All language subtitles for vmt-fharbour-xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,495 --> 00:00:40,082 *** SAFE HARBOUR *** 2 00:00:44,211 --> 00:00:48,549 traducerea �i adaptarea Dan Enescu 3 00:02:41,954 --> 00:02:43,372 A� putea preg�ti ni�te sandwich-uri. 4 00:02:44,248 --> 00:02:45,791 Nu mi-e foame. 5 00:02:45,832 --> 00:02:47,668 Dar trebuie s� m�n�nci ceva. 6 00:02:49,670 --> 00:02:52,089 Mai e salat� de s�pt�m�na trecut�. 7 00:02:52,089 --> 00:02:53,090 �tiu ca mai e. 8 00:02:57,928 --> 00:02:59,221 Vrei s� m�n�nci? 9 00:02:59,972 --> 00:03:02,558 Nu. Chiar nu mi-e foame. 10 00:03:07,437 --> 00:03:09,231 Cred c�-l voi lua pe Moussey la plimbare. 11 00:03:11,567 --> 00:03:13,318 Sta�i prin jur. E t�rziu deja. 12 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 Haide, Moss. 13 00:03:40,762 --> 00:03:42,431 Vino! 14 00:03:59,072 --> 00:04:01,200 Vapoare nu sunt pe aici. Cum le pute�i desena? 15 00:04:03,744 --> 00:04:05,329 Mi le imaginez. 16 00:04:09,625 --> 00:04:10,918 ��i place s� desenezi? 17 00:04:10,918 --> 00:04:12,294 C�teodat� mai desenez. 18 00:04:13,921 --> 00:04:15,380 �mi desenez c�inele. 19 00:04:18,634 --> 00:04:19,885 Vrei s� �ncerci? 20 00:04:30,938 --> 00:04:32,773 Cum �l cheam�? 21 00:04:32,814 --> 00:04:34,942 Mousse. 22 00:04:34,983 --> 00:04:37,653 Moose? Dar nu arat� a fi elan. 23 00:04:38,987 --> 00:04:41,114 Mousse vine din francez�. 24 00:04:41,198 --> 00:04:43,784 Spum� de ciocolat�, a�a cum arat� el. 25 00:04:43,825 --> 00:04:45,536 �tii franceza? 26 00:04:45,619 --> 00:04:47,788 Da. Mama mea este din Fran�a. 27 00:04:53,669 --> 00:04:56,255 Arat� bine, vorbesc serios. 28 00:04:56,296 --> 00:04:57,548 Foarte bine. 29 00:04:57,631 --> 00:05:00,092 Pot s�-�i ar�t un mic truc pentru picioare? 30 00:05:01,677 --> 00:05:03,512 C�nd desenez picioarele, m� �ncurc. 31 00:05:03,554 --> 00:05:04,680 Iat�! 32 00:05:06,306 --> 00:05:09,017 Tragi o linie �n felul �sta, 33 00:05:09,101 --> 00:05:12,271 �i apoi alta imaginar� deasupra. 34 00:05:12,271 --> 00:05:14,106 �i apoi desenezi picioarele. 35 00:05:15,440 --> 00:05:17,568 Parc� merge. 36 00:05:19,278 --> 00:05:20,571 Nu? �ncearc� �i tu. 37 00:05:25,576 --> 00:05:27,744 E fantastic. 38 00:05:27,828 --> 00:05:29,288 Sunte�i un artist genial. 39 00:05:30,122 --> 00:05:31,582 �i tu e�ti. 40 00:06:41,109 --> 00:06:43,362 Pip! 41 00:06:44,655 --> 00:06:46,240 Haide, draga mea. 42 00:06:47,533 --> 00:06:50,077 Te a�ez aici. 43 00:06:54,498 --> 00:06:55,624 Hai! 44 00:07:03,090 --> 00:07:04,716 Bine. 45 00:07:04,800 --> 00:07:07,928 �i? Cum ��i petreci timpul? 46 00:07:07,970 --> 00:07:10,639 Doar s� evadezi, at�t? 47 00:07:10,639 --> 00:07:12,015 �n clipa asta, nu-mi trebuie altceva. 48 00:07:12,099 --> 00:07:13,851 A trecut mai mult de un an. 49 00:07:13,851 --> 00:07:17,396 E timpul s� revii la via��. 50 00:07:17,396 --> 00:07:19,690 Pentru �nceput, spal�-�i p�rul. 51 00:07:19,690 --> 00:07:22,276 Parc� plutesc... 52 00:07:22,276 --> 00:07:24,862 M� simt vinovat� fa�� de Pip. 53 00:07:26,446 --> 00:07:27,698 Este un copil d�rz. 54 00:07:28,740 --> 00:07:30,117 Ai dreptate. Mai devreme sau mai t�rziu, 55 00:07:30,158 --> 00:07:32,411 odat� cu re�ntoarcerea acas�, 56 00:07:32,452 --> 00:07:36,248 va trebui s� faci fa�� amintirilor �nc� vii. 57 00:07:37,666 --> 00:07:39,001 Nu vreau s� m� g�ndesc la ce va fi. 58 00:07:39,001 --> 00:07:41,170 Nu pot. 59 00:07:41,170 --> 00:07:42,880 Maine am o �edin�� de grup. 60 00:07:42,880 --> 00:07:44,590 Nu �tiu c�t de mult m� ajut�, dar... 61 00:07:44,631 --> 00:07:49,303 �nc�perea va fi plin� de oameni �ndurera�i. 62 00:07:49,303 --> 00:07:52,264 �tii, cel ce ne ajut� pare foarte priceput. 63 00:07:52,306 --> 00:07:53,849 Blake Thompson. 64 00:07:54,975 --> 00:07:56,143 Blake cel singur? 65 00:07:57,186 --> 00:07:59,897 M-am g�ndit c-ar putea s� te ajute s� dep�e�ti momentul. 66 00:08:01,023 --> 00:08:03,483 Cel mai bine ar fi s� vezi ce face William. 67 00:08:03,567 --> 00:08:05,319 Cred c� ar trebui s� verific pamper�ii. 68 00:08:38,393 --> 00:08:40,938 Am �nt�rziat, recunosc. De vin� a fost traficul. 69 00:08:40,938 --> 00:08:41,939 �mi cer scuze. 70 00:08:41,980 --> 00:08:45,067 Nu-i nimic. Fii cu ochii pe Pip. Nu vreau s� se r�t�ceasc�. 71 00:08:45,108 --> 00:08:46,235 Te iubesc. 72 00:08:50,781 --> 00:08:52,199 Alo? Mark e acas�? 73 00:08:53,659 --> 00:08:57,621 Dup� cum zici, �n�eleg c� nu ai niciun obiectiv. 74 00:08:57,663 --> 00:08:59,623 Ba da. Am unul. 75 00:08:59,665 --> 00:09:04,962 Vreau s� fac ceva pentru fiica mea, pentru Pip. 76 00:09:04,962 --> 00:09:08,090 Vreau s� ne �n�elegem din nou. 77 00:09:08,090 --> 00:09:11,552 Nu �tiu �ns� cum. Sun� at�t de simplu, dar... 78 00:09:11,635 --> 00:09:14,972 Poate cel mai bun mod de a face ceva pentru Pip, 79 00:09:14,972 --> 00:09:18,392 e s� �ncepi s� faci ceva pentru tine. 80 00:09:18,433 --> 00:09:20,519 E o idee excelent�. 81 00:09:20,561 --> 00:09:22,855 �i dac� vrei, �i-a� da o sugestie. 82 00:09:22,855 --> 00:09:24,982 Centrul Wexler. 83 00:09:25,023 --> 00:09:27,025 Folosesc programe de mare clas� 84 00:09:27,109 --> 00:09:28,277 pentru persoanele aflate �n dificultate. 85 00:09:28,277 --> 00:09:30,028 Te-ar putea ajuta 86 00:09:30,112 --> 00:09:31,989 s�-�i refaci starea pozitiv� 87 00:09:32,030 --> 00:09:33,031 p�n� la sf�r�itul verii, 88 00:09:33,115 --> 00:09:36,118 c�nd te vei �ntoarce acas�. 89 00:09:40,122 --> 00:09:41,415 Mousse! Vino aici! 90 00:09:44,251 --> 00:09:45,294 Mousse! 91 00:09:49,173 --> 00:09:50,299 Bun� ziua. 92 00:09:52,342 --> 00:09:55,012 Bun�. Ce faci? Ce face Mousse? 93 00:09:55,012 --> 00:09:56,180 Bine. 94 00:09:56,263 --> 00:09:58,182 Ce ai mai f�cut? 95 00:09:58,265 --> 00:10:01,560 Na�a mea ne-a f�cut o vizit�. A venit cu William, copilul ei. 96 00:10:01,560 --> 00:10:03,353 Este foarte dr�gu�. 97 00:10:03,437 --> 00:10:04,980 El nu are tat�. 98 00:10:05,022 --> 00:10:07,357 Nu e bine deloc. Cum s-a �nt�mplat? 99 00:10:07,441 --> 00:10:08,442 Nu �tiu. 100 00:10:08,442 --> 00:10:09,735 Andrea nu mi-a zis niciodat�. 101 00:10:09,735 --> 00:10:13,322 Dar am auzit-o spun�ndu-i mamei c� a avut o problem� cu banca. 102 00:10:15,574 --> 00:10:16,617 �n�eleg. 103 00:10:16,658 --> 00:10:17,910 Apropo, e foarte bun. 104 00:10:17,910 --> 00:10:21,288 - �i-e foame? - Nu, mul�umesc. 105 00:10:23,040 --> 00:10:24,333 Mama mea nu vrea s� m�n�nce. 106 00:10:24,374 --> 00:10:25,918 Este foarte slab�. 107 00:10:25,918 --> 00:10:28,754 Cum se face? A fost bolnav�? 108 00:10:28,754 --> 00:10:30,964 Nu, e trist�. 109 00:10:34,343 --> 00:10:36,094 Tata s-a pr�bu�it cu avionul. 110 00:10:36,178 --> 00:10:38,764 A murit. La fel �i fratele meu. 111 00:10:38,764 --> 00:10:40,599 Am�ndoi au murit. 112 00:10:44,937 --> 00:10:47,231 Avionul a explodat. 113 00:10:47,314 --> 00:10:48,524 Familia mea s-a �njum�t��it. 114 00:10:56,782 --> 00:10:58,242 Unde ai fost? 115 00:10:58,242 --> 00:11:00,661 L-am plimbat pe Moussey. Ne e foame. 116 00:11:02,829 --> 00:11:06,667 �mi pare r�u, am uitat s� fac cump�r�turile. 117 00:11:06,667 --> 00:11:09,002 Vom merge �i vom m�nca mai t�rziu. 118 00:11:12,840 --> 00:11:14,383 Desenele sunt foarte frumoase. 119 00:11:15,551 --> 00:11:17,261 E distractiv s� desenezi. 120 00:11:17,302 --> 00:11:19,680 �tiu un truc ca s�-i desenez picioarele lui Mousse. 121 00:11:19,680 --> 00:11:21,932 Da? Foarte bine. 122 00:11:21,974 --> 00:11:23,100 De unde �tii? 123 00:11:23,141 --> 00:11:25,269 Ei bine, nu �tiu �nc� destul. 124 00:11:25,269 --> 00:11:26,979 Dar �ncerc s� desenez mai bine. 125 00:11:31,650 --> 00:11:33,986 M� duc s� m� �ntind pu�in. 126 00:11:41,743 --> 00:11:43,412 Acolo e casa mea. 127 00:11:43,453 --> 00:11:45,581 Da? E frumoas�. 128 00:12:12,733 --> 00:12:14,318 Ce treab� ave�i cu fata mea? 129 00:12:15,652 --> 00:12:17,654 Fi�i sigur� c� e �n siguran��. 130 00:12:17,738 --> 00:12:18,739 E o fat� adorabil�. 131 00:12:18,739 --> 00:12:20,032 Trebuie s� fi�i m�ndr� de ea. 132 00:12:20,032 --> 00:12:22,910 E dr�gu��? Ce vre�i s� spune�i? 133 00:12:22,910 --> 00:12:25,621 Sunte�i con�tient de faptul c� are doar 11 ani? 134 00:12:25,662 --> 00:12:30,459 - Da, mi-a zis, doamn� Mackenzie. - Ai vorbit cu ea? 135 00:12:30,501 --> 00:12:32,669 Mam�, el e Matt. 136 00:12:32,753 --> 00:12:34,671 Matt Bowles. 137 00:12:34,755 --> 00:12:38,467 �i-am zis s� nu vorbe�ti niciodat� cu str�inii! Niciodat�! �n cas� cu tine! 138 00:12:40,052 --> 00:12:42,387 - E prietenul meu. - Du-te! Du-te �n camera ta! 139 00:12:46,892 --> 00:12:51,813 Nu-mi g�sesc cuvintele s� caracterizez comportarea ta. 140 00:12:53,941 --> 00:12:57,069 Stai departe de ea, sau chem poli�ia! 141 00:13:04,535 --> 00:13:06,662 L-am v�zut pict�nd. Mi se pare un om bun. 142 00:13:06,703 --> 00:13:08,205 Nu �tii nimic despre el. 143 00:13:08,247 --> 00:13:09,623 E str�in. 144 00:13:09,665 --> 00:13:12,000 Pip, �i-a cerut vreodat� s� mergi la el acas�? 145 00:13:12,084 --> 00:13:13,085 Nu m� va ucide! 146 00:13:13,085 --> 00:13:15,379 Mi-a ar�tat doar cum s� desenez picioarele c�inelui. 147 00:13:15,420 --> 00:13:17,673 E prietenul meu �i te-ai purtat ur�t cu el. 148 00:13:17,673 --> 00:13:19,007 Vreau s� stai departe de el! 149 00:13:19,091 --> 00:13:22,094 ��i interzic s� mai ie�i din cas� f�r� a fi �n prezen�a unui adult. 150 00:13:22,094 --> 00:13:23,512 Bine. 151 00:13:23,554 --> 00:13:26,265 M� voi baricada �n camer�, precum faci tu! 152 00:13:26,306 --> 00:13:27,266 Pip! 153 00:13:27,307 --> 00:13:28,725 Pip! 154 00:13:30,018 --> 00:13:32,563 Voi merge la po�t� 155 00:13:32,646 --> 00:13:34,940 �i, cu siguran��, poza lui se va reg�si 156 00:13:34,982 --> 00:13:36,859 printre primii 10 indivizi cei mai periculo�i. 157 00:13:36,859 --> 00:13:38,402 Nu se fac glume de genul �sta. 158 00:13:38,443 --> 00:13:40,279 Cine �tie ce inten�ii are? 159 00:13:40,279 --> 00:13:43,156 Nu poate fi prietenul unei minore. 160 00:13:43,240 --> 00:13:45,117 E o feti�� inocent�. 161 00:13:45,158 --> 00:13:47,995 Las-o pe Pip s� deseneze �n continuare. 162 00:13:47,995 --> 00:13:50,998 De fapt, chiar promite. 163 00:13:50,998 --> 00:13:52,875 κi asum� un mare risc, 164 00:13:52,958 --> 00:13:55,294 ea �tie mai bine ce face. 165 00:13:55,294 --> 00:13:59,590 Ophelia, Pip e un copil singur. 166 00:13:59,631 --> 00:14:03,969 �tiu, dar nu �tiu ce s� fac. 167 00:14:04,011 --> 00:14:06,346 Nici fratele ei, nici tat�l ei, nu mai sunt. 168 00:14:06,430 --> 00:14:08,640 Speran�ele s-au n�ruit. 169 00:14:08,724 --> 00:14:11,476 Dac� i s-ar �nt�mpla ceva ei, eu... 170 00:14:12,603 --> 00:14:13,729 Nu! 171 00:14:13,770 --> 00:14:16,440 Nu! �n mod categoric nu poate avea prieten 172 00:14:16,440 --> 00:14:19,318 un str�in pe care l-a �nt�lnit pe plaj�! 173 00:14:22,029 --> 00:14:23,614 Doamne! E chiar aici! 174 00:14:23,655 --> 00:14:25,365 Te sun mai t�rziu. 175 00:14:25,449 --> 00:14:27,034 La revedere. 176 00:14:33,457 --> 00:14:37,920 Doamn� Mackenzie, �mi pare r�u... 177 00:14:37,961 --> 00:14:41,215 �i regret c� v-am creat probleme. 178 00:14:43,926 --> 00:14:44,968 La revedere. 