All language subtitles for cerfs volants French.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,080 --> 00:00:34,320 Tu t'appelles comment ? 4 00:00:37,720 --> 00:00:38,960 Ludo. Et toi ? 5 00:00:39,159 --> 00:00:41,400 Je suis assez mystĂ©rieuse, tu sais. 6 00:00:42,440 --> 00:00:43,520 Je suis polonaise. 7 00:00:43,760 --> 00:00:45,320 Je te dirai mon nom un jour. 8 00:00:46,920 --> 00:00:47,960 Tu as quel Ăąge ? 9 00:00:56,160 --> 00:00:57,280 Presque 12 ans. 10 00:00:58,080 --> 00:00:59,920 Tu es beaucoup trop jeune. 11 00:01:00,080 --> 00:01:01,680 J'ai 12 ans et demi. 12 00:01:02,520 --> 00:01:04,600 Et tes parents, ils font quoi ? 13 00:01:06,880 --> 00:01:08,120 J'ai pas de parents. 14 00:01:08,319 --> 00:01:09,720 Je vis chez mon oncle. 15 00:01:10,440 --> 00:01:12,120 Et ton oncle, il fait quoi ? 16 00:01:18,280 --> 00:01:19,280 Des cerfs-volants. 17 00:01:20,040 --> 00:01:21,080 C'est pas un mĂ©tier. 18 00:01:22,920 --> 00:01:23,840 Il est facteur. 19 00:01:27,080 --> 00:01:29,680 En fait, j'aime assez les fraises des bois. 20 00:01:38,920 --> 00:01:40,440 C'est meilleur avec du sucre. 21 00:02:13,000 --> 00:02:13,880 OĂč tu cours ? 22 00:02:16,160 --> 00:02:17,840 Et ton coeur ? 23 00:02:19,520 --> 00:02:21,200 C'est pour quoi, tout ce sucre ? 24 00:02:21,840 --> 00:02:23,720 Une... sorte d'ange. 25 00:02:26,320 --> 00:02:28,000 "Une sorte d'ange" ? 26 00:02:30,120 --> 00:02:32,880 Ben oui... Les anges, ça aime le sucre. 27 00:02:35,520 --> 00:02:36,520 C'est bien connu. 28 00:05:10,360 --> 00:05:11,400 Ludovic Fleury 29 00:05:11,600 --> 00:05:13,760 compose des digressions sans fin 30 00:05:13,960 --> 00:05:15,920 sur la mĂȘme obsession. Au hasard... 31 00:05:18,720 --> 00:05:20,839 "La blondeur dorĂ©e 32 00:05:21,880 --> 00:05:24,960 "de cette fille qui se tenait devant moi sous cet arbre 33 00:05:25,160 --> 00:05:26,480 "un soir d'Ă©tĂ©"... 34 00:05:27,839 --> 00:05:29,560 Il n'oublie pas sa Polonaise. 35 00:05:30,560 --> 00:05:33,760 En mathĂ©matiques, en dehors de ses numĂ©ros de bĂȘte de foire, 36 00:05:33,920 --> 00:05:35,680 ses rĂ©sultats sont nuls. 37 00:05:35,880 --> 00:05:39,400 C'est pas entiĂšrement sa faute. Les Fleury souffrent d'un excĂšs 38 00:05:39,560 --> 00:05:40,720 de mĂ©moire historique. 39 00:05:41,200 --> 00:05:43,880 Les Fleury souffrent aussi d'un excĂšs d'insolence. 40 00:05:45,000 --> 00:05:46,200 Ce matin mĂȘme, 41 00:05:46,480 --> 00:05:48,000 il chantait La Marseillaise 42 00:05:48,200 --> 00:05:50,839 Ă  l'envers, devant tous ses camarades ! 43 00:05:51,040 --> 00:05:53,120 Et l'honneur de la France ? 44 00:05:54,120 --> 00:05:57,800 - On nous promet une guerre. - Ça peut pas ĂȘtre une promesse. 45 00:05:59,080 --> 00:06:00,040 C'est une menace. 46 00:06:00,240 --> 00:06:03,960 Vous, les pacifistes, la grandeur guerriĂšre de la nation vous Ă©chappe. 47 00:06:04,120 --> 00:06:06,960 Écoutez, monsieur. Mes opinions, ça me regarde. 48 00:06:07,160 --> 00:06:10,440 J'Ă©lĂšve Ludovic en lui laissant le choix. 49 00:06:10,600 --> 00:06:14,440 Sa mĂšre est morte Ă  sa naissance, et son pĂšre peu de temps aprĂšs, 50 00:06:14,640 --> 00:06:15,800 de ses blessures de guerre. 51 00:06:15,960 --> 00:06:19,600 La Marseillaise Ă  l'envers est rendre hommage Ă  un pĂšre soldat ? 52 00:06:21,960 --> 00:06:23,520 C'est Ă  cause de ses dons. 53 00:06:23,760 --> 00:06:25,400 ArrĂȘtez avec "ses dons". 54 00:06:25,560 --> 00:06:28,640 Je pencherais pour une idiotie Ă  la limite du crĂ©tinisme. 55 00:06:29,080 --> 00:06:30,080 Il est dĂ©rangĂ©. 56 00:06:34,040 --> 00:06:35,320 Tu m'emmerdes. 57 00:06:36,200 --> 00:06:37,960 Ludovic est tout sauf un crĂ©tin. 58 00:06:44,400 --> 00:06:46,560 On verra ça quand il passera son bac ! 59 00:06:46,720 --> 00:06:49,000 LevĂ© est sanglant 60 00:06:49,200 --> 00:06:54,160 L'Ă©tendard tyrannie la de nous contre 61 00:06:54,680 --> 00:06:58,400 ArrivĂ© est gloire de jour le 62 00:06:58,560 --> 00:07:01,080 Patrie la de enfants allons 63 00:07:02,240 --> 00:07:05,640 Patrie la de enfants allons 64 00:07:05,800 --> 00:07:09,040 Soldats fĂ©roces ces mugir 65 00:07:09,200 --> 00:07:12,120 Campagnes nos dans vous entendez 66 00:07:12,800 --> 00:07:14,240 Ça change un peu. 67 00:07:15,760 --> 00:07:18,440 C'est pas l'ordre des mots qui fait le patriotisme. 68 00:07:19,400 --> 00:07:22,280 Je n'aurais pas chantĂ© ça si on ne m'avait pas demandĂ©. 69 00:07:25,760 --> 00:07:27,800 Ça les amuse, de te prendre pour un fou. 70 00:07:29,120 --> 00:07:29,960 Tu t'en fiches. 71 00:07:30,400 --> 00:07:32,480 Tout est une question d'interprĂ©tation. 72 00:07:32,680 --> 00:07:33,960 Regarde, moi. 73 00:07:34,120 --> 00:07:37,280 On me prend pour un fou qui fait voler des bouts de papiers. 74 00:07:37,480 --> 00:07:39,040 Ils sont jaloux d'ĂȘtre ordinaires. 75 00:07:41,320 --> 00:07:44,720 Tu ferais mieux de ne pas montrer tout ce que tu sais faire, 76 00:07:44,880 --> 00:07:48,400 si tu veux devenir un bon employĂ© de l'administration des PTT. 77 00:07:49,520 --> 00:07:51,480 Et puis ta petite Polonaise, 78 00:07:51,640 --> 00:07:54,120 c'est pas ta faute si tu peux pas l'oublier. 79 00:07:54,760 --> 00:07:56,360 C'est de famille. 80 00:07:57,360 --> 00:07:58,640 On oublie pas la beautĂ©. 81 00:08:05,880 --> 00:08:06,880 Monsieur Fleury, 82 00:08:07,080 --> 00:08:08,880 la philosophie n'est pas votre spĂ©cialitĂ©. 83 00:08:10,120 --> 00:08:13,440 D'ailleurs, il semblerait que vous n'en ayez aucune. 84 00:08:14,400 --> 00:08:16,920 Je ne vous poserai qu'une question 85 00:08:17,120 --> 00:08:19,080 et je n'attends qu'une rĂ©ponse. 86 00:08:19,240 --> 00:08:22,680 Qu'est-ce qui caractĂ©rise la grĂące ? 87 00:08:49,000 --> 00:08:50,720 M. Fleury ? 88 00:08:51,679 --> 00:08:53,600 Qu'est-ce qui caractĂ©rise la grĂące ? 89 00:08:55,760 --> 00:08:57,240 Le mouvement. 90 00:08:59,360 --> 00:09:02,400 Moi, si on me demandait ce qui caractĂ©rise la grĂące, 91 00:09:02,559 --> 00:09:04,320 je dirais pas un mot. 92 00:09:05,240 --> 00:09:07,600 Je ferais boire ça. 93 00:09:07,800 --> 00:09:09,679 Aux bonnes occasions de se taire ! 94 00:09:09,880 --> 00:09:11,240 Et Ă  notre Ludo ! 95 00:09:12,200 --> 00:09:15,280 19 sur 20 avec un seul mot, c'est un bac rondement menĂ©. 96 00:09:18,880 --> 00:09:21,240 Je pourrais le prendre Ă  la comptabilitĂ©, cet Ă©tĂ©. 97 00:09:22,160 --> 00:09:24,880 Ça lui remettrait un peu les pieds sur terre. 98 00:09:25,080 --> 00:09:27,880 À son Ăąge, l'Ă©tĂ©, c'est fait pour rĂȘver, Marcellin. 99 00:09:28,080 --> 00:09:29,320 LĂ , il rĂȘve pas. 100 00:09:29,520 --> 00:09:31,000 Il est carrĂ©ment parti. 101 00:09:31,400 --> 00:09:32,360 Regarde. 102 00:09:32,559 --> 00:09:34,440 On parle de lui, il entend pas. 103 00:09:34,640 --> 00:09:36,800 La premiĂšre fois, Ă  5 ans, ça m'a effrayĂ©. 104 00:09:36,960 --> 00:09:40,720 Un cerf-volant s'est dĂ©tachĂ©, il a pas supportĂ©. 105 00:09:43,880 --> 00:09:45,840 Je lui ai racontĂ© qu'il Ă©tait parti 106 00:09:46,000 --> 00:09:48,679 vivre sa vie sans fil Ă  la poursuite du bleu. 107 00:09:48,840 --> 00:09:51,200 - Ça l'a fait revenir. - Pauvre gamin. 108 00:09:51,400 --> 00:09:53,800 Ces idĂ©es farfelues que tu lui inculques... 109 00:09:53,960 --> 00:09:55,360 Vous vous ĂȘtes bien trouvĂ©s. 110 00:09:55,559 --> 00:09:58,000 J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© qu'on se cherche pas. 111 00:09:58,160 --> 00:10:01,440 Sans cette guerre 14-18, il aurait un pĂšre, et moi, mes frĂšres. 112 00:10:01,600 --> 00:10:04,080 Tu crois qu'ils vont nous remettre ça ? 113 00:10:04,240 --> 00:10:05,720 La... boucherie ? 114 00:10:14,120 --> 00:10:17,320 Si un jour je suis plus lĂ , tu garderas un oeil sur lui ? 115 00:10:17,480 --> 00:10:18,760 Oui. Avec moi, au moins, 116 00:10:19,840 --> 00:10:22,800 ça sera pas tes mĂ©thodes d'Ă©ducation insensĂ©es. 117 00:10:23,000 --> 00:10:26,559 Un type qui vit que pour sa cuisine n'est pas complĂštement sensĂ©. 