All language subtitles for the.brave.bulls.(1951).pob.1cd.(6852987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,044 --> 00:00:08,089 Em cada cidade, em cada cidade da Rep�blica do M�xico... 2 00:00:08,131 --> 00:00:09,716 ...H� uma pra�a de touros. 3 00:00:09,799 --> 00:00:12,053 E aos domingos, �s quatro da tarde, 4 00:00:12,053 --> 00:00:13,763 ...Estes lugares ganham vida. 5 00:00:13,971 --> 00:00:18,060 Touradas ocupam um lugar especial na vida dos mexicanos. 6 00:00:18,226 --> 00:00:20,938 Parte de sua cultura e tradi��es. 7 00:00:22,231 --> 00:00:24,108 Os propriet�rios de pra�as de touros, 8 00:00:24,108 --> 00:00:27,321 ...Tanto em grandes cidades, como pequenas cidades, 9 00:00:27,321 --> 00:00:29,783 ...Sempre tente preencher o seu lugar, 10 00:00:29,949 --> 00:00:33,578 ...Assim, a concorr�ncia � grande tremendamente. 11 00:00:33,703 --> 00:00:35,873 Trata-se de ter o melhor touro e o melhor homem, 12 00:00:36,040 --> 00:00:37,958 ...o melhor. 13 00:00:40,253 --> 00:00:46,260 Em muitas fazendas no M�xico �nica touros s�o criados. 14 00:00:47,721 --> 00:00:50,557 Eles trazem para o mundo e aliment�-los para lutar. 15 00:00:51,559 --> 00:00:54,104 E h� homens que s�o treinados para lutar contra os touros, 16 00:00:54,270 --> 00:00:56,565 ...S�o os matadores ou toureiros. 17 00:00:57,149 --> 00:01:00,236 Mas eles s�o homens, eles n�o nascem para lutar... 18 00:01:00,987 --> 00:01:04,282 ...E voc� n�o pode educ�-los para n�o ter medo. 19 00:01:05,284 --> 00:01:08,121 Nossa hist�ria come�a na segunda-feira de manh� novembro... 20 00:01:08,287 --> 00:01:11,208 ...Com tr�s fatos que n�o t�m qualquer aparentemente sem rela��o entre si. 21 00:01:11,834 --> 00:01:15,338 Enquanto um touro negro chamado Brujo, procurando uma sombra para abrigar... 22 00:01:15,338 --> 00:01:18,968 ...Em uma dessas fazendas na Cidade do M�xico um toureiro famoso... 23 00:01:18,968 --> 00:01:22,221 ...Chamado Luis Bello, acompanhado por seu advogado e seu fiel tripula��o... 24 00:01:22,389 --> 00:01:26,978 ...Pegue o trem para lev�-lo para a sua primeira corrida da temporada. 25 00:01:28,021 --> 00:01:31,650 E, naquele momento, apenas cerca de 300 quil�metros ao norte, 26 00:01:32,276 --> 00:01:36,531 ...Eladio Gomez, propriet�rio de uma pequena pra�a na cidade de Cuenca, 27 00:01:37,157 --> 00:01:39,784 ...Contempla Triste seu lugar e reflete sobre os pobres andamento... 28 00:01:39,784 --> 00:01:41,412 ...Do seu neg�cio. 29 00:01:42,538 --> 00:01:45,042 N�o encontrando qualquer solu��o, ele vai com seu contador... 30 00:01:45,042 --> 00:01:48,003 ...O bar na pra�a para tomar uma tequila. 31 00:01:50,923 --> 00:01:53,510 - Bom Dia. - Bom Dia senhor. 32 00:01:54,386 --> 00:01:55,763 Tequila. 33 00:01:56,805 --> 00:01:58,099 Fa�a dois. 34 00:01:58,058 --> 00:01:59,392 Espere! 35 00:02:00,894 --> 00:02:03,773 Duzentos bilhetes para corrida de domingo. 36 00:02:05,566 --> 00:02:08,195 Voc� realmente acredita que a venda? 37 00:02:09,196 --> 00:02:11,699 O neg�cio n�o est� indo muito bem, Sr. Gomez. 38 00:02:12,116 --> 00:02:15,286 - Poderia ser melhor. - Sim, acho que sim, muito melhor. 39 00:02:15,621 --> 00:02:18,290 Eu fa�o o que posso para dar �s pessoas o que elas querem. 40 00:02:18,499 --> 00:02:20,710 Com um custo m�nimo para voc�. 41 00:02:21,127 --> 00:02:25,216 - N�o � f�cil trazer bons touros. - Sim, eles s�o muito caros. 42 00:02:25,257 --> 00:02:27,593 E eles n�o matam toureiros para deixar as grandes cidades... 43 00:02:27,760 --> 00:02:30,013 ...E chegar a uma cidade como Cuenca. 44 00:02:30,389 --> 00:02:32,724 P�scoa n�o � uma cidade grande e neste fim de semana... 45 00:02:32,766 --> 00:02:36,187 ...Torear� Luis Bello. - Luis Bello! 46 00:02:36,437 --> 00:02:39,566 - Com touros de La Punta. - Toros de La Punta! 47 00:02:40,401 --> 00:02:43,446 Luis Bello. Toros de La Punta. 48 00:02:44,906 --> 00:02:48,744 Posso perguntar quem torear� o dia de Santa Barbara? 49 00:02:48,953 --> 00:02:51,707 - Algu�m grande � uma surpresa. - Quem? 50 00:02:59,842 --> 00:03:01,260 Luis Bello. 51 00:03:01,301 --> 00:03:02,803 - Bello? - Luis Bello! 52 00:03:02,803 --> 00:03:04,264 - N�o! - Sim. 53 00:03:04,514 --> 00:03:06,641 O contrato est� em meu escrit�rio. 54 00:03:06,766 --> 00:03:09,061 - E os touros, o Sr. Gomez? - Eu n�o sei ainda. 55 00:03:09,103 --> 00:03:10,980 Talvez a Asta, ou El Paso. 56 00:03:11,063 --> 00:03:14,818 - Bello merece melhor. - Ele ainda n�o est� decidido. 57 00:03:14,985 --> 00:03:17,237 - Voc� quer uma bebida? - N�o n�o n�o. 58 00:03:17,280 --> 00:03:20,158 N�o costumo tomar dois drinques antes do meio-dia, obrigado. 59 00:03:21,117 --> 00:03:24,329 - Um cigarrilha? - Est� bem, eu aceito. 60 00:03:26,624 --> 00:03:28,835 Desculpe-me, eu devo ir. 61 00:03:41,517 --> 00:03:44,813 O contrato assinado no meu escrit�rio? 62 00:03:46,023 --> 00:03:49,694 - Quanto custa Bello per prazo? - Voc� n�o pode pagar. 63 00:03:49,903 --> 00:03:52,990 - Vamos l�, quanto? - 30.000 pesos. 64 00:03:53,949 --> 00:03:55,367 Eu n�o ouvi. 65 00:03:55,367 --> 00:03:59,623 Voc� nunca ouve nada quando voc� n�o quer. 30.000 pesos. 66 00:03:59,873 --> 00:04:01,584 Agora sim. 67 00:04:02,960 --> 00:04:04,754 Muito caro. 68 00:04:05,923 --> 00:04:07,424 O que quer que eu prometi! 69 00:04:18,312 --> 00:04:20,273 30.000 pesos! 70 00:05:43,459 --> 00:05:45,419 Muito bem. Voc� teve sorte. 71 00:05:46,712 --> 00:05:49,466 Desta vez n�o foi muito, apenas dois dedos de feridas. 72 00:05:49,716 --> 00:05:53,304 - Vai demorar para se recuperar? - Uma semana, duas no m�ximo. 73 00:05:54,430 --> 00:05:56,182 Relaxe, matador. 74 00:05:56,391 --> 00:05:58,477 Voc� escolheu sofrer mais do que isso. 75 00:05:59,228 --> 00:06:01,689 - Voc� pode lutar em La Puebla. - Cancelar-lo. 76 00:06:01,689 --> 00:06:03,608 - Mas o m�dico disse... - cancel�-lo! 77 00:06:05,110 --> 00:06:07,863 Estou cansado, quero ir para casa. 78 00:06:09,866 --> 00:06:11,493 A descansar. 79 00:06:16,707 --> 00:06:21,630 Bello cancelou seus funcionamentos. "Voc� precisa descansar", diz seu agente. 80 00:06:41,155 --> 00:06:42,156 Chega! N�o! 81 00:06:42,156 --> 00:06:43,240 Luis! 82 00:06:43,240 --> 00:06:46,119 - Onde estou? - Em casa, em Quer�tabo. 83 00:06:46,828 --> 00:06:48,288 Em casa? 84 00:06:50,332 --> 00:06:52,918 Ah, sim...Em Quer�tabo. 85 00:06:53,837 --> 00:06:56,798 - Luis, voc� chorou. - J� chorei? 86 00:06:57,758 --> 00:06:59,761 Eu tive um pesadelo. 87 00:07:00,511 --> 00:07:05,142 Eu n�o sei, touros, explora��o, caix�es. 88 00:07:05,684 --> 00:07:08,646 - Que horas s�o? - A quatro anos e meio. 89 00:07:09,063 --> 00:07:11,065 Eu s� dormi um par de horas. 90 00:07:12,485 --> 00:07:14,195 Mas eu estou bem. 91 00:07:14,445 --> 00:07:16,865 Eu n�o sei por que eu n�o consigo dormir. 92 00:07:16,907 --> 00:07:18,992 - O que est� errado? - Por qu�? 93 00:07:18,992 --> 00:07:21,204 - Uma vez que voc� est� em casa... - N�o sei. 94 00:07:21,287 --> 00:07:22,955 Talvez alguns dias em Acapulco, o sol... 95 00:07:23,164 --> 00:07:25,125 Eu tenho descansado tamb�m. 96 00:07:26,877 --> 00:07:29,255 - Espera. - N�o, eu vou. 97 00:07:51,324 --> 00:07:53,618 Alberto est� b�bado. 98 00:07:53,618 --> 00:07:56,247 Alberto viver bem. 99 00:07:57,289 --> 00:07:59,416 Os touros nos salvou. 100 00:07:59,500 --> 00:08:01,378 Eles vivem bem gra�as a mim. 101 00:08:01,378 --> 00:08:03,547 Meus irm�os, minhas irm�s, minha... 102 00:08:04,256 --> 00:08:05,883 Todos, exceto voc�. 103 00:08:07,927 --> 00:08:09,513 Voc� sozinho. 104 00:08:09,930 --> 00:08:11,890 N�o � assim, Pepe? 105 00:08:12,599 --> 00:08:15,687 Eu tamb�m sonhei. Um sonho bom. 106 00:08:16,354 --> 00:08:18,774 Ele estava lutando na pra�a do M�xico. 107 00:08:19,275 --> 00:08:21,193 Voc� e eu no mesmo cartel. 108 00:08:21,610 --> 00:08:23,864 Irm�o, que bom. 109 00:08:25,198 --> 00:08:26,868 Voc� vai busc�-la. 110 00:08:27,535 --> 00:08:29,537 Volte a dormir. 111 00:08:38,923 --> 00:08:40,718 Sempre t�o afiada. 112 00:08:45,098 --> 00:08:47,017 Desejo que eu poderia dormir como voc�! 113 00:08:59,324 --> 00:09:02,703 Venha amanh�. Que voc� est� esperando? 114 00:09:19,223 --> 00:09:21,893 Luis. Luis, o telefone. 115 00:09:22,644 --> 00:09:25,397 -Aguilar. - Phone? �Aguilar? 116 00:09:26,148 --> 00:09:27,441 Quem? 117 00:09:28,108 --> 00:09:29,361 A confer�ncia? 118 00:09:31,988 --> 00:09:35,868 Olha, Junita, dizer que o homem Vou descer � vista quanto eu. 119 00:09:36,118 --> 00:09:38,205 Vamos, Junita. 120 00:09:42,335 --> 00:09:44,838 - Quem pode ser? - Deve ser Raul. 121 00:09:45,338 --> 00:09:48,050 � o �nico que pode me alcan�ar em casa Aguilar. 122 00:09:48,551 --> 00:09:50,302 Eu me pergunto o que eles querem. 123 00:09:51,805 --> 00:09:56,310 Hey, Luis, voc� quer lutar na Pra�a do M�xico domingo? 124 00:09:56,519 --> 00:09:59,481 A Red ele foi capturado em Puebla e voc� n�o pode lutar. 125 00:10:00,232 --> 00:10:01,859 A porra � essa? 126 00:10:04,988 --> 00:10:07,490 Ou�a-me, � uma grande oportunidade. 127 00:10:07,949 --> 00:10:10,286 Uma corrida na pra�a principal. 128 00:10:10,995 --> 00:10:14,374 E o neg�cio � que desde que o seu contrato, o que voc� acha? 129 00:10:15,458 --> 00:10:16,626 O qu�? 