All language subtitles for vite-divx-kal.ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,330 --> 00:01:03,627 Time. 2 00:01:03,665 --> 00:01:06,691 Time, it has been proposed 3 00:01:06,734 --> 00:01:09,464 is the fourth dimension. 4 00:01:09,504 --> 00:01:14,237 And yet, for mortal man, time has no dimension at all. 5 00:01:14,275 --> 00:01:16,937 We are like horses with blinders 6 00:01:16,978 --> 00:01:19,880 seeing only what lies before us. 7 00:01:19,915 --> 00:01:21,041 Hear, hear. 8 00:01:21,083 --> 00:01:24,541 Forever guessing the future 9 00:01:24,587 --> 00:01:26,384 and fabricating the past. 10 00:01:27,490 --> 00:01:28,514 -It's him. Who? 11 00:01:28,557 --> 00:01:29,524 Brilliant. 12 00:01:29,558 --> 00:01:31,389 Quite right, Your Grace. 13 00:01:31,460 --> 00:01:34,020 How, you ask, can we lift 14 00:01:34,063 --> 00:01:37,191 these shackles and live-- not in the moment 15 00:01:37,233 --> 00:01:43,002 but in the glorious expanse of time's continuum? 16 00:01:44,274 --> 00:01:48,108 Listen, and I shall tell you. 17 00:01:48,144 --> 00:01:53,582 The secret lies in the enduring power of our achievements 18 00:01:53,617 --> 00:01:55,380 our creations! 19 00:01:58,321 --> 00:02:01,779 As the pyramids testify to the Egyptians 20 00:02:01,825 --> 00:02:05,523 so my glorious erection shall represent 21 00:02:05,563 --> 00:02:08,964 our culture in perpetuity. 22 00:02:09,000 --> 00:02:11,264 Behold, rising before you 23 00:02:11,302 --> 00:02:14,794 the greatest erection on the continent. 24 00:02:16,374 --> 00:02:18,467 The greatest erection of the age! 25 00:02:20,845 --> 00:02:22,779 The greatest erection on the planet! 26 00:02:29,688 --> 00:02:31,383 Hold this. 27 00:02:31,456 --> 00:02:33,048 Of course. 28 00:02:38,697 --> 00:02:40,096 For the Herald, Your Grace. 29 00:02:40,132 --> 00:02:41,656 I understand you'll be making 30 00:02:41,700 --> 00:02:43,600 an important announcement tonight. 31 00:02:50,075 --> 00:02:53,409 Good afternoon, ladies. Please, excuse me, please. 32 00:02:53,513 --> 00:02:55,174 Good afternoon. 33 00:03:13,533 --> 00:03:15,468 And the Perrier-Jouet should be chilled. 34 00:03:15,502 --> 00:03:16,992 -You understand? Chilled. -Yes, sir. 35 00:03:17,037 --> 00:03:18,368 Leopold! 36 00:03:18,405 --> 00:03:20,805 Leopold, where have you been? 37 00:03:20,841 --> 00:03:22,365 Leopold! 38 00:03:22,443 --> 00:03:24,502 Otis, I demand explication! 39 00:03:24,545 --> 00:03:26,945 It's half past 5:00! He's not even dressed! 40 00:03:26,981 --> 00:03:28,539 He'll be ready, my lord. I assure you. 41 00:03:28,582 --> 00:03:31,949 I don't want him ready. I want him resplendent! 42 00:03:31,986 --> 00:03:34,250 Ah, Miss Blaine. 43 00:03:34,288 --> 00:03:36,188 You dance like a... 44 00:03:36,223 --> 00:03:38,384 like a herd of cattle. 45 00:03:38,492 --> 00:03:40,688 You are a rare woman 46 00:03:40,729 --> 00:03:44,221 who lights up a room simply by leaving it. 47 00:03:44,265 --> 00:03:46,256 Might you be rich, Miss Blaine? 48 00:03:46,301 --> 00:03:48,531 You see, whilst l am the third Duke 49 00:03:48,570 --> 00:03:51,835 the little secret of those of us in the Royal Court-- 50 00:03:51,873 --> 00:03:54,034 apart from our general uselessness-- 51 00:03:54,075 --> 00:03:55,906 i i s our massve indebtedness. 52 00:03:55,944 --> 00:03:58,504 It's always been your misfortune, Leopold 53 00:03:58,546 --> 00:04:00,844 that you so thoroughly amuse yourself 54 00:04:00,882 --> 00:04:02,748 with the sound of your own voice. 55 00:04:02,785 --> 00:04:04,582 In a life as stagnant as mine 56 00:04:04,620 --> 00:04:06,485 that I can amuse myself at all 57 00:04:06,522 --> 00:04:08,149 is an evolutionary marvel. 58 00:04:11,904 --> 00:04:13,804 Hmm. 59 00:04:13,839 --> 00:04:15,534 Please don't touch that. 60 00:04:15,574 --> 00:04:18,099 The device you were jabbering about. 61 00:04:18,143 --> 00:04:20,543 To take priests to the bell tower. 62 00:04:20,579 --> 00:04:23,343 To take anyone, Uncle, to the floor they so desire. 63 00:04:23,382 --> 00:04:24,849 Buildings continue to climb. 64 00:04:24,883 --> 00:04:27,409 Soon they will outstrip the stamina of our legs. 65 00:04:27,454 --> 00:04:30,446 You speak of progress and invention. 66 00:04:30,523 --> 00:04:33,424 Yet what I offer you downstairs is reality. 67 00:04:33,460 --> 00:04:36,452 Take a wife. Marry. 68 00:04:36,496 --> 00:04:37,724 Marriage... 69 00:04:37,764 --> 00:04:40,358 marriage is the promise of eternal love. 70 00:04:40,400 --> 00:04:42,664 As a man of honor, I can not promise eternally 71 00:04:42,702 --> 00:04:44,431 what I have never felt momentarily. 72 00:04:44,471 --> 00:04:48,237 Born into privilege, yet perversely ashamed of it. 73 00:04:48,274 --> 00:04:49,799 That is your tragedy. 74 00:04:49,844 --> 00:04:50,970 My God! If my brother 75 00:04:51,011 --> 00:04:53,206 could only see you, he'd be heartbroken. 76 00:04:53,247 --> 00:04:54,214 You are no duke! 77 00:04:54,248 --> 00:04:55,340 Of course I'm not. 78 00:04:55,382 --> 00:04:57,111 The monarchy is dead, Uncle. 79 00:04:57,151 --> 00:04:59,016 We are relics. That is reality. 80 00:04:59,053 --> 00:05:00,714 The new Royals are men of accomplishment. 81 00:05:00,755 --> 00:05:02,120 Men like Roebling, with his bridge 82 00:05:02,156 --> 00:05:03,817 Edison, with his lamp 83 00:05:03,858 --> 00:05:06,349 Diesel, Bell, Westinghouse... 84 00:05:06,393 --> 00:05:08,418 Those men made themselves from nothing! 85 00:05:08,529 --> 00:05:12,625 You, on the other hand, were born with everything 86 00:05:12,666 --> 00:05:15,864 and from it, fashioned nothing. 87 00:05:15,904 --> 00:05:19,499 As of tonight, I wash my hands of you. 88 00:05:22,210 --> 00:05:25,111 Take a good look at your dance card, Leopold. 89 00:05:25,147 --> 00:05:28,446 A wealthy bride is your only surety. 90 00:05:47,670 --> 00:05:50,935 Your Grace, may I present Miss Tree 91 00:05:50,973 --> 00:05:52,041 of the Trees of Schenectady, sir. 92 00:05:52,041 --> 00:05:53,440 of the Trees of Schenectady, sir. 93 00:05:54,580 --> 00:05:56,514 Miss Tree? 94 00:06:02,155 --> 00:06:03,782 It's an honor to be making 95 00:06:03,823 --> 00:06:06,314 your royal acquaintance, Your Highness. 96 00:06:11,965 --> 00:06:13,455 Shall we? 97 00:07:30,113 --> 00:07:32,980 Who are you? 98 00:07:35,552 --> 00:07:37,042 Uh... 99 00:07:38,789 --> 00:07:40,017 No, no, no. 100 00:07:40,057 --> 00:07:41,490 Okay, rela... 101 00:07:41,525 --> 00:07:43,322 Please, wait, no. 102 00:07:43,360 --> 00:07:44,759 I don't want to harm you. 103 00:07:44,795 --> 00:07:45,762 Stop! Please! 104 00:07:45,796 --> 00:07:47,661 Sir, wait! 105 00:07:50,634 --> 00:07:53,102 Pardon me. Pardon me. 106 00:07:55,619 --> 00:07:56,950 Go! Go! 107 00:07:56,987 --> 00:07:57,220 Ya! 108 00:07:57,220 --> 00:07:58,119 Ya! 109 00:09:11,495 --> 00:09:13,292 Stop, sir! Please! 110 00:09:28,912 --> 00:09:30,743 Oh, my God. 111 00:09:44,795 --> 00:09:46,262 No! 112 00:09:46,297 --> 00:09:47,662 Oh! 113 00:09:47,732 --> 00:09:48,790 Let go! 114 00:09:48,833 --> 00:09:51,768 Just let go. It's okay! 115 00:09:54,272 --> 00:09:56,833 You don't understand! Let go! 116 00:09:59,378 --> 00:10:01,676 Oh! 117 00:10:01,780 --> 00:10:04,248 I don't want to hurt you! Let go! 118 00:10:04,283 --> 00:10:05,272 Goddamn it! 119 00:10:28,942 --> 00:10:30,500 Oh... 120 00:11:09,310 --> 00:11:10,402 Bart! 121 00:11:18,386 --> 00:11:19,944 Wait! 122 00:11:30,098 --> 00:11:32,965 Shit! Ow! 123 00:11:41,310 --> 00:11:43,904 Oh, my God. 124 00:11:55,058 --> 00:11:57,026 We must remember, Bart 125 00:11:57,060 --> 00:12:01,827 that sometimes it is okay to color outside the lines. 126 00:12:09,505 --> 00:12:10,767 Hello? 127 00:12:10,807 --> 00:12:12,775 My Palm Pilot. You still have it. 128 00:12:12,809 --> 00:12:14,242 Kate, it's 1 :00 in the morning. 129 00:12:14,277 --> 00:12:16,439 And clearly you're awake, so what is the infraction? 130 00:12:16,480 --> 00:12:18,607 Look, Kate, I don't know where your Palm Pilot is. 131 00:12:18,649 --> 00:12:22,551 And I can't do this right now. Not now. I'm expecting a call. 132 00:12:41,373 --> 00:12:42,340 Oh, Bart. 133 00:12:42,374 --> 00:12:44,069 Oh, I'm sorry, baby. 134 00:12:45,377 --> 00:12:48,471 She is not a happy person. 135 00:12:52,984 --> 00:12:54,508 Goddamn it! 136 00:12:59,591 --> 00:13:01,422 You know what, Stuart? You know what? I'm... 137 00:13:01,459 --> 00:13:02,426 Kate... 138 00:13:02,460 --> 00:13:03,587 Stuart...? 139 00:13:03,629 --> 00:13:05,153 Please. I've got somebody here, okay? 140 00:13:05,197 --> 00:13:06,664 I know. I saw her. 141 00:13:06,699 --> 00:13:07,666 No, you didn't. 142 00:13:07,700 --> 00:13:09,099 Yes, I did! 143 00:13:09,135 --> 00:13:11,899 It's a him, if that's any kind of consolation to you. 144 00:13:11,937 --> 00:13:13,370 So, look, now that you know 145 00:13:13,406 --> 00:13:15,636 I'm not getting laid, just go to bed, okay? 146 00:13:15,675 --> 00:13:17,973 Nuh-uh, don't. Do not hang up on me, Stuart. 147 00:13:18,010 --> 00:13:19,034 Don't do that. 148 00:13:19,078 --> 00:13:20,568 Kate, please. 149 00:13:20,613 --> 00:13:25,243 I beg of you. Something big is happening. 150 00:13:25,284 --> 00:13:29,119 Something that validates my entire life... 151 00:13:29,156 --> 00:13:30,919 Something that validates your entire life. 152 00:13:30,957 --> 00:13:32,185 What could that possibly be? 153 00:13:32,225 --> 00:13:34,022 Are you sitting down? 154 00:13:34,061 --> 00:13:35,028 Yes. 155 00:13:35,062 --> 00:13:36,791 -No, you're not. -Yes, I am. 156 00:13:36,863 --> 00:13:38,160 No, you're not. 157 00:13:38,198 --> 00:13:39,187 Ye... 158 00:13:40,600 --> 00:13:41,760 Okay. 159 00:13:45,141 --> 00:13:46,802 I found it. 160 00:13:46,843 --> 00:13:48,504 What did you find? 161 00:13:48,545 --> 00:13:51,014 The portal. 162 00:13:51,048 --> 00:13:53,915 A crack in the fabric of time. 163 00:13:54,318 --> 00:13:55,342 It was over the East River, Kate 164 00:13:55,386 --> 00:13:56,683 just where I said it would be. 165 00:13:56,720 --> 00:13:58,347 You found the portal? 166 00:13:58,389 --> 00:14:01,449 A portal into April 28th, 1 876. 167 00:14:01,492 --> 00:14:07,590 I jumped off the Brooklyn Bridge and took a walk in 1 876 today. 168 00:14:07,631 --> 00:14:10,862 I followed the Duke of Albany around old New York. 169 00:14:10,935 --> 00:14:12,266 Are you listening? 170 00:14:12,303 --> 00:14:13,635 Avidly. 171 00:14:13,672 --> 00:14:16,334 This here's the twist, Kate. Here's the kicker. 172 00:14:16,374 --> 00:14:18,103 What's the kicker? 173 00:14:18,143 --> 00:14:21,010 He followed me home. 174 00:14:21,046 --> 00:14:22,035 The Duke of Buffalo... 175 00:14:22,080 --> 00:14:23,138 No, the Duke of Albany. 176 00:14:23,181 --> 00:14:24,239 ...Albany followed you home 177 00:14:24,282 --> 00:14:25,249 through a crack in time. 178 00:14:25,283 --> 00:14:26,477 He's a brilliant engineer. 179 00:14:26,518 --> 00:14:28,076 He patented the counterweight pulley. 180 00:14:28,119 --> 00:14:30,053 He invented the elevator, for Christ's sake. 181 00:14:30,088 --> 00:14:31,749 You know what, Stuart? You know what? 182 00:14:31,790 --> 00:14:33,280 I'm not your girlfriend anymore. 183 00:14:33,325 --> 00:14:35,020 I haven't been for a whole month now. 184 00:14:35,060 --> 00:14:36,493 You can tell me the truth. 185 00:14:36,528 --> 00:14:38,588 I am telling you the truth, Kate. 186 00:14:38,631 --> 00:14:39,859 You can tell me you went 187 00:14:39,899 --> 00:14:41,890 and picked up a transvestite in Times Square. 188 00:14:41,968 --> 00:14:43,560 I don't care. 189 00:14:43,603 --> 00:14:45,833 You know what, Kate? This is it, right here. 190 00:14:45,871 --> 00:14:48,362 This is it, in a nutshell. Our downfall. 191 00:14:48,407 --> 00:14:50,739 You never-- not once-- believed in me. 192 00:14:50,776 --> 00:14:52,209 Oh, I did, Stuart. 193 00:14:52,244 --> 00:14:53,836 I did, for four years. 194 00:14:53,879 --> 00:14:55,312 And I got burnt. 195 00:14:55,348 --> 00:14:57,646 Okay, you want to know who he is? 196 00:14:57,683 --> 00:14:59,241 I'll tell you who he is. 197 00:14:59,285 --> 00:15:00,913 He is a hacker. 198 00:15:00,988 --> 00:15:02,478 High end. English. 199 00:15:02,522 --> 00:15:03,955 I know him from Columbia. 200 00:15:03,991 --> 00:15:06,653 He's in town for the Mac Expo at the Javits. 201 00:15:06,693 --> 00:15:09,355 We went out, got a little sloppy on Guinness 202 00:15:09,396 --> 00:15:11,261 and he passed out on my couch. 203 00:15:11,298 --> 00:15:12,765 And that's the truth? 204 00:15:12,799 --> 00:15:14,232 Mm-hmm. That's the truth. 205 00:15:14,267 --> 00:15:15,666 Okay? Are you happy now? 206 00:15:15,702 --> 00:15:17,067 Is that plausible enough 207 00:15:17,104 --> 00:15:19,163 for you and your little focus group? 208 00:15:19,206 --> 00:15:21,265 You know what, Stuart? 209 00:15:21,308 --> 00:15:24,767 I blew my best years on you. 210 00:15:24,812 --> 00:15:27,906 Those were your best? 211 00:15:33,121 --> 00:15:35,316 Look... 212 00:15:35,356 --> 00:15:37,221 I'm sorry. 213 00:15:37,258 --> 00:15:38,657 I have to go. 214 00:15:38,693 --> 00:15:40,820 You'll get your Pilot in the morning. 215 00:16:53,540 --> 00:16:55,030 Orange alert. 216 00:17:04,418 --> 00:17:05,385 Oh! 217 00:17:05,419 --> 00:17:06,613 Otis! 218 00:17:06,654 --> 00:17:08,645 Otis! 219 00:17:18,733 --> 00:17:20,291 Bart, stop! 220 00:17:23,105 --> 00:17:24,572 It's okay. 221 00:17:27,976 --> 00:17:30,035 -It's okay. Where am l? 222 00:17:30,879 --> 00:17:33,245 Well, um, there's not an easy explanation for that. 223 00:17:33,281 --> 00:17:35,647 If it's a ransom you seek, my uncle won't pay a cent. 224 00:17:35,684 --> 00:17:37,015 Except, perhaps, for my demise. 225 00:17:37,119 --> 00:17:39,383 No. no. You're not being kidnapped. 226 00:17:39,421 --> 00:17:40,388 Bart, quiet! 227 00:17:40,422 --> 00:17:42,014 I can scarcely see, thanks to your spray. 228 00:17:42,124 --> 00:17:43,022 My eyes feel like 229 00:17:43,125 --> 00:17:44,353 Steak au Poivre. 230 00:17:44,393 --> 00:17:46,760 So I ask you again, where the hell am l?! 231 00:17:57,173 --> 00:17:59,903 As far as I'm concerned, you might be Jack the Ripper! 232 00:17:59,942 --> 00:18:01,034 And you would have me believe 233 00:18:01,144 --> 00:18:03,169 that I'm being detained at present in the hereafter? 234 00:18:03,212 --> 00:18:04,179 The time to come? 235 00:18:04,213 --> 00:18:05,339 Yes. 236 00:18:05,381 --> 00:18:06,939 Bart, quiet! He needs a walk. 237 00:18:06,983 --> 00:18:07,950 Oh, and you would 238 00:18:07,984 --> 00:18:08,952 have me believe 239 00:18:08,986 --> 00:18:10,078 that you have found a crack in time. 240 00:18:11,021 --> 00:18:12,215 You, of all people, should understand. 241 00:18:12,256 --> 00:18:13,450 I mean, you're a scientist. 242 00:18:13,490 --> 00:18:14,684 You invented the elevator. 243 00:18:14,725 --> 00:18:15,692 What is an elevator? 244 00:18:15,726 --> 00:18:16,988 What the hell are you talk... 245 00:18:17,060 --> 00:18:17,992 Where the hell am l?! 246 00:18:18,061 --> 00:18:19,085 I told you-- you haven't 247 00:18:19,129 --> 00:18:20,096 actually gone anywhere. 248 00:18:20,130 --> 00:18:21,154 You're still in New York. 249 00:18:21,198 --> 00:18:23,666 That, sir, is not New York! 250 00:18:23,700 --> 00:18:25,361 I'm afraid it is. 251 00:18:25,402 --> 00:18:26,994 No, Kate. 252 00:18:28,081 --> 00:18:29,070 Hello. Hello there. 253 00:18:29,182 --> 00:18:29,783 What's your name? 254 00:18:29,783 --> 00:18:30,681 What's your name? 255 00:18:30,717 --> 00:18:32,242 -Leopold. -Tell me something. 256 00:18:32,286 --> 00:18:33,947 I'm having trouble with my G-5. 257 00:18:33,988 --> 00:18:36,582 How much RAM do I need to properly run OS 9.6? 258 00:18:38,092 --> 00:18:41,357 Clearly, the Mac Expo is out. 259 00:18:41,395 --> 00:18:43,226 So you must be... 260 00:18:43,264 --> 00:18:44,697 a man out of time? 261 00:18:44,732 --> 00:18:46,290 Or Sergeant Pepper? 262 00:18:46,334 --> 00:18:48,097 You know what? 263 00:18:48,136 --> 00:18:49,797 Actually, we could use a little privacy. 264 00:18:49,837 --> 00:18:51,031 Stuart, I want my Palm Pilot. 265 00:18:51,072 --> 00:18:52,039 I'm not... I'm serious. 266 00:18:52,073 --> 00:18:53,040 Maybe later on, Kate. 267 00:18:53,074 --> 00:18:54,507 I just want my Palm Pilot, Stuart! 268 00:18:54,542 --> 00:18:55,510 No. No. 269 00:18:55,544 --> 00:18:57,273 Hey, give me my Palm Pilot! 