118 00:10:29,240 --> 00:10:30,920 De toute façon, 119 00:10:31,960 --> 00:10:34,440 le monde entier est dingue, en ce moment. 120 00:10:35,160 --> 00:10:37,600 Il a raison, de passer sa vie dans ses rĂȘves. 121 00:10:38,320 --> 00:10:39,120 Je m'en fais pas. 122 00:10:39,320 --> 00:10:41,320 Il vivra sa vie quand ça l'intĂ©ressera. 123 00:11:07,160 --> 00:11:09,280 Il paraĂźt que tu m'attends depuis 5 ans ? 124 00:11:12,600 --> 00:11:14,400 Tu venais demander aux jardiniers 125 00:11:14,600 --> 00:11:16,440 si j'allais revenir un jour. 126 00:11:16,600 --> 00:11:18,240 L'amour fou, quoi ? 127 00:11:19,480 --> 00:11:21,320 Tu n'as mĂȘme pas oubliĂ© le sucre. 128 00:11:21,840 --> 00:11:22,800 Je n'oublie rien. 129 00:11:24,559 --> 00:11:26,160 Moi, j'oublie tout. 130 00:11:27,520 --> 00:11:29,240 Je crois me rappeler ton prĂ©nom. 131 00:11:31,320 --> 00:11:32,120 Ludo ? 132 00:11:33,840 --> 00:11:35,840 Vous ĂȘtes tous fous, dans ta famille ? 133 00:11:36,040 --> 00:11:38,320 Il paraĂźt que vous avez des dons bizarres 134 00:11:38,559 --> 00:11:39,520 et bonne mĂ©moire. 135 00:11:41,320 --> 00:11:43,000 Mon oncle dit que... 136 00:11:43,880 --> 00:11:46,280 nous souffrons d'un excĂšs de mĂ©moire. 137 00:11:46,800 --> 00:11:49,840 - Certains en sont morts. - Comment peut-on en mourir ? 138 00:11:50,040 --> 00:11:52,080 - C'est idiot. - C'est assez compliquĂ©. 139 00:11:52,280 --> 00:11:53,679 Je ne suis pas stupide. 140 00:11:53,880 --> 00:11:56,400 Non. C'est pas ce que je veux dire. 141 00:12:01,440 --> 00:12:04,920 Il paraĂźt que tous les Fleury ont... 142 00:12:05,080 --> 00:12:07,679 ont Ă©tĂ© victimes de l'enseignement public. 143 00:12:07,840 --> 00:12:12,520 Ils ont appris trop de belles choses, ils les ont crues et se sont battus. 144 00:12:12,720 --> 00:12:15,320 Ils sont morts pour leurs idĂ©aux. 145 00:12:17,880 --> 00:12:19,240 Je ne comprends rien. 146 00:12:21,080 --> 00:12:22,400 Il faut ĂȘtre français. 147 00:12:23,720 --> 00:12:25,760 Les Français ont meilleure mĂ©moire ? 148 00:12:26,040 --> 00:12:28,200 Les Polonais se battent pas pour leurs idĂ©aux ? 149 00:12:28,400 --> 00:12:30,280 Tu me fais pitiĂ©, tu sais. 150 00:12:30,440 --> 00:12:33,679 Tu m'as attendu 5 ans, et au lieu d'avouer que tu es amoureux, 151 00:12:33,880 --> 00:12:35,040 comme tous les autres, 152 00:12:35,200 --> 00:12:36,840 tu dis du mal de mon pays. 153 00:12:37,040 --> 00:12:39,840 Qu'est-ce que tu sais de la Pologne ? Vas-y. 154 00:12:40,440 --> 00:12:42,040 Je pense... 155 00:12:42,800 --> 00:12:45,080 beaucoup de bien de la Pologne. 156 00:12:45,280 --> 00:12:46,880 - Un pays connu... - Pour quoi ? 157 00:12:48,760 --> 00:12:49,640 Je t'aime. 158 00:12:53,679 --> 00:12:55,640 Bon. Ça va. 159 00:12:56,280 --> 00:12:57,600 5 ans, c'est pas si mal. 160 00:12:58,000 --> 00:12:59,480 MĂȘme si j'ai vu mieux. 161 00:13:00,240 --> 00:13:03,080 Mais tu peux pas m'aimer. On se connaĂźt pas. 162 00:13:03,240 --> 00:13:04,440 Adieu. 163 00:13:18,800 --> 00:13:20,840 C'est beau, la lune en perspective. 164 00:13:21,040 --> 00:13:22,320 Elle est revenue ! 165 00:13:22,520 --> 00:13:26,280 Maintenant, tu la connais. Plus facile d'aimer en imagination. 166 00:13:26,640 --> 00:13:29,200 Elle a rien compris Ă  ton charabia sur la mĂ©moire 167 00:13:29,400 --> 00:13:31,120 et l'enseignement public ! 168 00:13:32,040 --> 00:13:33,400 Bon. 169 00:13:35,960 --> 00:13:37,480 Quelle peste ! 170 00:13:37,960 --> 00:13:39,480 Il faut que je l'oublie. 171 00:13:39,640 --> 00:13:43,160 MĂȘme si elle revenait me supplier Ă  genoux, je lui parlerais pas ! 172 00:13:47,800 --> 00:13:49,840 Ludo, je crois que c'est pour toi. 173 00:14:01,400 --> 00:14:05,800 Mlle de Bronicki attend M. Fleury au manoir des Jarres pour le thĂ©. 174 00:14:32,400 --> 00:14:33,560 J'ai pas le temps. 175 00:14:33,720 --> 00:14:37,000 Faites-moi confiance, enfin ! Soyez courtois, quand mĂȘme. 176 00:14:37,160 --> 00:14:38,760 Bon. C'est ça. Bon vent. 177 00:14:46,520 --> 00:14:47,400 Calme-toi. 178 00:14:47,960 --> 00:14:49,040 Je n'en peux plus ! 179 00:14:49,240 --> 00:14:51,000 Je me sens agressĂ© de partout ! 180 00:14:56,840 --> 00:14:58,400 Ce n'est rien, c'est le coton. 181 00:14:58,560 --> 00:15:02,360 Papa a tout perdu dans le coton. On Ă©tait mieux dans le cafĂ©. 182 00:15:02,560 --> 00:15:03,760 Je te prĂ©sente pas. 183 00:15:03,960 --> 00:15:05,760 Voici Ludovic Fleury. 184 00:15:06,480 --> 00:15:08,080 D'oĂč sort-il, celui-lĂ  ? 185 00:15:08,280 --> 00:15:10,640 - Je l'ai connu dans la forĂȘt. - "La forĂȘt" ? 186 00:15:10,800 --> 00:15:12,360 Mais quelle horreur ! 187 00:15:12,560 --> 00:15:15,400 - Il n'a pas la rage ? - Je vous en prie, calmez-vous. 188 00:15:17,920 --> 00:15:19,160 Ne lui en veux pas. 189 00:15:19,360 --> 00:15:21,520 Maman est trop jeune et a dĂ©jĂ  trop vĂ©cu. 190 00:15:21,800 --> 00:15:24,520 À 16 ans, son 1er mari s'est tuĂ© Ă  leur nuit de noces. 191 00:15:24,680 --> 00:15:27,840 Elle s'est remariĂ©e. Le 2e est mort d'Ă©puisement. 192 00:15:29,000 --> 00:15:31,840 À 17 ans, elle Ă©tait la plus grande actrice de Pologne. 193 00:15:32,040 --> 00:15:34,520 Elle avait quelqu'un pour recevoir les fleurs. 194 00:15:34,680 --> 00:15:36,320 À 18 ans, elle a Ă©tĂ© entretenue 195 00:15:36,480 --> 00:15:39,520 par le roi Alphonse XIII et le roi Carol de Roumanie. 196 00:15:39,720 --> 00:15:42,600 Ses parents l'ont vendue Ă  papa, et nous sommes nĂ©s. 197 00:15:42,760 --> 00:15:45,520 Elle n'a aimĂ© qu'un homme. Je peux pas te dire qui. 198 00:15:46,480 --> 00:15:47,280 En fait, si. 199 00:15:47,480 --> 00:15:49,960 Il n'y a pas un mot de vrai. 200 00:15:50,480 --> 00:15:53,120 Elle considĂšre la vĂ©ritĂ© comme une ennemie. 201 00:15:53,320 --> 00:15:54,880 - Mais tu me crois ? - Oui. 202 00:15:55,040 --> 00:15:56,840 Vous vous connaissez depuis hier ? 203 00:15:57,000 --> 00:15:59,680 C'est pour remplacer Mirliton, son caniche. 204 00:15:59,880 --> 00:16:03,080 Mirliton est revenu. Et Ludo m'attend depuis 5 ans. 205 00:16:04,080 --> 00:16:05,640 Pauvre vieux. 206 00:16:05,840 --> 00:16:09,360 Moi, je suis rationnel. Un don unique, dans cette famille. 207 00:16:09,720 --> 00:16:11,320 Je suis Tad. 208 00:16:12,160 --> 00:16:14,320 - Papa est un gĂ©nie. - Des dettes. 209 00:16:14,520 --> 00:16:16,720 - Il est lĂ  pour... - Fuir nos crĂ©anciers. 210 00:16:16,920 --> 00:16:17,960 ...chercher des investisseurs. 211 00:16:18,120 --> 00:16:20,760 Maman donne une soirĂ©e pour trouver un amant riche 212 00:16:20,960 --> 00:16:22,680 qui paiera toutes nos dettes. 213 00:16:24,120 --> 00:16:27,200 Chaque fois que papa se ruine, elle... Comment dire ? 214 00:16:27,360 --> 00:16:29,280 Elle va au charbon. 215 00:16:30,520 --> 00:16:32,640 Le voilĂ  rouge comme une pivoine ! 216 00:16:33,520 --> 00:16:35,000 Qu'est-ce que j'ai ? 217 00:16:35,200 --> 00:16:37,640 Pourquoi ils tombent tous amoureux ? 218 00:16:37,840 --> 00:16:39,840 Ils me regardent en faisant des "beuh" 219 00:16:40,040 --> 00:16:41,960 et des "meuh" de temps en temps... 220 00:16:44,000 --> 00:16:46,520 Tu n'as rien Ă  dire ? MĂȘme pas une question ? 221 00:16:46,680 --> 00:16:49,200 Boire par terre, c'est une coutume polonaise ? 222 00:16:55,200 --> 00:16:58,160 Un peu de simplicitĂ©, ça fait du bien parfois. 223 00:16:59,960 --> 00:17:01,400 Nous sommes marxistes. 224 00:17:01,560 --> 00:17:03,080 Pauvre Marx, s'il te voyait ! 225 00:17:07,280 --> 00:17:08,800 Je te prĂ©sente Bruno. 226 00:17:09,000 --> 00:17:11,480 Ses parents sont comme les tiens : morts. 227 00:17:11,640 --> 00:17:13,480 Bruno sera un trĂšs grand pianiste. 228 00:17:13,640 --> 00:17:15,440 D'ailleurs, nous serons tous cĂ©lĂšbres. 229 00:17:15,600 --> 00:17:17,359 Tad sera un grand explorateur. 