Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,044 --> 00:00:08,089
Em cada cidade, em cada
cidade da Rep�blica do M�xico...
2
00:00:08,131 --> 00:00:09,716
...H� uma pra�a de touros.
3
00:00:09,799 --> 00:00:12,053
E aos domingos,
�s quatro da tarde,
4
00:00:12,053 --> 00:00:13,763
...Estes lugares ganham vida.
5
00:00:13,971 --> 00:00:18,060
Touradas ocupam um lugar
especial na vida dos mexicanos.
6
00:00:18,226 --> 00:00:20,938
Parte de sua cultura e tradi��es.
7
00:00:22,231 --> 00:00:24,108
Os propriet�rios de pra�as de touros,
8
00:00:24,108 --> 00:00:27,321
...Tanto em grandes cidades,
como pequenas cidades,
9
00:00:27,321 --> 00:00:29,783
...Sempre tente
preencher o seu lugar,
10
00:00:29,949 --> 00:00:33,578
...Assim, a concorr�ncia
� grande tremendamente.
11
00:00:33,703 --> 00:00:35,873
Trata-se de ter o melhor
touro e o melhor homem,
12
00:00:36,040 --> 00:00:37,958
...o melhor.
13
00:00:40,253 --> 00:00:46,260
Em muitas fazendas no M�xico
�nica touros s�o criados.
14
00:00:47,721 --> 00:00:50,557
Eles trazem para o mundo
e aliment�-los para lutar.
15
00:00:51,559 --> 00:00:54,104
E h� homens que s�o treinados
para lutar contra os touros,
16
00:00:54,270 --> 00:00:56,565
...S�o os matadores ou toureiros.
17
00:00:57,149 --> 00:01:00,236
Mas eles s�o homens,
eles n�o nascem para lutar...
18
00:01:00,987 --> 00:01:04,282
...E voc� n�o pode educ�-los
para n�o ter medo.
19
00:01:05,284 --> 00:01:08,121
Nossa hist�ria come�a na
segunda-feira de manh� novembro...
20
00:01:08,287 --> 00:01:11,208
...Com tr�s fatos que n�o t�m qualquer
aparentemente sem rela��o entre si.
21
00:01:11,834 --> 00:01:15,338
Enquanto um touro negro chamado Brujo,
procurando uma sombra para abrigar...
22
00:01:15,338 --> 00:01:18,968
...Em uma dessas fazendas na Cidade
do M�xico um toureiro famoso...
23
00:01:18,968 --> 00:01:22,221
...Chamado Luis Bello, acompanhado
por seu advogado e seu fiel tripula��o...
24
00:01:22,389 --> 00:01:26,978
...Pegue o trem para lev�-lo para a
sua primeira corrida da temporada.
25
00:01:28,021 --> 00:01:31,650
E, naquele momento, apenas
cerca de 300 quil�metros ao norte,
26
00:01:32,276 --> 00:01:36,531
...Eladio Gomez, propriet�rio de uma
pequena pra�a na cidade de Cuenca,
27
00:01:37,157 --> 00:01:39,784
...Contempla Triste seu lugar e reflete
sobre os pobres andamento...
28
00:01:39,784 --> 00:01:41,412
...Do seu neg�cio.
29
00:01:42,538 --> 00:01:45,042
N�o encontrando qualquer
solu��o, ele vai com seu contador...
30
00:01:45,042 --> 00:01:48,003
...O bar na pra�a
para tomar uma tequila.
31
00:01:50,923 --> 00:01:53,510
- Bom Dia.
- Bom Dia senhor.
32
00:01:54,386 --> 00:01:55,763
Tequila.
33
00:01:56,805 --> 00:01:58,099
Fa�a dois.
34
00:01:58,058 --> 00:01:59,392
Espere!
35
00:02:00,894 --> 00:02:03,773
Duzentos bilhetes
para corrida de domingo.
36
00:02:05,566 --> 00:02:08,195
Voc� realmente
acredita que a venda?
37
00:02:09,196 --> 00:02:11,699
O neg�cio n�o est� indo
muito bem, Sr. Gomez.
38
00:02:12,116 --> 00:02:15,286
- Poderia ser melhor.
- Sim, acho que sim, muito melhor.
39
00:02:15,621 --> 00:02:18,290
Eu fa�o o que posso para
dar �s pessoas o que elas querem.
40
00:02:18,499 --> 00:02:20,710
Com um custo m�nimo para voc�.
41
00:02:21,127 --> 00:02:25,216
- N�o � f�cil trazer bons touros.
- Sim, eles s�o muito caros.
42
00:02:25,257 --> 00:02:27,593
E eles n�o matam toureiros
para deixar as grandes cidades...
43
00:02:27,760 --> 00:02:30,013
...E chegar a
uma cidade como Cuenca.
44
00:02:30,389 --> 00:02:32,724
P�scoa n�o � uma cidade
grande e neste fim de semana...
45
00:02:32,766 --> 00:02:36,187
...Torear� Luis Bello.
- Luis Bello!
46
00:02:36,437 --> 00:02:39,566
- Com touros de La Punta.
- Toros de La Punta!
47
00:02:40,401 --> 00:02:43,446
Luis Bello. Toros de La Punta.
48
00:02:44,906 --> 00:02:48,744
Posso perguntar quem
torear� o dia de Santa Barbara?
49
00:02:48,953 --> 00:02:51,707
- Algu�m grande � uma surpresa.
- Quem?
50
00:02:59,842 --> 00:03:01,260
Luis Bello.
51
00:03:01,301 --> 00:03:02,803
- Bello?
- Luis Bello!
52
00:03:02,803 --> 00:03:04,264
- N�o!
- Sim.
53
00:03:04,514 --> 00:03:06,641
O contrato est� em meu escrit�rio.
54
00:03:06,766 --> 00:03:09,061
- E os touros, o Sr. Gomez?
- Eu n�o sei ainda.
55
00:03:09,103 --> 00:03:10,980
Talvez a Asta, ou El Paso.
56
00:03:11,063 --> 00:03:14,818
- Bello merece melhor.
- Ele ainda n�o est� decidido.
57
00:03:14,985 --> 00:03:17,237
- Voc� quer uma bebida?
- N�o n�o n�o.
58
00:03:17,280 --> 00:03:20,158
N�o costumo tomar dois drinques
antes do meio-dia, obrigado.
59
00:03:21,117 --> 00:03:24,329
- Um cigarrilha?
- Est� bem, eu aceito.
60
00:03:26,624 --> 00:03:28,835
Desculpe-me, eu devo ir.
61
00:03:41,517 --> 00:03:44,813
O contrato assinado no meu escrit�rio?
62
00:03:46,023 --> 00:03:49,694
- Quanto custa Bello per prazo?
- Voc� n�o pode pagar.
63
00:03:49,903 --> 00:03:52,990
- Vamos l�, quanto?
- 30.000 pesos.
64
00:03:53,949 --> 00:03:55,367
Eu n�o ouvi.
65
00:03:55,367 --> 00:03:59,623
Voc� nunca ouve nada quando
voc� n�o quer. 30.000 pesos.
66
00:03:59,873 --> 00:04:01,584
Agora sim.
67
00:04:02,960 --> 00:04:04,754
Muito caro.
68
00:04:05,923 --> 00:04:07,424
O que quer que eu prometi!
69
00:04:18,312 --> 00:04:20,273
30.000 pesos!
70
00:05:43,459 --> 00:05:45,419
Muito bem. Voc� teve sorte.
71
00:05:46,712 --> 00:05:49,466
Desta vez n�o foi muito,
apenas dois dedos de feridas.
72
00:05:49,716 --> 00:05:53,304
- Vai demorar para se recuperar?
- Uma semana, duas no m�ximo.
73
00:05:54,430 --> 00:05:56,182
Relaxe, matador.
74
00:05:56,391 --> 00:05:58,477
Voc� escolheu
sofrer mais do que isso.
75
00:05:59,228 --> 00:06:01,689
- Voc� pode lutar em La Puebla.
- Cancelar-lo.
76
00:06:01,689 --> 00:06:03,608
- Mas o m�dico disse...
- cancel�-lo!
77
00:06:05,110 --> 00:06:07,863
Estou cansado, quero ir para casa.
78
00:06:09,866 --> 00:06:11,493
A descansar.
79
00:06:16,707 --> 00:06:21,630
Bello cancelou seus funcionamentos.
"Voc� precisa descansar", diz seu agente.
80
00:06:41,155 --> 00:06:42,156
Chega! N�o!
81
00:06:42,156 --> 00:06:43,240
Luis!
82
00:06:43,240 --> 00:06:46,119
- Onde estou?
- Em casa, em Quer�tabo.
83
00:06:46,828 --> 00:06:48,288
Em casa?
84
00:06:50,332 --> 00:06:52,918
Ah, sim...Em Quer�tabo.
85
00:06:53,837 --> 00:06:56,798
- Luis, voc� chorou.
- J� chorei?
86
00:06:57,758 --> 00:06:59,761
Eu tive um pesadelo.
87
00:07:00,511 --> 00:07:05,142
Eu n�o sei, touros,
explora��o, caix�es.
88
00:07:05,684 --> 00:07:08,646
- Que horas s�o?
- A quatro anos e meio.
89
00:07:09,063 --> 00:07:11,065
Eu s� dormi um par de horas.
90
00:07:12,485 --> 00:07:14,195
Mas eu estou bem.
91
00:07:14,445 --> 00:07:16,865
Eu n�o sei por que
eu n�o consigo dormir.
92
00:07:16,907 --> 00:07:18,992
- O que est� errado?
- Por qu�?
93
00:07:18,992 --> 00:07:21,204
- Uma vez que voc� est� em casa...
- N�o sei.
94
00:07:21,287 --> 00:07:22,955
Talvez alguns dias
em Acapulco, o sol...
95
00:07:23,164 --> 00:07:25,125
Eu tenho descansado tamb�m.
96
00:07:26,877 --> 00:07:29,255
- Espera.
- N�o, eu vou.
97
00:07:51,324 --> 00:07:53,618
Alberto est� b�bado.
98
00:07:53,618 --> 00:07:56,247
Alberto viver bem.
99
00:07:57,289 --> 00:07:59,416
Os touros nos salvou.
100
00:07:59,500 --> 00:08:01,378
Eles vivem bem gra�as a mim.
101
00:08:01,378 --> 00:08:03,547
Meus irm�os,
minhas irm�s, minha...
102
00:08:04,256 --> 00:08:05,883
Todos, exceto voc�.
103
00:08:07,927 --> 00:08:09,513
Voc� sozinho.
104
00:08:09,930 --> 00:08:11,890
N�o � assim, Pepe?
105
00:08:12,599 --> 00:08:15,687
Eu tamb�m sonhei. Um sonho bom.
106
00:08:16,354 --> 00:08:18,774
Ele estava lutando
na pra�a do M�xico.
107
00:08:19,275 --> 00:08:21,193
Voc� e eu no mesmo cartel.
108
00:08:21,610 --> 00:08:23,864
Irm�o, que bom.
109
00:08:25,198 --> 00:08:26,868
Voc� vai busc�-la.
110
00:08:27,535 --> 00:08:29,537
Volte a dormir.
111
00:08:38,923 --> 00:08:40,718
Sempre t�o afiada.
112
00:08:45,098 --> 00:08:47,017
Desejo que eu
poderia dormir como voc�!
113
00:08:59,324 --> 00:09:02,703
Venha amanh�.
Que voc� est� esperando?
114
00:09:19,223 --> 00:09:21,893
Luis. Luis, o telefone.
115
00:09:22,644 --> 00:09:25,397
-Aguilar.
- Phone? �Aguilar?
116
00:09:26,148 --> 00:09:27,441
Quem?
117
00:09:28,108 --> 00:09:29,361
A confer�ncia?
118
00:09:31,988 --> 00:09:35,868
Olha, Junita, dizer que o homem
Vou descer � vista quanto eu.
119
00:09:36,118 --> 00:09:38,205
Vamos, Junita.
120
00:09:42,335 --> 00:09:44,838
- Quem pode ser?
- Deve ser Raul.
121
00:09:45,338 --> 00:09:48,050
� o �nico que pode me
alcan�ar em casa Aguilar.
122
00:09:48,551 --> 00:09:50,302
Eu me pergunto o que eles querem.
123
00:09:51,805 --> 00:09:56,310
Hey, Luis, voc� quer lutar
na Pra�a do M�xico domingo?
124
00:09:56,519 --> 00:09:59,481
A Red ele foi capturado em
Puebla e voc� n�o pode lutar.
125
00:10:00,232 --> 00:10:01,859
A porra � essa?
126
00:10:04,988 --> 00:10:07,490
Ou�a-me, � uma grande oportunidade.
127
00:10:07,949 --> 00:10:10,286
Uma corrida na pra�a principal.
128
00:10:10,995 --> 00:10:14,374
E o neg�cio � que desde que o
seu contrato, o que voc� acha?
129
00:10:15,458 --> 00:10:16,626
O qu�?
130
00:10:17,086 --> 00:10:19,297
- O que voc� disse?
- Nada.
131
00:10:20,882 --> 00:10:22,384
Eu n�o disse nada.