270 00:18:57,312 --> 00:18:58,279 Give it to me. 271 00:18:58,313 --> 00:19:00,281 This is madness. This is madness. 272 00:19:00,315 --> 00:19:01,282 Who was that? 273 00:19:01,316 --> 00:19:02,840 l-I feel as if I've seen her... 274 00:19:02,885 --> 00:19:04,876 Women have changed since your time, Leo. 275 00:19:04,920 --> 00:19:07,286 They've become dangerous. 276 00:19:07,322 --> 00:19:09,552 It's on the landing! 277 00:19:11,793 --> 00:19:13,658 You say this is no kidnapping. 278 00:19:13,695 --> 00:19:15,253 You say you mean no harm. 279 00:19:15,297 --> 00:19:18,425 Then why is it, sir, you will not unlock the door? 280 00:19:19,869 --> 00:19:20,995 I'm sorry, okay? 281 00:19:21,037 --> 00:19:23,028 I'm sorry about her. I'm... 282 00:19:24,774 --> 00:19:25,866 Look, with all due respect 283 00:19:25,909 --> 00:19:26,876 I can't let you just go 284 00:19:26,910 --> 00:19:28,468 running around free out there, okay? 285 00:19:28,511 --> 00:19:29,478 This is New York City. 286 00:19:29,512 --> 00:19:31,002 It's not such a safe place anymore. 287 00:19:31,047 --> 00:19:32,207 Look at you. 288 00:19:32,248 --> 00:19:34,808 You look like some sort of psychotic escapee 289 00:19:34,851 --> 00:19:36,284 from a Renaissance faire. 290 00:19:36,319 --> 00:19:38,344 I understand you have some anxiety 291 00:19:38,388 --> 00:19:40,219 but you have to trust me. 292 00:19:40,256 --> 00:19:42,691 I'm going to get you home, okay? 293 00:19:44,028 --> 00:19:45,359 I promise. 294 00:19:45,396 --> 00:19:46,761 Bart! 295 00:19:50,701 --> 00:19:52,669 The portal opens up again next week. Monday. 296 00:19:52,703 --> 00:19:54,796 I know that, because it was my back-up in case 297 00:19:54,838 --> 00:19:55,964 I didn't make it last night. 298 00:19:56,006 --> 00:19:57,064 It's on a cycle, you know? 299 00:19:57,107 --> 00:19:58,074 Kind of like, uh... 300 00:19:58,108 --> 00:19:59,473 total eclipse. 301 00:19:59,510 --> 00:20:01,478 Once every 20 years. You understand? 302 00:20:01,512 --> 00:20:03,673 Generally, I understand everything. 303 00:20:03,714 --> 00:20:05,511 Since I've met you, nothing. 304 00:20:05,549 --> 00:20:07,780 I can only assume I'm in a nightmare 305 00:20:07,819 --> 00:20:10,219 brought on by agita, or else I am dead. 306 00:20:10,255 --> 00:20:11,984 You're not dead. 307 00:20:12,023 --> 00:20:14,116 Come here. Sit down. 308 00:20:14,159 --> 00:20:17,287 Here. 309 00:20:17,329 --> 00:20:18,819 Want some milk in yours? 310 00:20:20,699 --> 00:20:22,257 Bart, can I just have... 311 00:20:23,635 --> 00:20:27,867 Sorry. He's-he's really got to go out. 312 00:20:32,111 --> 00:20:33,078 Look here. 313 00:20:34,680 --> 00:20:37,240 I'd be honored if you took a look at those. 314 00:20:37,283 --> 00:20:39,649 Um, I'll explain everything when I get back. 315 00:20:39,685 --> 00:20:40,777 He's got to go out 316 00:20:40,820 --> 00:20:42,549 or he's going to drop a bomb in there. 317 00:20:42,588 --> 00:20:43,680 Come on. Let's go. 318 00:20:47,293 --> 00:20:48,555 Back in five. 319 00:20:56,770 --> 00:20:59,034 One quick trip to Spectra, Bart 320 00:20:59,072 --> 00:21:02,872 and you and I will be Nobel... 321 00:21:02,909 --> 00:21:04,900 Laureates. 322 00:21:11,184 --> 00:21:13,414 Come on, Bart. 323 00:21:13,453 --> 00:21:14,579 Hey, let's go. 324 00:21:14,621 --> 00:21:16,088 Come on. 325 00:21:16,123 --> 00:21:16,852 Let's go! 326 00:21:23,798 --> 00:21:25,925 Oh, Jesus! 327 00:21:29,637 --> 00:21:31,605 Good boy, Bart! 328 00:21:31,639 --> 00:21:33,630 Stay! 329 00:21:33,675 --> 00:21:35,404 Stay, Bart! 330 00:21:35,443 --> 00:21:36,933 Stay! 331 00:21:37,879 --> 00:21:40,906 Oh, Bart, please stay! 332 00:22:18,521 --> 00:22:19,488 Stuart 333 00:22:19,522 --> 00:22:22,685 you forgot the pointy thing! 334 00:22:23,727 --> 00:22:25,092 Stuart... 335 00:22:36,874 --> 00:22:38,136 Look, this is not complex. 336 00:22:38,242 --> 00:22:39,675 He gave me the Palm Pilot 337 00:22:39,710 --> 00:22:41,507 but he forgot the pointy thing. 338 00:22:41,545 --> 00:22:43,274 I've been warned about you. 339 00:22:43,314 --> 00:22:44,804 Oh. Really? And what, pray tell 340 00:22:44,849 --> 00:22:46,510 did the great disappointment say? 341 00:22:46,550 --> 00:22:48,745 That you were dangerous, though you hardly look it. 342 00:22:48,786 --> 00:22:51,449 -Oh, really? -A lady in trousers isn't dangerous, merely plain. 343 00:22:51,490 --> 00:22:52,923 I take it you're a career woman. 344 00:22:52,958 --> 00:22:54,448 Yeah, market research. 345 00:22:54,493 --> 00:22:56,461 Mm. Fine avocation for women, research. 346 00:22:56,495 --> 00:22:59,293 Perfect for the feminine mind. 347 00:23:00,499 --> 00:23:02,592 You're a trip, Lionel. 348 00:23:07,372 --> 00:23:11,308 I myself once courted a librarian in Sussex. 349 00:23:11,343 --> 00:23:13,904 Oh. 350 00:23:13,946 --> 00:23:17,109 Good for you. 351 00:23:17,183 --> 00:23:18,514 Aha! 352 00:23:18,551 --> 00:23:19,984 I must confess 353 00:23:20,019 --> 00:23:22,351 I feel as though we've met i i on a prevous occason. 354 00:23:22,388 --> 00:23:24,117 Well, Lionel, seeing as 355 00:23:24,157 --> 00:23:26,125 I've never met a single friend of Stuart's-- 356 00:23:26,159 --> 00:23:27,888 I'm not even sure he's ever had any-- 357 00:23:27,927 --> 00:23:29,952 I really don't see how that's possible. 358 00:23:31,197 --> 00:23:35,395 Oh, man! Bart! 359 00:23:35,435 --> 00:23:37,266 He just made Lake Erie out there. 360 00:23:37,303 --> 00:23:40,398 You just can't toss a dog out into the hall like that. 361 00:23:40,441 --> 00:23:41,567 You can't do that. 362 00:23:41,608 --> 00:23:43,132 I assure you, I did not. 363 00:23:44,978 --> 00:23:45,945 Let's go. 364 00:23:45,979 --> 00:23:46,946 I beg your pardon? 365 00:23:46,980 --> 00:23:48,038 Come on. 366 00:23:48,081 --> 00:23:48,911 Let's go! 367 00:23:50,284 --> 00:23:51,945 Bart... 368 00:23:53,487 --> 00:23:56,320 Look, pal, I don't care how many elevators you got. 369 00:23:56,356 --> 00:23:57,721 This one's in my building. 370 00:23:57,758 --> 00:23:59,248 Hang-hang on a second. 371 00:23:59,293 --> 00:24:00,851 Sorry about the elevator, Miss Kate. 372 00:24:00,894 --> 00:24:02,453 I've got them on the phone right now. 373 00:24:02,497 --> 00:24:03,464 Hey, Gracy. 374 00:24:03,498 --> 00:24:05,693 This is Lionel, Stuart's friend. 375 00:24:05,733 --> 00:24:07,064 How do you do? 376 00:24:07,101 --> 00:24:09,035 Ten minutes? I need someone here right now. 377 00:24:39,768 --> 00:24:41,531 Watch it, man. -I beg your pardon. 378 00:24:41,570 --> 00:24:43,094 Hey, what are you doing? 379 00:24:43,138 --> 00:24:44,400 You need to be going that way. 380 00:24:44,440 --> 00:24:45,702 There's an electron... Hello? 381 00:24:45,741 --> 00:24:47,641 Hello? There's an electronics store. Hello? 382 00:24:47,676 --> 00:24:48,769 I'm sorry, miss. 383 00:24:48,812 --> 00:24:50,609 There's a patch of grass across the street. 384 00:24:50,647 --> 00:24:52,581 Take him there. He'll do his business. 385 00:24:52,616 --> 00:24:54,379 Can you give this to Stuart, please? 386 00:24:54,417 --> 00:24:55,907 It's his cable bill. 387 00:25:08,565 --> 00:25:11,363 They haul our furniture and cradle our children 388 00:25:11,402 --> 00:25:13,927 but this morning, from the Battery to the Bronx 389 00:25:13,971 --> 00:25:16,439 elevators have mysteriously... 390 00:25:30,721 --> 00:25:31,688 Stupid! 391 00:25:31,722 --> 00:25:33,155 I do beg your pardon. 392 00:25:38,764 --> 00:25:40,925 I beg your pardon. 393 00:25:49,841 --> 00:25:52,833 Are you going to remove that? 394 00:25:52,878 --> 00:25:54,505 I beg your pardon? 395 00:25:54,546 --> 00:25:57,140 Pick it up and put it in the trash. 396 00:25:59,819 --> 00:26:01,184 Absolutely not. 397 00:26:02,922 --> 00:26:04,719 Maybe you don't understand. 398 00:26:04,757 --> 00:26:07,385 It's against the law to leave it there. 399 00:26:07,427 --> 00:26:09,918 Are you suggesting, madam, there exists a law 400 00:26:09,963 --> 00:26:13,228 compelling gentlemen to lay hold of canine bowel movements? 401 00:26:13,266 --> 00:26:15,257 I'm suggesting you pick the poop up 402 00:26:15,301 --> 00:26:16,632 and throw it away now. 403 00:26:17,937 --> 00:26:20,804 I refuse. Respectfully. 404 00:26:22,810 --> 00:26:23,777 All right. 405 00:26:23,811 --> 00:26:26,336 What's your name, fancy pants? 406 00:26:26,380 --> 00:26:27,677 Leopold... 407 00:26:27,715 --> 00:26:30,513 Alexis Elija... 408 00:26:30,551 --> 00:26:32,109 Walker Thomas Garrett 409 00:26:32,219 --> 00:26:34,050 Mountbatten. 410 00:26:38,892 --> 00:26:41,360 All right, Stuart. 411 00:26:41,395 --> 00:26:43,727 Have a nice day. 412 00:26:48,003 --> 00:26:50,767 I appreciate you putting in a good word for me 413 00:26:50,805 --> 00:26:52,864 but J.J.'s not back from London. 414 00:26:52,907 --> 00:26:53,874 Right. Bye. 415 00:26:53,908 --> 00:26:55,876 What's with the elevators? 416 00:26:55,910 --> 00:26:57,343 It's happening everywhere. 417 00:26:57,379 --> 00:26:58,539 Darci. 418 00:26:58,580 --> 00:27:00,241 Last page. 419 00:27:11,394 --> 00:27:12,520 I'm sorry. 420 00:27:12,561 --> 00:27:14,586 Did everyone live happily ever after? 421 00:27:14,630 --> 00:27:17,997 He lost his leg to gangrene waiting for her on the island. 422 00:27:18,034 --> 00:27:19,501 But they're together now. 423 00:27:19,535 --> 00:27:20,627 Wonderful. 424 00:27:20,670 --> 00:27:22,570 Oh, look, you got your Palm Pilot back. 425 00:27:22,605 --> 00:27:24,266 A nightmare. 426 00:27:24,306 --> 00:27:27,400 Okay, so who do I owe? 427 00:27:27,443 --> 00:27:28,637 Okay, Bobby at Hasbro. 428 00:27:28,678 --> 00:27:29,804 Reeves at Crunch. 429 00:27:29,845 --> 00:27:31,972 And the finals came in for "Love for Sale." 430 00:27:32,014 --> 00:27:33,346 The call with the studio's at 4:00. 431 00:27:33,383 --> 00:27:34,407 The margarine thing's in 1 5 432 00:27:34,451 --> 00:27:35,577 in the conference room. 433 00:27:35,619 --> 00:27:36,813 J.J. wants to talk to you before that. 434 00:27:36,853 --> 00:27:38,787 Oh, and one more thing. 435 00:27:38,822 --> 00:27:40,722 I remember that you told me to start thinking ahead 436 00:27:40,757 --> 00:27:42,122 so I know your brother's getting back 437 00:27:42,159 --> 00:27:43,421 from his retreat tomorrow 438 00:27:43,460 --> 00:27:45,655 and if you want something in the fridge... 439 00:27:45,696 --> 00:27:46,663 Darci... 440 00:27:46,697 --> 00:27:48,722 Can you tell me why I'm upset right now? 441 00:27:48,765 --> 00:27:50,892 Because, uh... 442 00:27:50,934 --> 00:27:52,799 J.J. called this morning. 443 00:27:52,836 --> 00:27:54,963 That is why I have a cell phone. 444 00:27:55,005 --> 00:27:56,997 -So you can call me... -Kate, Kate, he didn't call. 445 00:27:57,041 --> 00:27:59,339 He just popped his head in here and spoke two sentences. 446 00:27:59,377 --> 00:28:00,674 So he's back? 447 00:28:00,712 --> 00:28:02,373 Margo says he's going to make a big announcement 448 00:28:02,413 --> 00:28:03,471 about the merger next week. 449 00:28:03,514 --> 00:28:05,038 Margo? What does she know? 450 00:28:05,083 --> 00:28:06,072 How does she know 451 00:28:06,117 --> 00:28:07,584 anything about anything? 452 00:28:07,618 --> 00:28:11,452 Oh. All right. So he popped his head in here. 453 00:28:11,489 --> 00:28:14,356 All right, so you have to tell me exactly what he said, Darci. 454 00:28:14,392 --> 00:28:16,690 You have to start at the beginning and tell me... 455 00:28:16,728 --> 00:28:20,495 He said, "Tell Kate I'm going to sit in on Farmer's Bounty." 456 00:28:20,532 --> 00:28:23,467 J.J. 457 00:28:23,502 --> 00:28:24,764 Good morning, Kate. 458 00:28:24,803 --> 00:28:26,361 Good morning. 459 00:28:26,805 --> 00:28:28,102 I'll see you in there. 460 00:28:47,129 --> 00:28:49,825 Good Lord, it still stands. 461 00:28:49,865 --> 00:28:53,062 The world has changed all around it 462 00:28:53,102 --> 00:28:56,503 but Roebling's erection still stands! 463 00:28:56,539 --> 00:29:00,100 That, my friend, is a miracle. 464 00:29:00,142 --> 00:29:01,370 What? 465 00:29:01,410 --> 00:29:02,968 It's a miracle, man! 466 00:29:03,245 --> 00:29:04,143 It's a bridge. 467 00:29:04,180 --> 00:29:05,306 Tell me... 468 00:29:05,348 --> 00:29:07,681 when did they adapt it for steam engines? 469 00:29:09,019 --> 00:29:11,613 The fire brigade. 470 00:29:23,900 --> 00:29:25,629 I don't know how it happened. 471 00:29:25,669 --> 00:29:27,261 I found him in a shaft. 472 00:29:27,304 --> 00:29:28,293 Stuart! 473 00:29:29,306 --> 00:29:31,605 Leopold, what are you doing out here? 474 00:29:31,642 --> 00:29:33,610 Get back inside! 475 00:29:34,979 --> 00:29:36,606 One, two, three. 476 00:29:38,883 --> 00:29:41,317 They're taking him to Goodman Memorial. 477 00:29:44,956 --> 00:29:48,790 Fresh creamery butter. 478 00:29:48,826 --> 00:29:50,953 Is there anything more comforting? 479 00:29:50,995 --> 00:29:52,155 There is 480 00:29:52,196 --> 00:29:53,721 and I know you will agree 481 00:29:53,766 --> 00:29:55,165 when you try Farmer's Bounty 482 00:29:56,137 --> 00:29:57,639 with the essence of real butter in every bite. 483 00:29:57,639 --> 00:30:00,039 with the essence of real butter in every bite. 484 00:30:00,075 --> 00:30:01,269 Your first choice. 485 00:30:01,376 --> 00:30:04,709 However, 45% of our demo circled "shifty" 486 00:30:04,746 --> 00:30:06,441 as his key descriptor. Not good. 487 00:30:06,481 --> 00:30:07,539 This is what I say. 488 00:30:07,582 --> 00:30:09,049 Everybody should be trying 489 00:30:09,084 --> 00:30:10,381 Farmer's Bounty 490 00:30:10,418 --> 00:30:13,785 with the real, rich, creamy taste of real butter. 491 00:30:13,822 --> 00:30:16,052 Try it, and you will be losing pounds. Poof! Boom! Voila! 492 00:30:16,091 --> 00:30:18,117 Your second choice. 493 00:30:18,160 --> 00:30:21,687 Unfortunately, the group found him obnoxious, abrasive 494 00:30:21,731 --> 00:30:24,791 and a whopping 72% found him just plain creepy. 495 00:30:24,834 --> 00:30:29,168 The spot rolls out in four days. We have to... 496 00:30:29,205 --> 00:30:30,570 What the hell am I supposed to do? 497 00:30:30,606 --> 00:30:31,800 We have to do another session. 498 00:30:31,841 --> 00:30:33,536 Tomorrow. I had my assistant book 499 00:30:33,576 --> 00:30:36,067 the response room at National so we can decide 500 00:30:36,112 --> 00:30:38,239 then and there. 501 00:30:40,517 --> 00:30:41,643 Kate, are you all right? 502 00:30:41,685 --> 00:30:42,777 You okay? 503 00:30:42,819 --> 00:30:44,081 I'm fine. 504 00:30:44,121 --> 00:30:46,749 Geez, Kate, I'd ask for a decaf. 505 00:30:46,790 --> 00:30:48,451 Monica, I need you to call Barney's. 506 00:30:48,492 --> 00:30:50,653 I need a white blouse, size small 507 00:30:50,694 --> 00:30:52,559 in Kate's office by lunch. 508 00:31:02,839 --> 00:31:05,832 Oh, dear. 509 00:31:05,877 --> 00:31:09,973 Hi, you've reached Stuart. 510 00:31:10,014 --> 00:31:12,278 Please leave a message. 511 00:31:12,383 --> 00:31:15,250 Leopold? Leopold, look, don't be frightened. 512 00:31:15,286 --> 00:31:16,583 This is Stuart, okay? 513 00:31:16,621 --> 00:31:18,646 Is it Bell's talking telegraph? 514 00:31:18,690 --> 00:31:21,215 I saw a prototype at last year's faire. 515 00:31:21,259 --> 00:31:23,454 I need you to pick up the handset, Leo. 516 00:31:23,494 --> 00:31:27,123 You pick up the green handset, because I need to talk to you... 517 00:31:27,165 --> 00:31:28,724 Are-are you there? 518 00:31:28,767 --> 00:31:29,859 -Hello? -Leopold, thank God. 519 00:31:29,902 --> 00:31:31,426 Listen, they're taking me to X Rays. 520 00:31:31,470 --> 00:31:33,597 Everything's going to be fine but you have to stay 521 00:31:33,639 --> 00:31:35,300 in the apartment, do you understand me? 522 00:31:35,341 --> 00:31:38,538 Oh, Stuart, I saw Roebling's bridge today. 523 00:31:38,577 --> 00:31:40,568 I saw it... complete. 524 00:31:40,612 --> 00:31:42,170 Yes, yes, but listen to me. 525 00:31:42,214 --> 00:31:43,579 You can't go out again. 526 00:31:43,615 --> 00:31:45,276 You have to stay in the apartment. 527 00:31:45,317 --> 00:31:47,148 Stay in the apartment? For how long? 528 00:31:47,186 --> 00:31:48,483 Leo, I'll be back tonight. 529 00:31:48,520 --> 00:31:50,078 I promise-- no more field trips. 530 00:31:50,122 --> 00:31:51,715 Would you... 531 00:31:51,758 --> 00:31:54,022 Hel... hello? 532 00:31:54,060 --> 00:31:57,029 Stuart? Hello? 533 00:31:57,063 --> 00:31:58,758 Blast! 