All language subtitles for english_subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,265 --> 00:00:38,069 Prophecies speak of a savior, 2 00:00:38,072 --> 00:00:40,131 a deity born of man, 3 00:00:40,141 --> 00:00:44,743 whose fate is to wield the heavenly sword. 4 00:01:10,303 --> 00:01:12,171 It is said that a free people 5 00:01:12,173 --> 00:01:15,274 will always choose peace over war. 6 00:01:15,276 --> 00:01:19,611 My people have never had that choice. 7 00:01:19,613 --> 00:01:22,514 They called him the raven lord. 8 00:01:22,516 --> 00:01:27,252 Some say he was mortal. A warlord thirsty for power. 9 00:01:27,254 --> 00:01:30,689 But I swear he rose from hell 10 00:01:30,691 --> 00:01:32,825 to scorch the world with hatred. 11 00:01:32,827 --> 00:01:37,930 All humanity would disappear like smoke. 12 00:01:37,932 --> 00:01:43,268 But when all was lost, their salvation, their hope, 13 00:01:43,270 --> 00:01:46,505 came from the heavens. 14 00:01:46,507 --> 00:01:48,507 A warrior... 15 00:01:48,509 --> 00:01:53,011 Mighty enough to challenge even the raven lord. 16 00:01:53,013 --> 00:01:58,584 And shining through the horror, a weapon like no other. 17 00:02:01,621 --> 00:02:03,689 When the battle ended, 18 00:02:03,691 --> 00:02:06,758 the heavenly warrior had vanished, 19 00:02:06,760 --> 00:02:09,461 never to be seen again. 20 00:02:12,966 --> 00:02:19,271 And so was born the legend of our heavenly sword. 21 00:02:22,242 --> 00:02:25,244 Men tore each other's flesh apart 22 00:02:25,246 --> 00:02:28,881 to wield the sword's unearthly power. 23 00:02:28,883 --> 00:02:32,784 This sword, once a blessing upon mankind, 24 00:02:32,786 --> 00:02:36,555 had become its curse. 25 00:02:36,557 --> 00:02:39,057 So began the story of our clan, 26 00:02:39,059 --> 00:02:41,693 a family of nomadic warriors 27 00:02:41,695 --> 00:02:46,698 dutifully charged as sole custodians of the sword, 28 00:02:46,700 --> 00:02:50,869 to save man from destroying himself. 29 00:03:05,018 --> 00:03:07,519 Be wary, clan brothers, 30 00:03:07,521 --> 00:03:10,789 the green witch is known for her trickery. 31 00:03:22,268 --> 00:03:25,137 Leave kai alone. 32 00:03:25,139 --> 00:03:27,005 You think you can stop us? 33 00:03:27,007 --> 00:03:29,274 I only need to stop you, kyo. 34 00:03:31,644 --> 00:03:34,079 These fools think you're special. 35 00:03:34,081 --> 00:03:36,481 Our special failure! 36 00:03:36,483 --> 00:03:39,785 The great war will come, and we will fall... 37 00:03:39,787 --> 00:03:42,487 Because of you, nariko! 38 00:03:42,489 --> 00:03:46,925 The prophet said a savior was coming, and we got you! 39 00:03:46,927 --> 00:03:50,262 You're a curse upon the clan. 40 00:03:57,737 --> 00:04:01,773 If I'm a curse, then you're a fool to make me angry. 41 00:04:01,775 --> 00:04:03,442 Apologize to kai. 42 00:04:03,444 --> 00:04:06,712 I don't apologize to orphans. 43 00:04:06,714 --> 00:04:08,847 She's not even a member of the clan. 44 00:04:08,849 --> 00:04:11,650 She's nothing but a pet. 45 00:04:11,652 --> 00:04:13,151 I'm waiting. 46 00:04:13,153 --> 00:04:15,220 O-okay, I... 47 00:04:15,222 --> 00:04:16,321 What is all of this? 48 00:04:16,323 --> 00:04:18,023 Prophet takashi, she's mad! 49 00:04:18,025 --> 00:04:20,025 She attacked us for no reason! 50 00:04:20,027 --> 00:04:22,761 It was them. They attacked kai. 51 00:04:22,763 --> 00:04:25,230 He had a dagger. 52 00:04:25,232 --> 00:04:27,232 What dagger? 53 00:04:27,234 --> 00:04:29,801 There. Itsuki has it. 54 00:04:29,803 --> 00:04:31,670 Let go of me! 55 00:04:31,672 --> 00:04:33,071 Nariko! 56 00:04:33,073 --> 00:04:35,040 Father? 57 00:04:35,042 --> 00:04:37,843 How dare you speak to your elder in such a fashion? 58 00:04:37,845 --> 00:04:40,512 Prophet takashi, tell him. You saw. You know I'm telling-- 59 00:04:40,514 --> 00:04:43,749 enough! You try my patience. 60 00:04:43,751 --> 00:04:47,185 You are forbidden from mixing with the warrior caste. 61 00:04:47,187 --> 00:04:49,454 - But all I-- - go! 62 00:04:51,224 --> 00:04:52,891 My loving father. 63 00:04:52,893 --> 00:04:56,161 I was his great and only failure. 64 00:04:56,163 --> 00:04:57,863 His living shame. 65 00:04:57,865 --> 00:05:00,032 Kyo was right. 66 00:05:00,034 --> 00:05:02,301 I had cursed him. 67 00:05:07,507 --> 00:05:12,210 Imagine if you actually allowed her to train. 68 00:05:12,212 --> 00:05:14,546 Perhaps she isn't the failure 69 00:05:14,548 --> 00:05:18,517 you have always condemned her of being. 70 00:05:20,253 --> 00:05:23,989 Nevertheless, she is not the chosen one. 71 00:05:23,991 --> 00:05:26,692 Nor is she a kitten. 72 00:05:47,814 --> 00:05:51,316 Get in line, kyo. You can be next. 73 00:05:51,318 --> 00:05:52,484 Oh, aren't you funny. 74 00:05:52,486 --> 00:05:53,719 You try too hard 75 00:05:53,721 --> 00:05:55,687 to be the son your father wanted. 76 00:05:55,689 --> 00:05:56,788 So do you. 77 00:05:56,790 --> 00:05:57,823 [Spits] 78 00:05:57,825 --> 00:05:59,991 Kai, stop it. 79 00:05:59,993 --> 00:06:01,460 We do not kill our clansmen. 80 00:06:01,462 --> 00:06:05,797 Kai won't kill. Just make some blood. 81 00:06:05,799 --> 00:06:07,733 I believe her. 82 00:06:07,735 --> 00:06:09,935 Come on. We should be training. 83 00:06:09,937 --> 00:06:12,037 [Gong] 84 00:06:23,316 --> 00:06:25,650 To arms! To arms! 85 00:06:27,420 --> 00:06:29,755 Quickly! Get inside! 86 00:06:30,423 --> 00:06:31,990 Kai, we should-- 87 00:06:31,992 --> 00:06:34,793 kai? Where are you? 88 00:08:10,556 --> 00:08:12,491 - You're welcome. - Thank you. 89 00:08:12,493 --> 00:08:14,893 After everything I-- why did you-- 90 00:08:14,895 --> 00:08:17,562 no matter who we are or what we do, 91 00:08:17,564 --> 00:08:19,764 this clan is my family. 92 00:08:19,766 --> 00:08:22,968 And family protects its own. 93 00:08:22,970 --> 00:08:24,936 Always. 94 00:08:28,574 --> 00:08:31,142 Lower your sword, daughter. 95 00:08:31,144 --> 00:08:33,945 Come with me. 96 00:08:54,166 --> 00:08:56,501 King bohan. 