 01:06:46,083 我只是在審問他。 796 01:06:46,458 --> 01:06:47,875 -他是你的朋友嗎? -是的先生。 797 01:06:48,083 --> 01:06:51,041 -請他不要再來這裡!去。 -謝謝你,先生。 798 01:06:53,041 --> 01:06:54,250 別看他。 799 01:07:03,166 --> 01:07:04,708 尼杜馬蘭,你對他做了什麼? 800 01:07:05,416 --> 01:07:07,375 他說他可以檢測到 一看就是罪犯! 801 01:07:07,916 --> 01:07:09,666 你如何判斷一個 一個人憑他的身材? 802 01:07:10,333 --> 01:07:13,000 -他叫我侏儒!於是我就打了他一拳。 -你打他了嗎? 803 01:07:13,625 --> 01:07:17,458 被告是否必須看 像我一樣短髮凌亂? 804 01:07:17,708 --> 01:07:19,708 皮膚白皙的人 不可能是罪犯吧? 805 01:07:21,291 --> 01:07:22,708 他是高級官員嗎? 806 01:07:23,166 --> 01:07:24,250 這會給您帶來任何麻煩嗎? 807 01:07:24,541 --> 01:07:26,375 內杜馬蘭,你 完全沒有改變。 808 01:07:27,416 --> 01:07:31,916 我記得我們的大學時光。 那天我正在等你。 809 01:07:34,375 --> 01:07:37,666 當你來到了這裡, 我真想殺了你。 810 01:07:39,250 --> 01:07:41,416 命運!一切 自己發生的。 811 01:07:41,916 --> 01:07:44,416 我可以看到你臉上的光芒。 812 01:07:44,708 --> 01:07:48,375 “他們的目光相遇, 現在他們相愛了” 813 01:07:48,708 --> 01:07:50,500 -嘿,你! -是的女士。 814 01:07:51,083 --> 01:07:53,750 -你不想聽情歌嗎? -我會把你打倒的。進來 815 01:07:57,333 --> 01:07:58,583 馬蒂怎麼樣? 816 01:08:00,791 --> 01:08:02,541 以後你還會在這裡嗎? 817 01:08:03,166 --> 01:08:04,666 我有很多話要跟你說。 818 01:08:05,916 --> 01:08:07,458 我們已經很久沒有說話了。 819 01:08:08,333 --> 01:08:11,916 為什麼這麼安靜? 你會留在這裡嗎? 820 01:08:13,041 --> 01:08:15,666 普拉巴,我得到了我父親的工作。 821 01:08:15,958 --> 01:08:17,500 過兩天我就回國了。 822 01:08:17,750 --> 01:08:20,416 我來這裡是為了通知你這一點。和... 823 01:08:20,875 --> 01:08:24,375 -請照顧馬蒂。 -你不必這麼說。 824 01:08:25,083 --> 01:08:26,916 你根本不談論我。 825 01:08:27,333 --> 01:08:28,583 我是說。關於我們。 826 01:08:29,500 --> 01:08:31,833 你只關心你的 姐姐。關於我的什麼? 827 01:08:33,250 --> 01:08:35,000 你說過你會的 第二天回來。 828 01:08:35,250 --> 01:08:36,708 我一直期待著那一天的到來。 829 01:08:41,958 --> 01:08:43,250 我們明天見面。 830 01:09:04,833 --> 01:09:05,750 內杜馬蘭。 831 01:09:06,500 --> 01:09:08,500 普拉巴打來電話。她是 看來要來這裡了。 832 01:09:09,041 --> 01:09:10,625 為什麼不使用電話? 833 01:09:11,500 --> 01:09:13,666 我有兩部手機。 我給你一張可以嗎? 834 01:09:14,083 --> 01:09:16,416 為什麼要我 像你一樣逃跑? 835 01:09:17,125 --> 01:09:18,583 我不需要電話。 836 01:09:25,583 --> 01:09:29,333 好吧,哪裡是 嬰兒?我根本沒有看到她。 837 01:09:29,750 --> 01:09:32,333 她在睡覺。這 是她睡覺的時間。 838 01:09:32,750 --> 01:09:34,791 女士。你是警察嗎? 839 01:09:35,291 --> 01:09:36,666 是的女士。什麼事? 840 01:09:37,708 --> 01:09:40,791 馬蒂,巴努的女兒 來自第三街的拉馬林甘。 841 01:09:41,208 --> 01:09:44,333 她失踪一周了。她 婚禮定於下週舉行。 842 01:09:44,708 --> 01:09:47,916 他們隱瞞了事實 來自新郎的家人。 843 01:09:48,333 --> 01:09:50,583 他們才知道這件事… 844 01:09:50,875 --> 01:09:53,708 '為什麼要安排 女孩私奔時結婚? 845 01:09:54,000 --> 01:09:55,916 他們問了婚事 從他們那裡退還費用。 846 01:09:56,166 --> 01:09:59,208 他們罵女孩的 父母就這樣離開了。 847 01:09:59,791 --> 01:10:02,375 父母太心煩了。 848 01:10:03,250 --> 01:10:06,208 普拉巴女士,我懷疑巴努。 849 01:10:06,541 --> 01:10:09,000 她炫耀與 她一直在化妝。 850 01:10:09,750 --> 01:10:11,166 她一直在打電話。 851 01:10:12,208 --> 01:10:14,583 她和某人私奔了 不讓任何人知道。 852 01:10:15,166 --> 01:10:15,916 女士.. 853 01:10:16,500 --> 01:10:19,458 你必須盡快找到那個女孩。 854 01:10:19,833 --> 01:10:23,625 親愛的,這不是我們的管轄範圍。 其他警察小組已經在處理此事。 855 01:10:23,833 --> 01:10:25,291 我會要求他們快點。好的? 856 01:10:26,916 --> 01:10:29,083 先生,你為什麼要拿 準備這麼久? 857 01:10:29,833 --> 01:10:30,333 我們走吧。 858 01:10:30,500 --> 01:10:32,541 -好吧,馬蒂。我們現在就離開。 -普拉巴。 859 01:10:32,750 --> 01:10:35,625 請試著讓他平靜下來。 860 01:10:35,875 --> 01:10:37,208 他還在生氣。 861 01:10:37,458 --> 01:10:38,625 我會保重的。 862 01:10:47,875 --> 01:10:48,916 我明天告訴你好嗎? 863 01:10:50,583 --> 01:10:51,208 好的。 864 01:10:53,125 --> 01:10:57,375 “我無法將目光從你身上移開” 865 01:10:57,958 --> 01:11:01,833 「花了一年的時間才感到自信 並準備表白我的愛” 866 01:11:02,500 --> 01:11:03,958 內杜馬蘭在哪裡? 867 01:11:04,416 --> 01:11:05,916 我不知道。聽課。 868 01:11:06,833 --> 01:11:11,083 「當時我正處於悲傷之中 連最後一滴眼淚都流乾了” 869 01:11:11,416 --> 01:11:15,125 “時間也不站在我這邊” 870 01:11:15,458 --> 01:11:17,250 卡萊,你能帶我去他家嗎? 871 01:11:17,583 --> 01:11:19,916 嘗試去理解。他們 已經搬走了。 872 01:11:20,250 --> 01:11:22,083 我會帶你去那裡。 那你會相信嗎? 873 01:11:24,708 --> 01:11:25,583 你永遠學不會。 