534 00:32:02,001 --> 00:32:03,229 Hello. 535 00:32:03,269 --> 00:32:05,396 Hello. 536 00:32:05,438 --> 00:32:06,837 Who are you? 537 00:32:06,873 --> 00:32:09,706 Hector. My mom works late on Wednesdays 538 00:32:09,743 --> 00:32:11,734 so I watch TV with Stuart. 539 00:32:13,546 --> 00:32:16,380 Want some Pirate's Booty? 540 00:32:17,752 --> 00:32:18,912 J.J.: Hang on. 541 00:32:18,953 --> 00:32:21,683 Excuse me, J.J., I wanted to thank you for the shirt. 542 00:32:21,722 --> 00:32:22,984 That was very nice. 543 00:32:23,023 --> 00:32:24,615 Come in, come in. 544 00:32:24,658 --> 00:32:26,922 Yeah. Uh-huh. 545 00:32:26,961 --> 00:32:28,292 Absolutely. 546 00:32:28,329 --> 00:32:29,489 Oh, good, good. 547 00:32:29,530 --> 00:32:30,963 Yeah, she's here right now. 548 00:32:30,998 --> 00:32:32,295 I'll tell her. 549 00:32:32,333 --> 00:32:33,800 Okay... okay. 550 00:32:33,834 --> 00:32:35,028 Bye. 551 00:32:35,069 --> 00:32:37,094 Sit down. 552 00:32:37,138 --> 00:32:38,606 That was Barry. 553 00:32:38,640 --> 00:32:39,902 He was thrilled with your work 554 00:32:39,941 --> 00:32:41,067 at the screening last night. 555 00:32:41,109 --> 00:32:43,339 Oh, good. Good. 556 00:32:48,683 --> 00:32:52,517 You're a rarity among women, Kate. 557 00:32:53,555 --> 00:32:54,544 I'm sorry? 558 00:32:54,589 --> 00:32:55,988 You don't cling to illusion. 559 00:32:56,024 --> 00:33:00,290 You don't get caught up in emotion. 560 00:33:00,328 --> 00:33:02,422 You don't do pretty. 561 00:33:03,433 --> 00:33:05,196 I don't? 562 00:33:05,234 --> 00:33:06,201 You skew male. 563 00:33:06,235 --> 00:33:08,100 You're like a man. 564 00:33:08,137 --> 00:33:15,009 A man who understands women-- their desires, their needs. 565 00:33:15,044 --> 00:33:16,011 You understand them 566 00:33:16,045 --> 00:33:20,141 but you're not really one of them. 567 00:33:20,183 --> 00:33:23,050 You don't mind my being frank, do you? 568 00:33:23,085 --> 00:33:26,283 No. I don't. No. 569 00:33:26,390 --> 00:33:28,722 Edamame? 570 00:33:38,769 --> 00:33:40,669 Kate? 571 00:33:55,086 --> 00:33:57,452 But one day, he lowered the Jolly Roger 572 00:33:57,489 --> 00:33:59,286 -Stu? -and set sail in search 573 00:33:59,324 --> 00:34:01,724 of another kind of treasure. 574 00:34:01,759 --> 00:34:04,523 Not money, not jewels, not gold... 575 00:34:04,562 --> 00:34:05,620 but a bride. 576 00:34:05,663 --> 00:34:08,131 Despite his being a ruffian of the brine 577 00:34:08,166 --> 00:34:09,997 fearless in his plunder 578 00:34:10,034 --> 00:34:11,524 and merciless with the sword 579 00:34:11,569 --> 00:34:15,131 the Pirate King was also lonely. 580 00:34:15,174 --> 00:34:17,972 You see, he had never met a lady. 581 00:34:18,010 --> 00:34:19,705 He never met a girl? 582 00:34:19,745 --> 00:34:24,682 No. Not a girl, not a lady, not even his own mother. 583 00:34:24,717 --> 00:34:26,776 -So what happened? -As with all comedies 584 00:34:26,819 --> 00:34:29,379 the most ridiculous thing imaginable-- the Pirate King 585 00:34:29,421 --> 00:34:31,753 fell in love with the major general's daughter. 586 00:34:31,790 --> 00:34:34,486 I had the good fortune to see the premiere last month 587 00:34:34,527 --> 00:34:36,052 at the Fifth Avenue Theatre. 588 00:34:36,096 --> 00:34:38,394 Since when is Penzance at the Fifth? 589 00:34:41,868 --> 00:34:43,733 Is it your habit, sir 590 00:34:43,770 --> 00:34:44,771 to simply enter a conversation without introduction? 591 00:34:44,771 --> 00:34:46,261 to simply enter a conversation without introduction? 592 00:34:47,243 --> 00:34:48,676 Whoa, you are deep in it. 593 00:34:48,711 --> 00:34:50,303 It's cool. I'm an actor, too. 594 00:34:50,346 --> 00:34:52,610 I'm Charlie. I live downstairs. 595 00:34:52,648 --> 00:34:55,549 Kate McKay, senior vice president. 596 00:34:55,585 --> 00:34:57,780 Darci, it hasn't happened. 597 00:34:57,820 --> 00:34:58,981 All he did 598 00:34:59,022 --> 00:35:00,114 was dangle a carrot. 599 00:35:00,157 --> 00:35:01,522 Until he makes a decision 600 00:35:01,558 --> 00:35:02,820 the pressure's doubled. 601 00:35:03,293 --> 00:35:04,282 When's he going to make a decision? 602 00:35:04,328 --> 00:35:07,161 We're having dinner tomorrow to discuss it further 603 00:35:07,197 --> 00:35:08,596 at Commune. 604 00:35:08,632 --> 00:35:09,621 -Kate? -Yeah. 605 00:35:09,666 --> 00:35:10,963 -I have Stuart on the line. -No! 606 00:35:11,001 --> 00:35:12,491 -He says he's in the hospital. -No! 607 00:35:14,104 --> 00:35:16,095 Leopold is just sitting alone in my apartment right now. 608 00:35:16,140 --> 00:35:17,334 God knows what could happen to him. 609 00:35:17,441 --> 00:35:18,601 Do you know he got outside today? 610 00:35:18,642 --> 00:35:20,269 Of course he did-- I made him walk your dog. 611 00:35:20,310 --> 00:35:22,335 What? No, Kate, you can't do that! 612 00:35:22,447 --> 00:35:23,675 He can't go outside! 613 00:35:23,715 --> 00:35:25,979 Jesus Christ, Kate. 614 00:35:26,017 --> 00:35:28,485 He's from 1 876, Kate. 615 00:35:28,520 --> 00:35:29,680 He doesn't know our customs. 616 00:35:29,721 --> 00:35:31,154 If something were to happen to him 617 00:35:31,189 --> 00:35:32,349 -it could be catastrophic. -Shh! 618 00:35:32,390 --> 00:35:33,687 If he doesn't go back 619 00:35:33,725 --> 00:35:35,852 to April 28, 1 876, he doesn't get married 620 00:35:35,894 --> 00:35:37,885 he doesn't have children, and you want to know what? 621 00:35:37,929 --> 00:35:39,658 What happened with the elevators today, well 622 00:35:39,697 --> 00:35:41,255 that's going to seem like a walk in the park. 623 00:35:41,299 --> 00:35:42,357 Stuart! This is embarrassing. 624 00:35:42,400 --> 00:35:43,560 It's embarrassing now, all right? 625 00:35:43,601 --> 00:35:45,934 Someone has to keep an eye on him. 626 00:35:45,971 --> 00:35:47,700 Stuart, he's a grown man. 627 00:35:47,740 --> 00:35:49,367 He's a grown man. He's fine. 628 00:35:49,475 --> 00:35:50,942 He can take care of himself. 629 00:35:50,976 --> 00:35:52,341 -No. Wait. Aah! -I'm going. 630 00:35:52,745 --> 00:35:55,145 Kate, please. 631 00:35:55,181 --> 00:35:57,115 Just take this to Spectra, okay? 632 00:35:57,149 --> 00:35:58,138 Get it developed. 633 00:35:58,184 --> 00:35:59,674 You'll see I'm telling the truth. 634 00:35:59,718 --> 00:36:00,912 Tell Manny it's important. 635 00:36:00,953 --> 00:36:02,386 You want double prints? 636 00:36:03,966 --> 00:36:05,297 That's not funny, Kate. 637 00:36:05,567 --> 00:36:07,057 This is not a joke. 638 00:36:07,102 --> 00:36:09,833 You need help, Stuart. 639 00:36:09,873 --> 00:36:12,364 You need help. 640 00:36:27,891 --> 00:36:30,951 #...square of the hypotenuse # 641 00:36:30,994 --> 00:36:33,020 # I'm very good at integral and differential calculus # 642 00:36:33,063 --> 00:36:35,088 # I know the scientific names of beings animalculous # 643 00:36:35,132 --> 00:36:36,895 # In short, in matters vegetable, animal and mineral # 644 00:36:36,934 --> 00:36:38,561 # I am the very model of a modern major-general. # 645 00:36:38,602 --> 00:36:40,194 Charlie? 646 00:36:40,237 --> 00:36:43,468 Hey, Kate! 647 00:36:43,507 --> 00:36:46,943 Can I see you downstairs for a minute? 648 00:36:46,977 --> 00:36:48,171 I invited someone to dinner. 649 00:36:48,212 --> 00:36:49,270 He's up there all alone. 650 00:36:49,313 --> 00:36:50,439 Stuart's in the hospital. 651 00:36:50,481 --> 00:36:52,415 I didn't think you'd have such a problem... 652 00:36:52,449 --> 00:36:53,848 No, you didn't think, Charlie. 653 00:36:53,884 --> 00:36:54,976 You didn't think. 654 00:36:55,019 --> 00:36:57,250 You came home early, one day early from actor camp. 655 00:36:57,289 --> 00:36:58,347 Okay, it's not actor camp 656 00:36:58,390 --> 00:37:00,187 and yeah, I came home a day early, all right? 657 00:37:00,225 --> 00:37:01,988 There was this tai chi broad who kept trying 658 00:37:02,027 --> 00:37:03,688 -stick her fingers... -No, this is the point. 659 00:37:03,728 --> 00:37:04,922 You immediately march upstairs 660 00:37:04,963 --> 00:37:06,191 to my ex-boyfriend's apartment 661 00:37:06,231 --> 00:37:07,755 and you invite his freakish friend... 662 00:37:07,799 --> 00:37:08,766 See, that's what it's about. 663 00:37:08,800 --> 00:37:09,858 It's not that I went up there. 664 00:37:09,901 --> 00:37:11,266 It's that it was your ex-boyfriend... 665 00:37:11,303 --> 00:37:12,270 No, it's not about Stuart. 666 00:37:12,304 --> 00:37:15,068 Greetings, Kate. 667 00:37:15,106 --> 00:37:16,266 Charles. 668 00:37:16,308 --> 00:37:17,434 Hey, Leo. 669 00:37:17,475 --> 00:37:20,639 Be nice. 670 00:37:41,567 --> 00:37:43,468 So, when's Stuart getting back? 671 00:37:43,537 --> 00:37:45,300 Couple days, maybe a week. 672 00:37:45,339 --> 00:37:47,603 He promised me that he would return late this evening. 673 00:37:47,641 --> 00:37:49,336 Well, maybe he will, Leopold. 674 00:37:49,376 --> 00:37:51,207 He's so big on keeping his promises. 675 00:38:00,821 --> 00:38:03,813 May I have the next course? 676 00:38:03,857 --> 00:38:06,417 There is no next course. 677 00:38:06,493 --> 00:38:07,984 Ha. 678 00:38:08,029 --> 00:38:10,657 Where I come from 679 00:38:10,698 --> 00:38:13,690 the meal is the result of reflection and study. 680 00:38:13,735 --> 00:38:15,828 Menus are prepared in advance 681 00:38:15,870 --> 00:38:18,395 timed to perfection. 682 00:38:18,439 --> 00:38:20,339 It is said, without the culinary arts 683 00:38:20,375 --> 00:38:23,435 the crudeness of reality would be unbearable. 684 00:38:23,511 --> 00:38:25,536 We had a saying in the McKay house: 685 00:38:25,580 --> 00:38:27,411 "You shake and shake the ketchup bottle. 686 00:38:27,448 --> 00:38:29,609 None will come, and then a lot'll." 687 00:38:33,022 --> 00:38:34,751 What is that? 688 00:38:34,790 --> 00:38:35,814 I beg your pardon? 689 00:38:35,858 --> 00:38:36,882 Why are you standing? 690 00:38:36,925 --> 00:38:37,983 I'm accustomed to stand 691 00:38:38,027 --> 00:38:39,426 when a lady leaves the table. 692 00:38:48,604 --> 00:38:49,901 Tell me, Charles 693 00:38:49,938 --> 00:38:52,168 when Stuart and your sister were engaged 694 00:38:52,207 --> 00:38:53,231 did you happen to read 695 00:38:53,275 --> 00:38:55,005 his papers on the temporal universe? 696 00:38:55,045 --> 00:38:57,605 I spent the morning perusing them, and must confess... 697 00:38:57,647 --> 00:38:59,478 Stuart and I were never engaged. 698 00:38:59,582 --> 00:39:00,480 Not even close. 699 00:39:00,583 --> 00:39:02,175 But I did read... 700 00:39:02,218 --> 00:39:03,185 Thank you. 701 00:39:03,219 --> 00:39:04,379 But I did read his papers 702 00:39:04,421 --> 00:39:06,013 however, to show support. 703 00:39:06,056 --> 00:39:07,421 Is Stuart still trying 704 00:39:07,457 --> 00:39:08,617 to make a time machine? 705 00:39:08,658 --> 00:39:10,592 That's the beauty of it-- he discovered 706 00:39:10,627 --> 00:39:11,616 no machine was necessary. 707 00:39:11,661 --> 00:39:12,958 All one had to do was to develop 708 00:39:12,996 --> 00:39:14,258 formulae to forecast portals-- 709 00:39:14,297 --> 00:39:17,289 natural windows in the fabric of time. 710 00:39:17,333 --> 00:39:19,734 Apparently, Stuart located one 711 00:39:19,770 --> 00:39:21,135 utilizing modern... 712 00:39:24,275 --> 00:39:27,904 Utilizing modern theories of weather prediction. 713 00:39:27,945 --> 00:39:29,207 What's a portal? 714 00:39:29,246 --> 00:39:31,214 An opening which exists for but a moment. 715 00:39:31,248 --> 00:39:32,272 This explains why 716 00:39:32,316 --> 00:39:33,840 one must jump through it from a height-- 717 00:39:33,884 --> 00:39:35,545 in order to achieve the required velocity. 718 00:39:35,586 --> 00:39:36,951 The speed of gravity, to be exact. 719 00:39:36,987 --> 00:39:38,750 It's quite brilliant. 720 00:39:38,789 --> 00:39:39,847 You are so method. 721 00:39:39,890 --> 00:39:41,722 You don't even break for a second, do you? 722 00:39:41,760 --> 00:39:42,727 It's unbelievable! 723 00:39:42,761 --> 00:39:44,251 Oh, stop it, please! 724 00:39:44,296 --> 00:39:45,456 No more! Stop, please? 725 00:39:45,497 --> 00:39:46,759 I beg you. I'm tired. 726 00:39:46,798 --> 00:39:48,629 Can you go away? Can you just go away? 727 00:39:48,667 --> 00:39:50,032 Can you go away? 728 00:39:50,068 --> 00:39:52,127 She's drunk, Leo. 729 00:39:52,170 --> 00:39:53,228 Oh, shut up, Charlie! 730 00:39:53,271 --> 00:39:54,761 And you, can you go upstairs? 731 00:39:54,806 --> 00:39:55,932 Can you go away? 732 00:39:55,974 --> 00:39:58,841 I am truly sorry if I have offended you in any way. 733 00:39:58,877 --> 00:40:00,078 Goodnight, Charles. 734 00:40:00,078 --> 00:40:01,340 Goodnight, Charles. 735 00:40:03,151 --> 00:40:06,019 Goodnight, Leo. 736 00:40:09,591 --> 00:40:10,751 What the hell was that? 737 00:40:11,460 --> 00:40:13,792 He thinks he's from the 1 9th century, Charlie. 738 00:40:13,829 --> 00:40:15,160 He thinks he's a duke. 739 00:40:15,197 --> 00:40:16,596 I know. lsn't that cool? 740 00:40:16,699 --> 00:40:17,825 No. 741 00:40:17,866 --> 00:40:18,992 Kate, he's in character. 742 00:40:19,034 --> 00:40:20,194 He is an actor. 743 00:40:20,235 --> 00:40:21,930 Oh, really? For what show? 744 00:40:21,971 --> 00:40:23,598 You know that just because 745 00:40:23,639 --> 00:40:25,766 someone doesn't have i i a payng gg 746 00:40:25,808 --> 00:40:28,903 it doesn't mean they're not working on their craft. 747 00:41:11,962 --> 00:41:13,930 What's going on here? 748 00:41:13,964 --> 00:41:17,059 I think there's something wrong with his, uh... 749 00:41:17,102 --> 00:41:20,469 thing. 750 00:41:22,474 --> 00:41:23,600 Give me that telephone. 751 00:41:23,642 --> 00:41:25,109 No. 752 00:41:25,143 --> 00:41:26,201 Give it to me. 753 00:41:26,244 --> 00:41:27,074 No, I need to... 754 00:41:28,580 --> 00:41:29,911 What do you expect me to do? 755 00:41:29,948 --> 00:41:31,279 You took away my cell phone. 756 00:41:31,316 --> 00:41:33,216 They're not allowed on hospital property. 757 00:41:33,251 --> 00:41:34,582 I have to make a phone call! 758 00:41:34,619 --> 00:41:37,110 You're not going to make one now. 759 00:41:37,155 --> 00:41:38,418 No, no, you don't understand. 760 00:41:38,457 --> 00:41:39,981 This is a very important phone call. 761 00:41:40,026 --> 00:41:41,493 I have to leave this hospital now. 762 00:41:41,527 --> 00:41:42,619 I can't be here anymore. 763 00:41:42,662 --> 00:41:44,289 Mr. Besser 764 00:41:44,330 --> 00:41:45,627 I am tired of telling you this. 765 00:41:45,665 --> 00:41:47,155 You are not going nowhere 766 00:41:47,199 --> 00:41:49,531 until Dr. Feinstein signs your release! 767 00:41:49,568 --> 00:41:52,503 Did you ever take any earth science, Esther, hmm? 768 00:41:52,538 --> 00:41:54,233 You look like a smart woman. 769 00:41:54,273 --> 00:41:56,901 Ever hear of the time-space continuum? 770 00:41:56,942 --> 00:41:58,933 Sounds important, doesn't it? Well, it is. 771 00:41:58,978 --> 00:42:01,071 And you want to know something, Esther? 772 00:42:01,113 --> 00:42:02,206 It's broken! Okay? 773 00:42:02,249 --> 00:42:04,615 And I'm the only guy who can fix it. 774 00:42:04,651 --> 00:42:06,050 So why don't you go down the hall there 775 00:42:06,086 --> 00:42:07,246 and get on your little telephone 776 00:42:07,287 --> 00:42:08,276 and call Dr. Feinstein... 777 00:42:08,322 --> 00:42:10,153 Goodnight, Mr. Besser. 778 00:42:10,190 --> 00:42:11,782 You tell him that... 779 00:42:13,126 --> 00:42:15,287 You tell him that l... 780 00:42:20,100 --> 00:42:22,796 Point the toes, pull your shoulders back. 781 00:42:22,836 --> 00:42:24,235 Take a deep breath in 782 00:42:24,271 --> 00:42:27,435 and then exhale into downward-facing dog. 783 00:42:32,980 --> 00:42:35,471 Oh, be quiet! 784 00:42:35,516 --> 00:42:37,507 Be quiet... oh! 785 00:42:51,400 --> 00:42:54,130 Bart, shut up! 786 00:42:54,169 --> 00:42:56,296 That thing is a damned hazard! 787 00:42:56,338 --> 00:42:58,898 It's just a toaster! 788 00:42:58,974 --> 00:43:01,807 Well, insertion of bread into that so-called toaster 789 00:43:01,844 --> 00:43:03,209 produces no toast at all-- 790 00:43:03,245 --> 00:43:04,337 merely warm bread! 791 00:43:04,380 --> 00:43:06,075 lnserting the bread twice produces charcoal. 792 00:43:06,115 --> 00:43:07,412 So, clearly, to make proper toast 793 00:43:07,449 --> 00:43:09,144 it requires one and a half insertions 794 00:43:09,184 --> 00:43:11,118 which is something for which the apparatus 795 00:43:11,153 --> 00:43:12,245 doesn't begin to allow! 