97 00:08:56,503 --> 00:09:02,107 He was a boy of great destiny, taught to lead and to win. 98 00:09:02,109 --> 00:09:06,111 Bohan was to emerge as the finest of kings. 99 00:09:07,613 --> 00:09:11,716 He was trained to fight with dignity. 100 00:09:11,718 --> 00:09:16,087 But honor and goodness, he did not possess. 101 00:09:21,327 --> 00:09:25,830 Scarred with defeat, his black heart brooded. 102 00:09:25,832 --> 00:09:28,833 He dreamed of a glorious future, 103 00:09:28,835 --> 00:09:31,903 but those secret hopes were swiped away 104 00:09:31,905 --> 00:09:34,706 with violence and contempt. 105 00:09:35,508 --> 00:09:38,243 He vowed revenge. 106 00:09:43,115 --> 00:09:45,417 And this much he knew: 107 00:09:45,419 --> 00:09:48,286 His time would come. 108 00:09:49,889 --> 00:09:55,193 Bohan was as malevolent and vicious then as he is now. 109 00:09:57,163 --> 00:10:00,732 Even as a child, he thirsted for power. 110 00:10:06,739 --> 00:10:12,611 But the crown wasn't enough to appease his appetite and rage. 111 00:10:15,047 -> 00:10:17,015 A king? 112 00:10:17,017 --> 00:10:20,652 Bohan wanted to become a God. 113 00:10:20,654 --> 00:10:25,056 And for that he needed our heavenly sword. 114 00:10:40,606 --> 00:10:44,042 Yes, daddy. I'll get steady this time. 115 00:10:44,044 --> 00:10:46,378 Those of you within the fortress, 116 00:10:46,380 --> 00:10:50,148 bring me this heavenly sword you hold so precious, 117 00:10:50,150 --> 00:10:54,653 and I swear to you no one will be hurt or killed. 118 00:10:56,022 --> 00:10:59,858 You will be rewarded for your sacrifice. 119 00:10:59,860 --> 00:11:03,428 How could he know? How could that monster know? 120 00:11:07,400 --> 00:11:10,568 Turn those walls to rubble. 121 00:11:10,570 --> 00:11:12,203 As you wish, sire. 122 00:12:31,250 --> 00:12:33,118 Take the sword, nariko. 123 00:12:33,120 --> 00:12:35,987 It is yours to protect now. 124 00:12:35,989 --> 00:12:40,225 our walls cannot withstand such bombardment. 125 00:12:40,227 --> 00:12:43,795 And bohan must never be allowed to possess the sword. 126 00:12:43,797 --> 00:12:46,998 Me? You give this task to me? 127 00:12:47,000 --> 00:12:49,701 You defeated bohan's assassins today. 128 00:12:49,703 --> 00:12:52,971 Your skill surpasses the best of my clansmen. 129 00:12:52,973 --> 00:12:56,040 It's true you are no heavenly warrior, 130 00:12:56,042 --> 00:13:00,278 but as takashi said, clearly you are no kitten. 131 00:13:00,280 --> 00:13:03,948 Take the sword, nariko. 132 00:13:03,950 --> 00:13:06,184 Keep your ego in check. 133 00:13:06,186 --> 00:13:09,187 Remember your chores, your challenges. 134 00:13:09,189 --> 00:13:12,157 I will lead our people east. Bohan will follow. 135 00:13:12,159 --> 00:13:15,693 You, nariko, will take the sword west. 136 00:13:15,695 --> 00:13:18,563 Father, no. They'll destroy you. 137 00:13:18,565 --> 00:13:20,698 You cannot outrun an army. 138 00:13:20,700 --> 00:13:24,569 But you can, and you will. 139 00:13:28,374 --> 00:13:32,510 Their attention will be on us. That will be your moment. 140 00:13:36,749 --> 00:13:40,018 Kai, come. 141 00:13:42,588 --> 00:13:44,689 Kai will keep you safe. 142 00:13:44,691 --> 00:13:47,692 No, kai, I have to stay. 143 00:13:47,694 --> 00:13:49,494 - Come, kai! - But-- 144 00:13:49,496 --> 00:13:52,831 don't leave me! Don't leave me, please! 145 00:14:07,813 --> 00:14:10,515 Oh, no. 146 00:14:38,944 --> 00:14:41,012 Over there! 147 00:15:09,141 --> 00:15:12,543 [Laughs] 148 00:15:12,545 --> 00:15:14,379 Well done, nariko. 149 00:15:14,381 --> 00:15:17,115 How do you-- how do you know my name? 150 00:15:17,117 --> 00:15:20,318 I am king. Now hand it over. 151 00:15:20,320 --> 00:15:22,487 - I don't know what you're-- - now! 152 00:15:22,489 --> 00:15:26,057 Or I'll make you beg for your own death. 153 00:15:26,059 --> 00:15:30,528 Do you want to suffer as your father suffered? 154 00:15:30,530 --> 00:15:32,530 As your sister suffered? 155 00:15:32,532 --> 00:15:36,067 - I don't have a sister. - You did. 156 00:15:36,069 --> 00:15:38,770 That little paint-faced idiot. 157 00:15:38,772 --> 00:15:40,471 Kai. 158 00:15:40,473 --> 00:15:43,541 You didn't know she was your sister? 159 00:15:43,543 --> 00:15:44,943 Naive little girl! 160 00:15:44,945 --> 00:15:47,612 Nariko, you were firstborn daughter 161 00:15:47,614 --> 00:15:49,280 in the year of the firehorse. 162 00:15:49,282 --> 00:15:51,516 But that was only month one. 163 00:15:51,518 --> 00:15:55,653 Your father, the reckless fool, had plenty of time. 164 00:15:55,655 --> 00:15:59,490 You know about his disappearance the night of your birth? 165 00:15:59,492 --> 00:16:00,959 Vanished for months. 166 00:16:00,961 --> 00:16:03,628 Everyone thought he'd done himself in. 167 00:16:03,630 --> 00:6:06,764 He went forth spreading his useless seed 168 00:16:06,766 --> 00:16:08,166 throughout the land, 169 00:16:08,168 --> 00:16:10,501 infecting women like a virus, 170 00:16:10,503 --> 00:16:15,707 so desperate to correct his mistake: You. 171 00:16:16,842 --> 00:16:19,410 [Laughs] 172 00:16:19,412 --> 00:16:23,982 By December, your sister kai was born, another failure. 173 00:16:23,984 --> 00:16:26,617 Absolute runt of the litter. 174 00:16:28,053 --> 00:16:32,423 But here is the glorious irony. 175 00:16:32,425 --> 00:16:36,394 Something your dear father never even knew. 176 00:16:36,396 --> 00:16:40,732 On the 23rd day of the 12th and very last month, 177 00:16:40,734 --> 00:16:44,435 your father had a son. 178 00:16:44,437 --> 00:16:50,041 From the womb of one of the many women he took by force. 179 00:16:50,043 --> 00:16:52,610 Yes, against their will. 180 00:16:52,612 --> 00:16:55,213 But hell hath no fury like a woman scorned. 181 00:16:55,215 --> 00:16:57,782 She gave birth, faked her own death, 182 00:16:57,784 --> 00:17:01,652 and fled to the high country, a fishing village in the north, 183 00:17:01,654 --> 00:17:05,923 where now, this so-called chosen one, your brother, 184 00:17:05,925 --> 00:17:10,061 is a dirty common blacksmith. 