132
00:10:23,802 --> 00:10:26,639
Eu n�o sou capaz, isso � tudo.
133
00:10:26,890 --> 00:10:30,018
E. Tudo bem, Luis, eu digo que n�o.
134
00:10:30,769 --> 00:10:34,565
-Ningu�m pode for��-lo a lutar.
- N�o, ningu�m pode.
135
00:10:34,648 --> 00:10:38,069
O que eu digo?
Nem toreas semanas atr�s.
136
00:10:38,320 --> 00:10:40,114
E o p�blico logo esquecida.
137
00:10:46,622 --> 00:10:49,501
Re�na as crian�as, eu vou
tomar o avi�o em Monterey.
138
00:10:50,710 --> 00:10:52,755
Eu vejo voc� amanh�, Raul.
139
00:10:54,048 --> 00:10:56,843
-Na Cidade do M�xico.
- At� amanh�.
140
00:11:02,892 --> 00:11:05,603
- Obrigado, Don Casimiro.
- Tem sido um prazer, Don Luis.
141
00:11:05,729 --> 00:11:07,439
Foi o meu agente.
142
00:11:07,564 --> 00:11:10,193
Red sofreu uma queda e
eu vou substitui-lo no domingo.
143
00:11:10,276 --> 00:11:11,528
Maravilhoso.
144
00:11:11,653 --> 00:11:15,032
Lamento profundamente
ter que se preocupar agora,
145
00:11:15,032 --> 00:11:19,371
...Admirado Don Luis, mas
h� um problema com a conta...
146
00:11:19,371 --> 00:11:21,581
Loja...vai certamente ter
escapado a sua aten��o.
147
00:11:21,581 --> 00:11:24,418
O fato � que j� mais
de quatro mil pesos.
148
00:11:24,502 --> 00:11:27,004
Quer dizer que meu irm�o
Alberto n�o pagou voc�?
149
00:11:27,004 --> 00:11:28,715
Vou enviar dinheiro para isso.
150
00:11:28,757 --> 00:11:31,718
N�o, aqui voc� n�o
pagou nada desde maio.
151
00:11:32,135 --> 00:11:36,140
Don Luis, sabe que eu sou
seu servo fiel, e isso d�i...
152
00:11:36,140 --> 00:11:37,977
...Discutir estas quest�es com voc�.
153
00:11:38,060 --> 00:11:40,354
Tamb�m d�i,
mas em outros lugares.
154
00:11:40,563 --> 00:11:44,401
Vou enviar-lhe um cheque,
e por favor n�o diga a minha m�e.
155
00:11:47,363 --> 00:11:48,573
Quem era o telefone, meu filho?
156
00:11:48,573 --> 00:11:50,617
- Onde est� o Alberto?
- Ele ainda est� dormindo.
157
00:11:50,617 --> 00:11:52,327
- Acord�-lo.
- J� volto.
158
00:11:52,953 --> 00:11:55,123
O telefone tem nada
a ver com Alberto.
159
00:11:55,123 --> 00:11:57,876
Nada acontece,
mas isso vai acontecer.
160
00:11:58,126 --> 00:12:01,213
Tornou-se a gastar todo o dinheiro,
e desta vez mais de 4.000 pesos...
161
00:12:01,255 --> 00:12:03,383
...Qual � devido a
Aguilar desde maio.
162
00:12:03,508 --> 00:12:05,510
Isso n�o � meu irm�o, n�o � mais.
163
00:12:05,927 --> 00:12:07,638
O que h�, irm�o?
164
00:12:07,638 --> 00:12:09,932
Estou cansado dos
canalhas que vivem nesta casa.
165
00:12:10,141 --> 00:12:12,311
- Quem voc� diz?
- Agora, por Alberto.
166
00:12:12,769 --> 00:12:14,855
Mas ser� f�cil de
colocar outros nomes.
167
00:12:15,272 --> 00:12:16,441
Traz�-los!
168
00:12:16,649 --> 00:12:19,444
Vou vender esta casa e
lev�-lo para o M�xico com mim.
169
00:12:19,694 --> 00:12:21,864
E todos esses in�teis,
todos esses parentes torero...
170
00:12:21,906 --> 00:12:23,866
...E voc� pode come�ar a se mover!
171
00:12:24,325 --> 00:12:25,994
Um minuto, irm�o.
172
00:12:29,874 --> 00:12:31,792
Pepe tem me disse para
n�o se preocupar com nada,
173
00:12:31,792 --> 00:12:33,711
...vou garantir o
pagamento de Aguilar.
174
00:12:33,711 --> 00:12:35,631
Voc� garante o pagamento?
Com que?
175
00:12:35,631 --> 00:12:38,342
Com o dinheiro que ganhou lutando?
Voc� n�o garante nada.
176
00:12:39,219 --> 00:12:41,930
Pepe, traz o carro, quero ir
antes que possa perder a cabe�a.
177
00:12:41,930 --> 00:12:43,724
N�o h� necessidade,
Pepe, o carro n�o �.
178
00:12:43,891 --> 00:12:45,226
N�o?
179
00:12:45,851 --> 00:12:46,977
Onde est�?
180
00:12:47,019 --> 00:12:49,481
- Na oficina.
- O que est� errado?
181
00:12:49,523 --> 00:12:54,028
Tive um acidente, mas felizmente n�o
aconteceu nada comigo. Apenas com o carro.
182
00:12:55,404 --> 00:12:56,907
Ouve-me bem!
183
00:12:57,115 --> 00:12:59,243
Ou�a-me, Alberto Bello!
184
00:12:59,451 --> 00:13:02,789
D� profiss�o, irm�o torero
e vergonha desta casa!
185
00:13:03,915 --> 00:13:06,669
Estou farto de voc�,
est� completamente terminado.
186
00:13:06,877 --> 00:13:09,380
Pegue suas roupas e
sair daqui. Fora daqui!
187
00:13:11,716 --> 00:13:13,760
Todos voc�s est�o aqui. Me alegro.
188
00:13:13,970 --> 00:13:16,722
J� era hora.
Mantenha-me pedindo dinheiro.
189
00:13:16,973 --> 00:13:18,934
Voc� me perguntar,
mesmo em meus sonhos.
190
00:13:19,101 --> 00:13:21,436
Paguei por esta casa, pagou tudo!
191
00:13:22,354 --> 00:13:23,940
Com minha carne.
192
00:13:24,148 --> 00:13:27,236
Que eu brincar com voc�, enquanto voc� engord�is �nica touros.
193
00:13:34,953 --> 00:13:38,124
Sinto muito. Eu n�o tenho feito para voc�.
194
00:13:40,251 --> 00:13:42,462
N�o para Pepe, ele entende.
195
00:13:43,338 --> 00:13:47,010
Ou por Carmela, ou qualquer um de voc�s.
196
00:13:49,513 --> 00:13:50,890
Desculpe, m�e.
197
00:13:51,348 --> 00:13:53,350
A chamada era de Raul Fuentes.
198
00:13:54,019 --> 00:13:56,563
Domingo touradas na Plaza de Mexico substitui...
199
00:13:56,646 --> 00:13:58,566
...Um toureiro que tenha sido ferido.
200
00:14:00,276 --> 00:14:02,320
A minha visita aqui � longo.
201
00:14:02,946 --> 00:14:05,240
Este coxo depois o avi�o para a capital.
202
00:14:06,408 --> 00:14:09,204
Vamos tomar caf� juntos para se despedir.
203
00:14:22,845 --> 00:14:25,307
Bem, � isso, eu tenho que ir.
204
00:14:25,515 --> 00:14:29,270
N�o se preocupe com nada, Pepe, eu vou falar com Raul, voc� vai encontrar alguma coisa.
205
00:14:29,479 --> 00:14:33,943
Ojala. Eu sou um matador sem touros. A �nica coisa que matar � o tempo.
206
00:14:33,943 --> 00:14:36,570
Calmo, Raul tem muitos contatos e eu tamb�m.
207
00:14:36,612 --> 00:14:37,989
Obrigada, Carmela.
208
00:14:39,032 --> 00:14:41,368
Irm�o, se voc� puder, trabalhar com a espada.
209
00:14:41,368 --> 00:14:44,455
Voc� faz bem, mas eu n�o colocar o seu pulso direito em linha reta o suficiente.
210
00:14:45,581 --> 00:14:47,459
Quando voc� entra matar, o pulso direito...
211
00:14:47,459 --> 00:14:49,545
Luis, n�o. Por favor.
212
00:15:01,393 --> 00:15:03,019
- Adeus, Joseph. - Goodbye.
213
00:15:08,317 --> 00:15:10,529
- Goodbye. - Goodbye.
214
00:15:34,266 --> 00:15:36,019
Mas o homem, como voc� est�?
215
00:15:37,020 --> 00:15:38,521
Ol�, Pepe.
216
00:15:42,109 --> 00:15:43,819
- Voc� j� ouviu falar? - Sim, eu ouvi voc�.
217
00:15:45,739 --> 00:15:47,908
- A Red ele foi pego no domingo. - A ferida � ruim?
218
00:15:48,033 --> 00:15:49,744
- Vermelho? - � o grande assassino?
219
00:15:49,785 --> 00:15:52,622
Dizem isso. Luis substitui domingo em M�xico.
220
00:15:52,663 --> 00:15:55,083
- Quando vamos nos tocar? - Oh, me d� tempo.
221
00:15:55,250 --> 00:15:58,671
Luis ir� conversar com Raul Fuentes. Ela est� � procura de algo.
222
00:15:58,880 --> 00:16:01,216
E quanto tempo temos que esperar?
223
00:16:03,636 --> 00:16:05,721
Voc� acha que o seu carro vai ficar a viagem para o M�xico?
224
00:16:06,681 --> 00:16:09,434
- O que voc� acha, matador? - Em indo para o M�xico.
225
00:16:09,476 --> 00:16:10,352
Por qu�?
226
00:16:10,435 --> 00:16:12,438
Eu acho que eu tenho que falar com Raul Fuentes.
227
00:16:12,563 --> 00:16:14,523
Ele � o proxy, que contrata.
228
00:16:15,317 --> 00:16:18,570
E al�m disso, eu gosto de ver Louis, no domingo.
229
00:16:18,612 --> 00:16:19,656
Vamos?
230
00:16:19,656 --> 00:16:20,740
Voc� tem o dinheiro?
231
00:16:20,740 --> 00:16:22,450
- E voc�? - N�o muito.
232
00:16:23,076 --> 00:16:26,247
Mas eu posso conseguir mais. Vamos ver o �ndio.
233
00:16:46,355 --> 00:16:48,357
Ol� viajante, bem-vindos.
234
00:16:48,399 --> 00:16:49,817
Ol�, guardi�o.
235
00:16:50,610 --> 00:16:53,238
Como vai? Perna, � claro.
236
00:16:54,656 --> 00:16:56,409
Minha perna est� bem.
237
00:17:04,252 --> 00:17:05,670
A pra�a.
238
00:17:05,920 --> 00:17:08,173
Eles devem ser desencajonando touros para domingo.
239
00:17:08,173 --> 00:17:09,550
D� uma olhada.
240
00:17:17,602 --> 00:17:19,270
Bye, rapazes.
241
00:17:40,796 --> 00:17:42,924
Vejo o jovem Palacios � anunciado.
242
00:17:43,425 --> 00:17:45,010
Por que n�o o meu irm�o?
243
00:17:45,010 --> 00:17:47,429
Ele vem de um gado muito importante.
244
00:17:47,847 --> 00:17:50,224
E o velho Salazar, Flaco.
245
00:17:50,308 --> 00:17:52,519
Achei que voc� gostaria de compartilhar cartaz com Flaco,
246
00:17:52,519 --> 00:17:54,730
...Mas voc� ranger os ossos.
247
00:17:55,439 --> 00:17:58,193
e est� ficando velho demais para continuar lutando.
248
00:17:58,652 --> 00:18:01,239
- Voc� precisa de dinheiro. - Dinheiro...
249
00:18:02,156 --> 00:18:03,449
Tacho, vamos l�.
250
00:19:01,520 --> 00:19:03,106
Meus amigos touros.
251
00:19:03,356 --> 00:19:05,900
Voc� sabe, Ra�l? Voc� poderia encajonarme bem, como um touro,
252
00:19:05,900 --> 00:19:08,154
...E me levar para a pra�a no domingo.
253
00:19:44,907 --> 00:19:46,825
Sim, de volta para os touros.
254
00:19:50,121 --> 00:19:51,164
Ol�.
255
00:19:56,254 --> 00:19:57,673
Como voc� se sente?
256
00:20:02,428 --> 00:20:04,138
Minha perna est� bem.
257
00:20:12,774 --> 00:20:15,736
Custou a mina voc� trazer o que voc� chama de sua gangue, voc� sabe?
258
00:20:15,987 --> 00:20:18,323
Moncho Garc�a estava na cadeia.
259
00:20:18,365 --> 00:20:20,659
Voc� chega l� me custou duzentos pesos.
260
00:20:21,702 --> 00:20:24,497
E essa gordura cubo, discutiu com sua esposa.
261
00:20:24,747 --> 00:20:28,085
- Como voc� fixa a situa��o? - Voc� viu a sua esposa?
262
00:20:29,712 --> 00:20:31,965
Estes toureiros s� penso sobre isso.