796 00:43:12,287 --> 00:43:14,222 One assumes 797 00:43:14,257 --> 00:43:16,452 that when the General of Electric built it 798 00:43:16,493 --> 00:43:18,017 he might have tried using it. 799 00:43:18,061 --> 00:43:21,087 One assumes the General might take pride in his creations 800 00:43:21,131 --> 00:43:22,530 instead of just foisting them 801 00:43:22,565 --> 00:43:23,862 on an unsuspecting public. 802 00:43:23,900 --> 00:43:25,527 You know something? 803 00:43:25,568 --> 00:43:28,196 Nobody gives a rat's ass 804 00:43:28,238 --> 00:43:31,002 that you have to push the toast down twice. 805 00:43:31,040 --> 00:43:32,507 You know why? 806 00:43:32,542 --> 00:43:35,272 Because everybody pushes their toast down twice! 807 00:43:35,311 --> 00:43:37,109 Not where I come from. 808 00:43:37,148 --> 00:43:39,173 Oh, because where you come from 809 00:43:39,216 --> 00:43:43,152 toast is the result of reflection and study. 810 00:43:43,187 --> 00:43:44,279 Yes, you mock me. 811 00:43:44,321 --> 00:43:46,084 But perhaps one day, when you've 812 00:43:46,123 --> 00:43:47,886 awoken from a pleasant slumber 813 00:43:47,958 --> 00:43:49,425 to the scent of a warm brioche 814 00:43:49,460 --> 00:43:51,485 smothered in marmalade and fresh creamery butter 815 00:43:51,529 --> 00:43:52,894 you'll understand that life 816 00:43:52,963 --> 00:43:56,694 is not solely comprised of tasks, but tastes. 817 00:43:56,734 --> 00:43:59,533 Say that again. 818 00:44:01,940 --> 00:44:04,067 Pardon me? 819 00:44:04,109 --> 00:44:06,509 -Did they start yet? Yes. 820 00:44:06,545 --> 00:44:07,637 Session list. 821 00:44:07,679 --> 00:44:10,477 Leopold, Darci. Darci, Leopold. 822 00:44:10,515 --> 00:44:12,244 I'd like him to read. 823 00:44:12,284 --> 00:44:14,218 Can you tack him on at the end? 824 00:44:14,252 --> 00:44:15,310 And, Leopold, go with Darci. 825 00:44:15,353 --> 00:44:17,446 She'll take you to the greenroom and explain everything. 826 00:44:17,489 --> 00:44:18,478 I need to work out. 827 00:44:18,523 --> 00:44:19,717 I need a place I can work out. 828 00:44:19,758 --> 00:44:20,725 If I could get Mr. Duke? 829 00:44:20,759 --> 00:44:23,092 Is he ready? Where is he? 830 00:44:23,129 --> 00:44:24,858 Oh, my God, look at this. 831 00:44:24,897 --> 00:44:26,125 Let's skip this one. 832 00:44:26,165 --> 00:44:27,757 Mr. Duke, right here on the floor. 833 00:44:27,800 --> 00:44:29,563 Excuse me, that's your mark, right there. 834 00:44:29,602 --> 00:44:30,864 Just stand on that tape line. 835 00:44:30,937 --> 00:44:31,995 Look, forget this guy. 836 00:44:32,038 --> 00:44:33,665 I can't waste any more time, J.J. 837 00:44:33,706 --> 00:44:35,469 We need to make a decision now. 838 00:44:35,508 --> 00:44:37,339 All right, we've got plenty of good choices. 839 00:44:37,376 --> 00:44:38,400 Let's cut it off, Kate. 840 00:44:38,444 --> 00:44:41,311 That would be a mistake, J.J. 841 00:44:41,347 --> 00:44:43,838 Kate, the client wants to move on. 842 00:44:43,883 --> 00:44:45,714 We should see this last guy. 843 00:44:45,751 --> 00:44:47,686 lt'll... Two minutes! 844 00:44:47,721 --> 00:44:50,349 I think he looks like the Quaker Oats guy. 845 00:44:50,390 --> 00:44:52,517 Well, Phil, it's really not about what you think. 846 00:44:52,559 --> 00:44:53,753 It's about what they think. 847 00:44:53,794 --> 00:44:55,022 They've been in a coma all day 848 00:44:55,062 --> 00:44:57,155 and now look at them. 849 00:44:57,197 --> 00:45:00,598 To them, this guy is a dream. 850 00:45:00,634 --> 00:45:03,330 He's handsome, honest, courteous. 851 00:45:03,370 --> 00:45:05,930 Stands when you walk in a room. 852 00:45:05,973 --> 00:45:09,136 Brings you brioche in bed. 853 00:45:09,176 --> 00:45:11,008 If you eat his margarine 854 00:45:11,045 --> 00:45:12,808 maybe your hips will shrink 855 00:45:12,847 --> 00:45:14,781 and he'll come to your door. 856 00:45:14,816 --> 00:45:16,977 I take it this is to be delivered in direct address 857 00:45:17,018 --> 00:45:18,315 as on Geronimo. 858 00:45:18,353 --> 00:45:19,786 Geronimo? 859 00:45:19,821 --> 00:45:21,311 He means Geraldo. 860 00:45:21,356 --> 00:45:23,347 Exactly. 861 00:45:23,391 --> 00:45:25,518 Okay, everyone-- quiet please. 862 00:45:25,560 --> 00:45:27,960 And action. 863 00:45:33,034 --> 00:45:35,299 Start talking, bud. 864 00:45:35,337 --> 00:45:40,274 Fresh creamery butter. 865 00:45:40,309 --> 00:45:43,574 Is there anything more comforting? 866 00:45:43,612 --> 00:45:44,874 I say there is. 867 00:45:44,914 --> 00:45:47,644 And perhaps you'll agree when you sample 868 00:45:47,683 --> 00:45:49,310 fat-free Farmer's Bounty 869 00:45:49,351 --> 00:45:52,252 with the genuine essence of creamery butter 870 00:45:52,288 --> 00:45:53,653 in every bite. 871 00:45:53,689 --> 00:45:56,556 With every mouthful of Farmer's Bounty 872 00:45:56,592 --> 00:45:59,892 you shall receive butter's luxurious comfort in your mouth 873 00:45:59,930 --> 00:46:02,728 without adding to the luxury of your waistline. 874 00:46:02,766 --> 00:46:04,825 Not bad, Kate. 875 00:46:04,935 --> 00:46:07,165 Where'd you find him? 876 00:46:07,203 --> 00:46:09,194 He lives in my building. 877 00:46:09,239 --> 00:46:11,230 Where do I sign? 878 00:46:11,274 --> 00:46:13,742 Right here, and here. 879 00:46:13,777 --> 00:46:15,677 Oh! Hi. 880 00:46:15,712 --> 00:46:17,077 That was spectacular, Kate. 881 00:46:17,113 --> 00:46:18,239 Thanks, J.J. 882 00:46:18,281 --> 00:46:21,445 A lot to talk about tonight at dinner. 883 00:46:21,485 --> 00:46:24,477 Nice work, Mr. Margarine. 884 00:46:24,522 --> 00:46:26,854 Thank you. 885 00:46:26,924 --> 00:46:29,757 Outfit was a great idea. Nice. 886 00:46:33,331 --> 00:46:38,496 Yes! Yes! Yes! Yes! 887 00:46:38,536 --> 00:46:40,128 Whoo! 888 00:46:43,207 --> 00:46:44,869 You seem pleased. 889 00:46:44,943 --> 00:46:47,434 Oh, you did so great in there! 890 00:46:47,479 --> 00:46:49,777 Man! 891 00:46:49,815 --> 00:46:55,412 You are going to be on a national television spot! 892 00:46:57,422 --> 00:46:59,390 I take it you're dining with that man tonight. 893 00:46:59,424 --> 00:47:00,891 Huh? Oh, yeah, J.J. 894 00:47:00,926 --> 00:47:02,188 He's my boss. 895 00:47:02,227 --> 00:47:04,787 You require a chaperone. 896 00:47:04,830 --> 00:47:06,320 His intentions are obvious. 897 00:47:06,365 --> 00:47:07,697 I'm alone with you. 898 00:47:07,734 --> 00:47:09,201 Do I need a chaperone? 899 00:47:09,235 --> 00:47:10,361 We're not courting, Kate. 900 00:47:10,403 --> 00:47:11,665 If we were, as a man of honor 901 00:47:11,704 --> 00:47:14,172 I would have informed you of my intentions in writing. 902 00:47:33,394 --> 00:47:34,827 Good day. 903 00:47:38,065 --> 00:47:40,158 Kate, why don't we take one of these. 904 00:47:40,200 --> 00:47:42,100 They're for tourists. 905 00:47:42,136 --> 00:47:44,536 Sorry, she doesn't seem interested. 906 00:47:44,571 --> 00:47:46,698 Oh, hey, hello. Hello. 907 00:47:48,742 --> 00:47:50,642 Hey! Hey! 908 00:47:51,812 --> 00:47:53,643 Hey! Hey, you... 909 00:47:55,383 --> 00:47:56,407 Kate! 910 00:47:56,451 --> 00:47:58,612 Hey, you asshole! 911 00:48:02,323 --> 00:48:03,790 Hey! 912 00:48:03,825 --> 00:48:05,554 I'm going to get you! 913 00:48:17,205 --> 00:48:18,696 Hey! 914 00:48:18,741 --> 00:48:21,039 Asshole! 915 00:48:21,077 --> 00:48:24,205 Goddamn it. 916 00:48:37,193 --> 00:48:39,093 Give me your hand. 917 00:48:39,128 --> 00:48:40,254 What? 918 00:48:40,296 --> 00:48:41,285 Your hand, woman! 919 00:48:59,149 --> 00:49:00,480 What do you think you're doing? 920 00:49:03,787 --> 00:49:05,619 Whoa, hey! 921 00:49:09,193 --> 00:49:10,319 Yah! 922 00:49:31,917 --> 00:49:33,782 I warn you, scoundrel 923 00:49:33,819 --> 00:49:35,582 I was trained to ride at the King's Academy 924 00:49:35,621 --> 00:49:37,486 and schooled in weaponry by the palace guard. 925 00:49:37,523 --> 00:49:39,388 You stand no chance. 926 00:49:39,424 --> 00:49:40,516 Where you run, I shall ride 927 00:49:40,559 --> 00:49:42,254 and when you stop, the steel of this strap 928 00:49:42,294 --> 00:49:43,556 will be lodged in your brain. 929 00:50:07,921 --> 00:50:10,549 Your boyfriend's a very good rider. 930 00:50:10,590 --> 00:50:13,081 Yeah. 931 00:50:31,779 --> 00:50:33,906 Are you for real? 932 00:50:33,948 --> 00:50:35,575 Pardon me? 933 00:50:35,616 --> 00:50:38,449 Are you for real? 934 00:50:38,485 --> 00:50:41,580 I believe so. 935 00:50:41,623 --> 00:50:44,615 You're a duke. 936 00:50:44,659 --> 00:50:47,924 I was born a duke. 937 00:50:48,029 --> 00:50:51,521 I've never felt like one. 938 00:50:55,570 --> 00:50:58,334 Stay. Sit. 939 00:50:58,373 --> 00:51:01,604 On your feet. Stay. 940 00:51:07,984 --> 00:51:10,316 Stay. Good boy. 941 00:51:17,493 --> 00:51:19,427 I'm off to dinner. 942 00:51:19,462 --> 00:51:20,724 What are you two doing? 943 00:51:20,763 --> 00:51:21,889 I don't know. 944 00:51:21,964 --> 00:51:24,455 Maybe we'll watch the rest of the game 945 00:51:24,500 --> 00:51:25,900 or go out or something. 946 00:51:25,936 --> 00:51:27,563 Oh, thank you. 947 00:51:27,604 --> 00:51:31,062 Kate, may I repeat my offer to serve as a chaperone? 948 00:51:31,108 --> 00:51:32,507 No, thank you, Leopold. 949 00:51:32,542 --> 00:51:34,908 Charles, don't you find this inappropriate? 950 00:51:35,012 --> 00:51:36,343 As her brother, I would think... 951 00:51:36,380 --> 00:51:37,677 As her brother, I would think 952 00:51:37,714 --> 00:51:39,705 that my sister would invite me to an audition. 953 00:51:39,750 --> 00:51:42,082 Could be just me, though. 954 00:51:42,119 --> 00:51:43,586 Seems kind, but... 955 00:51:43,620 --> 00:51:44,712 -Charlie. -Hmm? 956 00:51:44,755 --> 00:51:47,155 You're not exactly a margarine spokesperson. 957 00:51:47,190 --> 00:51:48,680 I can't sell butter, Kate? 958 00:51:48,725 --> 00:51:49,886 I don't mean to be insulting... 959 00:51:49,928 --> 00:51:50,917 It's insulting. I'm an actor. 960 00:51:51,029 --> 00:51:52,587 You don't have faith in me to sell butter? 961 00:51:52,630 --> 00:51:54,222 No. No. I'm sorry. 962 00:51:54,265 --> 00:51:55,232 I can do British, Kate. 963 00:51:55,266 --> 00:51:56,563 I'm an actor. I can be anybody! 964 00:51:56,601 --> 00:51:57,863 You're a very, very good actor. 965 00:51:57,902 --> 00:51:58,926 -I am a good actor. -You are. 966 00:51:59,037 --> 00:52:00,527 Okay, fine, all right. 967 00:52:00,571 --> 00:52:04,667 A Victorian dude who's never seen a Mets game watching TV. 968 00:52:04,709 --> 00:52:05,835 Okay. 969 00:52:05,877 --> 00:52:07,868 Scene-- I say, are those little people 970 00:52:07,979 --> 00:52:09,503 in that box of phosphorous? 971 00:52:09,547 --> 00:52:10,878 Crikey, I believe it is! 972 00:52:10,982 --> 00:52:13,543 This game's more beguiling than cricket! 973 00:52:13,585 --> 00:52:15,143 lndian: Good golly, oh, Jesus! 974 00:52:15,187 --> 00:52:17,485 It looks like Mike Piazza just hit a game! 975 00:52:17,523 --> 00:52:18,615 How about Canadian? 976 00:52:18,657 --> 00:52:19,715 Oh, right on. 977 00:52:19,758 --> 00:52:22,249 Right on, you like butter, huh? 978 00:52:22,294 --> 00:52:24,228 Yeah, what's that about? 979 00:52:24,263 --> 00:52:26,629 Good night. 980 00:52:26,665 --> 00:52:28,189 Good night. 981 00:52:28,233 --> 00:52:30,497 ...all those people up in that stadium. 982 00:52:30,536 --> 00:52:32,231 Know what they probably could go for? 983 00:52:32,271 --> 00:52:33,465 Some margarine! 984 00:52:33,872 --> 00:52:35,567 When your friend walked in in that outfit 985 00:52:35,607 --> 00:52:38,634 I was getting a little nervous for you there. 986 00:52:38,678 --> 00:52:42,273 "lf you eat his margarine, maybe your hips will shrink." 987 00:52:42,315 --> 00:52:44,283 It's brilliant. 988 00:52:44,317 --> 00:52:46,478 You saved Phil from his own ambivalence. 989 00:52:46,519 --> 00:52:48,749 I knew it was the way to go-- in my gut. 990 00:52:48,788 --> 00:52:50,653 I'm counting on that gut. 991 00:52:50,690 --> 00:52:53,659 Can I get a bottle of your '95 Lynch-Bages 992 00:52:53,693 --> 00:52:55,092 and a bottle of Evian? 993 00:52:55,128 --> 00:52:56,288 I'll tell you one thing 994 00:52:56,329 --> 00:52:58,923 your friend is going to be bigger than Mr. Whipple. 995 00:52:58,965 --> 00:53:01,161 Thanks. 996 00:53:01,202 --> 00:53:02,965 You're not sleeping with him, are you? 997 00:53:03,004 --> 00:53:05,268 No. 998 00:53:06,974 --> 00:53:08,271 No. 999 00:53:12,079 --> 00:53:14,138 Leo. Leo, come on. Come here. 1000 00:53:14,181 --> 00:53:15,842 How's it going, man? 1001 00:53:21,622 --> 00:53:24,490 See the girl with the long brown hair? 1002 00:53:24,526 --> 00:53:25,823 That's Patrice. 1003 00:53:25,861 --> 00:53:27,158 She's lovely. 1004 00:53:27,195 --> 00:53:28,457 She's mine. 1005 00:53:28,497 --> 00:53:30,590 Congratulations. 1006 00:53:40,442 --> 00:53:42,433 Hey, everybody, this is Leo! 1007 00:53:42,477 --> 00:53:44,001 Leo, this is everybody. 1008 00:53:44,046 --> 00:53:45,911 What's up? Dennis. 1009 00:53:46,014 --> 00:53:48,074 Shelby, Allison, Monica. 1010 00:53:48,117 --> 00:53:50,085 And this, this is 1011 00:53:50,119 --> 00:53:52,553 the insatiable Patrice. 1012 00:53:52,588 --> 00:53:53,919 Hey, Charlie. 1013 00:53:55,091 --> 00:53:56,319 How do you do? 1014 00:53:56,359 --> 00:53:57,917 Patrice, let me assist you. 1015 00:53:57,960 --> 00:53:59,052 Thanks. 1016 00:53:59,095 --> 00:54:00,562 You got it? 1017 00:54:00,596 --> 00:54:02,689 I was going to get it. 1018 00:54:07,703 --> 00:54:09,398 Let me get that for you. 1019 00:54:11,875 --> 00:54:14,435 There you go. 1020 00:54:14,478 --> 00:54:16,309 You look nice tonight. 1021 00:54:16,346 --> 00:54:17,540 Very... 1022 00:54:17,581 --> 00:54:19,913 Like a Judy Blume book. 1023 00:54:21,885 --> 00:54:24,513 That's good, because I thought for a moment 1024 00:54:24,555 --> 00:54:26,716 that body of water here was a moat. 1025 00:54:26,757 --> 00:54:28,247 No, that's a pond. 1026 00:54:28,292 --> 00:54:30,089 The gardens are devastating. 1027 00:54:30,127 --> 00:54:31,219 They are. 1028 00:54:31,261 --> 00:54:33,456 They're very, very beautiful. Ooh. 1029 00:54:33,497 --> 00:54:35,557 You'll have to come and see them firsthand. 1030 00:54:35,600 --> 00:54:36,658 Right, right. 1031 00:54:36,701 --> 00:54:38,066 After the merger 1032 00:54:38,103 --> 00:54:40,867 I'm going to be stuck over there, setting things up. 1033 00:54:40,905 --> 00:54:42,770 I'll be craving a little face time 1034 00:54:42,807 --> 00:54:45,241 from my new top honcho in New York. 1035 00:54:45,276 --> 00:54:48,370 What are you saying? 1036 00:54:48,413 --> 00:54:49,778 I'm saying you should come visit. 1037 00:54:49,814 --> 00:54:51,281 I'll fly you over for the weekend. 1038 00:54:51,316 --> 00:54:52,874 Oh, yeah, I heard that. 1039 00:54:52,917 --> 00:54:55,886 The other part-- the part before that. 1040 00:54:55,920 --> 00:54:57,354 The part about the top honcho. 1041 00:54:57,389 --> 00:54:59,619 I didn't understand that, that part. 1042 00:54:59,658 --> 00:55:02,024 How about catching an opera Saturday? 1043 00:55:02,061 --> 00:55:05,053 La Boh me's at the Met. 1044 00:55:03,220 --> 00:55:05,882 Okay, so she comes back-- the audience is about to leave-- 1045 00:55:05,923 --> 00:55:07,390 she comes back on stage 1046 00:55:07,424 --> 00:55:08,891 and she starts squirting the audience 1047 00:55:08,926 --> 00:55:10,985 with this turkey baster filled with this pine mist. 1048 00:55:11,061 --> 00:55:14,724 And she's screaming "Un-sex me! Un-sex me!" 1049 00:55:14,765 --> 00:55:16,926 But no tears. 1050 00:55:16,967 --> 00:55:19,435 Just raw human passion. 1051 00:55:19,470 --> 00:55:21,132 lsn't Willem Dafoe part of that group? 1052 00:55:21,172 --> 00:55:23,106 Yeah, and he did this monologue about how 1053 00:55:23,141 --> 00:55:26,008 all the best things in life are hidden in people's basements. 1054 00:55:26,111 --> 00:55:27,476 Like the Louvre. 1055 00:55:31,850 --> 00:55:32,839 I'm sorry. 1056 00:55:32,884 --> 00:55:34,112 You were saying, Charles? 1057 00:55:34,152 --> 00:55:35,551 Just... 1058 00:55:35,587 --> 00:55:36,986 No, what about the Louvre? 1059 00:55:37,022 --> 00:55:38,819 Tell us what you were going to say. 1060 00:55:38,857 --> 00:55:41,587 Well, only a fraction of the Louvre is on the walls. 1061 00:55:41,626 --> 00:55:43,025 The rest is in the basement. 1062 00:55:43,094 --> 00:55:45,620 You've been in the basement of the Louvre? 