179 00:14:54,770 --> 00:14:56,605 Pip? 180 00:14:56,647 --> 00:14:58,982 C�nd vrei s� vorbim, te a�tept! 181 00:15:11,119 --> 00:15:14,248 Matt! 182 00:15:14,373 --> 00:15:16,083 Vino s� bei o cafea! 183 00:15:16,083 --> 00:15:17,417 Mama mi-a zis! 184 00:15:17,501 --> 00:15:19,086 �i pare sincer r�u. 185 00:15:19,127 --> 00:15:20,671 Au! 186 00:15:23,382 --> 00:15:24,508 Stai pe loc! 187 00:15:24,550 --> 00:15:25,676 Las�-m� s� v�d! Las�-m� s� v�d! 188 00:15:27,803 --> 00:15:28,971 Au! 189 00:15:29,972 --> 00:15:33,016 M-am baricadat �n camer� �i n-am mai vrut s� cobor. 190 00:15:33,100 --> 00:15:34,852 Nu a fost deloc politicoas� cu tine. 191 00:15:34,852 --> 00:15:36,436 �mi pare r�u. 192 00:15:36,520 --> 00:15:38,647 Nu-i st� �n caracter. 193 00:15:38,689 --> 00:15:39,648 κi face griji. 194 00:15:39,690 --> 00:15:41,692 Au! 195 00:15:41,733 --> 00:15:44,319 �mi pare r�u! Gata! 196 00:15:44,403 --> 00:15:46,446 κi face griji din orice... 197 00:15:46,530 --> 00:15:49,283 �i se �nfurie foarte u�or. 198 00:15:49,324 --> 00:15:51,952 Alteori, nu-i pas�. 199 00:15:51,994 --> 00:15:54,121 Evident, mamei �i pas� de tine. 200 00:15:55,289 --> 00:15:57,666 Gata, domni�oara Pip, 201 00:15:57,708 --> 00:15:59,877 ar trebui s-o sun�m pe mama ta. 202 00:16:04,882 --> 00:16:06,049 E�ti bine? 203 00:16:06,133 --> 00:16:08,719 Da, e o mic� t�ietur�. 204 00:16:08,719 --> 00:16:10,429 Bine. 205 00:16:13,891 --> 00:16:18,854 V� datorez scuzele mele, v� mul�umesc pentru tot, 206 00:16:18,896 --> 00:16:22,024 sincere scuze... 207 00:16:23,358 --> 00:16:25,652 Ce zici de o cafea? 208 00:16:25,736 --> 00:16:28,614 De acord. 209 00:16:28,614 --> 00:16:30,157 Pip mi-a spus c� e�ti fran�uzoaic�. 210 00:16:30,199 --> 00:16:31,366 Da. 211 00:16:31,450 --> 00:16:33,744 Nu te compor�i ca o englezoaic�. 212 00:16:35,078 --> 00:16:39,082 Am venit s� urmez colegiul aici �i m-am c�s�torit cu un american, 213 00:16:39,166 --> 00:16:43,212 unul din profesorii mei, Ted Mackenzie, tat�l lui Pip. 214 00:16:43,295 --> 00:16:44,880 �mi pare r�u pentru cele �nt�mplate. 215 00:16:44,880 --> 00:16:47,382 Mi-a povestit Pip. 216 00:16:47,466 --> 00:16:49,885 E un copil deosebit... 217 00:16:49,927 --> 00:16:53,096 �i chiar vreau s� v� mul�umesc pentru efortul ce-l face�i cu ea. 218 00:16:53,180 --> 00:16:56,058 Pictura e un minunat catalizator pentru mine 219 00:16:56,058 --> 00:16:58,185 dar, cum �tii, e pentru singuratici. 220 00:16:58,227 --> 00:17:03,315 Iar munca cu Pip mi se pare de bun augur. 221 00:17:03,357 --> 00:17:05,943 Are at�t de mult� vitalitate, at�ta entuziasm, 222 00:17:05,984 --> 00:17:07,236 E un balsam pentru mine. 223 00:17:09,321 --> 00:17:10,989 �i-e tare dor de fiica ta? 224 00:17:13,700 --> 00:17:16,995 �n mod clar, Pip ne-a f�cut s� ne dest�inuim. 225 00:17:17,079 --> 00:17:19,498 Da, mi-e dor de Vanessa. 226 00:17:19,540 --> 00:17:21,834 Ea are acum 18 ani. 227 00:17:21,917 --> 00:17:25,504 Fiul meu ar fi �mplinit �n aprilie 16 ani. 228 00:17:25,546 --> 00:17:29,091 Anivers�rile, ocaziile speciale, s�rb�torile, 229 00:17:29,132 --> 00:17:31,510 au devenit ceva dificil de f�cut. 230 00:17:31,552 --> 00:17:35,138 Pip e n�scut� �n octombrie �i accidentul de avion a fost �n octombrie, 231 00:17:35,222 --> 00:17:37,808 a�a c� e greu s�-i zic... 232 00:17:37,850 --> 00:17:41,562 Oricum, e �nc�ntat� 233 00:17:41,562 --> 00:17:44,398 s� poat� picta cu tine. 234 00:17:44,398 --> 00:17:46,733 C�nd se va �ntrema �i va putea s� mearg�, 235 00:17:46,817 --> 00:17:48,569 o po�i aduce pentru noi lec�ii de pictur�. 236 00:17:48,569 --> 00:17:52,239 Am uitat total, lucrurile mele sunt �nc� pe plaj�, 237 00:17:52,239 --> 00:17:54,241 a�a c� ar fi bine s� plec. 238 00:17:54,283 --> 00:17:55,868 Mul�umesc pentru cafea. 239 00:17:55,951 --> 00:17:57,119 Cu pl�cere. 240 00:18:12,843 --> 00:18:14,553 Moussey! Nu, nu, nu! 241 00:18:14,595 --> 00:18:16,180 Nu-i nicio problem�. Bun�, Moss.. 242 00:18:16,263 --> 00:18:18,599 �mi pare r�u. 243 00:18:18,599 --> 00:18:23,145 Pip nu v� poart� pic�. 244 00:18:23,187 --> 00:18:24,980 Pe bun� dreptate. 245 00:18:25,022 --> 00:18:26,982 �tii, am venit pentru... 246 00:18:27,024 --> 00:18:28,317 �i... 247 00:18:28,358 --> 00:18:29,610 �i nu �tiu ce s� zic. 248 00:18:29,610 --> 00:18:31,069 Ei bine, eu... 249 00:18:31,153 --> 00:18:33,197 �tii, eu n-am vrut s� v� creez probleme. 250 00:18:33,280 --> 00:18:35,908 A� vrea s�-i spui c�-mi pare r�u. 251 00:18:35,908 --> 00:18:37,910 De ce nu-i spui chiar tu? 252 00:18:37,993 --> 00:18:39,912 Vino la cin�, la noi. 253 00:18:40,037 --> 00:18:41,079 M�ncarea nu-i cine �tie ce, 254 00:18:41,163 --> 00:18:43,999 dar ne-am bucura de compania ta. 255 00:18:44,041 --> 00:18:46,168 M� �nc�nt� ideea. 256 00:18:46,210 --> 00:18:47,503 S� aduc ceva? 257 00:18:47,503 --> 00:18:49,213 Creioane, radiere, vin? 258 00:18:49,213 --> 00:18:50,506 Nu. 259 00:18:50,506 --> 00:18:52,341 Te a�tept�m la ora 19. 260 00:18:52,341 --> 00:18:53,342 Perfect. 261 00:18:53,383 --> 00:18:54,885 Bine. 262 00:18:56,887 --> 00:19:00,057 - Sunt expresive. - Mul�umesc. 263 00:19:01,308 --> 00:19:03,769 Mai ales portretul. E fiica ta? 264 00:19:03,810 --> 00:19:04,978 Da. 265 00:19:05,062 --> 00:19:07,397 E frumoas�. 266 00:19:11,944 --> 00:19:13,946 Sunt foarte m�ndru de asta. 267 00:19:18,200 --> 00:19:25,499 Am pictat-o dup� o poz� de Cr�ciun, unde erau Vanessa �i fratele ei. 268 00:19:25,499 --> 00:19:27,793 Acum ei locuiesc �n Noua Zeeland�. 269 00:19:33,090 --> 00:19:37,261 Sally, so�ia mea �i eu am avut o agen�ie de publicitate. 270 00:19:37,302 --> 00:19:39,096 �n New York. Am avut succes. 271 00:19:39,137 --> 00:19:43,976 �n afaceri. Nu �i �n c�s�torie. 272 00:19:44,017 --> 00:19:47,020 S-a �ndr�gostit de partenerul meu de afaceri, 273 00:19:47,104 --> 00:19:49,106 un prieten vechi din Wharton. 274 00:19:50,274 --> 00:19:51,859 Un a�a zis prieten. 275 00:19:51,942 --> 00:19:53,819 Da. Hamish. 276 00:19:53,861 --> 00:19:59,575 Un tip frumos, dar care mi-a distrus familia, 277 00:19:59,658 --> 00:20:01,034 la aceasta contribuind �i so�ia mea, Sally. 278 00:20:02,870 --> 00:20:05,998 Dup� cum ziceam, acum tr�iesc �n Noua Zeeland�, 279 00:20:05,998 --> 00:20:09,293 de unde e el. �n fiecare an, de Cr�ciun, �mi trimit o felicitare. 280 00:20:09,334 --> 00:20:12,004 �ntr-una era poza Vanessei. 281 00:20:12,004 --> 00:20:15,132 Ori a vrut s� v�d cum arat� acum, 282 00:20:15,174 --> 00:20:19,178 ori s�-mi reaminteasc� c� nu mai fac parte din familie. 283 00:20:19,178 --> 00:20:21,847 Nu-mi face pl�cere, dar am vrut s�-�i spun. 284 00:20:23,599 --> 00:20:26,351 �i pe fat� n-ai mai v�zut-o dup� divor�? 285 00:20:26,435 --> 00:20:29,438 �n primii patru ani, f�ceam naveta la Auckland, 286 00:20:29,438 --> 00:20:34,026 �i apoi, cu fiecare c�l�torie, am v�zut-o din ce �n ce mai rar. 287 00:20:34,026 --> 00:20:37,738 Era ocupat�. Schia cu prietenii. 288 00:20:37,738 --> 00:20:41,283 Cum se zice pe la voi, alesesem un moment neprielnic. 289 00:20:43,285 --> 00:20:45,454 Desigur, �i mai scriu. 290 00:20:45,454 --> 00:20:49,625 Dar nu primesc niciun r�spuns. 291 00:20:51,585 --> 00:20:56,673 Sally mi-a dat de �n�eles c� Vanessa s-a �ndep�rtat de mine. 292 00:20:56,757 --> 00:21:00,594 E o poveste groaznic�. Groaznic�. 293 00:21:00,636 --> 00:21:04,973 Fosta ta sotie, evident, nu a f�cut nimic pentru a o apropia de tine. 294 00:21:05,057 --> 00:21:09,770 E amuzant, dar m-am �mp�cat cu ideea divor�ului. 295 00:21:09,770 --> 00:21:11,480 Mi-am v�ndut compania. 296 00:21:11,480 --> 00:21:13,774 �mi place s� fiu aici, �mi place s� pictez. 297 00:21:16,360 --> 00:21:19,696 Dar nu pot trece peste pierderea copilului meu. 298 00:21:21,490 --> 00:21:26,370 A�a c�, la fiecare sezon de vacan��, a�tept o fotografie. 299 00:21:27,371 --> 00:21:28,997 Asta �mi doresc. 300 00:21:33,252 --> 00:21:35,212 Poate ar fi trebuit s� fac altceva? 301 00:21:36,213 --> 00:21:40,843 Nu. Chiar nu �tiu ce ar trebui s� faci. Nu �tiu. 302 00:21:40,926 --> 00:21:43,011 Te admir pentru perseveren�a ta. 303 00:21:44,680 --> 00:21:49,518 Vezi, so�ul meu, Ted... 304 00:21:49,560 --> 00:21:53,397 el a fost un geniu, cu o viziune incredibil�. 305 00:21:53,438 --> 00:21:57,693 Dar era dificil pentru el 306 00:21:57,693 --> 00:22:01,446 s� stea de vorb� cu copiii, mai ales cu fiul meu. 307 00:22:02,447 --> 00:22:08,829 Chad, b�iatul meu, a fost maniaco-depresiv bipolar. 308 00:22:10,038 --> 00:22:16,170 Era curajos, r�bd�tor, plin de dragoste, 309 00:22:16,170 --> 00:22:18,422 dar a fost dificil pentru el. 310 00:22:20,299 --> 00:22:23,468 De dou� ori a �ncercat s� se sinucid�. 311 00:22:25,721 --> 00:22:29,892 Prima oar�, l-am g�sit eu, �ncercase s�-�i taie venele. 312 00:22:29,975 --> 00:22:33,729 A doua oar�, l-a g�sit Pip �n camera lui. 313 00:22:34,897 --> 00:22:36,440 �ncercase s� se sp�nzure. 314 00:22:38,483 --> 00:22:41,612 Ted �i-a luat m�na de pe el. 315 00:22:41,612 --> 00:22:46,742 Nu a putut accepta faptul c� fiul lui nu e s�n�tos. 316 00:22:48,327 --> 00:22:49,328 Chad �tia. 317 00:22:49,328 --> 00:22:51,663 �i acest fapt l-a r�nit. 318 00:22:51,747 --> 00:22:56,335 Eu am �ncercat s� p�strez leg�tura �ntre Ted �i Chad. 319 00:22:56,376 --> 00:22:58,587 M-am folosit de orice ocazie. 320 00:22:58,629 --> 00:23:04,885 Chiar �i la un divor�, p�rin�ii au grij� de copiii lor. 321 00:23:04,927 --> 00:23:10,390 E regretabil c� fosta ta so�ie a ignorat acest aspect. 322 00:23:29,243 --> 00:23:30,661 Matt! 323 00:23:30,702 --> 00:23:32,538 Dr�gu� din partea mamei tale c� m-a invitat la cin�. 324 00:23:32,538 --> 00:23:33,622 Cum �i-e piciorul? 325 00:23:33,664 --> 00:23:36,333 O prostie de ran�. 326 00:23:36,375 --> 00:23:37,835 Ai lipsit de la ora de desen. 327 00:23:37,918 --> 00:23:39,795 Am uitat cum s� desenez picioarele din spate. 328 00:23:39,837 --> 00:23:41,255 Nicio problem�. 329 00:23:41,255 --> 00:23:43,090 E pentru tine. 330 00:23:43,131 --> 00:23:44,132 Mul�umesc. 331 00:23:45,801 --> 00:23:47,845 S� vedem aici. 332 00:23:47,928 --> 00:23:52,683 N-a� vrea s� plec�m la ora�. �mi doresc s� r�m�n aici. 333 00:23:52,683 --> 00:23:57,688 Da, dar �i-ai pierde prietenii, poate chiar �i �coala. 334 00:23:57,729 --> 00:24:00,274 Acum sunt un copil ciudat. 335 00:24:02,568 --> 00:24:03,735 De ce? 336 00:24:03,819 --> 00:24:09,533 Unii prieteni au p�rin�i desp�r�i�i, dar niciunuia nu i-a murit tat�l. 337 00:24:10,701 --> 00:24:13,245 To�i m� vor comp�timi 338 00:24:13,287 --> 00:24:14,746 se vor purta frumos cu mine, 339 00:24:14,830 --> 00:24:17,416 dar vor evita s� m� invite la cin�, 340 00:24:17,416 --> 00:24:19,168 �ntruc�t nu am cu cine s� vin. 341 00:24:21,420 --> 00:24:26,008 Ei bine, dac� te vei �mp�ca cu mama ta, 342 00:24:27,885 --> 00:24:32,139 a�i putea s� m� lua�i pe mine. A� merge cu tine, dac� vrei. 343 00:24:32,181 --> 00:24:34,600 E nemaipomenit, Matt. 344 00:24:34,725 --> 00:24:36,643 Nu-mi vine s� cred. Ai face a�a ceva? 345 00:24:36,727 --> 00:24:38,979 Chiar mi-a� lua un costum. 