263
00:20:32,007 --> 00:20:34,009
Quem quer pensar em touros?
264
00:20:36,679 --> 00:20:39,598
Algu�m viu a corrida de Puebla quando foram pegos?
265
00:20:43,729 --> 00:20:44,939
Eu vi.
266
00:20:45,148 --> 00:20:48,192
- Foi o touro? - Se assustou.
267
00:20:48,359 --> 00:20:50,863
Ele cometeu uma indiscri��o, quando ele veio para matar.
268
00:20:51,071 --> 00:20:52,489
N�o � como voc�.
269
00:20:53,157 --> 00:20:54,784
Ele � um a�ougueiro.
270
00:20:57,412 --> 00:20:58,831
O que voc� diz, Tacho?
271
00:20:59,040 --> 00:21:01,500
Eu me apavorei na minha �ltima corrida?
272
00:21:01,709 --> 00:21:04,379
- Foi uma m� touro. - Todos eles s�o.
273
00:21:16,770 --> 00:21:19,105
Luis, eu tenho...
274
00:21:19,189 --> 00:21:22,485
Tenho uma reuni�o.
275
00:21:25,197 --> 00:21:26,698
Fico feliz em te ver.
276
00:21:27,282 --> 00:21:30,411
Eu te ligo amanh�, ok? - Claro, Raul, me ligue.
277
00:21:31,537 --> 00:21:37,002
Agora eu jantar, eu ouvir alguma m�sica e eu ir para a cama cedo.
278
00:21:39,589 --> 00:21:40,674
Tacho!
279
00:21:41,007 --> 00:21:42,551
Leve-o para casa.
280
00:22:38,828 --> 00:22:40,247
Que, Luis?
281
00:22:41,665 --> 00:22:45,086
Estamos juntos h� muito tempo. - Voc� vai ser tarde.
282
00:22:45,128 --> 00:22:49,258
Bah, eles s�o amigos, indo s� para jantar e algumas bebidas.
283
00:22:49,342 --> 00:22:50,384
Com o jato?
284
00:22:51,719 --> 00:22:54,306
Ah, eu n�o me lembro, voc� est� contratado, em M�rida para o Ano Novo.
285
00:22:54,514 --> 00:22:55,766
Muito bem.
286
00:22:55,849 --> 00:22:58,353
- Mais dinheiro do que da �ltima vez. - Muito bem.
287
00:22:59,479 --> 00:23:01,439
- E seu irm�o...- Sim?
288
00:23:01,690 --> 00:23:04,443
- Agora eu vou encontrar alguma coisa. - Quando?
289
00:23:05,819 --> 00:23:07,405
Isso leva tempo.
290
00:23:07,405 --> 00:23:09,741
N�o tenha levado muito tempo para obter Palacios.
291
00:23:09,741 --> 00:23:13,037
- Palacios j� fez boas corridas. - Pepe meu irm�o.
292
00:23:13,704 --> 00:23:16,541
Bem, mas o dinheiro � necess�rio para a publicidade.
293
00:23:16,750 --> 00:23:17,959
Muito dinheiro.
294
00:23:17,959 --> 00:23:20,338
E sobre todo o dinheiro que eu ganhei?
295
00:23:22,757 --> 00:23:24,093
Boa noite, Louis.
296
00:24:42,813 --> 00:24:45,525
voc� trouxe para o Jet passeio de dez pesos?
297
00:24:46,318 --> 00:24:48,529
Sr. Luis Bello, encontrar meus amigos.
298
00:24:48,988 --> 00:24:51,240
Sr. e Sra Sanchez. - Encantado.
299
00:24:51,240 --> 00:24:52,159
Sr. Alvarez.
300
00:24:52,743 --> 00:24:54,662
E este � Linda Calderon.
301
00:24:55,120 --> 00:24:57,207
Linda Calderon...
302
00:24:58,541 --> 00:25:00,293
Estes s�o dois dos meus primos.
303
00:25:01,754 --> 00:25:04,090
Eles foram especialmente provenientes de Querataro.
304
00:25:04,090 --> 00:25:05,884
Eles queriam ver alguns lugares interessantes.
305
00:25:06,093 --> 00:25:09,596
Raul foi dito que este era um local interessante, Srta. Calderon?
306
00:25:14,060 --> 00:25:16,647
Raul sabe todas as pessoas e todos os lugares,
307
00:25:16,647 --> 00:25:19,734
...De cima para baixo e de baixo para cima.
308
00:25:21,277 --> 00:25:24,657
Voc� quer ter uma bebida com meus primos e eu?
309
00:25:25,866 --> 00:25:27,284
Encantada.
310
00:25:33,710 --> 00:25:35,294
Muito obrigado.
311
00:25:36,004 --> 00:25:39,383
Fico feliz em conhec�-lo, e primos.
312
00:26:19,432 --> 00:26:20,559
Algum dia.
313
00:26:22,728 --> 00:26:24,563
quatro horas eu espero que ele faz.
314
00:26:24,605 --> 00:26:27,108
Eu vejo voc�, eu tenho que falar com voc�.
315
00:26:46,340 --> 00:26:48,468
E foi assim que aconteceu, eu juro.
316
00:26:52,223 --> 00:26:54,392
Voc� � um homem de neg�cios ruim, Eladio.
317
00:26:54,600 --> 00:26:58,063
- Eu acho que com o cora��o. - E voc� mant�-lo em seu bolso?
318
00:27:00,483 --> 00:27:02,402
- Quem est� falando sobre dinheiro? - Yo.
319
00:27:02,485 --> 00:27:04,570
- Quanto voc� quer? - Que mais tarde.
320
00:27:04,738 --> 00:27:07,449
- Mais tarde? - Primeiro vamos falar de outra coisa.
321
00:27:08,158 --> 00:27:11,037
Eu acho que pode obter Luis Toree se...
322
00:27:11,246 --> 00:27:12,872
Se voc� compartilhar cartel com seu irm�o.
323
00:27:13,999 --> 00:27:16,252
- Pepe Bello? - Exatamente, mano a mano.
324
00:27:17,879 --> 00:27:19,756
Quanto por Pepe?
325
00:27:20,674 --> 00:27:22,301
Isso tamb�m mais tarde.
326
00:27:22,760 --> 00:27:24,429
Tudo � para mais tarde.
327
00:27:24,637 --> 00:27:26,055
Sim ou n�o?
328
00:27:26,264 --> 00:27:28,308
Se nenhum Pepe, nenhuma Luis.
329
00:27:28,767 --> 00:27:31,438
O que voc� quer fazer?, Eu tomei.
330
00:27:32,355 --> 00:27:33,481
Vamos l�.
331
00:27:35,358 --> 00:27:37,403
Fica tranquilo. Confie em mim.
332
00:28:09,609 --> 00:28:11,612
Eu tive que lutar contra seu caminho, hein?
333
00:28:11,820 --> 00:28:13,322
Esta � a grande Bello.
334
00:28:16,117 --> 00:28:19,245
- Eles realizam 24 horas. - Maravilhoso.
335
00:28:19,914 --> 00:28:22,458
No domingo, na pra�a n�o haver� local livre.
336
00:28:23,876 --> 00:28:27,339
- Mandei Tacho para voc�. - Ele me encontrou. Oque Quer?
337
00:28:27,798 --> 00:28:30,176
Para assinar o contrato para o domingo.
338
00:28:30,760 --> 00:28:32,720
- Voc� se sente bem? - Sim.
339
00:28:33,180 --> 00:28:35,307
Ok, eu vou assinar.
340
00:28:36,016 --> 00:28:36,934
Hey,
341
00:28:37,852 --> 00:28:40,480
...Ontem � noite voc� bebeu mais do que um copo, n�o �?
342
00:28:43,025 --> 00:28:46,070
Onde voc� encontrou-se no banho turco, no confession�rio?
343
00:28:46,530 --> 00:28:48,865
Economizando para ir para a confiss�o.
344
00:28:49,783 --> 00:28:51,577
Voc� vai treinar para o domingo.
345
00:28:52,453 --> 00:28:55,541
Silencioso. Amanh� vou treinar com os bezerros.
346
00:28:57,751 --> 00:28:58,961
Ei, Raul...
347
00:29:00,714 --> 00:29:06,011
O que eu disse ontem � noite em casa...Eu acho que eu passei, esque�a, n�o �?
348
00:29:06,137 --> 00:29:08,180
J� est� esquecido.
349
00:29:20,571 --> 00:29:21,740
Adiante!
350
00:29:23,700 --> 00:29:26,537
Bem, mas se o meu velho amigo Eladio Gomez!
351
00:29:26,662 --> 00:29:29,540
- Luis Eladio lembra? - Gomez "an�o"?
352
00:29:29,915 --> 00:29:32,711
O que voc� traz para o M�xico? - � uma honra, Don Luis.
353
00:29:32,794 --> 00:29:34,546
Ele n�o cresceu um dedo.
354
00:29:34,964 --> 00:29:36,924
- Estou ficando velho. - E mais inteligente.
355
00:29:36,924 --> 00:29:38,509
- E rico. - O que faz aqui?
356
00:29:38,551 --> 00:29:42,306
S� uma coisa, meu lugar, minha pequena pra�a onde existem apenas...
357
00:29:42,306 --> 00:29:44,809
...3500...- Cinco mil.
358
00:29:44,809 --> 00:29:47,896
Tem a honra de acolher o grande matador, Luis Bello.
359
00:29:48,355 --> 00:29:50,566
- Voc� n�o disse que n�o? - Cerca de dez vezes.
360
00:29:50,775 --> 00:29:54,112
- Como isso s�o onze horas. - Vim s� para isso, cara.
361
00:29:54,237 --> 00:29:56,239
Apreciar a paisagem e ir para casa.
362
00:29:57,325 --> 00:30:00,661
Mas a corrida � para o grande dia de Santa Barbara, Don Luis,
363
00:30:00,703 --> 00:30:02,122
...Seu santo padroeiro.
364
00:30:02,206 --> 00:30:03,749
Toreamos para o dinheiro, n�o para os santos.
365
00:30:03,874 --> 00:30:05,751
- Dinheiro n�o � problema. - N�o.
366
00:30:05,751 --> 00:30:06,836
Com limites.
367
00:30:07,253 --> 00:30:10,633
N�o podemos aceitar que ir para Cuenca, a menos que...
368
00:30:10,633 --> 00:30:12,551
...Pepe Bello cartaz a��o.
369
00:30:12,802 --> 00:30:16,181
Para obter Luis Bello ter� todo o prazer vir dessa concess�o.
370
00:30:17,140 --> 00:30:19,769
Meu irm�o n�o � uma concess�o, � um grande assassino.
371
00:30:19,977 --> 00:30:22,397
E eu n�o quero ver que lutam cabras.
372
00:30:22,397 --> 00:30:25,692
N�o tem que se preocupar com nada, vou trazer os melhores touros.
373
00:30:25,859 --> 00:30:27,236
O melhor, huh?
374
00:30:27,444 --> 00:30:29,739
San Mateo quer touros.
375
00:30:29,948 --> 00:30:31,574
S�o os touros San Mateo?
376
00:30:32,033 --> 00:30:35,538
Eles s�o o melhor que existe no M�xico. E o mais caro tamb�m.
377
00:30:36,038 --> 00:30:38,959
an�o Desculpe, se houver San Mateos,
378
00:30:39,167 --> 00:30:40,919
...N�o Bellos.
379
00:30:41,379 --> 00:30:44,882
- Ele tem feito um bom neg�cio, Don Luis. - E voc� tamb�m, n�o se lembra?
380
00:30:44,924 --> 00:30:47,136
Eu trabalhei uma vez para voc� quando voc� estava come�ando.
381
00:30:47,136 --> 00:30:49,763
- Isso foi h� muito tempo atr�s. - Mas eu me lembro muito bem.
382
00:30:50,306 --> 00:30:53,852
Lembro-me muitas coisas sobre voc� e sua bela pra�a, o Sr. empres�rio.
383
00:30:54,770 --> 00:30:57,314
J� lutei em lugares como a sua e todos s�o iguais.
384
00:30:57,773 --> 00:31:00,652
A enfermagem caverna, a�ougueiros, em vez de m�dicos,
385
00:31:00,861 --> 00:31:04,490
...Os bois em vez de touros, e b�bados jogando garrafas.
386
00:31:05,158 --> 00:31:08,036
Tenho muitas cicatrizes de combate nesses locais.
387
00:31:08,495 --> 00:31:10,456
Eu tinha, mas n�o mais.
388
00:31:10,664 --> 00:31:13,668
Obter touros de San Mateo ou virar para Cuenca, an�o.
389
00:31:20,634 --> 00:31:22,554
- Quer touros de San Mateo. - Vou ver.
390
00:31:27,643 --> 00:31:30,397
O qu�? Voc� deu bom, hein?
391
00:31:30,647 --> 00:31:32,065
Ele merece isso.
392
00:31:32,274 --> 00:31:35,028
Tacho! O carro.
393
00:31:35,862 --> 00:31:38,574
- Mas se voc� comprar touros...- Voc� est� delirando.
394
00:31:38,616 --> 00:31:41,577
N�o n�o acredito. Este neg�cio d� muitas voltas.