130 00:10:17,086 --> 00:10:19,297 - O que voc� disse? - Nada. 131 00:10:20,882 --> 00:10:22,384 Eu n�o disse nada. 132 00:10:23,802 --> 00:10:26,639 Eu n�o sou capaz, isso � tudo. 133 00:10:26,890 --> 00:10:30,018 E. Tudo bem, Luis, eu digo que n�o. 134 00:10:30,769 --> 00:10:34,565 -Ningu�m pode for��-lo a lutar. - N�o, ningu�m pode. 135 00:10:34,648 --> 00:10:38,069 O que eu digo? Nem toreas semanas atr�s. 136 00:10:38,320 --> 00:10:40,114 E o p�blico logo esquecida. 137 00:10:46,622 --> 00:10:49,501 Re�na as crian�as, eu vou tomar o avi�o em Monterey. 138 00:10:50,710 --> 00:10:52,755 Eu vejo voc� amanh�, Raul. 139 00:10:54,048 --> 00:10:56,843 -Na Cidade do M�xico. - At� amanh�. 140 00:11:02,892 --> 00:11:05,603 - Obrigado, Don Casimiro. - Tem sido um prazer, Don Luis. 141 00:11:05,729 --> 00:11:07,439 Foi o meu agente. 142 00:11:07,564 --> 00:11:10,193 Red sofreu uma queda e eu vou substitui-lo no domingo. 143 00:11:10,276 --> 00:11:11,528 Maravilhoso. 144 00:11:11,653 --> 00:11:15,032 Lamento profundamente ter que se preocupar agora, 145 00:11:15,032 --> 00:11:19,371 ...Admirado Don Luis, mas h� um problema com a conta... 146 00:11:19,371 --> 00:11:21,581 Loja...vai certamente ter escapado a sua aten��o. 147 00:11:21,581 --> 00:11:24,418 O fato � que j� mais de quatro mil pesos. 148 00:11:24,502 --> 00:11:27,004 Quer dizer que meu irm�o Alberto n�o pagou voc�? 149 00:11:27,004 --> 00:11:28,715 Vou enviar dinheiro para isso. 150 00:11:28,757 --> 00:11:31,718 N�o, aqui voc� n�o pagou nada desde maio. 151 00:11:32,135 --> 00:11:36,140 Don Luis, sabe que eu sou seu servo fiel, e isso d�i... 152 00:11:36,140 --> 00:11:37,977 ...Discutir estas quest�es com voc�. 153 00:11:38,060 --> 00:11:40,354 Tamb�m d�i, mas em outros lugares. 154 00:11:40,563 --> 00:11:44,401 Vou enviar-lhe um cheque, e por favor n�o diga a minha m�e. 155 00:11:47,363 --> 00:11:48,573 Quem era o telefone, meu filho? 156 00:11:48,573 --> 00:11:50,617 - Onde est� o Alberto? - Ele ainda est� dormindo. 157 00:11:50,617 --> 00:11:52,327 - Acord�-lo. - J� volto. 158 00:11:52,953 --> 00:11:55,123 O telefone tem nada a ver com Alberto. 159 00:11:55,123 --> 00:11:57,876 Nada acontece, mas isso vai acontecer. 160 00:11:58,126 --> 00:12:01,213 Tornou-se a gastar todo o dinheiro, e desta vez mais de 4.000 pesos... 161 00:12:01,255 --> 00:12:03,383 ...Qual � devido a Aguilar desde maio. 162 00:12:03,508 --> 00:12:05,510 Isso n�o � meu irm�o, n�o � mais. 163 00:12:05,927 --> 00:12:07,638 O que h�, irm�o? 164 00:12:07,638 --> 00:12:09,932 Estou cansado dos canalhas que vivem nesta casa. 165 00:12:10,141 --> 00:12:12,311 - Quem voc� diz? - Agora, por Alberto. 166 00:12:12,769 --> 00:12:14,855 Mas ser� f�cil de colocar outros nomes. 167 00:12:15,272 --> 00:12:16,441 Traz�-los! 168 00:12:16,649 --> 00:12:19,444 Vou vender esta casa e lev�-lo para o M�xico com mim. 169 00:12:19,694 --> 00:12:21,864 E todos esses in�teis, todos esses parentes torero... 170 00:12:21,906 --> 00:12:23,866 ...E voc� pode come�ar a se mover! 171 00:12:24,325 --> 00:12:25,994 Um minuto, irm�o. 172 00:12:29,874 --> 00:12:31,792 Pepe tem me disse para n�o se preocupar com nada, 173 00:12:31,792 --> 00:12:33,711 ...vou garantir o pagamento de Aguilar. 174 00:12:33,711 --> 00:12:35,631 Voc� garante o pagamento? Com que? 175 00:12:35,631 --> 00:12:38,342 Com o dinheiro que ganhou lutando? Voc� n�o garante nada. 176 00:12:39,219 --> 00:12:41,930 Pepe, traz o carro, quero ir antes que possa perder a cabe�a. 177 00:12:41,930 --> 00:12:43,724 N�o h� necessidade, Pepe, o carro n�o �. 178 00:12:43,891 --> 00:12:45,226 N�o? 179 00:12:45,851 --> 00:12:46,977 Onde est�? 180 00:12:47,019 --> 00:12:49,481 - Na oficina. - O que est� errado? 181 00:12:49,523 --> 00:12:54,028 Tive um acidente, mas felizmente n�o aconteceu nada comigo. Apenas com o carro. 182 00:12:55,404 --> 00:12:56,907 Ouve-me bem! 183 00:12:57,115 --> 00:12:59,243 Ou�a-me, Alberto Bello! 184 00:12:59,451 --> 00:13:02,789 D� profiss�o, irm�o torero e vergonha desta casa! 185 00:13:03,915 --> 00:13:06,669 Estou farto de voc�, est� completamente terminado. 186 00:13:06,877 --> 00:13:09,380 Pegue suas roupas e sair daqui. Fora daqui! 187 00:13:11,716 --> 00:13:13,760 Todos voc�s est�o aqui. Me alegro. 188 00:13:13,970 --> 00:13:16,722 J� era hora. Mantenha-me pedindo dinheiro. 189 00:13:16,973 --> 00:13:18,934 Voc� me perguntar, mesmo em meus sonhos. 190 00:13:19,101 --> 00:13:21,436 Paguei por esta casa, pagou tudo! 191 00:13:22,354 --> 00:13:23,940 Com minha carne. 192 00:13:24,148 --> 00:13:27,236 Que eu brincar com voc�, enquanto voc� engord�is �nica touros. 193 00:13:34,953 --> 00:13:38,124 Sinto muito. Eu n�o tenho feito para voc�. 194 00:13:40,251 --> 00:13:42,462 N�o para Pepe, ele entende. 195 00:13:43,338 --> 00:13:47,010 Ou por Carmela, ou qualquer um de voc�s. 196 00:13:49,513 --> 00:13:50,890 Desculpe, m�e. 197 00:13:51,348 --> 00:13:53,350 A chamada era de Raul Fuentes. 198 00:13:54,019 --> 00:13:56,563 Domingo touradas na Plaza de Mexico substitui... 199 00:13:56,646 --> 00:13:58,566 ...Um toureiro que tenha sido ferido. 200 00:14:00,276 --> 00:14:02,320 A minha visita aqui � longo. 201 00:14:02,946 --> 00:14:05,240 Este coxo depois o avi�o para a capital. 202 00:14:06,408 --> 00:14:09,204 Vamos tomar caf� juntos para se despedir. 203 00:14:22,845 --> 00:14:25,307 Bem, � isso, eu tenho que ir. 204 00:14:25,515 --> 00:14:29,270 N�o se preocupe com nada, Pepe, eu vou falar com Raul, voc� vai encontrar alguma coisa. 205 00:14:29,479 --> 00:14:33,943 Ojala. Eu sou um matador sem touros. A �nica coisa que matar � o tempo. 206 00:14:33,943 --> 00:14:36,570 Calmo, Raul tem muitos contatos e eu tamb�m. 207 00:14:36,612 --> 00:14:37,989 Obrigada, Carmela. 208 00:14:39,032 --> 00:14:41,368 Irm�o, se voc� puder, trabalhar com a espada. 209 00:14:41,368 --> 00:14:44,455 Voc� faz bem, mas eu n�o colocar o seu pulso direito em linha reta o suficiente. 210 00:14:45,581 --> 00:14:47,459 Quando voc� entra matar, o pulso direito... 211 00:14:47,459 --> 00:14:49,545 Luis, n�o. Por favor. 212 00:15:01,393 --> 00:15:03,019 - Adeus, Joseph. - Goodbye. 213 00:15:08,317 --> 00:15:10,529 - Goodbye. - Goodbye. 214 00:15:34,266 --> 00:15:36,019 Mas o homem, como voc� est�? 215 00:15:37,020 --> 00:15:38,521 Ol�, Pepe. 216 00:15:42,109 --> 00:15:43,819 - Voc� j� ouviu falar? - Sim, eu ouvi voc�. 217 00:15:45,739 --> 00:15:47,908 - A Red ele foi pego no domingo. - A ferida � ruim? 218 00:15:48,033 --> 00:15:49,744 - Vermelho? - � o grande assassino? 219 00:15:49,785 --> 00:15:52,622 Dizem isso. Luis substitui domingo em M�xico. 220 00:15:52,663 --> 00:15:55,083 - Quando vamos nos tocar? - Oh, me d� tempo. 221 00:15:55,250 --> 00:15:58,671 Luis ir� conversar com Raul Fuentes. Ela est� � procura de algo. 222 00:15:58,880 --> 00:16:01,216 E quanto tempo temos que esperar? 223 00:16:03,636 --> 00:16:05,721 Voc� acha que o seu carro vai ficar a viagem para o M�xico? 224 00:16:06,681 --> 00:16:09,434 - O que voc� acha, matador? - Em indo para o M�xico. 225 00:16:09,476 --> 00:16:10,352 Por qu�? 226 00:16:10,435 --> 00:16:12,438 Eu acho que eu tenho que falar com Raul Fuentes. 227 00:16:12,563 --> 00:16:14,523 Ele � o proxy, que contrata. 228 00:16:15,317 --> 00:16:18,570 E al�m disso, eu gosto de ver Louis, no domingo. 229 00:16:18,612 --> 00:16:19,656 Vamos? 230 00:16:19,656 --> 00:16:20,740 Voc� tem o dinheiro? 231 00:16:20,740 --> 00:16:22,450 - E voc�? - N�o muito. 232 00:16:23,076 --> 00:16:26,247 Mas eu posso conseguir mais. Vamos ver o �ndio. 233 00:16:46,355 --> 00:16:48,357 Ol� viajante, bem-vindos. 234 00:16:48,399 --> 00:16:49,817 Ol�, guardi�o. 235 00:16:50,610 --> 00:16:53,238 Como vai? Perna, � claro. 236 00:16:54,656 --> 00:16:56,409 Minha perna est� bem. 237 00:17:04,252 --> 00:17:05,670 A pra�a. 238 00:17:05,920 --> 00:17:08,173 Eles devem ser desencajonando touros para domingo. 239 00:17:08,173 --> 00:17:09,550 D� uma olhada. 240 00:17:17,602 --> 00:17:19,270 Bye, rapazes. 241 00:17:40,796 --> 00:17:42,924 Vejo o jovem Palacios � anunciado. 242 00:17:43,425 --> 00:17:45,010 Por que n�o o meu irm�o? 243 00:17:45,010 --> 00:17:47,429 Ele vem de um gado muito importante. 244 00:17:47,847 --> 00:17:50,224 E o velho Salazar, Flaco. 245 00:17:50,308 --> 00:17:52,519 Achei que voc� gostaria de compartilhar cartaz com Flaco, 246 00:17:52,519 --> 00:17:54,730 ...Mas voc� ranger os ossos. 247 00:17:55,439 --> 00:17:58,193 e est� ficando velho demais para continuar lutando. 248 00:17:58,652 --> 00:18:01,239 - Voc� precisa de dinheiro. - Dinheiro... 249 00:18:02,156 --> 00:18:03,449 Tacho, vamos l�. 250 00:19:01,520 --> 00:19:03,106 Meus amigos touros. 251 00:19:03,356 --> 00:19:05,900 Voc� sabe, Ra�l? Voc� poderia encajonarme bem, como um touro, 252 00:19:05,900 --> 00:19:08,154 ...E me levar para a pra�a no domingo. 253 00:19:44,907 --> 00:19:46,825 Sim, de volta para os touros. 254 00:19:50,121 --> 00:19:51,164 Ol�. 255 00:19:56,254 --> 00:19:57,673 Como voc� se sente? 256 00:20:02,428 --> 00:20:04,138 Minha perna est� bem. 257 00:20:12,774 --> 00:20:15,736 Custou a mina voc� trazer o que voc� chama de sua gangue, voc� sabe? 258 00:20:15,987 --> 00:20:18,323 Moncho Garc�a estava na cadeia. 259 00:20:18,365 --> 00:20:20,659 Voc� chega l� me custou duzentos pesos. 260 00:20:21,702 --> 00:20:24,497 E essa gordura cubo, discutiu com sua esposa. 261 00:20:24,747 --> 00:20:28,085 - Como voc� fixa a situa��o? - Voc� viu a sua esposa? 262 00:20:29,712 --> 00:20:31,965 Estes toureiros s� penso sobre isso. 263 00:20:32,007 --> 00:20:34,009 Quem quer pensar em touros? 