346 00:24:48,197 --> 00:24:50,908 Am fi extraordinar de fericite, 347 00:24:50,991 --> 00:24:54,745 �ntruc�t doar noi dou� am mai r�mas. 348 00:24:56,330 --> 00:24:58,790 Avem c��iva veri �n Fran�a. 349 00:24:58,874 --> 00:25:02,336 Dar prieteni? M� refer la cei din San Francisco. 350 00:25:02,336 --> 00:25:05,339 Ted nu a fost foarte sociabil. 351 00:25:05,339 --> 00:25:07,090 El a fost at�t de absorbit de munca sa 352 00:25:07,174 --> 00:25:11,762 �i datorit� situa�iei cu Chad din ultimii ani, 353 00:25:11,803 --> 00:25:13,639 ne-a fost greu s� p�str�m leg�tura cu prietenii. 354 00:25:14,765 --> 00:25:19,186 C�nd Pip va merge din nou la �coal�, voi r�m�ne doar cu Mousse. 355 00:25:19,228 --> 00:25:21,188 E un c�ine bun, dar �n ce prive�te conversa�ia, 356 00:25:21,230 --> 00:25:23,398 ar fi cam plictisitoare, nu crezi? 357 00:25:28,320 --> 00:25:31,907 Blake, liderul meu de grup, 358 00:25:31,949 --> 00:25:34,368 crede c-ar trebui s� fac munc� de voluntariat. 359 00:25:34,409 --> 00:25:35,953 Cred c� e o idee bun�, 360 00:25:35,953 --> 00:25:39,706 dar ar trebui s� faci ceva pentru Pip, s�-i acorzi c�teva lec�ii de desen. 361 00:25:39,790 --> 00:25:42,417 E distractiv. 362 00:25:42,501 --> 00:25:45,921 �i uneori, �nt�lne�ti oameni minuna�i. 363 00:25:56,682 --> 00:25:58,100 Hei, Moss. 364 00:26:07,317 --> 00:26:08,861 Mam�? 365 00:26:08,861 --> 00:26:10,237 Cred c� vei avea nevoie de un mic dejun copios, 366 00:26:10,279 --> 00:26:11,864 �nainte de a merge pe plaj�. 367 00:26:11,864 --> 00:26:13,156 Vii �i tu? 368 00:26:13,240 --> 00:26:15,701 Nu. Tu �i Matt ve�i fi foarte ocupa�i. 369 00:26:15,742 --> 00:26:18,871 - Ce zici, ��i place de el? - Da, �mi place. 370 00:26:18,871 --> 00:26:20,455 A�a, ca b�rbat? 371 00:26:20,539 --> 00:26:23,125 Tat�l t�u a fost singurul b�rbat din via�a mea. 372 00:26:23,166 --> 00:26:25,419 Hai, m�n�nc�. 373 00:26:26,879 --> 00:26:29,840 �n sf�r�it, ai revenit. Ce-�i face piciorul? 374 00:26:29,882 --> 00:26:31,425 E bine. 375 00:26:31,466 --> 00:26:34,011 - M� bucur c-am ie�it din cas�. - �i mie �mi pare bine s� te v�d. 376 00:26:34,052 --> 00:26:38,599 Trebuie s� te gr�be�ti, avem de munc�. Ia loc �i apuc�-te de desenat. 377 00:26:38,599 --> 00:26:40,184 Vreau s� faci o schi��. 378 00:26:40,267 --> 00:26:41,435 Vrei s� fac eu o schi��? 379 00:26:41,476 --> 00:26:43,061 C�nd e ziua de na�tere a mamei tale? 380 00:26:43,145 --> 00:26:44,646 Pe 10 decembrie. 381 00:26:44,730 --> 00:26:48,859 Un portret cu tine drept cadou, ce zici? 382 00:26:48,901 --> 00:26:49,860 Ar fi superb. 383 00:26:49,902 --> 00:26:51,737 Bun. Atunci s� ne gr�bim. 384 00:26:51,778 --> 00:26:55,616 Mai avem doar dou� s�pt�m�ni p�n� �ncepe �coala. 385 00:26:55,657 --> 00:26:57,451 Nu-mi aminti. 386 00:26:57,451 --> 00:26:59,912 Nu cred c�-�i faci probleme din cauza �colii. 387 00:27:00,913 --> 00:27:02,164 Ce e cu fa�a asta? 388 00:27:02,206 --> 00:27:03,916 Un robot. 389 00:27:05,626 --> 00:27:08,170 Dup� ce tata �i Chad au murit, 390 00:27:08,212 --> 00:27:09,880 parc� cineva a luat-o pe mama departe, 391 00:27:09,880 --> 00:27:11,757 �i a transformat-o �ntr-un robot. 392 00:27:13,467 --> 00:27:15,052 �n�eleg. 393 00:27:17,513 --> 00:27:18,889 Bine. 394 00:27:30,651 --> 00:27:32,486 Ei bine, ce a zis pare verosimil. 395 00:27:32,528 --> 00:27:34,988 Desigur, i s-au n�ruit speran�ele, 396 00:27:35,072 --> 00:27:36,240 dar �ncerc�m reabilitarea. 397 00:27:36,240 --> 00:27:38,325 E�ti mai rea dec�t Pip. 398 00:27:38,367 --> 00:27:40,077 Am�ndou� conspira�i, 399 00:27:40,077 --> 00:27:42,538 dar r�m�n pe pozi�ii. 400 00:27:42,538 --> 00:27:44,248 Nu vreau un alt b�rbat �n via�a mea. 401 00:27:44,248 --> 00:27:46,333 L-am avut pe Ted. 402 00:27:46,375 --> 00:27:48,085 Nu a fost tocmai un sf�nt. 403 00:27:48,126 --> 00:27:50,671 Recunoa�te, Ted �i-a creat probleme �i tu �tii prea bine. 404 00:27:50,712 --> 00:27:55,509 S-a �nt�mplat o singur� dat�. A fost o gre�eal� �i l-am iertat. 405 00:27:55,551 --> 00:27:58,679 Nu s-a comportat cum ar fi trebuit cu Chad. 406 00:27:58,679 --> 00:28:01,682 Nu i-a p�sat de nimeni, dec�t de el. 407 00:28:01,723 --> 00:28:03,225 �i �tii prea bine c� ai fost singura femeie 408 00:28:03,267 --> 00:28:05,269 care a r�bdat sa stea cu el. 409 00:28:05,310 --> 00:28:07,563 L-am iubit 20 de ani. 410 00:28:07,563 --> 00:28:09,523 Acest lucru nu se va schimba niciodat�. 411 00:28:09,565 --> 00:28:13,443 �i el te-a iubit, �n felul lui, narcisist. 412 00:28:14,695 --> 00:28:16,113 Adev�rul e, c� totul are �i un sf�r�it. 413 00:28:16,113 --> 00:28:18,156 La un anumit moment, se va produce o schimbare. 414 00:28:20,576 --> 00:28:23,120 E�ti prea frumoas� ca s� r�m�i singur�. 415 00:28:41,346 --> 00:28:44,600 Va fi o lini�te deplin� pe aici, dup� plecarea ta �i a lui Pip. 416 00:28:46,310 --> 00:28:50,022 Chiar m� g�ndeam ce frumos a fost c�nd am sosit prima oar� aici. 417 00:28:50,022 --> 00:28:51,732 Ne-a f�cut bine am�ndorura. 418 00:28:51,773 --> 00:28:54,776 Pip e fericit�, mul�umit� �ie. 419 00:28:54,860 --> 00:28:56,612 I-ai oferit o var� minunat�. 420 00:28:56,653 --> 00:28:59,156 �i ea, mie. Cred c� �i �ie. 421 00:29:07,623 --> 00:29:10,626 To�i avem nevoie de prieteni. Uneori uit asta. 422 00:29:10,667 --> 00:29:14,379 Ai parte de o via�� solitar� aici, Matt. 423 00:29:14,463 --> 00:29:17,883 Sper c� ne vei face o vizit�, ne�in�nd cont de buc�t�rie. 424 00:29:18,967 --> 00:29:20,344 S�-�i spun ceva. 425 00:29:20,385 --> 00:29:22,971 Dac� vrei aventur�, ce zici dac� prepar eu cina? 426 00:29:24,223 --> 00:29:27,392 Josh? Josh, e�ti bine? 427 00:29:29,978 --> 00:29:30,979 Josh! 428 00:29:31,063 --> 00:29:32,689 Ce? Ce este? 429 00:29:32,773 --> 00:29:34,650 Josh! 430 00:29:37,361 --> 00:29:38,612 Matt! 431 00:29:38,654 --> 00:29:40,364 Josh! 432 00:29:40,405 --> 00:29:42,074 Matt, fii atent! 433 00:29:43,534 --> 00:29:45,244 Josh! 434 00:29:51,542 --> 00:29:53,544 S� sune cineva la 911! 435 00:29:55,212 --> 00:29:58,507 Josh! E�ti bine? 436 00:29:58,549 --> 00:29:59,633 S� v�d ce are! 437 00:30:00,717 --> 00:30:01,969 Hai! 438 00:30:12,688 --> 00:30:14,022 Foarte bine! 439 00:30:14,106 --> 00:30:15,691 Te rog! Oh, drag�! 440 00:30:15,732 --> 00:30:16,692 Respir�! 441 00:30:16,733 --> 00:30:18,569 Asta e. E bine. 442 00:30:18,652 --> 00:30:22,656 Pat, mama e aici. Vei fi bine. 443 00:30:22,698 --> 00:30:24,157 E bine. 444 00:30:24,157 --> 00:30:25,117 Mul�umesc. 445 00:30:25,158 --> 00:30:26,869 V� mul�umesc foarte mult. 446 00:30:43,177 --> 00:30:45,179 Propun un toast. 447 00:30:45,262 --> 00:30:47,556 Un toast? 448 00:30:47,598 --> 00:30:49,474 S�-i pot desena picioarele lui Moussey. 449 00:30:49,558 --> 00:30:51,977 �i aten�ie c�nd fugi pe plaj�. 450 00:30:52,019 --> 00:30:54,438 �i o pizza congelat�. 451 00:30:54,479 --> 00:30:56,732 Pentru prietenie! 452 00:30:56,732 --> 00:30:58,650 Pentru prietenie! 453 00:31:06,033 --> 00:31:10,078 - De ce nu-�i place? - �mi place. Dar ce vrei s� spui? 454 00:31:10,162 --> 00:31:14,041 La... adic� a�a, ca prieten... 455 00:31:14,082 --> 00:31:18,670 Ei bine, fiecare cu gustul lui. De fapt eu sunt o femeie m�ritat�. 456 00:31:18,754 --> 00:31:21,215 Nu, nu e�ti. Tu e�ti o v�duv�. 457 00:31:21,298 --> 00:31:22,299 Pip! 458 00:31:22,341 --> 00:31:24,218 A�a e�ti. O v�duv�. 459 00:31:24,301 --> 00:31:27,221 E�ti cumplit�! 460 00:31:28,680 --> 00:31:31,517 Pip, e prietenul nostru. �i nu vrem s�-l pierdem. 461 00:31:31,517 --> 00:31:32,935 De ce s�-l pierdem? 462 00:31:32,935 --> 00:31:35,521 Dac� ne implic�m prea mult �i cineva iese r�nit 463 00:31:35,521 --> 00:31:38,357 sau sup�rat, va fi �i mai r�u. 464 00:31:38,357 --> 00:31:40,526 De ce ar fi vorba de a�a ceva? 465 00:31:40,526 --> 00:31:43,070 Pentru c�, aproape �ntotdeauna... 466 00:31:43,070 --> 00:31:44,988 c�nd nu �mp�rt�e�ti acelea�i sentimente, 467 00:31:45,072 --> 00:31:47,824 se destram� prietenia �i nici n-ai mai vrea s�-l vezi. 468 00:31:47,908 --> 00:31:50,244 G�nde�te-te ce trist ar fi. 469 00:31:50,244 --> 00:31:53,080 - Dar dac� va c�s�tori�i? - Nu e cazul. 470 00:31:53,080 --> 00:31:56,792 Nu vreau s� m� rec�s�toresc �i nici el nu vrea. 471 00:31:56,834 --> 00:31:59,378 - �i-a zis el a�a ceva? - Mai mult sau mai pu�in. 472 00:31:59,378 --> 00:32:01,421 Mi-a povestit despre c�s�torie �i despre divor�. 473 00:32:01,505 --> 00:32:04,383 A fost foarte traumatizant. 474 00:32:04,424 --> 00:32:07,261 - Da, dar el te iube�te cu adev�rat. - Pip, te rog, opre�te-te! 475 00:32:07,302 --> 00:32:09,388 Sunt o femeie m�ritat� cu tat�l t�u. 476 00:32:09,388 --> 00:32:11,682 Nu mi se pare o companie foarte bun�. 477 00:32:11,723 --> 00:32:12,850 Phillipa! 478 00:32:15,519 --> 00:32:16,937 �mi pare r�u. 479 00:32:16,979 --> 00:32:20,023 Nu mi-am �nchipuit s� am o var� a�a frumoas�. 480 00:32:20,107 --> 00:32:21,984 �tiu. 481 00:32:22,025 --> 00:32:24,319 A fost mai mult dec�t ne-am fi putut imagina. 482 00:32:24,403 --> 00:32:25,404 Da. 483 00:32:25,404 --> 00:32:26,697 �i poate c� vara viitoare... 484 00:32:26,738 --> 00:32:29,116 tu �i Matt v� ve�i �ndr�gosti pe plaj�. 485 00:32:30,409 --> 00:32:32,536 E�ti un monstru mic. 486 00:33:31,929 --> 00:33:37,935 - Nu-mi place aici. - Nici mie, dar e casa noastr�. 487 00:33:47,528 --> 00:33:52,241 - Sper s�-mi plac� profesorii. - Vei vedea. M�car pe c��iva. 488 00:33:52,324 --> 00:33:55,077 - �l pot suna pe Matt? - Nu chiar imediat. 489 00:33:55,118 --> 00:33:56,912 N-a� vrea s�-l h�r�uim. 490 00:33:56,954 --> 00:34:00,832 - �i c�nd a� putea? - C�t de cur�nd. 491 00:34:00,916 --> 00:34:02,835 Bine, s� ai o zi bun�. 492 00:34:04,545 --> 00:34:07,631 Te iubesc. Mergi la �coal�! 493 00:35:46,396 --> 00:35:47,397 Hai, Moss! 494 00:35:49,942 --> 00:35:51,235 Vrei afar�, b�iete? 495 00:35:53,695 --> 00:35:54,905 Mama unde e? 496 00:35:56,949 --> 00:35:58,075 Mama? 497 00:36:00,077 --> 00:36:01,119 Mama? 498 00:36:02,955 --> 00:36:03,956 Vino. 499 00:36:12,631 --> 00:36:13,966 Bun�, sunt Blake. 500 00:36:13,966 --> 00:36:16,426 A�i lipsit azi. Sper c� totul e bine. 501 00:36:16,510 --> 00:36:19,304 Suna�i-m�! 502 00:36:24,810 --> 00:36:25,853 Mama! 503 00:36:32,651 --> 00:36:33,694 Mama? 504 00:37:19,198 --> 00:37:20,741 Mam�, m�n�nc� ceva. 505 00:37:20,782 --> 00:37:23,994 Nu mi-e foame. 506 00:37:26,914 --> 00:37:28,332 Cineva din grupul t�u te-a sunat. 507 00:37:28,373 --> 00:37:33,086 - N-ai fost azi, nu? - Nu vreau s� merg. 508 00:37:34,338 --> 00:37:35,756 M� duc �n pat. 509 00:37:45,516 --> 00:37:46,767 Nu te duce. 510 00:37:48,101 --> 00:37:50,187 Devii �i mai trist�, mam�. 511 00:37:51,396 --> 00:37:52,481 Mam�, nu. 512 00:37:53,941 --> 00:37:54,942 Te rog. 513 00:38:19,091 --> 00:38:21,260 - Alo? - Bun�, Matt. 514 00:38:21,260 --> 00:38:24,680 Ce mai faci, Pip? Chiar m� �ntrebam c�nd m� vei suna. 515 00:38:24,721 --> 00:38:26,306 Vreau s� m� aju�i. 516 00:38:26,390 --> 00:38:28,392 A revenit robotul. 517 00:38:42,531 --> 00:38:44,992 Pip, de ce nu-i spui c� suntem ocupate? 518 00:38:45,033 --> 00:38:48,704 Eu... n-am chef de prezen�a cuiva. 