1063 00:55:45,665 --> 00:55:46,927 Oh, yes. 1064 00:55:46,966 --> 00:55:48,797 I was an art history major at Vassar. 1065 00:55:48,834 --> 00:55:49,892 Ah. 1066 00:55:49,935 --> 00:55:52,028 And so, what's down there? 1067 00:55:52,071 --> 00:55:55,336 Well, that's where the real show begins. 1068 00:55:55,374 --> 00:55:57,467 Unspoiled by dilettante. 1069 00:55:57,510 --> 00:56:02,971 DaVinci, Michelangelo, David, Chardin. 1070 00:56:03,049 --> 00:56:05,210 "Allow me to assist you, Patrice. 1071 00:56:05,251 --> 00:56:07,481 "Oh, let me light that for you, Monica. 1072 00:56:07,520 --> 00:56:08,749 "What, this? 1073 00:56:08,789 --> 00:56:10,780 "This is my family crest. 1074 00:56:10,824 --> 00:56:12,985 "Been in the family for... Oh, in the basement? 1075 00:56:13,093 --> 00:56:14,685 "What do they have in the basement? 1076 00:56:14,728 --> 00:56:15,990 "Why, the works of da Vinci 1077 00:56:16,063 --> 00:56:18,554 "Michelangelo, Chardin, David 1078 00:56:18,598 --> 00:56:24,468 all surrounded by great coral sponges to absorb the moisture." 1079 00:56:24,504 --> 00:56:26,529 Just for the record, I was working it. 1080 00:56:26,573 --> 00:56:28,006 I was in the zone 1081 00:56:28,108 --> 00:56:30,508 and I would have gotten her number 1082 00:56:30,544 --> 00:56:32,672 if you hadn't turned the evening 1083 00:56:32,714 --> 00:56:34,978 into a guided tour of the Louvre. 1084 00:56:35,016 --> 00:56:36,950 My apologies. 1085 00:56:36,984 --> 00:56:38,679 Let's get one thing straight. 1086 00:56:38,720 --> 00:56:40,620 Patrice, she thought you were cute-- 1087 00:56:40,655 --> 00:56:42,020 probably gay and cute. 1088 00:56:42,123 --> 00:56:44,284 And cute, Leo, that's the kiss of death. 1089 00:56:44,325 --> 00:56:45,883 -Perhaps. -Perhaps? Certainly. 1090 00:56:45,927 --> 00:56:48,293 I believe this is her number. 1091 00:56:48,329 --> 00:56:51,355 As I see it, Patrice has not an inkling of your affections. 1092 00:56:51,399 --> 00:56:52,525 And it's no wonder. 1093 00:56:52,567 --> 00:56:54,660 You, Charles, are a merry-andrew. 1094 00:56:54,702 --> 00:56:55,965 A what? 1095 00:56:56,004 --> 00:56:57,699 Everything plays a farce to you. 1096 00:56:57,740 --> 00:56:59,674 Women respond to sincerity. 1097 00:56:59,708 --> 00:57:02,677 This requires pulling one's tongue from one's cheek. 1098 00:57:02,711 --> 00:57:06,238 No one wants to be romanced by a buffoon. 1099 00:57:06,281 --> 00:57:08,249 Now, that number rings her. 1100 00:57:08,283 --> 00:57:10,808 -Yes. -So ring her tomorrow. 1101 00:57:10,853 --> 00:57:12,912 I can't. She gave the number to you. 1102 00:57:12,955 --> 00:57:16,914 Only because I told her of your affections. 1103 00:57:16,959 --> 00:57:18,621 WhaWhat did you say? 1104 00:57:18,661 --> 00:57:19,992 Merely that you admired her 1105 00:57:20,096 --> 00:57:22,257 but you were hesitant to make an overture 1106 00:57:22,298 --> 00:57:25,267 since you'd been told she was courting another. 1107 00:57:25,301 --> 00:57:27,861 Shit. That's good! 1108 00:57:27,904 --> 00:57:29,462 WhaWhat did she say? 1109 00:57:29,506 --> 00:57:31,633 She handed me the napkin. 1110 00:57:34,444 --> 00:57:37,004 Charles, it's quite late. 1111 00:57:37,113 --> 00:57:38,978 No, no, no, she won't be home yet. 1112 00:57:39,015 --> 00:57:41,006 I get her machine, I leave a message 1113 00:57:41,050 --> 00:57:42,916 ball's in her court. 1114 00:57:42,953 --> 00:57:44,887 You're ladling calculation upon comedy. 1115 00:57:44,922 --> 00:57:47,254 The point is, to keep the ball in your court. 1116 00:57:49,059 --> 00:57:51,721 You're right. You're right. 1117 00:57:51,762 --> 00:57:52,888 Okay. 1118 00:57:52,930 --> 00:57:54,955 Nothing need be done till tomorrow. 1119 00:57:54,999 --> 00:57:57,399 Tomorrow. Then I make my move. 1120 00:57:57,435 --> 00:57:59,232 An overture, Charles. 1121 00:57:59,270 --> 00:58:01,135 Make your intentions known. 1122 00:58:01,172 --> 00:58:03,970 Think of pleasing her, not vexing her. 1123 00:58:04,008 --> 00:58:05,533 No vexing. 1124 00:58:05,577 --> 00:58:07,545 You're intoxicated. We should retire. 1125 00:58:07,579 --> 00:58:09,137 I'm sure Kate will be home. 1126 00:58:09,181 --> 00:58:10,375 I doubt it. 1127 00:58:10,415 --> 00:58:12,406 But it's nearly midnight. 1128 00:58:14,820 --> 00:58:16,378 You like her, don't you? 1129 00:58:16,421 --> 00:58:18,389 Who? -Kate. 1130 00:58:18,423 --> 00:58:21,551 You do! -Oh, Charles, stop. 1131 00:58:21,593 --> 00:58:23,584 You like my sister! 1132 00:58:23,628 --> 00:58:25,562 Well, you made your intentions known, right? 1133 00:58:25,597 --> 00:58:26,996 -Right? -You've been drinking. 1134 00:58:27,065 --> 00:58:27,997 Leo, Commune... 1135 00:58:28,099 --> 00:58:29,465 right around the corner. 1136 00:58:29,502 --> 00:58:32,335 We could stop in, you could give me a couple of pointers 1137 00:58:32,371 --> 00:58:33,668 pull out a chair or two-- 1138 00:58:33,706 --> 00:58:35,606 you could throw out a gesture here or there. 1139 00:58:35,641 --> 00:58:37,199 Yeah, see, it's one thing with Patrice. 1140 00:58:37,243 --> 00:58:38,301 You don't give a shit. 1141 00:58:38,344 --> 00:58:40,209 It's a whole other ball of wax 1142 00:58:40,246 --> 00:58:42,578 when it's a girl you like, huh? 1143 00:58:42,615 --> 00:58:45,675 Yeah, who's the merry-andrew now? 1144 00:58:47,019 --> 00:58:49,385 You want to vex 1145 00:58:49,422 --> 00:58:51,720 my sister! 1146 00:58:51,757 --> 00:58:54,522 I have to confess that I'm a little bit confused. 1147 00:58:54,561 --> 00:58:56,256 Um... 1148 00:58:56,296 --> 00:58:57,490 No. Thank you. 1149 00:58:57,531 --> 00:58:59,362 When you asked me to dinner tonight 1150 00:58:59,399 --> 00:59:00,730 I was under the impression 1151 00:59:00,767 --> 00:59:02,325 that we were here to discuss... 1152 00:59:02,369 --> 00:59:03,700 The merger. 1153 00:59:03,737 --> 00:59:05,728 Yes. Right. Yes. 1154 00:59:05,772 --> 00:59:07,501 And a possible promotion. 1155 00:59:07,541 --> 00:59:09,270 Yes. 1156 00:59:09,309 --> 00:59:11,106 Yes, that, too. 1157 00:59:11,144 --> 00:59:14,443 And, well, dinner is winding down 1158 00:59:14,481 --> 00:59:16,109 and we haven't really discussed 1159 00:59:16,150 --> 00:59:17,811 anything even remotely relevant 1160 00:59:17,852 --> 00:59:19,786 to what I thought we came here to... 1161 00:59:19,821 --> 00:59:22,619 I don't believe I've ever seen you this flustered, Kate. 1162 00:59:22,657 --> 00:59:24,352 You haven't even kissed me yet. 1163 00:59:26,694 --> 00:59:27,888 Yeah. 1164 00:59:27,929 --> 00:59:29,829 Right. Well... 1165 00:59:29,864 --> 00:59:31,263 I like you, J.J., I do. 1166 00:59:31,299 --> 00:59:32,698 I like you quite a bit. 1167 00:59:32,734 --> 00:59:34,702 Um, as a matter of fact 1168 00:59:34,736 --> 00:59:37,102 I think you would agree that a working... 1169 00:59:37,138 --> 00:59:38,901 a successful working relationship 1170 00:59:38,940 --> 00:59:40,909 requires a great deal of... 1171 00:59:40,943 --> 00:59:43,002 What exactly is our working relationship? 1172 00:59:43,045 --> 00:59:44,137 Kate... 1173 00:59:44,179 --> 00:59:45,373 Hi, Kate! 1174 00:59:46,649 --> 00:59:48,310 Hi, Charlie. 1175 00:59:48,350 --> 00:59:50,181 Well... what are you doing here? 1176 00:59:50,219 --> 00:59:51,709 We just thought we'd come by 1177 00:59:51,754 --> 00:59:52,812 -to say hi. -Kate. 1178 00:59:52,855 --> 00:59:53,947 -J.J., right? -Right. 1179 00:59:53,989 --> 00:59:55,251 Might I have a word with you? 1180 00:59:55,291 --> 00:59:57,486 Now? -ln private. 1181 00:59:57,526 --> 00:59:59,153 No! No. 1182 00:59:59,194 --> 01:00:01,594 J.J.: Mr. Margarine. 1183 01:00:02,799 --> 01:00:05,131 Please... please join us. 1184 01:00:05,168 --> 01:00:07,033 And where did you say it is? 1185 01:00:07,070 --> 01:00:08,765 -ln Sussex. -Near Ballmour. 1186 01:00:08,805 --> 01:00:11,137 -Yes. -Built in the 18th century. 1187 01:00:11,174 --> 01:00:12,334 Early 1 8th century. 1188 01:00:12,375 --> 01:00:14,673 Really? Are you quite sure? 1189 01:00:16,012 --> 01:00:17,309 Yes. 1190 01:00:17,347 --> 01:00:18,712 He's got pictures, Leopold. 1191 01:00:18,748 --> 01:00:20,978 Perhaps you were swindled, because I can assure you 1192 01:00:21,017 --> 01:00:22,678 as of the late 1 9th century 1193 01:00:22,719 --> 01:00:25,051 there's nothing but farmland near Ballmour. 1194 01:00:25,088 --> 01:00:26,886 -You're mistaken. -That's not possible. 1195 01:00:26,924 --> 01:00:29,586 Well, it's quite possible, Leopold, that you are mistaken. 1196 01:00:29,627 --> 01:00:30,821 No, it is not. 1197 01:00:33,497 --> 01:00:34,964 ...the only manor house in the county. 1198 01:00:34,999 --> 01:00:35,988 I know because I grew up there. 1199 01:00:36,033 --> 01:00:37,159 Leopold, it wasn't... 1200 01:00:38,469 --> 01:00:39,766 Leo, do you enjoy opera? 1201 01:00:39,804 --> 01:00:41,772 -I do. And do you? -Oh, yes. 1202 01:00:41,806 --> 01:00:43,603 It keeps... keeps me alive. 1203 01:00:43,641 --> 01:00:45,666 Do you have a favorite? 1204 01:00:45,710 --> 01:00:47,439 Boh me. La Boh me. 1205 01:00:47,478 --> 01:00:49,309 - La Boh me. -I've seen it 1 2 times. 1206 01:00:49,347 --> 01:00:52,181 That's... that's how I learned to speak French. 1207 01:00:52,217 --> 01:00:53,684 You speak French? 1208 01:00:53,719 --> 01:00:54,743 Fluently. 1209 01:00:54,786 --> 01:00:56,014 Oh. 1210 01:00:56,054 --> 01:00:58,921 Ah. Que ton visage est doux 1211 01:00:58,957 --> 01:01:03,291 entour par la lumi re de la lune. 1212 01:01:03,328 --> 01:01:06,195 What did he say? 1213 01:01:10,669 --> 01:01:12,227 "How sweet your face looks 1214 01:01:12,270 --> 01:01:14,637 gently encircled by the soft moonlight." 1215 01:01:15,675 --> 01:01:17,609 Oh, I like that. 1216 01:01:17,644 --> 01:01:19,407 From the opening scene of Boh me. 1217 01:01:19,445 --> 01:01:21,640 A stunning duet. 1218 01:01:21,681 --> 01:01:23,410 Andre sings it to Mimi. 1219 01:01:23,449 --> 01:01:24,746 Andre... 1220 01:01:24,784 --> 01:01:26,342 I invited Kate to the Met next week. 1221 01:01:26,386 --> 01:01:27,648 She's never been. 1222 01:01:27,687 --> 01:01:30,178 Patrone is singing Andre, and she turned me down. 1223 01:01:30,223 --> 01:01:31,952 Can you explain that, Leopold? 1224 01:01:33,893 --> 01:01:38,058 Well... La Boh me is one of man's great achievements 1225 01:01:38,165 --> 01:01:40,065 and should not be missed. 1226 01:01:40,100 --> 01:01:42,568 But perhaps Kate resists on moral grounds. 1227 01:01:43,737 --> 01:01:44,795 How so? 1228 01:01:44,838 --> 01:01:46,305 Should we get the check? 1229 01:01:46,340 --> 01:01:49,537 Well, some feel that to court a woman in one's employ 1230 01:01:49,576 --> 01:01:51,976 is nothing more than a serpentine effort 1231 01:01:52,012 --> 01:01:54,173 to transform a lady to a whore. 1232 01:01:56,850 --> 01:01:58,340 Oh. 1233 01:01:58,385 --> 01:02:00,046 J.J. 1234 01:02:03,825 --> 01:02:06,623 This guy's charming, Kate. 1235 01:02:06,661 --> 01:02:09,630 The Duke of Margarine thinks me a serpent. 1236 01:02:09,664 --> 01:02:12,758 -No, he doesn't. No, not a serpent. 1237 01:02:12,801 --> 01:02:14,029 That's too grand a word. 1238 01:02:14,135 --> 01:02:15,625 Simply a braggart and a cad 1239 01:02:15,670 --> 01:02:18,366 who knows less French than l, if that's possible. 1240 01:02:19,441 --> 01:02:22,376 And by the way 1241 01:02:22,410 --> 01:02:25,403 there's no Andre in Boh me-- it's Rudolfo. 1242 01:02:25,448 --> 01:02:27,040 And though it takes place in France 1243 01:02:27,116 --> 01:02:30,449 it's rarely played in French, as it is written in ltalian. 1244 01:02:30,486 --> 01:02:32,113 Good night. 1245 01:02:40,663 --> 01:02:42,858 Sorry. 1246 01:02:52,442 --> 01:02:54,842 Kate, might I have a word? 1247 01:03:51,637 --> 01:03:54,071 -Morning. -Hi. 1248 01:03:54,139 --> 01:03:57,199 -You want some coffee? -No, thanks. 1249 01:03:57,242 --> 01:03:59,336 You want to read... you want to read your paper? 1250 01:03:59,379 --> 01:04:00,641 No, thank you, Charlie. 1251 01:04:00,680 --> 01:04:01,704 I want to go to work 1252 01:04:01,748 --> 01:04:04,512 and try and clean up this mess you made. 1253 01:04:04,551 --> 01:04:07,019 You sure you don't... 1254 01:04:14,060 --> 01:04:16,221 Kate... 1255 01:04:16,262 --> 01:04:17,593 Uh, Kate! 1256 01:04:17,630 --> 01:04:19,154 What? -l-I just thought 1257 01:04:19,199 --> 01:04:22,863 maybe you'd want a-a kiwi for-for-for the subway. 1258 01:04:22,903 --> 01:04:24,200 That's a papaya, Charlie. 1259 01:04:24,238 --> 01:04:25,330 Oh. 1260 01:04:25,372 --> 01:04:27,840 You're right. Okay. 1261 01:04:29,710 --> 01:04:32,178 But while using the product 1262 01:04:32,213 --> 01:04:36,445 80% found the product too soft to be... 1263 01:04:36,483 --> 01:04:37,882 effective. 1264 01:04:37,918 --> 01:04:39,510 This, of course, presents 1265 01:04:39,553 --> 01:04:41,885 a conundrum for us marketeers. 1266 01:04:41,922 --> 01:04:46,553 How do we maintain a soft feel on the exterior 1267 01:04:46,595 --> 01:04:50,895 of a plastic wrap or pack while retaining 1268 01:04:50,932 --> 01:04:53,423 the useful tensile strength in the sheets? 1269 01:04:53,468 --> 01:04:56,528 Now, I'm going to suggest to the Summer Soft people 1270 01:04:56,571 --> 01:04:59,267 to scale back to a limited release of the product 1271 01:04:59,307 --> 01:05:02,538 in the mid-Atlantic states, where we can refine the product 1272 01:05:02,577 --> 01:05:04,909 on the basis of extensive... 1273 01:05:08,183 --> 01:05:10,618 Dearest Katherine... 1274 01:05:10,653 --> 01:05:13,019 I behaved as an imbecile last night 1275 01:05:13,122 --> 01:05:17,991 animated in part by drink, in part by your beauty 1276 01:05:18,027 --> 01:05:20,552 and in part by my own foolish pride. 1277 01:05:20,596 --> 01:05:23,030 And for that I am profoundly sorry. 1278 01:05:23,099 --> 01:05:25,727 Please accept as a gesture of apology 1279 01:05:25,768 --> 01:05:31,263 a private dinner on the rooftop tonight at 8:00. 1280 01:05:31,307 --> 01:05:34,209 Okay, where are we on Farmer's Bounty? 1281 01:05:34,244 --> 01:05:36,235 Kate? 1282 01:05:36,280 --> 01:05:38,578 Care to share with us? 1283 01:05:39,616 --> 01:05:41,641 Farmer's Bounty? 1284 01:05:41,685 --> 01:05:44,051 Where we are. 1285 01:05:44,154 --> 01:05:46,247 Where we are is good. 1286 01:05:46,290 --> 01:05:49,589 Um, as you know, we found our spokesperson. 1287 01:05:49,626 --> 01:05:53,357 The response room final showed a 96 in the top two boxes. 1288 01:05:53,397 --> 01:05:56,526 His key female descriptors... 1289 01:05:56,567 --> 01:05:58,467 were "handsome," "romantic" 1290 01:05:58,503 --> 01:06:00,705 with several write-ins of... "What a hunk." 1291 01:06:00,705 --> 01:06:01,103 with several write-ins of... "What a hunk." 1292 01:06:05,012 --> 01:06:06,274 Great. 1293 01:06:10,818 --> 01:06:12,080 Would you hold this? 1294 01:06:12,119 --> 01:06:13,143 J.J.? 1295 01:06:13,254 --> 01:06:14,380 J.J., hi. 1296 01:06:14,421 --> 01:06:16,616 Um, listen, I just want to apologize again 1297 01:06:16,657 --> 01:06:18,022 for what happened last night. 1298 01:06:18,058 --> 01:06:21,722 There was no need for things to get that way. 1299 01:06:21,763 --> 01:06:23,458 I appreciate that. 1300 01:06:23,498 --> 01:06:26,695 So... everything's okay? 1301 01:06:26,735 --> 01:06:28,532 Yes, Kate. 1302 01:06:30,872 --> 01:06:33,067 I didn't jump; I fell. 1303 01:06:33,108 --> 01:06:34,370 There's a difference-- 1304 01:06:34,409 --> 01:06:36,536 a subtle difference, but nonetheless a difference. 1305 01:06:36,578 --> 01:06:38,273 So how did you fall down there? 1306 01:06:38,313 --> 01:06:39,507 Because there was no elevator. 1307 01:06:39,548 --> 01:06:41,038 And you feel that was your fault? 1308 01:06:41,082 --> 01:06:42,414 You know what, I'm sorry. 1309 01:06:42,451 --> 01:06:45,545 I got to concede that you are a very busy man 1310 01:06:45,588 --> 01:06:48,079 and I'm sure there are plenty of people clamoring 1311 01:06:48,124 --> 01:06:50,115 for your particular brand of attention. 1312 01:06:50,159 --> 01:06:51,922 Unfortunately, I am not one of them. 1313 01:06:51,961 --> 01:06:54,225 So if you don't mind, would you please unlock this door? 1314 01:06:55,097 --> 01:06:57,395 I'm concerned you might be a danger to yourself. 1315 01:06:57,433 --> 01:06:59,458 And in such cases 1316 01:06:59,502 --> 01:07:02,767 -Hello?! -state law requires that I keep you under... 