264 00:20:36,679 --> 00:20:39,598 Algu�m viu a corrida de Puebla quando foram pegos? 265 00:20:43,729 --> 00:20:44,939 Eu vi. 266 00:20:45,148 --> 00:20:48,192 - Foi o touro? - Se assustou. 267 00:20:48,359 --> 00:20:50,863 Ele cometeu uma indiscri��o, quando ele veio para matar. 268 00:20:51,071 --> 00:20:52,489 N�o � como voc�. 269 00:20:53,157 --> 00:20:54,784 Ele � um a�ougueiro. 270 00:20:57,412 --> 00:20:58,831 O que voc� diz, Tacho? 271 00:20:59,040 --> 00:21:01,500 Eu me apavorei na minha �ltima corrida? 272 00:21:01,709 --> 00:21:04,379 - Foi uma m� touro. - Todos eles s�o. 273 00:21:16,770 --> 00:21:19,105 Luis, eu tenho... 274 00:21:19,189 --> 00:21:22,485 Tenho uma reuni�o. 275 00:21:25,197 --> 00:21:26,698 Fico feliz em te ver. 276 00:21:27,282 --> 00:21:30,411 Eu te ligo amanh�, ok? - Claro, Raul, me ligue. 277 00:21:31,537 --> 00:21:37,002 Agora eu jantar, eu ouvir alguma m�sica e eu ir para a cama cedo. 278 00:21:39,589 --> 00:21:40,674 Tacho! 279 00:21:41,007 --> 00:21:42,551 Leve-o para casa. 280 00:22:38,828 --> 00:22:40,247 Que, Luis? 281 00:22:41,665 --> 00:22:45,086 Estamos juntos h� muito tempo. - Voc� vai ser tarde. 282 00:22:45,128 --> 00:22:49,258 Bah, eles s�o amigos, indo s� para jantar e algumas bebidas. 283 00:22:49,342 --> 00:22:50,384 Com o jato? 284 00:22:51,719 --> 00:22:54,306 Ah, eu n�o me lembro, voc� est� contratado, em M�rida para o Ano Novo. 285 00:22:54,514 --> 00:22:55,766 Muito bem. 286 00:22:55,849 --> 00:22:58,353 - Mais dinheiro do que da �ltima vez. - Muito bem. 287 00:22:59,479 --> 00:23:01,439 - E seu irm�o...- Sim? 288 00:23:01,690 --> 00:23:04,443 - Agora eu vou encontrar alguma coisa. - Quando? 289 00:23:05,819 --> 00:23:07,405 Isso leva tempo. 290 00:23:07,405 --> 00:23:09,741 N�o tenha levado muito tempo para obter Palacios. 291 00:23:09,741 --> 00:23:13,037 - Palacios j� fez boas corridas. - Pepe meu irm�o. 292 00:23:13,704 --> 00:23:16,541 Bem, mas o dinheiro � necess�rio para a publicidade. 293 00:23:16,750 --> 00:23:17,959 Muito dinheiro. 294 00:23:17,959 --> 00:23:20,338 E sobre todo o dinheiro que eu ganhei? 295 00:23:22,757 --> 00:23:24,093 Boa noite, Louis. 296 00:24:42,813 --> 00:24:45,525 voc� trouxe para o Jet passeio de dez pesos? 297 00:24:46,318 --> 00:24:48,529 Sr. Luis Bello, encontrar meus amigos. 298 00:24:48,988 --> 00:24:51,240 Sr. e Sra Sanchez. - Encantado. 299 00:24:51,240 --> 00:24:52,159 Sr. Alvarez. 300 00:24:52,743 --> 00:24:54,662 E este � Linda Calderon. 301 00:24:55,120 --> 00:24:57,207 Linda Calderon... 302 00:24:58,541 --> 00:25:00,293 Estes s�o dois dos meus primos. 303 00:25:01,754 --> 00:25:04,090 Eles foram especialmente provenientes de Querataro. 304 00:25:04,090 --> 00:25:05,884 Eles queriam ver alguns lugares interessantes. 305 00:25:06,093 --> 00:25:09,596 Raul foi dito que este era um local interessante, Srta. Calderon? 306 00:25:14,060 --> 00:25:16,647 Raul sabe todas as pessoas e todos os lugares, 307 00:25:16,647 --> 00:25:19,734 ...De cima para baixo e de baixo para cima. 308 00:25:21,277 --> 00:25:24,657 Voc� quer ter uma bebida com meus primos e eu? 309 00:25:25,866 --> 00:25:27,284 Encantada. 310 00:25:33,710 --> 00:25:35,294 Muito obrigado. 311 00:25:36,004 --> 00:25:39,383 Fico feliz em conhec�-lo, e primos. 312 00:26:19,432 --> 00:26:20,559 Algum dia. 313 00:26:22,728 --> 00:26:24,563 quatro horas eu espero que ele faz. 314 00:26:24,605 --> 00:26:27,108 Eu vejo voc�, eu tenho que falar com voc�. 315 00:26:46,340 --> 00:26:48,468 E foi assim que aconteceu, eu juro. 316 00:26:52,223 --> 00:26:54,392 Voc� � um homem de neg�cios ruim, Eladio. 317 00:26:54,600 --> 00:26:58,063 - Eu acho que com o cora��o. - E voc� mant�-lo em seu bolso? 318 00:27:00,483 --> 00:27:02,402 - Quem est� falando sobre dinheiro? - Yo. 319 00:27:02,485 --> 00:27:04,570 - Quanto voc� quer? - Que mais tarde. 320 00:27:04,738 --> 00:27:07,449 - Mais tarde? - Primeiro vamos falar de outra coisa. 321 00:27:08,158 --> 00:27:11,037 Eu acho que pode obter Luis Toree se... 322 00:27:11,246 --> 00:27:12,872 Se voc� compartilhar cartel com seu irm�o. 323 00:27:13,999 --> 00:27:16,252 - Pepe Bello? - Exatamente, mano a mano. 324 00:27:17,879 --> 00:27:19,756 Quanto por Pepe? 325 00:27:20,674 --> 00:27:22,301 Isso tamb�m mais tarde. 326 00:27:22,760 --> 00:27:24,429 Tudo � para mais tarde. 327 00:27:24,637 --> 00:27:26,055 Sim ou n�o? 328 00:27:26,264 --> 00:27:28,308 Se nenhum Pepe, nenhuma Luis. 329 00:27:28,767 --> 00:27:31,438 O que voc� quer fazer?, Eu tomei. 330 00:27:32,355 --> 00:27:33,481 Vamos l�. 331 00:27:35,358 --> 00:27:37,403 Fica tranquilo. Confie em mim. 332 00:28:09,609 --> 00:28:11,612 Eu tive que lutar contra seu caminho, hein? 333 00:28:11,820 --> 00:28:13,322 Esta � a grande Bello. 334 00:28:16,117 --> 00:28:19,245 - Eles realizam 24 horas. - Maravilhoso. 335 00:28:19,914 --> 00:28:22,458 No domingo, na pra�a n�o haver� local livre. 336 00:28:23,876 --> 00:28:27,339 - Mandei Tacho para voc�. - Ele me encontrou. Oque Quer? 337 00:28:27,798 --> 00:28:30,176 Para assinar o contrato para o domingo. 338 00:28:30,760 --> 00:28:32,720 - Voc� se sente bem? - Sim. 339 00:28:33,180 --> 00:28:35,307 Ok, eu vou assinar. 340 00:28:36,016 --> 00:28:36,934 Hey, 341 00:28:37,852 --> 00:28:40,480 ...Ontem � noite voc� bebeu mais do que um copo, n�o �? 342 00:28:43,025 --> 00:28:46,070 Onde voc� encontrou-se no banho turco, no confession�rio? 343 00:28:46,530 --> 00:28:48,865 Economizando para ir para a confiss�o. 344 00:28:49,783 --> 00:28:51,577 Voc� vai treinar para o domingo. 345 00:28:52,453 --> 00:28:55,541 Silencioso. Amanh� vou treinar com os bezerros. 346 00:28:57,751 --> 00:28:58,961 Ei, Raul... 347 00:29:00,714 --> 00:29:06,011 O que eu disse ontem � noite em casa...Eu acho que eu passei, esque�a, n�o �? 348 00:29:06,137 --> 00:29:08,180 J� est� esquecido. 349 00:29:20,571 --> 00:29:21,740 Adiante! 350 00:29:23,700 --> 00:29:26,537 Bem, mas se o meu velho amigo Eladio Gomez! 351 00:29:26,662 --> 00:29:29,540 - Luis Eladio lembra? - Gomez "an�o"? 352 00:29:29,915 --> 00:29:32,711 O que voc� traz para o M�xico? - � uma honra, Don Luis. 353 00:29:32,794 --> 00:29:34,546 Ele n�o cresceu um dedo. 354 00:29:34,964 --> 00:29:36,924 - Estou ficando velho. - E mais inteligente. 355 00:29:36,924 --> 00:29:38,509 - E rico. - O que faz aqui? 356 00:29:38,551 --> 00:29:42,306 S� uma coisa, meu lugar, minha pequena pra�a onde existem apenas... 357 00:29:42,306 --> 00:29:44,809 ...3500...- Cinco mil. 358 00:29:44,809 --> 00:29:47,896 Tem a honra de acolher o grande matador, Luis Bello. 359 00:29:48,355 --> 00:29:50,566 - Voc� n�o disse que n�o? - Cerca de dez vezes. 360 00:29:50,775 --> 00:29:54,112 - Como isso s�o onze horas. - Vim s� para isso, cara. 361 00:29:54,237 --> 00:29:56,239 Apreciar a paisagem e ir para casa. 362 00:29:57,325 --> 00:30:00,661 Mas a corrida � para o grande dia de Santa Barbara, Don Luis, 363 00:30:00,703 --> 00:30:02,122 ...Seu santo padroeiro. 364 00:30:02,206 --> 00:30:03,749 Toreamos para o dinheiro, n�o para os santos. 365 00:30:03,874 --> 00:30:05,751 - Dinheiro n�o � problema. - N�o. 366 00:30:05,751 --> 00:30:06,836 Com limites. 367 00:30:07,253 --> 00:30:10,633 N�o podemos aceitar que ir para Cuenca, a menos que... 368 00:30:10,633 --> 00:30:12,551 ...Pepe Bello cartaz a��o. 369 00:30:12,802 --> 00:30:16,181 Para obter Luis Bello ter� todo o prazer vir dessa concess�o. 370 00:30:17,140 --> 00:30:19,769 Meu irm�o n�o � uma concess�o, � um grande assassino. 371 00:30:19,977 --> 00:30:22,397 E eu n�o quero ver que lutam cabras. 372 00:30:22,397 --> 00:30:25,692 N�o tem que se preocupar com nada, vou trazer os melhores touros. 373 00:30:25,859 --> 00:30:27,236 O melhor, huh? 374 00:30:27,444 --> 00:30:29,739 San Mateo quer touros. 375 00:30:29,948 --> 00:30:31,574 S�o os touros San Mateo? 376 00:30:32,033 --> 00:30:35,538 Eles s�o o melhor que existe no M�xico. E o mais caro tamb�m. 377 00:30:36,038 --> 00:30:38,959 an�o Desculpe, se houver San Mateos, 378 00:30:39,167 --> 00:30:40,919 ...N�o Bellos. 379 00:30:41,379 --> 00:30:44,882 - Ele tem feito um bom neg�cio, Don Luis. - E voc� tamb�m, n�o se lembra? 380 00:30:44,924 --> 00:30:47,136 Eu trabalhei uma vez para voc� quando voc� estava come�ando. 381 00:30:47,136 --> 00:30:49,763 - Isso foi h� muito tempo atr�s. - Mas eu me lembro muito bem. 382 00:30:50,306 --> 00:30:53,852 Lembro-me muitas coisas sobre voc� e sua bela pra�a, o Sr. empres�rio. 383 00:30:54,770 --> 00:30:57,314 J� lutei em lugares como a sua e todos s�o iguais. 384 00:30:57,773 --> 00:31:00,652 A enfermagem caverna, a�ougueiros, em vez de m�dicos, 385 00:31:00,861 --> 00:31:04,490 ...Os bois em vez de touros, e b�bados jogando garrafas. 386 00:31:05,158 --> 00:31:08,036 Tenho muitas cicatrizes de combate nesses locais. 387 00:31:08,495 --> 00:31:10,456 Eu tinha, mas n�o mais. 388 00:31:10,664 --> 00:31:13,668 Obter touros de San Mateo ou virar para Cuenca, an�o. 389 00:31:20,634 --> 00:31:22,554 - Quer touros de San Mateo. - Vou ver. 390 00:31:27,643 --> 00:31:30,397 O qu�? Voc� deu bom, hein? 391 00:31:30,647 --> 00:31:32,065 Ele merece isso. 392 00:31:32,274 --> 00:31:35,028 Tacho! O carro. 393 00:31:35,862 --> 00:31:38,574 - Mas se voc� comprar touros...- Voc� est� delirando. 394 00:31:38,616 --> 00:31:41,577 N�o n�o acredito. Este neg�cio d� muitas voltas. 395 00:31:41,619 --> 00:31:44,831 O an�o nunca d�o esse passo, que custaria muito dinheiro. 