185 00:17:10,063 --> 00:17:12,663 You are a monster, bohan. 186 00:17:12,665 --> 00:17:14,532 You are the king of lies. 187 00:17:14,534 --> 00:17:16,300 And while I don't believe anyone-- 188 00:17:16,302 --> 00:17:18,169 let alone the bastard son of shen-- 189 00:17:18,171 --> 00:17:20,138 can bring me harm, 190 00:17:20,140 --> 00:17:23,307 legend claims that the one thing that can stop me 191 00:17:23,309 --> 00:17:28,479 is the weapon on your back in the chosen one's hands. 192 00:17:31,850 --> 00:17:35,053 So you see, both must be destroyed. 193 00:17:35,055 --> 00:17:37,188 It's over, nariko. 194 00:17:37,190 --> 00:17:42,693 Your family, your clan, your home all gone! 195 00:17:42,695 --> 00:17:44,695 Nothing left to fight for. 196 00:17:44,697 --> 00:17:47,365 So let us be done with it. 197 00:17:48,901 --> 00:17:51,769 Drop the sword. 198 00:17:53,305 --> 00:17:55,173 Yes. 199 00:17:55,175 --> 00:17:58,509 Now put it down... 200 00:17:58,511 --> 00:18:01,345 And back away. 201 00:18:13,092 --> 00:18:15,359 Don't be a fool. 202 00:18:15,361 --> 00:18:20,531 Even your father knew that thing is cursed. 203 00:18:20,533 --> 00:18:22,100 Why should I care? 204 00:18:22,102 --> 00:18:24,869 You've left me with nothing to live for. 205 00:18:29,274 --> 00:18:32,777 So much for the easy way. 206 00:18:32,779 --> 00:18:34,479 Kill her! 207 00:18:35,547 --> 00:18:39,217 In that moment, nariko sealed her fate. 208 00:18:39,219 --> 00:18:41,853 All she saw was her fatal mistake: 209 00:18:41,855 --> 00:18:45,289 Delivering the sword to bohan, 210 00:18:45,291 --> 00:18:49,527 to the very evil it was meant to defeat. 211 00:18:49,529 --> 00:18:51,696 And as her death drew near, 212 00:18:51,698 --> 00:18:56,734 she new that he must never hold the heavenly sword. 213 00:18:57,870 --> 00:19:00,171 No matter the cost. 214 00:19:03,442 --> 00:19:05,309 No! 215 00:19:08,280 --> 00:19:10,748 And just as it was written, 216 00:19:10,750 --> 00:19:14,318 as the year of the firehorse began, 217 00:19:14,320 --> 00:19:19,857 our clan prepared for this most fateful birth. 218 00:19:19,859 --> 00:19:21,759 Our leader master shen 219 00:19:21,761 --> 00:19:25,496 stood by his wife during this torturous labor, 220 00:19:25,498 --> 00:19:30,868 anxiously awaiting the arrival of his magnificent child. 221 00:19:30,870 --> 00:19:33,971 <> But something was wrong, 222 00:19:33,973 --> 00:19:39,343 simply because no one expected that firstborn son 223 00:19:39,345 --> 00:19:41,112 to be a daughter. 224 00:19:41,114 --> 00:19:44,949 Nariko was to live and grow, but in the shadows, 225 00:19:44,951 --> 00:19:47,985 away from her father's love and attention. 226 00:19:47,987 --> 00:19:50,621 How could he know through those lonely years 227 00:19:50,623 --> 00:19:53,457 that I, his trusted friend, 228 00:19:53,459 --> 00:19:58,262 was silently creating a warrior of my own? 229 00:19:59,898 --> 00:20:02,200 And for that, 230 00:20:02,202 --> 00:20:05,369 even in the shadow of death, 231 00:20:05,371 --> 00:20:09,740 our people will always have hope. 232 00:20:50,082 --> 00:20:52,016 Nariko cold. 233 00:20:52,018 --> 00:20:53,851 Kai! 234 00:20:58,357 --> 00:20:59,890 Fished you out of the river. 235 00:20:59,892 --> 00:21:04,161 You and... and that. 236 00:21:04,163 --> 00:21:05,429 Kai, how did you-- 237 00:21:05,431 --> 00:21:09,500 nariko used the sword. Sword bad. 238 00:21:09,502 --> 00:21:13,804 I did what I had to, kai. But how did you survive? 239 00:21:13,806 --> 00:21:15,473 How did you find me? 240 00:21:15,475 --> 00:21:17,475 Kai loves nariko. 241 00:21:17,477 --> 00:21:19,677 I saw you on the cliff. 242 00:21:19,679 --> 00:21:21,946 You jumped! 243 00:21:21,948 --> 00:21:24,148 You followed me? 244 00:21:24,150 --> 00:21:26,384 You left the clan before bohan-- 245 00:21:26,386 --> 00:21:31,188 I had to come. Kai will protect nariko. 246 00:21:31,190 --> 00:21:33,591 I'm glad you're here. 247 00:21:33,593 --> 00:21:37,895 Master shen, he's kai's daddy. 248 00:21:37,897 --> 00:21:39,930 You heard bohan? 249 00:21:39,932 --> 00:21:45,102 Yes, but mama already told kai. 250 00:21:45,104 --> 00:21:47,872 Not kai's secret now. 251 00:21:49,941 --> 00:21:53,477 You knew that we were... 252 00:21:53,479 --> 00:21:56,747 Nariko and kai are sisters! 253 00:21:56,749 --> 00:21:57,915 All these years? 254 00:21:57,917 --> 00:22:02,053 Kai, why didn't you say anything? 255 00:22:02,055 --> 00:22:05,089 Master shen didn't want to be kai's daddy. 256 00:22:05,091 --> 00:22:08,759 I can't believe it. You must have felt so alone. 257 00:22:08,761 --> 00:22:12,963 Kai not alone. Always have you. 258 00:22:12,965 --> 00:22:15,499 And that man with the raven, 259 00:22:15,501 --> 00:22:17,735 he said we have a brother. 260 00:22:17,737 --> 00:22:21,605 You believe him? A brother? The chosen one. 261 00:22:21,607 --> 00:22:23,607 We should take it to him. 262 00:22:23,609 --> 00:22:25,876 Yes. Yes, we must kai. 263 00:22:25,878 --> 00:22:28,612 Bohan said a fishing village to the north. 264 00:22:28,614 --> 00:22:30,614 There's only one place he could mean. 265 00:22:30,616 --> 00:22:34,685 - It's on the dead marsh. - We go there then. 266 00:22:37,723 --> 00:22:39,523 A scout! 267 00:22:39,525 --> 00:22:42,693 - No! I can't-- - shh. 268 00:22:50,736 --> 00:22:52,770 Ugh! 269 00:22:58,377 --> 00:23:01,912 Kai, I knew you were good, but how did you-- 270 00:23:01,914 --> 00:23:03,914 nariko, shh. 271 00:23:03,916 --> 00:23:09,587 Don't tell nobody, but kai likes to make blood. 272 00:23:29,674 --> 00:23:32,176 [Neighs] 273 00:23:34,980 --> 00:23:38,816 The village should be east of here, beyond that Ridge. 274 00:23:40,519 --> 00:23:45,589 Kai. I'd like to hear about your mother. 275 00:23:45,591 --> 00:23:47,425 I'm sorry. You don't have-- 276 00:23:47,427 --> 00:23:50,995 mama was strong and funny. 