1317 01:07:02,805 --> 01:07:05,273 Will someone please open... Aah! Aah! 1318 01:07:09,279 --> 01:07:12,271 Everything all right, Dr. Geisler? 1319 01:07:12,316 --> 01:07:14,307 Yes, Gretchen. Everything's fine. 1320 01:07:16,559 --> 01:07:17,260 Stuart, I'm going to prescribe 1321 01:07:17,260 --> 01:07:17,885 Stuart, I'm going to prescribe 1322 01:07:17,927 --> 01:07:21,192 something called Prolixin. 1323 01:07:21,231 --> 01:07:23,199 It's a mild antipsychotic. 1324 01:07:23,233 --> 01:07:25,428 Nothing too strong. 1325 01:07:25,468 --> 01:07:28,232 "l was wondering... 1326 01:07:28,271 --> 01:07:31,435 "l was wondering if you would like to accompany me... 1327 01:07:33,077 --> 01:07:35,011 "lf you've already been previously engaged 1328 01:07:35,046 --> 01:07:37,014 I understand." 1329 01:07:38,883 --> 01:07:40,748 Tonight at 7:00, 7:30. 1330 01:07:40,785 --> 01:07:42,650 Please don't be late. 1331 01:07:44,422 --> 01:07:46,049 I got to talk to you about this, okay? 1332 01:07:46,090 --> 01:07:48,650 'Cause there's some shit here that just cannot be said. 1333 01:07:48,693 --> 01:07:50,684 Did you assemble a bouquet for Patrice? 1334 01:07:50,728 --> 01:07:52,890 Look, you just can't tell a woman she's... 1335 01:07:52,931 --> 01:07:54,057 "gracefully serene." 1336 01:07:54,099 --> 01:07:55,430 No, no, this will not do. 1337 01:07:55,467 --> 01:07:57,560 Wha... Why? 1338 01:07:57,602 --> 01:07:59,160 What is wrong with this one? 1339 01:07:59,204 --> 01:08:01,195 The orange lily implies extreme hatred. 1340 01:08:01,273 --> 01:08:02,672 The begonia and lavender 1341 01:08:02,708 --> 01:08:04,767 danger and suspicion, respectively. 1342 01:08:04,810 --> 01:08:07,438 Every flower has a meaning, Charles. 1343 01:08:07,479 --> 01:08:11,745 Might I suggest the amaryllis, which declares the recipient 1344 01:08:11,783 --> 01:08:13,842 a most splendid beauty. 1345 01:08:13,885 --> 01:08:17,151 Or the cabbage rose. 1346 01:08:21,294 --> 01:08:22,852 Darci! 1347 01:08:25,264 --> 01:08:26,322 Hmm? 1348 01:08:26,366 --> 01:08:28,493 What is this? -It's a reply 1349 01:08:28,534 --> 01:08:30,798 -to Leopold's invitation. -Uh-huh? 1350 01:08:30,837 --> 01:08:32,395 You're going, right? 1351 01:08:32,438 --> 01:08:33,598 I haven't decided yet. 1352 01:08:33,639 --> 01:08:34,970 Oh, you haven't decided 1353 01:08:35,007 --> 01:08:37,976 if you want to have dinner on your rooftop with a duke? 1354 01:08:38,010 --> 01:08:41,071 Who thinks he's from 1876! 1355 01:08:41,115 --> 01:08:42,673 No! And I would appreciate it if... 1356 01:08:42,716 --> 01:08:44,013 Kate, come on, okay? 1357 01:08:44,051 --> 01:08:46,178 I don't know what this guy did to piss you off 1358 01:08:46,253 --> 01:08:47,880 but that is the best apology letter 1359 01:08:47,921 --> 01:08:49,183 in the history of mankind. 1360 01:08:49,289 --> 01:08:51,086 Just sign it, Kate. 1361 01:08:51,125 --> 01:08:53,116 It's 4:30. We'll fax it. 1362 01:08:54,294 --> 01:08:55,522 Kate McKay's office. 1363 01:08:56,997 --> 01:08:59,022 They hung up. 1364 01:09:00,834 --> 01:09:03,326 Hi. Is Patrice there? 1365 01:09:03,905 --> 01:09:06,271 Hey, Patrice? 1366 01:09:06,307 --> 01:09:10,300 Hi. It's me, Charlie. 1367 01:09:10,411 --> 01:09:12,311 Hey, Charlie. 1368 01:09:12,380 --> 01:09:14,109 I was just calling to find out 1369 01:09:14,148 --> 01:09:16,207 if you got my flowers-- your flowers. 1370 01:09:16,250 --> 01:09:19,413 I was calling to see if you got the flowers I sent you. 1371 01:09:19,453 --> 01:09:20,852 Yeah, I did. 1372 01:09:20,888 --> 01:09:22,480 And I was just wondering 1373 01:09:22,523 --> 01:09:24,548 if you would like to go to a movie tonight 1374 01:09:24,592 --> 01:09:26,082 and maybe afterwards perhaps 1375 01:09:26,127 --> 01:09:28,619 accompany me to dinner? 1376 01:09:28,664 --> 01:09:29,995 I mean, l... 1377 01:09:30,032 --> 01:09:33,763 I understand completely if you're otherwise engaged. 1378 01:09:33,802 --> 01:09:37,465 But, uh, you know, I just wanted to say that, um... 1379 01:09:37,506 --> 01:09:38,768 Yeah? 1380 01:09:41,710 --> 01:09:44,702 I wanted to say that you've, uh... 1381 01:09:47,950 --> 01:09:50,442 you've made an impression on me. 1382 01:09:53,323 --> 01:09:55,518 And-and it-it's not just the way you look-- 1383 01:09:55,558 --> 01:09:56,820 I mean, which are great. 1384 01:09:56,860 --> 01:09:58,919 Your looks are, you know, top-top shelf. 1385 01:09:58,962 --> 01:10:00,759 But, uh... 1386 01:10:03,900 --> 01:10:07,199 I don't know, it's, um... 1387 01:10:07,237 --> 01:10:09,296 What? 1388 01:10:09,339 --> 01:10:14,039 You're graceful. 1389 01:10:14,078 --> 01:10:18,947 You know, the way you move and speak. 1390 01:10:18,983 --> 01:10:21,747 I mean, some people have a way with words 1391 01:10:21,785 --> 01:10:23,810 and, you know, you... you do. 1392 01:10:26,290 --> 01:10:29,589 The bottom line is, I like you. 1393 01:10:34,431 --> 01:10:37,025 Patrice? 1394 01:10:37,067 --> 01:10:39,628 What about 7:00? 1395 01:10:39,671 --> 01:10:42,265 7:00? 1396 01:10:42,307 --> 01:10:45,140 7:00 would be heaven. Okay. 1397 01:10:45,176 --> 01:10:46,803 See you then. 1398 01:10:46,845 --> 01:10:48,403 It worked! 1399 01:10:48,446 --> 01:10:49,413 It worked cool! 1400 01:10:49,447 --> 01:10:50,505 # Who's going out with Patrice? # 1401 01:10:50,548 --> 01:10:52,516 # Charlie's going out with Patrice! # 1402 01:10:52,550 --> 01:10:53,574 # Charlie's going over there. # 1403 01:10:53,618 --> 01:10:55,745 Oh, better go get ready. 1404 01:10:55,787 --> 01:10:56,811 Better go get changed. 1405 01:10:56,855 --> 01:10:58,686 Shouldn't change too much, though 1406 01:10:58,723 --> 01:11:00,452 'cause she likes me for who I am. 1407 01:11:07,366 --> 01:11:08,298 Oh. 1408 01:11:08,367 --> 01:11:09,299 Hey. 1409 01:11:09,368 --> 01:11:11,632 Charlie, you look fantastic. 1410 01:11:12,972 --> 01:11:14,803 I got a date. 1411 01:11:14,840 --> 01:11:17,001 I got to go. Bye. 1412 01:11:17,043 --> 01:11:18,067 Bye. 1413 01:11:21,614 --> 01:11:22,638 Kate? 1414 01:11:22,682 --> 01:11:23,649 Yeah? 1415 01:11:23,683 --> 01:11:26,949 Um, have a good time tonight. 1416 01:11:28,522 --> 01:11:29,682 Bye. 1417 01:12:15,637 --> 01:12:17,571 My God. 1418 01:12:21,210 --> 01:12:22,677 This is beautiful. 1419 01:12:22,711 --> 01:12:26,977 The very word for which I was searching. 1420 01:12:28,917 --> 01:12:30,282 May l? 1421 01:12:48,671 --> 01:12:50,969 She was a real romantic, my mom. 1422 01:12:51,007 --> 01:12:55,239 When Prince Charles and Lady Di got married, she had a party. 1423 01:12:55,278 --> 01:12:57,143 She made crumpets and jam. 1424 01:12:57,180 --> 01:13:00,344 It was like a Super Bowl party, but for moms. 1425 01:13:00,384 --> 01:13:01,783 She cried for a week. 1426 01:13:01,819 --> 01:13:03,309 I don't know the story 1427 01:13:03,354 --> 01:13:05,345 of Prince Charles and Lady Di. 1428 01:13:05,389 --> 01:13:06,879 Oh, you don't want to. 1429 01:13:06,924 --> 01:13:09,051 It's a cautionary tale. Further proof. 1430 01:13:09,093 --> 01:13:10,287 Of what? 1431 01:13:10,327 --> 01:13:12,386 You can't live a fairy tale. 1432 01:13:31,149 --> 01:13:34,812 I'm not very good with men. 1433 01:13:34,853 --> 01:13:38,755 Perhaps you haven't found the right one. 1434 01:13:43,829 --> 01:13:44,818 Maybe. 1435 01:13:44,863 --> 01:13:47,264 Or, uh, maybe the whole love thing 1436 01:13:47,300 --> 01:13:50,292 is just a grown-up version of Santa Claus 1437 01:13:50,336 --> 01:13:53,328 just a myth we've been fed since childhood 1438 01:13:53,372 --> 01:13:56,603 so we keep buying magazines and joining clubs 1439 01:13:56,642 --> 01:13:58,109 and doing therapy 1440 01:13:58,144 --> 01:14:01,477 and watching movies with hit pop songs 1441 01:14:01,514 --> 01:14:03,141 played over love montages 1442 01:14:03,182 --> 01:14:06,913 all in this pathetic attempt to explain why our love Santa 1443 01:14:06,953 --> 01:14:09,218 keeps getting caught in the chimney. 1444 01:14:11,992 --> 01:14:15,484 Otis always told me love is a leap. 1445 01:14:15,529 --> 01:14:19,465 Lamentably, I was never inspired to jump. 1446 01:14:19,500 --> 01:14:23,630 By my 30th birthday, I had, according to my uncle 1447 01:14:23,670 --> 01:14:26,833 become a blemish on the family name. 1448 01:14:26,874 --> 01:14:29,274 So he brought me to this country 1449 01:14:29,309 --> 01:14:32,005 with the proviso I marry an American. 1450 01:14:32,045 --> 01:14:34,480 A girl with a good deal of, um... 1451 01:14:34,516 --> 01:14:36,711 Charm? 1452 01:14:36,751 --> 01:14:38,651 Money. Since my parents died 1453 01:14:38,686 --> 01:14:42,315 our family fortune had become, shall we say, depleted. 1454 01:14:42,390 --> 01:14:45,848 I would be married now if I hadn't followed Stuart. 1455 01:14:45,894 --> 01:14:48,328 I was to announce a bride that night. 1456 01:14:48,429 --> 01:14:51,694 Who? 1457 01:14:55,871 --> 01:14:59,068 I don't know. 1458 01:14:59,108 --> 01:15:01,008 Someone. 1459 01:15:01,043 --> 01:15:02,670 One of them. 1460 01:15:14,123 --> 01:15:15,590 What are you doing? 1461 01:15:15,624 --> 01:15:18,058 I'm just cleaning up. 1462 01:15:18,093 --> 01:15:20,927 Would you do me the honor of a dance? 1463 01:15:22,299 --> 01:15:23,960 Please? 1464 01:15:52,663 --> 01:15:55,325 I am not much of a dancer. 1465 01:15:55,366 --> 01:15:57,857 You're doing famously, then. 1466 01:16:14,686 --> 01:16:19,214 Leopold, this was lovely. 1467 01:16:19,258 --> 01:16:22,250 But I don't know if I can leap 1468 01:16:22,294 --> 01:16:24,626 even if I am inspired. 1469 01:16:27,266 --> 01:16:30,031 People might think I'm brave, but I'm not. 1470 01:16:30,069 --> 01:16:33,368 The brave are simply those with the clearest vision 1471 01:16:33,473 --> 01:16:35,031 of what is before them. 1472 01:16:35,074 --> 01:16:37,065 Glory and danger alike 1473 01:16:37,110 --> 01:16:40,602 and notwithstanding, go out to meet it. 1474 01:16:59,133 --> 01:17:00,327 Hey. 1475 01:17:00,367 --> 01:17:02,835 Morning, Charles. 1476 01:17:02,870 --> 01:17:05,304 How was your evening with Patrice? 1477 01:17:05,339 --> 01:17:08,137 Good. Nice. 1478 01:17:09,376 --> 01:17:10,502 How was yours? 1479 01:17:10,544 --> 01:17:13,911 Good. Nice. 1480 01:17:26,428 --> 01:17:29,761 So, Leo, don't you think it's time you tell me who you are? 1481 01:17:31,066 --> 01:17:32,294 What do you mean? 1482 01:17:32,334 --> 01:17:33,733 I mean... 1483 01:17:33,768 --> 01:17:37,169 it's a blast doing the duke thing with you 24/7 1484 01:17:37,205 --> 01:17:41,302 but I don't want to see Kate go through Stuart: The Sequel. 1485 01:17:41,377 --> 01:17:43,504 I know she seems pretty tough 1486 01:17:43,546 --> 01:17:45,912 but she hasn't had it that easy. 1487 01:17:45,948 --> 01:17:47,643 She's always getting stuck with people 1488 01:17:47,683 --> 01:17:49,014 who don't hold up their end. 1489 01:17:49,051 --> 01:17:52,282 Like me. I just don't... 1490 01:17:52,321 --> 01:17:54,789 I understand, Charles. 1491 01:17:54,824 --> 01:17:55,848 You do? 1492 01:17:55,891 --> 01:17:57,119 Yes. 1493 01:17:57,159 --> 01:18:00,253 So... who are you? 1494 01:18:04,468 --> 01:18:07,767 I am the man who loves your sister. 1495 01:18:15,779 --> 01:18:17,246 Okay, door's open. 1496 01:18:17,280 --> 01:18:19,578 Shut the lid. 1497 01:18:19,616 --> 01:18:21,106 Push the drawers in. 1498 01:18:21,151 --> 01:18:24,177 Close the door, and you push this button. 1499 01:18:24,221 --> 01:18:25,620 A word to the wise: 1500 01:18:25,655 --> 01:18:28,250 Don't press that till she wakes up. 1501 01:18:28,292 --> 01:18:30,522 So she sees you doing it. 1502 01:18:30,561 --> 01:18:31,550 Oh, clever. 1503 01:18:31,596 --> 01:18:34,497 The proverbial tree in the woods. 1504 01:18:34,532 --> 01:18:36,363 If a man washes a dish and no one sees it... 1505 01:18:36,434 --> 01:18:37,492 Did it happen? 1506 01:18:37,535 --> 01:18:38,524 Right. 1507 01:18:49,847 --> 01:18:51,816 A cup of coffee, my dear. 1508 01:18:51,850 --> 01:18:53,784 Thank you. 1509 01:18:57,055 --> 01:18:58,784 Breakfast? 1510 01:19:05,330 --> 01:19:08,299 Nine-grain toast with strawberries 1511 01:19:08,333 --> 01:19:10,324 and mascarpone, madame. 1512 01:19:10,402 --> 01:19:17,206 It's apparently low in polyunsaturates. 1513 01:19:26,686 --> 01:19:28,654 It's really good. 1514 01:19:31,124 --> 01:19:32,614 It's good. 1515 01:19:35,695 --> 01:19:38,494 What should we do today? 1516 01:19:44,371 --> 01:19:47,306 Oh no, no, no, no, no, no. 1517 01:19:47,341 --> 01:19:49,036 Thank you. No. 1518 01:19:52,246 --> 01:19:53,645 You know what makes me happy? 1519 01:19:53,681 --> 01:19:55,080 You don't look good in those. 1520 01:19:55,115 --> 01:19:57,345 They're so completely inappropriate for you. 1521 01:20:15,036 --> 01:20:18,267 Kate. 1522 01:20:18,306 --> 01:20:20,467 Kate, Kate, come. 1523 01:20:22,911 --> 01:20:26,348 Leopold? Leopold? 1524 01:20:26,382 --> 01:20:27,940 Hey, what are you doing? 1525 01:20:27,984 --> 01:20:29,884 It boggles the mind that it is still here. 1526 01:20:29,919 --> 01:20:31,181 This is my uncle's home. 1527 01:20:31,220 --> 01:20:32,187 Well, was. 1528 01:20:32,221 --> 01:20:34,189 This is where I lived. Good Lord. 1529 01:20:34,223 --> 01:20:37,090 A portrait of my parents... and me. 1530 01:20:38,327 --> 01:20:41,262 Uh... uh, Leopold? 1531 01:20:43,232 --> 01:20:45,029 Look, I just don't think 1532 01:20:45,067 --> 01:20:48,936 that we should just be barging around here like that. 1533 01:20:48,972 --> 01:20:50,963 Leopold? 1534 01:21:03,453 --> 01:21:05,751 My old quarters. 1535 01:21:16,301 --> 01:21:17,632 What are you doing? 1536 01:21:20,838 --> 01:21:22,533 Hey. 1537 01:21:27,645 --> 01:21:30,944 The place where I put everything I most cared for. 1538 01:21:33,551 --> 01:21:34,779 Hmm. 1539 01:21:36,155 --> 01:21:38,919 Things I didn't want my uncle to touch. 1540 01:21:49,201 --> 01:21:51,066 My mother's ring. 1541 01:21:52,438 --> 01:21:53,928 Oh, it's beautiful. 1542 01:22:05,585 --> 01:22:07,644 You know, I live on an island 1543 01:22:07,687 --> 01:22:11,282 connected to everything by bridges 1544 01:22:11,324 --> 01:22:13,849 and I never cross them. 1545 01:22:15,261 --> 01:22:17,729 I've lived here for ten years 1546 01:22:17,764 --> 01:22:22,030 and I've never been to the other side of anything. 1547 01:22:22,068 --> 01:22:24,037 You've never traveled? 1548 01:22:24,071 --> 01:22:25,595 No. 1549 01:22:38,352 --> 01:22:40,343 Do you... 1550 01:22:40,454 --> 01:22:42,251 What? 1551 01:22:45,259 --> 01:22:48,058 Do you miss where you're from? 1552 01:22:55,504 --> 01:22:58,530 In a way, l... 1553 01:22:58,573 --> 01:23:04,205 I miss... I miss its rhythm. 1554 01:23:04,246 --> 01:23:06,476 It was slower? 1555 01:23:06,515 --> 01:23:09,177 Quite a bit slower. 1556 01:23:09,218 --> 01:23:10,185 Like today? 1557 01:23:10,219 --> 01:23:11,811 Yes. 1558 01:23:18,394 --> 01:23:24,333 # Wherever you're going, I'm going your way... # 1559 01:23:24,367 --> 01:23:26,096 Do you hear that, Leopold? 1560 01:23:26,135 --> 01:23:27,830 -Do you hear that music? -Yes. 1561 01:23:27,870 --> 01:23:30,304 Have you ever seen the movie 1562 01:23:30,339 --> 01:23:31,829 Breakfast a Tiffany's? 1563 01:23:31,874 --> 01:23:33,035 Uh, no. 1564 01:23:33,077 --> 01:23:34,271 "No." 1565 01:23:35,579 --> 01:23:37,809 Not yet. 1566 01:23:37,848 --> 01:23:40,942 You see that guy down there with the light on? 1567 01:23:40,984 --> 01:23:42,451 Mm-hmm. 1568 01:23:42,486 --> 01:23:44,511 He listens to the soundtrack 1569 01:23:44,555 --> 01:23:47,183 of Breakfast at Tiffany's every night 1570 01:23:47,224 --> 01:23:49,590 until exactly midnight. 1571 01:23:49,626 --> 01:23:52,720 And then he turns his light off 1572 01:23:52,763 --> 01:23:54,822 goes to sleep. 1573 01:23:54,865 --> 01:23:58,461 # My huckleberry friend # 1574 01:23:58,503 --> 01:24:06,467 # Moon River and me. # 1575 01:24:18,022 --> 01:24:19,854 Oh, that means it's Sunday. 1576 01:24:19,892 --> 01:24:22,190 Oh, I don't want it to be Sunday. 1577 01:24:22,228 --> 01:24:24,560 I want more of this. 1578 01:24:24,597 --> 01:24:25,894 More 1 876. 1579 01:24:25,931 --> 01:24:30,300 But, Kate, you don't work on Sundays. 1580 01:24:30,336 --> 01:24:31,826 We can have more. 1581 01:24:31,871 --> 01:24:35,637 Well, oh, no, 'cause Sunday is the day before 1582 01:24:35,674 --> 01:24:37,301 the day I work, so... 1583 01:24:37,343 --> 01:24:40,335 it gets poisoned. 