396 00:31:46,041 --> 00:31:48,503 Pepe seria bom v�-lo e voc� junto. 397 00:31:48,961 --> 00:31:53,300 - � a oportunidade que ele precisa. - Voc� � o meu agente e meu amigo. 398 00:31:54,259 --> 00:31:56,304 N�s sair mais cedo para o tenta. 399 00:31:57,180 --> 00:31:59,140 Ei, Raul...- Sim. 400 00:31:59,390 --> 00:32:02,436 Essa menina, Linda, voc� viu ela desde a noite passada? 401 00:32:02,645 --> 00:32:03,979 N�o porque? 402 00:32:04,688 --> 00:32:06,983 Eu ainda penso nisso. 403 00:32:23,629 --> 00:32:25,005 Minha cabe�a... 404 00:32:41,151 --> 00:32:43,570 Os livros. D� para mim, Lara. 405 00:32:43,778 --> 00:32:47,283 - Que livros? - Aqueles que trouxe o Sr. Fuentes na noite passada. 406 00:32:52,622 --> 00:32:55,293 Ele disse que eles conversaram sobre Luis. 407 00:32:58,964 --> 00:33:02,468 Eu quero ler tudo escrito sobre toureiros e touros saber tudo. 408 00:33:03,428 --> 00:33:04,721 Vamos, d� para mim! 409 00:33:10,853 --> 00:33:13,064 N�o v�, Lara. Chegue mais perto. 410 00:33:15,902 --> 00:33:19,113 � um homem muito atraente, certo? - Sim senhora. 411 00:33:20,991 --> 00:33:23,243 Na foto � nenhuma crueldade em sua boca. 412 00:33:23,702 --> 00:33:26,748 Voc� acha que n�o h� crueldade, Lara? - Sim senhora. 413 00:33:29,210 --> 00:33:31,796 Ele sofreu uma captura muito grave na axila esquerda. 414 00:33:31,837 --> 00:33:34,216 A ferida levou para as portas da morte. 415 00:33:37,427 --> 00:33:40,389 Como as cicatrizes chifrado? 416 00:33:40,515 --> 00:33:43,227 - O que voc� sabe, Lara? - N�o, senhora. 417 00:33:48,608 --> 00:33:49,943 Sim, me diga? 418 00:33:52,446 --> 00:33:55,909 � para voc�, senhora. � Luis Bello. 419 00:34:28,866 --> 00:34:30,200 No que voc� est� pensando? 420 00:34:30,617 --> 00:34:34,789 Em nada. Quando voc� est� bem, voc� n�o precisa pensar. 421 00:35:48,588 --> 00:35:50,173 A m�sica � muito apropriado. 422 00:35:50,382 --> 00:35:52,343 O que voc� tem? 423 00:35:52,343 --> 00:35:53,928 O que voc� tem? 424 00:37:50,530 --> 00:37:52,073 Voc� parece bem, matador. 425 00:37:58,999 --> 00:38:01,376 - Ol�, Toureiro. - Obrigado. 426 00:38:01,585 --> 00:38:04,672 - Sua perna est� bem, hein? - Sim, est� tudo bem para trabalhar. 427 00:38:05,339 --> 00:38:07,634 Como este? - Sim muito. 428 00:38:07,843 --> 00:38:09,928 � a primeira vez que venho a uma sonda. 429 00:38:10,012 --> 00:38:11,722 Raul explicou tudo. 430 00:38:12,182 --> 00:38:13,933 � um bom professor. 431 00:38:15,435 --> 00:38:16,687 Ei, olha! 432 00:38:24,821 --> 00:38:26,532 Ol�, bravo! 433 00:38:40,174 --> 00:38:41,258 Quem �? 434 00:38:41,175 --> 00:38:43,261 A louca que aprendeu tenta. 435 00:38:43,261 --> 00:38:45,013 A seguir, continuar como um circo. 436 00:38:45,013 --> 00:38:47,182 Eles dariam tudo para ter uma chance. 437 00:38:47,182 --> 00:38:49,894 Eu fiz tamb�m, e esse menino tem valor. 438 00:38:50,102 --> 00:38:52,481 N�o � suficiente, manter o seu estilo. 439 00:38:53,190 --> 00:38:56,694 Existem milhares de caras como ele, mas apenas Luis Bello. 440 00:38:58,071 --> 00:38:59,489 Perdoe-me. 441 00:39:02,368 --> 00:39:04,537 Mas s� um Luis Bello. 442 00:39:04,703 --> 00:39:06,623 � o meu agente. 443 00:39:07,249 --> 00:39:09,335 Eu n�o usei a palavra certa. 444 00:39:10,711 --> 00:39:14,174 N�o � estilo, mas eleg�ncia. - � uma quest�o de pr�tica. 445 00:39:14,633 --> 00:39:18,638 Voc� tem beleza. - Isso tamb�m � pr�tico. 446 00:39:19,347 --> 00:39:21,224 Sua beleza n�o. 447 00:39:21,349 --> 00:39:24,812 - Voc� sabe que muitas meninas bonitas. - N�o gosto de voc�. 448 00:39:25,020 --> 00:39:27,399 Linda Calderon. 449 00:39:30,193 --> 00:39:31,529 Muito bem! 450 00:39:36,201 --> 00:39:38,871 - Isso bezerro � bom. - Como sabes? 451 00:39:39,079 --> 00:39:40,874 Pela maneira condensa��o. 452 00:39:41,082 --> 00:39:43,042 Quando os gomos de touro e do cavalo, 453 00:39:43,084 --> 00:39:47,673 ...Significa que voc� tem de castas. Vai ser a m�e de um touro. 454 00:39:48,090 --> 00:39:49,926 N�o testado touros? 455 00:39:49,968 --> 00:39:53,305 N�o, eu me lembraria eo homem embestir�an em vez da camada. 456 00:39:53,556 --> 00:39:57,226 Que n�o combina com toureiros n�o quero mem�ria touros. 457 00:39:58,103 --> 00:40:00,147 Um tentador que s� serve para provar... 458 00:40:00,564 --> 00:40:03,234 ...O esp�rito de luta. 459 00:40:03,568 --> 00:40:06,321 De quem? Do homem ou animal? 460 00:40:07,198 --> 00:40:08,866 Agora o animal. 461 00:40:10,409 --> 00:40:13,288 No domingo, �s quatro horas, o homem. 462 00:40:31,393 --> 00:40:33,980 Voc� est� convidado para Santin para selecionar touros. 463 00:40:34,064 --> 00:40:36,900 Vamos discutir dinheiro. Cordialmente: Tiburcio Balbuena. 464 00:40:55,382 --> 00:40:58,134 Rancho Santin. Aqui, os touros s�o criados San Mateo. 465 00:41:05,352 --> 00:41:08,856 Don Tiburcio, estar aqui Santin � uma grande honra. 466 00:41:09,315 --> 00:41:10,733 Voc� deve estar cansado. 467 00:41:10,733 --> 00:41:14,029 N�o para falar de neg�cios e touros. 468 00:41:14,280 --> 00:41:16,448 Touros, Santin. 469 00:41:16,448 --> 00:41:19,035 Ambos podem esperar, vamos falar amanh�. 470 00:41:19,452 --> 00:41:22,164 Agora, Canales vai ensinar o seu quarto. 471 00:41:32,969 --> 00:41:38,100 Nesta sala, nesta cama, dormia Manolete. 472 00:41:42,314 --> 00:41:44,692 - Boa noite senhor. - Boa noite. 473 00:41:48,906 --> 00:41:50,198 Manolete! 474 00:41:52,659 --> 00:41:57,750 Eladio G�mez, aqui no Santin. 475 00:41:58,500 --> 00:42:02,505 Onde um touro vale 6.000 pesos. 476 00:42:46,977 --> 00:42:49,312 Aqui est�o os meus touros. 477 00:42:50,063 --> 00:42:51,482 Fale suavemente. 478 00:42:51,566 --> 00:42:54,736 Quando eles n�o s�o geralmente rebanho perigoso. 479 00:42:54,987 --> 00:42:57,489 Mas com os touros nunca se sabe. 480 00:42:57,990 --> 00:43:02,328 Estes touros s�o a gera��o XIV de touros de lide. 481 00:43:02,787 --> 00:43:04,582 Eles nasceram para lutar. 482 00:43:04,999 --> 00:43:08,837 Eles n�o t�m outra raz�o de ser, uma outra utilidade. 483 00:43:09,754 --> 00:43:12,173 Eles t�m um desejo instintivo de usar seus chifres, 484 00:43:12,215 --> 00:43:14,468 ...Para matar o que os incomoda. 485 00:43:14,677 --> 00:43:18,432 Que o desejo � a �ltima a morrer com eles no final. 486 00:43:20,309 --> 00:43:23,062 Santin n�o � deixado de fora nenhum detalhe. 487 00:43:23,980 --> 00:43:26,275 Olhe aquele bezerro. 488 00:43:26,275 --> 00:43:29,320 Como ele se levanta e carrega o cavalo novamente e novamente. 489 00:43:30,196 --> 00:43:32,532 Isso � um touro Santin. 490 00:43:33,199 --> 00:43:38,122 Esse � o valor que demonstram um domingo �s quatro horas da tarde... 491 00:43:38,205 --> 00:43:40,042 ...Em qualquer lugar. 492 00:43:40,042 --> 00:43:42,753 Mas at� ent�o, nunca se sabe. 493 00:43:42,920 --> 00:43:47,634 O mais surpreendente de touros reprodutores n�o sei se voc� conseguiu... 494 00:43:47,634 --> 00:43:51,096 ...At� alguns minutos antes de sua morte na pra�a. 495 00:43:51,513 --> 00:43:56,144 Um homem que tem levantado um touro, tem feito um grande trabalho. 496 00:43:56,353 --> 00:44:00,691 Criou um valor que s� mostram em sua pr�pria destrui��o. 497 00:44:18,255 --> 00:44:20,675 Estes s�o os tourada no domingo na Cidade do M�xico. 498 00:44:27,475 --> 00:44:30,645 - Bem, falamos de neg�cios? - Sim senhor. 499 00:44:30,853 --> 00:44:33,732 Veja, voc� quer uma das quatro touros n�meros Santin. 500 00:44:34,149 --> 00:44:35,276 Assim �. 501 00:44:35,943 --> 00:44:37,612 N�o, voc� pode pagar. 502 00:44:38,280 --> 00:44:39,781 Isso mesmo, sim. 503 00:44:40,490 --> 00:44:43,286 Acho que tenho algo de bom para voc�. Olhe. 504 00:44:48,417 --> 00:44:51,212 Don Tiburcio, o que chama de um touro! 505 00:44:51,629 --> 00:44:53,673 Sim, embora ele n�o tem cauda. 506 00:44:58,722 --> 00:45:02,392 Este touro, Warlock � a melhor vaca Santin. 507 00:45:02,517 --> 00:45:04,228 Olhe para tenta. 508 00:45:05,479 --> 00:45:08,233 � especial. - � especial. 509 00:45:08,317 --> 00:45:11,486 Me desculpe, eu ri, � engra�ado. 510 00:45:11,863 --> 00:45:14,699 Mas esse touro, olhando assim e com a cauda... 511 00:45:15,325 --> 00:45:17,494 ...Parece uma caricatura de jornal. 512 00:45:17,911 --> 00:45:19,580 Sim, � verdade. 513 00:45:19,997 --> 00:45:22,709 � verdade que eu n�o posso vender para a Plaza de Mexico, 514 00:45:23,084 --> 00:45:25,379 ...Eles tamb�m rir dele. 515 00:45:30,594 --> 00:45:32,638 Eu posso te fazer uma oferta. 516 00:45:33,055 --> 00:45:34,265 Sim? 517 00:45:34,682 --> 00:45:39,813 Ele leva voc� Brujo, e tr�s touros sobre a primeira fila. 518 00:45:40,022 --> 00:45:42,943 - Quanto? - 20.000 pesos. 519 00:45:43,902 --> 00:45:46,529 N�o, n�o, eu n�o tenho tudo o que Don Tiburcio. 520 00:45:46,738 --> 00:45:48,741 Quanto voc� pode pagar? 521 00:45:49,659 --> 00:45:51,828 Apenas quinze mil pesos. 522 00:45:52,412 --> 00:45:56,334 - Leve-os 16.000 pesos. - Ok, eu vou me levar. 523 00:45:56,334 --> 00:45:58,544 Um touro com pequena cauda. 524 00:46:03,050 --> 00:46:06,846 Os quatro, voc� tem r�dio? - Sim, ele est� l�. 525 00:46:07,263 --> 00:46:10,559 Luis Bello j� deveria estar lutando no M�xico. Vamos ouvi-lo. 526 00:46:12,645 --> 00:46:15,232 E agora vamos para a Cidade do M�xico onde ele est�... 527 00:46:15,357 --> 00:46:17,234 ...O nosso enviado especial Jose Romero. 528 00:46:27,080 --> 00:46:30,417 Senhoras e senhores, � tarde de domingo na Plaza de Mexico. 