395
00:31:41,619 --> 00:31:44,831
O an�o nunca d�o esse passo, que custaria muito dinheiro.
396
00:31:46,041 --> 00:31:48,503
Pepe seria bom v�-lo e voc� junto.
397
00:31:48,961 --> 00:31:53,300
- � a oportunidade que ele precisa. - Voc� � o meu agente e meu amigo.
398
00:31:54,259 --> 00:31:56,304
N�s sair mais cedo para o tenta.
399
00:31:57,180 --> 00:31:59,140
Ei, Raul...- Sim.
400
00:31:59,390 --> 00:32:02,436
Essa menina, Linda, voc� viu ela desde a noite passada?
401
00:32:02,645 --> 00:32:03,979
N�o porque?
402
00:32:04,688 --> 00:32:06,983
Eu ainda penso nisso.
403
00:32:23,629 --> 00:32:25,005
Minha cabe�a...
404
00:32:41,151 --> 00:32:43,570
Os livros. D� para mim, Lara.
405
00:32:43,778 --> 00:32:47,283
- Que livros? - Aqueles que trouxe o Sr. Fuentes na noite passada.
406
00:32:52,622 --> 00:32:55,293
Ele disse que eles conversaram sobre Luis.
407
00:32:58,964 --> 00:33:02,468
Eu quero ler tudo escrito sobre toureiros e touros saber tudo.
408
00:33:03,428 --> 00:33:04,721
Vamos, d� para mim!
409
00:33:10,853 --> 00:33:13,064
N�o v�, Lara. Chegue mais perto.
410
00:33:15,902 --> 00:33:19,113
� um homem muito atraente, certo? - Sim senhora.
411
00:33:20,991 --> 00:33:23,243
Na foto � nenhuma crueldade em sua boca.
412
00:33:23,702 --> 00:33:26,748
Voc� acha que n�o h� crueldade, Lara? - Sim senhora.
413
00:33:29,210 --> 00:33:31,796
Ele sofreu uma captura muito grave na axila esquerda.
414
00:33:31,837 --> 00:33:34,216
A ferida levou para as portas da morte.
415
00:33:37,427 --> 00:33:40,389
Como as cicatrizes chifrado?
416
00:33:40,515 --> 00:33:43,227
- O que voc� sabe, Lara? - N�o, senhora.
417
00:33:48,608 --> 00:33:49,943
Sim, me diga?
418
00:33:52,446 --> 00:33:55,909
� para voc�, senhora. � Luis Bello.
419
00:34:28,866 --> 00:34:30,200
No que voc� est� pensando?
420
00:34:30,617 --> 00:34:34,789
Em nada. Quando voc� est� bem, voc� n�o precisa pensar.
421
00:35:48,588 --> 00:35:50,173
A m�sica � muito apropriado.
422
00:35:50,382 --> 00:35:52,343
O que voc� tem?
423
00:35:52,343 --> 00:35:53,928
O que voc� tem?
424
00:37:50,530 --> 00:37:52,073
Voc� parece bem, matador.
425
00:37:58,999 --> 00:38:01,376
- Ol�, Toureiro. - Obrigado.
426
00:38:01,585 --> 00:38:04,672
- Sua perna est� bem, hein? - Sim, est� tudo bem para trabalhar.
427
00:38:05,339 --> 00:38:07,634
Como este? - Sim muito.
428
00:38:07,843 --> 00:38:09,928
� a primeira vez que venho a uma sonda.
429
00:38:10,012 --> 00:38:11,722
Raul explicou tudo.
430
00:38:12,182 --> 00:38:13,933
� um bom professor.
431
00:38:15,435 --> 00:38:16,687
Ei, olha!
432
00:38:24,821 --> 00:38:26,532
Ol�, bravo!
433
00:38:40,174 --> 00:38:41,258
Quem �?
434
00:38:41,175 --> 00:38:43,261
A louca que aprendeu tenta.
435
00:38:43,261 --> 00:38:45,013
A seguir, continuar como um circo.
436
00:38:45,013 --> 00:38:47,182
Eles dariam tudo para ter uma chance.
437
00:38:47,182 --> 00:38:49,894
Eu fiz tamb�m, e esse menino tem valor.
438
00:38:50,102 --> 00:38:52,481
N�o � suficiente, manter o seu estilo.
439
00:38:53,190 --> 00:38:56,694
Existem milhares de caras como ele, mas apenas Luis Bello.
440
00:38:58,071 --> 00:38:59,489
Perdoe-me.
441
00:39:02,368 --> 00:39:04,537
Mas s� um Luis Bello.
442
00:39:04,703 --> 00:39:06,623
� o meu agente.
443
00:39:07,249 --> 00:39:09,335
Eu n�o usei a palavra certa.
444
00:39:10,711 --> 00:39:14,174
N�o � estilo, mas eleg�ncia. - � uma quest�o de pr�tica.
445
00:39:14,633 --> 00:39:18,638
Voc� tem beleza. - Isso tamb�m � pr�tico.
446
00:39:19,347 --> 00:39:21,224
Sua beleza n�o.
447
00:39:21,349 --> 00:39:24,812
- Voc� sabe que muitas meninas bonitas. - N�o gosto de voc�.
448
00:39:25,020 --> 00:39:27,399
Linda Calderon.
449
00:39:30,193 --> 00:39:31,529
Muito bem!
450
00:39:36,201 --> 00:39:38,871
- Isso bezerro � bom. - Como sabes?
451
00:39:39,079 --> 00:39:40,874
Pela maneira condensa��o.
452
00:39:41,082 --> 00:39:43,042
Quando os gomos de touro e do cavalo,
453
00:39:43,084 --> 00:39:47,673
...Significa que voc� tem de castas. Vai ser a m�e de um touro.
454
00:39:48,090 --> 00:39:49,926
N�o testado touros?
455
00:39:49,968 --> 00:39:53,305
N�o, eu me lembraria eo homem embestir�an em vez da camada.
456
00:39:53,556 --> 00:39:57,226
Que n�o combina com toureiros n�o quero mem�ria touros.
457
00:39:58,103 --> 00:40:00,147
Um tentador que s� serve para provar...
458
00:40:00,564 --> 00:40:03,234
...O esp�rito de luta.
459
00:40:03,568 --> 00:40:06,321
De quem? Do homem ou animal?
460
00:40:07,198 --> 00:40:08,866
Agora o animal.
461
00:40:10,409 --> 00:40:13,288
No domingo, �s quatro horas, o homem.
462
00:40:31,393 --> 00:40:33,980
Voc� est� convidado para Santin para selecionar touros.
463
00:40:34,064 --> 00:40:36,900
Vamos discutir dinheiro. Cordialmente: Tiburcio Balbuena.
464
00:40:55,382 --> 00:40:58,134
Rancho Santin. Aqui, os touros s�o criados San Mateo.
465
00:41:05,352 --> 00:41:08,856
Don Tiburcio, estar aqui Santin � uma grande honra.
466
00:41:09,315 --> 00:41:10,733
Voc� deve estar cansado.
467
00:41:10,733 --> 00:41:14,029
N�o para falar de neg�cios e touros.
468
00:41:14,280 --> 00:41:16,448
Touros, Santin.
469
00:41:16,448 --> 00:41:19,035
Ambos podem esperar, vamos falar amanh�.
470
00:41:19,452 --> 00:41:22,164
Agora, Canales vai ensinar o seu quarto.
471
00:41:32,969 --> 00:41:38,100
Nesta sala, nesta cama, dormia Manolete.
472
00:41:42,314 --> 00:41:44,692
- Boa noite senhor. - Boa noite.
473
00:41:48,906 --> 00:41:50,198
Manolete!
474
00:41:52,659 --> 00:41:57,750
Eladio G�mez, aqui no Santin.
475
00:41:58,500 --> 00:42:02,505
Onde um touro vale 6.000 pesos.
476
00:42:46,977 --> 00:42:49,312
Aqui est�o os meus touros.
477
00:42:50,063 --> 00:42:51,482
Fale suavemente.
478
00:42:51,566 --> 00:42:54,736
Quando eles n�o s�o geralmente rebanho perigoso.
479
00:42:54,987 --> 00:42:57,489
Mas com os touros nunca se sabe.
480
00:42:57,990 --> 00:43:02,328
Estes touros s�o a gera��o XIV de touros de lide.
481
00:43:02,787 --> 00:43:04,582
Eles nasceram para lutar.
482
00:43:04,999 --> 00:43:08,837
Eles n�o t�m outra raz�o de ser, uma outra utilidade.
483
00:43:09,754 --> 00:43:12,173
Eles t�m um desejo instintivo de usar seus chifres,
484
00:43:12,215 --> 00:43:14,468
...Para matar o que os incomoda.
485
00:43:14,677 --> 00:43:18,432
Que o desejo � a �ltima a morrer com eles no final.
486
00:43:20,309 --> 00:43:23,062
Santin n�o � deixado de fora nenhum detalhe.
487
00:43:23,980 --> 00:43:26,275
Olhe aquele bezerro.
488
00:43:26,275 --> 00:43:29,320
Como ele se levanta e carrega o cavalo novamente e novamente.
489
00:43:30,196 --> 00:43:32,532
Isso � um touro Santin.
490
00:43:33,199 --> 00:43:38,122
Esse � o valor que demonstram um domingo �s quatro horas da tarde...
491
00:43:38,205 --> 00:43:40,042
...Em qualquer lugar.
492
00:43:40,042 --> 00:43:42,753
Mas at� ent�o, nunca se sabe.
493
00:43:42,920 --> 00:43:47,634
O mais surpreendente de touros reprodutores n�o sei se voc� conseguiu...
494
00:43:47,634 --> 00:43:51,096
...At� alguns minutos antes de sua morte na pra�a.
495
00:43:51,513 --> 00:43:56,144
Um homem que tem levantado um touro, tem feito um grande trabalho.
496
00:43:56,353 --> 00:44:00,691
Criou um valor que s� mostram em sua pr�pria destrui��o.
497
00:44:18,255 --> 00:44:20,675
Estes s�o os tourada no domingo na Cidade do M�xico.
498
00:44:27,475 --> 00:44:30,645
- Bem, falamos de neg�cios? - Sim senhor.
499
00:44:30,853 --> 00:44:33,732
Veja, voc� quer uma das quatro touros n�meros Santin.
500
00:44:34,149 --> 00:44:35,276
Assim �.
501
00:44:35,943 --> 00:44:37,612
N�o, voc� pode pagar.
502
00:44:38,280 --> 00:44:39,781
Isso mesmo, sim.
503
00:44:40,490 --> 00:44:43,286
Acho que tenho algo de bom para voc�. Olhe.
504
00:44:48,417 --> 00:44:51,212
Don Tiburcio, o que chama de um touro!
505
00:44:51,629 --> 00:44:53,673
Sim, embora ele n�o tem cauda.
506
00:44:58,722 --> 00:45:02,392
Este touro, Warlock � a melhor vaca Santin.
507
00:45:02,517 --> 00:45:04,228
Olhe para tenta.
508
00:45:05,479 --> 00:45:08,233
� especial. - � especial.
509
00:45:08,317 --> 00:45:11,486
Me desculpe, eu ri, � engra�ado.
510
00:45:11,863 --> 00:45:14,699
Mas esse touro, olhando assim e com a cauda...
511
00:45:15,325 --> 00:45:17,494
...Parece uma caricatura de jornal.
512
00:45:17,911 --> 00:45:19,580
Sim, � verdade.
513
00:45:19,997 --> 00:45:22,709
� verdade que eu n�o posso vender para a Plaza de Mexico,
514
00:45:23,084 --> 00:45:25,379
...Eles tamb�m rir dele.
515
00:45:30,594 --> 00:45:32,638
Eu posso te fazer uma oferta.
516
00:45:33,055 --> 00:45:34,265
Sim?
517
00:45:34,682 --> 00:45:39,813
Ele leva voc� Brujo, e tr�s touros sobre a primeira fila.
518
00:45:40,022 --> 00:45:42,943
- Quanto? - 20.000 pesos.
519
00:45:43,902 --> 00:45:46,529
N�o, n�o, eu n�o tenho tudo o que Don Tiburcio.
520
00:45:46,738 --> 00:45:48,741
Quanto voc� pode pagar?
521
00:45:49,659 --> 00:45:51,828
Apenas quinze mil pesos.
522
00:45:52,412 --> 00:45:56,334
- Leve-os 16.000 pesos. - Ok, eu vou me levar.
523
00:45:56,334 --> 00:45:58,544
Um touro com pequena cauda.
524
00:46:03,050 --> 00:46:06,846
Os quatro, voc� tem r�dio? - Sim, ele est� l�.
525
00:46:07,263 --> 00:46:10,559
Luis Bello j� deveria estar lutando no M�xico. Vamos ouvi-lo.
526
00:46:12,645 --> 00:46:15,232
E agora vamos para a Cidade do M�xico onde ele est�...
527
00:46:15,357 --> 00:46:17,234
...O nosso enviado especial Jose Romero.
528
00:46:27,080 --> 00:46:30,417
Senhoras e senhores, � tarde de domingo na Plaza de Mexico.
529
00:46:30,417 --> 00:46:33,838
Uma espl�ndida para o que promete ser um excelente funcionamento de dia.