519 00:38:48,704 --> 00:38:49,705 Ei bine... 520 00:38:50,831 --> 00:38:51,874 Prea t�rziu. 521 00:38:53,709 --> 00:38:55,878 Matt! Sunt at�t de fericit� s� te v�d. 522 00:38:55,878 --> 00:38:57,880 Bun�, feti�o. 523 00:38:57,880 --> 00:39:00,007 Bine. Foarte bine. 524 00:39:02,718 --> 00:39:04,303 Doamne, �mi plac. 525 00:39:04,303 --> 00:39:07,598 I-am cump�rat dintr-un magazin mic, de pe plaj�, �nainte de a veni aici. 526 00:39:07,598 --> 00:39:12,436 M-am g�ndit c-ar fi de ajutor. E leacul meu contra melancoliei. 527 00:39:12,477 --> 00:39:17,441 M�n�nc� ceva haios, poart� ceva stupid, d� muzica tare... 528 00:39:17,441 --> 00:39:19,735 Dac� m� �ntrebi pe mine, e�ti un geniu. 529 00:39:19,776 --> 00:39:22,070 Vorbind de muzica tare... 530 00:39:22,154 --> 00:39:25,199 nu-i cam prea tare? O voi da mai �ncet. 531 00:39:25,199 --> 00:39:26,742 Cum? 532 00:39:32,206 --> 00:39:33,332 Cum stai cu portretul? 533 00:40:16,792 --> 00:40:21,088 Am iubit aceast� cas�. Acum este at�t de goal�. 534 00:40:21,129 --> 00:40:25,843 M-am g�ndit s-o v�nd, dar n-a� vrea s� iau vreo decizie pripit�. 535 00:40:25,843 --> 00:40:29,388 E�ti o femeie inteligent�. Vei face schimb�rile la timpul lor. 536 00:40:29,388 --> 00:40:32,391 Nu-mi vine s� schimb ceva. 537 00:40:32,391 --> 00:40:37,396 Hainele lui Ted sunt �nc� �n dulap, camera lui Chad e neschimbat�. 538 00:40:37,396 --> 00:40:39,565 Andrea spune c� e total nes�n�tos. 539 00:40:40,649 --> 00:40:43,110 Timpul rezolv� totul. 540 00:40:43,151 --> 00:40:48,699 Mi-e team� s� nu cad �ntr-o adev�rat� gaur� neagr�. 541 00:40:50,659 --> 00:40:52,286 Rezist datorit� dragostei pentru Pip. 542 00:40:52,286 --> 00:40:58,959 Dac� nu era ea, mi-ar fi fost mai u�or s� nu merg mai departe. 543 00:40:58,959 --> 00:41:04,298 Ar fi fost o binecuv�ntare s� fi fost �i eu �n acel avion. 544 00:41:04,298 --> 00:41:07,134 Nu, nu, nu. Nu spune a�a ceva. 545 00:41:07,176 --> 00:41:11,471 - Nu �n�elegi. Nimeni nu m� �n�elege. - Tu ai �n�elege? 546 00:41:19,897 --> 00:41:27,196 Eu... l-am trimis pe Chad �n acel avion, s� fie cu tat�l lui. 547 00:41:31,033 --> 00:41:32,910 Am nevoie de o pauz�... 548 00:41:32,993 --> 00:41:38,207 de o perioad� de lini�te, al�turi de Pip, f�r� a m� g�ndi la Chad. 549 00:41:38,207 --> 00:41:42,461 Avea nevoie de mult� aten�ie. 550 00:41:42,503 --> 00:41:48,300 Iar eu... i-am zis lui Ted c� e o ocazie s� fie �mpreun�, tat�-fiu. 551 00:41:49,635 --> 00:41:56,475 �tiu c� l-am trimis pe Chad, ca s�-mi dau mie o pauz�. 552 00:41:59,353 --> 00:42:05,067 Nu conteaz� c�t voi tr�i sau c�te grupuri voi frecventa, 553 00:42:05,108 --> 00:42:08,487 eu nu m� voi ierta niciodat�. 554 00:42:10,405 --> 00:42:15,327 Ophelia, nimeni nu te va ajuta. Totul cade pe umerii t�i. 555 00:42:15,369 --> 00:42:18,080 Nu! 556 00:42:18,080 --> 00:42:21,667 A� da orice s�-l aduc� �napoi. 557 00:42:21,667 --> 00:42:26,547 Nu l-am pre�uit �ndeajuns. 558 00:42:27,965 --> 00:42:32,094 Sunt o mam� �ngrozitoare. �ngrozitoare! 559 00:42:33,428 --> 00:42:35,681 Nu merit nimic. 560 00:42:38,392 --> 00:42:41,937 �mi pare r�u. Nu trebuie s� auzi toate astea. 561 00:42:43,313 --> 00:42:45,440 ��i aminte�ti de b�iatul de pe plaj�? 562 00:42:49,027 --> 00:42:53,699 C�nd l-am scos din mare... 563 00:42:53,699 --> 00:42:55,534 eram... eram epuizat. 564 00:42:55,576 --> 00:42:58,412 Nu puteam s� fac nimic pentru el. 565 00:43:00,664 --> 00:43:02,124 �i dac� nu ai fi fost tu... 566 00:43:05,711 --> 00:43:10,883 apoi am v�zut cum �i privea mama 567 00:43:11,967 --> 00:43:14,178 �i atunci am �n�eles ce-ai sim�it tu. 568 00:43:16,722 --> 00:43:22,352 Pentru tine, pentru to�i ceilal�i, trebuie s� fi fost extrem de greu. 569 00:43:23,353 --> 00:43:27,858 Dar ai l�sat emo�iile deoparte �i ai f�cut ce trebuia f�cut. 570 00:43:27,900 --> 00:43:30,319 Ai salvat fiul acelei femei. Ai reu�it. 571 00:43:31,653 --> 00:43:36,909 L-ai salvat, fiindc� ai avut abilit��ile necesare. 572 00:43:36,909 --> 00:43:38,660 �i-a luat timp s� afli 573 00:43:38,744 --> 00:43:42,039 c� ajut�nd oamenii afla�i �n situa�ii disperate, 574 00:43:42,039 --> 00:43:44,291 acest lucru vine din interiorul t�u. 575 00:43:45,501 --> 00:43:51,882 Poate acest lucru ��i va fi de folos chiar �ie. 576 00:43:51,924 --> 00:43:54,927 Poate ar trebui s� �ii seama de sugestia lui Blake. 577 00:43:55,052 --> 00:43:59,765 S� mergi la Centrul Wexler. Du-te! Poate te ajut�. 578 00:43:59,765 --> 00:44:03,310 Dac� po�i g�si acea parte din tine care-�i red� �ncrederea, 579 00:44:03,352 --> 00:44:11,652 dac� o g�se�ti, n-ai mai c�dea �n acea gaur� neagr�. 580 00:44:38,387 --> 00:44:39,388 Hei, tu! 581 00:44:39,429 --> 00:44:40,681 Pe aici. 582 00:44:42,850 --> 00:44:43,851 E�ti noua voluntar�? 583 00:44:43,934 --> 00:44:45,644 Eu sunt Jeff. Care e numele t�u? 584 00:44:45,686 --> 00:44:49,731 - Ophelia, dar... - E cam lung. Ofi e noul nume. 585 00:44:49,815 --> 00:44:50,816 S�-i facem praf, Ofi. 586 00:44:50,858 --> 00:44:52,401 Am multe de �nc�rcat. 587 00:44:52,442 --> 00:44:54,236 Bob �i Millie, sunt pe undeva pe aici, 588 00:44:54,278 --> 00:44:55,279 sunt fo�ti poli�i�ti. 589 00:44:55,404 --> 00:45:00,450 Eu am fost nou� ani la Navy SEAL, a�a c�, fiind �mpreun�, te voi ap�ra. 590 00:45:00,534 --> 00:45:01,702 Pe aici. Mul�umesc. 591 00:45:01,702 --> 00:45:06,582 Ce facem noi acum, se face normal �ntr-o s�pt�m�n�. 592 00:45:06,665 --> 00:45:08,584 Haide. 593 00:45:08,625 --> 00:45:11,628 Vom face o plimbare prin zon�. 594 00:45:11,712 --> 00:45:13,005 Mul�umesc. 595 00:45:13,005 --> 00:45:15,591 Iat� cheile. Acum po�i conduce. 596 00:45:15,591 --> 00:45:17,176 - Dar eu... - Nu ai scuze. 597 00:45:17,176 --> 00:45:18,302 Cei noi conduc. 598 00:45:18,302 --> 00:45:19,887 Jefferson... 599 00:45:19,887 --> 00:45:22,181 Ce faci cu interviul meu de la 10? 600 00:45:22,264 --> 00:45:23,891 Ofi? Nu, ea este cu noi. 601 00:45:23,974 --> 00:45:25,309 Nu, nu, nu, nu. 602 00:45:25,350 --> 00:45:27,603 Nu-l lua �n seam� pe Jefferson. E rezidentul nostru cel dezl�n�uit. 603 00:45:28,979 --> 00:45:31,565 Eu sunt Louise Anderson, directoarea Centrului Wexler. 604 00:45:31,607 --> 00:45:33,025 Vino cu mine. 605 00:45:36,028 --> 00:45:38,864 �i solicit pe ei, cei mai buni, deoarece cinci nop�i pe s�pt�m�n�, 606 00:45:38,906 --> 00:45:42,492 str�bat str�zile �n c�utarea bolnavilor ce au nevoie de noi. 607 00:45:42,576 --> 00:45:46,914 Distribuie alimente, p�turi, medicamente, �mbr�c�minte. 608 00:45:46,997 --> 00:45:49,208 Sun� cam periculos. 609 00:45:50,501 --> 00:45:53,670 Au fost �i unele apeluri de acest gen. 610 00:45:53,754 --> 00:45:55,672 Sunt �narma�i? 611 00:45:56,882 --> 00:45:58,759 Dispun doar de m�inile lor �i de iste�imea de care dau dovad�. 612 00:45:58,759 --> 00:46:00,928 N-ai vrea s� fii acolo. 613 00:46:00,969 --> 00:46:06,350 Nu-�i face griji, ne po�i ajuta mult, f�c�nd munc� de birou. 614 00:46:06,391 --> 00:46:07,768 E�ti interesat�? 615 00:46:07,768 --> 00:46:10,479 Nu �tiu ce a� putea face. 616 00:46:10,521 --> 00:46:12,397 Adic�, am doi copii. 617 00:46:14,191 --> 00:46:17,986 Am fost c�s�torit� 18 ani. 618 00:46:18,070 --> 00:46:23,784 Pot s� �ofez, s� fac cump�r�turi, s� fac curat, s� sp�l... 619 00:46:23,784 --> 00:46:30,541 �i am ceva experien�� acord�nd �ngrijiri celor cu boli mintale. 620 00:46:30,541 --> 00:46:32,501 Asta ne-ar interesa. 621 00:46:32,543 --> 00:46:35,796 �n prezent treci printr-un divor�? 622 00:46:35,838 --> 00:46:38,715 Ai spus c� ai fost c�s�torit�. 623 00:46:38,799 --> 00:46:42,928 Nu. So�ul meu a murit acum un an. 624 00:46:44,680 --> 00:46:46,557 �i fiul meu. 625 00:46:50,519 --> 00:46:51,645 Sunt v�duv�. 626 00:46:54,857 --> 00:46:58,277 N-am mai f�cut o baie fierbinte de ceva vreme. 627 00:46:58,318 --> 00:47:00,863 Nu pot s� cred c� sunt oameni ce dorm pe str�zi. 628 00:47:00,863 --> 00:47:02,406 A�a e. 629 00:47:02,447 --> 00:47:09,872 �tii, auzi c� exist�, dar c�nd �i vezi, te �ocheaz�. 630 00:47:09,872 --> 00:47:12,249 Dar e bine s�-i aju�i. 631 00:47:12,291 --> 00:47:14,960 Desigur. 632 00:47:15,002 --> 00:47:20,591 - Dar, te �i �ocheaz�. - Cineva trebuie s�-i ajute. 633 00:47:24,178 --> 00:47:27,598 �i statul �n cas�, toat� ziua, e �ocant. 634 00:47:30,893 --> 00:47:32,186 Da, �tiu, Pip. 635 00:47:34,605 --> 00:47:36,190 �tiu c� trebuie s� merg �napoi. 636 00:48:22,236 --> 00:48:23,237 Mul�umesc. 637 00:48:23,320 --> 00:48:24,696 Nu v� face�i griji. 638 00:48:24,780 --> 00:48:26,365 Vom avea grij� de dvs... 639 00:48:26,365 --> 00:48:28,534 �i ne vom vedea �n cur�nd. 640 00:48:28,617 --> 00:48:30,410 E�ti pe m�ini bune. 641 00:48:36,959 --> 00:48:38,669 Am auzit lucruri bune despre tine. 642 00:48:38,710 --> 00:48:40,254 Mul�umesc. 643 00:48:40,254 --> 00:48:42,422 A fost o s�pt�m�n� fantastic�. 644 00:48:42,506 --> 00:48:45,968 A�a crezi? Dar n-ai v�zut nimic, doar pe Bob, Millie �i pe mine. 645 00:48:45,968 --> 00:48:48,095 �i se pare ceva deosebit? 646 00:48:48,095 --> 00:48:50,097 Mi-a� face griji dac� a� fi pe teren. 647 00:48:50,222 --> 00:48:51,265 Mai avem 5 minute. 648 00:48:51,265 --> 00:48:53,851 Spune-mi, ce faci �n seara asta? Ai ceva aranjat? 649 00:48:53,851 --> 00:48:58,397 Nu. Am o fiic�. Are 11 ani. �i i-am promis c-o duc la film. 650 00:48:58,438 --> 00:48:59,565 De ce n-o duci m�ine? 651 00:48:59,648 --> 00:49:02,860 Vino cu noi. Millie �i cu mine ne-am tot g�ndit cum s�-�i spunem. 652 00:49:02,860 --> 00:49:05,737 M�car o dat�. Nu va fi niciodat� la fel. 653 00:49:05,821 --> 00:49:08,031 Mai ales dac� a� fi r�nit� sau ucis�. 654 00:49:08,115 --> 00:49:12,035 - Fiica mea m� are doar pe mine. - Te vom p�zi. 655 00:49:12,119 --> 00:49:15,581 - Nu am cu cine s-o las. - La 11 ani? 656 00:49:15,581 --> 00:49:17,416 La 11 ani, aveam grij� de cei cinci fra�i ai mei. 657 00:49:17,416 --> 00:49:19,251 Mergeam s�pt�m�nal la mama, la �nchisoare. 658 00:49:19,293 --> 00:49:20,836 Vino cu noi, Ofi. 659 00:49:20,878 --> 00:49:23,338 O singur� dat� �i apoi n-ai mai dori s� stai �n cas�. 660 00:49:23,422 --> 00:49:24,882 Suntem b�rba�i, la nevoie. 661 00:49:25,007 --> 00:49:28,635 Plec�m la 18:30. Vino cu noi. 662 00:49:33,265 --> 00:49:35,893 Ar trebui s-o vezi, Matt. E cum ar trebui s� fie. 663 00:49:35,893 --> 00:49:40,355 - E acolo? Pot s-o salut? - Da. 664 00:49:40,439 --> 00:49:43,442 Matt vrea s� vorbeasc� cu tine. Crede c� voluntariatul ��i prie�te. 665 00:49:44,484 --> 00:49:45,736 Bun�. 666 00:49:45,777 --> 00:49:50,282 Bun�. E cam �ncins� atmosfera pe la tine. Cum �i se pare? 667 00:49:50,324 --> 00:49:55,037 �nfrico��tor, interesant, minunat, trist. 668 00:49:55,037 --> 00:49:59,166 Matt, �mi place ce fac. Era impulsul de care aveam nevoie. 669 00:49:59,208 --> 00:50:03,378 - E�ti uimitoare. Sunt impresionat. - Nu e cazul. 670 00:50:03,462 --> 00:50:06,089 R�sfoiesc h�rtii �i le aranjez. 671 00:50:06,173 --> 00:50:11,345 Ascult�, ce zici ? Vin pe la voi s�mb�ta asta, dac� se poate, 672 00:50:11,345 --> 00:50:15,766 sau preferi s� veni�i voi la mine ? 673 00:50:15,766 --> 00:50:19,061 Vineri �i comemor�m pe Ted �i pe Chad. 674 00:50:20,229 --> 00:50:23,524 Ne va fi greu s� venim. 675 00:50:23,524 --> 00:50:27,778 Nu-mi vine s� vin pe �ntuneric, m� deprim�. 676 00:50:27,819 --> 00:50:31,323 Face�i cum crede�i de cuvin��. 