529 00:46:30,417 --> 00:46:33,838 Uma espl�ndida para o que promete ser um excelente funcionamento de dia. 530 00:46:34,005 --> 00:46:36,758 Uma multid�o de todo o pa�s... 531 00:46:36,758 --> 00:46:40,513 ...Eles est�o enchendo a pra�a para ver esta tarde incitar seus toureiros favoritas. 532 00:46:40,638 --> 00:46:45,227 Hoje, Juan Salazar, Chato Palacios e o incompar�vel Luis Bello... 533 00:46:45,477 --> 00:46:49,441 ...Eles mediram sua arte e seu valor para os touros do rebanho Santa Marta. 534 00:46:49,607 --> 00:46:51,693 Os arm�rios est�o registrando um movimento grande... 535 00:46:51,860 --> 00:46:54,947 ...Assim como as mulheres que vendem tacos e homens amendoins. 536 00:46:55,031 --> 00:46:57,909 Porque o p�blico da corrida � um p�blico com fome, 537 00:46:58,035 --> 00:47:00,954 ...Fome de comida, cerveja, emo��es. 538 00:47:00,954 --> 00:47:05,043 Nos tripula��es quintal, uma grande atividade precede o evento dram�tico. 539 00:47:05,084 --> 00:47:07,296 Os picadores verificar pujas. 540 00:47:07,296 --> 00:47:10,257 Suas montagens s�o protegidos por babadores grossas porque... 541 00:47:10,257 --> 00:47:14,054 ...Os chifres dos touros Santa Marta s�o especialmente afiada. 542 00:47:14,054 --> 00:47:16,307 Touros nos canetas s�o atra�dos... 543 00:47:16,349 --> 00:47:19,226 e os f�s fazer suposi��es sobre qual dos seis ser� o primeiro, 544 00:47:19,352 --> 00:47:21,980 ...Qual deles ser� o mais feroz, mais bravo. 545 00:47:26,694 --> 00:47:29,782 H� muitas pessoas de outros pa�ses que n�o entendem a nossa grande festa, 546 00:47:30,157 --> 00:47:33,078 ...Para eles, � um esporte, n�o para n�s. 547 00:47:33,286 --> 00:47:37,708 � uma arte, um ritual, um drama tr�gico que o homem deve viver... 548 00:47:37,708 --> 00:47:40,294 ...E o touro deve morrer. 549 00:47:40,670 --> 00:47:43,215 O mais perto das p�tons assassino, 550 00:47:43,256 --> 00:47:45,092 ...Quanto mais shows estilo, 551 00:47:45,258 --> 00:47:50,139 ...Mais intensamente compartilhada com o p�blico o desafio elegante da morte. 552 00:47:50,723 --> 00:47:53,560 N�o, as touradas n�o � um esporte. 553 00:47:53,644 --> 00:47:57,399 � uma arte antiga, destinada a exaltar a gl�ria de valor... 554 00:47:57,399 --> 00:47:59,860 ...Sobre o poder da morte. 555 00:48:42,120 --> 00:48:45,082 Senhoras e senhores, o incompar�vel Luis Bello. 556 00:49:00,934 --> 00:49:03,146 Atualmente n�o h� nada a escrever. 557 00:49:03,271 --> 00:49:05,732 Com a capa, Bello foi apenas correta, 558 00:49:05,732 --> 00:49:07,276 ...Sem estilo excessivo. 559 00:49:07,276 --> 00:49:09,820 Ele n�o demonstrou o valor que sabemos. 560 00:49:09,820 --> 00:49:11,448 Touro permanece afastado. 561 00:49:11,490 --> 00:49:15,036 Este n�o � o que o respeit�vel veio ver. 562 00:49:15,078 --> 00:49:16,829 E assim ele sabe. 563 00:49:20,501 --> 00:49:23,797 Os picadores, cujo trabalho � para temperar o touro, 564 00:49:23,838 --> 00:49:26,174 ...Eles est�o cansados ??tamb�m. 565 00:49:26,383 --> 00:49:30,221 Talvez o que Luis Bello quer, mas n�o � o que o p�blico quer. 566 00:49:30,846 --> 00:49:34,059 E Banderilleros que deve excitar o touro, 567 00:49:34,101 --> 00:49:35,936 ...Voc� est� cavando muito bandarilhas, 568 00:49:35,936 --> 00:49:38,064 ...Eles est�o enfraquecendo o animal. 569 00:49:38,231 --> 00:49:40,692 Quando a espada e muleta chegou. 570 00:49:42,111 --> 00:49:44,905 Bello pede permiss�o para matar o presidente. 571 00:49:52,790 --> 00:49:56,545 Ele dedica a morte de seu inimigo para uma senhora bonita. 572 00:49:58,088 --> 00:50:02,677 Esperemos que ir� inspirar e ver o antigo Luis Bello... 573 00:50:02,677 --> 00:50:07,099 ...Cuja coragem e classe todo o M�xico aprecia e aplaude. 574 00:50:20,782 --> 00:50:24,245 Senhoras e senhores, este � um fiasco. 575 00:50:24,454 --> 00:50:28,292 Em vez de ficar no centro dos p�s quadrados... 576 00:50:28,459 --> 00:50:30,628 ...Firmemente plantados para deixar o touro perto de seu corpo, 577 00:50:30,628 --> 00:50:32,505 ...� o touro que est� deixando entrar Bello. 578 00:50:32,505 --> 00:50:34,425 Est� correndo. 579 00:50:34,967 --> 00:50:37,636 Senhoras e senhores, Luis Bello est� em execu��o! 580 00:50:43,018 --> 00:50:44,729 Bello, finalmente, matou o touro, 581 00:50:44,896 --> 00:50:48,609 ...Mas ele tem feito de errado, n�o como um a�ougueiro como um toureiro. 582 00:50:48,817 --> 00:50:51,612 Plaza M�xico � perto do motim. 583 00:50:52,822 --> 00:50:54,741 Ou�a ao p�blico. 584 00:51:10,260 --> 00:51:14,307 Senhoras e senhores, este nunca tinha sido visto nesta pra�a. 585 00:51:22,608 --> 00:51:25,654 O pr�ximo touro da tarde � para Juan Salazar, 586 00:51:25,862 --> 00:51:28,074 ...O velho Salazar "magro". 587 00:51:28,157 --> 00:51:30,159 Juan sorte, melhor sorte do que o meu. 588 00:51:33,038 --> 00:51:35,916 O velho toureiro na frente de um p�blico que n�o vai ser... 589 00:51:35,916 --> 00:51:37,127 ...F�cil de agradar. 590 00:51:37,210 --> 00:51:41,340 A decep��o da �ltima performance elevou as exig�ncias do p�blico. 591 00:51:47,014 --> 00:51:49,141 Mas Salazar ir� atender a essas demandas. 592 00:51:49,349 --> 00:51:51,519 Ol�, Salazar, ole! 593 00:51:52,729 --> 00:51:54,815 Este � realmente o que temos vindo a ver. 594 00:51:54,857 --> 00:52:00,196 Isso por si s� � o valor, que � o estilo, Salazar est� fazendo um grande trabalho. 595 00:52:56,682 --> 00:52:58,351 toda a aten��o do M�xico: 596 00:52:58,559 --> 00:53:03,649 Juan Salazar, o matador veterano e amado, morreu. 597 00:53:04,066 --> 00:53:06,236 Ele morreu na enfermaria da Plaza de Mexico, 598 00:53:06,277 --> 00:53:09,740 ...Na capital da Rep�blica cerca de tr�s minutos atr�s. 599 00:53:10,908 --> 00:53:13,244 Juan Salazar morreu. 600 00:53:13,453 --> 00:53:15,872 O cora��o da na��o chora. 601 00:53:15,914 --> 00:53:18,209 Descanse em paz John Salazar. 602 00:53:18,793 --> 00:53:20,128 Torero. 603 00:54:04,182 --> 00:54:07,269 Salazar fez o que n�o se atrevem. 604 00:54:08,520 --> 00:54:09,897 � o que voc� quer sangue? 605 00:54:12,400 --> 00:54:13,777 Tome-se o sangue! 606 00:54:14,611 --> 00:54:15,738 Acalme-se, Luis! 607 00:54:16,155 --> 00:54:17,406 Saia de mim, me deixe em paz! 608 00:54:17,656 --> 00:54:19,325 Luis, calma, Luis. 609 00:54:29,671 --> 00:54:32,841 Luis, vamos para casa, Luis. 610 00:54:42,229 --> 00:54:44,106 Deix�-lo sozinho. 611 00:55:05,674 --> 00:55:08,386 - J� acabou? - Vamos fazer mais fotos mais tarde. 612 00:55:08,428 --> 00:55:09,887 Bem, o que mais aconteceu? 613 00:55:09,887 --> 00:55:12,808 Eu n�o tive sorte com o touro. N�s fizemos o que pod�amos. 614 00:55:12,891 --> 00:55:15,394 E o p�blico, Luis? O que voc� acha dele? 615 00:55:18,231 --> 00:55:19,816 O p�blico... 616 00:55:20,233 --> 00:55:22,236 - Voc� quer outra bebida? - N�o, obrigado. 617 00:55:22,236 --> 00:55:23,696 - Sa�de. - Sa�de. 618 00:55:28,952 --> 00:55:30,788 Como sobre uma foto aqui? 619 00:55:33,207 --> 00:55:35,586 Luis, quer saber o que voc� acha do p�blico. 620 00:55:36,545 --> 00:55:37,838 �Do p�blico? 621 00:55:37,880 --> 00:55:40,550 Quem sabe o que eles querem? Sabia que voc�, Paco? 622 00:55:40,633 --> 00:55:46,015 Um dia voc� vaia, e no dia seguinte voc� quer beijar voc� e jogar flores. 623 00:55:46,640 --> 00:55:49,561 - N�o gosto do p�blico, Luis? - � maravilhoso. 624 00:55:49,686 --> 00:55:52,565 Eu aprecio cada um dos assentos dos lugares onde as touradas, 625 00:55:52,732 --> 00:55:55,651 ...Como "magro" Salazar ele me disse tantas vezes. 626 00:55:55,818 --> 00:56:00,240 "O Magro" fez um passe infeliz, que o levou para o c�u. 627 00:56:01,033 --> 00:56:04,704 O p�blico fez dele um her�i, mas o touro em uma paralisa��o. 628 00:56:04,704 --> 00:56:06,290 N�o, n�o, n�o faz�-las bem. 629 00:56:06,373 --> 00:56:07,875 Voc� sabe o que Luis dizer... 630 00:56:07,875 --> 00:56:09,168 Eles sabem muito bem. 631 00:56:09,585 --> 00:56:13,507 O cora��o do p�blico � como uma grande presunto, voc� precisa de uma faca grande... 632 00:56:13,507 --> 00:56:14,592 ...Para cort�-la. 633 00:56:14,592 --> 00:56:16,844 Isso significa que o p�blico � muito dif�cil de agradar. 634 00:56:17,011 --> 00:56:20,307 Seus valores morais s�o elevados e suas enormes demandas. 635 00:56:20,474 --> 00:56:23,227 Mas os grandes satisfaz toureiro. 636 00:56:25,897 --> 00:56:26,940 Escuta isto: 637 00:56:27,900 --> 00:56:32,405 "Todos M�xico lamenta a morte de um toureiro valente." 638 00:56:34,825 --> 00:56:36,911 Todas essas pessoas touros, rep�rteres, 639 00:56:36,911 --> 00:56:41,083 ...Falar � mais corajoso do que o melhor toureiro na hist�ria. 640 00:56:41,667 --> 00:56:44,461 E eles iriam atirar uma corrida antes de um bezerro de um ano. 641 00:56:44,503 --> 00:56:47,424 Agora voc� descobre isso, irm�o? Ap�s dez anos de tarde. 642 00:56:47,424 --> 00:56:51,387 - J� pensei sobre isso. - Talvez seja por isso tanto cobra um matador. 643 00:56:52,471 --> 00:56:54,850 Vender valor a um homem que n�o faz. 644 00:56:55,642 --> 00:57:01,107 Eles compr�-lo e diz�-la como sua pr�pria. 645 00:57:05,362 --> 00:57:07,699 Salazar morreu em ru�nas, voc� sabe disso, certo? 646 00:57:07,866 --> 00:57:10,702 - Ele deixou uma enorme casa. - E uma enorme hipoteca. 647 00:57:12,788 --> 00:57:14,999 John nunca mais foi o torero quem voc� �. 648 00:57:15,082 --> 00:57:18,170 Foi bom, inteligente, com os touros. 649 00:57:19,671 --> 00:57:21,591 Mas eu quero ser inteligente com o dinheiro. 