277 00:23:50,997 --> 00:23:53,631 She sang to kai. 278 00:23:53,633 --> 00:23:56,500 Kai remembers master shen. 279 00:23:56,502 -> 00:23:59,170 He would give mama gold. 280 00:24:00,939 --> 00:24:02,573 He said to help. 281 00:24:02,575 --> 00:24:05,176 Master shen never looked at kai. 282 00:24:05,178 --> 00:24:08,479 Always made kai very sad. 283 00:24:08,481 --> 00:24:10,548 Kai remembers the fox. 284 00:24:10,550 --> 00:24:13,284 - The fox? - Flying fox. 285 00:24:13,286 --> 00:24:15,286 He's not very big. 286 00:24:15,288 --> 00:24:18,656 Mama, she knew. She hid kai in a cave. 287 00:24:18,658 --> 00:24:22,860 - She knew what? - That fox had come to get kai. 288 00:24:22,862 --> 00:24:27,064 Don't know why, but kai watched. 289 00:24:27,066 --> 00:24:31,168 The fox and his men make them bleed, nariko. 290 00:24:31,170 --> 00:24:33,537 Then the fox hurt mama. 291 00:24:33,539 --> 00:24:38,742 Kai wanted to help, but kai was scared. 292 00:24:38,744 --> 00:24:40,244 You were just a child. 293 00:24:40,246 --> 00:24:43,080 [Sobbing] 294 00:25:23,555 --> 00:25:25,890 We're too late. 295 00:25:42,073 --> 00:25:43,841 No, no, no! 296 00:25:56,354 --> 00:26:00,224 You think murdering innocent people is funny? 297 00:26:04,462 --> 00:26:07,731 Let's see you laugh when your guts hit the floor. 298 00:27:00,585 --> 00:27:04,855 The town's blacksmith. I need to find him right away. 299 00:27:04,857 --> 00:27:09,193 The other end of town. Northeast corner. The big hut. 300 00:27:12,697 --> 00:27:15,499 Go! Get your family away from here. 301 00:27:15,501 --> 00:27:18,669 Keep them close, keep them safe. 302 00:27:46,531 --> 00:27:49,299 Bad man take our brother? 303 00:27:59,544 --> 00:28:03,681 There's no body, no blood. He could still be alive. 304 00:28:03,683 --> 00:28:06,150 Maybe they took him prisoner. 305 00:28:16,928 --> 00:28:18,696 Nariko. 306 00:28:33,178 --> 00:28:35,879 Don't! We mean you no harm. 307 00:28:35,881 --> 00:28:37,614 We're looking for the blacksmith. 308 00:28:37,616 --> 00:28:40,718 You're looking at him. 309 00:28:41,720 --> 00:28:43,420 You're too old. 310 00:28:43,422 --> 00:28:44,455 And you're too thin. 311 00:28:48,326 --> 00:28:51,428 Claude, they're here to see loki. 312 00:28:56,868 --> 00:29:00,704 I see your father in your faces. 313 00:29:00,706 --> 00:29:02,873 [Spits] 314 00:29:04,976 --> 00:29:07,811 Loki left over a year ago. 315 00:29:07,813 --> 00:29:11,915 This village was always too small for him. 316 00:29:11,917 --> 00:29:14,384 Do you know where he's gone? 317 00:29:14,386 --> 00:29:17,721 General whiptail and her army destroyed our home, 318 00:29:17,723 --> 00:29:19,890 wanting the same answer. 319 00:29:19,892 --> 00:29:21,258 They're here to kill him. 320 00:29:21,260 --> 00:29:26,530 Oh. And you want to see him die an old man? 321 00:29:26,532 --> 00:29:28,632 This sword is his destiny. 322 00:29:28,634 --> 00:29:31,301 Hmm. Just what your father said. 323 00:29:31,303 --> 00:29:33,337 [Spits] 324 00:29:33,339 --> 00:29:36,240 Whiptail is nothing. A cruel servant. 325 00:29:36,242 --> 00:29:40,377 But her master is pure evil, lighting a flame of terror. 326 00:29:40,379 --> 00:29:42,379 And the world will burn. 327 00:29:42,381 --> 00:29:44,782 Only your son can stop it. 328 00:29:46,384 --> 00:29:51,155 Loki traveled to the northeast, beyond the great mountains. 329 00:29:51,157 --> 00:29:54,992 He was going as blacksmith for a foreign king. 330 00:29:54,994 --> 00:29:57,628 Went to find his fortune. 331 00:29:57,630 --> 00:29:59,363 Thank you. 332 00:30:00,865 --> 00:30:05,202 Yes, thank you. 333 00:30:08,273 --> 00:30:12,810 King bohan can't wait to meet your boy at last. 334 00:30:12,812 --> 00:30:15,245 Sorry you're going to miss it. 335 00:30:15,247 --> 00:30:20,350 Kill them all and bring me the pretty sword. 336 00:30:45,543 --> 00:30:47,377 Go. We're fine. 337 00:30:47,379 --> 0:30:52,449 Stop that serpent hag before she leads them to my son. 338 00:31:39,831 --> 00:31:41,398 [Laughs] 339 00:31:41,400 --> 00:31:46,336 Never follow the spider onto its web. 340 00:32:05,456 --> 00:32:07,324 Die! 341 00:32:16,668 --> 00:32:18,302 You're a fly, little one. 342 00:32:18,304 --> 00:32:23,173 I will suck the life out of you and take the sword to my master. 343 00:32:43,394 --> 00:32:44,928 [Laughs] 344 00:32:44,930 --> 00:32:46,697 You think you've won? 345 00:32:46,699 --> 00:32:51,501 I told the villagers from that burning cesspool 346 00:32:51,503 --> 00:32:56,974 that whoever informs king bohan of the chosen one's whereabouts 347 00:32:56,976 --> 00:33:03,213 will be rewarded beyond his wildest dreams. 348 00:33:06,150 --> 00:33:10,687 You see, you lose. 349 00:33:13,224 --> 00:33:16,059 Our task is to deliver this sword to our brother. 350 00:33:16,061 --> 00:33:18,195 Maybe kai was wrong. 351 00:33:18,197 --> 00:33:21,565 What nariko did protected kai. 352 00:33:21,567 --> 00:33:24,735 Sword stopped that horrid fish lady. 353 00:33:24,737 --> 00:33:27,437 Maybe sword isn't bad. 354 00:33:27,439 --> 00:33:30,774 Kai, I felt its power flowing through me. 355 00:33:30,776 --> 00:33:35,679 But as it did, I could feel the sword tearing my soul apart. 356 00:33:36,781 --> 00:33:38,782 The sword will kill the bearer. 357 00:33:38,784 --> 00:33:40,784 It's only a matter of time. 358 00:33:40,786 --> 00:33:43,120 It's too powerful. 359 00:33:46,024 --> 00:33:48,492 Two sisters, 360 00:33:48,494 --> 00:33:50,694 two warriors, 361 00:33:50,696 --> 00:33:56,366 each with their strengths and frailties, 362 00:33:56,368 --> 00:33:59,536 who grew up alone behind a wall of lies 363 00:33:59,538 --> 00:34:03,140 their father had built for them. 364 00:34:03,142 --> 00:34:06,343 Innocent children who only knew betrayal 365 00:34:06,345 --> 00:34:10,013 and disappointment at his hand. 366 00:34:10,015 --> 00:34:14,317 This shame will haunt him forever. 367 00:34:14,319 --> 00:34:18,688 At least now they have each other. 368 00:34:18,690 --> 00:34:21,124 But for how long? 369 00:34:38,009 --> 00:34:40,710 Man with the raven knows. 