677 00:50:31,365 --> 00:50:34,660 Bine. Mul�umesc. 678 00:50:34,785 --> 00:50:37,538 - La revedere. - La revedere. 679 00:50:55,097 --> 00:50:58,100 Iat� cine a venit! 680 00:50:58,141 --> 00:51:01,395 Bine ai venit! Bun� ziua, Ofi. 681 00:51:01,436 --> 00:51:02,437 Bun� ziua. 682 00:51:02,437 --> 00:51:03,647 - Bine ai venit �n lumea real�. - Mul�umesc. 683 00:51:03,689 --> 00:51:05,983 - Ofi. - Bun� ziua. 684 00:51:05,983 --> 00:51:10,863 Ai cobor�t la munca de jos? Te �ncume�i? Nu e obligatoriu. 685 00:51:10,863 --> 00:51:12,948 Nimeni nu va crede c� e�ti o feti��, dac� te r�zg�nde�ti. 686 00:51:12,990 --> 00:51:18,996 - Jeff sigur va crede. - Da, se poate. E alegerea ta. 687 00:51:19,037 --> 00:51:22,583 - Vii sau nu? - Vin. 688 00:51:22,583 --> 00:51:24,585 Perfect. S� mergem! 689 00:51:25,878 --> 00:51:29,006 Stai �n spatele meu �i fii atent�. 690 00:51:29,047 --> 00:51:30,757 Nu-mi place misiunea. 691 00:51:30,757 --> 00:51:33,886 Se poate �nt�mpla numai aici. 692 00:51:33,886 --> 00:51:37,431 Vrei s� spui c� s-ar trage �n noi? 693 00:51:37,472 --> 00:51:40,184 Nu. E vorba de ace de sering� murdare. 694 00:51:43,020 --> 00:51:45,272 Sunt at�t de tineri! 695 00:51:45,314 --> 00:51:49,443 Ace�ti copii �i fac veacul pe str�zi. P�rin�ilor nici nu le pas�. 696 00:51:49,443 --> 00:51:53,655 R�t�cesc pe aici p�n� c�nd devin maturi, dac� apuc�. 697 00:51:53,739 --> 00:51:56,074 �i apoi? 698 00:51:56,158 --> 00:51:59,912 Droguri, prostitu�ie, orice. 699 00:51:59,912 --> 00:52:03,624 Dac� ajungeam pe strad�, probabil m-a� fi apucat de droguri. 700 00:52:13,050 --> 00:52:15,302 Uneori, mi se rupe inima. 701 00:52:17,095 --> 00:52:20,390 Asta e, Ofi. S� mergem la ma�in�. 702 00:52:32,319 --> 00:52:36,949 - Faci o munc� dumnezeiasc�. - Nu sunt a�a de sigur. 703 00:52:36,990 --> 00:52:39,368 - Mul�umesc c-ai venit. - Da, ai f�cut o treab� bun�. 704 00:52:39,409 --> 00:52:41,119 Mul�umesc. 705 00:52:42,788 --> 00:52:44,331 Ne vedem luni. 706 00:52:46,834 --> 00:52:50,379 - M� vre�i �napoi? - Vreau s� ni te al�turi. 707 00:52:50,420 --> 00:52:53,215 Ofi, nu e un simplu joc. 708 00:52:54,633 --> 00:52:56,927 Trebuie s� m� g�ndesc. 709 00:52:56,969 --> 00:53:00,973 Nu pot veni �n fiecare noapte. Poate de dou� ori pe s�pt�m�n�. 710 00:53:00,973 --> 00:53:01,974 Fiica mea... 711 00:53:02,015 --> 00:53:05,269 Doar tu ai zis c� nu ai prea ie�it din cas� �n ultima vreme. 712 00:53:05,310 --> 00:53:08,438 Fii sincer�! De ce nu ne spui ce sim�i cu adev�rat? 713 00:53:08,522 --> 00:53:12,025 - Nu te pres�m. - Bine. 714 00:53:12,109 --> 00:53:14,862 Trebuie s� m� g�ndesc bine. 715 00:53:14,945 --> 00:53:20,117 Sigur? Eu �tiu ce ai vrea. 716 00:53:20,117 --> 00:53:23,579 Vino, Ofi. Te-am analizat. 717 00:53:28,000 --> 00:53:29,251 Avem nevoie de tine. 718 00:53:29,293 --> 00:53:31,712 �i ei au nevoie de tine. 719 00:53:33,172 --> 00:53:37,176 Bine. 720 00:53:37,176 --> 00:53:41,180 Dar numai de dou� ori pe s�pt�m�n�, mar�i �i joi. 721 00:53:41,180 --> 00:53:42,890 Perfect. Asta e tot. 722 00:53:44,600 --> 00:53:46,310 Greu ��i rezist� cineva. 723 00:53:49,646 --> 00:53:51,648 Bine ai venit �n echip�, Ofi! 724 00:53:51,732 --> 00:53:53,192 E�ti de-a noastr�. Un cowboy. 725 00:53:56,737 --> 00:53:58,363 Sunt un cowboy. 726 00:54:21,970 --> 00:54:23,347 S� mergem! 727 00:55:15,691 --> 00:55:18,819 "Po�i veni pe plaj�." "Cu dragoste, Matt." 728 00:55:20,404 --> 00:55:21,947 �mi place. 729 00:55:23,031 --> 00:55:25,158 Este un prieten foarte bun. 730 00:55:35,169 --> 00:55:38,463 M� tem c� nu a� fi o companie tocmai pl�cut�. 731 00:55:38,547 --> 00:55:42,342 Nu pot vorbi �n numele lui Pip. Sunt sigur� c� ar vrea s� te vad�. 732 00:55:42,426 --> 00:55:44,428 S� vorbesc cu ea �i m� suni din nou. 733 00:55:44,469 --> 00:55:46,180 Vreau s� merg! Vreau! 734 00:55:46,263 --> 00:55:48,307 Ai auzit? 735 00:55:48,307 --> 00:55:50,184 Atunci pe m�ine. 736 00:55:50,267 --> 00:55:52,477 Moussey, ne ducem la Matt! 737 00:55:54,188 --> 00:55:55,647 Pare un loc ciudat. 738 00:55:55,731 --> 00:55:58,275 Ce faci acolo, mai exact, Ofelia? 739 00:55:58,317 --> 00:56:00,319 Lucreaz� pe strad�, al�turi de o echip�. 740 00:56:03,447 --> 00:56:06,033 Parc� ziceai c� sortezi acte. 741 00:56:06,074 --> 00:56:08,493 Am fost promovat�. 742 00:56:08,577 --> 00:56:11,872 A�a c� str�ba�i str�zile �ntunecate, 743 00:56:11,914 --> 00:56:14,499 �n miezul nop�ii, c�ut�nd oameni dispera�i. 744 00:56:14,583 --> 00:56:16,293 A�a nume�ti tu o promovare. 745 00:56:16,335 --> 00:56:18,504 Nu e a�a de r�u cum pare. 746 00:56:18,587 --> 00:56:22,508 Ei bine, e ceva... vom vorbi mai t�rziu, 747 00:56:22,508 --> 00:56:25,052 dup� o mas� bun�. 748 00:56:33,519 --> 00:56:36,688 Ophelia, e o nebunie. Nu po�i face a�a ceva. 749 00:56:36,772 --> 00:56:41,193 Matt, nu am sim�it vreodat� c�-mi pun via�a �n pericol. 750 00:56:41,235 --> 00:56:44,071 �i c�nd sunt pe str�zi, 751 00:56:44,071 --> 00:56:46,782 nu m� mai amenin�� nimic 752 00:56:46,823 --> 00:56:49,535 a�a cum m� amenin�� goliciunea casei mele. 753 00:56:51,537 --> 00:56:54,623 Dac� pot face fa�� pericolelor de pe strad� 754 00:56:54,665 --> 00:56:57,709 �i supravie�uiesc, restul e floare la ureche. 755 00:56:57,793 --> 00:57:01,255 Dac� �mi ceri p�rerea, eu nu te aprob. 756 00:57:01,296 --> 00:57:04,800 Ai reu�it s� m� sperii. 757 00:57:04,800 --> 00:57:09,680 ��i spun pentru binele t�u, al lui Pip... �i pentru mine. 758 00:57:09,721 --> 00:57:11,557 �tiu c� acest lucru ar putea fi periculos, 759 00:57:11,557 --> 00:57:15,102 dar pericole sunt la tot pasul, pe care �ncerc�m s� le evit�m. 760 00:57:15,143 --> 00:57:19,815 M�ine m-ar putea c�lca o ma�in�, sau pot muri de inim�. 761 00:57:19,857 --> 00:57:21,984 Nu e acela�i lucru, �tii prea bine. 762 00:57:21,984 --> 00:57:23,986 Parc� dore�ti s� mori. 763 00:57:24,111 --> 00:57:26,280 Ei bine, dac� se �nt�mpl� ceva cu mine, 764 00:57:26,280 --> 00:57:28,282 va fi suficient ca Andrea s� se c�s�toreasc� 765 00:57:28,282 --> 00:57:29,700 �i unul din voi s� aib� grij� de Pip. 766 00:57:29,741 --> 00:57:32,452 Nu glumi cu astfel de lucruri, chiar nu-mi plac. 767 00:57:32,536 --> 00:57:35,247 Cred c-ar trebui s� mergi din nou la psihiatru, 768 00:57:35,289 --> 00:57:36,957 sau s� participi la o �edin�� de grup. 769 00:57:36,999 --> 00:57:39,877 De ce? 770 00:57:39,960 --> 00:57:43,755 Am primit cele mai bune sfaturi, de la prietenul meu cel mai bun. 771 00:57:43,839 --> 00:57:49,469 El a v�zut cum m-am luptat cu durerea �i vinov��ia 772 00:57:49,553 --> 00:57:51,430 �i mi-a dat curajul de care aveam nevoie 773 00:57:51,471 --> 00:57:54,016 pentru a m� sim�i util� �i a reveni la via��. 774 00:57:57,269 --> 00:57:59,062 Acel prieten nu �i-ar fi imaginat vreodat� 775 00:57:59,146 --> 00:58:02,065 c� vei fi l�ng� toxicomani �i trafican�i de droguri. 776 00:58:02,149 --> 00:58:03,859 pe alei �ntunecate, �n miez de noapte. 777 00:58:03,901 --> 00:58:05,444 Dar salvatorul meu e aici. 778 00:58:05,485 --> 00:58:09,489 Nu, Ophelia. Salvatorul t�u e acolo. 779 00:58:14,578 --> 00:58:19,291 Ai �ncredere �n prietenul t�u, c� te sf�tuie�te de bine. 780 00:58:20,959 --> 00:58:22,961 �tiu. 781 00:58:23,045 --> 00:58:26,381 �i-�i promit, dac� mi se pare periculos, m� opresc. 782 00:58:26,465 --> 00:58:28,091 Nu, nu, nu. 783 00:58:28,175 --> 00:58:30,928 Nu este ultimul cuv�nt pe aceast� tem�, te asigur. 784 00:58:33,764 --> 00:58:35,182 Iat�-le! 785 00:58:53,992 --> 00:58:55,536 Mam�, a sosit Matt! 786 00:58:57,204 --> 00:58:58,247 Matt! 787 00:58:58,247 --> 00:58:59,248 Bun�. 788 00:58:59,331 --> 00:59:01,375 Au trecut trei s�pt�m�ni. O ve�nicie. 789 00:59:01,500 --> 00:59:03,544 Ai crescut! Te-ai �n�l�at! 790 00:59:04,670 --> 00:59:05,921 Te-ai f�cut frumoas�. 791 00:59:07,214 --> 00:59:10,217 - Sunt pentru tine. - Mul�umesc. 792 00:59:11,093 --> 00:59:14,012 - Ei bine, ce zici? - Foarte frumos. 793 00:59:14,096 --> 00:59:15,556 - Serios? - Da. 794 00:59:15,639 --> 00:59:17,558 Mam�, uite ce am primit de la Matt! 795 00:59:24,982 --> 00:59:27,109 E at�t de �nc�ntat� s� mearg� la dans! 796 00:59:27,109 --> 00:59:28,986 - Mam�! - A�a e. 797 00:59:29,027 --> 00:59:30,988 E�ti generos c� mergi cu ea la dans. 798 00:59:31,029 --> 00:59:35,701 Glume�ti? M�ncare bun�, companie pe cinste... 799 00:59:35,701 --> 00:59:37,119 un mic dans... 800 00:59:44,710 --> 00:59:46,712 - Perfect. - Mersi. 801 00:59:49,423 --> 00:59:54,428 Care mai e treaba? 802 00:59:54,469 --> 00:59:59,183 Ei bine, lucrez foarte mult cu echipa de con�tientizare... 803 00:59:59,183 --> 01:00:00,559 Pip este �ntr-adev�r... 804 01:00:00,559 --> 01:00:02,019 Nu asta te-am �ntrebat, �tii bine. 805 01:00:02,060 --> 01:00:03,770 Ce se �nt�mpl� cu Matt? 806 01:00:05,022 --> 01:00:08,775 Nu e prea �nc�ntat c� lucrez cu acea echip�. 807 01:00:08,859 --> 01:00:12,613 - Nu el te-a �ncurajat? - �i da �i nu. 808 01:00:12,654 --> 01:00:15,782 Dac� te implici, nu te aba�i de la scopul t�u? 809 01:00:15,866 --> 01:00:16,992 Ba da. 810 01:00:17,034 --> 01:00:20,621 Are dreptate. S� revenim la ale noastre. 811 01:00:20,621 --> 01:00:24,082 Ai de g�nd s�-�i scape printre degete? 812 01:00:24,166 --> 01:00:26,210 El a ie�it din carapace. 813 01:00:26,293 --> 01:00:30,088 Vine des prin ora�... te scoate la restaurant, 814 01:00:30,172 --> 01:00:33,050 s-a �nscris la o �coal� de dans, ca s� pl�ng� cu voce tare. 815 01:00:33,091 --> 01:00:36,762 F�-l s�-i plac� m�ncarea g�tit� de tine. 816 01:00:39,515 --> 01:00:46,647 Matt ne-a fost de mare ajutor. Dac� l-am ajutat �i noi �i... 817 01:00:46,688 --> 01:00:49,399 S� te �ntreb ceva. 818 01:00:49,483 --> 01:00:53,070 Dac� ai fi murit tu �n acel accident, ce crezi? 819 01:00:53,070 --> 01:00:56,907 Ted ar fi �inut doliu la infinit pentru tine? 820 01:01:02,079 --> 01:01:03,539 Ce vrei s� spui? 821 01:01:05,791 --> 01:01:08,669 Trebuie s� �n�elegi. 822 01:01:08,710 --> 01:01:12,548 Pentru Ted, nu trebuie s�-�i distrugi fericirea. 823 01:01:12,548 --> 01:01:15,843 Nu trebuie s� duci o via�� solitar�. 824 01:01:15,843 --> 01:01:18,804 ��i promit. Nu vom mai relua discu�ia, 825 01:01:18,846 --> 01:01:21,557 dac� �mi recuno�ti cu sinceritate 826 01:01:21,640 --> 01:01:25,269 c� nu �i l-ai imaginat vreodat� pe Matt iubitul t�u. 827 01:01:29,439 --> 01:01:35,946 M� tem c� imagina�ia mea s-a blocat cu acel accident de avion. 828 01:01:40,742 --> 01:01:44,580 Fiica ta danseaz� nemaipomenit. M-a epuizat. 829 01:01:44,580 --> 01:01:49,001 A �nv��at de la mine. Mi-a pl�cut s� dansez. 830 01:01:50,169 --> 01:01:53,547 - �i nu mai dansezi? - Au trecut at��ia ani. 831 01:01:53,589 --> 01:01:55,424 Lui Ted nu-i pl�cea. 832 01:01:55,465 --> 01:01:59,720 Am impresia c� Ted nu era prea sociabil. 833 01:01:59,720 --> 01:02:06,435 A�a sunt geniile. Nu cunosc vreunul, dar asta am auzit. 834 01:02:06,435 --> 01:02:10,022 L-am pl�cut pe Ted din totdeauna 835 01:02:10,063 --> 01:02:15,861 dar Andrea crede c� meritam ceva mai bun �i caut� s� m� salveze. 836 01:02:15,903 --> 01:02:20,032 Ca de obicei, a �ncearcat s� m� �mping� �n seara asta �n pat. 837 01:02:20,866 --> 01:02:21,867 Cu cine? 838 01:02:21,909 --> 01:02:24,369 Cu... cu oricine. 