650 00:57:23,176 --> 00:57:25,429 I gastar muito, Raul, voc� vai me ajudar? 651 00:57:25,596 --> 00:57:28,015 Eu n�o entendo o dinheiro, mas eu preciso. 652 00:57:28,432 --> 00:57:30,143 Agora mais do que nunca. 653 00:57:31,519 --> 00:57:33,021 Agora mais do que nunca? 654 00:57:33,646 --> 00:57:36,525 Voc� vai me ajudar a ser s�bio? Eu vou ouvir. 655 00:57:36,734 --> 00:57:40,530 Claro que sim. Vou ajud�-lo, n�o se preocupe. 656 00:57:42,365 --> 00:57:46,245 O cabelo que estava perto do chifre estava �mido, �mido e pegajoso. 657 00:57:46,287 --> 00:57:47,331 Suficiente, Luis. 658 00:57:47,372 --> 00:57:50,417 carne de touro, eles dizem para mim. Eles sempre disse. 659 00:57:53,838 --> 00:57:54,923 Sim? 660 00:57:55,757 --> 00:57:57,301 Sim sou eu. 661 00:57:57,718 --> 00:58:01,473 n�o se preocupe mais, haver� muitos domingos, quando as coisas ser�o diferentes. 662 00:58:01,640 --> 00:58:04,184 Eu n�o vou ter mais corridas como esta. 663 00:58:07,438 --> 00:58:08,564 Como? 664 00:58:10,818 --> 00:58:13,320 - O que � isso, Pepe? - Ol� Luis. 665 00:58:14,656 --> 00:58:16,491 Sil�ncio por favor! 666 00:58:16,574 --> 00:58:19,078 �Cuenca? Sim sim... 667 00:58:20,955 --> 00:58:23,166 Ponha um pouco de m�sica, mas muito forte. 668 00:58:23,792 --> 00:58:25,460 N, mais forte do que isso. 669 00:58:26,962 --> 00:58:29,298 -se Cidade do M�xico existem reais meninas. 670 00:58:29,298 --> 00:58:31,134 Voc� acha que h� apenas touros? 671 00:58:32,511 --> 00:58:35,305 - Ele conhece todos eles. - Realmente? 672 00:58:35,514 --> 00:58:38,226 Sim, sim, est� bem. 673 00:58:39,102 --> 00:58:42,815 Chico. Parab�ns, matador. 674 00:58:44,734 --> 00:58:47,362 Voc� torear�s em Cuenca em Santa Barbara com Luis. 675 00:58:47,362 --> 00:58:48,738 - De verdade? - Cuenca? 676 00:58:48,780 --> 00:58:52,201 Sim, Cuenca. O telefone foi Gomez, com touros Santin. 677 00:58:52,201 --> 00:58:54,037 Quatro touros da ra�a. 678 00:58:57,124 --> 00:58:58,418 Luis, irm�o. 679 00:58:58,418 --> 00:59:00,795 Bom, o que voc� faz? �Lamente ou rir? 680 00:59:01,212 --> 00:59:03,299 Eu n�o esperava que eu tenho fome. 681 00:59:03,299 --> 00:59:05,134 Ele tem feito para ganhar pesos. 682 00:59:05,176 --> 00:59:07,846 Os irm�os Bello e touros Santin preencher o quadrado. 683 00:59:07,971 --> 00:59:11,976 N�s interrompemos este programa para transmitir a primeira vez... 684 00:59:12,185 --> 00:59:15,354 ...Uma can��o dedicada ao grande her�i morto. 685 00:59:15,396 --> 00:59:19,359 Especialmente escrito por um compositor proeminente de baladas mexicanas. 686 00:59:19,526 --> 00:59:20,862 A m�sica se chama: 687 00:59:20,862 --> 00:59:23,907 "A trag�dia de Juan Salazar" 688 00:59:24,867 --> 00:59:26,702 Desligue isso! 689 00:59:38,801 --> 00:59:41,845 - Voc� ainda est� pensando sobre isso? - Em que? 690 00:59:42,847 --> 00:59:46,518 No domingo, os touros em Salazar. 691 00:59:47,770 --> 00:59:49,897 Eu n�o estava pensando sobre isso. 692 00:59:50,940 --> 00:59:52,818 Por que voc� faz, Luis? 693 00:59:54,069 --> 00:59:56,113 Como voc� pode continuar fazendo isso? 694 00:59:56,739 --> 00:59:58,699 Domingo ap�s domingo. 695 00:59:59,492 --> 01:00:01,537 Por que voc� faz, Luis? Para que? 696 01:00:01,537 --> 01:00:03,622 � o meu trabalho, sabe. 697 01:00:04,081 --> 01:00:06,167 Luis Bello sem touros... 698 01:00:06,376 --> 01:00:08,586 Nada de volta para nada. 699 01:00:09,004 --> 01:00:11,048 Voc� s� vi o mal. 700 01:00:12,508 --> 01:00:14,511 Mas, �s vezes, 701 01:00:15,178 --> 01:00:17,557 ...H� tamb�m algo muito grande. 702 01:00:18,641 --> 01:00:20,768 Eu gostaria de poder te mostrar. 703 01:00:21,811 --> 01:00:24,356 Mostrar o qu�o bom ele �. 704 01:00:24,565 --> 01:00:27,986 Enquanto eles n�o se sentem e n�o sei porqu�. 705 01:00:28,194 --> 01:00:31,991 Eu tento, eu espero que sim. Mas ainda assim eu lhes mostrei. 706 01:00:36,246 --> 01:00:36,621 Luis... 707 01:00:37,664 --> 01:00:39,124 ...Eu j� vi. 708 01:00:39,959 --> 01:00:42,628 Algum dia voc� vai voltar para a pra�a para que possa mostr�-lo? 709 01:00:43,963 --> 01:00:47,593 - � importante para voc�, certo? - Esse � meu trabalho. 710 01:00:47,843 --> 01:00:49,554 Vou v�-lo. 711 01:00:49,596 --> 01:00:53,476 Olha, a pr�xima corrida aqui � o 18�, 712 01:00:53,559 --> 01:00:57,188 ...Vai ser algo grande, como o brindar�, e depois vamos comemorar. 713 01:00:57,355 --> 01:00:58,857 Eu gostaria. 714 01:00:59,024 --> 01:01:01,193 O que voc� vai fazer at� l�, torero? 715 01:01:01,401 --> 01:01:03,488 O dia depois de amanh� eu vou para Guadalajara. 716 01:01:04,489 --> 01:01:07,242 - Quanto tempo voc� est� fora? - Eu vou voltar na segunda-feira. 717 01:01:07,868 --> 01:01:10,622 E voc�, o que voc� vai fazer, entretanto? 718 01:01:11,247 --> 01:01:15,127 Eu vou ficar aqui, ou talvez ir ver alguns amigos para Cuernavaca. 719 01:01:15,127 --> 01:01:16,670 Vou deixar o carro. 720 01:01:16,837 --> 01:01:19,381 � o prazo Guadalajara � importante? 721 01:01:19,591 --> 01:01:22,344 N�o muito, mas Raul achou que tinha de aceit�-la. 722 01:01:22,761 --> 01:01:25,890 Ele diz que � importante para um toureiro manter o nome... 723 01:01:25,890 --> 01:01:28,184 ...Na frente dos f�s, mesmo nas prov�ncias. 724 01:01:29,353 --> 01:01:32,690 Mas a pr�xima corrida aqui, que lhe disse antes, 725 01:01:33,316 --> 01:01:34,901 ...Isso vai ser bom. 726 01:01:35,318 --> 01:01:38,697 Raul fim de semana vai Piedras Negras para escolher os touros. 727 01:01:39,114 --> 01:01:40,825 Eles s�o touros perigosos. 728 01:01:41,701 --> 01:01:43,995 n�o s�o todos perigosos? 729 01:01:44,204 --> 01:01:46,457 Os touros com ra�a s�o perigosos, 730 01:01:46,624 --> 01:01:48,751 ...Mas o show teria pena. 731 01:01:48,835 --> 01:01:50,337 Diga-me mais. 732 01:01:52,965 --> 01:01:55,260 Touros, o Sr. Bello. 733 01:01:55,468 --> 01:01:58,471 Falando, falando... 734 01:01:59,765 --> 01:02:01,559 Mais! 735 01:02:07,649 --> 01:02:10,862 Oh, Linda, Linda. 736 01:02:12,447 --> 01:02:14,867 Luis, mel. 737 01:02:15,492 --> 01:02:19,581 - Eu gostaria nada mudou. - N�o vai mudar. 738 01:02:19,956 --> 01:02:22,501 Se tudo poderia ficar como est�... 739 01:02:22,668 --> 01:02:27,966 ...neste momento. Afast�-lo todos n�s, Luis! 740 01:02:30,553 --> 01:02:33,681 Linda, n�o chore. 741 01:02:34,808 --> 01:02:36,643 Eu n�o choro. 742 01:02:38,604 --> 01:02:40,523 H� coisas boas. 743 01:02:41,566 --> 01:02:44,195 O que h� de errado? H� sempre coisas boas. 744 01:02:44,195 --> 01:02:46,739 - Tem certeza? - Tenho certeza. 745 01:02:47,573 --> 01:02:49,576 Mesmo havia em minha inf�ncia. 746 01:02:49,784 --> 01:02:51,995 Diga-me como voc� era uma crian�a? 747 01:02:53,039 --> 01:02:57,628 Quando crian�a, eu estava sempre com fome. Isso � o que eu me lembro. 748 01:03:00,172 --> 01:03:01,674 �s vezes ele roubou. 749 01:03:02,717 --> 01:03:05,428 Muitos dias eu trabalhei por alguns pesos. 750 01:03:06,597 --> 01:03:09,266 N�o importava para roubar ou trabalho. 751 01:03:09,683 --> 01:03:11,311 Eu estava sempre com fome. 752 01:03:12,812 --> 01:03:14,941 Um dia eu vi um pr�ncipe. 753 01:03:15,358 --> 01:03:20,113 Foi um toureiro. Ent�o eu disse-me que era a minha coisa. 754 01:03:21,532 --> 01:03:25,578 A partir daquele dia, onde quer que havia touros e toureiros, 755 01:03:26,079 --> 01:03:27,790 ...Eu estava l�. 756 01:03:27,957 --> 01:03:30,960 Eu estava sempre treinando, sempre trabalhando. 757 01:03:31,877 --> 01:03:35,173 Porque ele sabia que se ele tornou-se como o pr�ncipe, 758 01:03:35,340 --> 01:03:37,343 ...Nunca passar fome. 759 01:03:37,718 --> 01:03:40,012 E seria sempre digno. 760 01:03:41,390 --> 01:03:45,143 Ent�o, meu pai morreu e tivemos que vir para a capital. 761 01:03:45,353 --> 01:03:50,776 E eu estava feliz, Linda, porque eu podia ver o mundo e lutar. 762 01:03:52,194 --> 01:03:54,155 E eu fiz torero. 763 01:03:55,407 --> 01:03:57,868 Mas n�o tinha nada a ver com a vida de um pr�ncipe. 764 01:03:58,243 --> 01:04:02,456 Foi dif�cil, era cruel, era sujo. 765 01:04:03,292 --> 01:04:05,460 Eu pensei que eu nunca conseguiria. 766 01:04:06,295 --> 01:04:09,382 At� o dia em que conheci Raul. 767 01:04:10,216 --> 01:04:12,887 Ao longo da minha juventude, 768 01:04:13,554 --> 01:04:16,391 ...Ela cuidou de mim e me ensinou tudo. 769 01:04:17,809 --> 01:04:19,436 Uma luta. 770 01:04:19,811 --> 01:04:21,439 E como viver. 771 01:04:22,231 --> 01:04:24,400 Raul me fez quem eu sou. 772 01:04:29,574 --> 01:04:32,035 Raul fez com voc�. 773 01:04:38,460 --> 01:04:40,795 Um dia eu deixar este, Linda. 774 01:04:42,422 --> 01:04:44,091 Diz-se que o dinheiro que voc� ganha, 775 01:04:43,925 --> 01:04:49,556 ...� parte de touros. Eles podem ficar e tir�-lo. 776 01:04:51,016 --> 01:04:55,313 E n�o � seu at� que voc� pode se aposentar touros para sempre. 777 01:04:56,857 --> 01:04:59,026 Ent�o voc� pode dizer que � seu. 778 01:05:00,904 --> 01:05:03,532 Manolete tinha milh�es, e os touros levou tudo... 779 01:05:03,532 --> 01:05:05,243 ...Antes de se retirar. 780 01:05:06,744 --> 01:05:08,079 Mas, voc� sabe?, 781 01:05:09,957 --> 01:05:15,880 ...H� uma coisa que os touros, � o povo, a m�sica, 782 01:05:17,590 --> 01:05:19,426 ...o sentimento. 783 01:05:21,303 --> 01:05:23,431 E aqueles grandes tardes. 784 01:05:54,511 --> 01:05:55,762 Bom Dia. 785 01:05:57,681 --> 01:06:00,560 - Goste de um caf�? - Obrigado. 786 01:06:02,563 --> 01:06:05,316 - Margarita, traz um outro copo. - Sim senhorita. 