370 00:34:40,712 --> 00:34:43,680 Kai and nariko too late. 371 00:34:44,549 --> 00:34:46,883 Kai, I don't think he does know. 372 00:34:46,885 --> 00:34:50,387 He'd be racing to get there, wouldn't he? 373 00:34:50,389 --> 00:34:51,955 We have to get there first. 374 00:34:51,957 --> 00:34:54,324 It's going to be hard enough trying to find loki 375 00:34:54,326 --> 00:34:56,359 in a fortress that big. 376 00:34:56,361 --> 00:34:59,296 Once bohan's army starts destroying the place, 377 00:34:59,298 --> 00:35:01,565 it'll be impossible. 378 00:35:02,500 --> 00:35:04,401 Shall we race? 379 00:35:05,670 --> 00:35:06,736 Kai! 380 00:35:17,548 --> 00:35:18,849 Kai, look out! 381 00:35:20,952 --> 00:35:23,320 Well, they started it. 382 00:35:47,178 --> 00:35:50,413 Nariko make more blood than kai. 383 00:35:54,352 --> 00:35:56,253 We're close. 384 00:35:56,255 --> 00:35:58,288 You know what's strange? 385 00:35:58,290 --> 00:36:00,190 I can feel it. 386 00:36:00,192 --> 00:36:02,459 He's in there. 387 00:36:02,461 --> 00:36:03,927 [Groans] 388 00:36:03,929 --> 00:36:04,928 [Screams] 389 00:36:04,930 --> 00:36:06,596 Nariko! 390 00:36:09,267 --> 00:36:11,468 Sword is bad. 391 00:36:11,470 --> 00:36:12,369 Very bad. 392 00:36:12,371 --> 00:36:15,505 It wants to kill nariko. 393 00:36:17,975 --> 00:36:19,509 The night is ours, at least. 394 00:36:19,511 --> 00:36:21,912 Bohan's army won't attack until morning. 395 00:36:21,914 --> 00:36:24,181 We have to urry. 396 00:37:02,253 --> 00:37:05,288 [Screams] 397 00:37:36,220 --> 00:37:37,387 Nariko. 398 00:37:37,389 --> 00:37:40,023 I'm nearly there. 399 00:37:41,693 --> 00:37:46,529 Why do I get the feeling you're about to drop this rope? 400 00:37:46,531 --> 00:37:49,566 Oh, no. This is much worse. 401 00:37:49,568 --> 00:37:53,603 The boy, kai and nariko's brother, 402 00:37:53,605 --> 00:37:55,038 the chosen one, 403 00:37:55,040 --> 00:37:57,540 traveled to a distant land. 404 00:37:57,542 --> 00:37:59,843 Blacksmith for a foreign king. 405 00:38:01,612 --> 00:38:02,746 And? 406 00:38:05,716 --> 00:38:08,451 Bohan isn't coming to attack the fortress. 407 00:38:08,453 --> 00:38:10,186 He's coming home. 408 00:38:10,188 --> 00:38:13,323 Our brother's working for a king who's desperate to kill him. 409 00:38:13,325 --> 00:38:15,325 Unlucky, isn't he? 410 00:38:15,327 --> 00:38:17,327 Or stupid as an ass. 411 00:38:17,329 --> 00:38:19,562 Nariko, no! 412 00:38:19,564 --> 00:38:21,631 Father. 413 00:38:23,167 --> 00:38:26,936 He's alive, kai. He's alive. 414 00:38:26,938 --> 00:38:29,739 Man with raven lies. 415 00:38:29,741 --> 00:38:32,742 If father's alive, then perhaps the others... 416 00:38:32,744 --> 00:38:36,646 Must be in prison or worse. 417 00:38:36,648 --> 00:38:38,081 Come on. 418 00:38:48,959 --> 00:38:50,460 Faster, old man, 419 00:38:50,462 --> 00:38:53,530 or would you rather be tomorrow's stew? 420 00:38:56,133 --> 00:38:57,434 Hold still. 421 00:39:05,976 --> 00:39:07,143 Nariko? 422 00:39:07,145 --> 00:39:09,412 Kai? 423 00:39:09,414 --> 00:39:12,649 We saw father. What happened to him? 424 00:39:15,186 --> 00:39:18,355 - Well? - They tortured him. 425 00:39:18,357 --> 00:39:21,091 [Coughs] Come. 426 00:39:41,479 --> 00:39:45,148 He is guarded at all times. 427 00:39:45,150 --> 00:39:47,550 They never leave his-- 428 00:40:08,572 --> 00:40:11,541 nariko, is it really you? 429 00:40:17,615 --> 00:40:20,617 What have you done? 430 00:40:20,619 --> 00:40:23,953 Why would you bring the sword to this place? 431 00:40:23,955 --> 00:40:25,588 Foolish girl. 432 00:40:25,590 --> 00:40:27,490 I didn't ask to be rescued! 433 00:40:27,492 --> 00:40:29,359 We're not here for you. 434 00:40:29,361 --> 00:40:30,894 Little brother is here. 435 00:40:32,062 --> 00:40:34,330 What is she talking about? 436 00:40:34,332 --> 00:40:35,765 The chosen one. 437 00:40:35,767 --> 00:40:38,501 All your hard work paid off. 438 00:40:38,503 --> 00:40:40,203 You had a son. 439 00:40:40,205 --> 00:40:43,473 He knows nothing of his destiny. 440 00:40:43,475 --> 00:40:45,975 I... have a son? 441 00:40:45,977 --> 00:40:49,546 So there is hope. 442 00:40:49,548 --> 00:40:52,582 Yeah, thanks to the daughter you ignored 443 00:40:52,584 --> 00:40:54,417 and the daughter you rejected. 444 00:40:54,419 --> 00:40:55,952 But don't you worry, father. 445 00:40:55,954 --> 00:40:57,720 We'll deliver the sword you worshipped 446 00:40:57,722 --> 00:41:02,125 to the clueless son you never knew existed. 447 00:41:02,127 --> 00:41:08,097 I was doing the right thing for the clan, for the world, 448 00:41:08,099 --> 00:41:11,134 and I won't apologize for the choices I made, 449 00:41:11,136 --> 00:41:13,636 especially not to... 450 00:41:13,638 --> 00:41:15,371 Your worthless daughters? 451 00:41:15,373 --> 00:41:17,540 I'm so sorry. 452 00:41:17,542 --> 00:41:20,944 I am truly sorry. 453 00:41:21,979 --> 00:41:23,580 I understand. 454 00:41:24,615 --> 00:41:26,549 But know as I leave this world, 455 00:41:26,551 --> 00:41:29,419 I journey to a dark place 456 00:41:29,421 --> 00:41:32,689 where I will rightly suffer for my sins. 457 00:41:34,792 --> 00:41:37,060 Kai! 458 00:41:37,062 --> 00:41:40,663 Kai not want the first tuch to be a hawk. 459 00:41:42,399 --> 00:41:44,934 Thank you, my daughter. 460 00:41:44,936 --> 00:41:48,071 - [Kai sobs] - Forgive me. 461 00:41:52,543 --> 00:41:58,448 Nariko, now go. Both of you. 462 00:41:58,450 --> 00:42:01,951 Find your brother. Save this world. 463 00:42:01,953 --> 00:42:05,021 [Kai sobbing] 464 00:42:07,258 --> 00:42:11,027 [Coughing] 465 00:42:11,029 --> 00:42:14,297 Please. I don't want you to see me die. 466 00:42:27,211 --> 00:42:30,780 [Nariko groans] 467 00:42:35,886 --> 00:42:37,086 Nariko! 468 00:42:41,025 --> 00:42:43,893 How... how is this? 469 00:42:43,895 --> 00:42:46,896 You are not the chosen one, nariko. 470 00:42:46,898 --> 00:42:50,633 You're right, father. I am not the chosen one. 471 00:42:50,635 --> 00:42:53,202 You must never do that again. 