874 01:11:37,416 --> 01:11:41,291 “我完全迷失了” 875 01:11:41,750 --> 01:11:45,916 「很多問題沒有得到解答 我心中的疑問” 876 01:11:46,500 --> 01:11:50,125 “毀了毀了…” 877 01:11:50,583 --> 01:11:54,708 「那些夢想是 我為我的家人” 878 01:11:55,083 --> 01:11:59,083 “我用黏土做了一個娃娃” 879 01:11:59,375 --> 01:12:03,041 “我稱之為愛” 880 01:12:03,833 --> 01:12:11,541 「你是那個 賦予了那個娃娃生命” 881 01:12:12,625 --> 01:12:16,833 「當我想要的時候已經太晚了 表達我對你的愛” 882 01:12:17,083 --> 01:12:20,958 “你就像我錯過的火車” 883 01:12:21,458 --> 01:12:25,666 “充滿恐懼和痛苦,就像一個迷路的孩子” 884 01:12:25,833 --> 01:12:29,916 「我陷入了沉思, 活著想著你” 885 01:12:30,500 --> 01:12:34,500 “我們可以見面或交談的時候…” 886 01:12:34,791 --> 01:12:38,541 “我們的愛仍然為我唱搖籃曲” 887 01:12:52,291 --> 01:13:00,541 “有時候,岩石是一個庇護所” 888 01:13:01,041 --> 01:13:09,333 「所以不要看到你的負擔 作為負擔,親愛的” 889 01:13:09,958 --> 01:13:14,250 “暴風雨對草地來說可能很艱難” 890 01:13:14,333 --> 01:13:17,541 “但是草會重新長起來” 891 01:13:18,708 --> 01:13:22,750 「當河流洶湧澎湃時, 魚兒覺得很難” 892 01:13:23,083 --> 01:13:26,375 「但他們仍然繼續游泳 不至於精疲力竭” 893 01:13:27,541 --> 01:13:31,750 「我像一隻翅膀一樣被困 而你卻以第二個的身份出現了” 894 01:13:31,916 --> 01:13:36,083 「但在我們起飛之前, 你離開了我” 895 01:13:36,250 --> 01:13:40,541 「我因悲傷而迷失了方向 在艱難時期發生的事件” 896 01:13:40,708 --> 01:13:44,833 「但當我再次見到你時,我 像河流一樣繁榮” 897 01:13:45,375 --> 01:13:52,500 「這麼多的戰鬥和這麼多的召喚 但彼此之間的愛很強烈” 898 01:14:10,541 --> 01:14:11,958 普拉巴。再見。 899 01:14:13,708 --> 01:14:14,750 內杜馬蘭。 900 01:14:18,125 --> 01:14:20,333 你明天要離開嗎? 901 01:14:22,125 --> 01:14:24,625 為什麼不說話 像以前一樣對我? 902 01:14:25,500 --> 01:14:27,583 我很想和你說話。 903 01:14:29,125 --> 01:14:31,125 你根本就不讓我說話。 904 01:14:36,208 --> 01:14:38,916 你答應過 第二天回來。 905 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 如果你回來了,會怎樣 你會告訴我嗎? 906 01:14:42,291 --> 01:14:43,916 我會告訴 你的想法是什麼。 907 01:14:45,958 --> 01:14:46,958 尼杜馬蘭! 908 01:14:49,583 --> 01:14:52,458 如果你這麼說了,你知道嗎 我的回答會是什麼? 909 01:14:53,125 --> 01:14:54,250 我知道。 910 01:15:03,833 --> 01:15:05,208 你明天要離開嗎? 911 01:15:05,625 --> 01:15:06,125 是的。 912 01:15:18,583 --> 01:15:21,958 你是唯一一個堅持這一點的人 這個城市的傳統。很快回來。 913 01:15:22,250 --> 01:15:23,750 寶寶可能會哭。 914 01:15:31,791 --> 01:15:34,458 你為什麼來了 回來時只有一盒? 915 01:15:34,666 --> 01:15:37,125 沒有人開門 在拉馬林加姆先生的家。 916 01:15:37,375 --> 01:15:39,791 今天早上我在那裡。 917 01:15:40,041 --> 01:15:41,000 他們一定在裡面。 918 01:15:41,250 --> 01:15:43,208 我也聽到裡面有人的聲音。 919 01:15:43,458 --> 01:15:45,166 為什麼不給 這個你什麼時候去? 920 01:15:45,416 --> 01:15:49,000 自從巴努離開後 父母太心碎了。 921 01:15:49,666 --> 01:15:51,833 他們整個晚上都在哭。 922 01:16:10,583 --> 01:16:11,083 先生! 923 01:16:11,833 --> 01:16:13,833 -先生。 -內杜馬蘭。 924 01:16:14,791 --> 01:16:15,875 你在幹什麼? 925 01:16:18,083 --> 01:16:19,541 先生! 926 01:16:22,375 --> 01:16:24,166 先生!先生! 927 01:16:31,791 --> 01:16:32,958 先生,拉馬林加姆先生! 928 01:16:40,708 --> 01:16:42,416 那裡沒有辦法 進去! 929 01:16:46,583 --> 01:16:48,000 別傻了,幫忙吧! 930 01:17:46,000 --> 01:17:47,458 如果你的女兒私奔了怎麼辦? 931 01:17:48,208 --> 01:17:49,458 我,你的兒子,不是在這裡嗎? 932 01:17:50,375 --> 01:17:53,791 你沒有想我。 933 01:17:56,416 --> 01:17:58,583 我女兒做到了 不去任何地方私奔。 934 01:17:59,708 --> 01:18:02,375 她不是一個會私奔的人。 935 01:18:03,416 --> 01:18:05,875 我女兒永遠不會 對我們隱瞞任何事。 936 01:18:06,500 --> 01:18:07,958 我們給了她很多自由。 937 01:18:08,708 --> 01:18:10,583 她出事了。 938 01:18:14,708 --> 01:18:16,250 我會找到你女兒的。 939 01:18:17,583 --> 01:18:18,875 我會把她帶回來。 940 01:18:19,166 --> 01:18:22,000 兄弟你不是說嗎 你今天要回家嗎? 941 01:18:22,125 --> 01:18:22,958 姐姐保持安靜。 942 01:18:23,583 --> 01:18:25,041 別擔心,叔叔。 943 01:18:25,208 --> 01:18:27,125 他會帶回我們的巴努。 944 01:18:27,416 --> 01:18:29,958 你不應該嘗試 再次發生類似的事情。 945 01:18:31,958 --> 01:18:34,166 夥計們我無能為力 沒有你的幫助! 946 01:18:34,625 --> 01:18:39,125 先生,只有一條線索 我所在地區的所有謀殺案中的謀殺案。 947 01:18:39,583 --> 01:18:42,291 報童說 他看到一輛藍色的汽車。 948 01:18:42,625 --> 01:18:44,500 我相信如果我們追蹤 車,我們可能會找到一些東西 949 01:18:45,250 --> 01:18:47,833 Vijay,網路犯罪可以嗎? 幫我們解決這個問題? 950 01:18:48,041 --> 01:18:50,833 先生,我們檢查了最近的通話 從受害者的電話號碼。 951 01:18:51,041 --> 01:18:54,083 沒有用。我們需要一些額外的 資訊或至少是確切的數字。 952 01:18:56,500 --> 01:19:00,125 從現在開始檢查所有車站 兇殺案和失蹤案。 953 01:19:00,500 --> 01:19:02,291 失蹤者有十二人 光是本月就有病例。 954 01:19:02,458 --> 01:19:04,708 我想我們還沒有 也連接了幾個案例。 955 01:19:05,083 --> 01:19:06,916 即使是很小的線索也可以。 956 01:19:07,708 --> 01:19:09,000 你的郵差工作怎麼樣? 957 01:19:09,666 --> 01:19:11,416 我的工作並不重要 拯救一條生命。 958 01:19:13,083 --> 01:19:15,625 如果我問你為什麼,你 會說你認識他們... 959 01:19:15,833 --> 01:19:18,333 所以,你做出了決定。告訴 我你想讓我做什麼。 960 01:19:28,750 --> 01:19:30,416 這是巴努的朋友家。 961 01:19:30,708 --> 01:19:33,625 發出邀請後, 她在深夜離開這裡。 962 01:20:32,500 --> 01:20:34,291 尼杜馬蘭!尼杜馬蘭! 963 01:21:07,541 --> 01:21:09,500 18 號星期五 大約在同一時間... 964 01:21:09,708 --> 01:21:12,041 你看到有人拖著一個女孩嗎? 965 01:21:12,583 --> 01:21:14,541 普通10盧比。 特別的20盧比... 966 01:21:17,166 --> 01:21:19,291 18 號星期五 大約在同一時間... 967 01:21:19,416 --> 01:21:20,875 你看到有人拖著一個女孩嗎? 968 01:21:21,083 --> 01:21:23,375 沒有人拉她。 她和某人一起開車離開。 969 01:21:23,500 --> 01:21:24,458 你看到那個人了嗎? 970 01:21:24,708 --> 01:21:28,583 不,先生。他是黑人。我不能 在黑暗中認出他。 971 01:21:29,333 --> 01:21:30,833 車... 972 01:21:31,333 --> 01:21:32,875 顏色是藍色的 973 01:21:33,208 --> 01:21:35,750 -他皮膚黝黑,和我一樣高。 -數字? 974 01:21:36,500 --> 01:21:38,375 我沒有註意到 數字。