530
00:46:34,005 --> 00:46:36,758
Uma multid�o de todo o pa�s...
531
00:46:36,758 --> 00:46:40,513
...Eles est�o enchendo a pra�a para ver esta tarde incitar seus toureiros favoritas.
532
00:46:40,638 --> 00:46:45,227
Hoje, Juan Salazar, Chato Palacios e o incompar�vel Luis Bello...
533
00:46:45,477 --> 00:46:49,441
...Eles mediram sua arte e seu valor para os touros do rebanho Santa Marta.
534
00:46:49,607 --> 00:46:51,693
Os arm�rios est�o registrando um movimento grande...
535
00:46:51,860 --> 00:46:54,947
...Assim como as mulheres que vendem tacos e homens amendoins.
536
00:46:55,031 --> 00:46:57,909
Porque o p�blico da corrida � um p�blico com fome,
537
00:46:58,035 --> 00:47:00,954
...Fome de comida, cerveja, emo��es.
538
00:47:00,954 --> 00:47:05,043
Nos tripula��es quintal, uma grande atividade precede o evento dram�tico.
539
00:47:05,084 --> 00:47:07,296
Os picadores verificar pujas.
540
00:47:07,296 --> 00:47:10,257
Suas montagens s�o protegidos por babadores grossas porque...
541
00:47:10,257 --> 00:47:14,054
...Os chifres dos touros Santa Marta s�o especialmente afiada.
542
00:47:14,054 --> 00:47:16,307
Touros nos canetas s�o atra�dos...
543
00:47:16,349 --> 00:47:19,226
e os f�s fazer suposi��es sobre qual dos seis ser� o primeiro,
544
00:47:19,352 --> 00:47:21,980
...Qual deles ser� o mais feroz, mais bravo.
545
00:47:26,694 --> 00:47:29,782
H� muitas pessoas de outros pa�ses que n�o entendem a nossa grande festa,
546
00:47:30,157 --> 00:47:33,078
...Para eles, � um esporte, n�o para n�s.
547
00:47:33,286 --> 00:47:37,708
� uma arte, um ritual, um drama tr�gico que o homem deve viver...
548
00:47:37,708 --> 00:47:40,294
...E o touro deve morrer.
549
00:47:40,670 --> 00:47:43,215
O mais perto das p�tons assassino,
550
00:47:43,256 --> 00:47:45,092
...Quanto mais shows estilo,
551
00:47:45,258 --> 00:47:50,139
...Mais intensamente compartilhada com o p�blico o desafio elegante da morte.
552
00:47:50,723 --> 00:47:53,560
N�o, as touradas n�o � um esporte.
553
00:47:53,644 --> 00:47:57,399
� uma arte antiga, destinada a exaltar a gl�ria de valor...
554
00:47:57,399 --> 00:47:59,860
...Sobre o poder da morte.
555
00:48:42,120 --> 00:48:45,082
Senhoras e senhores, o incompar�vel Luis Bello.
556
00:49:00,934 --> 00:49:03,146
Atualmente n�o h� nada a escrever.
557
00:49:03,271 --> 00:49:05,732
Com a capa, Bello foi apenas correta,
558
00:49:05,732 --> 00:49:07,276
...Sem estilo excessivo.
559
00:49:07,276 --> 00:49:09,820
Ele n�o demonstrou o valor que sabemos.
560
00:49:09,820 --> 00:49:11,448
Touro permanece afastado.
561
00:49:11,490 --> 00:49:15,036
Este n�o � o que o respeit�vel veio ver.
562
00:49:15,078 --> 00:49:16,829
E assim ele sabe.
563
00:49:20,501 --> 00:49:23,797
Os picadores, cujo trabalho � para temperar o touro,
564
00:49:23,838 --> 00:49:26,174
...Eles est�o cansados ??tamb�m.
565
00:49:26,383 --> 00:49:30,221
Talvez o que Luis Bello quer, mas n�o � o que o p�blico quer.
566
00:49:30,846 --> 00:49:34,059
E Banderilleros que deve excitar o touro,
567
00:49:34,101 --> 00:49:35,936
...Voc� est� cavando muito bandarilhas,
568
00:49:35,936 --> 00:49:38,064
...Eles est�o enfraquecendo o animal.
569
00:49:38,231 --> 00:49:40,692
Quando a espada e muleta chegou.
570
00:49:42,111 --> 00:49:44,905
Bello pede permiss�o para matar o presidente.
571
00:49:52,790 --> 00:49:56,545
Ele dedica a morte de seu inimigo para uma senhora bonita.
572
00:49:58,088 --> 00:50:02,677
Esperemos que ir� inspirar e ver o antigo Luis Bello...
573
00:50:02,677 --> 00:50:07,099
...Cuja coragem e classe todo o M�xico aprecia e aplaude.
574
00:50:20,782 --> 00:50:24,245
Senhoras e senhores, este � um fiasco.
575
00:50:24,454 --> 00:50:28,292
Em vez de ficar no centro dos p�s quadrados...
576
00:50:28,459 --> 00:50:30,628
...Firmemente plantados para deixar o touro perto de seu corpo,
577
00:50:30,628 --> 00:50:32,505
...� o touro que est� deixando entrar Bello.
578
00:50:32,505 --> 00:50:34,425
Est� correndo.
579
00:50:34,967 --> 00:50:37,636
Senhoras e senhores, Luis Bello est� em execu��o!
580
00:50:43,018 --> 00:50:44,729
Bello, finalmente, matou o touro,
581
00:50:44,896 --> 00:50:48,609
...Mas ele tem feito de errado, n�o como um a�ougueiro como um toureiro.
582
00:50:48,817 --> 00:50:51,612
Plaza M�xico � perto do motim.
583
00:50:52,822 --> 00:50:54,741
Ou�a ao p�blico.
584
00:51:10,260 --> 00:51:14,307
Senhoras e senhores, este nunca tinha sido visto nesta pra�a.
585
00:51:22,608 --> 00:51:25,654
O pr�ximo touro da tarde � para Juan Salazar,
586
00:51:25,862 --> 00:51:28,074
...O velho Salazar "magro".
587
00:51:28,157 --> 00:51:30,159
Juan sorte, melhor sorte do que o meu.
588
00:51:33,038 --> 00:51:35,916
O velho toureiro na frente de um p�blico que n�o vai ser...
589
00:51:35,916 --> 00:51:37,127
...F�cil de agradar.
590
00:51:37,210 --> 00:51:41,340
A decep��o da �ltima performance elevou as exig�ncias do p�blico.
591
00:51:47,014 --> 00:51:49,141
Mas Salazar ir� atender a essas demandas.
592
00:51:49,349 --> 00:51:51,519
Ol�, Salazar, ole!
593
00:51:52,729 --> 00:51:54,815
Este � realmente o que temos vindo a ver.
594
00:51:54,857 --> 00:52:00,196
Isso por si s� � o valor, que � o estilo, Salazar est� fazendo um grande trabalho.
595
00:52:56,682 --> 00:52:58,351
toda a aten��o do M�xico:
596
00:52:58,559 --> 00:53:03,649
Juan Salazar, o matador veterano e amado, morreu.
597
00:53:04,066 --> 00:53:06,236
Ele morreu na enfermaria da Plaza de Mexico,
598
00:53:06,277 --> 00:53:09,740
...Na capital da Rep�blica cerca de tr�s minutos atr�s.
599
00:53:10,908 --> 00:53:13,244
Juan Salazar morreu.
600
00:53:13,453 --> 00:53:15,872
O cora��o da na��o chora.
601
00:53:15,914 --> 00:53:18,209
Descanse em paz John Salazar.
602
00:53:18,793 --> 00:53:20,128
Torero.
603
00:54:04,182 --> 00:54:07,269
Salazar fez o que n�o se atrevem.
604
00:54:08,520 --> 00:54:09,897
� o que voc� quer sangue?
605
00:54:12,400 --> 00:54:13,777
Tome-se o sangue!
606
00:54:14,611 --> 00:54:15,738
Acalme-se, Luis!
607
00:54:16,155 --> 00:54:17,406
Saia de mim, me deixe em paz!
608
00:54:17,656 --> 00:54:19,325
Luis, calma, Luis.
609
00:54:29,671 --> 00:54:32,841
Luis, vamos para casa, Luis.
610
00:54:42,229 --> 00:54:44,106
Deix�-lo sozinho.
611
00:55:05,674 --> 00:55:08,386
- J� acabou? - Vamos fazer mais fotos mais tarde.
612
00:55:08,428 --> 00:55:09,887
Bem, o que mais aconteceu?
613
00:55:09,887 --> 00:55:12,808
Eu n�o tive sorte com o touro. N�s fizemos o que pod�amos.
614
00:55:12,891 --> 00:55:15,394
E o p�blico, Luis? O que voc� acha dele?
615
00:55:18,231 --> 00:55:19,816
O p�blico...
616
00:55:20,233 --> 00:55:22,236
- Voc� quer outra bebida? - N�o, obrigado.
617
00:55:22,236 --> 00:55:23,696
- Sa�de. - Sa�de.
618
00:55:28,952 --> 00:55:30,788
Como sobre uma foto aqui?
619
00:55:33,207 --> 00:55:35,586
Luis, quer saber o que voc� acha do p�blico.
620
00:55:36,545 --> 00:55:37,838
�Do p�blico?
621
00:55:37,880 --> 00:55:40,550
Quem sabe o que eles querem? Sabia que voc�, Paco?
622
00:55:40,633 --> 00:55:46,015
Um dia voc� vaia, e no dia seguinte voc� quer beijar voc� e jogar flores.
623
00:55:46,640 --> 00:55:49,561
- N�o gosto do p�blico, Luis? - � maravilhoso.
624
00:55:49,686 --> 00:55:52,565
Eu aprecio cada um dos assentos dos lugares onde as touradas,
625
00:55:52,732 --> 00:55:55,651
...Como "magro" Salazar ele me disse tantas vezes.
626
00:55:55,818 --> 00:56:00,240
"O Magro" fez um passe infeliz, que o levou para o c�u.
627
00:56:01,033 --> 00:56:04,704
O p�blico fez dele um her�i, mas o touro em uma paralisa��o.
628
00:56:04,704 --> 00:56:06,290
N�o, n�o, n�o faz�-las bem.
629
00:56:06,373 --> 00:56:07,875
Voc� sabe o que Luis dizer...
630
00:56:07,875 --> 00:56:09,168
Eles sabem muito bem.
631
00:56:09,585 --> 00:56:13,507
O cora��o do p�blico � como uma grande presunto, voc� precisa de uma faca grande...
632
00:56:13,507 --> 00:56:14,592
...Para cort�-la.
633
00:56:14,592 --> 00:56:16,844
Isso significa que o p�blico � muito dif�cil de agradar.
634
00:56:17,011 --> 00:56:20,307
Seus valores morais s�o elevados e suas enormes demandas.
635
00:56:20,474 --> 00:56:23,227
Mas os grandes satisfaz toureiro.
636
00:56:25,897 --> 00:56:26,940
Escuta isto:
637
00:56:27,900 --> 00:56:32,405
"Todos M�xico lamenta a morte de um toureiro valente."
638
00:56:34,825 --> 00:56:36,911
Todas essas pessoas touros, rep�rteres,
639
00:56:36,911 --> 00:56:41,083
...Falar � mais corajoso do que o melhor toureiro na hist�ria.
640
00:56:41,667 --> 00:56:44,461
E eles iriam atirar uma corrida antes de um bezerro de um ano.
641
00:56:44,503 --> 00:56:47,424
Agora voc� descobre isso, irm�o? Ap�s dez anos de tarde.
642
00:56:47,424 --> 00:56:51,387
- J� pensei sobre isso. - Talvez seja por isso tanto cobra um matador.
643
00:56:52,471 --> 00:56:54,850
Vender valor a um homem que n�o faz.
644
00:56:55,642 --> 00:57:01,107
Eles compr�-lo e diz�-la como sua pr�pria.
645
00:57:05,362 --> 00:57:07,699
Salazar morreu em ru�nas, voc� sabe disso, certo?
646
00:57:07,866 --> 00:57:10,702
- Ele deixou uma enorme casa. - E uma enorme hipoteca.
647
00:57:12,788 --> 00:57:14,999
John nunca mais foi o torero quem voc� �.
648
00:57:15,082 --> 00:57:18,170
Foi bom, inteligente, com os touros.
649
00:57:19,671 --> 00:57:21,591
Mas eu quero ser inteligente com o dinheiro.
650
00:57:23,176 --> 00:57:25,429
I gastar muito, Raul, voc� vai me ajudar?
651
00:57:25,596 --> 00:57:28,015
Eu n�o entendo o dinheiro, mas eu preciso.
652
00:57:28,432 --> 00:57:30,143
Agora mais do que nunca.
653
00:57:31,519 --> 00:57:33,021
Agora mais do que nunca?
654
00:57:33,646 --> 00:57:36,525
Voc� vai me ajudar a ser s�bio? Eu vou ouvir.
655
00:57:36,734 --> 00:57:40,530
Claro que sim. Vou ajud�-lo, n�o se preocupe.