1584 01:24:40,379 --> 01:24:43,281 I see. 1585 01:24:43,316 --> 01:24:46,114 Besides, tomorrow is the day 1586 01:24:46,153 --> 01:24:49,213 we shoot your commercial. 1587 01:25:00,467 --> 01:25:01,764 Kate. 1588 01:25:01,802 --> 01:25:03,292 Hmm? 1589 01:25:03,336 --> 01:25:07,603 Would you...? 1590 01:25:07,642 --> 01:25:13,274 Might you ever... consider...? 1591 01:25:13,314 --> 01:25:15,111 Hmm? 1592 01:25:23,691 --> 01:25:26,387 It's time for bed. 1593 01:25:29,897 --> 01:25:32,389 Oh. 1594 01:25:34,102 --> 01:25:35,899 I'm so relaxed. 1595 01:25:35,938 --> 01:25:37,929 That's all right. 1596 01:25:56,593 --> 01:25:58,220 Oh... 1597 01:25:58,261 --> 01:26:00,092 You're tucking me in. 1598 01:26:00,129 --> 01:26:01,653 Yes. 1599 01:26:01,698 --> 01:26:04,758 Huh, you're my Otis. 1600 01:26:04,801 --> 01:26:06,769 Yes, Your Grace. 1601 01:26:12,909 --> 01:26:14,604 Oh, wait. 1602 01:26:14,644 --> 01:26:17,671 Hey, hey, don't... don't go upstairs. 1603 01:26:17,715 --> 01:26:19,273 Stay. 1604 01:27:04,597 --> 01:27:07,862 I love you, Kate McKay. 1605 01:27:19,412 --> 01:27:21,972 Scone, Your Grace? 1606 01:27:22,014 --> 01:27:23,345 Ah, thank you, Millard. 1607 01:27:23,382 --> 01:27:26,010 And you brought the Farmer's Bounty? 1608 01:27:26,052 --> 01:27:28,044 But of course. 1609 01:27:28,088 --> 01:27:30,989 Ah! 1610 01:27:31,024 --> 01:27:32,355 Fresh creamery butter. 1611 01:27:32,392 --> 01:27:35,259 Is there anything more comforting? 1612 01:27:35,295 --> 01:27:36,592 I say there is 1613 01:27:36,630 --> 01:27:38,723 and perhaps you'll agree 1614 01:27:38,765 --> 01:27:42,201 when you sample fat-free Farmer's Bounty 1615 01:27:42,235 --> 01:27:45,932 with the genuine essence of creamery butter 1616 01:27:45,973 --> 01:27:47,270 in every bite. 1617 01:27:47,307 --> 01:27:50,276 With every mouthful of Farmer's Bounty 1618 01:27:50,310 --> 01:27:52,245 you shall receive butter's luxurious comfort 1619 01:27:52,280 --> 01:27:53,577 in your mouth 1620 01:27:53,614 --> 01:27:56,674 without adding to the luxury of your waistline. 1621 01:27:56,718 --> 01:27:58,618 Farmer's Bounty. 1622 01:27:58,653 --> 01:28:00,245 Now, on this one 1623 01:28:00,288 --> 01:28:03,018 take a bite and smile. 1624 01:28:05,760 --> 01:28:06,886 And... cut! 1625 01:28:06,928 --> 01:28:08,361 All right, check gate. 1626 01:28:08,396 --> 01:28:10,591 -Good enough for me. -( bell rings ) 1627 01:28:10,631 --> 01:28:12,656 Can we get a Dedo up here and something... 1628 01:28:12,700 --> 01:28:13,997 Oh, excuse me. 1629 01:28:14,035 --> 01:28:18,336 Excuse me. Is this an actual sample of Farmer's Bounty? 1630 01:28:18,374 --> 01:28:19,864 Yeah. Why? 1631 01:28:19,908 --> 01:28:22,206 This tastes like saddle soap. 1632 01:28:22,244 --> 01:28:24,109 Well, that's not really your concern, now, is it? 1633 01:28:24,146 --> 01:28:25,374 Not my concern? 1634 01:28:25,481 --> 01:28:27,574 This product tastes like raw suet. 1635 01:28:27,616 --> 01:28:29,379 How is that not my concern? 1636 01:28:29,418 --> 01:28:31,386 Hey, pal, it's a paycheck! 1637 01:28:31,420 --> 01:28:32,682 Wait a minute. -LEOPOLD: Paycheck? 1638 01:28:32,721 --> 01:28:33,779 A... This is an outrage! 1639 01:28:33,822 --> 01:28:35,289 Don't worry about the taste. 1640 01:28:35,324 --> 01:28:36,757 Come back. We need another shot. 1641 01:28:36,792 --> 01:28:39,284 Something that brings the light up on this... 1642 01:28:45,301 --> 01:28:47,292 Leopold. 1643 01:28:47,337 --> 01:28:48,634 Leopold! 1644 01:28:48,671 --> 01:28:50,696 Hey! Leopold, what's going on? 1645 01:28:50,740 --> 01:28:52,071 What are you doing? 1646 01:28:52,108 --> 01:28:54,338 They-they need you back in there. 1647 01:28:54,444 --> 01:28:55,604 Do they? 1648 01:28:55,645 --> 01:28:58,341 Yeah. They have to shoot the rest of the spot. 1649 01:28:58,381 --> 01:28:59,905 They're not finished yet. 1650 01:28:59,949 --> 01:29:01,678 Well, I want no part of it. 1651 01:29:01,719 --> 01:29:03,209 Why? 1652 01:29:03,254 --> 01:29:04,846 Have you tasted it? 1653 01:29:04,889 --> 01:29:06,049 Farmer's Bounty? 1654 01:29:06,090 --> 01:29:07,352 Yes, Farmer's Bounty. 1655 01:29:07,458 --> 01:29:08,823 Yeah, I've tasted it. 1656 01:29:08,859 --> 01:29:10,156 It's revolting. 1657 01:29:10,194 --> 01:29:12,162 I know. 1658 01:29:12,196 --> 01:29:13,493 You know it's revolting 1659 01:29:13,531 --> 01:29:15,931 yet you have no qualms enlisting me to endorse it? 1660 01:29:15,966 --> 01:29:18,366 It's diet; it's supposed to be awful. 1661 01:29:18,469 --> 01:29:20,369 I mean, what is the problem? 1662 01:29:20,438 --> 01:29:22,065 The problem is that for no reason 1663 01:29:22,106 --> 01:29:23,471 beyond my affection for you 1664 01:29:23,507 --> 01:29:26,534 I find myself peddling pond scum to an unsuspecting public. 1665 01:29:26,578 --> 01:29:27,704 Hey, listen, you know 1666 01:29:27,746 --> 01:29:29,509 the stakes are very high for me here. 1667 01:29:29,548 --> 01:29:31,015 You can't just quit because... 1668 01:29:31,049 --> 01:29:32,346 Yes, I can. And so can you. 1669 01:29:32,384 --> 01:29:34,113 When one finds oneself participating 1670 01:29:34,152 --> 01:29:37,383 in an endeavor entirely without merit, one withdraws. 1671 01:29:37,456 --> 01:29:38,650 No. No. Because sometimes 1672 01:29:38,690 --> 01:29:40,715 you have to do things that you don't like. 1673 01:29:40,759 --> 01:29:43,751 Sometimes you have to suck it up and finish what you started. 1674 01:29:43,795 --> 01:29:45,092 It's part of life. 1675 01:29:45,130 --> 01:29:48,566 You sound like my uncle. 1676 01:29:48,600 --> 01:29:50,068 Look, Leopold, Jansen Foods is 1677 01:29:50,103 --> 01:29:52,094 a very important account for my company. 1678 01:29:52,138 --> 01:29:53,571 If you don't go back in there 1679 01:29:53,606 --> 01:29:55,267 then I get into a lot of trouble. 1680 01:29:55,308 --> 01:29:57,868 Is this what you do at work, Kate? 1681 01:29:57,910 --> 01:30:00,538 Research methods to deceive people? 1682 01:30:00,580 --> 01:30:03,481 Refine lies until they resemble truth? 1683 01:30:03,516 --> 01:30:05,074 It's no wonder you dread your work week. 1684 01:30:05,118 --> 01:30:07,450 Oh! Man, I don't have time for this. 1685 01:30:07,487 --> 01:30:09,512 What has happened to the world? 1686 01:30:09,555 --> 01:30:12,252 You have every convenience, every comfort 1687 01:30:12,292 --> 01:30:14,055 yet no time for integrity. 1688 01:30:14,094 --> 01:30:16,927 No. What I don't have time for are pious speeches 1689 01:30:16,964 --> 01:30:18,261 by 200-year-old men 1690 01:30:18,298 --> 01:30:20,289 who've never had to work a day in their life. 1691 01:30:20,334 --> 01:30:22,359 You have no idea what I've done with my life. 1692 01:30:22,436 --> 01:30:25,803 And you-you have no idea what I've done with mine! 1693 01:30:25,839 --> 01:30:29,366 I haven't had all that many comforts and conveniences 1694 01:30:29,476 --> 01:30:33,071 Leopold, because I've been paying dues all of my life 1695 01:30:33,113 --> 01:30:35,172 and I'm tired, and I need a rest 1696 01:30:35,215 --> 01:30:36,706 and if I have to peddle 1697 01:30:36,751 --> 01:30:38,685 a little pond scum to get one 1698 01:30:38,720 --> 01:30:39,914 then so be it. 1699 01:30:44,325 --> 01:30:45,656 Very well. 1700 01:30:54,636 --> 01:30:57,605 We're kidding ourselves, Leopold. 1701 01:30:58,940 --> 01:31:00,340 In point of fact 1702 01:31:00,376 --> 01:31:04,540 I don't even really know who you are. 1703 01:31:06,815 --> 01:31:10,546 You still don't believe I'm the man I say I am? 1704 01:31:12,121 --> 01:31:14,681 We had a great weekend; that's that. 1705 01:31:14,723 --> 01:31:16,213 And now it's Sunday. 1706 01:31:16,258 --> 01:31:18,886 It's over. 1707 01:31:38,415 --> 01:31:45,480 # There's such a lot of world to see... # 1708 01:32:38,011 --> 01:32:39,808 I know. 1709 01:32:41,848 --> 01:32:44,373 I know, I know, it sounds crazy-- 1710 01:32:44,450 --> 01:32:49,387 talking about... finding a crack in time under the East River. 1711 01:32:54,193 --> 01:32:58,392 But in, in point, in point fact, Gretchen 1712 01:32:58,432 --> 01:33:00,627 you know... ( sighs ) 1713 01:33:00,668 --> 01:33:06,300 it is no more crazy than, uh, a dog finding a rainbow. 1714 01:33:07,675 --> 01:33:10,644 Dogs are color-blind, Gretchen. 1715 01:33:10,678 --> 01:33:12,805 They don't see color. 1716 01:33:12,846 --> 01:33:14,245 Really? 1717 01:33:14,281 --> 01:33:15,873 Just like we can't see time. 1718 01:33:15,916 --> 01:33:17,213 We can feel it. 1719 01:33:17,251 --> 01:33:19,412 Oh... we can feel it passing 1720 01:33:19,486 --> 01:33:22,422 but, uh, we can't see it; it's just a blur. 1721 01:33:22,524 --> 01:33:26,187 It's like, uh... 1722 01:33:26,227 --> 01:33:30,027 it's like we're riding in a, in a supersonic train 1723 01:33:30,065 --> 01:33:32,761 and the world is just blowing by. 1724 01:33:32,801 --> 01:33:37,670 But imagine if we could stop that train, Gretchen. Hmm? 1725 01:33:37,706 --> 01:33:39,674 lmagine if we could stop that train 1726 01:33:39,708 --> 01:33:42,268 get out, look around 1727 01:33:42,310 --> 01:33:44,575 and see time for what it really is. 1728 01:33:44,613 --> 01:33:48,743 A universe, a world 1729 01:33:48,784 --> 01:33:53,619 a thing as unimaginable as color to a dog. 1730 01:33:53,656 --> 01:33:58,958 And as real and tangible as that chair you're sitting in. 1731 01:34:00,329 --> 01:34:03,355 Now, if we could see it like that 1732 01:34:03,399 --> 01:34:05,765 I mean, really look at it 1733 01:34:05,801 --> 01:34:13,709 then... maybe we could see the flaws as well as the form. 1734 01:34:15,979 --> 01:34:18,379 And that's it. 1735 01:34:18,415 --> 01:34:19,575 It's that simple. 1736 01:34:19,616 --> 01:34:21,914 That's all I discovered. 1737 01:34:21,952 --> 01:34:23,214 I'm just a... 1738 01:34:23,253 --> 01:34:27,280 just a guy who saw a crack in a chair 1739 01:34:27,324 --> 01:34:29,053 that no one else could see. 1740 01:34:30,627 --> 01:34:35,292 I'm that dog who saw a rainbow. 1741 01:34:35,333 --> 01:34:39,463 Only, uh... 1742 01:34:40,872 --> 01:34:43,739 none of the other dogs believe me. 1743 01:34:47,378 --> 01:34:49,539 I believe you. 1744 01:35:33,493 --> 01:35:40,365 I can see that some things have happened since I went away. 1745 01:35:40,467 --> 01:35:42,459 But... 1746 01:35:44,839 --> 01:35:48,070 you have to go back. 1747 01:36:13,668 --> 01:36:15,932 You understand you'll be going back 1748 01:36:15,971 --> 01:36:18,405 to the same day you left, April 28. 1749 01:36:18,473 --> 01:36:19,770 Yes. 1750 01:36:19,808 --> 01:36:21,002 So you understand 1751 01:36:21,042 --> 01:36:23,237 you might be repeating a few things. 1752 01:36:23,278 --> 01:36:24,745 You might even see me. 1753 01:36:24,779 --> 01:36:27,441 Just don't follow me this time. 1754 01:36:31,821 --> 01:36:34,312 Can I go in? 1755 01:36:37,126 --> 01:36:40,357 J.J., you asked to see me? 1756 01:36:40,396 --> 01:36:42,159 Come on in. 1757 01:36:45,134 --> 01:36:46,999 I understand you, uh, put out a fire 1758 01:36:47,036 --> 01:36:48,333 at the shoot yesterday. 1759 01:36:48,371 --> 01:36:50,805 Guess Mr. Duke's got a bit of an ego on him, huh? 1760 01:36:50,840 --> 01:36:52,934 Yeah. 1761 01:36:54,444 --> 01:36:56,241 I'm going to England this week 1762 01:36:56,280 --> 01:36:57,679 and I made a decision. 1763 01:36:57,714 --> 01:36:58,976 Mm-hmm. 1764 01:36:59,016 --> 01:37:02,349 You're going to be the top New York honcho. 1765 01:37:02,386 --> 01:37:06,652 So, this is going to be your office. 1766 01:37:06,690 --> 01:37:08,954 I'll be making it official tonight. 1767 01:37:10,994 --> 01:37:12,256 Thank you, J.J. 1768 01:37:12,296 --> 01:37:13,627 Thank you. 1769 01:37:13,664 --> 01:37:15,565 You've earned it. 1770 01:37:15,600 --> 01:37:18,660 I'm heading over to Jansen to sign 1771 01:37:18,703 --> 01:37:21,171 the buy-out papers, FTC stuff. 1772 01:37:21,205 --> 01:37:24,140 So I'll see you later at the thing. 1773 01:37:24,342 --> 01:37:26,333 What did he say? -I got it. 1774 01:37:26,377 --> 01:37:27,674 Oh, my God, that's wonderful! 1775 01:37:27,712 --> 01:37:28,736 Just give me one second, 1776 01:37:28,780 --> 01:37:30,008 I'm sorry, Darci. One second. 1777 01:37:34,218 --> 01:37:35,981 Hi. You've reached Stuart. 1778 01:37:36,020 --> 01:37:37,146 Please leave a message. 1779 01:37:38,189 --> 01:37:39,458 Hello? 1780 01:37:39,458 --> 01:37:41,949 Leopold, l-I don't know where you are 1781 01:37:41,994 --> 01:37:44,292 but if you're there, please pick up. 1782 01:37:44,330 --> 01:37:48,130 I got it. 1783 01:37:48,167 --> 01:37:50,294 I got the job. 1784 01:37:50,336 --> 01:37:54,136 I'm the new senior vice president 1785 01:37:54,239 --> 01:37:55,968 at CRG. 1786 01:37:56,008 --> 01:37:57,976 Uh, please call me. 1787 01:37:58,010 --> 01:38:02,003 l, um... I'm sorry about the way things came down yesterday. 1788 01:38:02,047 --> 01:38:03,015 I apologize. 1789 01:38:03,049 --> 01:38:05,244 l, uh... I just really need to see you. 1790 01:38:05,285 --> 01:38:06,843 I'd love to see you tonight 1791 01:38:06,886 --> 01:38:09,150 but I have this thing at Farmer's Bounty. 1792 01:38:09,222 --> 01:38:10,985 But I'd love to see you later. 1793 01:38:11,024 --> 01:38:12,821 I miss you. 1794 01:38:13,827 --> 01:38:15,351 I miss you. 1795 01:38:17,797 --> 01:38:19,765 Hey, Stuart. 1796 01:38:19,799 --> 01:38:21,926 How you feeling? 1797 01:38:30,011 --> 01:38:31,945 Where's Leo? 1798 01:38:31,979 --> 01:38:34,539 He went home. 1799 01:39:04,579 --> 01:39:06,240 He was for real. 1800 01:39:08,850 --> 01:39:10,841 He was for real. 1801 01:39:22,999 --> 01:39:24,660 Holy shit! 1802 01:39:25,868 --> 01:39:27,358 Look at this! 1803 01:39:37,915 --> 01:39:39,678 Oh, my God. 1804 01:39:46,423 --> 01:39:48,948 Chilled, do you understand? Chilled. 1805 01:39:48,992 --> 01:39:51,893 And be sure to leave another case of the Chateau Marid. 1806 01:39:51,929 --> 01:39:52,896 Yes, sir. 1807 01:39:52,930 --> 01:39:54,056 Leopold! 1808 01:39:54,098 --> 01:39:55,429 Leopold! 1809 01:39:55,466 --> 01:39:56,626 Where have you been?! 1810 01:39:56,667 --> 01:39:58,862 Otis, I demand explication! 1811 01:39:58,902 --> 01:40:00,131 It's half past 5:00! 1812 01:40:00,238 --> 01:40:01,227 He's not even dressed! 1813 01:40:01,272 --> 01:40:03,137 He'll be ready, my lord, I assure you. 1814 01:40:03,174 --> 01:40:04,505 I don't want him ready. 1815 01:40:04,542 --> 01:40:05,873 I want him resplendent! 1816 01:40:05,910 --> 01:40:06,877 Here's the invitation. 1817 01:40:06,911 --> 01:40:08,811 You've got your table number, your car number 1818 01:40:08,847 --> 01:40:10,974 and I've got Morty down there-- the guy you like. 1819 01:40:11,015 --> 01:40:12,073 He's on the Madison side. 1820 01:40:12,117 --> 01:40:13,550 Also, your phone sheet is in here. 1821 01:40:13,585 --> 01:40:15,143 And Stuart called you a couple times. 1822 01:40:15,220 --> 01:40:17,017 So, have a great time tonight. 1823 01:40:17,055 --> 01:40:18,716 You look beautiful. 1824 01:40:56,029 --> 01:40:57,860 I don't think this is right. 1825 01:40:57,898 --> 01:41:00,526 I'm supposed to be going to 2640 Madison. 1826 01:41:00,567 --> 01:41:02,558 That's where we are, Miss McKay. 1827 01:41:04,638 --> 01:41:06,606 Have a nice evening. 1828 01:41:06,640 --> 01:41:07,607 Hi. 1829 01:41:07,641 --> 01:41:08,733 Hello. 1830 01:41:08,775 --> 01:41:10,072 lnvitation, please. 1831 01:41:10,110 --> 01:41:11,271 Yes. 1832 01:41:17,185 --> 01:41:19,119 They're still plugs. 1833 01:41:19,153 --> 01:41:21,280 They're just randomly seeded with Minoxidil. 1834 01:41:21,322 --> 01:41:22,346 No cornrows. 1835 01:41:22,390 --> 01:41:23,414 Excuse me. 1836 01:41:23,457 --> 01:41:24,481 Hey, Kate. 1837 01:41:24,525 --> 01:41:25,651 Congratulations. 1838 01:41:25,693 --> 01:41:26,819 Thank you. 1839 01:41:26,861 --> 01:41:28,692 The hell with facelifts. 1840 01:41:28,729 --> 01:41:30,060 I'm into mini-lifts now. 1841 01:41:30,097 --> 01:41:31,997 Just a tiny little bit each year. 1842 01:41:32,033 --> 01:41:34,002 I hear they're bringing back the 840 next year. 1843 01:41:34,036 --> 01:41:35,435 So I'm just running out the lease. 1844 01:41:35,470 --> 01:41:36,903 -Kate, congratulations. -Thanks, Bob. 1845 01:41:36,939 --> 01:41:38,907 Hey, Kate. 1846 01:41:38,941 --> 01:41:40,636 -Congratulations. -J.J. Hi, Barry. 1847 01:41:40,676 --> 01:41:42,109 Thank you. Thank you very much. 1848 01:41:42,211 --> 01:41:44,975 Anyway, I'm just glad they've got them fixed. 