那是一輛藍色的車 975 01:21:38,458 --> 01:21:40,208 晚上你在街上閒逛… 976 01:21:40,458 --> 01:21:42,416 為什麼不通知 這個早在車站嗎? 977 01:21:42,791 --> 01:21:45,500 你為何打擾 我在工作時間? 978 01:21:45,625 --> 01:21:47,291 -讓我做我的工作。 -我不懂印地語! 979 01:21:47,375 --> 01:21:48,041 再見,女士。 980 01:21:50,916 --> 01:21:52,833 別生氣。 他會做什麼? 981 01:21:53,041 --> 01:21:55,750 內杜瑪蘭 我有一種感覺 這個案子將會變得更加嚴重。 982 01:21:55,958 --> 01:21:58,166 前幾天發生一起兇殺案 發生在這個地區。 983 01:21:58,458 --> 01:22:00,041 原來是同一輛車 也參與其中。 984 01:22:00,041 --> 01:22:03,583 我猜巴努失蹤案是 與公寓裡的謀殺案有關。 985 01:22:08,333 --> 01:22:08,958 普拉巴... 986 01:22:09,208 --> 01:22:13,083 我可以聽聽案件的詳情嗎 或任何相關聲明? 987 01:22:16,583 --> 01:22:18,625 這是聲音 記錄您所要求的。 988 01:22:18,875 --> 01:22:21,625 所有人的語音記錄 受害者就在這裡。 989 01:22:21,750 --> 01:22:23,375 小心處理這件事。 990 01:22:33,791 --> 01:22:35,583 你知道哪裡嗎 他的丈夫是? 991 01:22:35,791 --> 01:22:38,125 老公在國外。 女孩獨自一人在這裡。 992 01:22:38,375 --> 01:22:40,416 我住在隔壁的公寓。 993 01:22:40,833 --> 01:22:42,958 女孩不會和任何人說話。 994 01:22:43,125 --> 01:22:46,208 你們聽起來好像在懷疑我! 995 01:22:46,583 --> 01:22:48,583 先生,他們在 鄰近的公寓。 996 01:22:48,875 --> 01:22:52,666 我在同一間公寓住了 15 年。 以前沒有發生過這樣的事情。 997 01:22:53,125 --> 01:22:54,750 閉路電視攝影機 不起作用。 998 01:23:00,041 --> 01:23:03,208 -他們什麼時候搬到這裡的? -十天前。 999 01:23:03,875 --> 01:23:05,750 他們一個月前搬到這裡。 1000 01:23:06,750 --> 01:23:08,291 他們十天前搬到這裡。 1001 01:23:08,708 --> 01:23:10,333 他們上個月搬到這裡。 1002 01:23:19,500 --> 01:23:22,083 - 委員壓力太大。 -內杜馬蘭,你好嗎? 1003 01:23:22,791 --> 01:23:25,166 -先生,普拉巴在嗎? -不。她還沒來。 1004 01:23:26,333 --> 01:23:29,125 你在這裡做什麼? 為什麼讓他進來? 1005 01:23:29,291 --> 01:23:30,541 先生,他是普拉巴的朋友。 1006 01:23:30,583 --> 01:23:32,833 讓他們在各自的地方見面 房子。這是我的辦公室。 1007 01:23:33,375 --> 01:23:34,583 小矮子,散步吧。 1008 01:23:35,666 --> 01:23:38,166 我需要和你談談 關於兇殺案。 1009 01:23:38,375 --> 01:23:41,333 關於案件? 1010 01:23:42,333 --> 01:23:43,208 先生! 1011 01:23:43,541 --> 01:23:45,791 先生,我沒有向您道歉嗎? 那天發生了什麼事? 1012 01:23:46,000 --> 01:23:47,875 普拉巴,我不是故意要傷害他的。 1013 01:23:48,125 --> 01:23:50,000 但他想說話 關於這個案子似乎。 1014 01:23:50,375 --> 01:23:53,500 我一點也不喜歡他。 看看他的尺寸。 1015 01:23:54,250 --> 01:23:56,041 內杜馬蘭有興趣... 1016 01:23:56,125 --> 01:23:58,708 Prabha 你對自己評價很高嗎 因為專員正在跟你說話。 1017 01:23:59,166 --> 01:24:01,291 你想運行一個 詹姆士龐德電影在這裡? 1018 01:24:01,625 --> 01:24:04,166 -請他離開? -先生,請。 1019 01:24:06,958 --> 01:24:08,208 好吧。你要我做什麼? 1020 01:24:08,708 --> 01:24:10,333 告訴我你想要什麼? 1021 01:24:11,291 --> 01:24:13,416 公寓的看門人來自 最後的謀殺案必須調查。 1022 01:24:13,500 --> 01:24:15,041 那個有態度的人... 1023 01:24:15,166 --> 01:24:19,041 他說話的語氣就像是有親戚關係一樣 對切·格瓦拉..沒有用。 1024 01:24:20,000 --> 01:24:21,875 讓我們做一件事。為什麼 你不調查一下嗎? 1025 01:24:22,166 --> 01:24:23,541 讓我們看看你能破解什麼! 1026 01:24:23,958 --> 01:24:26,041 來吧普拉巴。我們走吧。 1027 01:24:26,500 --> 01:24:27,791 讓我們看看是什麼 這個小丑很狡猾。 1028 01:24:28,250 --> 01:24:29,958 快點。移動。 1029 01:24:30,666 --> 01:24:31,625 先生,我們呢? 1030 01:24:31,750 --> 01:24:32,833 不需要。 1031 01:24:43,916 --> 01:24:44,416 先生! 1032 01:24:45,291 --> 01:24:46,291 先生... 1033 01:24:49,208 --> 01:24:50,666 -他就是那個人。 -好的,先生。 1034 01:24:51,416 --> 01:24:51,916 先生! 1035 01:24:52,625 --> 01:24:55,541 我的名字是內杜馬蘭。我需要 和你談談公寓的事。 1036 01:24:58,333 --> 01:25:00,625 我沒心情。明天來。 1037 01:25:01,458 --> 01:25:04,333 告訴過你了!他要我們明天來 它似乎。 1038 01:25:04,791 --> 01:25:07,208 守夜人先生,我們明天就來。 1039 01:25:08,166 --> 01:25:10,333 內杜馬蘭。過來。 1040 01:25:12,416 --> 01:25:13,333 坐下。 1041 01:25:14,125 --> 01:25:14,833 謝謝你,先生。 1042 01:25:15,125 --> 01:25:17,416 先生,你能告訴我什麼嗎? 那天發生在公寓? 1043 01:25:19,041 --> 01:25:19,958 先生? 1044 01:25:20,916 --> 01:25:22,250 你稱呼我為「先生」嗎? 1045 01:25:22,791 --> 01:25:24,208 你知道我是誰嗎? 1046 01:25:24,458 --> 01:25:26,541 -不,先生。 -我很久以前就通過了第五標準。 1047 01:25:27,458 --> 01:25:29,666 但我會說十二種語言。 1048 01:25:30,666 --> 01:25:34,250 一個男人不應該 根據他的外表來判斷。 1049 01:25:36,583 --> 01:25:38,791 為什麼不說 審訊時有什麼事情嗎? 1050 01:25:39,166 --> 01:25:41,166 他給了我 那天走錯路了。 1051 01:25:41,875 --> 01:25:43,708 這就是我拒絕的原因 那天說話。 1052 01:25:44,208 --> 01:25:45,833 我提到他就像我的兒子。 1053 01:25:46,541 --> 01:25:48,083 你知不知道怎麼 他嚴重虐待我嗎? 1054 01:25:48,583 --> 01:25:51,750 判斷一個人必須透過 他的個性而不是他的膚色。 1055 01:25:53,041 --> 01:25:54,666 他打了我一巴掌。 1056 01:25:55,541 --> 01:25:57,166 但我非常喜歡你。 1057 01:25:58,000 --> 01:25:59,791 我會告訴你任何事 你得知道。 1058 01:26:01,458 --> 01:26:03,500 先生,你能告訴我嗎 那天晚上發生了什麼事? 1059 01:26:04,000 --> 01:26:05,708 一定是在附近 晚上10點。 1060 01:26:06,125 --> 01:26:08,541 我當時值班的是 連續兩天。 1061 01:26:08,916 --> 01:26:11,541 於是,我累了,就睡著了。 1062 01:26:12,250 --> 01:26:13,916 我聽到汽車的聲音。 1063 01:26:14,791 --> 01:26:17,500 當我醒來時,我看到 可能是我身高的人。 