787 01:06:06,358 --> 01:06:08,069 Venho de sua casa. 788 01:06:08,695 --> 01:06:11,782 Eu vim cedo para dizer adeus a Luis. 789 01:06:12,199 --> 01:06:13,284 E. 790 01:06:14,160 --> 01:06:16,997 Tivemos organizados para ir para Cuernavaca hoje. 791 01:06:17,623 --> 01:06:20,919 - Voc� esqueceu? - N�o, eu n�o esqueci. 792 01:06:21,544 --> 01:06:24,130 - Est� pronta? - N�o vou. 793 01:06:26,800 --> 01:06:28,552 Quando voc� mudar de id�ia? 794 01:06:31,598 --> 01:06:33,976 Voc� tem uma consci�ncia culpada? 795 01:06:36,103 --> 01:06:38,148 Eu quero ser honesto. 796 01:06:39,691 --> 01:06:43,571 Gosto de sinceridade, quando � verdadeira. 797 01:06:44,447 --> 01:06:45,823 �. 798 01:06:47,117 --> 01:06:50,037 - Com Luis Bello e...- E me. 799 01:06:51,706 --> 01:06:54,834 Isso n�o � realidade, � fantasia. 800 01:06:56,337 --> 01:06:59,340 - Deixe-me, Raul. - Deixe-o enfrentar a ele. 801 01:07:01,677 --> 01:07:05,265 Uma semana atr�s eu teria ficado orgulhoso de despertar inveja... 802 01:07:05,265 --> 01:07:07,267 ...Raul Fuentes. 803 01:07:07,475 --> 01:07:09,436 Raul Fuentes � humano. 804 01:07:11,105 --> 01:07:13,066 Ir para Cuernavaca, Raul. 805 01:07:13,942 --> 01:07:16,861 Haver� todas as pessoas brilhantes e espirituosos. 806 01:07:20,825 --> 01:07:22,286 Vou pegar seu casaco. 807 01:07:22,369 --> 01:07:24,079 Eu disse que n�o ir�. 808 01:07:24,705 --> 01:07:27,458 - O que voc� vai fazer? - Espera. 809 01:07:28,042 --> 01:07:30,588 Esperar por Guadalajara Luis novamente. 810 01:07:30,629 --> 01:07:32,631 Muito bom, mas por qu�? 811 01:07:32,798 --> 01:07:34,800 Voc� sabe t�o bem quanto eu. 812 01:07:34,842 --> 01:07:37,137 Olha, Luis n�o � o mesmo agora. 813 01:07:37,137 --> 01:07:38,722 Tem medo. 814 01:07:39,557 --> 01:07:41,434 Voc� n�o entende, n�o �? 815 01:07:44,146 --> 01:07:45,731 Te entendo. 816 01:07:47,900 --> 01:07:50,069 E eu entendo muito bem. 817 01:07:50,320 --> 01:07:53,324 - E eu tamb�m compreendo outra coisa. - O que? 818 01:07:53,532 --> 01:07:55,951 - Que voc� feliz por seu medo. - N�o, eu sou seu advogado... 819 01:07:55,951 --> 01:07:57,579 ...E eu estou preocupado. - Ele acha que voc� � amigo dele. 820 01:07:57,621 --> 01:08:00,165 - Eu sou seu amigo. - Sim, voc� � amigo dele! 821 01:08:00,165 --> 01:08:02,960 - Ser� que voc� d� muitas coisas. - Coisas bonitas. 822 01:08:03,002 --> 01:08:07,341 E ent�o eles tir�-los e dizer: "N�o se preocupe, Luis, confie Raul Fuentes, 823 01:08:07,341 --> 01:08:09,092 ...Ele vai dar o que voc� quer. 824 01:08:09,593 --> 01:08:11,971 - Agora voc� n�o aproveitar esta. - Vou ter que, 825 01:08:12,013 --> 01:08:14,307 ...Voc� vai, te conhe�o, Linda. 826 01:08:14,474 --> 01:08:17,186 Voc� v� como voc� sempre fez com todos, com o aviador, 827 01:08:17,186 --> 01:08:18,979 ...O pintor...- Ir para Cuernavaca, saia! 828 01:08:18,979 --> 01:08:21,149 ...Porque voc� nunca tem o suficiente. 829 01:08:21,358 --> 01:08:23,986 - E ent�o o que vai acontecer com Luis? - Que queres dizer? 830 01:08:23,986 --> 01:08:26,489 - Ele est� � procura de algu�m para confiar. - Confie em mim. 831 01:08:26,489 --> 01:08:28,533 n�o te conhece, � um agricultor. 832 01:08:28,533 --> 01:08:30,160 - Como voc�? - Como eu! 833 01:08:31,036 --> 01:08:32,872 Mas eu sei que voc�. 834 01:08:33,915 --> 01:08:36,376 - Passei anos em que o menino. - Qual a porcentagem? 835 01:08:36,417 --> 01:08:38,170 Menor do que o seu. 836 01:08:39,922 --> 01:08:42,259 N�o vai ser um bom matador nunca. 837 01:08:42,676 --> 01:08:45,053 Agora s� duvidar de si mesmo na pra�a. 838 01:08:45,262 --> 01:08:47,139 Quanto tempo um ser humano? 839 01:08:47,139 --> 01:08:48,849 - Isso n�o � bom para Luis Bello. - N�o � para voc�. 840 01:08:48,891 --> 01:08:50,269 Nem mesmo para mim! 841 01:08:52,980 --> 01:08:55,191 Ele nunca superar o medo que sente. 842 01:08:55,233 --> 01:08:57,318 E voc� est� feliz, eu sei que voc� est� contente. 843 01:08:57,402 --> 01:08:59,780 Voc� se sente bem, isso faz voc� se sentir melhor do que ele. 844 01:08:59,947 --> 01:09:02,908 H� muito tempo queria sentir como Raul. 845 01:09:02,950 --> 01:09:05,287 Ent�o voc� quer que eu v�, porque voc� sabe que voc� me quer. 846 01:09:05,495 --> 01:09:07,372 Seu � meu. 847 01:09:41,915 --> 01:09:43,542 Voc� j� ouviu falar? 848 01:09:44,627 --> 01:09:46,003 De que? 849 01:09:46,295 --> 01:09:48,340 Tourada Guadalajara. 850 01:09:49,174 --> 01:09:51,176 Luis, eu iria lev�-lo para casa. 851 01:09:51,176 --> 01:09:54,180 Eu vou no meu pr�prio, n�s estaremos l�. 852 01:10:32,310 --> 01:10:34,479 O que h� de errado com voc�? 853 01:10:36,440 --> 01:10:38,651 O que voc� tem a me dizer, me diga agora. 854 01:10:38,693 --> 01:10:40,696 N�o temos nada a dizer. 855 01:10:42,781 --> 01:10:45,159 - E voc�? - Sim, Luis... 856 01:10:45,827 --> 01:10:47,161 Que ocorre? 857 01:10:48,371 --> 01:10:50,874 O que aconteceu? Voc� engoliu sua l�ngua? 858 01:10:51,041 --> 01:10:52,668 N�o h� grande coisa! 859 01:10:53,920 --> 01:10:56,381 - Luis, podemos...? - Poderia o qu�? 860 01:10:57,716 --> 01:10:59,468 Falar sozinho. 861 01:11:02,430 --> 01:11:03,807 De acordo. 862 01:11:12,318 --> 01:11:14,570 V� em frente, irm�o, eu ou�o. 863 01:11:18,241 --> 01:11:20,243 Luis, eu tenho que te dizer uma coisa. 864 01:11:22,330 --> 01:11:23,831 � Raul. 865 01:11:26,585 --> 01:11:28,587 Raul morreu. 866 01:11:31,215 --> 01:11:32,717 � este o Ra�l? 867 01:11:34,219 --> 01:11:37,264 Ele foi morto no carro, em seu carro. 868 01:11:37,681 --> 01:11:40,685 Ontem � noite, descendo da montanha Cuernavaca. 869 01:11:42,187 --> 01:11:44,106 � este o Ra�l morreu? 870 01:11:46,734 --> 01:11:49,154 Pepe, me diga, como voc� sabe? 871 01:11:49,321 --> 01:11:52,408 Na noite passada, chamou o chefe de pol�cia. 872 01:11:52,450 --> 01:11:55,370 E tem sido nos jornais esta manh�. 873 01:11:56,038 --> 01:11:59,458 Eu estava com tanto medo que eu vi antes de eu disse a mim mesmo. 874 01:11:59,458 --> 01:12:01,336 Antes de v�-lo em casa. 875 01:12:02,837 --> 01:12:04,547 Raul... 876 01:12:08,552 --> 01:12:10,305 Minha m�o direita. 877 01:12:13,434 --> 01:12:15,895 Minha m�o direita est� desaparecido. 878 01:12:17,105 --> 01:12:20,150 - Havia mais algu�m com ele? - Sim. 879 01:12:21,318 --> 01:12:24,280 - Dead? - Sim. 880 01:12:26,199 --> 01:12:29,453 - Quantos? - Um mais Raul. 881 01:12:29,453 --> 01:12:31,373 Quem? Como se chamava? 882 01:12:32,833 --> 01:12:34,584 Era uma menina. 883 01:12:35,168 --> 01:12:38,256 Oh, Luis, eu tenho que dizer tudo... 884 01:12:41,010 --> 01:12:42,344 Ela era... 885 01:12:42,761 --> 01:12:44,723 ...Linda Calderon. 886 01:12:52,815 --> 01:12:54,484 Com Raul? 887 01:12:56,194 --> 01:12:59,615 voc� morreu com Raul? E no meu carro. 888 01:12:59,824 --> 01:13:03,037 - Luis, eu...- N�o, v�. V�, por favor. 889 01:13:03,996 --> 01:13:05,622 Fora, fora. 890 01:13:05,998 --> 01:13:07,959 Fora daqui! 891 01:13:37,704 --> 01:13:38,664 Luis, desculpe. 892 01:13:39,247 --> 01:13:41,124 Ou�a-me. Luis! 893 01:13:42,919 --> 01:13:44,045 Luis! 894 01:14:48,082 --> 01:14:51,544 Ei voc�! Venha, venha, sente-se. Vamos falar. 895 01:14:52,211 --> 01:14:53,714 N�o tenho trabalho. 896 01:14:56,926 --> 01:14:58,428 Sim, voc� tem um emprego. 897 01:14:59,596 --> 01:15:03,601 Eu tenho touros, e ter feito com eles. 898 01:15:04,810 --> 01:15:07,314 - Se sair, Don Luis. - Ir? 899 01:15:07,731 --> 01:15:10,443 Onde? Eu tenho que ir. 900 01:15:11,861 --> 01:15:13,988 Eu quebrei o carro. 901 01:15:15,074 --> 01:15:17,201 Eu tenho agora apenas touros. 902 01:15:17,618 --> 01:15:19,245 E tampouco. 903 01:15:19,454 --> 01:15:22,123 Por favor, senhor, eu tenho que abrir em breve. 904 01:15:22,123 --> 01:15:25,044 N�o abra, quer seja fechado. 905 01:15:25,628 --> 01:15:27,171 Eu n�o quero ningu�m aqui! 906 01:15:27,588 --> 01:15:29,091 Seja qual for pagar todos! 907 01:15:31,551 --> 01:15:33,262 Mas eu quero sil�ncio. 908 01:15:33,680 --> 01:15:35,014 Sil�ncio! 909 01:15:38,644 --> 01:15:40,020 Sil�ncio! 910 01:15:41,898 --> 01:15:43,108 Linda! 911 01:15:43,692 --> 01:15:44,943 Linda. 912 01:15:45,653 --> 01:15:46,987 Linda! 913 01:15:47,196 --> 01:15:48,948 Linda, Linda. 914 01:15:50,117 --> 01:15:51,451 Oh, Linda. 915 01:15:53,954 --> 01:15:55,581 Voc� n�o � Linda. 916 01:15:56,249 --> 01:15:57,500 Linda... 917 01:15:57,959 --> 01:16:01,296 Linda teve problemas, eu nunca soube. 918 01:16:02,172 --> 01:16:04,467 Agora eu nunca pode ajudar. 919 01:16:07,387 --> 01:16:09,432 Linda foi muito bom. 920 01:16:10,433 --> 01:16:12,394 Ele tinha ra�a verdadeira. 921 01:16:12,811 --> 01:16:14,354 Ele era algu�m... 922 01:16:14,563 --> 01:16:16,148 Voc� sabia Raul? 923 01:16:16,524 --> 01:16:18,609 Respostas, eu tenho uma pergunta. Voc� sabia? 924 01:16:19,235 --> 01:16:21,655 - Eu sei que muitos raules. - Mas nenhum como ele. 925 01:16:22,656 --> 01:16:24,533 Raul foi a minha m�o direita. 926 01:16:25,326 --> 01:16:26,786 Raul... 927 01:16:27,996 --> 01:16:30,166 Eu perdi a minha m�o e minha espada. 928 01:16:30,624 --> 01:16:31,876 O que voc� acha? 929 01:16:31,876 --> 01:16:34,379 - Vou pegar algo para beber. - Pergunto-me o que voc� pensa! 930 01:16:36,840 --> 01:16:37,883 Nada. 931 01:16:38,050 --> 01:16:40,595 Linda e Raul, eu fiz isso? 932 01:16:42,221 --> 01:16:43,557 Eu quero saber. 933 01:16:46,727 --> 01:16:48,229 Ou talvez n�o. 934 01:16:48,688 --> 01:16:50,565 Espero nunca descobrir. 