230 00:17:17,560 --> 00:17:19,680 Moi, je serai la nouvelle Garbo. 231 00:17:20,520 --> 00:17:21,320 Et toi... 232 00:17:24,560 --> 00:17:26,760 Bon. Ça ne fait rien. 233 00:17:37,560 --> 00:17:40,200 Que s'est-il passĂ©, pour te mettre dans cet Ă©tat ? 234 00:17:42,200 --> 00:17:44,560 Elle vit dans un monde trop loin du tien ? 235 00:17:47,240 --> 00:17:49,640 Les riches sont pas diffĂ©rents. Ils sont fous. 236 00:17:50,000 --> 00:17:52,640 En Normandie, ils vivent dans un manoir turc. 237 00:17:52,800 --> 00:17:55,119 En Turquie, je suis sĂ»r qu'ils vivraient 238 00:17:55,280 --> 00:17:56,560 dans un manoir normand. 239 00:17:58,119 --> 00:17:59,359 Elle est bonne. Allez. 240 00:17:59,560 --> 00:18:01,200 Je veux pas rentrer aux PTT. 241 00:18:03,320 --> 00:18:04,960 Alors tu veux faire quoi ? 242 00:18:07,240 --> 00:18:08,520 Je veux... 243 00:18:09,760 --> 00:18:10,680 devenir quelqu'un. 244 00:18:10,840 --> 00:18:13,080 Il te reste tout un tas de possibilitĂ©s. 245 00:18:14,160 --> 00:18:17,040 Pas la peine de te rendre malade pour ça. Allez ! 246 00:18:21,880 --> 00:18:23,200 Bon. Écoute. 247 00:18:24,720 --> 00:18:27,800 Ce qu'il te faut, c'est du calme et de l'obscuritĂ©. 248 00:18:37,960 --> 00:18:40,000 Ce qu'il lui faut, c'est de la lumiĂšre. 249 00:18:41,119 --> 00:18:42,920 Je ne veux pas que tu sois malade. 250 00:18:43,080 --> 00:18:44,680 Je n'aime pas la maladie. 251 00:18:46,000 --> 00:18:48,359 Un petit rhume de temps en temps, pas plus. 252 00:18:51,560 --> 00:18:53,160 M'approche pas. 253 00:18:53,320 --> 00:18:56,119 Je sais pas ce que j'ai. Tu risquerais de l'attraper. 254 00:18:56,280 --> 00:18:58,400 Je m'en fiche. C'est peut-ĂȘtre ma faute. 255 00:18:59,800 --> 00:19:02,880 Dis, tu ne vas pas mourir maintenant ? 256 00:19:04,119 --> 00:19:05,840 Je commençais Ă  bien t'aimer. 257 00:19:07,760 --> 00:19:10,400 Si ça se trouve, tu es en train de mourir d'amour, 258 00:19:10,560 --> 00:19:11,680 comme dans les livres. 259 00:19:11,880 --> 00:19:14,480 La seule Ă  pouvoir te sauver la vie, c'est moi. 260 00:19:26,480 --> 00:19:28,280 LĂšve-toi et marche. 261 00:19:31,000 --> 00:19:35,800 Si tu es toujours de ce monde, viens Ă  la fĂȘte du manoir samedi. 262 00:19:35,960 --> 00:19:37,600 Ça me fera trĂšs plaisir. 263 00:19:41,840 --> 00:19:44,160 Te voilĂ  prĂȘt Ă  rentrer dans le grand monde. 264 00:19:51,440 --> 00:19:52,359 C'est de la colle. 265 00:19:53,680 --> 00:19:55,840 Au moins, ça tiendra toute la soirĂ©e. 266 00:19:56,400 --> 00:19:58,240 Ne tombe pas de trop haut. 267 00:19:58,440 --> 00:20:00,760 Ne rentre pas cabossĂ© comme le vieux cerf-volant. 268 00:20:00,920 --> 00:20:02,160 Je me souviens de rien, 269 00:20:02,760 --> 00:20:03,800 tu sais bien. 270 00:20:07,240 --> 00:20:08,960 Je suis comment ? 271 00:20:14,240 --> 00:20:15,080 Superbe. 272 00:20:23,960 --> 00:20:25,480 Ma chĂ©rie ! 273 00:20:26,080 --> 00:20:28,920 Vous ĂȘtes toujours si resplendissante ! 274 00:20:58,119 --> 00:20:59,080 Ludo, 275 00:20:59,280 --> 00:21:00,560 voici mon cousin Hans. 276 00:21:00,760 --> 00:21:03,520 Il est allemand. Nos terres voisinent sur la Baltique. 277 00:21:05,080 --> 00:21:06,280 EnchantĂ©. 278 00:21:07,280 --> 00:21:09,119 Mon petit neveu adorĂ© ! 279 00:21:11,240 --> 00:21:13,080 Conduisez votre tante au buffet. 280 00:21:13,240 --> 00:21:16,800 Sans mes lunettes, je n'ai aucune chance de m'en sortir seule. 281 00:21:17,000 --> 00:21:18,200 Hans ! 282 00:21:21,400 --> 00:21:23,359 Vous feriez mieux d'ĂȘtre amis. 283 00:21:23,520 --> 00:21:26,200 Vous avez une chose en commun : lui aussi m'aime. 284 00:21:28,000 --> 00:21:31,400 Allez ! Oublie les rumeurs de guerre. On est lĂ  pour s'amuser. 285 00:21:35,680 --> 00:21:38,600 Alors nous n'avons pas rĂ©ussi Ă  te dissuader de revenir. 286 00:21:40,280 --> 00:21:42,440 Je te prĂ©sente notre cousin. Lui, c'est... 287 00:21:42,600 --> 00:21:44,880 Nous avons dĂ©jĂ  Ă©tĂ© prĂ©sentĂ©s. 288 00:21:47,840 --> 00:21:50,640 Avec quelle Ă©nergie du dĂ©sespoir les couturiers, 289 00:21:50,800 --> 00:21:52,640 coiffeurs, maquilleurs 290 00:21:52,840 --> 00:21:55,440 s'efforcent Ă  cacher la vulgaritĂ© du beau monde ! 291 00:21:55,640 --> 00:21:58,600 - Tad est un anarchiste. - Il n'est pas marxiste ? 292 00:21:58,760 --> 00:22:02,160 Toutes les idĂ©es extrĂȘmes se rejoignent Ă  l'infini. 293 00:22:03,359 --> 00:22:08,000 Ma soeur a le sens innĂ© de la formule qui sonne bien et ne veut rien dire. 294 00:22:09,240 --> 00:22:10,880 Que seraient nos parents 295 00:22:11,119 --> 00:22:12,680 sans leur arbre gĂ©nĂ©alogique ? 296 00:22:13,080 --> 00:22:14,840 Papa serait un trĂšs joli boucher. 297 00:22:15,520 --> 00:22:16,960 Et maman ? 298 00:22:17,119 --> 00:22:20,080 Elle aurait l'air d'une femme de chambre myope. 299 00:22:23,520 --> 00:22:28,359 Vous regardez le monde avec la mĂ©chancetĂ© que vous lui attribuez. 300 00:22:28,560 --> 00:22:31,520 Bruno est un idĂ©aliste. Tout homme aurait des qualitĂ©s. 301 00:22:31,680 --> 00:22:33,520 Pourquoi ? C'est un vrai mystĂšre. 302 00:22:33,720 --> 00:22:37,119 Je suis comme Tad. Je trouve les gens tellement ordinaires. 303 00:22:38,480 --> 00:22:42,080 Quelle est la racine carrĂ©e de 273 678 ? 304 00:22:43,840 --> 00:22:48,080 Eh bien, ça fait 523,14242. 305 00:22:51,119 --> 00:22:52,960 Vous avez appris ça par coeur ? 306 00:22:54,359 --> 00:22:56,760 Prenez un chiffre, j'en donnerai la racine carrĂ©e 307 00:22:56,960 --> 00:22:59,680 ou donnez une liste de 100 chiffres que je rĂ©pĂ©terai. 308 00:22:59,840 --> 00:23:01,320 Quelle est la racine carrĂ©e 309 00:23:01,520 --> 00:23:06,840 de 7 198 489 ? 310 00:23:07,920 --> 00:23:09,080 2 683. 311 00:23:11,960 --> 00:23:13,640 On ne peut pas vĂ©rifier. 312 00:23:18,280 --> 00:23:19,720 C'est exact. 313 00:23:20,400 --> 00:23:22,320 Je savais que c'Ă©tait un gĂ©nie. 314 00:23:22,480 --> 00:23:24,320 Je ne choisis pas n'importe qui. 315 00:23:25,960 --> 00:23:30,880 8 527,453. 316 00:23:31,359 --> 00:23:32,520 Exact. 317 00:23:32,680 --> 00:23:37,600 - 541 809,511. - Exact. 318 00:23:37,880 --> 00:23:40,880 - 805,723. - Exact. 319 00:23:42,240 --> 00:23:45,440 Et 532 642 320 00:23:45,640 --> 00:23:48,840 multipliĂ© par 321 00:23:49,040 --> 00:23:52,840 875 007 322 00:23:53,000 --> 00:23:57,880 moins 987 608 323 00:23:58,680 --> 00:24:01,960 et divisĂ© par 3 243 ? Alors ? 324 00:24:04,720 --> 00:24:06,400 - Ça fait... - Bon. Ça suffit ! 325 00:24:08,200 --> 00:24:09,640 Vous le fatiguez ! 326 00:24:14,359 --> 00:24:16,960 Tu feras de grandes choses. Je t'aiderai. 327 00:24:19,160 --> 00:24:20,480 Si je prĂ©fĂšre les PTT ? 328 00:24:20,680 --> 00:24:22,480 J'aime cette tentative de rĂ©bellion. 329 00:24:23,320 --> 00:24:24,600 TrĂšs virile. 330 00:24:45,600 --> 00:24:47,359 - Tu fumes ? - Ça te dĂ©plaĂźt ? 331 00:24:48,160 --> 00:24:49,840 C'est dĂ©gueulasse. 332 00:24:51,200 --> 00:24:53,840 - Pas trĂšs fĂ©minin. - Non. 333 00:24:56,400 --> 00:24:57,960 C'est fĂ©ministe. 334 00:25:02,960 --> 00:25:05,000 Tu ne trouves plus ça si dĂ©gueulasse ? 335 00:25:09,640 --> 00:25:10,440 Embrasse-moi. 336 00:25:12,520 --> 00:25:14,080 C'Ă©tait pour te sauver la vie. 337 00:25:21,119 --> 00:25:23,400 Tu vois, c'est comme ça que je t'aime. 338 00:25:23,640 --> 00:25:26,280 Ton numĂ©ro de calcul, passĂ©e la premiĂšre surprise, 339 00:25:26,480 --> 00:25:28,200 comme dit Hans : "C'est barbant." 340 00:25:28,359 --> 00:25:30,720 Lui aussi, tu lui as sauvĂ© la vie ? 341 00:25:32,520 --> 00:25:34,720 Avec lui, j'ai fait bien plus que ça. 342 00:25:38,760 --> 00:25:40,480 Tu mens toujours. 343 00:25:41,080 --> 00:25:42,720 C'est Tad qui le dit. 344 00:25:44,640 --> 00:25:47,040 Mais toi, tu me crois, n'est-ce pas ? 345 00:25:55,280 --> 00:25:56,680 Bravo, Ludo. 346 00:25:57,119 --> 00:26:00,240 Tu as un don Ă©tonnant. Ne deviens pas un chien de cirque. 