1064 01:26:18,416 --> 01:26:21,458 他像貓一樣敏捷地鑽了進去。 1065 01:26:22,000 --> 01:26:25,458 我跟著他。他進入了F1公寓。 1066 01:26:26,375 --> 01:26:27,833 我按了呼叫鈴。 1067 01:26:28,333 --> 01:26:30,041 那位女士打開了門。 1068 01:26:30,500 --> 01:26:33,416 告訴我她知道 他和她會照顧的。 1069 01:26:34,750 --> 01:26:37,875 笨蛋。她給了我小費 之後一百盧比。 1070 01:26:38,708 --> 01:26:40,083 “我不要錢” 1071 01:26:40,750 --> 01:26:42,625 「親愛的,注意安全」我說 1072 01:26:44,000 --> 01:26:46,666 你知道之後發生了什麼事。 1073 01:26:48,041 --> 01:26:51,125 -你還記得車號嗎? -我當然記得。 1074 01:26:52,625 --> 01:26:55,625 TN 01 BC 8888。 1075 01:26:55,875 --> 01:26:57,958 那是一輛嶄新的藍色汽車。 1076 01:26:59,750 --> 01:27:01,708 你想知道嗎 我還有什麼嗎? 1077 01:27:01,875 --> 01:27:04,083 -不,先生。謝謝。 -好的,再見,親愛的。 1078 01:27:07,625 --> 01:27:08,791 這個時間你在做什麼? 1079 01:27:09,291 --> 01:27:11,500 蘇達山·尼杜馬蘭 (Nedumaran) 是個自大狂。 1080 01:27:11,708 --> 01:27:12,375 為什麼? 1081 01:27:12,625 --> 01:27:14,541 他不感興趣 到目前為止在車上。 1082 01:27:14,708 --> 01:27:16,416 現在他提醒了 整個部門。 1083 01:27:16,666 --> 01:27:20,291 現在他們已經找到了 Kaikaan kuppam tolgate 附近的汽車。 1084 01:27:21,916 --> 01:27:24,208 -你說的是哪個地區? -Kaikaan kuppam。 1085 01:27:25,083 --> 01:27:26,083 凱卡安·庫帕姆。 1086 01:27:26,500 --> 01:27:30,166 一個去釣魚的女孩 在凱卡安庫帕姆湖... 1087 01:27:30,416 --> 01:27:33,333 發現裡面有一枚金戒指 她捕獲的其中一條魚。 1088 01:27:34,041 --> 01:27:35,416 普拉巴做了你嗎 騎自行車來嗎? 1089 01:28:19,333 --> 01:28:21,750 內杜馬蘭 你要去嗎 告訴我發生了什麼事? 1090 01:28:22,125 --> 01:28:23,291 前幾天有一個訊息... 1091 01:28:24,291 --> 01:28:28,666 一個去湖裡釣魚的女孩 從魚肚子裡取出一個環! 1092 01:28:31,000 --> 01:28:32,416 所以呢? 1093 01:28:33,000 --> 01:28:34,750 這是同一個 Kaikaan kuppam 湖。 1094 01:28:36,083 --> 01:28:37,583 我完全不明白。 1095 01:28:37,750 --> 01:28:41,500 你不用打擾。帶一些 來自附近地區的游泳者。 1096 01:28:42,083 --> 01:28:43,750 也打電話給你的高級官員。 1097 01:28:54,125 --> 01:28:55,833 先生,這裡什麼都沒有。 1098 01:28:56,916 --> 01:28:58,458 先生,這裡沒有什麼可查的。 1099 01:28:58,708 --> 01:29:01,583 先生,請您搬出去吧。這 官員們即將到來。 1100 01:29:06,416 --> 01:29:07,833 -在哪裡? -控制他們。 1101 01:29:07,958 --> 01:29:08,541 普拉巴。 1102 01:29:09,541 --> 01:29:12,041 誰給你的 命令?為什麼我在這裡? 1103 01:29:13,333 --> 01:29:16,541 你在這裡做什麼 佔士邦?迷路! 1104 01:29:20,541 --> 01:29:22,625 列寧先生,除掉這個侏儒吧。 1105 01:29:22,875 --> 01:29:24,208 我根本不該見到他。 1106 01:29:25,750 --> 01:29:27,458 快點。 1107 01:29:32,875 --> 01:29:34,250 如果你倒下我就殺了你。 1108 01:29:35,000 --> 01:29:36,500 普拉巴,你瘋了嗎? 1109 01:29:36,791 --> 01:29:38,625 你不知道嗎 我們保密嗎? 1110 01:29:39,000 --> 01:29:40,208 為什麼要通知媒體? 1111 01:29:40,666 --> 01:29:43,833 我沒有通知媒體。有 該地區的一名記者打電話給他們。 1112 01:29:44,083 --> 01:29:46,541 任何?做了什麼 你和他一起完成嗎? 1113 01:29:46,708 --> 01:29:47,750 你為何不實現 那什麼? 1114 01:29:47,875 --> 01:29:50,541 -管住你的嘴,普拉巴。 -對不起,先生。恕我直言... 1115 01:29:50,708 --> 01:29:53,333 我們一事無成。 他至少在嘗試一些事情。 1116 01:29:53,541 --> 01:29:54,875 你為什麼嫉妒? 1117 01:29:55,625 --> 01:29:57,708 內杜馬蘭認為,有 是水下的東西。 1118 01:29:57,833 --> 01:29:58,750 牛屎!沒有什麼。 1119 01:29:59,541 --> 01:30:00,333 先生! 1120 01:30:27,708 --> 01:30:29,750 我不知道哪一個是我的女兒! 1121 01:30:36,416 --> 01:30:39,041 你本來應該 這週結婚。 1122 01:30:39,166 --> 01:30:41,416 誰對你做了這樣的事? 1123 01:30:42,333 --> 01:30:44,291 天啊你怎麼能轉 對此視而不見? 1124 01:30:48,541 --> 01:30:50,083 請原諒我。 1125 01:30:51,000 --> 01:30:52,375 你能做什麼? 1126 01:30:53,416 --> 01:30:55,083 我那天不是說過了嗎? 1127 01:30:56,333 --> 01:30:59,250 我告訴他們有一件事 發生在我女兒身上。 1128 01:31:00,208 --> 01:31:03,125 你是一切的原因。 是誰告訴你這些屍體的? 1129 01:31:03,250 --> 01:31:06,083 你怎麼什麼都知道? 你是我的第一個嫌疑犯。 1130 01:31:06,291 --> 01:31:07,541 把他拘留起來。 1131 01:31:07,791 --> 01:31:10,750 -快點。 - 清除人群。 1132 01:31:11,375 --> 01:31:13,875 -他做了什麼? -普拉巴,這就是極限。去。 1133 01:31:24,375 --> 01:31:26,625 -你辨認屍體了嗎? -還沒有,先生。 1134 01:31:34,416 --> 01:31:36,541 我們終於休息了 透過案例中。 1135 01:31:37,541 --> 01:31:41,166 但你也犯了同樣的錯誤 再次處理媒體。 1136 01:31:42,541 --> 01:31:44,791 先生,這不是我。它 是業餘愛好者的作品。 1137 01:31:45,625 --> 01:31:46,708 那是誰? 1138 01:31:47,583 --> 01:31:48,333 -先生。 -他在哪裡? 1139 01:31:48,583 --> 01:31:49,500 他在這裡。 1140 01:31:57,833 --> 01:31:58,333 先生! 1141 01:32:00,041 --> 01:32:02,041 -內杜馬蘭。 -先生。 1142 01:32:02,291 --> 01:32:03,708 你什麼時候來欽奈的? 1143 01:32:04,083 --> 01:32:07,125 先生,我的父母過世了。 我是來尋找我妹妹的。 1144 01:32:15,875 --> 01:32:19,250 所以,你介入了這個案子 為了鄰家女孩。 1145 01:32:20,208 --> 01:32:20,958 是的先生。 1146 01:32:22,166 --> 01:32:26,125 你本來可以加入警察隊伍。 你的身高可能阻止了你。 1147 01:32:27,416 --> 01:32:30,583 係不僅僅是肌肉。大腦 部門裡也有要求。 1148 01:32:31,250 --> 01:32:33,791 無論如何,我很高興你 均涉及此案。 1149 01:32:34,666 --> 01:32:36,333 為什麼你有 偷偷地做? 1150 01:32:36,541 --> 01:32:39,000 我會允許你 在此情況下提供協助。