472 00:42:53,204 --> 00:42:54,771 You understand? 473 00:42:54,773 --> 00:42:57,540 - I know what I'm doing. - Hush! 474 00:42:57,542 --> 00:43:00,243 Don't ever let me do that again. 475 00:43:00,245 --> 00:43:03,580 Now, how do we get you all out of here? 476 00:43:03,582 --> 00:43:06,816 Don't be a fool. Bohan's returning. 477 00:43:06,818 --> 00:43:09,619 Just leave us. You have a job to do. 478 00:43:09,621 --> 00:43:12,789 First we're getting you off this rock, 479 00:43:12,791 --> 00:43:15,959 then you're on your own. 480 00:43:15,961 --> 00:43:19,362 We can cross the narrow path to the outer wall, 481 00:43:19,364 --> 00:43:21,497 but the trolley is guarded. 482 00:43:21,499 --> 00:43:23,766 Not anymore it isn't 483 00:43:23,768 --> 00:43:26,202 oh! Trolley ride? 484 00:43:28,038 --> 00:43:30,873 [Chatter] 485 00:43:40,951 --> 00:43:42,685 Make sure it's still clear. 486 00:43:53,297 --> 00:43:54,998 All dead. 487 00:43:55,000 --> 00:43:57,834 Go now. Lead our people to safety. 488 00:44:00,871 --> 00:44:02,205 Come. 489 00:44:08,746 --> 00:44:11,481 Father, where's kyo? 490 00:44:11,483 --> 00:44:13,716 He bought us time to escape. 491 00:44:13,718 --> 00:44:16,419 One man against an army. 492 00:44:16,421 --> 00:44:21,991 Had he known of bohan's trap, perhaps he would have stayed. 493 00:44:21,993 --> 00:44:25,528 Perhaps he would have lived. 494 00:44:25,530 --> 00:44:28,498 He died bravely, nariko, 495 00:44:28,500 --> 00:44:31,234 for the sake of the clan. 496 00:44:31,236 --> 00:44:33,236 Go, father. 497 00:44:33,238 --> 00:44:35,705 Go with your people. 498 00:44:41,979 --> 00:44:46,015 Nariko, how do we find little brother? 499 00:44:47,284 --> 00:44:50,720 An army like this would need a huge forge. 500 00:44:50,722 --> 00:44:52,822 That's where to find a blacksmith. 501 00:44:52,824 --> 00:44:55,024 That's where we'll meet our brother. 502 00:44:56,260 --> 00:44:57,960 Race me? 503 00:44:59,530 --> 00:45:01,230 Of course I'll race you. 504 00:45:08,372 --> 00:45:10,707 We're too late. 505 00:45:12,776 --> 00:45:15,578 Loki, the chosen one. 506 00:45:15,580 --> 00:45:17,246 Little brother. 507 00:45:17,248 --> 00:45:18,347 That's right! 508 00:45:20,150 --> 00:45:24,987 You and the villagers have turned against one of your own. 509 00:45:24,989 --> 00:45:28,357 I know what you were told. 510 00:45:28,359 --> 00:45:30,893 You come seeking reward. 511 00:45:32,362 --> 00:45:33,796 Others arrived after you. 512 00:45:33,798 --> 00:45:35,798 Within minutes, in fact, 513 00:45:35,800 --> 00:45:38,367 all carrying the same information. 514 00:45:38,369 --> 00:45:40,503 They, too, came seeking reward. 515 00:45:40,505 --> 00:45:43,139 They're all dead now. 516 00:45:43,141 --> 00:45:46,375 [Laughs] 517 00:45:46,377 --> 00:45:49,512 But you were the first. 518 00:45:49,514 --> 00:45:52,248 Your reward is gold. Now go. 519 00:45:53,283 --> 00:45:57,820 I must inform your father that we have... 520 00:4:57,822 --> 00:46:00,623 The chosen one. 521 00:46:00,625 --> 00:46:02,291 [Squawk] 522 00:46:09,733 --> 00:46:12,468 Yes! They have found him! 523 00:46:12,470 --> 00:46:17,006 And they know their orders to kill him... now! 524 00:46:17,008 --> 00:46:18,174 Hah! 525 00:46:45,068 --> 00:46:48,638 So, this is the chosen one. 526 00:46:48,640 --> 00:46:50,139 [Laughs] 527 00:46:50,141 --> 00:46:52,141 Daddy been lookin' for you. 528 00:46:52,143 --> 00:46:55,845 [Laughs] For a hundred years. 529 00:46:55,847 --> 00:46:57,446 Twenty years. 530 00:46:57,448 --> 00:47:01,517 Yeah, twenty, yeah. Never had time for me. 531 00:47:01,519 --> 00:47:04,787 I have no idea what you're talking about. 532 00:47:04,789 --> 00:47:10,426 He's saying his daddy wasn't a very good daddy. 533 00:47:10,428 --> 00:47:12,228 I never knew my father. 534 00:47:12,230 --> 00:47:17,200 Let me buy us both a mug of ale, and we can weep into them. 535 00:47:17,202 --> 00:47:19,468 [Laughing] 536 00:47:19,470 --> 00:47:22,238 He's so funny! 537 00:47:22,240 --> 00:47:24,707 I like him! 538 00:47:24,709 --> 00:47:28,144 Oh, yeah. I got a nicer dada. 539 00:47:31,615 --> 00:47:35,084 [Thuds] 540 00:47:36,153 --> 00:47:41,591 Let him go, big man, if you want to live. 541 00:48:06,850 --> 00:48:09,151 Nariko, give loki the sword! 542 00:48:41,585 --> 00:48:44,520 The sword! Get the sword! 543 00:49:29,199 --> 00:49:30,499 [Yells] 544 00:49:39,142 --> 00:49:40,242 No. 545 00:49:40,244 --> 00:49:44,447 No! 546 00:49:45,449 --> 00:49:47,383 Loki. 547 00:49:47,385 --> 00:49:49,151 Who are you? 548 00:49:49,153 --> 00:49:51,988 We are your sisters. 549 00:49:51,990 --> 00:49:56,492 I don't, uh... I don't understand. 550 00:49:56,494 --> 00:50:00,229 Do you know the legend of the heavenly sword? 551 00:50:00,231 --> 00:50:04,100 I've heard others speak of it. 552 00:50:04,102 --> 00:50:07,003 What does this have to do with me? 553 00:50:07,005 --> 00:50:10,406 Our father is master shen. 554 00:50:10,408 --> 00:50:16,412 The protector of the sword is my father? 555 00:50:16,414 --> 00:50:17,713 Our father? 556 00:50:17,715 --> 00:50:21,083 And you are his only born son. 557 00:50:21,085 --> 00:50:22,985 That means... 558 00:50:22,987 --> 00:50:26,389 Brother is the chosen one. 559 00:50:26,391 --> 00:50:31,060 I'm honored to have two brave and beautiful little sisters. 560 00:50:31,062 --> 00:50:33,195 Are you certain that I am? 561 00:50:44,674 --> 00:50:48,811 All my life I have dreamed of this very moment, 562 00:50:48,813 --> 00:50:52,748 but I never thought it could be real. 563 00:50:52,750 --> 00:50:57,186 Never understood what it meant... 564 00:50:57,188 --> 00:50:59,455 Until now. 565 00:51:00,190 --> 00:51:02,458 [Kai laughing] 566 00:51:08,698 --> 00:51:09,765 [Gasp] 567 00:51:17,908 --> 00:51:20,176 The chosen one. 568 00:51:22,546 --> 00:51:24,447 [Laughs] 569 00:51:25,482 --> 00:51:28,951 The king's oafish son, I take it. 570 00:51:28,953 --> 00:51:30,853 He'll be angry. 