347 00:26:00,600 --> 00:26:04,920 Papa Ă©tait impressionnĂ©. Il parle de t'engager pour ses affaires. 348 00:26:05,800 --> 00:26:07,240 Mon pauvre ! 349 00:26:07,440 --> 00:26:09,800 Tu Ă©tais dĂ©jĂ  entre les griffes de ma soeur. 350 00:26:09,960 --> 00:26:11,280 On fait un tour en barque ? 351 00:26:11,480 --> 00:26:13,080 Il y aura peut-ĂȘtre 352 00:26:13,280 --> 00:26:14,840 des Ă©clairs, une tempĂȘte ! 353 00:26:15,040 --> 00:26:18,080 Quelque chose qui mettra fin Ă  cette tranquillitĂ© barbante. 354 00:26:18,280 --> 00:26:20,960 En ce moment, il y a dĂ©jĂ  bien des choses 355 00:26:21,119 --> 00:26:23,119 qui menacent la tranquillitĂ© du monde. 356 00:26:27,600 --> 00:26:30,160 Vous comprenez, monsieur, que votre neveu et moi, 357 00:26:30,320 --> 00:26:32,680 nous avons des dons complĂ©mentaires. 358 00:26:32,880 --> 00:26:36,720 J'ai, moi, au plus haut degrĂ©, l'assurance 359 00:26:36,920 --> 00:26:39,080 de prĂ©voir les fluctuations boursiĂšres, 360 00:26:39,280 --> 00:26:43,640 et Ludovic, lui, celle de concrĂ©tiser 361 00:26:44,840 --> 00:26:48,520 en chiffres mes prĂ©visions. 362 00:26:49,280 --> 00:26:51,240 Sans pain, merci. 363 00:26:53,000 --> 00:26:56,640 Moi, je gagne un temps prĂ©cieux avec lui. 364 00:26:58,280 --> 00:26:59,680 Et le temps... 365 00:27:00,880 --> 00:27:02,200 c'est... 366 00:27:04,560 --> 00:27:06,680 Vous qui aimez la poĂ©sie, 367 00:27:07,840 --> 00:27:11,160 vous devez penser sĂ»rement que je suis un peu trop... 368 00:27:11,880 --> 00:27:13,600 prĂ©occupĂ© par les finances. 369 00:27:14,720 --> 00:27:18,520 Mais sachez, monsieur, que mes ancĂȘtres ont vaincu 370 00:27:18,720 --> 00:27:22,359 tous ceux qui ont tentĂ© de les asservir. 371 00:27:23,960 --> 00:27:27,640 Dans mes affaires aussi, je mĂšne une lutte 372 00:27:27,840 --> 00:27:29,359 fĂ©roce ! 373 00:27:29,520 --> 00:27:32,080 Je veux vaincre l'argent, moi. 374 00:27:32,680 --> 00:27:35,200 Ce nouvel envahisseur... 375 00:27:35,400 --> 00:27:36,880 Et sur son propre terrain ! 376 00:27:45,000 --> 00:27:47,480 Mais sur son propre terrain ! 377 00:27:47,840 --> 00:27:49,880 Je compte sur vous, Ludo. 378 00:27:50,040 --> 00:27:52,000 Je compte, il compte.... 379 00:27:54,040 --> 00:27:55,880 Ça me fait marrer. 380 00:27:57,640 --> 00:27:59,040 En voiture ! 381 00:28:04,480 --> 00:28:05,760 Alors ? 382 00:28:07,880 --> 00:28:09,520 C'est... 383 00:28:10,359 --> 00:28:12,680 Ça a l'air... intĂ©ressant. 384 00:28:14,400 --> 00:28:17,880 Et je vais sĂ»rement apprendre... beaucoup de choses. 385 00:28:19,320 --> 00:28:20,880 Non, c'est sĂ»r. 386 00:28:21,040 --> 00:28:23,359 Si je veux devenir quelqu'un, 387 00:28:24,560 --> 00:28:26,800 je dois prendre en main ma destinĂ©e. 388 00:28:27,480 --> 00:28:29,600 - Elle est blonde ? - De quoi ? 389 00:28:29,760 --> 00:28:31,480 Ta destinĂ©e. 390 00:28:36,960 --> 00:28:38,560 Ma destinĂ©e, elle est blonde. 391 00:29:01,080 --> 00:29:04,240 Maman t'a mis avec les domestiques pour l'Ă©tiquette. 392 00:29:04,400 --> 00:29:06,160 Je suis dĂ©solĂ©e. 393 00:29:06,320 --> 00:29:08,040 Non, c'est trĂšs bien. 394 00:29:08,200 --> 00:29:11,440 Je lui ai rappelĂ© quand elle couchait avec le jardinier. 395 00:29:11,640 --> 00:29:13,280 Elle m'a giflĂ©e. 396 00:29:14,360 --> 00:29:16,960 Tad et Bruno voulaient qu'on te reçoive en ami, 397 00:29:17,120 --> 00:29:18,880 mais papa a pas cĂ©dĂ©. 398 00:29:22,880 --> 00:29:25,800 Je voulais que tu sois traitĂ© exactement comme Hans. 399 00:29:26,680 --> 00:29:28,200 Merde. 400 00:29:28,360 --> 00:29:30,200 Il est toujours lĂ , celui-lĂ  ? 401 00:29:30,920 --> 00:29:32,880 Tu viens faire un tour en barque ? 402 00:29:35,840 --> 00:29:37,920 C'est mon premier jour de travail. 403 00:29:38,120 --> 00:29:40,920 Alors, si tu dois travailler avec papa... 404 00:29:45,040 --> 00:29:47,640 Rejoins-moi au lac vers 18 h. Je t'attendrai. 405 00:29:52,000 --> 00:29:53,680 C'est mon tour, non ? 406 00:29:55,080 --> 00:29:59,600 L'essentiel de mes activitĂ©s consiste Ă  prĂ©voir les estimations 407 00:29:59,800 --> 00:30:02,880 d'intĂ©rĂȘts en calculant les marges 408 00:30:03,080 --> 00:30:05,520 aprĂšs dĂ©duction des agios d'emprunt, 409 00:30:05,680 --> 00:30:08,880 selon le cours des actions, Ă©videmment, que j'achĂšterai, 410 00:30:10,720 --> 00:30:13,560 avec ces bĂ©nĂ©fices bien sĂ»r thĂ©oriques. 411 00:30:20,880 --> 00:30:24,560 Je compte Ă©galement me servir de vous pour un autre projet. 412 00:30:24,720 --> 00:30:28,520 Alors lĂ , je vous demanderai la plus grande discrĂ©tion. 413 00:30:33,920 --> 00:30:37,800 Avez-vous remarquĂ© que les chiffres ont une mĂ©lodie 414 00:30:38,000 --> 00:30:39,800 qui paraĂźt alĂ©atoire ? 415 00:30:40,680 --> 00:30:41,480 Seule... 416 00:30:45,120 --> 00:30:48,840 Seule l'oreille d'un gĂ©nie peut les repĂ©rer. 417 00:30:49,320 --> 00:30:53,040 Ce qui me manque pour comprendre ce langage... 418 00:30:58,400 --> 00:31:01,640 c'est votre don extraordinaire. 419 00:31:02,200 --> 00:31:06,200 Vous allez m'aider Ă  dĂ©couvrir la martingale absolue. 420 00:31:23,280 --> 00:31:27,040 Sur les 1 743 numĂ©ros sortis... 421 00:31:30,280 --> 00:31:31,880 Monsieur le comte ? 422 00:31:35,640 --> 00:31:37,440 - Monsieur le comte ? - Non ! 423 00:31:53,200 --> 00:31:54,760 J'avais dit qu'il viendrait. 424 00:32:00,120 --> 00:32:02,880 À New York, nous avons vu Porgy and Bess, 425 00:32:03,080 --> 00:32:06,200 une histoire d'amour impossible sur les bords du Mississippi. 426 00:32:06,880 --> 00:32:09,520 Il n'y avait que des chanteurs noirs. Épatant. 427 00:32:10,800 --> 00:32:13,640 Quand je serai une grande chanteuse, je chanterai ça. 428 00:32:13,840 --> 00:32:16,320 En Noire et pauvre, ce serait crĂ©dible. 429 00:32:16,480 --> 00:32:18,520 J'ai traduit tout le livret en polonais. 430 00:32:18,720 --> 00:32:20,360 Enfin, le dĂ©but. 431 00:32:20,520 --> 00:32:22,920 La chanson que j'aime, ça donne Ă  peu prĂšs ça. 432 00:32:59,440 --> 00:33:02,120 Pourquoi ne pas oser me dire que je n'ai pas de voix 433 00:33:02,280 --> 00:33:04,120 et que je ne serai jamais chanteuse ? 434 00:33:05,000 --> 00:33:07,160 Ras le bol de vos tĂȘtes de merlan frit ! 435 00:33:12,680 --> 00:33:14,920 LĂ , le mieux est de la laisser tranquille. 436 00:33:22,920 --> 00:33:25,680 Ce qui rend ta voix si belle, c'est qu'elle est fragile. 437 00:33:26,440 --> 00:33:27,840 Que connais-tu du chant ? 438 00:33:28,000 --> 00:33:30,040 Je suis sĂ»r qu'en travaillant un peu... 439 00:33:30,240 --> 00:33:32,080 Je suis incapable de travailler. 440 00:33:32,680 --> 00:33:36,000 Je suis futile et paresseuse. Tu n'as pas compris ? 441 00:33:42,840 --> 00:33:45,800 J'aimerais tellement avoir un destin exceptionnel. 442 00:33:47,040 --> 00:33:49,120 Ce que je dĂ©couvrirai en soignant mes patients 443 00:33:49,360 --> 00:33:51,640 me poussera Ă  faire des recherches. 444 00:33:51,840 --> 00:33:54,400 Je trouverai un vaccin qui sauvera la vie 445 00:33:54,600 --> 00:33:56,320 de millions de gens. 446 00:34:12,480 --> 00:34:15,880 Tu pourrais Ă©tudier Ă  la grande universitĂ© mĂ©dicale de Berlin. 447 00:34:16,040 --> 00:34:18,320 Tu veux que j'aille Ă©tudier Ă  Berlin ? 448 00:34:18,719 --> 00:34:21,960 Comment sauver le monde quand votre Hitler veut le dĂ©truire ? 449 00:34:22,160 --> 00:34:24,719 Va-t'en, avant que je te dĂ©teste d'ĂȘtre allemand ! 450 00:34:27,080 --> 00:34:28,520 Je hais la science ! 451 00:34:28,680 --> 00:34:30,719 Je ne serai jamais mĂ©decin ! 452 00:34:30,880 --> 00:34:33,560 Il te faut quelque chose que tu saches dĂ©jĂ  faire. 453 00:34:33,719 --> 00:34:35,560 Tu tiens un journal, pas vrai ? 454 00:34:36,680 --> 00:34:37,840 Je serai un grand Ă©crivain. 455 00:34:39,440 --> 00:34:41,160 J'Ă©crirai un roman colossal 456 00:34:41,360 --> 00:34:44,640 et gĂ©nial qui sera traduit en 48 langues. 