好的? 1151 01:32:40,125 --> 01:32:41,416 蘇達山。 1152 01:32:41,916 --> 01:32:44,500 在這種情況下,讓 Nedumaran 為您提供幫助。 1153 01:32:44,708 --> 01:32:47,166 父親,你生氣了嗎? 像專員一樣說話。 1154 01:32:47,625 --> 01:32:50,458 如果我會尊重你 你表現得像個專員。 1155 01:32:50,708 --> 01:32:53,000 有什麼品質 他要幫我嗎? 1156 01:32:53,291 --> 01:32:55,291 我是在經營馬戲團嗎 僱用侏儒? 1157 01:32:56,083 --> 01:32:56,875 該死。 1158 01:32:57,333 --> 01:32:59,208 Nedumaran,Sudharshan 是我的兒子。 1159 01:32:59,625 --> 01:33:01,541 非常真誠,但佔有慾有點強。 1160 01:33:03,375 --> 01:33:04,250 讓我來處理這件事。 1161 01:33:05,541 --> 01:33:07,833 -讓我走。 -你為什麼這麼生氣? 1162 01:33:08,375 --> 01:33:10,500 當一切都在墜落時 就位,不要破壞它。 1163 01:33:10,708 --> 01:33:12,916 我有沒有告訴過你 蒂魯內爾維利有案例嗎? 1164 01:33:13,041 --> 01:33:14,916 你告訴我的 是你的靈感。 1165 01:33:15,083 --> 01:33:17,291 他是內杜馬蘭 誰在這個案子中幫助了我。 1166 01:33:17,708 --> 01:33:20,750 那時他對你來說是英雄。他的嗎 外表讓你無法接受他? 1167 01:33:21,166 --> 01:33:23,583 警方需要抓捕 兇手以某種方式。 1168 01:33:23,916 --> 01:33:25,125 不管誰幫助我們。 1169 01:33:25,458 --> 01:33:27,458 首先放下你的自我。 1170 01:33:27,666 --> 01:33:30,250 為什麼不添加 他作為你的證人? 1171 01:33:31,125 --> 01:33:33,458 比 遊戲的玩家... 1172 01:33:33,666 --> 01:33:37,916 觀眾將有一個 贏得比賽的方法。 1173 01:33:38,416 --> 01:33:40,416 對於像這樣的棘手案件... 1174 01:33:40,666 --> 01:33:43,750 比我們警察還多 思想和技術... 1175 01:33:44,000 --> 01:33:45,500 我們需要不同的視角。 1176 01:33:46,041 --> 01:33:49,166 你必須使用這樣的人 如果你聰明的話他。 1177 01:33:50,791 --> 01:33:52,750 聽我說。現在來吧。 1178 01:34:28,500 --> 01:34:29,250 發生了什麼事? 1179 01:34:29,833 --> 01:34:30,333 鼠。 1180 01:34:30,958 --> 01:34:31,708 在哪裡? 1181 01:34:32,333 --> 01:34:33,208 事情就是這樣進行的。 1182 01:34:56,958 --> 01:34:59,083 換沙發吧它充滿了老鼠。 1183 01:35:54,125 --> 01:35:54,750 馬蒂... 1184 01:35:55,125 --> 01:35:58,166 這家店有優惠 在沙發上。嘗試這個。 1185 01:36:05,375 --> 01:36:08,750 我們完成所有案例 受害者的通話記錄。 1186 01:36:09,000 --> 01:36:12,875 但在這種情況下,受害者從未 透過電話與兇手交談。 1187 01:36:13,583 --> 01:36:15,125 這就是本案的問題所在。 1188 01:36:26,416 --> 01:36:30,375 但在這種情況下,受害者從未 透過電話與兇手交談。 1189 01:36:30,958 --> 01:36:32,916 我有兩部手機 我。我給你一張可以嗎? 1190 01:37:32,000 --> 01:37:35,041 公寓內發生六起謀殺案 湖裡還有幾具屍體。 1191 01:37:36,500 --> 01:37:39,583 汽車是唯一的線索 我們有關於兇手的事。 1192 01:37:40,541 --> 01:37:42,541 我們找到了 車也離湖很近。 1193 01:37:43,708 --> 01:37:47,875 為了幫助我們繼續處理此案, 我們家有一個特殊的人才。 1194 01:37:48,750 --> 01:37:51,291 現在我來介紹一下 你是天才。 1195 01:37:51,958 --> 01:37:53,541 他可能個子矮... 1196 01:37:54,083 --> 01:37:55,333 但他的名字叫內杜馬蘭。 1197 01:37:55,750 --> 01:37:57,875 那麼,讓我們歡迎 Nedumaran 先生。 1198 01:37:58,291 --> 01:38:00,250 Nedumaran,您可以繼續。 1199 01:38:43,416 --> 01:38:47,166 聽到錄音後 對於受害者,我明白一件事... 1200 01:38:48,333 --> 01:38:51,750 每個受害者最近都 搬到了房子裡。 1201 01:38:53,208 --> 01:38:58,583 例如,他們之前都搬進來了 一個月前、十天前、一週前等等。 1202 01:38:59,333 --> 01:39:01,666 新的會有什麼 租客為自己的房子買東西? 1203 01:39:06,250 --> 01:39:08,041 這些照片有 是在受害者家中拍攝的。 1204 01:39:09,166 --> 01:39:10,333 如果你仔細觀察的話... 1205 01:39:10,791 --> 01:39:13,208 有新家具了 在所有的房子裡。 1206 01:39:14,083 --> 01:39:15,125 主要是沙發... 1207 01:39:15,708 --> 01:39:18,583 你在謀殺案中看到的所有沙發 照片是由相同的材料製成的。 1208 01:39:19,083 --> 01:39:20,166 在四處打聽的過程中, 1209 01:39:20,541 --> 01:39:24,000 我發現它是從沙發上發出來的 位於 Guduvanchery 的製造公司。 1210 01:39:24,500 --> 01:39:29,708 沙發抵達 Subam 拉馬普拉姆的家具店出售。 1211 01:39:30,708 --> 01:39:34,166 我開始懷疑阿努曼 蘇巴姆家具店的老闆。 1212 01:39:48,416 --> 01:39:51,416 阿努曼有送貨的習慣 沙發自己送到房子裡。 1213 01:39:52,041 --> 01:39:54,083 不是他交付的每個人 成為他的受害者。 1214 01:39:54,125 --> 01:39:57,208 他選擇他的受害者 仔細地喜歡十分之四。 1215 01:39:57,916 --> 01:40:00,541 在完成交付的同時, 他了解了他們的詳細情況。 1216 01:40:00,625 --> 01:40:02,666 他確保如果 他們可能是受害者... 1217 01:40:02,750 --> 01:40:05,333 他放下手機 就像他錯誤地把它留在那裡一樣。 1218 01:40:05,541 --> 01:40:08,708 然後他打了這個號碼 答應稍後再從他們那裡取。 1219 01:40:09,000 --> 01:40:12,166 他選擇了一個完美的時機 拿起手機,完成他的工作。 1220 01:40:13,291 --> 01:40:16,000 他也用過同樣的 適合所有女孩的技術。 1221 01:40:20,958 --> 01:40:22,875 -你好。 -你好,女士。 1222 01:40:23,666 --> 01:40:24,166 這是誰? 1223 01:40:24,458 --> 01:40:26,875 -是我,送沙發的人。 -是的告訴我。 1224 01:40:27,125 --> 01:40:29,541 他知道警方正在追踪 受害者透過電話。 1225 01:40:29,791 --> 01:40:31,000 所以他做出了這個聰明的舉動。 1226 01:40:31,500 --> 01:40:36,166 沒有通話記錄的痕跡 他和他的受害者人數之間。 1227 01:40:39,416 --> 01:40:42,250 他強姦並殺害了他們 沒有任何證據。 1228 01:40:42,750 --> 01:40:44,583 他繼續他的謀殺。 1229 01:40:45,000 --> 01:40:47,791 最後一次謀殺案之後,兩人 他的號碼已關機。 1230 01:40:48,458 --> 01:40:52,916 兩天后,他現在的號碼 在 Triplicane 區域開啟。 1231 01:40:53,250 --> 01:40:56,000 -按照我的計劃 - 立即致電 Vijay 處理網路犯罪問題 1232 01:40:56,666 --> 01:40:59,375 我們需要追蹤阿努曼的位置 今天就透過 GPS 逮捕他。 1233 01:40:59,750 --> 01:41:00,250 好的,先生。 