571 00:51:30,855 --> 00:51:34,023 I'm going to do a lot more than make bohan angry. 572 00:51:34,025 --> 00:51:37,660 Not the king. His imbecile man-child. 573 00:51:37,662 --> 00:51:40,262 A fall like that wouldn't kill him. 574 00:51:40,264 --> 00:51:42,631 Just make him mad. 575 00:51:52,943 --> 00:51:56,745 Oh, yes, yes. Now I understand. 576 00:51:56,747 --> 00:51:58,547 And what of the curse? 577 00:51:58,549 --> 00:52:01,350 You seem more or less alive to me. 578 00:52:01,352 --> 00:52:02,918 Yes. 579 00:52:02,920 --> 00:52:08,691 Perhaps I shan't deliver this immaculate weapon to my master. 580 00:52:08,693 --> 00:52:13,095 With this sword, I should be master. 581 00:52:13,097 --> 00:52:14,73 I will never let that happen. 582 00:52:14,732 --> 00:52:19,869 I respect your commitment in the face of total failure. 583 00:52:19,871 --> 00:52:23,339 You've got a lot of passion for a dead girl. 584 00:52:23,341 --> 00:52:26,142 You of all people should know that holding the sword 585 00:52:26,144 --> 00:52:28,177 and wielding it are not the same thing. 586 00:52:28,179 --> 00:52:31,547 You think I haven't held it long enough 587 00:52:31,549 --> 00:52:34,483 to know its little tricks, am I right? 588 00:52:34,485 --> 00:52:38,154 Well, let's see, shall we? 589 00:52:44,394 --> 00:52:46,362 My turn. 590 00:53:00,377 --> 00:53:02,478 I know some tricks, too. 591 00:53:02,480 --> 00:53:05,948 Would you like to see another? 592 00:53:05,950 --> 00:53:07,516 You are formidable, 593 00:53:07,518 --> 00:53:10,986 which is both unnerving and refreshing. 594 00:53:10,988 --> 00:53:14,423 It's your concentration. You control your fear, 595 00:53:14,425 --> 00:53:17,092 your anger, the sword, and the curse, 596 00:53:17,094 --> 00:53:19,595 all at the same time. 597 00:53:19,597 --> 00:53:23,866 Impressive, but I'm wondering what happens 598 00:53:23,868 --> 00:53:26,802 when you're distracted. 599 00:53:43,920 --> 00:53:47,022 - [Laughter] - Kai! 600 00:53:47,024 --> 00:53:49,425 You know what I find interesting? 601 00:53:49,427 --> 00:53:52,595 Some people though you would be the chosen one. 602 00:53:52,597 --> 00:53:55,564 Then, of course, all the attention turned 603 00:53:55,566 --> 00:53:58,334 to that headless brother of yours. 604 00:53:58,336 --> 00:54:00,336 But no one ever considered kai. 605 00:54:00,338 --> 00:54:04,740 Childlike, innocent, the perfect vessel. 606 00:54:04,742 --> 00:54:07,676 Shame, really. We'll never know. 607 00:54:10,747 --> 00:54:12,348 No! 608 00:59:52,355 --> 00:59:54,256 No! 609 00:59:55,191 --> 00:59:58,026 Take me home, nariko. 610 01:00:45,742 --> 01:00:49,811 Sound the alarm. All forces to the great forge. 611 01:00:57,987 --> 01:01:02,591 If we are to die, we will die with our people. 612 01:01:02,593 --> 01:01:03,692 No! 613 01:01:03,694 --> 01:01:05,894 You're just going to die. 614 01:01:05,896 --> 01:01:08,563 Of that, I can assure you. 615 01:01:08,565 --> 01:01:10,365 If you lay down the sword, 616 01:01:10,367 --> 01:01:14,202 I vow that I will make it quick and relatively painless. 617 01:01:14,204 --> 01:01:18,140 But run, and I assure you that I will scorch the earth, 618 01:01:18,142 --> 01:01:21,610 slaughtering every man, woman, and child in my path 619 01:01:21,612 --> 01:01:24,813 until it's in my hands. 620 01:01:28,518 --> 01:01:31,687 How many more innocent people must die 621 01:01:31,689 --> 01:01:35,123 because of your insolence, nariko? 622 01:01:35,125 --> 01:01:38,794 Do you want any more blood on your hands? 623 01:01:38,796 --> 01:01:41,363 No. It's all over yours. 624 01:01:41,365 --> 01:01:42,964 And if I give in to you, 625 01:01:42,966 --> 01:01:46,368 then we will have died for nothing. 626 01:01:46,370 --> 01:01:48,270 As you wish. 627 01:01:51,340 --> 01:01:52,674 What are you waiting for? 628 01:01:52,676 --> 01:01:55,377 Kill her and bring me that sword! 629 01:02:16,132 --> 01:02:17,966 Hold on tight. 630 01:02:32,615 --> 01:02:34,516 I'm sorry. 631 01:02:34,518 --> 01:02:37,652 Muster the army. The entire army. 632 01:02:37,654 --> 01:02:40,455 Guards, even men in training. 633 01:02:40,457 --> 01:02:43,391 We leave immediately. 634 01:03:46,422 --> 01:03:48,323 Three days. 635 01:03:48,325 --> 01:03:50,892 Shall I send scouts? 636 01:03:53,262 --> 01:03:54,796 She has failed. 637 01:03:54,798 --> 01:03:57,265 You don't know that. 638 01:03:57,267 --> 01:03:58,667 How could she not? 639 01:03:58,669 --> 01:04:01,169 This was nevr her burden to bear. 640 01:04:01,171 --> 01:04:03,071 If she had found the chosen one, 641 01:04:03,073 --> 01:04:05,273 we would have received word by now. 642 01:04:05,275 --> 01:04:06,842 There! 643 01:04:31,767 --> 01:04:33,301 No! 644 01:04:50,553 --> 01:04:54,055 Nariko, daughter. Please. Look at me. 645 01:04:54,057 --> 01:04:56,925 Where-- where is my son? 646 01:04:56,927 --> 01:04:58,960 Where is the chosen one? 647 01:04:58,962 --> 01:05:03,531 Your other daughter is dying, father. 648 01:05:03,533 --> 01:05:05,667 Do you not care? 649 01:05:05,669 --> 01:05:08,670 We all die without him, nariko. 650 01:05:09,605 --> 01:05:11,139 Please, answer me! 651 01:05:11,141 --> 01:05:13,375 Your son is dead, old man. 652 01:05:13,377 --> 01:05:17,145 He was no more chosen than the fool that spawned him. 653 01:05:17,147 --> 01:05:19,714 Take her inside. Make her comfortable. 654 01:05:19,716 --> 01:05:22,384 Bohan approaches. 655 01:05:22,386 --> 01:05:27,055 You led him here? But what will we do? 656 01:05:27,057 --> 01:05:30,659 The same thing you always do: Hide. 657 01:05:32,028 --> 01:05:35,864 But you're not... You can't possibly win. 658 01:05:35,866 --> 01:05:38,400 Why would you fight for us? 659 01:05:42,104 --> 01:05:47,709 I'm going to fight for kai, the only family I have. 660 01:06:25,448 --> 01:06:29,651 Our journey has ended. There's no turning back. 661 01:06:45,468 --> 01:06:47,235 You know what to do. 662 01:06:58,514 --> 01:07:03,685 Either move aside or die. I don't care which. 