457 00:34:51,040 --> 00:34:52,800 J'y ai passĂ© la nuit. 458 00:34:53,480 --> 00:34:55,080 Pas une ligne. 459 00:34:55,920 --> 00:34:57,560 Je n'ai aucun talent. 460 00:34:59,000 --> 00:35:01,680 Je ne serai jamais rien d'autre qu'une jolie fille. 461 00:35:03,040 --> 00:35:05,280 Tu ne voulais pas ĂȘtre actrice, au dĂ©part ? 462 00:35:06,920 --> 00:35:08,719 Actrice, c'est facile. 463 00:35:09,400 --> 00:35:11,600 Il faut rien savoir faire de particulier. 464 00:35:12,560 --> 00:35:14,440 Il suffit d'ĂȘtre belle... 465 00:35:15,080 --> 00:35:16,640 et de jouer avec la lumiĂšre. 466 00:35:17,840 --> 00:35:19,560 Ça, tu le fais si bien ! 467 00:35:22,520 --> 00:35:24,880 Mais je veux pas faire comme ma mĂšre ! 468 00:35:25,920 --> 00:35:27,680 - Lila... - Va-t'en. 469 00:36:30,640 --> 00:36:32,719 Comment tu as pu me faire ça ? 470 00:36:33,960 --> 00:36:35,360 Lila, je... 471 00:36:36,239 --> 00:36:38,480 Je voulais pas te faire encore plus de mal. 472 00:36:39,800 --> 00:36:41,400 ImbĂ©cile... 473 00:36:42,120 --> 00:36:44,320 Je pleure parce que c'est trop bon. 474 00:36:44,960 --> 00:36:47,239 OĂč tu as appris Ă  faire un truc pareil ? 475 00:36:48,360 --> 00:36:49,719 Quoi ? 476 00:36:52,239 --> 00:36:54,080 Quel corniaud tu fais ! 477 00:37:01,440 --> 00:37:04,280 Ça y est, je suis devenue une putain. 478 00:37:04,440 --> 00:37:06,800 Enfin, j'ai rĂ©ussi Ă  devenir quelque chose. 479 00:37:09,160 --> 00:37:11,640 - Mais, Lila, je t'ai juste lĂ©chĂ©... - Tais-toi. 480 00:37:12,320 --> 00:37:13,680 Je suis une pute. 481 00:37:13,840 --> 00:37:16,080 Alors autant devenir la plus grande. 482 00:37:16,239 --> 00:37:19,400 La Dame aux camĂ©lias, mais sans la tuberculose. 483 00:37:50,040 --> 00:37:52,440 Tu m'avais menti. 484 00:37:52,640 --> 00:37:54,120 En plus, tu me croyais. 485 00:37:57,719 --> 00:37:58,520 Lila ! 486 00:38:01,400 --> 00:38:03,040 On peut plus se voir ici. 487 00:38:27,120 --> 00:38:28,960 Personne ne connaĂźt cette grotte. 488 00:38:29,560 --> 00:38:32,080 On l'a dĂ©couverte un jour, avec mon oncle, 489 00:38:32,239 --> 00:38:34,760 en cherchant un cerf-volant qui s'Ă©tait dĂ©tachĂ©. 490 00:38:35,239 --> 00:38:37,480 Et il reprĂ©sentait quoi, celui-lĂ  ? 491 00:38:37,640 --> 00:38:39,760 "Alice au pays des Merveilles." 492 00:38:39,920 --> 00:38:41,880 Mon idĂ©al fĂ©minin de l'Ă©poque. 493 00:38:42,320 --> 00:38:45,480 Croire qu'on peut tenir un idĂ©al fĂ©minin avec une ficelle... 494 00:38:46,080 --> 00:38:49,160 Franchement, il faut ĂȘtre un peu simplet. 495 00:38:53,360 --> 00:38:56,880 Il faut beaucoup d'innocence, pour aimer les cerfs-volants. 496 00:38:59,719 --> 00:39:02,280 J'ai trouvĂ© ce que je vais faire de ma vie. 497 00:39:03,239 --> 00:39:04,920 Je vais aimer un petit Normand. 498 00:39:05,080 --> 00:39:07,320 C'est pas trĂšs glorieux, mais c'est facile. 499 00:39:07,480 --> 00:39:09,280 Dans notre maison toute simple, 500 00:39:09,440 --> 00:39:11,320 il nous faut plein d'animaux. 501 00:39:11,520 --> 00:39:12,840 On devra dormir avec ? 502 00:39:13,280 --> 00:39:16,719 Ce sera l'hiver. Il fera trĂšs, trĂšs froid. 503 00:39:16,880 --> 00:39:19,560 On aurait besoin de ce qui apporterait de la chaleur 504 00:39:19,719 --> 00:39:20,880 pour se rĂ©chauffer. 505 00:39:22,120 --> 00:39:24,160 Au fait, on est mariĂ©s ? 506 00:39:24,320 --> 00:39:27,920 On est tous athĂ©es et rĂ©publicains. On se marie Ă  la mairie. 507 00:39:28,120 --> 00:39:31,600 Moi, je suis catholique et polonaise. Je me marie Ă  l'Ă©glise ! 508 00:39:32,239 --> 00:39:34,400 Mais si je marie avec toi, c'est horrible, 509 00:39:35,560 --> 00:39:39,440 je vais m'appeler Lila Fleury. Ça aurait l'air d'ĂȘtre une blague. 510 00:39:39,600 --> 00:39:41,440 Alors on se mariera pas. 511 00:39:41,640 --> 00:39:43,840 - On vivra dans le pĂ©chĂ©. - Si. À l'Ă©glise. 512 00:39:44,400 --> 00:39:46,440 - À la mairie. - À l'Ă©glise. 513 00:39:46,600 --> 00:39:47,560 - À la mairie. - À l'Ă©glise. 514 00:39:47,760 --> 00:39:49,719 - À la mairie. - À l'Ă©glise. 515 00:39:54,239 --> 00:39:57,280 Je peux vous montrer le seul cerf-volant que Ludo a fait ? 516 00:39:57,440 --> 00:39:59,080 - Oh non ! - Oh si ! 517 00:40:00,239 --> 00:40:03,040 Il a jamais volĂ©. Il avait trop peur de le perdre. 518 00:40:20,719 --> 00:40:22,880 Il est un peu moins beau que ceux de ton oncle. 519 00:40:23,040 --> 00:40:24,800 Trop simple pour me reprĂ©senter. 520 00:40:25,000 --> 00:40:28,560 - Ça m'apprendra Ă  te l'offrir. - Tu voulais que je dise la vĂ©ritĂ©. 521 00:40:28,719 --> 00:40:31,239 Remarque, c'est un exploit et c'est grĂące Ă  moi. 522 00:40:31,400 --> 00:40:32,880 Je devrais ĂȘtre fier. 523 00:40:41,440 --> 00:40:43,160 Et si je le lĂąchais ? 524 00:40:44,560 --> 00:40:47,440 Tu fais ce que tu veux. Il est Ă  toi. 525 00:40:49,480 --> 00:40:50,920 Mon cerf-volant ! 526 00:40:57,840 --> 00:40:59,880 Regarde. En libertĂ©, il est magnifique. 527 00:41:03,719 --> 00:41:06,920 Maintenant que tu m'as, ça mĂ©rite bien un petit sacrifice. 528 00:41:08,560 --> 00:41:12,440 Et toi, tu es prĂȘte Ă  sacrifier quoi, pour moi ? 529 00:41:14,680 --> 00:41:16,760 Tu es moins beau que Hans, 530 00:41:16,920 --> 00:41:18,960 moins intelligent que Tad, 531 00:41:19,120 --> 00:41:21,040 moins douĂ© que Bruno... 532 00:41:23,480 --> 00:41:25,080 Pourquoi je t'aime ? 533 00:41:26,400 --> 00:41:27,200 Je sais pas. 534 00:41:27,520 --> 00:41:30,520 DĂ©cidĂ©ment, je ne comprendrai jamais rien aux femmes. 535 00:41:31,360 --> 00:41:33,040 Mais qu'il est moche ! 536 00:41:33,200 --> 00:41:35,560 Et ce quart de moustache, ça ne rime Ă  rien. 537 00:41:36,880 --> 00:41:38,719 Il a pas assez de poils ou quoi ? 538 00:41:40,080 --> 00:41:41,600 En ces temps graves, mĂ©ditons 539 00:41:41,800 --> 00:41:44,080 sur la profondeur politique de cette analyse. 540 00:41:46,280 --> 00:41:48,160 C'est Ă  cause de vous, les hommes. 541 00:41:48,320 --> 00:41:51,920 Mets le monde au fĂ©minin, l'humanitĂ© sera sauvĂ©e, la guerre, Ă©vitĂ©e. 542 00:41:54,200 --> 00:41:56,840 Le seul fĂ©ministe de l'Histoire, c'est JĂ©sus. 543 00:41:57,000 --> 00:41:59,920 - Il a dit merde Ă  la cruautĂ©. - Il a dit ça comme ça ? 544 00:42:03,040 --> 00:42:05,719 Si les Allemands Ă©taient fĂ©ministes, Hitler serait pas au pouvoir 545 00:42:07,080 --> 00:42:08,080 et ne nous menacerait pas. 546 00:42:08,280 --> 00:42:10,440 Hans, toi qui es officier de rĂ©serve, 547 00:42:11,280 --> 00:42:14,960 tu te sens plutĂŽt fĂ©ministe ou tu veux aussi envahir la Pologne ? 548 00:42:20,320 --> 00:42:22,760 Tu prĂ©fĂšres que les Allemands envahissent la Pologne 549 00:42:22,960 --> 00:42:24,960 ou que Hans approche ma soeur ? 550 00:42:25,160 --> 00:42:29,000 Quelle mouche te pique ? Tu te fiches qu'on envahisse mon pays. 551 00:42:29,160 --> 00:42:31,280 On les laissera jamais envahir la Pologne. 552 00:42:31,480 --> 00:42:33,480 Et toi, Hans approcher ma soeur. 553 00:42:35,160 --> 00:42:39,040 Quand tu fais le petit coq patriote, franchement, je te dĂ©teste ! 554 00:42:39,239 --> 00:42:41,360 - Hans ! - Tu l'as cherchĂ©. 555 00:42:42,239 --> 00:42:45,480 Quand tu penseras qu'elle t'appartient, tu la perdras. 556 00:42:53,719 --> 00:42:55,480 Allez ! C'est bien. 557 00:42:55,640 --> 00:42:59,400 En acceptant d'ĂȘtre son esclave, tu apprends ce qu'est la libertĂ©. 558 00:43:01,320 --> 00:43:03,640 Tu y connais quoi, toi, Ă  l'amour ? 559 00:43:08,920 --> 00:43:11,880 Tu ne te doutes mĂȘme pas des formes qu'il peut avoir. 560 00:43:26,640 --> 00:43:28,640 Elles sont oĂč, mes petites assiettes ? 561 00:43:28,800 --> 00:43:30,200 Bon. Allez, filez. 562 00:43:30,360 --> 00:43:32,120 Suivante, venez. 563 00:43:33,760 --> 00:43:35,280 Qu'est-ce qui se passe ? 564 00:43:35,440 --> 00:43:37,840 Des petites assiettes en or ont disparu. 