1234 01:41:00,666 --> 01:41:01,416 列寧先生! 1235 01:41:01,583 --> 01:41:03,916 我們將作為一個團隊集合在 他的拉馬普拉姆家具店。 1236 01:41:04,333 --> 01:41:06,125 -他最終必須到達那裡。 -是的先生。 1237 01:41:06,375 --> 01:41:07,958 他不會到那裡去。沙發... 1238 01:41:08,041 --> 01:41:10,041 內杜馬蘭,你有 對我幫助很大。 1239 01:41:10,250 --> 01:41:11,916 謝謝,你有 這個案子快結束了。 1240 01:41:12,083 --> 01:41:14,458 你現在可以離開了。 今天我們會抓住他的。 1241 01:41:14,625 --> 01:41:15,125 先生! 1242 01:41:58,208 --> 01:41:59,958 -下來!來! -把手拿開我的襯衫! 1243 01:42:00,166 --> 01:42:01,791 ——先生,放開我吧! -去見軍官。 1244 01:42:02,041 --> 01:42:02,541 去! 1245 01:42:03,208 --> 01:42:04,416 -先生? -我們正在找你! 1246 01:42:04,666 --> 01:42:06,291 你這個骯髒的雜種!你不是阿努曼嗎? 1247 01:42:06,583 --> 01:42:08,166 不,先生。我是馬裡穆圖 1248 01:42:09,083 --> 01:42:10,541 你在這輛車裡做什麼? 1249 01:42:10,625 --> 01:42:12,416 -我是司機,先生。 -普拉巴! 1250 01:42:15,958 --> 01:42:17,458 那是誰的電話? 1251 01:42:17,916 --> 01:42:20,916 這是我主人的電話。 估計他忘了。 1252 01:42:21,125 --> 01:42:22,125 你的主人現在在哪裡? 1253 01:42:22,291 --> 01:42:24,500 -他說他要去送貨。 -在哪裡? 1254 01:42:24,833 --> 01:42:26,833 我想是瓦拉薩拉瓦卡姆。讓 我檢查帳本。 1255 01:42:26,916 --> 01:42:28,083 做吧!現在! 1256 01:42:33,125 --> 01:42:36,166 欽奈87。 1257 01:42:36,333 --> 01:42:38,125 以“Mathi”的名義預訂了一張沙發 1258 01:42:39,000 --> 01:42:40,666 先生,那是尼杜馬蘭的妹妹。 1259 01:42:40,833 --> 01:42:41,666 媽的! 1260 01:42:42,000 --> 01:42:42,791 比爾,女士。 1261 01:42:43,541 --> 01:42:44,958 你說的是明天出貨。 1262 01:42:45,250 --> 01:42:47,541 是的女士。我們一直 快速交付到我們的... 1263 01:42:47,916 --> 01:42:49,166 美麗的顧客。 1264 01:42:49,458 --> 01:42:50,291 你是什​​麼意思? 1265 01:42:50,916 --> 01:42:52,625 沒有什麼。我可以喝點水嗎? 1266 01:43:06,416 --> 01:43:07,833 先生,馬蒂沒有接電話。 1267 01:43:08,208 --> 01:43:10,708 拉屎!拉屎!然後嘗試到達 Nedumaran。 1268 01:43:10,958 --> 01:43:12,750 先生,Nedumaran 不使用電話。 1269 01:43:13,916 --> 01:43:15,041 謝謝。 1270 01:43:19,000 --> 01:43:21,583 沒人在家?你一個人在家嗎? 1271 01:43:22,125 --> 01:43:23,250 你!起床! 1272 01:43:23,833 --> 01:43:26,833 出去!你有錢了,對吧?離開! 1273 01:43:27,708 --> 01:43:28,958 詢問不必要的細節! 1274 01:43:29,250 --> 01:43:30,750 -我說,出去吧! -實在抱歉... 1275 01:43:49,583 --> 01:43:50,583 阿努曼先生... 1276 01:43:51,208 --> 01:43:52,250 你忘了這一點。 1277 01:43:53,083 --> 01:43:54,458 這對你來說不是很重要嗎? 1278 01:43:54,833 --> 01:43:55,458 釘槍。 1279 01:43:55,833 --> 01:43:58,458 你用它釘沙發 還有女人的頭上,不是嗎? 1280 01:44:47,708 --> 01:44:50,958 媽的,我真是個傻瓜。為什麼我 我逃離你? 1281 01:44:51,583 --> 01:44:55,666 你這個侏儒!你個子矮而且 你想玩黑幫嗎? 1282 01:44:56,041 --> 01:44:57,250 你這個雜種! 1283 01:44:58,000 --> 01:44:59,916 好啦好啦... 1284 01:45:00,291 --> 01:45:01,416 來吧! 1285 01:45:42,125 --> 01:45:43,291 他的名字叫阿努曼。 1286 01:45:43,666 --> 01:45:46,125 每次他送沙發給 女顧客之家, 1287 01:45:46,166 --> 01:45:47,958 他分析了他們的處境… 1288 01:45:48,125 --> 01:45:49,708 然後強姦並謀殺他們。 1289 01:45:50,083 --> 01:45:52,458 -那還記得那些失蹤的案件嗎? -是的。 1290 01:45:52,625 --> 01:45:54,083 同一個雜種也參與其中。 1291 01:45:54,375 --> 01:45:56,916 帶他去也沒用 法庭和法官。 1292 01:45:57,208 --> 01:45:59,750 我們會用平常的方式對付他。 我會說服專員的。 1293 01:45:59,958 --> 01:46:00,916 我們會處理的。 1294 01:46:04,458 --> 01:46:06,375 你承認嗎? 1295 01:46:11,541 --> 01:46:12,750 -列寧... -先生? 1296 01:46:14,875 --> 01:46:15,666 好的,先生。 1297 01:46:31,208 --> 01:46:32,833 先生,我想見見阿努曼。我可以嗎? 1298 01:46:34,041 --> 01:46:36,458 -你有10分鐘的時間。去。 -謝謝。 1299 01:46:39,166 --> 01:46:42,250 Nedumaran,他們計劃了—— 快一點。 1300 01:47:02,500 --> 01:47:04,000 內杜馬蘭... 1301 01:47:04,958 --> 01:47:09,291 你發現了警察的東西 這幾天都找不到。 1302 01:47:10,166 --> 01:47:11,416 傑出的! 1303 01:47:12,750 --> 01:47:15,208 「相信一個達不到要求的人 但不是個矮個子” 1304 01:47:15,541 --> 01:47:16,625 你證明這是對的! 1305 01:47:17,000 --> 01:47:18,958 沒有哪隻烏鴉會因為自己是黑色而後悔! 1306 01:47:19,791 --> 01:47:21,750 沒有起重機曾經炫耀過 因為是白人! 1307 01:47:22,541 --> 01:47:27,958 只有人類才會玩 政治有大小和顏色。 1308 01:47:29,375 --> 01:47:30,166 忘了那個吧。 1309 01:47:30,750 --> 01:47:32,416 你把女人當什麼? 衛生紙? 1310 01:47:34,000 --> 01:47:35,333 你毀了那麼多人的生活! 1311 01:47:35,583 --> 01:47:37,208 讓女人見鬼去吧! 1312 01:47:38,375 --> 01:47:40,000 彷彿他們都是純潔的靈魂! 1313 01:47:42,166 --> 01:47:43,666 我並不是說所有女人都錯了。 1314 01:47:44,250 --> 01:47:45,708 這些天太容易了,以至於... 1315 01:47:46,416 --> 01:47:49,166 一個人來送沙發... 一個陌生人... 1316 01:47:49,541 --> 01:47:52,208 但他們分享一切 和他詳細的。 1317 01:47:53,666 --> 01:47:57,541 所需要的只是10分鐘。他們 甚至會分享臥室的秘密。 1318 01:47:57,958 --> 01:48:00,833 認識他們兩天,然後... 1319 01:48:07,333 --> 01:48:10,583 強迫並搶奪它 他們是不同的踢! 1320 01:48:11,625 --> 01:48:13,208 你永遠不會知道這一點。 1321 01:48:15,708 --> 01:48:19,208 然後我聽說你發現了每一個 以及有關案件的一切。 1322 01:48:20,750 --> 01:48:21,541 你還想要什麼? 1323 01:48:23,041 --> 01:48:24,958 你想知道 我的慾望背後的原因是什麼? 