656
00:57:42,365 --> 00:57:46,245
O cabelo que estava perto do chifre estava �mido, �mido e pegajoso.
657
00:57:46,287 --> 00:57:47,331
Suficiente, Luis.
658
00:57:47,372 --> 00:57:50,417
carne de touro, eles dizem para mim. Eles sempre disse.
659
00:57:53,838 --> 00:57:54,923
Sim?
660
00:57:55,757 --> 00:57:57,301
Sim sou eu.
661
00:57:57,718 --> 00:58:01,473
n�o se preocupe mais, haver� muitos domingos, quando as coisas ser�o diferentes.
662
00:58:01,640 --> 00:58:04,184
Eu n�o vou ter mais corridas como esta.
663
00:58:07,438 --> 00:58:08,564
Como?
664
00:58:10,818 --> 00:58:13,320
- O que � isso, Pepe? - Ol� Luis.
665
00:58:14,656 --> 00:58:16,491
Sil�ncio por favor!
666
00:58:16,574 --> 00:58:19,078
�Cuenca? Sim sim...
667
00:58:20,955 --> 00:58:23,166
Ponha um pouco de m�sica, mas muito forte.
668
00:58:23,792 --> 00:58:25,460
N, mais forte do que isso.
669
00:58:26,962 --> 00:58:29,298
-se Cidade do M�xico existem reais meninas.
670
00:58:29,298 --> 00:58:31,134
Voc� acha que h� apenas touros?
671
00:58:32,511 --> 00:58:35,305
- Ele conhece todos eles. - Realmente?
672
00:58:35,514 --> 00:58:38,226
Sim, sim, est� bem.
673
00:58:39,102 --> 00:58:42,815
Chico. Parab�ns, matador.
674
00:58:44,734 --> 00:58:47,362
Voc� torear�s em Cuenca em Santa Barbara com Luis.
675
00:58:47,362 --> 00:58:48,738
- De verdade? - Cuenca?
676
00:58:48,780 --> 00:58:52,201
Sim, Cuenca. O telefone foi Gomez, com touros Santin.
677
00:58:52,201 --> 00:58:54,037
Quatro touros da ra�a.
678
00:58:57,124 --> 00:58:58,418
Luis, irm�o.
679
00:58:58,418 --> 00:59:00,795
Bom, o que voc� faz? �Lamente ou rir?
680
00:59:01,212 --> 00:59:03,299
Eu n�o esperava que eu tenho fome.
681
00:59:03,299 --> 00:59:05,134
Ele tem feito para ganhar pesos.
682
00:59:05,176 --> 00:59:07,846
Os irm�os Bello e touros Santin preencher o quadrado.
683
00:59:07,971 --> 00:59:11,976
N�s interrompemos este programa para transmitir a primeira vez...
684
00:59:12,185 --> 00:59:15,354
...Uma can��o dedicada ao grande her�i morto.
685
00:59:15,396 --> 00:59:19,359
Especialmente escrito por um compositor proeminente de baladas mexicanas.
686
00:59:19,526 --> 00:59:20,862
A m�sica se chama:
687
00:59:20,862 --> 00:59:23,907
"A trag�dia de Juan Salazar"
688
00:59:24,867 --> 00:59:26,702
Desligue isso!
689
00:59:38,801 --> 00:59:41,845
- Voc� ainda est� pensando sobre isso? - Em que?
690
00:59:42,847 --> 00:59:46,518
No domingo, os touros em Salazar.
691
00:59:47,770 --> 00:59:49,897
Eu n�o estava pensando sobre isso.
692
00:59:50,940 --> 00:59:52,818
Por que voc� faz, Luis?
693
00:59:54,069 --> 00:59:56,113
Como voc� pode continuar fazendo isso?
694
00:59:56,739 --> 00:59:58,699
Domingo ap�s domingo.
695
00:59:59,492 --> 01:00:01,537
Por que voc� faz, Luis? Para que?
696
01:00:01,537 --> 01:00:03,622
� o meu trabalho, sabe.
697
01:00:04,081 --> 01:00:06,167
Luis Bello sem touros...
698
01:00:06,376 --> 01:00:08,586
Nada de volta para nada.
699
01:00:09,004 --> 01:00:11,048
Voc� s� vi o mal.
700
01:00:12,508 --> 01:00:14,511
Mas, �s vezes,
701
01:00:15,178 --> 01:00:17,557
...H� tamb�m algo muito grande.
702
01:00:18,641 --> 01:00:20,768
Eu gostaria de poder te mostrar.
703
01:00:21,811 --> 01:00:24,356
Mostrar o qu�o bom ele �.
704
01:00:24,565 --> 01:00:27,986
Enquanto eles n�o se sentem e n�o sei porqu�.
705
01:00:28,194 --> 01:00:31,991
Eu tento, eu espero que sim. Mas ainda assim eu lhes mostrei.
706
01:00:36,246 --> 01:00:36,621
Luis...
707
01:00:37,664 --> 01:00:39,124
...Eu j� vi.
708
01:00:39,959 --> 01:00:42,628
Algum dia voc� vai voltar para a pra�a para que possa mostr�-lo?
709
01:00:43,963 --> 01:00:47,593
- � importante para voc�, certo? - Esse � meu trabalho.
710
01:00:47,843 --> 01:00:49,554
Vou v�-lo.
711
01:00:49,596 --> 01:00:53,476
Olha, a pr�xima corrida aqui � o 18�,
712
01:00:53,559 --> 01:00:57,188
...Vai ser algo grande, como o brindar�, e depois vamos comemorar.
713
01:00:57,355 --> 01:00:58,857
Eu gostaria.
714
01:00:59,024 --> 01:01:01,193
O que voc� vai fazer at� l�, torero?
715
01:01:01,401 --> 01:01:03,488
O dia depois de amanh� eu vou para Guadalajara.
716
01:01:04,489 --> 01:01:07,242
- Quanto tempo voc� est� fora? - Eu vou voltar na segunda-feira.
717
01:01:07,868 --> 01:01:10,622
E voc�, o que voc� vai fazer, entretanto?
718
01:01:11,247 --> 01:01:15,127
Eu vou ficar aqui, ou talvez ir ver alguns amigos para Cuernavaca.
719
01:01:15,127 --> 01:01:16,670
Vou deixar o carro.
720
01:01:16,837 --> 01:01:19,381
� o prazo Guadalajara � importante?
721
01:01:19,591 --> 01:01:22,344
N�o muito, mas Raul achou que tinha de aceit�-la.
722
01:01:22,761 --> 01:01:25,890
Ele diz que � importante para um toureiro manter o nome...
723
01:01:25,890 --> 01:01:28,184
...Na frente dos f�s, mesmo nas prov�ncias.
724
01:01:29,353 --> 01:01:32,690
Mas a pr�xima corrida aqui, que lhe disse antes,
725
01:01:33,316 --> 01:01:34,901
...Isso vai ser bom.
726
01:01:35,318 --> 01:01:38,697
Raul fim de semana vai Piedras Negras para escolher os touros.
727
01:01:39,114 --> 01:01:40,825
Eles s�o touros perigosos.
728
01:01:41,701 --> 01:01:43,995
n�o s�o todos perigosos?
729
01:01:44,204 --> 01:01:46,457
Os touros com ra�a s�o perigosos,
730
01:01:46,624 --> 01:01:48,751
...Mas o show teria pena.
731
01:01:48,835 --> 01:01:50,337
Diga-me mais.
732
01:01:52,965 --> 01:01:55,260
Touros, o Sr. Bello.
733
01:01:55,468 --> 01:01:58,471
Falando, falando...
734
01:01:59,765 --> 01:02:01,559
Mais!
735
01:02:07,649 --> 01:02:10,862
Oh, Linda, Linda.
736
01:02:12,447 --> 01:02:14,867
Luis, mel.
737
01:02:15,492 --> 01:02:19,581
- Eu gostaria nada mudou. - N�o vai mudar.
738
01:02:19,956 --> 01:02:22,501
Se tudo poderia ficar como est�...
739
01:02:22,668 --> 01:02:27,966
...neste momento. Afast�-lo todos n�s, Luis!
740
01:02:30,553 --> 01:02:33,681
Linda, n�o chore.
741
01:02:34,808 --> 01:02:36,643
Eu n�o choro.
742
01:02:38,604 --> 01:02:40,523
H� coisas boas.
743
01:02:41,566 --> 01:02:44,195
O que h� de errado? H� sempre coisas boas.
744
01:02:44,195 --> 01:02:46,739
- Tem certeza? - Tenho certeza.
745
01:02:47,573 --> 01:02:49,576
Mesmo havia em minha inf�ncia.
746
01:02:49,784 --> 01:02:51,995
Diga-me como voc� era uma crian�a?
747
01:02:53,039 --> 01:02:57,628
Quando crian�a, eu estava sempre com fome. Isso � o que eu me lembro.
748
01:03:00,172 --> 01:03:01,674
�s vezes ele roubou.
749
01:03:02,717 --> 01:03:05,428
Muitos dias eu trabalhei por alguns pesos.
750
01:03:06,597 --> 01:03:09,266
N�o importava para roubar ou trabalho.
751
01:03:09,683 --> 01:03:11,311
Eu estava sempre com fome.
752
01:03:12,812 --> 01:03:14,941
Um dia eu vi um pr�ncipe.
753
01:03:15,358 --> 01:03:20,113
Foi um toureiro. Ent�o eu disse-me que era a minha coisa.
754
01:03:21,532 --> 01:03:25,578
A partir daquele dia, onde quer que havia touros e toureiros,
755
01:03:26,079 --> 01:03:27,790
...Eu estava l�.
756
01:03:27,957 --> 01:03:30,960
Eu estava sempre treinando, sempre trabalhando.
757
01:03:31,877 --> 01:03:35,173
Porque ele sabia que se ele tornou-se como o pr�ncipe,
758
01:03:35,340 --> 01:03:37,343
...Nunca passar fome.
759
01:03:37,718 --> 01:03:40,012
E seria sempre digno.
760
01:03:41,390 --> 01:03:45,143
Ent�o, meu pai morreu e tivemos que vir para a capital.
761
01:03:45,353 --> 01:03:50,776
E eu estava feliz, Linda, porque eu podia ver o mundo e lutar.
762
01:03:52,194 --> 01:03:54,155
E eu fiz torero.
763
01:03:55,407 --> 01:03:57,868
Mas n�o tinha nada a ver com a vida de um pr�ncipe.
764
01:03:58,243 --> 01:04:02,456
Foi dif�cil, era cruel, era sujo.
765
01:04:03,292 --> 01:04:05,460
Eu pensei que eu nunca conseguiria.
766
01:04:06,295 --> 01:04:09,382
At� o dia em que conheci Raul.
767
01:04:10,216 --> 01:04:12,887
Ao longo da minha juventude,
768
01:04:13,554 --> 01:04:16,391
...Ela cuidou de mim e me ensinou tudo.
769
01:04:17,809 --> 01:04:19,436
Uma luta.
770
01:04:19,811 --> 01:04:21,439
E como viver.
771
01:04:22,231 --> 01:04:24,400
Raul me fez quem eu sou.
772
01:04:29,574 --> 01:04:32,035
Raul fez com voc�.
773
01:04:38,460 --> 01:04:40,795
Um dia eu deixar este, Linda.
774
01:04:42,422 --> 01:04:44,091
Diz-se que o dinheiro que voc� ganha,
775
01:04:43,925 --> 01:04:49,556
...� parte de touros. Eles podem ficar e tir�-lo.
776
01:04:51,016 --> 01:04:55,313
E n�o � seu at� que voc� pode se aposentar touros para sempre.
777
01:04:56,857 --> 01:04:59,026
Ent�o voc� pode dizer que � seu.
778
01:05:00,904 --> 01:05:03,532
Manolete tinha milh�es, e os touros levou tudo...
779
01:05:03,532 --> 01:05:05,243
...Antes de se retirar.
780
01:05:06,744 --> 01:05:08,079
Mas, voc� sabe?,
781
01:05:09,957 --> 01:05:15,880
...H� uma coisa que os touros, � o povo, a m�sica,
782
01:05:17,590 --> 01:05:19,426
...o sentimento.
783
01:05:21,303 --> 01:05:23,431
E aqueles grandes tardes.
784
01:05:54,511 --> 01:05:55,762
Bom Dia.
785
01:05:57,681 --> 01:06:00,560
- Goste de um caf�? - Obrigado.
786
01:06:02,563 --> 01:06:05,316
- Margarita, traz um outro copo. - Sim senhorita.
787
01:06:06,358 --> 01:06:08,069
Venho de sua casa.
788
01:06:08,695 --> 01:06:11,782
Eu vim cedo para dizer adeus a Luis.
789
01:06:12,199 --> 01:06:13,284
E.
790
01:06:14,160 --> 01:06:16,997
Tivemos organizados para ir para Cuernavaca hoje.
791
01:06:17,623 --> 01:06:20,919
- Voc� esqueceu? - N�o, eu n�o esqueci.
792
01:06:21,544 --> 01:06:24,130
- Est� pronta? - N�o vou.
793
01:06:26,800 --> 01:06:28,552
Quando voc� mudar de id�ia?
794
01:06:31,598 --> 01:06:33,976
Voc� tem uma consci�ncia culpada?