839 01:02:24,453 --> 01:02:28,040 Cu chelnerul, cu osp�tarul, cu Blake Thompson, cu tine. 840 01:02:29,666 --> 01:02:31,084 Cu tine. 841 01:02:33,295 --> 01:02:34,630 Bine. 842 01:02:34,630 --> 01:02:36,965 Cu Andrea sunt prieten� de 20 de ani, 843 01:02:37,049 --> 01:02:39,760 dar total diferit� la acest capitol. 844 01:02:39,760 --> 01:02:42,930 Iubitul ei este cu 10 ani mai t�n�r dec�t ea, 845 01:02:42,971 --> 01:02:45,974 e c�s�torit, so�ia lui �l a�teapt�. 846 01:02:47,392 --> 01:02:48,810 Seam�n� pu�in cu Sally. 847 01:02:48,894 --> 01:02:51,813 Era foarte senzual�. 848 01:02:52,689 --> 01:02:53,774 Nu, nu �sta-i cuv�ntul. 849 01:02:53,815 --> 01:02:59,071 ... sexual�... p�n� la extrem. 850 01:02:59,112 --> 01:03:02,616 Poate de aceea nu mi-am dat seama �i m-a p�r�sit pentru Hamish. 851 01:03:02,658 --> 01:03:06,537 Spune-i lui Pip c-am petrecut minunat. 852 01:03:06,537 --> 01:03:09,206 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 853 01:03:09,248 --> 01:03:14,545 Am uitat s� te �ntreb. Ce faci de Ziua Recuno�tin�ei? 854 01:03:14,545 --> 01:03:16,839 La fel ca �ntotdeauna. O ignor. 855 01:03:16,839 --> 01:03:19,550 Nu cred �n Mo� Cr�ciun, curcani �i alte pove�ti. 856 01:03:19,550 --> 01:03:20,968 La voi e "Bah, farsorul". 857 01:03:22,094 --> 01:03:23,804 Nu vrei s� �ncerci? 858 01:03:23,846 --> 01:03:26,974 Andrea �i Pip vor fi aici. Nu vii �i tu? 859 01:03:27,015 --> 01:03:31,436 Dr�gu� din partea ta c� m-ai invitat. Dar mai bine pl�ng de unul singur. 860 01:03:34,106 --> 01:03:36,692 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 861 01:04:05,137 --> 01:04:06,263 Tata! 862 01:04:07,306 --> 01:04:09,266 Vanessa! 863 01:04:09,308 --> 01:04:10,726 Dumnezeul meu! 864 01:04:10,726 --> 01:04:11,768 Nessy... 865 01:04:16,732 --> 01:04:18,358 Ce faci aici? 866 01:04:18,442 --> 01:04:20,611 Merg la Stanford. 867 01:04:20,611 --> 01:04:24,156 Te caut de luni de zile, �i-am pierdut adresa, 868 01:04:24,198 --> 01:04:25,741 iar mama a zis c� n-o �tie. 869 01:04:25,741 --> 01:04:27,075 �i-a zis de ce? 870 01:04:27,159 --> 01:04:30,037 C�nd nu mi-ai mai scris, mama a pierdut leg�tura cu tine. 871 01:04:30,078 --> 01:04:33,790 Nessy, mama ta �mi trimitea anual c�te o felicitare de Cr�ciun. 872 01:04:33,874 --> 01:04:36,043 Ea �tia unde sunt. 873 01:04:42,299 --> 01:04:44,510 Mama ta mi-a spus... 874 01:04:44,593 --> 01:04:46,303 ca nu m� vrei �n via�a ta. 875 01:04:47,596 --> 01:04:53,602 �i-am scris trei ani la r�nd, 876 01:04:55,312 --> 01:04:58,690 p�n� c�nd m-a �ntrebat dac� a� vrea ca Hamish s� te adopte. 877 01:04:58,774 --> 01:05:00,192 Eu am refuzat. 878 01:05:00,234 --> 01:05:02,528 E�ti fiica mea �i vei r�m�ne �ntotdeauna, 879 01:05:02,611 --> 01:05:06,615 dar dup� trei ani de t�cere, am renun�at. 880 01:05:06,657 --> 01:05:09,618 �tii, au trecut trei ani de atunci, 881 01:05:09,660 --> 01:05:12,246 dar eu �i mama ta am p�strat mereu leg�tura. 882 01:05:14,248 --> 01:05:16,333 Mi-a spus c� e�ti fericit�, 883 01:05:16,375 --> 01:05:19,294 nu m� vrei �n via�a ta �i dore�ti s�-�i urmezi acest drum. 884 01:05:23,090 --> 01:05:25,801 Niciodat� nu mi-a dat vreo scrisoare de-a ta. 885 01:05:30,806 --> 01:05:32,808 Nu am �n�eles niciodat� de ce m-ai abandonat, 886 01:05:32,850 --> 01:05:34,977 �i mi-a fost fric� c� n-ai dori s� m� vezi. 887 01:05:34,977 --> 01:05:37,437 Nu, nu, nu, nu. 888 01:05:37,437 --> 01:05:38,647 Sunt at�t de m�nioas�. 889 01:05:38,689 --> 01:05:41,817 Sunt at�t de sup�rat�, n-o voi ierta niciodat�. 890 01:05:43,318 --> 01:05:45,320 �tii, ea s-a �ntors? 891 01:05:45,404 --> 01:05:47,281 Hamish a murit de un atac de cord. 892 01:05:47,281 --> 01:05:49,449 Dumnezeule! C�nd? 893 01:05:49,533 --> 01:05:51,118 Acum trei luni. 894 01:05:51,159 --> 01:05:53,704 S-a �ntors aici �i caut� un loc unde s� petreac� Cr�ciunul. 895 01:05:53,704 --> 01:05:55,289 Nu cred c� a� suporta s-o v�d. 896 01:05:57,124 --> 01:05:59,001 Pot s� petrec Cr�ciunul cu tine? 897 01:05:59,877 --> 01:06:03,297 Sigur c� po�i. 898 01:06:03,338 --> 01:06:07,259 Dar nu cred c� ar trebui s�-�i evi�i mama. 899 01:06:07,301 --> 01:06:10,888 Nu, s-a �ndep�rtat de mine. Nici nu vrea s� aud� de mine. 900 01:06:13,724 --> 01:06:16,018 Mi-ai lipsit. 901 01:06:16,059 --> 01:06:17,728 �i tu mi-ai lipsit. 902 01:06:27,321 --> 01:06:29,448 Nu �i-am povestit de Pip, prietena mea cea mai bun�, 903 01:06:29,489 --> 01:06:31,033 �i de mama ei, Ophelia. 904 01:06:32,367 --> 01:06:34,745 - Poftim. - Mul�umesc. 905 01:06:34,745 --> 01:06:37,206 Au petrecut vara, aici, la Safe Harbour. 906 01:06:37,289 --> 01:06:38,999 E v�duv�. 907 01:06:38,999 --> 01:06:41,752 Ophelia? Are un nume frumos. 908 01:06:41,793 --> 01:06:44,213 E prietena ta? 909 01:06:44,213 --> 01:06:46,924 Nu, suntem doar prieteni. 910 01:06:46,924 --> 01:06:49,635 Au suferit mult. 911 01:06:49,635 --> 01:06:51,929 Sunt foarte importante pentru mine 912 01:06:51,970 --> 01:06:54,806 �i mi-ar pl�cea s� �i le prezint. 913 01:06:54,890 --> 01:06:59,186 Perfect. Dar vor �ncepe finalele, sunt pe ultima sut�. 914 01:06:59,228 --> 01:07:00,896 R�m�ne de Cr�ciun? 915 01:07:00,938 --> 01:07:03,232 Perfect. �nc� mai schiezi? 916 01:07:03,315 --> 01:07:04,483 Extraordinar. 917 01:07:04,525 --> 01:07:06,485 Ei bine, vreau s� te v�d. 918 01:07:06,527 --> 01:07:10,113 M� g�ndeam la Squaw Valley. 919 01:07:10,197 --> 01:07:11,240 S� fim cu to�ii. 920 01:07:11,323 --> 01:07:14,326 S� ne acord�m o �ans�, s� recuper�m ce am pierdut. 921 01:07:14,368 --> 01:07:16,203 Ar fi bine pentru tine �i... 922 01:07:16,245 --> 01:07:18,705 �i deasemeni, pentru Pip �i Ophelia. 923 01:07:18,789 --> 01:07:21,250 Sunt aici, tat�. 924 01:07:29,091 --> 01:07:31,009 O clip�! 925 01:07:33,512 --> 01:07:35,389 E de la noi doi, nu-i a�a, Matt? 926 01:07:35,430 --> 01:07:40,269 - De mult timp complot�m. - Din var�, de c�nd te-am cunoscut. 927 01:07:41,144 --> 01:07:43,146 S� nu uit�m, a fost primul meu prieten. 928 01:07:43,230 --> 01:07:47,568 Cum pot s� uit, c�nd vorbe�ti cu at�ta bucurie? 929 01:07:47,568 --> 01:07:49,111 Sunt curioas�. 930 01:07:49,152 --> 01:07:50,404 Hai, deschide-l! 931 01:07:50,404 --> 01:07:51,989 Deschide-l. Hai! 932 01:07:59,872 --> 01:08:04,168 Matt, cum ai... 933 01:08:04,168 --> 01:08:05,711 Dumnezeule! 934 01:08:05,711 --> 01:08:07,546 Sunt un cleptoman. 935 01:08:12,968 --> 01:08:14,845 Chiar m-am �ntrebam pe unde e. 936 01:08:14,887 --> 01:08:16,597 ��i place? 937 01:08:16,597 --> 01:08:18,891 Dac�-mi place? 938 01:08:20,434 --> 01:08:21,852 �l iubesc. 939 01:08:23,187 --> 01:08:24,563 Bine. 940 01:08:34,740 --> 01:08:36,074 ��i mul�umesc mult de tot. 941 01:08:36,158 --> 01:08:39,036 E cel mai frumos dar primit vreodat�. 942 01:08:41,622 --> 01:08:46,335 Sper ca de Cr�ciun s� ne vedem cu to�ii, la Squaw Valley. 943 01:08:46,335 --> 01:08:48,378 Vanessa nu se opune s� aib� str�ini �n jurul ei, 944 01:08:48,462 --> 01:08:49,922 dup� at�ta timp de c�nd nu v-a�i v�zut? 945 01:08:49,963 --> 01:08:52,341 Nu, i-am spus despre tine �i despre Pip. 946 01:08:52,382 --> 01:08:54,968 Abia a�teapt� s� v� cunoasc�. 947 01:08:55,052 --> 01:08:59,056 I-am spus c� sunte�i ca o familie pentru mine. 948 01:09:00,057 --> 01:09:01,517 �ntotdeauna ai fost bun cu noi. 949 01:09:04,061 --> 01:09:07,064 E u�or s� fii bun cu tine �i cu Pip. 950 01:09:29,670 --> 01:09:30,796 Ce facem? 951 01:09:32,422 --> 01:09:34,091 E o nebunie. 952 01:09:35,509 --> 01:09:37,386 Nu e nicio nebunie. 953 01:09:37,386 --> 01:09:42,933 De mult am dorit acest lucru, de c�nd te-am cunoscut. 954 01:09:47,563 --> 01:09:50,983 Mi-a fost fric� s� nu te sperii dac� spun ceva necuvenit. 955 01:09:52,818 --> 01:09:54,403 Ai suferit at�t de mult. 956 01:09:55,988 --> 01:09:57,447 Am�ndoi am suferit. 957 01:10:18,468 --> 01:10:20,053 La Mul�i Ani! 958 01:10:34,318 --> 01:10:36,653 Ofi! A�tepta�i! 959 01:10:40,032 --> 01:10:41,200 Suntem o echip�, ��i aminte�ti? 960 01:10:41,200 --> 01:10:42,451 Ei bine, �mi pare r�u. 961 01:10:42,451 --> 01:10:44,453 Nu e indicat s� vii pe aici. 962 01:10:44,453 --> 01:10:46,038 A�a e c�nd facem gre�eli. 963 01:10:47,915 --> 01:10:49,291 Po�i s�-mi aduci p�turile, te rog? La ma�in�. 964 01:10:49,333 --> 01:10:50,334 Da. 965 01:10:59,510 --> 01:11:04,348 - Matt, e 4:30 diminea�a. - Da, de asta sunt aici. 966 01:11:04,389 --> 01:11:08,519 Nu m� pot �mp�ca cu g�ndul c� �i s-ar putea �nt�mpla ceva. 967 01:11:08,519 --> 01:11:10,395 Iat�. Pune-o pe tine, e rece. 968 01:11:14,483 --> 01:11:18,070 - E bine acum? - Da, s� sper�m. 969 01:11:18,070 --> 01:11:19,947 S� speri? 970 01:11:19,947 --> 01:11:25,994 - Ar trebui s� m� a�tept la ceva? - Nu, nu. Sunt pu�in speriat�. 971 01:11:26,078 --> 01:11:27,079 De ce? 972 01:11:27,079 --> 01:11:29,831 De tine, de mine, de via��... 973 01:11:29,915 --> 01:11:31,834 de lucruri bune, lucruri rele... 974 01:11:31,917 --> 01:11:33,836 c� mori tu, c� mor eu... 975 01:11:33,836 --> 01:11:35,254 S� continui? 976 01:11:35,254 --> 01:11:38,841 D�-mi o �ans� s� pot schimba lucrurile. 977 01:11:38,841 --> 01:11:41,301 Nu �tiu dac� po�i. 978 01:11:46,849 --> 01:11:48,851 Cel pu�in s� ne d�m o �ans�. 979 01:13:02,925 --> 01:13:06,053 - Alo? - Bun�, Matt. Sally. 980 01:13:14,353 --> 01:13:17,397 Vrei s� iei masa cu mine �n seara asta? 981 01:13:18,357 --> 01:13:21,527 Nu-�i cer nimic, doar s� �ngrop�m securea r�zboiului. 982 01:13:21,610 --> 01:13:24,530 Parc� are cuvintele potrivite pentru a te aduce �napoi. 983 01:13:24,530 --> 01:13:29,368 Nu, cred c� e plictisit�, nu �tie ce s� fac�, o cunosc. 984 01:13:29,368 --> 01:13:32,371 Matt, �tiu de ce sunt �n stare femeile. 985 01:13:32,412 --> 01:13:36,542 �ii minte? M-a p�r�sit pentru alt b�rbat, pentru bani, ma�in�... 986 01:13:36,625 --> 01:13:42,840 Da, dar s-au dus banii, el a murit, e speriat� �i singur�... 987 01:13:44,675 --> 01:13:48,303 Unelte�te ceva �n mod sigur. 988 01:13:48,387 --> 01:13:51,640 Dac� vrei s� nu m� duc, nu m� duc. 989 01:13:51,640 --> 01:13:55,978 Da, dar nu e a�a u�or. 990 01:13:55,978 --> 01:13:59,106 Desigur. La naiba cu ea. Nu m� duc. 991 01:13:59,106 --> 01:14:00,232 Nu vreau s� merg, nu vreau s-o v�d. 992 01:14:00,274 --> 01:14:05,696 Dac� nu te duci, te vei g�ndi mereu la ea. 993 01:14:05,696 --> 01:14:07,865 Vreau s� te duci. 994 01:14:10,325 --> 01:14:11,577 E important pentru tine. 995 01:14:12,828 --> 01:14:14,454 �i pentru noi. 996 01:14:21,587 --> 01:14:23,547 Am crezut c� voi doi sunte�i prieteni. 997 01:14:23,589 --> 01:14:25,340 Ce-�i pas� dac� se �nt�lne�te cu fosta so�ie? 998 01:14:25,424 --> 01:14:29,344 Nu fi oribil�. �tii c� m-am ata�at de Matt. 999 01:14:29,428 --> 01:14:30,762 Dumnezeule! 1000 01:14:30,846 --> 01:14:33,182 Dac� se �ndr�goste�te din nou de ea? 1001 01:14:33,182 --> 01:14:35,726 Dup� c�te i-a f�cut? Nu. 1002 01:14:35,726 --> 01:14:39,563 Da, dar el mi-a spus c� ea este foarte... sexual�. 1003 01:14:39,605 --> 01:14:42,274 Serios? Te-ai aprins, nu? 1004 01:14:42,316 --> 01:14:43,483 P�n� peste. 