663 01:07:09,592 --> 01:07:10,825 Hello, nariko. 664 01:07:10,827 --> 01:07:12,494 Kyo? 665 01:07:12,496 --> 01:07:16,498 It doesn't have to end this way. All he wants is the sword. 666 01:07:16,500 --> 01:07:20,502 Give it to him. No one has to die. 667 01:07:20,504 --> 01:07:25,240 I... I don't understand. How did-- 668 01:07:28,044 --> 01:07:30,178 it was you. 669 01:07:30,180 --> 01:07:34,816 That's how bohan knew where to find the sword. 670 01:07:34,818 --> 01:07:35,984 You told him. 671 01:07:35,986 --> 01:07:38,553 For us, nariko. For the clan. 672 01:07:38,555 --> 01:07:41,222 He was coming. He was always coming. 673 01:07:41,224 --> 01:07:42,957 It was prophesized. 674 01:07:42,959 --> 01:07:45,226 And with no chosen one to protect us, 675 01:07:45,228 --> 01:07:48,997 I had to do it... To save us. 676 01:07:48,999 --> 01:07:51,266 Give him the sword, nariko. 677 01:07:51,268 --> 01:07:53,301 I should have let you die when I had the chance. 678 01:07:53,303 --> 01:07:56,071 Give him the sword, and we can finally be free. 679 01:07:56,073 --> 01:07:58,173 Understand this, kyo. 680 01:07:58,175 --> 01:08:01,342 I will never give bohan the sword. 681 01:08:14,824 --> 01:08:17,792 He will get it, you know. 682 01:08:19,728 --> 01:08:22,363 And every one of you will die. 683 01:08:22,365 --> 01:08:23,698 No, kyo. 684 01:08:23,700 --> 01:08:26,768 For now, only you will die. 685 01:11:30,886 --> 01:11:34,789 All my life, I have listened to my people praising you, 686 01:11:34,791 --> 01:11:38,826 tell your tales, protect you, die for you. 687 01:11:38,828 --> 01:11:41,029 Well, I curse you. 688 01:11:43,999 --> 01:11:48,169 You wait until now? Now to take my life? 689 01:11:48,171 --> 01:11:51,139 Send me back! 690 01:11:51,141 --> 01:11:52,573 My people will die. 691 01:11:52,575 --> 01:11:56,644 My sister will die. Send me back! 692 01:11:56,646 --> 01:11:58,413 And you? 693 01:11:58,415 --> 01:12:00,848 You will die, too! 694 01:12:03,419 --> 01:12:06,621 Bohan doesn't want to hold you. He fears you. 695 01:12:06,623 --> 01:12:08,623 He's there to destroy you. 696 01:12:08,625 --> 01:12:11,492 He'll be sneering as he throws you into his forge. 697 01:12:11,494 --> 01:12:13,761 Your metal will heat, urn red, 698 01:12:13,763 --> 01:12:17,398 and you will melt away until you are nothing. 699 01:12:17,400 --> 01:12:19,667 If I die, you die. 700 01:12:19,669 --> 01:12:23,971 I don't care about you, but you need me! 701 01:12:58,006 --> 01:12:59,741 Kill her! 702 01:13:29,271 --> 01:13:31,072 O holy one, 703 01:13:31,074 --> 01:13:37,011 grant me the power to send this abomination back to hell. 704 01:13:37,013 --> 01:13:38,513 Please! 705 01:13:38,515 --> 01:13:41,949 I've given my life to you. My every waking moment. 706 01:13:41,951 --> 01:13:45,286 Will you not grant me this one wish? 707 01:13:45,288 --> 01:13:48,990 Do me this honor, and my... 708 01:13:48,992 --> 01:13:52,460 And my soul is yours. 709 01:14:25,394 --> 01:14:27,929 Hell beckons, nariko. 710 01:14:29,498 --> 01:14:32,033 I'm here to send you back! 711 01:14:32,035 --> 01:14:35,903 It seems to me you're only here to talk. 712 01:15:37,566 --> 01:15:40,868 [Laughing] 713 01:16:31,286 --> 01:16:32,920 [Coughs] 714 01:16:32,922 --> 01:16:36,090 Help... me. 715 01:16:36,092 --> 01:16:39,360 [Screaming] 716 01:16:44,900 --> 01:16:46,033 Help. 717 01:16:52,608 --> 01:16:54,875 No, no, no! 718 01:16:54,877 --> 01:16:55,743 No! 719 01:16:55,745 --> 01:16:58,479 Please don't hurt daddy! 720 01:16:58,481 --> 01:17:03,317 Oh, daddy, daddy! Don't go, dad. 721 01:17:03,319 --> 01:17:07,555 My... son. 722 01:17:07,557 --> 01:17:11,392 I won't let her hurt you no more, daddy. 723 01:17:11,394 --> 01:17:15,129 You hear me? You go now! 724 01:17:15,131 --> 01:17:18,666 You go now or roach will fight you! 725 01:17:18,668 --> 01:17:21,836 I'll fight you good. 726 01:17:26,475 --> 01:17:30,978 My dear child. It was always you. 727 01:17:30,980 --> 01:17:33,481 I should never have doubted. 728 01:17:33,483 --> 01:17:36,917 You are the chosen one. 729 01:17:38,987 --> 01:17:42,323 No, father. You were wrong. 730 01:17:42,325 --> 01:17:44,759 We were all wrong. 731 01:17:44,761 --> 01:17:47,695 The sword did not choose me. 732 01:17:47,697 --> 01:17:50,398 I chose the sword. 733 01:17:51,833 --> 01:17:55,569 I love you, sister. 734 01:17:55,571 --> 01:17:59,473 And I love you, nariko. 735 01:17:59,475 --> 01:18:04,045 I'm sorry I have to... go. 736 01:18:33,942 --> 01:18:35,710 No. No! 737 01:18:36,845 --> 01:18:39,346 What have you done? 738 01:18:41,750 --> 01:18:44,018 I loved... 739 01:18:44,020 --> 01:18:48,322 I loved a sister I didn't know I had. 740 01:18:48,324 --> 01:18:51,192 Nariko, no! Don't... 741 01:18:51,194 --> 01:18:52,993 Don't leave me. 742 01:18:52,995 --> 01:18:57,832 This was inevitable. Deities cannot stay, kai. 743 01:18:57,834 --> 01:19:01,302 This way... This way you can. 744 01:19:02,637 --> 01:19:06,507 The sword, it is yours now. 745 01:19:06,509 --> 01:19:08,776 Keep it safe. 746 01:19:10,512 --> 01:19:15,583 And you, do for her what you never did for me: 747 01:19:15,585 --> 01:19:17,852 Love her. 748 01:19:20,589 --> 01:19:24,158 No! 749 01:19:24,160 --> 01:19:27,194 [Crying] 750 01:19:38,507 --> 01:19:41,976 Belief can change worlds, shape lives, 751 01:19:41,978 --> 01:19:44,178 but it can also make us blind. 752 01:19:44,180 --> 01:19:46,113 [Kai whimpers] 753 01:19:50,318 --> 01:19:53,487 Kai, you know the truth about the sword. 754 01:19:55,257 --> 01:19:58,359 Others have worshipped it, murdered for it, 755 01:19:58,361 --> 01:20:01,328 but you will master it. 756 01:20:06,101 --> 01:20:08,402 Keep the sword safe, 757 01:20:08,404 --> 01:20:11,338 and one day it may be forgotten. 758 01:20:11,340 --> 01:20:14,008 But you will always be remembered. 759 01:20:16,011 --> 01:20:17,878 Farewell, my sister 760 01:20:17,880 --> 01:20:21,148 May we meet again in a better world. 53320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.