795
01:06:36,103 --> 01:06:38,148
Eu quero ser honesto.
796
01:06:39,691 --> 01:06:43,571
Gosto de sinceridade, quando � verdadeira.
797
01:06:44,447 --> 01:06:45,823
�.
798
01:06:47,117 --> 01:06:50,037
- Com Luis Bello e...- E me.
799
01:06:51,706 --> 01:06:54,834
Isso n�o � realidade, � fantasia.
800
01:06:56,337 --> 01:06:59,340
- Deixe-me, Raul. - Deixe-o enfrentar a ele.
801
01:07:01,677 --> 01:07:05,265
Uma semana atr�s eu teria ficado orgulhoso de despertar inveja...
802
01:07:05,265 --> 01:07:07,267
...Raul Fuentes.
803
01:07:07,475 --> 01:07:09,436
Raul Fuentes � humano.
804
01:07:11,105 --> 01:07:13,066
Ir para Cuernavaca, Raul.
805
01:07:13,942 --> 01:07:16,861
Haver� todas as pessoas brilhantes e espirituosos.
806
01:07:20,825 --> 01:07:22,286
Vou pegar seu casaco.
807
01:07:22,369 --> 01:07:24,079
Eu disse que n�o ir�.
808
01:07:24,705 --> 01:07:27,458
- O que voc� vai fazer? - Espera.
809
01:07:28,042 --> 01:07:30,588
Esperar por Guadalajara Luis novamente.
810
01:07:30,629 --> 01:07:32,631
Muito bom, mas por qu�?
811
01:07:32,798 --> 01:07:34,800
Voc� sabe t�o bem quanto eu.
812
01:07:34,842 --> 01:07:37,137
Olha, Luis n�o � o mesmo agora.
813
01:07:37,137 --> 01:07:38,722
Tem medo.
814
01:07:39,557 --> 01:07:41,434
Voc� n�o entende, n�o �?
815
01:07:44,146 --> 01:07:45,731
Te entendo.
816
01:07:47,900 --> 01:07:50,069
E eu entendo muito bem.
817
01:07:50,320 --> 01:07:53,324
- E eu tamb�m compreendo outra coisa. - O que?
818
01:07:53,532 --> 01:07:55,951
- Que voc� feliz por seu medo. - N�o, eu sou seu advogado...
819
01:07:55,951 --> 01:07:57,579
...E eu estou preocupado. - Ele acha que voc� � amigo dele.
820
01:07:57,621 --> 01:08:00,165
- Eu sou seu amigo. - Sim, voc� � amigo dele!
821
01:08:00,165 --> 01:08:02,960
- Ser� que voc� d� muitas coisas. - Coisas bonitas.
822
01:08:03,002 --> 01:08:07,341
E ent�o eles tir�-los e dizer: "N�o se preocupe, Luis, confie Raul Fuentes,
823
01:08:07,341 --> 01:08:09,092
...Ele vai dar o que voc� quer.
824
01:08:09,593 --> 01:08:11,971
- Agora voc� n�o aproveitar esta. - Vou ter que,
825
01:08:12,013 --> 01:08:14,307
...Voc� vai, te conhe�o, Linda.
826
01:08:14,474 --> 01:08:17,186
Voc� v� como voc� sempre fez com todos, com o aviador,
827
01:08:17,186 --> 01:08:18,979
...O pintor...- Ir para Cuernavaca, saia!
828
01:08:18,979 --> 01:08:21,149
...Porque voc� nunca tem o suficiente.
829
01:08:21,358 --> 01:08:23,986
- E ent�o o que vai acontecer com Luis? - Que queres dizer?
830
01:08:23,986 --> 01:08:26,489
- Ele est� � procura de algu�m para confiar. - Confie em mim.
831
01:08:26,489 --> 01:08:28,533
n�o te conhece, � um agricultor.
832
01:08:28,533 --> 01:08:30,160
- Como voc�? - Como eu!
833
01:08:31,036 --> 01:08:32,872
Mas eu sei que voc�.
834
01:08:33,915 --> 01:08:36,376
- Passei anos em que o menino. - Qual a porcentagem?
835
01:08:36,417 --> 01:08:38,170
Menor do que o seu.
836
01:08:39,922 --> 01:08:42,259
N�o vai ser um bom matador nunca.
837
01:08:42,676 --> 01:08:45,053
Agora s� duvidar de si mesmo na pra�a.
838
01:08:45,262 --> 01:08:47,139
Quanto tempo um ser humano?
839
01:08:47,139 --> 01:08:48,849
- Isso n�o � bom para Luis Bello. - N�o � para voc�.
840
01:08:48,891 --> 01:08:50,269
Nem mesmo para mim!
841
01:08:52,980 --> 01:08:55,191
Ele nunca superar o medo que sente.
842
01:08:55,233 --> 01:08:57,318
E voc� est� feliz, eu sei que voc� est� contente.
843
01:08:57,402 --> 01:08:59,780
Voc� se sente bem, isso faz voc� se sentir melhor do que ele.
844
01:08:59,947 --> 01:09:02,908
H� muito tempo queria sentir como Raul.
845
01:09:02,950 --> 01:09:05,287
Ent�o voc� quer que eu v�, porque voc� sabe que voc� me quer.
846
01:09:05,495 --> 01:09:07,372
Seu � meu.
847
01:09:41,915 --> 01:09:43,542
Voc� j� ouviu falar?
848
01:09:44,627 --> 01:09:46,003
De que?
849
01:09:46,295 --> 01:09:48,340
Tourada Guadalajara.
850
01:09:49,174 --> 01:09:51,176
Luis, eu iria lev�-lo para casa.
851
01:09:51,176 --> 01:09:54,180
Eu vou no meu pr�prio, n�s estaremos l�.
852
01:10:32,310 --> 01:10:34,479
O que h� de errado com voc�?
853
01:10:36,440 --> 01:10:38,651
O que voc� tem a me dizer, me diga agora.
854
01:10:38,693 --> 01:10:40,696
N�o temos nada a dizer.
855
01:10:42,781 --> 01:10:45,159
- E voc�? - Sim, Luis...
856
01:10:45,827 --> 01:10:47,161
Que ocorre?
857
01:10:48,371 --> 01:10:50,874
O que aconteceu? Voc� engoliu sua l�ngua?
858
01:10:51,041 --> 01:10:52,668
N�o h� grande coisa!
859
01:10:53,920 --> 01:10:56,381
- Luis, podemos...? - Poderia o qu�?
860
01:10:57,716 --> 01:10:59,468
Falar sozinho.
861
01:11:02,430 --> 01:11:03,807
De acordo.
862
01:11:12,318 --> 01:11:14,570
V� em frente, irm�o, eu ou�o.
863
01:11:18,241 --> 01:11:20,243
Luis, eu tenho que te dizer uma coisa.
864
01:11:22,330 --> 01:11:23,831
� Raul.
865
01:11:26,585 --> 01:11:28,587
Raul morreu.
866
01:11:31,215 --> 01:11:32,717
� este o Ra�l?
867
01:11:34,219 --> 01:11:37,264
Ele foi morto no carro, em seu carro.
868
01:11:37,681 --> 01:11:40,685
Ontem � noite, descendo da montanha Cuernavaca.
869
01:11:42,187 --> 01:11:44,106
� este o Ra�l morreu?
870
01:11:46,734 --> 01:11:49,154
Pepe, me diga, como voc� sabe?
871
01:11:49,321 --> 01:11:52,408
Na noite passada, chamou o chefe de pol�cia.
872
01:11:52,450 --> 01:11:55,370
E tem sido nos jornais esta manh�.
873
01:11:56,038 --> 01:11:59,458
Eu estava com tanto medo que eu vi antes de eu disse a mim mesmo.
874
01:11:59,458 --> 01:12:01,336
Antes de v�-lo em casa.
875
01:12:02,837 --> 01:12:04,547
Raul...
876
01:12:08,552 --> 01:12:10,305
Minha m�o direita.
877
01:12:13,434 --> 01:12:15,895
Minha m�o direita est� desaparecido.
878
01:12:17,105 --> 01:12:20,150
- Havia mais algu�m com ele? - Sim.
879
01:12:21,318 --> 01:12:24,280
- Dead? - Sim.
880
01:12:26,199 --> 01:12:29,453
- Quantos? - Um mais Raul.
881
01:12:29,453 --> 01:12:31,373
Quem? Como se chamava?
882
01:12:32,833 --> 01:12:34,584
Era uma menina.
883
01:12:35,168 --> 01:12:38,256
Oh, Luis, eu tenho que dizer tudo...
884
01:12:41,010 --> 01:12:42,344
Ela era...
885
01:12:42,761 --> 01:12:44,723
...Linda Calderon.
886
01:12:52,815 --> 01:12:54,484
Com Raul?
887
01:12:56,194 --> 01:12:59,615
voc� morreu com Raul? E no meu carro.
888
01:12:59,824 --> 01:13:03,037
- Luis, eu...- N�o, v�. V�, por favor.
889
01:13:03,996 --> 01:13:05,622
Fora, fora.
890
01:13:05,998 --> 01:13:07,959
Fora daqui!
891
01:13:37,704 --> 01:13:38,664
Luis, desculpe.
892
01:13:39,247 --> 01:13:41,124
Ou�a-me. Luis!
893
01:13:42,919 --> 01:13:44,045
Luis!
894
01:14:48,082 --> 01:14:51,544
Ei voc�! Venha, venha, sente-se. Vamos falar.
895
01:14:52,211 --> 01:14:53,714
N�o tenho trabalho.
896
01:14:56,926 --> 01:14:58,428
Sim, voc� tem um emprego.
897
01:14:59,596 --> 01:15:03,601
Eu tenho touros, e ter feito com eles.
898
01:15:04,810 --> 01:15:07,314
- Se sair, Don Luis. - Ir?
899
01:15:07,731 --> 01:15:10,443
Onde? Eu tenho que ir.
900
01:15:11,861 --> 01:15:13,988
Eu quebrei o carro.
901
01:15:15,074 --> 01:15:17,201
Eu tenho agora apenas touros.
902
01:15:17,618 --> 01:15:19,245
E tampouco.
903
01:15:19,454 --> 01:15:22,123
Por favor, senhor, eu tenho que abrir em breve.
904
01:15:22,123 --> 01:15:25,044
N�o abra, quer seja fechado.
905
01:15:25,628 --> 01:15:27,171
Eu n�o quero ningu�m aqui!
906
01:15:27,588 --> 01:15:29,091
Seja qual for pagar todos!
907
01:15:31,551 --> 01:15:33,262
Mas eu quero sil�ncio.
908
01:15:33,680 --> 01:15:35,014
Sil�ncio!
909
01:15:38,644 --> 01:15:40,020
Sil�ncio!
910
01:15:41,898 --> 01:15:43,108
Linda!
911
01:15:43,692 --> 01:15:44,943
Linda.
912
01:15:45,653 --> 01:15:46,987
Linda!
913
01:15:47,196 --> 01:15:48,948
Linda, Linda.
914
01:15:50,117 --> 01:15:51,451
Oh, Linda.
915
01:15:53,954 --> 01:15:55,581
Voc� n�o � Linda.
916
01:15:56,249 --> 01:15:57,500
Linda...
917
01:15:57,959 --> 01:16:01,296
Linda teve problemas, eu nunca soube.
918
01:16:02,172 --> 01:16:04,467
Agora eu nunca pode ajudar.
919
01:16:07,387 --> 01:16:09,432
Linda foi muito bom.
920
01:16:10,433 --> 01:16:12,394
Ele tinha ra�a verdadeira.
921
01:16:12,811 --> 01:16:14,354
Ele era algu�m...
922
01:16:14,563 --> 01:16:16,148
Voc� sabia Raul?
923
01:16:16,524 --> 01:16:18,609
Respostas, eu tenho uma pergunta. Voc� sabia?
924
01:16:19,235 --> 01:16:21,655
- Eu sei que muitos raules. - Mas nenhum como ele.
925
01:16:22,656 --> 01:16:24,533
Raul foi a minha m�o direita.
926
01:16:25,326 --> 01:16:26,786
Raul...
927
01:16:27,996 --> 01:16:30,166
Eu perdi a minha m�o e minha espada.
928
01:16:30,624 --> 01:16:31,876
O que voc� acha?
929
01:16:31,876 --> 01:16:34,379
- Vou pegar algo para beber. - Pergunto-me o que voc� pensa!
930
01:16:36,840 --> 01:16:37,883
Nada.
931
01:16:38,050 --> 01:16:40,595
Linda e Raul, eu fiz isso?
932
01:16:42,221 --> 01:16:43,557
Eu quero saber.
933
01:16:46,727 --> 01:16:48,229
Ou talvez n�o.
934
01:16:48,688 --> 01:16:50,565
Espero nunca descobrir.
935
01:16:50,774 --> 01:16:52,735
Mas eu acho, eu acho.
936
01:16:54,445 --> 01:16:58,784
- Eu sou toureiro. - Eu sei, o Sr. Bello, e � muito famoso.
937
01:16:59,201 --> 01:17:02,163
- Um toureiro n�o tem medo. - Voc� � muito corajoso, senhor.
938
01:17:02,163 --> 01:17:04,582
- � isso que voc� acha? - Dito.