1005 01:14:45,444 --> 01:14:48,614 Va �ncerca s�-l seduc�. �tiu. 1006 01:14:49,907 --> 01:14:53,452 Ei bine, tu e�ti vinovat�, domni�oara �n doliu, v�duva. 1007 01:14:55,329 --> 01:14:58,040 Pe viitor, c�nd �l vezi, deschide-�i inima. 1008 01:15:13,222 --> 01:15:16,808 Bun�. Bine ai venit! 1009 01:15:18,977 --> 01:15:25,943 - Las� trecutul �n urm�! - Ei bine, asta fac. 1010 01:15:29,947 --> 01:15:31,823 F� �i tu la fel. 1011 01:15:31,907 --> 01:15:33,408 Am adus b�utura ta preferat�. 1012 01:15:33,492 --> 01:15:37,329 Nu, mul�umesc, nu beau. 1013 01:15:37,371 --> 01:15:39,540 Bine. 1014 01:15:42,501 --> 01:15:45,838 De ce nu te-ai c�s�torit p�n� acum? 1015 01:15:45,921 --> 01:15:47,673 �mi vindec r�nile. 1016 01:15:47,673 --> 01:15:49,091 Sunt un singuratic. 1017 01:15:49,091 --> 01:15:51,552 Ia loc. 1018 01:15:54,638 --> 01:15:56,682 Te-ai g�ndit vreodat� s� revii �n New York? 1019 01:15:56,723 --> 01:15:58,642 Niciodat�. 1020 01:15:58,684 --> 01:16:02,271 Dar �n Paris? Londra? 1021 01:16:03,981 --> 01:16:05,107 Poate. 1022 01:16:05,148 --> 01:16:09,152 �tiu c� pare o nebunie, dar m� �ntrebam dac�... 1023 01:16:09,278 --> 01:16:11,238 Dac� a� veni dup� tine? 1024 01:16:11,280 --> 01:16:16,577 S� d�m timpul �napoi �i s� m� �ndr�gostesc din nou? 1025 01:16:16,660 --> 01:16:18,412 Ar fi fost altceva, cine �tie... 1026 01:16:19,955 --> 01:16:21,957 Asta e tot ce am vrut �n ultimii �ase ani. 1027 01:16:21,999 --> 01:16:23,625 A�a am crezut. 1028 01:16:26,336 --> 01:16:30,883 Ce-i amuzant, dac� m� g�ndesc mai bine, 1029 01:16:34,344 --> 01:16:35,637 nu m-a� mai �ndr�gosti de tine. 1030 01:16:37,431 --> 01:16:41,435 E�ti o femeie frumoas�. Ai fost �i ai r�mas frumoas�. 1031 01:16:41,435 --> 01:16:44,271 Dup� c�teva pahare de martini 1032 01:16:44,313 --> 01:16:46,481 ne vom iubi �n acest pat 1033 01:16:46,565 --> 01:16:49,359 �i voi crede c-am murit �i am ajuns �n rai. 1034 01:16:50,652 --> 01:16:51,653 �i apoi? 1035 01:16:51,737 --> 01:16:53,906 Vom vedea ce se �nt�mpl� cu noi. 1036 01:16:53,989 --> 01:16:56,617 Sally, tu vei fi ca �nainte, eu, ca �ntotdeauna, 1037 01:16:56,617 --> 01:17:00,662 �i ce s-a �nt�mplat prima oar� cu noi, se va repeta �i acum. 1038 01:17:00,746 --> 01:17:05,000 Matt, nu mai zi a�a ceva. Care e problema ta? 1039 01:17:05,042 --> 01:17:08,086 Vreau s� fiu cu cineva care m� iube�te... 1040 01:17:10,339 --> 01:17:12,216 �i nu sunt sigur c� tu e�ti aceea. 1041 01:17:13,675 --> 01:17:16,762 Dragostea mea e un dar. Vreau s� dau �i vreau s� primesc. 1042 01:17:16,803 --> 01:17:21,892 - Mereu ai fost romantic. - Tu ins�, nu. 1043 01:17:25,395 --> 01:17:27,981 Ce zici de o aventur� amoroas�? 1044 01:17:28,065 --> 01:17:31,485 Ar fi o nebunie �i o complica�ie, nu crezi? 1045 01:17:35,364 --> 01:17:36,907 �i atunci? 1046 01:17:37,908 --> 01:17:41,078 Facem ce ziceai �i tu. 1047 01:17:41,078 --> 01:17:46,667 Ne declar�m prieteni, ne ur�m noroc �i ne lu�m r�mas bun. 1048 01:17:51,380 --> 01:17:52,965 �i tu, Matt? 1049 01:17:54,800 --> 01:17:57,094 Vei putrezi pe o plaj� pentru totdeauna? 1050 01:17:58,846 --> 01:18:00,848 Uneori, o via�� lini�tit� poate fi un lucru bun. 1051 01:18:01,849 --> 01:18:03,934 Exist� altcineva? 1052 01:18:06,395 --> 01:18:07,688 Da. 1053 01:18:07,729 --> 01:18:09,439 Da, este. 1054 01:18:13,277 --> 01:18:16,113 O parte din mine te va iubi mereu, Sally. 1055 01:18:21,702 --> 01:18:24,288 Dar nu suficient pentru a �ncerca din nou. 1056 01:18:24,329 --> 01:18:25,747 Noroc. 1057 01:18:31,295 --> 01:18:32,838 Te ur�sc! 1058 01:18:42,723 --> 01:18:46,560 �n mintea mea doar tu exi�ti. 1059 01:18:46,560 --> 01:18:47,978 Ne �nt�lnim pe versan�i. 1060 01:18:57,279 --> 01:18:59,489 Sunt a�a frumo�i. 1061 01:18:59,573 --> 01:19:01,200 La fel ca papucii cei caut. 1062 01:19:02,451 --> 01:19:06,038 - O iau pe Pip s� facem o �ncercare? - Ar fi nemaipomenit. 1063 01:19:06,038 --> 01:19:07,456 Desigur. 1064 01:19:07,497 --> 01:19:08,999 Ne gr�bim. 1065 01:19:09,041 --> 01:19:10,751 Bine, doar voi dou�. 1066 01:19:10,751 --> 01:19:12,920 Bine. 1067 01:19:12,920 --> 01:19:13,921 Fi�i prudente. 1068 01:19:13,921 --> 01:19:15,672 Distra�i-v�! 1069 01:19:15,756 --> 01:19:17,216 Ave�i tot timpul la dispozi�ie. 1070 01:19:21,762 --> 01:19:24,640 Bun�. 1071 01:19:52,376 --> 01:19:53,502 Nu-�i fie team�. 1072 01:19:55,003 --> 01:19:56,421 E�ti �n siguran�� cu mine. 1073 01:19:58,799 --> 01:20:00,676 Dar sunt speriat�. 1074 01:20:00,717 --> 01:20:04,137 Nu fi. Te iubesc at�t de mult. 1075 01:20:06,723 --> 01:20:09,268 �i eu te iubesc. 1076 01:20:14,273 --> 01:20:15,691 Nu pot. 1077 01:20:19,528 --> 01:20:20,696 Nu pot. 1078 01:20:23,407 --> 01:20:29,288 Bine. Putem a�tepta. 1079 01:20:29,288 --> 01:20:31,123 Nu ne gr�bim. 1080 01:20:45,304 --> 01:20:47,306 Simt c� te-am decep�ionat. 1081 01:20:48,599 --> 01:20:50,475 Te-am luat prea repede. 1082 01:20:52,728 --> 01:20:54,438 Dac� n-a� putea niciodat�? 1083 01:20:56,356 --> 01:20:57,357 Voi g�si pe altcineva. 1084 01:20:57,357 --> 01:21:02,571 R�m�nem prieteni, dar eu te iubesc oricum. 1085 01:21:08,493 --> 01:21:09,745 M� �ntreb... 1086 01:21:11,205 --> 01:21:12,289 Ce? 1087 01:21:15,000 --> 01:21:19,463 Vreau s� iau unele decizii. 1088 01:21:19,505 --> 01:21:21,965 Nu �tiu cum sun�, dar... 1089 01:21:24,635 --> 01:21:27,095 Cred c� e timpul s� �mpachetez lucrurile lui Ted. 1090 01:21:29,806 --> 01:21:31,308 Da? E�ti gata? 1091 01:21:32,684 --> 01:21:33,685 Da. 1092 01:21:34,937 --> 01:21:36,104 Te ajut. 1093 01:22:13,934 --> 01:22:15,310 "Dragul meu Ted," 1094 01:22:15,394 --> 01:22:17,437 "�tiu c� a venit ca un �oc pentru am�ndoi" 1095 01:22:17,521 --> 01:22:20,399 "�i �tiu c� niciunul dintre noi nu a planificat," 1096 01:22:20,440 --> 01:22:24,403 "dar acest copil �nseamn� totul pentru mine," 1097 01:22:24,444 --> 01:22:29,116 "mai mult dec�t orice pe lume, deoarece este al t�u" 1098 01:22:29,157 --> 01:22:31,451 "Avem at�t de multe �n comun" 1099 01:22:31,535 --> 01:22:33,954 "�i �tiu ce greu �i-a fost �n ultimii ani," 1100 01:22:33,996 --> 01:22:35,581 "s� r�m�i �n casa ta." 1101 01:22:35,664 --> 01:22:38,125 "Nimeni nu �tie mai bine dec�t mine" 1102 01:22:38,125 --> 01:22:41,879 "A gestionat gre�it leg�tura ta cu Chad," 1103 01:22:41,879 --> 01:22:44,548 "dar ce e mai r�u, �ntre voi doi." 1104 01:22:44,590 --> 01:22:47,593 "Nu sunt convins� c� Chad a �ncercat s� se sinucid�," 1105 01:22:47,593 --> 01:22:49,845 "dac� nu ar fi fost �ndep�rtat de tine." 1106 01:22:49,887 --> 01:22:51,638 "Aten�ia �i-a fost �ndreptat�," 1107 01:22:51,722 --> 01:22:55,434 "revenindu-�i �ie �i nu ei, grija pentru Chad." 1108 01:22:55,434 --> 01:23:00,647 "Via�a cu ea s-a �ncheiat de mult, de ani de zile." 1109 01:23:00,731 --> 01:23:03,192 "�i, poate, cu timpul, datorit� acestui fapt," 1110 01:23:03,192 --> 01:23:09,364 "va realiza ce inutil� a fost via�a ei, aspr�, anost�." 1111 01:23:09,448 --> 01:23:14,578 "Dar pentru noi, eu cred cu t�rie c� e doar �nceputul." 1112 01:23:14,620 --> 01:23:18,457 "Copilul nostru este conexiunea de care avem nevoie," 1113 01:23:18,498 --> 01:23:21,585 "leg�tura cu viitorul nostru." 1114 01:23:21,627 --> 01:23:25,047 "Te iubesc din toat� inima" 1115 01:23:25,088 --> 01:23:28,342 "�i ��i promit c� atunci c�nd vei veni la mine," 1116 01:23:28,342 --> 01:23:32,679 "vei fi fericit, cum n-ai fost niciodat�." 1117 01:23:32,763 --> 01:23:35,224 "Viitorul e al nostru, dragule." 1118 01:23:35,224 --> 01:23:38,227 "Cu dragoste. Andrea" 1119 01:23:59,706 --> 01:24:01,959 Bun�! Intr�! 1120 01:24:09,424 --> 01:24:11,260 �i-e bine? 1121 01:24:13,220 --> 01:24:15,556 Dumnezeule, s-a �nt�mplat ceva! 1122 01:24:15,639 --> 01:24:16,849 Da. 1123 01:24:17,975 --> 01:24:19,852 Ceva s-a �nt�mplat. 1124 01:24:27,985 --> 01:24:29,403 Eu... 1125 01:24:34,157 --> 01:24:37,703 Cum ai putut face asta, pretinz�nd c� e�ti prietena mea 1126 01:24:37,703 --> 01:24:42,124 �i cum �ndr�zne�ti s� spui lucruri despre Chad, 1127 01:24:42,124 --> 01:24:43,834 cum c� �i-ar fi manipulat tat�l? 1128 01:24:43,876 --> 01:24:46,712 E�ti patetic�. 1129 01:24:46,712 --> 01:24:47,963 E�ti diavolul �n persoan�. 1130 01:24:49,173 --> 01:24:54,344 Mi-ai luat ultimul lucru care �mi r�m�sese, 1131 01:24:54,428 --> 01:24:57,598 �i anume credin�a c� Ted m� iubea. 1132 01:24:57,598 --> 01:24:58,849 - Ascult�... - Cum ai putut face asta? 1133 01:24:58,891 --> 01:25:01,560 Nu! Stai departe de mine... 1134 01:25:01,602 --> 01:25:03,562 �i stai departe �i de Pip! 1135 01:25:03,604 --> 01:25:07,649 S� nu m� mai suni �i s� nu �ncerci s� m� cau�i vreodat�! 1136 01:25:07,733 --> 01:25:09,610 E�ti moart� pentru mine. 1137 01:25:09,610 --> 01:25:12,362 - La fel cum e �i el. - Ascult�-m�, te rog. 1138 01:25:12,446 --> 01:25:15,908 Ted n-a vrut s� moar�. 1139 01:25:15,991 --> 01:25:21,455 Ophelia, el nu a murit vr�nd s� se despart� de tine. 1140 01:25:23,457 --> 01:25:25,334 M-am �nt�lnit cu el. 1141 01:25:25,375 --> 01:25:27,085 Am �ncercat s�-l conving. 1142 01:25:29,379 --> 01:25:31,048 Te ur�sc! 1143 01:25:31,048 --> 01:25:33,217 �tiu c� nu m� po�i ierta... 1144 01:25:33,300 --> 01:25:36,637 dar nu da vina pe William. 1145 01:25:39,389 --> 01:25:41,183 Ophelia, uit�-te la mine. 1146 01:25:41,225 --> 01:25:45,187 Nu a fost vina lui. 1147 01:25:47,689 --> 01:25:49,775 Nu-mi pas� de tine... 1148 01:25:51,818 --> 01:25:53,403 sau de copilul t�u. 1149 01:25:54,488 --> 01:25:58,408 Niciodat� s� nu-mi mai adresezi vreun cuv�nt. 1150 01:26:12,089 --> 01:26:13,841 Mama, Matt vrea s�-�i vorbeasc�. 1151 01:26:13,841 --> 01:26:16,426 Dac� nu vorbe�ti cu el, vine aici. 1152 01:26:16,510 --> 01:26:20,389 E totul bine. Am �ns� nevoie de pu�in� lini�te. 1153 01:26:20,430 --> 01:26:22,432 Pe dulapul meu e o scrisoare pentru Matt. 1154 01:26:22,516 --> 01:26:24,393 - E�ti sup�rat� pe el? - Nu. 1155 01:26:24,393 --> 01:26:26,270 Dar vreau s� aib� grij� de tine. 1156 01:26:26,270 --> 01:26:30,148 Scrisoarea �i este adresat� doar lui. Clar? 1157 01:26:43,579 --> 01:26:45,247 Dar nu e tura ta. 1158 01:26:45,289 --> 01:26:49,251 �tiu, dar m� simt bine aici. 1159 01:26:49,293 --> 01:26:52,004 Suntem �mpreun�, Jeff. 1160 01:26:52,004 --> 01:26:53,589 S� pornim! 1161 01:26:56,550 --> 01:26:59,136 E cu totul altceva. Nu vrea s-o c�ut�m. 1162 01:26:59,178 --> 01:27:02,306 N-a zis nimic? A plecat, pur �i simplu? 1163 01:27:02,306 --> 01:27:04,349 Era foarte sup�rat�. 1164 01:27:05,017 --> 01:27:08,896 - Putem s-o c�ut�m? - S� �ncerc s-o sun. 1165 01:27:18,071 --> 01:27:20,324 C�nd so�ul �i fiul meu au murit, 1166 01:27:20,365 --> 01:27:25,037 parc� am c�zut �ntr-o gaur� neagr�, 1167 01:27:25,037 --> 01:27:31,335 dar acum, e cu totul altfel, nu m� mai simt singur�. 1168 01:27:32,628 --> 01:27:37,883 Deci, voi lucra ziua, cu Louise. 1169 01:27:42,596 --> 01:27:48,227 P�cat. Ne vei lipsi. ��i urez noroc. 1170 01:27:48,227 --> 01:27:51,188 - Mul�umesc. - Asta e. 1171 01:27:53,065 --> 01:27:54,650 Bobby! 1172 01:27:54,691 --> 01:27:57,110 Vrea alt� hain�. Bine, O s� i-o duc. 1173 01:27:57,194 --> 01:27:58,237 - Jeff, tu vrei... - Bun�, Ofi. 1174 01:27:58,320 --> 01:27:59,780 un sac de dormit sau o p�tur�... 