935 01:16:50,774 --> 01:16:52,735 Mas eu acho, eu acho. 936 01:16:54,445 --> 01:16:58,784 - Eu sou toureiro. - Eu sei, o Sr. Bello, e � muito famoso. 937 01:16:59,201 --> 01:17:02,163 - Um toureiro n�o tem medo. - Voc� � muito corajoso, senhor. 938 01:17:02,163 --> 01:17:04,582 - � isso que voc� acha? - Dito. 939 01:17:04,749 --> 01:17:08,128 Eu n�o sou. Tenho medo. 940 01:17:09,839 --> 01:17:11,633 Medo de Goring. 941 01:17:12,717 --> 01:17:14,470 De todo o Goring. 942 01:17:15,304 --> 01:17:18,057 Chifrado como a morte de Linda. 943 01:17:18,684 --> 01:17:21,061 Ou a morte de Raul. 944 01:17:22,312 --> 01:17:24,190 Ou a partir de... 945 01:17:25,024 --> 01:17:26,734 ...Raul e Linda. 946 01:17:27,361 --> 01:17:28,278 Juntos! 947 01:17:29,655 --> 01:17:32,200 Essa � a Goring que corta e l�grimas. 948 01:17:33,660 --> 01:17:36,330 - Eu sou toureiro. - Ya-me o que ele disse. 949 01:17:36,706 --> 01:17:40,502 - E voc� quem �? - Raquelita. 950 01:17:40,711 --> 01:17:44,005 Raquelita, voc� � muito bonita. 951 01:17:50,848 --> 01:17:52,891 Quer ver como aguilh�o? 952 01:17:55,937 --> 01:17:57,272 Vamos, Raquelita. 953 01:17:57,480 --> 01:17:58,399 Voc� � o touro. 954 01:17:59,900 --> 01:18:01,110 Vamos l�! 955 01:18:22,219 --> 01:18:23,345 Sim? 956 01:18:25,015 --> 01:18:26,850 N�o, Sr. Gomez, sou Pepe. 957 01:18:27,225 --> 01:18:28,769 Pepe Bello. 958 01:18:30,229 --> 01:18:33,859 N�o, Luis n�o pode vir ao telefone, n�o sei onde ele est�. Quero dizer... 959 01:18:34,026 --> 01:18:36,945 ...Voc� n�o pode vir ao telefone agora. 960 01:18:38,990 --> 01:18:41,076 Ele n�o est� bem. 961 01:18:42,286 --> 01:18:43,788 Sinto muito. 962 01:18:43,788 --> 01:18:47,084 Pepe, lamento profundamente o que o Sr. Fuentes. 963 01:18:47,501 --> 01:18:49,544 Aceite minhas condol�ncias. 964 01:18:49,544 --> 01:18:52,006 - O contrato! - Cale a boca, voc� vai? 965 01:18:52,799 --> 01:18:56,512 Ele chamou pela corrida no domingo. Curso ser� realizado. 966 01:18:56,887 --> 01:18:59,223 Claro, Luis cumprir o contrato. 967 01:18:59,390 --> 01:19:01,518 Eu gostaria que ele me dissesse Luis. 968 01:19:01,893 --> 01:19:04,647 Posters, touros executar. 969 01:19:04,730 --> 01:19:07,942 H� apenas cinco dias, eu tenho que ter certeza. 970 01:19:08,109 --> 01:19:11,446 Claro, voc� entende o Sr. G�mez, v� em frente. 971 01:19:11,321 --> 01:19:12,781 Estaremos l�. 972 01:19:20,457 --> 01:19:22,168 Se voc� encontr�-lo. 973 01:19:43,736 --> 01:19:45,530 Don? Luis Bello est� aqui? 974 01:19:52,913 --> 01:19:54,875 Sim, o que voc� quer? 975 01:19:55,292 --> 01:19:58,045 - Don Luis Bello, que est� aqui? - Eu acho que sim, sim. 976 01:19:58,254 --> 01:20:00,339 Retire o toureiro a partir daqui. 977 01:20:00,465 --> 01:20:02,384 - Onde est�? - No meu quarto. 978 01:20:02,468 --> 01:20:04,928 - Por que, o que aconteceu? - O que aconteceu? 979 01:20:04,970 --> 01:20:06,347 Olhe. 980 01:20:20,031 --> 01:20:22,283 - O que aconteceu? - O que aconteceu? 981 01:20:22,742 --> 01:20:24,328 Oh, o que est� errado? 982 01:20:24,328 --> 01:20:26,580 - Bebia muito? - Bebeu mais. 983 01:20:27,206 --> 01:20:29,000 - Voc� j� foi pago? - Sim. 984 01:20:31,503 --> 01:20:34,715 - Com certeza que sim. - Ele me disse para tomar o que era. 985 01:20:34,924 --> 01:20:37,051 As destrui��es s�o substanciais. 986 01:20:37,219 --> 01:20:39,846 Volte quando quiser, caras, mas... 987 01:20:40,013 --> 01:20:43,476 ...N�o fa�a como os primeiros toureiros. 988 01:20:46,355 --> 01:20:47,773 Vamos, Louis! 989 01:21:37,417 --> 01:21:38,960 N�s chegar em breve. 990 01:21:40,087 --> 01:21:41,630 Ole! 991 01:21:46,344 --> 01:21:49,891 Eu nunca fui a esta parte do pa�s. Como �? 992 01:21:50,433 --> 01:21:52,352 Seco e solit�rio. 993 01:21:53,687 --> 01:21:55,981 Muito seco e muito solit�rio. 994 01:21:56,983 --> 01:22:00,695 - Luis, Luis, desculpe. - O que voc� sente? 995 01:22:01,322 --> 01:22:03,949 - A Tourada. - O que tem ela? 996 01:22:04,158 --> 01:22:05,994 Eu sei que voc� vai me picar. 997 01:22:06,620 --> 01:22:08,246 Por voc�? 998 01:22:12,335 --> 01:22:17,257 Voc� est� errado, Pepe. Eu aceitei porque eu queria correr. 999 01:23:59,216 --> 01:24:02,386 I reservado quartos comunicantes para voc� e seu irm�o. 1000 01:24:03,262 --> 01:24:06,266 Eu pensei que eles gostariam de estar perto, para falar. 1001 01:24:06,308 --> 01:24:09,019 - Muito barulho. - � noite de festa. 1002 01:24:09,813 --> 01:24:12,732 Houve pessoas de toda a regi�o para hoje e amanh�. 1003 01:24:13,316 --> 01:24:16,153 Haver� algum ru�do, mas voc� pode descansar. 1004 01:24:37,304 --> 01:24:38,514 sim 1005 01:24:38,931 --> 01:24:40,809 ...Eu posso descansar. 1006 01:26:30,234 --> 01:26:31,653 Muito bem. 1007 01:26:33,155 --> 01:26:36,534 Os touros j� est�o aqui. Santin touros caro. 1008 01:27:37,901 --> 01:27:39,236 Lovely! 1009 01:27:40,779 --> 01:27:44,909 Sil�ncio! Quando h� touros deve falar sobre muito baixo. 1010 01:27:44,992 --> 01:27:47,079 Esse touro � um n�mero um. 1011 01:27:50,875 --> 01:27:54,462 Que pena, 23 n�o morrer. 1012 01:27:54,964 --> 01:27:56,882 Mais como um b�falo. 1013 01:27:59,094 --> 01:28:01,179 Voc� n�o viu como onrushing? 1014 01:28:01,763 --> 01:28:04,267 Atr�s aqueles bigodes alguma coisa. 1015 01:28:04,934 --> 01:28:06,310 Casta! 1016 01:28:06,686 --> 01:28:08,939 Isto �, de castas. 1017 01:28:08,939 --> 01:28:11,191 Salido da melhor vaca Santin. 1018 01:28:11,984 --> 01:28:13,862 Mas se voc� n�o tem uma cauda. 1019 01:28:17,575 --> 01:28:20,286 � que um touro lutar com o rabo ou o qu�? 1020 01:28:46,484 --> 01:28:50,198 � domingo, � sempre domingo. 1021 01:28:51,866 --> 01:28:54,036 Vestir-se, Luis Bello. 1022 01:28:54,494 --> 01:28:57,665 Finge orgulho e coragem. 1023 01:29:00,793 --> 01:29:03,130 O processo ir� esconder o seu medo. 1024 01:29:04,256 --> 01:29:05,842 Ele ir� esconder. 1025 01:29:07,260 --> 01:29:09,679 O que voc� realmente medo? 1026 01:29:10,431 --> 01:29:13,851 Como viver ou morrer? 1027 01:29:18,148 --> 01:29:21,736 Tenho sede. Traga-me �gua, estou com sede. 1028 01:29:31,248 --> 01:29:35,169 Faz vento. Salazar teve sucesso. 1029 01:29:38,799 --> 01:29:40,467 Vamos, Tacho. 1030 01:30:22,603 --> 01:30:25,148 Nossa Senhora de Guadalupe, Rainha do M�xico... 1031 01:30:25,190 --> 01:30:26,816 ...E minha m�e. 1032 01:30:27,650 --> 01:30:30,821 D�-me a gra�a de sua prote��o e sorte. 1033 01:30:32,323 --> 01:30:34,701 Protege-me dos chifres de animais selvagens. 1034 01:30:37,245 --> 01:30:40,958 E assim venerar at� o fim da minha vida. Am�m. 1035 01:31:35,901 --> 01:31:37,444 Desejo-lhe sorte, professor. 1036 01:33:39,595 --> 01:33:41,096 Touro bom! 1037 01:33:46,769 --> 01:33:48,522 Tacho, �gua. 1038 01:34:11,133 --> 01:34:13,636 Aqui se trata. Grande como uma casa. 1039 01:34:13,636 --> 01:34:15,263 Aqui se trata. 1040 01:34:34,203 --> 01:34:35,996 Eu fa�o bem. 1041 01:34:36,413 --> 01:34:38,875 Eu quero isso. Eu tenho que ficar parado e faz�-lo. 1042 01:34:38,875 --> 01:34:40,126 O desejo. 1043 01:36:01,226 --> 01:36:03,562 - Luis, voc� tem que ir para a enfermaria. - D�-me a espada! 1044 01:36:03,562 --> 01:36:04,772 Por favor! 1045 01:36:22,710 --> 01:36:25,089 Meus olhos n�o viu nada. 1046 01:36:42,277 --> 01:36:44,612 - Tacho, � Pepe? - Sim. 1047 01:37:51,820 --> 01:37:53,781 Eu ofere�o-lhe este touro, Luis, 1048 01:37:54,615 --> 01:37:56,451 ...Porque voc� � meu professor... 1049 01:37:57,619 --> 01:37:59,329 ...E porque devo tudo. 1050 01:38:03,084 --> 01:38:05,587 Obrigado, irm�o e sorte. 1051 01:39:32,026 --> 01:39:34,154 Que seja o que Deus quiser. 1052 01:39:52,426 --> 01:39:53,344 Goyo. 1053 01:39:55,806 --> 01:39:57,474 -Lo pronto para matar. 1054 01:39:57,683 --> 01:39:59,644 Ll�vamelo para a m�dia. 1055 01:40:04,566 --> 01:40:06,402 E � isso que Deus quer. 1056 01:40:37,398 --> 01:40:40,193 - Lucky para matar foi perfeito. - Cale a boca. 1057 01:40:40,444 --> 01:40:41,528 Como � Pepe? 1058 01:40:41,570 --> 01:40:44,324 A ferida n�o � profundo, nada s�rio. 1059 01:40:44,699 --> 01:40:46,367 Ele quer voltar para o ringue. 1060 01:40:46,534 --> 01:40:49,121 Diga-lhe para n�o ser louco, eles precisam curar. 1061 01:41:12,733 --> 01:41:14,360 Eu ganhei uma boa. 1062 01:42:17,730 --> 01:42:19,565 Cuidado com a perna quando executado. 1063 01:42:19,982 --> 01:42:21,526 Eu n�o vou correr. 1064 01:42:41,216 --> 01:42:43,053 Eu brindo a morte do touro, 1065 01:42:43,219 --> 01:42:45,180 ...N�o aqueles que est�o aqui. 1066 01:42:45,388 --> 01:42:47,433 Se n�o o que eu aprendi: 1067 01:42:47,850 --> 01:42:50,519 Um homem n�o pode viver com medo. 1068 01:43:44,544 --> 01:43:45,379 Hey, touro! 1069 01:43:48,882 --> 01:43:50,176 Vamos l�! 1070 01:43:50,301 --> 01:43:52,429 tempo para um dos dois veio. 1071 01:43:52,637 --> 01:43:54,473 Vamos faz�-lo agora! 1072 01:43:55,725 --> 01:43:58,353 S� sabemos, eles n�o. 1073 01:43:59,229 --> 01:44:01,481 S� sabemos o que � estar aqui... 1074 01:44:01,481 --> 01:44:03,484 ...E olhar para os olhos da morte. 1075 01:44:04,318 --> 01:44:07,781 Vamos faz�-lo agora! Com coragem e eleg�ncia. 1076 01:44:07,990 --> 01:44:09,450 Vem, morte! 1077 01:44:27,430 --> 01:44:28,765 Vamos, rapaz. 1078 01:44:29,850 --> 01:44:32,686 Olhe para eles, olhar para as meninas sorrindo. 1079 01:44:32,895 --> 01:44:34,898 O mundo � nosso. 1080 01:44:35,523 --> 01:44:40,112 Irm�o, voc� e eu sempre e ser� rico. 1081 01:44:57,675 --> 01:45:04,518 CRIADO PARA legenda WWW.NOIRESTYLE.COM 83035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.