1324 01:48:26,208 --> 01:48:27,375 誰需要那個? 1325 01:48:28,208 --> 01:48:30,500 我知道一件事那就是 這一切都不是你一個人做的。 1326 01:48:32,750 --> 01:48:35,666 我知道你無事可做 以及在湖中發現的屍體。 1327 01:48:37,416 --> 01:48:39,458 還有一個人躲起來了 在你的影子後面。 1328 01:48:39,958 --> 01:48:40,708 他是誰? 1329 01:48:44,125 --> 01:48:46,000 行動是我的,但他是大腦。 1330 01:48:46,500 --> 01:48:47,500 你是對的! 1331 01:48:48,125 --> 01:48:51,583 我對公寓謀殺案負有責任 而是湖中的屍體;不是我! 1332 01:48:51,833 --> 01:48:53,458 我的夥伴有責任 對於那些謀殺案。 1333 01:48:53,583 --> 01:48:54,750 好吧,你的搭檔是誰? 1334 01:48:55,333 --> 01:48:57,458 你以為我會放棄 這麼容易就叫出他的名字了? 1335 01:48:59,041 --> 01:49:02,083 順便問一下,她是誰?你姐姐? 1336 01:49:03,000 --> 01:49:04,291 我根本沒有傷害她。 1337 01:49:04,791 --> 01:49:06,208 那你為什麼這麼生氣? 1338 01:49:09,625 --> 01:49:11,916 我知道如何處理這個案子。 1339 01:49:12,500 --> 01:49:13,333 你可以離開了。 1340 01:49:14,458 --> 01:49:16,041 這不像他們 會把我吊死的。 1341 01:49:16,625 --> 01:49:17,291 走吧! 1342 01:49:17,875 --> 01:49:20,250 你看起來不像 害怕死亡的人。 1343 01:49:23,000 --> 01:49:24,791 如果您有最後的願望,請告訴我。 1344 01:49:25,000 --> 01:49:28,250 你認為他們會因此殺了我 愚蠢的東西。他們必須遵守法律! 1345 01:49:31,791 --> 01:49:33,791 -督察先生!先生! -你!現在離開。 1346 01:49:34,458 --> 01:49:35,125 一會兒。 1347 01:49:45,375 --> 01:49:46,625 尼杜馬蘭先生... 1348 01:49:57,916 --> 01:50:00,625 “精神病殺手阿努曼” 昨天被捕了…” 1349 01:50:00,708 --> 01:50:03,500 '被發現神秘死亡 監獄裡的狀況’ 1350 01:50:03,708 --> 01:50:09,083 「警方告訴我們,他咬了一個 電線觸電身亡” 1351 01:50:42,708 --> 01:50:44,708 讓我告訴你一個小故事。 坐下。 1352 01:50:46,083 --> 01:50:46,958 我說,坐下吧! 1353 01:50:53,041 --> 01:50:55,250 森林裡有兩隻狼。 1354 01:50:55,583 --> 01:50:59,166 一隻巨大的狼和 這隻狼是聰明的朋友。 1355 01:50:59,750 --> 01:51:02,666 兩隻狼都在追捕 許多美麗的潑婦。 1356 01:51:03,250 --> 01:51:05,708 他們倆都很高興 因為沒人能抓住他們。 1357 01:51:06,416 --> 01:51:09,958 現在,一隻美麗的鹿倒下了 在這隻聰明的狼的陷阱裡。 1358 01:51:11,458 --> 01:51:12,208 內杜馬蘭... 1359 01:51:12,666 --> 01:51:14,791 潑婦和鹿是兩個不同的東西。 1360 01:51:15,333 --> 01:51:18,041 於是,那隻美麗的鹿就倒下了 在這隻聰明的狼的陷阱裡。 1361 01:51:19,125 --> 01:51:22,916 如果這隻狼能殺死潑婦,想像一下 它殺死鹿有多容易? 1362 01:51:25,833 --> 01:51:27,666 但它並沒有殺死它。為什麼? 1363 01:51:28,416 --> 01:51:29,291 因為... 1364 01:51:30,625 --> 01:51:33,208 狼和鹿相愛如此之深。 1365 01:51:34,125 --> 01:51:39,125 所以有一天,那隻鹿離開了森林 和那隻狼一起來到了森林。 1366 01:51:39,791 --> 01:51:40,500 然後... 1367 01:51:41,041 --> 01:51:44,125 狼和鹿有一個 美麗的鹿寶寶。 1368 01:51:45,000 --> 01:51:47,958 但狼依然沒有改過自新。 1369 01:51:48,416 --> 01:51:50,875 時不時的它 出去打獵。 1370 01:51:51,666 --> 01:51:55,083 在不知道這些的情況下,鹿 愛狼沒有任何限制。 1371 01:51:55,333 --> 01:51:57,708 聰明的狼想要拿走 永遠照顧無辜的鹿。 1372 01:51:57,750 --> 01:52:01,416 所以,它甚至沒有告訴它的朋友狼 關於鹿,過著幸福快樂的家庭生活。 1373 01:52:01,791 --> 01:52:04,083 所以,當狼和鹿 和他們的孩子在一起很開心, 1374 01:52:04,250 --> 01:52:05,958 你是從哪裡冒出來的老鼠! 你這個混蛋! 1375 01:52:11,000 --> 01:52:11,791 內杜馬蘭... 1376 01:52:13,750 --> 01:52:15,916 現在有什麼大不了的? 案子解決了吧? 1377 01:52:16,166 --> 01:52:18,291 你把他告發了,對嗎? 讓我走! 1378 01:52:18,500 --> 01:52:20,250 我沒有做錯任何事。 1379 01:52:21,250 --> 01:52:24,833 美好的。原諒我當它 說到巴努的事例。 1380 01:52:25,583 --> 01:52:28,708 她從對面打擾我 房子,每天!這就是為什麼... 1381 01:52:29,208 --> 01:52:30,416 這不是她的錯嗎? 1382 01:52:31,625 --> 01:52:33,250 但好吧。你就原諒我吧。 1383 01:52:34,000 --> 01:52:36,083 忘記了一切。 讓我們忘記並原諒。 1384 01:52:38,166 --> 01:52:39,333 我不是... 1385 01:52:39,666 --> 01:52:41,041 一個精神病人。 1386 01:52:41,416 --> 01:52:42,833 這是一種複雜。 1387 01:52:43,375 --> 01:52:45,416 你感覺自己很矮。 這是一種複雜的情況。 1388 01:52:45,625 --> 01:52:48,333 同樣,這是一個複雜的想法。 優越的綜合體。 1389 01:52:48,583 --> 01:52:49,416 我感覺到了! 1390 01:52:51,750 --> 01:52:55,208 如果你能駕駛一輛汽車,你感覺如何 天天新車?這很相似! 1391 01:53:00,583 --> 01:53:02,791 我為什麼要向你解釋這一切? 1392 01:53:04,875 --> 01:53:06,583 滾回你的村莊去吧。 管好自己的工作吧! 1393 01:53:06,916 --> 01:53:09,541 你別無選擇! 明白了嗎?知道了? 1394 01:53:10,500 --> 01:53:11,791 迷路!趕緊離開吧! 1395 01:53:25,916 --> 01:53:27,708 我的情結不是 完全是一種殘疾。 1396 01:53:28,500 --> 01:53:29,166 但是你? 1397 01:53:29,958 --> 01:53:31,291 你這裡有一個複雜的... 1398 01:53:31,958 --> 01:53:33,791 無藥可救 為了這個世界。 1399 01:53:41,250 --> 01:53:42,083 親愛的... 1400 01:53:44,291 --> 01:53:45,958 別擔心,回你的村莊去吧。 1401 01:53:46,208 --> 01:53:48,083 我不會傷害你妹妹的,好嗎? 1402 01:53:48,875 --> 01:53:49,666 再見親愛的。 1403 01:53:53,083 --> 01:53:57,333 「哦,親愛的,是 紅螞蟻咬你了?” 1404 01:53:58,500 --> 01:53:59,375 你這老鼠! 1405 01:54:00,500 --> 01:54:02,375 別急著把我告發給警察。 1406 01:54:03,000 --> 01:54:06,083 我知道你不會因為你姐姐的 生命對你來說很重要。不是嗎? 1407 01:54:57,625 --> 01:55:00,500 你不認識瑪拉, 我多麼愛他。 1408 01:55:01,916 --> 01:55:02,875 為了他… 1409 01:55:03,583 --> 01:55:06,125 我甚至拋棄了我們的父母, 你和他私奔了。 1410 01:55:06,958 --> 01:55:08,250 但是這個雜種呢? 1411 01:55:14,250 --> 01:55:15,416 還記得你說的話嗎? 