939
01:17:04,749 --> 01:17:08,128
Eu n�o sou. Tenho medo.
940
01:17:09,839 --> 01:17:11,633
Medo de Goring.
941
01:17:12,717 --> 01:17:14,470
De todo o Goring.
942
01:17:15,304 --> 01:17:18,057
Chifrado como a morte de Linda.
943
01:17:18,684 --> 01:17:21,061
Ou a morte de Raul.
944
01:17:22,312 --> 01:17:24,190
Ou a partir de...
945
01:17:25,024 --> 01:17:26,734
...Raul e Linda.
946
01:17:27,361 --> 01:17:28,278
Juntos!
947
01:17:29,655 --> 01:17:32,200
Essa � a Goring que corta e l�grimas.
948
01:17:33,660 --> 01:17:36,330
- Eu sou toureiro. - Ya-me o que ele disse.
949
01:17:36,706 --> 01:17:40,502
- E voc� quem �? - Raquelita.
950
01:17:40,711 --> 01:17:44,005
Raquelita, voc� � muito bonita.
951
01:17:50,848 --> 01:17:52,891
Quer ver como aguilh�o?
952
01:17:55,937 --> 01:17:57,272
Vamos, Raquelita.
953
01:17:57,480 --> 01:17:58,399
Voc� � o touro.
954
01:17:59,900 --> 01:18:01,110
Vamos l�!
955
01:18:22,219 --> 01:18:23,345
Sim?
956
01:18:25,015 --> 01:18:26,850
N�o, Sr. Gomez, sou Pepe.
957
01:18:27,225 --> 01:18:28,769
Pepe Bello.
958
01:18:30,229 --> 01:18:33,859
N�o, Luis n�o pode vir ao telefone, n�o sei onde ele est�. Quero dizer...
959
01:18:34,026 --> 01:18:36,945
...Voc� n�o pode vir ao telefone agora.
960
01:18:38,990 --> 01:18:41,076
Ele n�o est� bem.
961
01:18:42,286 --> 01:18:43,788
Sinto muito.
962
01:18:43,788 --> 01:18:47,084
Pepe, lamento profundamente o que o Sr. Fuentes.
963
01:18:47,501 --> 01:18:49,544
Aceite minhas condol�ncias.
964
01:18:49,544 --> 01:18:52,006
- O contrato! - Cale a boca, voc� vai?
965
01:18:52,799 --> 01:18:56,512
Ele chamou pela corrida no domingo. Curso ser� realizado.
966
01:18:56,887 --> 01:18:59,223
Claro, Luis cumprir o contrato.
967
01:18:59,390 --> 01:19:01,518
Eu gostaria que ele me dissesse Luis.
968
01:19:01,893 --> 01:19:04,647
Posters, touros executar.
969
01:19:04,730 --> 01:19:07,942
H� apenas cinco dias, eu tenho que ter certeza.
970
01:19:08,109 --> 01:19:11,446
Claro, voc� entende o Sr. G�mez, v� em frente.
971
01:19:11,321 --> 01:19:12,781
Estaremos l�.
972
01:19:20,457 --> 01:19:22,168
Se voc� encontr�-lo.
973
01:19:43,736 --> 01:19:45,530
Don? Luis Bello est� aqui?
974
01:19:52,913 --> 01:19:54,875
Sim, o que voc� quer?
975
01:19:55,292 --> 01:19:58,045
- Don Luis Bello, que est� aqui? - Eu acho que sim, sim.
976
01:19:58,254 --> 01:20:00,339
Retire o toureiro a partir daqui.
977
01:20:00,465 --> 01:20:02,384
- Onde est�? - No meu quarto.
978
01:20:02,468 --> 01:20:04,928
- Por que, o que aconteceu? - O que aconteceu?
979
01:20:04,970 --> 01:20:06,347
Olhe.
980
01:20:20,031 --> 01:20:22,283
- O que aconteceu? - O que aconteceu?
981
01:20:22,742 --> 01:20:24,328
Oh, o que est� errado?
982
01:20:24,328 --> 01:20:26,580
- Bebia muito? - Bebeu mais.
983
01:20:27,206 --> 01:20:29,000
- Voc� j� foi pago? - Sim.
984
01:20:31,503 --> 01:20:34,715
- Com certeza que sim. - Ele me disse para tomar o que era.
985
01:20:34,924 --> 01:20:37,051
As destrui��es s�o substanciais.
986
01:20:37,219 --> 01:20:39,846
Volte quando quiser, caras, mas...
987
01:20:40,013 --> 01:20:43,476
...N�o fa�a como os primeiros toureiros.
988
01:20:46,355 --> 01:20:47,773
Vamos, Louis!
989
01:21:37,417 --> 01:21:38,960
N�s chegar em breve.
990
01:21:40,087 --> 01:21:41,630
Ole!
991
01:21:46,344 --> 01:21:49,891
Eu nunca fui a esta parte do pa�s. Como �?
992
01:21:50,433 --> 01:21:52,352
Seco e solit�rio.
993
01:21:53,687 --> 01:21:55,981
Muito seco e muito solit�rio.
994
01:21:56,983 --> 01:22:00,695
- Luis, Luis, desculpe. - O que voc� sente?
995
01:22:01,322 --> 01:22:03,949
- A Tourada. - O que tem ela?
996
01:22:04,158 --> 01:22:05,994
Eu sei que voc� vai me picar.
997
01:22:06,620 --> 01:22:08,246
Por voc�?
998
01:22:12,335 --> 01:22:17,257
Voc� est� errado, Pepe. Eu aceitei porque eu queria correr.
999
01:23:59,216 --> 01:24:02,386
I reservado quartos comunicantes para voc� e seu irm�o.
1000
01:24:03,262 --> 01:24:06,266
Eu pensei que eles gostariam de estar perto, para falar.
1001
01:24:06,308 --> 01:24:09,019
- Muito barulho. - � noite de festa.
1002
01:24:09,813 --> 01:24:12,732
Houve pessoas de toda a regi�o para hoje e amanh�.
1003
01:24:13,316 --> 01:24:16,153
Haver� algum ru�do, mas voc� pode descansar.
1004
01:24:37,304 --> 01:24:38,514
sim
1005
01:24:38,931 --> 01:24:40,809
...Eu posso descansar.
1006
01:26:30,234 --> 01:26:31,653
Muito bem.
1007
01:26:33,155 --> 01:26:36,534
Os touros j� est�o aqui. Santin touros caro.
1008
01:27:37,901 --> 01:27:39,236
Lovely!
1009
01:27:40,779 --> 01:27:44,909
Sil�ncio! Quando h� touros deve falar sobre muito baixo.
1010
01:27:44,992 --> 01:27:47,079
Esse touro � um n�mero um.
1011
01:27:50,875 --> 01:27:54,462
Que pena, 23 n�o morrer.
1012
01:27:54,964 --> 01:27:56,882
Mais como um b�falo.
1013
01:27:59,094 --> 01:28:01,179
Voc� n�o viu como onrushing?
1014
01:28:01,763 --> 01:28:04,267
Atr�s aqueles bigodes alguma coisa.
1015
01:28:04,934 --> 01:28:06,310
Casta!
1016
01:28:06,686 --> 01:28:08,939
Isto �, de castas.
1017
01:28:08,939 --> 01:28:11,191
Salido da melhor vaca Santin.
1018
01:28:11,984 --> 01:28:13,862
Mas se voc� n�o tem uma cauda.
1019
01:28:17,575 --> 01:28:20,286
� que um touro lutar com o rabo ou o qu�?
1020
01:28:46,484 --> 01:28:50,198
� domingo, � sempre domingo.
1021
01:28:51,866 --> 01:28:54,036
Vestir-se, Luis Bello.
1022
01:28:54,494 --> 01:28:57,665
Finge orgulho e coragem.
1023
01:29:00,793 --> 01:29:03,130
O processo ir� esconder o seu medo.
1024
01:29:04,256 --> 01:29:05,842
Ele ir� esconder.
1025
01:29:07,260 --> 01:29:09,679
O que voc� realmente medo?
1026
01:29:10,431 --> 01:29:13,851
Como viver ou morrer?
1027
01:29:18,148 --> 01:29:21,736
Tenho sede. Traga-me �gua, estou com sede.
1028
01:29:31,248 --> 01:29:35,169
Faz vento. Salazar teve sucesso.
1029
01:29:38,799 --> 01:29:40,467
Vamos, Tacho.
1030
01:30:22,603 --> 01:30:25,148
Nossa Senhora de Guadalupe, Rainha do M�xico...
1031
01:30:25,190 --> 01:30:26,816
...E minha m�e.
1032
01:30:27,650 --> 01:30:30,821
D�-me a gra�a de sua prote��o e sorte.
1033
01:30:32,323 --> 01:30:34,701
Protege-me dos chifres de animais selvagens.
1034
01:30:37,245 --> 01:30:40,958
E assim venerar at� o fim da minha vida. Am�m.
1035
01:31:35,901 --> 01:31:37,444
Desejo-lhe sorte, professor.
1036
01:33:39,595 --> 01:33:41,096
Touro bom!
1037
01:33:46,769 --> 01:33:48,522
Tacho, �gua.
1038
01:34:11,133 --> 01:34:13,636
Aqui se trata. Grande como uma casa.
1039
01:34:13,636 --> 01:34:15,263
Aqui se trata.
1040
01:34:34,203 --> 01:34:35,996
Eu fa�o bem.
1041
01:34:36,413 --> 01:34:38,875
Eu quero isso. Eu tenho que ficar parado e faz�-lo.
1042
01:34:38,875 --> 01:34:40,126
O desejo.
1043
01:36:01,226 --> 01:36:03,562
- Luis, voc� tem que ir para a enfermaria. - D�-me a espada!
1044
01:36:03,562 --> 01:36:04,772
Por favor!
1045
01:36:22,710 --> 01:36:25,089
Meus olhos n�o viu nada.
1046
01:36:42,277 --> 01:36:44,612
- Tacho, � Pepe? - Sim.
1047
01:37:51,820 --> 01:37:53,781
Eu ofere�o-lhe este touro, Luis,
1048
01:37:54,615 --> 01:37:56,451
...Porque voc� � meu professor...
1049
01:37:57,619 --> 01:37:59,329
...E porque devo tudo.
1050
01:38:03,084 --> 01:38:05,587
Obrigado, irm�o e sorte.
1051
01:39:32,026 --> 01:39:34,154
Que seja o que Deus quiser.
1052
01:39:52,426 --> 01:39:53,344
Goyo.
1053
01:39:55,806 --> 01:39:57,474
-Lo pronto para matar.
1054
01:39:57,683 --> 01:39:59,644
Ll�vamelo para a m�dia.
1055
01:40:04,566 --> 01:40:06,402
E � isso que Deus quer.
1056
01:40:37,398 --> 01:40:40,193
- Lucky para matar foi perfeito. - Cale a boca.
1057
01:40:40,444 --> 01:40:41,528
Como � Pepe?
1058
01:40:41,570 --> 01:40:44,324
A ferida n�o � profundo, nada s�rio.
1059
01:40:44,699 --> 01:40:46,367
Ele quer voltar para o ringue.
1060
01:40:46,534 --> 01:40:49,121
Diga-lhe para n�o ser louco, eles precisam curar.
1061
01:41:12,733 --> 01:41:14,360
Eu ganhei uma boa.
1062
01:42:17,730 --> 01:42:19,565
Cuidado com a perna quando executado.
1063
01:42:19,982 --> 01:42:21,526
Eu n�o vou correr.
1064
01:42:41,216 --> 01:42:43,053
Eu brindo a morte do touro,
1065
01:42:43,219 --> 01:42:45,180
...N�o aqueles que est�o aqui.
1066
01:42:45,388 --> 01:42:47,433
Se n�o o que eu aprendi:
1067
01:42:47,850 --> 01:42:50,519
Um homem n�o pode viver com medo.
1068
01:43:44,544 --> 01:43:45,379
Hey, touro!
1069
01:43:48,882 --> 01:43:50,176
Vamos l�!
1070
01:43:50,301 --> 01:43:52,429
tempo para um dos dois veio.
1071
01:43:52,637 --> 01:43:54,473
Vamos faz�-lo agora!
1072
01:43:55,725 --> 01:43:58,353
S� sabemos, eles n�o.
1073
01:43:59,229 --> 01:44:01,481
S� sabemos o que � estar aqui...
1074
01:44:01,481 --> 01:44:03,484
...E olhar para os olhos da morte.
1075
01:44:04,318 --> 01:44:07,781
Vamos faz�-lo agora! Com coragem e eleg�ncia.
1076
01:44:07,990 --> 01:44:09,450
Vem, morte!
1077
01:44:27,430 --> 01:44:28,765
Vamos, rapaz.
1078
01:44:29,850 --> 01:44:32,686
Olhe para eles, olhar para as meninas sorrindo.
1079
01:44:32,895 --> 01:44:34,898
O mundo � nosso.
1080
01:44:35,523 --> 01:44:40,112
Irm�o, voc� e eu sempre e ser� rico.
1081
01:44:57,675 --> 01:45:04,518
CRIADO PARA legenda WWW.NOIRESTYLE.COM
83035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.