1175 01:27:59,821 --> 01:28:01,365 Ofi! Hei! 1176 01:28:01,406 --> 01:28:03,534 Omule, stai! Nu face asta! 1177 01:28:03,534 --> 01:28:05,077 S-o ajut�m! 1178 01:28:05,077 --> 01:28:07,079 E�ti proxenet? 1179 01:28:07,079 --> 01:28:08,121 Nu! Nu! 1180 01:28:08,205 --> 01:28:09,373 - E�ti poli�ist. - Nu, nu, nu. Opre�te-te! 1181 01:28:09,373 --> 01:28:12,960 Hei! N-avem treab� cu tine, nu suntem poli�i�ti! 1182 01:28:12,960 --> 01:28:13,961 Ba da, e�ti poli�ist! 1183 01:28:14,002 --> 01:28:15,254 - Nu - A� vrea s� fiu, 1184 01:28:15,295 --> 01:28:17,089 s�-�i trag una s-o �ii minte! Las-o �n pace! 1185 01:28:17,089 --> 01:28:18,966 - Ar��i ca un poli�ist. - Las-o �n pace! 1186 01:28:18,966 --> 01:28:19,967 Dar ea e! 1187 01:28:20,008 --> 01:28:21,009 Nu! 1188 01:28:21,093 --> 01:28:22,386 Nu! Nu! 1189 01:28:25,264 --> 01:28:26,390 La p�m�nt! 1190 01:28:26,431 --> 01:28:27,975 Nu te mi�ca! 1191 01:28:34,398 --> 01:28:35,399 Mam�? 1192 01:28:40,279 --> 01:28:41,280 Ce e? 1193 01:28:43,282 --> 01:28:44,533 Alo? 1194 01:28:49,454 --> 01:28:50,706 Da. 1195 01:28:55,711 --> 01:28:56,712 Da. 1196 01:29:00,549 --> 01:29:01,758 Cum se simte? 1197 01:29:01,842 --> 01:29:03,135 O opereaz�. �i extrag gloan�ele. 1198 01:29:03,177 --> 01:29:04,595 Dumnezeule! 1199 01:29:07,014 --> 01:29:08,307 Stai aici! 1200 01:29:10,309 --> 01:29:13,604 Scuza�i-m�, am venit pentru Ophelia Mackenzie. 1201 01:29:22,863 --> 01:29:25,157 Bolus, 500 cc... 1202 01:29:25,199 --> 01:29:27,034 �i apoi cre�te perfuzia cu dopamin�. 1203 01:29:39,630 --> 01:29:42,674 Dr. Bender, Dr. Bender... 1204 01:29:45,344 --> 01:29:46,929 E �n via��, 1205 01:29:46,929 --> 01:29:49,056 dar nu �tim cum evolueaz�. 1206 01:29:50,766 --> 01:29:53,936 Primul glon� i-a str�puns pl�m�nul, dup� care a ie�it. 1207 01:29:53,936 --> 01:29:56,605 Al doilea glon� a ie�it prin g�t, 1208 01:29:56,647 --> 01:29:58,106 dar nu a atins coloana vertebral�. 1209 01:29:58,232 --> 01:30:00,943 Sunt �anse de vindecare. 1210 01:30:02,319 --> 01:30:07,991 Al treilea glon� a trecut prin ovar, stomac �i intestin sub�ire. 1211 01:30:15,832 --> 01:30:17,376 E pe moarte? 1212 01:30:17,376 --> 01:30:19,211 E grav r�nit�, 1213 01:30:19,253 --> 01:30:22,840 dar a supravie�uit traumei �i opera�iei �n sine. 1214 01:30:22,923 --> 01:30:25,300 E foarte puternic�. 1215 01:30:25,384 --> 01:30:26,718 La naiba! 1216 01:30:29,388 --> 01:30:30,973 V� mul�umesc, doctore. 1217 01:30:56,582 --> 01:30:57,875 Vrea s� te vad�. 1218 01:31:28,447 --> 01:31:29,865 Te iubesc, mam�. 1219 01:31:46,965 --> 01:31:48,634 Cum e? 1220 01:31:50,219 --> 01:31:51,762 A vorbit cu mine. 1221 01:31:51,762 --> 01:31:53,597 Ce-a spus? 1222 01:31:53,639 --> 01:31:56,308 C� m� iube�te. 1223 01:32:28,715 --> 01:32:29,967 E bine. 1224 01:32:43,981 --> 01:32:48,944 Ce zici, mergem acas�, facem un du� ne schimb�m hainele �i ne revigor�m? 1225 01:32:50,279 --> 01:32:51,405 M� tem s� nu i se �nt�mple ceva. 1226 01:32:51,405 --> 01:32:53,407 Nu, nu vom �nt�rzia mult. 1227 01:32:53,407 --> 01:32:54,992 Dr. Thomas... 1228 01:32:55,284 --> 01:32:58,871 - Ne sp�l�m �i mergem �napoi? - Desigur. 1229 01:33:01,164 --> 01:33:07,004 - Stai cu mine, Matt? Da? - �tii c� da. 1230 01:33:08,297 --> 01:33:11,049 Nu plec nic�ieri. Sunt aici, ok? 1231 01:33:26,273 --> 01:33:28,901 So�ia a �ntrebat de dvs. 1232 01:33:28,901 --> 01:33:30,777 Dr. Stavitz. Dr. Stavitz... 1233 01:33:30,861 --> 01:33:32,571 Po�i s� m� a�tep�i un minut? 1234 01:33:32,613 --> 01:33:34,072 Stau eu cu ea. 1235 01:33:34,156 --> 01:33:35,199 Mul�umesc. 1236 01:33:43,207 --> 01:33:46,293 Am p�r�sit... 1237 01:33:46,335 --> 01:33:48,754 echipa operativ�. 1238 01:33:52,466 --> 01:33:54,468 Te iubesc foarte mult. 1239 01:33:59,056 --> 01:34:02,643 Vei r�m�ne cu noi. Avem nevoie de tine. 1240 01:34:06,980 --> 01:34:10,901 �mi pare at�t de r�u. 1241 01:34:28,836 --> 01:34:30,921 Cum e? Spune�i-mi adev�rul. 1242 01:34:30,963 --> 01:34:34,550 Starea e critic�, dar stabil�. Nu sunt semne de infec�ie, 1243 01:34:34,633 --> 01:34:37,845 �i, dac� trece de seara asta, 1244 01:34:37,845 --> 01:34:40,097 putem respira lini�ti�i. 1245 01:34:41,723 --> 01:34:43,267 Mul�umesc. 1246 01:34:46,979 --> 01:34:49,982 Pare mai mult congelat, mi se pare. 1247 01:34:51,024 --> 01:34:52,401 O iube�ti pe mama? 1248 01:34:52,442 --> 01:34:53,944 Da, o iubesc. 1249 01:34:53,986 --> 01:34:55,737 Vrei s� te c�s�tore�ti cu ea, c�nd se va face bine? 1250 01:34:55,821 --> 01:34:56,947 Are nevoie de tine, Matt... 1251 01:34:56,989 --> 01:34:58,282 �i eu am nevoie. 1252 01:34:58,282 --> 01:35:01,118 Eu vreau, dar ar trebui s-o �ntreb�m mai �nt�i pe ea. 1253 01:35:01,159 --> 01:35:03,245 Vrei? 1254 01:35:03,287 --> 01:35:06,456 Cred c� ar trebui s� a�tept�m p�n� se face bine. 1255 01:35:06,540 --> 01:35:09,877 Ar ajuta-o mult, dac� are la ce s� spere. 1256 01:35:09,877 --> 01:35:11,044 Te iube�te, Matt. 1257 01:35:11,128 --> 01:35:14,423 - Pot s�-i spun. - Po�i? 1258 01:35:14,423 --> 01:35:15,632 Da. 1259 01:35:15,716 --> 01:35:17,718 Dr. Bender, la camera de gard�, v� rog! 1260 01:35:17,759 --> 01:35:19,469 E pu�in speriat�. 1261 01:35:19,553 --> 01:35:21,013 Tat�l meu nu s-a purtat prea frumos cu ea. 1262 01:35:21,054 --> 01:35:25,559 Poate dac�-i spui c� vei fi dr�gu� cu ea, va consim�i. 1263 01:35:25,559 --> 01:35:26,643 �ntreab-o, Matt. 1264 01:35:28,896 --> 01:35:30,981 O voi face, ��i promit. 1265 01:35:42,451 --> 01:35:45,454 E bine. E bine. 1266 01:35:45,495 --> 01:35:47,289 Vrea s� v� vad� pe am�ndoi. 1267 01:35:47,331 --> 01:35:48,624 Ai auzit, Pip? E bine. 1268 01:35:48,624 --> 01:35:49,750 - Haide - S� mergem. 1269 01:35:55,214 --> 01:35:56,215 Bun�. 1270 01:36:01,220 --> 01:36:02,930 Am fost at�t de speriat�. 1271 01:36:02,930 --> 01:36:04,932 Sper s� nu te mai �mpu�te cineva vreodat�. 1272 01:36:04,932 --> 01:36:08,060 Voi face ce-i mai bine. 1273 01:36:08,060 --> 01:36:10,646 E fata lui mama. 1274 01:36:12,689 --> 01:36:14,608 L-au prins pe individ, mam�. 1275 01:36:14,650 --> 01:36:16,401 Bun. 1276 01:36:17,653 --> 01:36:21,823 Jeff mi-a spus c� to�i de la centru vor avea arme. 1277 01:36:21,907 --> 01:36:24,826 �i f�r� al�i voluntari. 1278 01:36:29,623 --> 01:36:33,794 Dac� o iau pe Pip acum, s� te odihne�ti pu�in, ce zici? 1279 01:36:33,836 --> 01:36:35,128 Bine. 1280 01:36:37,798 --> 01:36:38,715 Vino. 1281 01:36:38,799 --> 01:36:40,092 La revedere, mam�. 1282 01:36:49,017 --> 01:36:51,019 Nu trebuia s�-i spui ceva mamei? 1283 01:36:54,231 --> 01:36:56,441 Nu crezi c� ar trebui s� a�tept p�n� se simte un pic mai bine? 1284 01:36:56,525 --> 01:36:58,277 Atunci ar fi mai receptiv�. 1285 01:36:58,277 --> 01:37:00,654 Acum e ame�it� de la medicamente. Ai un avantaj. 1286 01:37:00,696 --> 01:37:03,448 Deci ca s� accepte, ar trebui s� fie ame�it�? 1287 01:37:03,532 --> 01:37:04,700 Nu-i poate face r�u. 1288 01:37:04,741 --> 01:37:06,285 Parc� ai fi un pui de g�in� fricos. 1289 01:37:06,326 --> 01:37:08,287 Nu sunt un pui. 1290 01:37:10,330 --> 01:37:12,875 Da, sunt un pui, dar mai mic. 1291 01:37:12,958 --> 01:37:15,169 Ai promis. 1292 01:37:15,169 --> 01:37:18,005 Dr. Kravitz, ai un vizitator �n sala principal�. 1293 01:37:18,046 --> 01:37:21,175 - Dr. Kravitz. - Bine. 1294 01:37:21,175 --> 01:37:22,176 Bine. 1295 01:37:23,719 --> 01:37:25,637 Acum? Chiar acum? 1296 01:37:25,637 --> 01:37:27,472 Du-te! 1297 01:37:30,434 --> 01:37:31,435 Bine. 1298 01:37:36,315 --> 01:37:39,985 Am revenit. 1299 01:37:41,320 --> 01:37:42,863 Am uitat s�-�i spun ceva. 1300 01:37:44,198 --> 01:37:47,284 Te iubesc, Ophelia. 1301 01:37:47,326 --> 01:37:50,037 �i eu te iubesc. 1302 01:37:51,872 --> 01:37:53,916 �ndeajuns ca s� te c�s�tore�ti cu mine? 1303 01:37:55,918 --> 01:37:59,213 Ai zis cumva... am auzit bine? 1304 01:37:59,213 --> 01:38:00,923 Sau medicamentele sunt de vin�? 1305 01:38:00,964 --> 01:38:02,591 S-ar putea s� fie ambele. 1306 01:38:02,633 --> 01:38:04,968 Ce zici? 1307 01:38:05,052 --> 01:38:07,304 Sun� frumos. 1308 01:38:11,350 --> 01:38:13,519 Te iubesc foarte tare. 1309 01:38:15,521 --> 01:38:19,358 �mi pare r�u. Are nevoie de odihn�. 1310 01:38:19,358 --> 01:38:21,193 Aproape am terminat. 1311 01:38:27,074 --> 01:38:28,825 Deci? 1312 01:38:30,953 --> 01:38:33,956 Pot s�-i spun lui Pip? 1313 01:38:33,997 --> 01:38:36,083 Te c�s�tore�ti cu mine? 1314 01:38:36,124 --> 01:38:37,668 Da. 1315 01:38:39,253 --> 01:38:40,504 Da, m� c�s�toresc. 1316 01:38:49,972 --> 01:38:51,557 Apropie-te! 1317 01:39:14,538 --> 01:39:15,706 Ce a f�cut puiul? 1318 01:39:15,706 --> 01:39:16,707 Bine. 1319 01:39:16,748 --> 01:39:17,833 Ce-a zis? 1320 01:39:20,586 --> 01:39:22,004 A zis da. 1321 01:39:46,904 --> 01:39:48,655 Bun� ziua, Matt. 1322 01:39:48,739 --> 01:39:51,033 Eu sunt Andrea. 1323 01:39:53,619 --> 01:39:55,913 Crezi c� Ophelia ar vrea s� m� vad�? 1324 01:39:57,039 --> 01:39:58,749 Sunt sigur c� da. 1325 01:39:58,790 --> 01:40:00,209 Te rog, intr�. 1326 01:40:06,798 --> 01:40:08,383 �mi pare at�t de r�u. 1327 01:40:08,467 --> 01:40:13,514 Nu a� fi venit, dar am nevoie de ajutorul t�u. 1328 01:40:13,514 --> 01:40:15,057 Am auzit c� ai fost �mpu�cat�, 1329 01:40:15,057 --> 01:40:17,643 �i a� fi vrut s�-�i scriu, 1330 01:40:17,643 --> 01:40:19,770 dar am fost internat� �i eu. 1331 01:40:19,811 --> 01:40:22,648 Am cancer. 1332 01:40:24,233 --> 01:40:26,360 Am ignorat semnele. 1333 01:40:26,360 --> 01:40:35,536 A �nceput mai �nt�i la ovare, apoi la pl�m�ni �i s-a extins �n oase. 1334 01:40:35,536 --> 01:40:42,501 Am f�cut chimioterapie, radia�ii, am ajuns o sperietoare... 1335 01:40:45,379 --> 01:40:46,672 Nu mai am mult de tr�it. 1336 01:40:50,926 --> 01:40:55,097 M� pedepse�te Dumnezeu pentru tot r�ul ce �i l-am f�cut. 1337 01:40:55,138 --> 01:41:00,936 �i doar un "�mi pare r�u", nu e suficient. 1338 01:41:00,978 --> 01:41:05,232 �tiu c� �ntotdeauna ai fost iert�toare, 1339 01:41:05,274 --> 01:41:09,820 de aceea, �i Ted �i eu aveam nevoie de tine at�t de mult. 1340 01:41:09,862 --> 01:41:13,282 Acum, am nevoie de tine. 1341 01:41:14,700 --> 01:41:18,412 Nu am pe nimeni c�ruia s� �l las pe William. 1342 01:41:21,582 --> 01:41:25,627 Ophelia, vrei s�-l iei tu? 1343 01:41:27,546 --> 01:41:28,881 Vrei s�-l lua�i? 1344 01:41:29,882 --> 01:41:32,718 El este at�t de nevinovat. 1345 01:41:34,720 --> 01:41:36,889 S�-l iau acum pe William? 1346 01:41:39,349 --> 01:41:40,893 C�nd voi muri. 1347 01:41:49,443 --> 01:41:50,861 Da. 1348 01:41:50,903 --> 01:41:52,905 Sigur, �l vom lua. 1349 01:41:53,989 --> 01:41:56,366 Mul�umesc. 1350 01:41:58,327 --> 01:42:03,498 Nici nu �tii ce �nseamn� asta pentru mine! 1351 01:42:07,336 --> 01:42:08,504 Dumnezeu s� te binecuv�nteze! 1352 01:42:10,464 --> 01:42:12,341 Dumnezeu s� te binecuv�nteze! 1353 01:42:28,899 --> 01:42:30,484 Va fi bine. 1354 01:43:39,595 --> 01:43:41,305 Ophelia, 1355 01:43:41,346 --> 01:43:43,891 �l iei de so� pe acest b�rbat, pentru tot restul vie�ii tale? 1356 01:43:45,017 --> 01:43:46,018 Da. 1357 01:43:47,269 --> 01:43:48,437 Da. 1358 01:44:23,263 --> 01:44:28,477 SF�R�IT100961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.