565 00:43:38,040 --> 00:43:41,160 Papa menace de les virer si le coupable ne se dĂ©nonce pas. 566 00:43:41,320 --> 00:43:44,560 Deux escrocs qui accusent des travailleurs de les voler, 567 00:43:45,320 --> 00:43:49,040 une jolie dĂ©finition de la justice dans notre belle sociĂ©tĂ©. 568 00:43:49,600 --> 00:43:52,360 Ça donnerait presque envie que la guerre Ă©clate, 569 00:43:52,520 --> 00:43:54,040 pour tout reconstruire. 570 00:43:54,239 --> 00:43:56,840 Monsieur Fleury, j'aimerais vous parler. 571 00:43:58,840 --> 00:44:02,200 Monsieur le comte, Tad m'a informĂ© du vol des petites assiettes. 572 00:44:02,360 --> 00:44:05,520 Quelle est la nature exacte de vos relations avec ma fille ? 573 00:44:08,320 --> 00:44:09,840 Je suis myope, 574 00:44:10,040 --> 00:44:12,200 mais pas aussi aveugle que vous le pensez. 575 00:44:15,040 --> 00:44:16,120 J'aime votre fille. 576 00:44:17,360 --> 00:44:18,840 Et je compte l'Ă©pouser. 577 00:44:19,040 --> 00:44:21,640 - Pour une date... - Vous n'ĂȘtes pas un homme d'honneur. 578 00:44:21,840 --> 00:44:24,680 Couchez avec elle si vous ne cherchez pas Ă  l'Ă©pouser. 579 00:44:25,440 --> 00:44:27,960 Nos femmes sont incapables de saintetĂ©. 580 00:44:29,080 --> 00:44:30,600 La fiertĂ© nous suffit. 581 00:44:37,120 --> 00:44:38,080 Notre fille 582 00:44:38,280 --> 00:44:40,360 porte un nom illustre. 583 00:44:41,280 --> 00:44:44,000 Elle Ă©pousera une tĂȘte couronnĂ©e, ou son cousin. 584 00:44:45,040 --> 00:44:46,080 Disparaissez. 585 00:44:47,440 --> 00:44:50,080 Vous n'ĂȘtes plus un ami dans cette maison. 586 00:44:51,719 --> 00:44:53,600 Vous resterez Ă  mon service, 587 00:44:53,800 --> 00:44:55,800 jusqu'Ă  ce que j'en dĂ©cide autrement ! 588 00:45:15,120 --> 00:45:19,040 Le cheval est le meilleur ami de l'homme, et le vĂ©lo, du facteur. 589 00:45:20,160 --> 00:45:21,960 Sale Boche ! 590 00:45:22,120 --> 00:45:24,800 Elle fait semblant de l'apprĂ©cier pour m'emmerder ! 591 00:45:25,719 --> 00:45:28,760 Je devrais dĂ©missionner et ne plus retourner lĂ -bas, 592 00:45:28,920 --> 00:45:30,360 pour voir sa tĂȘte. 593 00:45:30,520 --> 00:45:33,239 Si tu y retournes pas, tu verras pas sa tĂȘte. 594 00:45:34,680 --> 00:45:38,480 Le Boche sera bientĂŽt obligĂ© de partir, quand ça va pĂ©ter ! 595 00:45:38,640 --> 00:45:40,719 Il faut faire confiance aux Allemands. 596 00:45:40,880 --> 00:45:43,320 Ils balayeront Hitler pour Ă©viter la boucherie. 597 00:45:43,520 --> 00:45:45,560 Cerfs-volants de tous les pays, unis ! 598 00:46:01,960 --> 00:46:04,880 Je sais pas si on peut appeler ça mĂ»rir, mais... 599 00:46:09,200 --> 00:46:11,000 Vraiment, tu as changĂ©. 600 00:46:15,360 --> 00:46:19,080 Tu n'as jamais... aimĂ© une femme Ă  la folie, toi ? 601 00:46:19,560 --> 00:46:22,600 Je n'en ai jamais rencontrĂ© une Ă  la hauteur de mon idĂ©al. 602 00:46:32,280 --> 00:46:34,000 J'ai mis la barre trop haut. 603 00:46:34,920 --> 00:46:36,800 Lila, elle est si peu... 604 00:46:37,560 --> 00:46:39,040 Enfin... 605 00:46:40,360 --> 00:46:41,400 Elle est trop... 606 00:46:45,800 --> 00:46:46,600 En fait, c'est... 607 00:46:48,719 --> 00:46:51,640 C'est le contraire d'un idĂ©al, je le sais. 608 00:46:53,480 --> 00:46:54,880 Mais ça change rien. 609 00:47:01,040 --> 00:47:04,719 Tu es peut-ĂȘtre plus mĂ»r que moi, sur ce plan-lĂ  au moins. 610 00:47:22,600 --> 00:47:24,840 C'est le quartier des employĂ©s, ici. 611 00:47:26,160 --> 00:47:29,520 Je me doutais que tu ferais la tĂȘte, alors je t'ai attendu. 612 00:47:30,440 --> 00:47:32,160 Je ne suis pas rancuniĂšre. 613 00:47:32,360 --> 00:47:34,320 C'Ă©tait bien, ta promenade Ă  cheval ? 614 00:47:38,120 --> 00:47:40,040 Ne traite plus jamais Hans d'allemand ! 615 00:47:40,200 --> 00:47:41,440 - Tu... - J'ai le droit. 616 00:47:46,000 --> 00:47:48,960 - Tes parents savent, pour nous deux. - Je sais. 617 00:47:49,640 --> 00:47:53,840 Ils croient qu'ils vont me forcer Ă  Ă©pouser n'importe quel prince ? 618 00:47:54,000 --> 00:47:55,760 Je me marierai avec un bouseux ! 619 00:47:56,840 --> 00:47:58,920 Ils me paieront leur sermon de ce soir. 620 00:47:59,640 --> 00:48:00,600 Pas rancuniĂšre ? 621 00:48:00,800 --> 00:48:04,719 Je ne t'Ă©pouserai pas non plus. Ras le bol de cette hypocrisie ! 622 00:48:04,880 --> 00:48:07,560 Je vais devenir rĂ©volutionnaire, comme Tad ! 623 00:48:07,760 --> 00:48:09,239 Mettre fin Ă  cette sociĂ©tĂ© ! 624 00:48:12,920 --> 00:48:14,520 Reste avec moi cette nuit. 625 00:48:14,719 --> 00:48:16,400 Papa et maman ne veulent pas. 626 00:48:18,239 --> 00:48:20,200 Trouvons une idĂ©e pour qu'ils nous laissent. 627 00:48:22,160 --> 00:48:23,239 Vas-y, tu en as une. 628 00:48:23,640 --> 00:48:25,840 Dis Ă  papa que tu as trouvĂ© sa martingale. 629 00:48:26,520 --> 00:48:27,800 Mais tu es folle ! 630 00:48:28,400 --> 00:48:30,480 Il passerait ses nuits au casino, 631 00:48:30,640 --> 00:48:33,160 maman se taperait son masseur tranquillement, 632 00:48:33,320 --> 00:48:35,320 et cette maison redeviendrait normale. 633 00:48:35,520 --> 00:48:37,239 Et s'il perdait ? 634 00:48:37,400 --> 00:48:39,719 Sinon, ils vont essayer de nous Ă©loigner. 635 00:48:40,840 --> 00:48:41,719 Et tu me perdras. 636 00:48:55,680 --> 00:48:57,280 EspĂšce de salaud ! C'est toi ! 637 00:48:57,920 --> 00:48:59,239 Vouloir me faire accuser, 638 00:48:59,440 --> 00:49:01,719 seul un nazi peut avoir une idĂ©e pareille ! 639 00:49:07,280 --> 00:49:09,480 Demain Ă  l'aube, au fond du parc ! 640 00:49:10,760 --> 00:49:14,800 À force de vivre dans un monde qui est pas le vĂŽtre, vous y croyez. 641 00:49:15,960 --> 00:49:18,680 Les duels sont assez dĂ©modĂ©s, vous savez. 642 00:49:21,239 --> 00:49:23,200 Demain matin, si tu es un homme ! 643 00:49:24,440 --> 00:49:26,320 Avec quoi nous nous battrons ? 644 00:49:27,440 --> 00:49:29,719 S'il faut s'entretuer Ă  coups de branchages, 645 00:49:29,880 --> 00:49:30,960 ce sera laborieux. 646 00:49:31,160 --> 00:49:33,480 Il y a des sabres plein la cage d'escalier. 647 00:50:15,320 --> 00:50:16,120 Connard. 648 00:50:18,760 --> 00:50:20,480 SacrĂ© connard. 649 00:50:33,719 --> 00:50:35,680 Lila, elle est partie oĂč ? 650 00:50:36,360 --> 00:50:39,680 Raccompagner Hans Ă  Paris. Il rentre en Allemagne. 651 00:50:40,560 --> 00:50:42,200 C'Ă©tait le mieux Ă  faire. 652 00:50:42,400 --> 00:50:44,880 Il prend ses fonctions dans l'armĂ©e allemande. 653 00:50:46,800 --> 00:50:48,400 Il ne reviendra pas de sitĂŽt. 654 00:50:48,560 --> 00:50:50,840 Ça veut dire que l'Allemagne se prĂ©pare. 655 00:50:51,040 --> 00:50:52,600 Ça ne me fait pas sourire. 656 00:50:52,800 --> 00:50:54,520 L'armĂ©e, c'est un prĂ©texte. 657 00:50:54,680 --> 00:50:55,719 Écoute, 658 00:50:55,920 --> 00:50:58,360 je ne peux pas t'en dire plus, mais... 659 00:50:58,520 --> 00:51:01,600 La vraie raison de son dĂ©part, ce sont les assiettes. 660 00:51:09,719 --> 00:51:11,680 Moi, je te parle de la guerre. 661 00:51:14,760 --> 00:51:17,640 Qu'est-ce que les assiettes viennent foutre lĂ -dedans ? 662 00:51:22,280 --> 00:51:24,280 Le chauffeur a tout avouĂ©. 663 00:51:48,920 --> 00:51:52,080 Tu es rentrĂ©e ? Avec ton pĂšre, j'ai fait ce que tu m'as dit. 664 00:51:52,239 --> 00:51:54,719 Il a essayĂ© sa martingale. 665 00:51:54,880 --> 00:51:57,680 Il a perdu 1 million au casino Ă  Deauville cette nuit. 666 00:51:59,440 --> 00:52:00,600 Ne t'inquiĂšte pas, 667 00:52:00,800 --> 00:52:04,760 j'ai mis le revolver au coffre. Il n'essaiera pas de se tuer. 668 00:52:04,960 --> 00:52:08,840 RuinĂ©s une fois dans la saison, je pouvais encore lutter. 669 00:52:09,000 --> 00:52:12,280 Mais deux fois, il n'y a plus rien Ă  faire ! 670 00:52:13,760 --> 00:52:14,680 Pourquoi cette tĂȘte ? 671 00:52:14,880 --> 00:52:16,560 La derniĂšre fois, tu t'en fichais. 672 00:52:16,719 --> 00:52:19,120 MĂȘme en revendant tout, ça ne va pas suffire. 