1849 01:41:45,013 --> 01:41:47,846 I was going to move my office down to the lobby. 1850 01:41:48,884 --> 01:41:51,114 Excuse me. 1851 01:41:51,220 --> 01:41:54,018 Kate, don't powder your nose for too long. 1852 01:41:54,056 --> 01:41:55,785 I'm going to give this speech 1853 01:41:55,824 --> 01:41:57,121 in a couple minutes. 1854 01:41:57,160 --> 01:41:59,151 Okay. 1855 01:42:00,997 --> 01:42:03,932 All this time I thought that I had pretzled fate 1856 01:42:03,967 --> 01:42:05,628 and it had to be untwisted. 1857 01:42:05,668 --> 01:42:07,329 But what I never considered 1858 01:42:07,370 --> 01:42:09,770 is that the whole thing is a pretzel. 1859 01:42:09,806 --> 01:42:12,604 A beautiful 4D pretzel of kismetic inevitability. 1860 01:42:12,642 --> 01:42:14,234 Okay, you know what, get off Park 1861 01:42:14,277 --> 01:42:16,438 as soon as you can, and then go up Madison. 1862 01:42:16,479 --> 01:42:18,140 I was supposed to go back. 1863 01:42:18,214 --> 01:42:20,239 He was supposed to come forward 1864 01:42:20,283 --> 01:42:23,253 then he was supposed to go back again and... 1865 01:42:23,287 --> 01:42:25,414 so was she. 1866 01:42:27,458 --> 01:42:29,892 Now it is my pleasure and honor... 1867 01:42:46,478 --> 01:42:49,038 ...to take priests to the bell tower. 1868 01:42:49,080 --> 01:42:51,446 You speak of progress and invention. 1869 01:42:51,483 --> 01:42:54,919 But what I offer you downstairs is reality. 1870 01:42:54,953 --> 01:42:56,750 Take a wife. 1871 01:42:56,788 --> 01:42:57,755 Marry. 1872 01:42:57,789 --> 01:43:00,189 Let us not bother with this banter, Uncle. 1873 01:43:00,292 --> 01:43:02,283 Tell me whom you want me to marry. 1874 01:43:02,327 --> 01:43:03,726 Well, who has the most money. 1875 01:43:03,762 --> 01:43:08,530 Well... that would be Miss Tree of the Trees of Schenectady. 1876 01:43:08,567 --> 01:43:09,534 Good. 1877 01:43:09,568 --> 01:43:11,195 Consider it done. 1878 01:43:11,237 --> 01:43:13,205 Otis, fetch the ring. 1879 01:43:13,239 --> 01:43:15,867 I will announce at midnight. 1880 01:43:15,908 --> 01:43:17,375 lnvitation, please. 1881 01:43:17,410 --> 01:43:18,377 Uh, hello. 1882 01:43:18,411 --> 01:43:19,537 My name is Stuart Besser. 1883 01:43:19,578 --> 01:43:21,409 I'm sorry, I know we're not on your list 1884 01:43:21,447 --> 01:43:23,540 but his sister is Kate McKay; she works here. 1885 01:43:23,582 --> 01:43:26,312 I'm sorry, sir, I can't just let you in. 1886 01:43:30,990 --> 01:43:34,358 ...and I learned that there was one thing that I could do 1887 01:43:34,394 --> 01:43:36,021 and it didn't require money 1888 01:43:36,063 --> 01:43:38,224 and it didn't require a fancy school. 1889 01:43:38,265 --> 01:43:40,392 I learned that I could please people. 1890 01:43:40,434 --> 01:43:43,961 And there is nothing wrong with that! 1891 01:43:44,004 --> 01:43:46,495 I am a people pleaser, people! 1892 01:43:46,540 --> 01:43:47,529 Whoo! 1893 01:43:49,176 --> 01:43:51,076 Thank you so much. 1894 01:43:51,111 --> 01:43:52,078 I am so... 1895 01:43:52,112 --> 01:43:53,170 Kate! 1896 01:43:53,280 --> 01:43:54,611 Stuart! 1897 01:43:54,648 --> 01:43:56,139 Charlie! What are you doing? 1898 01:43:56,184 --> 01:43:58,175 Take a look at these pictures, Kate. 1899 01:43:58,219 --> 01:43:59,550 No! No-no-no-no! 1900 01:43:59,587 --> 01:44:01,418 Now it's time to introduce the woman 1901 01:44:01,456 --> 01:44:04,755 who's going to be holding down the fort in our New York offices 1902 01:44:04,792 --> 01:44:07,090 our own little rising star, Miss Kate McKay! 1903 01:44:07,128 --> 01:44:08,789 Just listen to me for a second, okay, please? 1904 01:44:08,830 --> 01:44:10,457 They're introducing me downstairs right now! 1905 01:44:10,498 --> 01:44:11,760 I'm sorry I was a lousy boyfriend. 1906 01:44:11,799 --> 01:44:12,925 I'm sorry I let you down. 1907 01:44:12,967 --> 01:44:15,128 I know all you wanted was someone you could trust... 1908 01:44:15,169 --> 01:44:16,363 Oh, Stuart, really 1909 01:44:16,404 --> 01:44:18,430 I can't talk about our relationship right now. 1910 01:44:18,474 --> 01:44:20,374 No, Kate, just listen to me, okay? Please. 1911 01:44:20,409 --> 01:44:22,969 Maybe we weren't such a waste of time after all. 1912 01:44:23,012 --> 01:44:25,503 I mean, maybe there's a reason I was your guy. 1913 01:44:25,547 --> 01:44:26,980 What are you talking about? 1914 01:44:27,016 --> 01:44:31,476 Maybe I was supposed to help you find your guy... Leopold. 1915 01:44:31,520 --> 01:44:34,785 You got to go back, Kate. 1916 01:44:34,823 --> 01:44:36,688 You got to go back there. 1917 01:44:38,560 --> 01:44:39,993 Go back? 1918 01:44:40,029 --> 01:44:41,657 How? 1919 01:44:41,698 --> 01:44:44,258 You have to jump off the Brooklyn Bridge 1920 01:44:44,300 --> 01:44:46,063 within the next 23 minutes. 1921 01:44:46,102 --> 01:44:48,434 Kate? 1922 01:44:48,471 --> 01:44:49,938 Oh... 1923 01:44:49,973 --> 01:44:52,305 Kate, just look at the pictures, okay? 1924 01:45:08,626 --> 01:45:10,651 Is there a... a Kate McKay in the house? 1925 01:45:10,694 --> 01:45:11,991 Yeah. Here I am! 1926 01:45:12,029 --> 01:45:13,018 Kate? 1927 01:45:15,032 --> 01:45:16,659 Here she is. Here she is. 1928 01:45:18,035 --> 01:45:20,026 Well, without further ado 1929 01:45:20,071 --> 01:45:23,529 the new senior vice president of our New York offices. 1930 01:45:23,574 --> 01:45:26,600 Here she is, ladies and gentlemen-- Kate McKay. 1931 01:45:28,947 --> 01:45:30,209 Whoa, whoa! Whoa. 1932 01:45:30,282 --> 01:45:31,408 You okay? 1933 01:45:31,450 --> 01:45:32,417 Yeah. 1934 01:45:32,451 --> 01:45:33,418 I'm sorry. 1935 01:45:33,452 --> 01:45:34,749 Thank you. 1936 01:45:34,786 --> 01:45:36,219 Quite an entrance, huh? 1937 01:45:36,254 --> 01:45:37,221 Thank you, J.J. 1938 01:45:37,255 --> 01:45:38,381 Thank you very much. 1939 01:45:38,423 --> 01:45:39,651 Thank you. Thank you. 1940 01:45:39,691 --> 01:45:41,454 Wow. 1941 01:45:41,493 --> 01:45:45,395 Well, it's a great night. 1942 01:45:45,430 --> 01:45:48,957 We here at CRG have always considered ourselves 1943 01:45:49,000 --> 01:45:52,266 to be in the "Find what people want" business 1944 01:45:52,305 --> 01:45:53,932 and at Jansen, you guys are 1945 01:45:53,973 --> 01:45:56,737 in the "Make what people want" business. 1946 01:45:56,776 --> 01:45:59,370 So, imagine what we can do together. 1947 01:45:59,412 --> 01:46:04,440 We'll be able to find out exactly what people want 1948 01:46:04,484 --> 01:46:06,179 and make it... for them. 1949 01:46:06,219 --> 01:46:09,780 So... yeah, so our customers... 1950 01:46:09,822 --> 01:46:13,588 will be able to get exactly... 1951 01:46:14,927 --> 01:46:16,919 Uh... 1952 01:46:19,333 --> 01:46:21,824 ...what they... 1953 01:46:24,638 --> 01:46:26,970 ...they want. 1954 01:46:52,834 --> 01:46:54,699 And, uh... 1955 01:46:57,138 --> 01:47:01,302 ...it's a great thing to... to get what you want. 1956 01:47:01,342 --> 01:47:02,901 Uh, it's a really good thing. 1957 01:47:02,945 --> 01:47:05,505 Unless what you thought you wanted wasn't really 1958 01:47:05,548 --> 01:47:07,812 what you wanted because what you really... 1959 01:47:08,984 --> 01:47:11,179 ...wanted 1960 01:47:11,220 --> 01:47:16,419 you couldn't imagine, or you didn't think it was possible. 1961 01:47:16,458 --> 01:47:22,363 But... but what if someone came along who knew 1962 01:47:22,398 --> 01:47:25,060 exactly what you wanted without asking? 1963 01:47:25,100 --> 01:47:26,124 They just knew. 1964 01:47:26,169 --> 01:47:29,434 Like they could... hear your heart beating 1965 01:47:29,472 --> 01:47:31,406 or listen to your thoughts. 1966 01:47:31,441 --> 01:47:34,569 And what if they were sure of themselves 1967 01:47:34,611 --> 01:47:37,444 and they didn't have to take a poll 1968 01:47:37,480 --> 01:47:40,040 and they loved you... 1969 01:47:40,083 --> 01:47:42,483 and you hesitated? 1970 01:47:44,154 --> 01:47:46,884 Uh... 1971 01:47:46,923 --> 01:47:52,658 And... I have to go. 1972 01:47:52,697 --> 01:47:57,828 l, uh... I'm sorry, but I have to go. 1973 01:47:59,637 --> 01:48:00,968 Kate? 1974 01:48:06,544 --> 01:48:09,411 Stuart, can you tell me 1975 01:48:09,447 --> 01:48:11,915 in short, complete sentences 1976 01:48:11,949 --> 01:48:13,884 featuring no words over two syllables 1977 01:48:13,919 --> 01:48:15,910 why exactly I am in these pictures? 1978 01:48:15,954 --> 01:48:16,943 Probably not. 1979 01:48:16,989 --> 01:48:18,013 Try. 1980 01:48:18,056 --> 01:48:19,284 -Because you were there. -I wasn't. 1981 01:48:19,324 --> 01:48:20,348 I would remember. 1982 01:48:20,392 --> 01:48:21,689 Believe me, I would remember 1983 01:48:21,727 --> 01:48:23,456 -if I was there. -Because you're going to be there. 1984 01:48:23,495 --> 01:48:24,860 If we get there in time. 1985 01:48:24,896 --> 01:48:27,763 These are pictures of the past, not the future. 1986 01:48:27,799 --> 01:48:28,925 Not exactly. 1987 01:48:28,967 --> 01:48:30,025 Theoretically speaking 1988 01:48:30,068 --> 01:48:31,535 if you go to the past in the future 1989 01:48:31,570 --> 01:48:33,094 then your future lies in the past. 1990 01:48:33,138 --> 01:48:34,867 And that is a picture of you 1991 01:48:34,906 --> 01:48:36,670 in the future in the past. 1992 01:48:36,709 --> 01:48:40,167 We have to make a run for it. Let's go. 1993 01:48:41,948 --> 01:48:44,246 Come on, come on. 1994 01:48:44,284 --> 01:48:45,945 Let's go, let's go. Come on! 1995 01:48:45,985 --> 01:48:47,885 Whoa, where the hell do you think you're going? 1996 01:48:47,920 --> 01:48:49,945 $6.80 on the meter, pal. 1997 01:48:51,391 --> 01:48:53,416 It's going to close, Kate! Come on! 1998 01:49:01,568 --> 01:49:05,163 Ladies and gentlemen, may I have your attention? 1999 01:49:05,239 --> 01:49:07,298 The Duke of Albany will be making 2000 01:49:07,341 --> 01:49:09,309 a very important announcement in 20 minutes 2001 01:49:09,343 --> 01:49:11,368 from this very stage. 2002 01:49:11,412 --> 01:49:13,607 And I believe it shall be an announcement 2003 01:49:13,647 --> 01:49:17,913 that will justify the playing of a bridal waltz. 2004 01:49:26,127 --> 01:49:27,560 Okay... 2005 01:49:27,595 --> 01:49:28,619 this is the hard part. 2006 01:49:28,663 --> 01:49:29,994 What? -The girder. 2007 01:49:30,031 --> 01:49:30,998 The girder? 2008 01:49:31,032 --> 01:49:32,465 You have to cross the girder, Kate. 2009 01:49:35,103 --> 01:49:36,468 That girder? 2010 01:49:37,806 --> 01:49:39,474 Stuart, I can't cross that girder. 2011 01:49:39,474 --> 01:49:41,271 -I can't go across... -You love him, right? 2012 01:49:41,309 --> 01:49:42,333 What? 2013 01:49:42,377 --> 01:49:44,538 Leopold. 2014 01:49:44,579 --> 01:49:46,479 You love him, right? 2015 01:49:48,317 --> 01:49:49,750 Yeah. 2016 01:49:49,785 --> 01:49:52,811 That's all you need to know. Now go. 2017 01:49:52,855 --> 01:49:54,755 -You'll be fine. -Katie... 2018 01:49:54,790 --> 01:49:56,451 Charlie... Charlie, what am l... 2019 01:49:56,492 --> 01:49:57,584 How are you... 2020 01:49:57,626 --> 01:49:59,389 No, don't worry about me. 2021 01:50:00,496 --> 01:50:02,396 -Now, Kate, now. -Now? 2022 01:50:02,431 --> 01:50:03,455 The portal's going to close. 2023 01:50:03,499 --> 01:50:04,989 -All right. -Go. 2024 01:50:07,069 --> 01:50:08,366 -Jesus. Whoo! 2025 01:50:09,572 --> 01:50:10,699 Oh, God. 2026 01:50:10,741 --> 01:50:11,833 You can do it. 2027 01:50:13,477 --> 01:50:14,535 Don't look down. 2028 01:50:37,001 --> 01:50:38,696 Charlie... 2029 01:50:40,805 --> 01:50:43,797 I'll love you forever. 2030 01:50:43,841 --> 01:50:46,935 Love you. 2031 01:50:49,514 --> 01:50:52,210 It's okay. 2032 01:50:57,021 --> 01:50:59,149 Lady... lady, what are you doing? 2033 01:50:59,258 --> 01:51:00,156 Step back, lady. 2034 01:51:00,259 --> 01:51:01,783 -It's okay. -Step back from there, lady. 2035 01:51:01,827 --> 01:51:02,885 Come back, lady. 2036 01:51:06,665 --> 01:51:07,757 Central, be advised 2037 01:51:07,800 --> 01:51:09,097 This is Breech Post Four. 2038 01:51:09,134 --> 01:51:10,362 I've got a jumper 2039 01:51:10,402 --> 01:51:12,165 on the southwest location of the bridge. 2040 01:51:12,271 --> 01:51:14,296 Have a supervisor, ESU and Harbor respond 2041 01:51:14,339 --> 01:51:16,204 to this location forthwith. 2042 01:51:36,830 --> 01:51:39,094 Ladies and gentlemen 2043 01:51:39,132 --> 01:51:41,100 it is with a glad heart and a bright eye 2044 01:51:41,134 --> 01:51:43,864 that I proudly introduce my beloved nephew 2045 01:51:43,903 --> 01:51:45,599 Leopold, Duke of Albany. 2046 01:51:45,639 --> 01:51:48,472 Thank you. 2047 01:51:48,509 --> 01:51:49,908 Thank you, Uncle Millard. 2048 01:51:49,944 --> 01:51:51,002 Thank you. 2049 01:51:51,045 --> 01:51:52,876 I'm sorry, madam, but this is a private affair. 2050 01:51:52,913 --> 01:51:54,141 No, you don't seem to understand. 2051 01:51:54,215 --> 01:51:55,341 I need to get inside. 2052 01:51:55,382 --> 01:51:57,373 I need to get inside right now and... 2053 01:51:57,418 --> 01:51:58,715 What seems to be the problem? 2054 01:51:58,752 --> 01:52:01,152 Are you Otis? 2055 01:52:01,222 --> 01:52:02,416 Well, let us proceed. 2056 01:52:02,456 --> 01:52:03,855 Please raise your glasses... 2057 01:52:05,826 --> 01:52:08,387 so we may toast to my bride-to-be 2058 01:52:08,430 --> 01:52:11,365 the woman whose welfare and happiness 2059 01:52:11,399 --> 01:52:14,664 shall be my solemn duty to maintain. 2060 01:52:14,703 --> 01:52:17,536 -Oh! -The future Duchess of Albany... 2061 01:52:23,078 --> 01:52:24,636 Kate McKay. 2062 01:52:28,216 --> 01:52:31,744 Of the McKays of...? 2063 01:52:33,856 --> 01:52:35,619 Massapequa. 2064 01:52:38,160 --> 01:52:39,957 Massapequa. 2065 01:52:48,671 --> 01:52:49,831 I love you. 2066 01:52:49,872 --> 01:52:51,100 I love you. 2067 01:53:35,529 --> 01:53:39,192 # If I caught the world in a bottle # 2068 01:53:39,233 --> 01:53:43,500 # And everything was still beneath the moon # 2069 01:53:43,538 --> 01:53:50,000 # Without your love, would it shine for me? # 2070 01:53:50,045 --> 01:53:53,572 # If I was smart as Aristotle # 2071 01:53:53,615 --> 01:53:58,450 # And understood the rings around the moon # 2072 01:53:58,486 --> 01:54:03,981 # What would it all matter if you loved me? # 2073 01:54:04,025 --> 01:54:09,623 # Here in your arms where the world is impossibly still # 2074 01:54:09,665 --> 01:54:13,294 # With a million dreams to fulfill # 2075 01:54:13,369 --> 01:54:18,432 # And a matter of moments until the dancing ends # 2076 01:54:18,474 --> 01:54:24,071 # Here in your arms when everything seems to be clear # 2077 01:54:24,113 --> 01:54:27,844 # Not a solitary thing would I fear # 2078 01:54:27,884 --> 01:54:33,687 # Except when this moment comes near the dancing's end # 2079 01:54:33,724 --> 01:54:37,455 # If I caught the world in an hourglass # 2080 01:54:37,494 --> 01:54:41,794 # Saddled up the moon so we could ride # 2081 01:54:41,832 --> 01:54:47,361 # Until the stars grew dim # 2082 01:54:47,404 --> 01:54:51,966 # Until... # 2083 01:54:52,009 --> 01:54:55,275 # One day you'll meet a stranger # 2084 01:54:55,313 --> 01:55:00,273 # And all the noise is silenced in the room # 2085 01:55:00,318 --> 01:55:05,915 # You'll feel that you're close to some mystery # 2086 01:55:05,957 --> 01:55:09,757 # In the moonlight and everything shatters # 2087 01:55:09,794 --> 01:55:14,458 # You feel as if you've known her all your life # 2088 01:55:14,499 --> 01:55:20,234 # The world's oldest lesson in history # 2089 01:55:20,272 --> 01:55:26,006 # Here in your arms where the world is impossibly still # 2090 01:55:26,045 --> 01:55:29,640 # With a million dreams to fulfill # 2091 01:55:29,682 --> 01:55:34,676 # And a matter of moments until the dancing ends # 2092 01:55:34,720 --> 01:55:40,455 # Here in your arms when everything seems to be clear # 2093 01:55:40,493 --> 01:55:44,259 # Not a solitary thing do I fear # 2094 01:55:44,364 --> 01:55:49,802 # Except when this moment comes near the dancing's end # 2095 01:55:53,173 --> 01:55:57,234 # Oh, if I caught the world in an hourglass # 2096 01:55:57,277 --> 01:56:01,737 # Saddled up the moon and we would ride # 2097 01:56:01,781 --> 01:56:07,379 # Until the stars grew dim # 2098 01:56:07,421 --> 01:56:14,657 # Until the time that time stands still # 2099 01:56:14,695 --> 01:56:21,100 # Until... # 142795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.