1412 01:55:15,750 --> 01:55:17,583 你的複雜性並非如此 根本就是殘疾… 1413 01:55:17,750 --> 01:55:20,041 無藥可救 為了他的情結。 1414 01:55:20,833 --> 01:55:22,125 這就是治癒它的方法! 1415 01:55:24,083 --> 01:55:25,291 讓他去死吧! 1416 01:56:23,375 --> 01:56:25,375 看看我的決定多愚蠢… 1417 01:56:26,250 --> 01:56:28,250 毀了我的生活。 1418 01:56:32,041 --> 01:56:34,125 如果我沒有愛上他... 1419 01:56:34,416 --> 01:56:36,916 至少我們的父母 會一直活著。 1420 01:56:38,833 --> 01:56:40,666 我有罪了! 1421 01:56:43,416 --> 01:56:45,708 我被騙了! 1422 01:56:56,166 --> 01:56:57,750 我被騙了! 1423 01:56:58,541 --> 01:56:59,250 馬蒂... 1424 01:57:00,041 --> 01:57:02,166 欺騙是這個世界上最嚴重的罪惡。 1425 01:57:02,750 --> 01:57:04,291 被騙並不是罪。 1426 01:57:05,416 --> 01:57:06,375 我在這裡等你! 1427 01:57:42,958 --> 01:57:45,583 如果你照顧好一切, 那我們來這裡是為了什麼,先生? 1428 01:57:46,875 --> 01:57:48,083 你本來可以告訴我的。 1429 01:57:49,708 --> 01:57:51,041 我不是像你一樣的英雄,先生。 1430 01:57:51,916 --> 01:57:52,791 我是郵差。 1431 01:57:53,666 --> 01:57:54,833 我們有一定的原則。 1432 01:57:58,166 --> 01:58:01,250 我們必須傳達訊息 只到正確的地址,不是嗎? 1433 01:58:49,125 --> 01:58:53,833 “當我為你唱這首搖籃曲時,親愛的” 1434 01:58:54,083 --> 01:58:58,000 “親愛的,你別哭” 1435 01:58:58,416 --> 01:59:02,833 “噢,親愛的!噢,親愛的” 1436 01:59:03,041 --> 01:59:07,166 “別擔心,我親愛的生命” 1437 01:59:07,750 --> 01:59:16,166 「像父親一樣,我會承受 你所有的負擔” 1438 01:59:17,041 --> 01:59:25,666 “當你微笑時,我看到了母性” 1439 01:59:26,416 --> 01:59:31,083 “當我為你唱這首搖籃曲時,親愛的” 1440 01:59:50,041 --> 01:59:50,750 先生... 1441 01:59:51,791 --> 01:59:52,750 我是內杜馬蘭。 1442 01:59:53,666 --> 01:59:55,083 我來這裡是為了當郵差。 1443 01:59:57,333 --> 02:00:00,625 看到了嗎?他甚至沒有那麼高 信箱,他來這裡是為了郵差的工作。 1444 02:00:02,625 --> 02:00:04,750 -是嗎,小傢伙? -女士,看這個。 1445 02:00:05,125 --> 02:00:06,875 利利普特先生,過來。 1446 02:00:07,750 --> 02:00:08,541 快點。 1447 02:00:13,000 --> 02:00:14,833 那麼你的名字是 Nedumaran 嗎? 1448 02:00:15,083 --> 02:00:16,625 來這裡擔任郵差的工作嗎? 1449 02:00:16,875 --> 02:00:18,500 從今天開始您可以開始送貨。 1450 02:00:18,875 --> 02:00:21,208 在此之前你必須 會見首席郵政局長。 1451 02:00:21,541 --> 02:00:22,541 請走吧,在那兒等著。 1452 02:00:31,166 --> 02:00:32,291 別擔心,親愛的。 1453 02:00:33,375 --> 02:00:37,041 這個世界會嘲笑像你這樣的人。 1454 02:00:37,583 --> 02:00:39,125 你一定不要為此感到難過。 1455 02:00:39,791 --> 02:00:41,625 您認識板球運動員 Sachin Tendulkar 嗎? 1456 02:00:42,416 --> 02:00:43,291 他只有這麼高。 1457 02:00:44,000 --> 02:00:46,041 但他卻獲得了100個世紀。 1458 02:00:46,333 --> 02:00:49,041 阿利格納爾安娜、伊萊亞拉賈、 A·R·拉赫曼、維傑… 1459 02:00:49,458 --> 02:00:53,333 其實我們生活在一個社會 這個身體欺騙了阿吉斯·庫馬爾。 1460 02:00:54,583 --> 02:00:56,416 後來當他們到達高度時... 1461 02:00:57,000 --> 02:00:59,250 不是同一個社會 接受並慶祝他們? 1462 02:00:59,750 --> 02:01:02,750 如果你也達到了高度並且取得了成就, 那麼人們也會接受你。 1463 02:01:03,458 --> 02:01:04,958 所以繼續前進並取得一些成就吧! 1464 02:01:05,916 --> 02:01:07,000 我為什麼要這麼做,先生? 1465 02:01:08,083 --> 02:01:09,208 告訴我,為什麼我必須實現? 1466 02:01:10,333 --> 02:01:11,541 讓這些人接受我? 1467 02:01:13,125 --> 02:01:14,875 好吧,你會接受我們的 只有當我們實現... 1468 02:01:15,583 --> 02:01:19,166 但是伊萊亞拉哈斯、薩欽斯呢? Ajiths 和 Vijays 誰無法實現? 1469 02:01:19,583 --> 02:01:21,666 像我們這樣的人還有很多。 我們的困境又如何呢? 1470 02:01:23,458 --> 02:01:24,666 忘記其他人。 1471 02:01:25,666 --> 02:01:27,250 先生,您這一生取得了什麼成就? 1472 02:01:29,416 --> 02:01:31,666 我只是另一個人 像他們和你一樣。 1473 02:01:32,750 --> 02:01:34,041 我沒有特殊能力。 1474 02:01:35,500 --> 02:01:37,708 當別人取得一些成就時, 他們是成就者... 1475 02:01:38,500 --> 02:01:41,500 但如果你接受我們平凡 人類只有在我們實現... 1476 02:01:42,750 --> 02:01:43,875 那我就不需要那個了,先生! 1477 02:01:45,208 --> 02:01:49,333 讓全世界都叫我矮子、矮子吧… lillyput...或任何東西。 1478 02:01:50,000 --> 02:01:51,416 我一點也不在乎,先生。 1479 02:01:52,458 --> 02:01:53,458 我將成為我自己。 1480 02:01:54,125 --> 02:02:01,666 “我們的心住在我們自己的土地上” 1481 02:02:03,500 --> 02:02:09,583 “那是我們的神與我們交談的地方” 1482 02:02:12,875 --> 02:02:20,916 「如果你微笑的話 在艱難時期” 1483 02:02:21,416 --> 02:02:23,333 “那你就是一個真正的人類了” 1484 02:02:23,541 --> 02:02:26,375 父親!我要成為郵差 像未來的你一樣 1485 02:02:26,750 --> 02:02:27,916 沒有人能說服我! 1486 02:02:28,208 --> 02:02:29,041 好吧,父親? 1487 02:02:41,833 --> 02:02:45,666 這個世界上最嚴重的暴力 是身體羞辱。 1488 02:02:46,333 --> 02:02:49,083 給所有住在我身邊的朋友們 這裡有像我這樣的綜合體, 1489 02:02:49,458 --> 02:02:50,666 我只想告訴你這一點。 1490 02:02:51,041 --> 02:02:52,833 世界不會閉嘴! 1491 02:02:53,375 --> 02:02:54,666 但我們可以忽略,對嗎? 1492 02:02:55,208 --> 02:02:56,208 先生,發文吧! 1493 02:02:57,083 --> 02:03:03,666 「像 永遠流淌的河流” 1494 02:03:06,458 --> 02:03:13,250 「打破一切障礙 出現在你面前” 1495 02:03:15,833 --> 02:03:24,291 「每個人留下的足跡 誰在你之前旅行過…” 1496 02:03:24,500 --> 02:03:28,833 “將成為你的旅程” 1497 02:03:29,208 --> 02:03:36,208 “當我為你唱這首搖籃曲時,親愛的” 120817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.