673 00:52:21,880 --> 00:52:23,800 Nous rentrons en Pologne. 674 00:53:19,920 --> 00:53:21,400 Pourquoi 3 bols ? 675 00:53:26,560 --> 00:53:29,280 Elle est toujours avec toi. L'ignorer serait impoli. 676 00:53:32,480 --> 00:53:34,920 ...et Ă  partager avec eux la Pologne... 677 00:53:50,680 --> 00:53:51,840 Fleury, souffle au coeur. Inapte. 678 00:53:52,760 --> 00:53:56,320 Qu'importe l'Ă©tat de mon coeur, s'il finit avec une balle dedans ? 679 00:53:56,480 --> 00:53:57,880 Suivant ! 680 00:53:58,440 --> 00:53:59,719 Non ! 681 00:53:59,880 --> 00:54:02,360 Qu'est-ce que ça peut vous foutre ? 682 00:54:02,520 --> 00:54:04,880 - ArrĂȘte de gigoter. - Laissez-moi y aller ! 683 00:54:19,920 --> 00:54:22,640 Mobilisation gĂ©nĂ©rale, c'est pas encore la guerre. 684 00:54:25,239 --> 00:54:27,280 La Pologne peut tenir encore. 685 00:54:27,440 --> 00:54:33,040 ...seraient Ă  la pointe du combat contre Hitler et contre son armĂ©e 686 00:54:33,200 --> 00:54:35,719 pour la libertĂ© et pour la patrie... 687 00:54:35,880 --> 00:54:38,719 20 ans aprĂšs, ils ont tout oubliĂ© ! 688 00:54:38,880 --> 00:54:40,640 Ce retour Ă  la boucherie, 689 00:54:40,800 --> 00:54:43,040 ils s'en rĂ©jouissent, tous ces connards ! 690 00:54:44,920 --> 00:54:46,920 Laisse-moi ! Laisse-moi ! 691 00:54:47,800 --> 00:54:50,160 Va jouer au con avec les autres morveux ! 692 00:54:50,320 --> 00:54:52,920 À quoi ça va servir ? 693 00:54:53,080 --> 00:54:55,080 À se rappeler ! 694 00:54:55,239 --> 00:54:57,600 À se dire qu'un jour, ce sera terminĂ© ! 695 00:55:11,080 --> 00:55:11,960 Je vais Ă  Paris. 696 00:55:16,800 --> 00:55:18,360 Pour essayer de passer en Pologne. 697 00:55:19,960 --> 00:55:21,680 C'est fini, la Pologne. 698 00:55:25,920 --> 00:55:27,520 J'ai bon espoir. 699 00:55:35,800 --> 00:55:38,080 Que veux-tu que je te dise ? Vas-y. 700 00:55:41,120 --> 00:55:43,080 L'espoir, c'est de famille. 701 00:55:44,840 --> 00:55:46,640 Allez, va-t'en. 702 00:55:46,800 --> 00:55:48,120 Va-t'en ! 703 00:55:54,320 --> 00:55:56,160 Laisse, va-t'en. 704 00:56:11,880 --> 00:56:14,480 Maintenant que tu m'as, ça mĂ©rite un sacrifice. 705 00:56:19,040 --> 00:56:20,120 Tu veux quoi ? 706 00:56:20,280 --> 00:56:23,560 Bonsoir, madame. Vous auriez une chambre de libre ? 707 00:56:23,719 --> 00:56:25,520 DĂ©gage, morveux ! 708 00:56:25,680 --> 00:56:28,080 J'ai cherchĂ© partout ! C'est complet. 709 00:56:28,680 --> 00:56:31,760 - Vous avez une chambre ou pas ? - T'as de l'oseille ? 710 00:56:39,520 --> 00:56:42,120 Pose tes fesses et attends que la chambre se libĂšre. 711 00:56:42,280 --> 00:56:44,600 C'est 15 balles la nuit, payables d'avance. 712 00:56:45,080 --> 00:56:47,600 Je veux pas de culs-terreux foutant le grabuge. 713 00:56:47,800 --> 00:56:49,520 Essayez d'accueillir vos clients. 714 00:56:49,680 --> 00:56:52,280 Et pour l'amour du ciel, lĂąchez ce chien ! 715 00:56:54,880 --> 00:56:56,640 Installez-vous, cher monsieur. 716 00:56:56,800 --> 00:56:58,600 Le tarif est de 15 F par nuit. 717 00:56:58,800 --> 00:57:01,360 Il va sans dire que nous attendons de nos clients 718 00:57:01,520 --> 00:57:03,239 un comportement irrĂ©prochable. 719 00:57:03,440 --> 00:57:05,400 Il faudrait que ce soit naturel. 720 00:57:05,560 --> 00:57:07,160 Putain de bordel de chiotte ! 721 00:57:07,320 --> 00:57:09,360 Et quand cesserez-vous de jurer ? 722 00:57:09,520 --> 00:57:13,239 J'ai dit tant de fois "merde" que c'est devenu une seconde nature. 723 00:57:14,160 --> 00:57:16,360 Les filles sont pas comprises dans la chambre. 724 00:57:16,560 --> 00:57:19,280 - Si tu en veux une, aboule l'argent. - Ça va aller. 725 00:57:21,840 --> 00:57:23,160 T'es pĂ©dĂ© ? 726 00:57:25,320 --> 00:57:26,880 Mon amie est polonaise. 727 00:57:27,240 --> 00:57:29,360 Je suis venu pour avoir de ses nouvelles. 728 00:57:29,520 --> 00:57:32,320 Je vois le genre : amoureux transi. 729 00:57:32,520 --> 00:57:34,120 Tu as bien l'air d'un crĂ©tin. 730 00:57:34,280 --> 00:57:36,400 Mon Dieu, mais quelle vulgaritĂ© ! 731 00:57:36,560 --> 00:57:39,280 Il y a une certaine candeur dans son visage. 732 00:57:50,880 --> 00:57:52,720 J'ai des enfants, monsieur ! 733 00:58:10,920 --> 00:58:13,960 Je commence Ă  en avoir plein le cul, de ta radio. 734 00:58:16,000 --> 00:58:18,280 Ne pensez-vous pas que ces informations 735 00:58:18,440 --> 00:58:20,680 sont un peu lassantes, Ă  la fin ? 736 00:58:50,640 --> 00:58:52,960 Putain, il manquait plus que ça. 737 00:58:53,920 --> 00:58:55,480 Non, mais quel connard ! 738 00:58:55,640 --> 00:58:58,000 Me laisser avoir par un chouineur pareil... 739 00:58:59,440 --> 00:59:00,240 Mange ! 740 00:59:00,480 --> 00:59:03,000 Il faut ĂȘtre couillon pour pas manger maintenant. 741 00:59:03,440 --> 00:59:05,960 BientĂŽt, il y aura plus rien Ă  bouffer ici. 742 00:59:08,800 --> 00:59:11,360 Si ta Lila est comme tu dis, elle s'en sortira. 743 00:59:13,800 --> 00:59:15,720 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 744 00:59:17,320 --> 00:59:18,800 Il est joli, votre lĂ©zard. 745 00:59:19,720 --> 00:59:23,640 C'est un animal qui a pas son pareil pour se glisser entre les pierres. 746 00:59:27,960 --> 00:59:30,840 Pour nous, les Juifs, ça va puer trĂšs vite, par ici. 747 00:59:32,400 --> 00:59:35,920 Je me ferai pas baiser une seconde fois par les nazis. 748 00:59:36,600 --> 00:59:39,240 Je les attends de pied ferme, ces enfoirĂ©s ! 749 00:59:40,080 --> 00:59:42,560 Impossible que la France perde la guerre. 750 00:59:42,760 --> 00:59:44,600 "Impossible n'est pas français." 751 00:59:48,360 --> 00:59:49,880 Je pars bientĂŽt en Normandie. 752 00:59:50,040 --> 00:59:52,200 Je peux te ramener lĂ -bas, si tu veux. 753 00:59:52,400 --> 00:59:55,320 Si tu prĂ©fĂšres faire le pied de grue ici, va au diable. 754 01:00:19,040 --> 01:00:21,520 - Merci pour tout. - Laisse tomber. 755 01:00:22,760 --> 01:00:26,160 Tu m'as jamais vue, tu parles pas de moi et tu m'oublies. 756 01:00:26,320 --> 01:00:27,680 Compris ? 757 01:01:24,760 --> 01:01:29,600 Ici, Londres. Les Français parlent aux Français. 758 01:01:30,640 --> 01:01:33,760 Il est temps de cueillir les tomates. 759 01:01:33,920 --> 01:01:37,640 Nous rĂ©pĂ©tons : "Il est temps de cueillir les tomates." 760 01:01:43,400 --> 01:01:45,880 Qu'est-ce que tu fais ? ArrĂȘte ! 761 01:01:46,040 --> 01:01:47,040 ArrĂȘte. 762 01:01:52,360 --> 01:01:54,440 Tu es si beau. 763 01:01:59,320 --> 01:02:01,080 ArrĂȘte. 764 01:02:11,160 --> 01:02:12,400 Tu nous as jamais vus. 765 01:02:12,560 --> 01:02:15,360 Si tu l'ouvres, je dis ce que tu fichais avec le Boche. 766 01:02:15,520 --> 01:02:18,280 Vous direz rien ? Mes parents me tueraient. 767 01:02:18,440 --> 01:02:20,720 La ferme ! Un vrai mort, ça te suffit pas ? 768 01:02:20,880 --> 01:02:23,160 Et toi, qu'est-ce que tu attendais ? 769 01:02:23,320 --> 01:02:25,120 Fais-toi buter, mais sans nous ! 770 01:02:26,240 --> 01:02:28,920 Il Ă©tait avec une fille. J'ai pas pu. 771 01:02:29,920 --> 01:02:31,880 Ils Ă©taient si beaux, tous les deux. 772 01:02:32,720 --> 01:02:34,920 Ils oubliaient la guerre. 773 01:02:35,080 --> 01:02:37,680 Quelle horreur ! Quelle horreur, cette guerre. 774 01:02:39,160 --> 01:02:41,200 Tout y passe, tu vois ? 775 01:02:42,040 --> 01:02:43,760 MĂȘme les amoureux. 776 01:02:50,400 --> 01:02:52,080 Bon. Je vous laisse. 777 01:03:01,360 --> 01:03:02,920 Tu fais la gueule ? 778 01:03:05,760 --> 01:03:09,520 Je passe trop de temps Ă  me battre et pas assez avec toi ? 779 01:03:10,200 --> 01:03:11,880 Tu es jalouse de la RĂ©sistance ? 780 01:03:12,920 --> 01:03:14,600 Je me bats pour toi. 781 01:03:19,200 --> 01:03:21,320 Ça me fait du bien, ce bain chaud. 782 01:03:22,160 --> 01:03:26,480 Je pense Ă  tous les hivers que tu as dĂ» vivre lĂ -bas. 783 01:03:30,280 --> 01:03:32,200 Tu sais ce que j'imagine ? 784 01:03:33,920 --> 01:03:36,000 Que tu es devenue infirmiĂšre. 785 01:03:37,560 --> 01:03:38,920 Que tu as sauvĂ© des gens. 786 01:03:40,040 --> 01:03:41,760 MalgrĂ© le froid. 787 01:03:42,240 --> 01:03:43,800 MalgrĂ© la neige. 788 01:04:01,760 --> 01:04:04,280 Mon pĂšre a oeuvrĂ© pour la cuisine française. 789 01:04:04,440 --> 01:04:08,160 La cuisine française n'a pas mordu la poussiĂšre devant les Allemands. 790 01:04:08,760 --> 01:04:12,560 Tant qu'il y aura le Clos joli pour dĂ©fendre le plus grand art français, 791 01:04:12,720 --> 01:04:13,960 la France tiendra. 792 01:04:14,160 --> 01:04:16,640 C'est ça, ma façon Ă  moi, de rĂ©sister. 793 01:04:17,120 --> 01:04:19,720 PliĂ© en quatre devant l'ennemi ! 794 01:04:19,920 --> 01:04:22,680 C'est l'ennemi qui se plie en quatre pour entrer ici. 795 01:04:22,840 --> 01:04:26,480 Ils te fournissent l'essence et les produits. C'est de la collabo. 796 01:04:27,680 --> 01:04:29,520 Toi et ton rĂ©seau ne comprenez rien. 797 01:04:31,960 --> 01:04:35,880 Mais comprends que cette soirĂ©e organisĂ©e ici par cette collabo 798 01:04:36,040 --> 01:04:38,040 pour le gĂ©nĂ©ral est une mauvaise idĂ©e. 799 01:04:38,240 --> 01:04:41,840 Mme d'Estherazy est une femme dĂ©licieuse. Tu ne la connais pas. 800 01:04:42,000 --> 01:04:43,720 Le gĂ©nĂ©ral von Tiele est un grand homme. 801 01:04:43,920 --> 01:04:46,040 Il respecte mon gĂ©nie, lui. 802 01:04:46,840 --> 01:04:49,120 Vous pouvez pas faire attention, bon sang ? 803 01:04:50,280 --> 01:04:53,400 Regarde-moi ça, comme elle est dodue, celle-lĂ  ! 804 01:04:57,960 --> 01:04:59,720 Qu'est-ce que tu me fais, lĂ  ? 805 01:05:00,640 --> 01:05:02,400 Qu'est-ce que tu mijotes ? 806 01:05:03,320 --> 01:05:06,520 Quand j'ai des renseignements, ça t'intĂ©resse. 807 01:05:06,840 --> 01:05:07,640 Vas-y ! 808 01:05:07,840 --> 01:05:09,840 Ça va pas te plaire. 809 01:05:14,360 --> 01:05:18,280 La Gestapo va s'installer dans le manoir de ta petite. 810 01:05:37,520 --> 01:05:38,680 Il pourra rien arriver. 811 01:06:45,560 --> 01:06:47,640 Ne t'inquiĂšte pas ! N'aie pas peur ! 812 01:06:47,840 --> 01:06:49,480 Je vais revenir ! 813 01:07:40,080 --> 01:07:41,800 On ne t'oublie pas. 814 01:07:43,040 --> 01:07:46,440 Alors, monsieur l'idiot du village, c'est toi qui as mis le feu ? 815 01:07:47,280 --> 01:07:48,880 Tu vas tous les jours au manoir. 816 01:07:49,040 --> 01:07:51,880 Il Ă©tait rĂ©quisitionnĂ©. C'est un acte anti-allemand. 817 01:08:01,520 --> 01:08:03,120 J'ai dĂźnĂ© hier avec M. Fleury 818 01:08:03,320 --> 01:08:04,560 chez son oncle. 819 01:08:04,760 --> 01:08:06,600 Je suis parti aprĂšs l'heure de l'incendie. 820 01:08:35,680 --> 01:08:37,439 Je t'ai rien demandĂ©. 821 01:08:38,240 --> 01:08:42,000 Étrange façon de me remercier de t'Ă©pargner une deuxiĂšme fois. 822 01:08:44,280 --> 01:08:45,720 "Une deuxiĂšme fois" ? 823 01:08:46,600 --> 01:08:49,320 Pour quelqu'un censĂ© se rappeler tout, 824 01:08:49,479 --> 01:08:52,520 tu as dĂ©jĂ  oubliĂ© que tu es trĂšs mauvais au sabre ? 825 01:08:55,240 --> 01:08:56,560 Merci. 826 01:08:58,600 --> 01:09:00,360 Je ne l'ai pas fait pour toi. 827 01:09:05,040 --> 01:09:06,640 Tu as de ses nouvelles ? 828 01:09:07,560 --> 01:09:09,280 Je la cherche. 829 01:09:09,439 --> 01:09:11,720 Si elle est vivante, je la trouverai. 830 01:09:14,720 --> 01:09:17,800 L'incendie... pourquoi ? 831 01:09:19,640 --> 01:09:21,280 Les souvenirs. 832 01:09:22,280 --> 01:09:24,920 Ils seront mieux au milieu des cendres 833 01:09:25,080 --> 01:09:26,600 qu'au milieu des nazis. 834 01:09:32,320 --> 01:09:33,439 On combat ensemble. 835 01:09:33,640 --> 01:09:36,760 Chacun n'y va pas de son incendie. Et si tu avais parlĂ© ? 836 01:09:36,920 --> 01:09:38,880 - Tu nous menaces. - J'ai rien dit. 837 01:09:39,040 --> 01:09:40,720 Tu sais combien ont craquĂ© ? 838 01:09:40,920 --> 01:09:43,280 - Des coriaces. - Ils Ă©taient pas amis d'un Allemand. 839 01:09:43,479 --> 01:09:46,240 - Hans n'est pas un ami ! - Ça suffit ! 840 01:09:47,240 --> 01:09:48,920 L'opĂ©ration "talon d'Achille" est dĂ©cidĂ©e. 841 01:09:50,320 --> 01:09:51,439 À garder sur vous. 842 01:09:51,600 --> 01:09:54,280 La seule chose qui empĂȘche de parler et de souffrir. 843 01:09:54,800 --> 01:09:58,200 On fera sauter le Clos joli pendant la soirĂ©e pour von Tiele. 844 01:09:58,360 --> 01:10:01,000 - Vous ne pouvez pas ! - Quelque chose Ă  dire ? 845 01:10:03,560 --> 01:10:06,439 Marcellin Duprat ne veut pas organiser cette soirĂ©e. 846 01:10:07,280 --> 01:10:09,200 On l'y oblige. 847 01:10:09,400 --> 01:10:12,000 Ouais. Ce restaurant est une honte nationale. 848 01:10:12,160 --> 01:10:13,240 On y fout le feu. 849 01:10:13,880 --> 01:10:17,479 GrĂące au Clos joli, on obtient quand mĂȘme des informations. 850 01:10:17,640 --> 01:10:18,439 Pas assez. 851 01:10:19,120 --> 01:10:20,680 La France bouffe des rutabagas 852 01:10:20,840 --> 01:10:24,160 et Duprat sert Ă  l'ennemi du feuilletĂ© de Saint-Jacques, 853 01:10:24,320 --> 01:10:25,960 du homard aux lĂ©gumes. 854 01:10:26,120 --> 01:10:29,479 Des cervelas de fruits de mer aux truffes et aux pistaches. 855 01:10:30,080 --> 01:10:31,960 Des foies blonds aux... 856 01:10:32,160 --> 01:10:33,080 Monsieur Marcellin, 857 01:10:33,280 --> 01:10:35,240 Mme d'Estherazy vient d'arriver. 858 01:10:36,000 --> 01:10:37,439 Vas-y ! 859 01:10:38,680 --> 01:10:42,320 Tu pourras lui expliquer que recevoir tout l'Ă©tat-major allemand ici 860 01:10:42,479 --> 01:10:43,520 est une mauvaise idĂ©e. 861 01:10:43,720 --> 01:10:45,479 C'est sĂ©rieux, Marcellin. Annule. 862 01:10:45,680 --> 01:10:48,840 Comme ça, tes copains vont s'en prendre Ă  mon restaurant ? 863 01:10:50,360 --> 01:10:52,400 Je ne devrais mĂȘme pas t'en parler. 864 01:10:52,560 --> 01:10:54,360 Tu mĂ©riterais de sauter ici ! 865 01:10:56,400 --> 01:10:59,920 Personne ne touchera au Clos joli. Et tu sais pourquoi ? 866 01:11:00,120 --> 01:11:04,720 C'est une des seules institutions restĂ©es intactes de toute la France. 867 01:11:08,320 --> 01:11:11,320 ClĂ©mentine peut se curer les dents. 868 01:11:12,560 --> 01:11:14,520 Andromaque se parfume Ă  la lavande. 869 01:11:14,680 --> 01:11:17,400 Les chiens sont interdits dans ce restaurant ? 870 01:11:17,560 --> 01:11:19,200 Quelle absurditĂ© ! 871 01:11:20,640 --> 01:11:22,880 On m'a dit de venir ici. 872 01:11:27,080 --> 01:11:30,479 Il faut ĂȘtre totalement stupide pour Ă©couter cette radio 873 01:11:30,680 --> 01:11:32,400 dans un endroit rempli d'Allemands. 874 01:11:38,000 --> 01:11:39,120 Madame Julie ? 875 01:11:39,320 --> 01:11:40,800 Ta gueule. 876 01:11:41,640 --> 01:11:43,800 DĂ©sormais, c'est Mme d'Estherazy. 877 01:11:44,120 --> 01:11:44,920 Compris ? 878 01:11:45,080 --> 01:11:46,960 - Votre nez ? - Un chirurgien allemand. 879 01:11:48,479 --> 01:11:51,600 En accord avec mes papiers aryens. Horriblement douloureux. 880 01:11:51,800 --> 01:11:54,760 Mais les femmes seront assez sottes pour subir ces tortures, 881 01:11:54,960 --> 01:11:56,360 mĂȘme sans la guerre. 882 01:11:59,800 --> 01:12:01,880 Les dispositifs allemands en Normandie. 883 01:12:02,080 --> 01:12:04,840 Les avions, l'emplacement des bases anti-aĂ©riennes. 884 01:12:05,439 --> 01:12:07,240 - Mais... - Pose pas de questions. 885 01:12:07,439 --> 01:12:09,920 - Le nom de guerre de ton chef ? - Hercule. 886 01:12:10,600 --> 01:12:11,680 Rien que ça... 887 01:12:11,840 --> 01:12:15,120 Dis-lui que s'il veut continuer Ă  recevoir ces informations, 888 01:12:15,280 --> 01:12:17,080 il foute ses bombes ailleurs. 889 01:12:17,280 --> 01:12:19,840 - Il voudra connaĂźtre les sources. - Parle pas de moi. 890 01:12:20,640 --> 01:12:23,400 Quand les Allemands partiront, ça fusillera autant. 891 01:12:23,600 --> 01:12:24,760 Si personne ne sait... 892 01:12:24,920 --> 01:12:28,040 J'ai des amis haut placĂ©s chez les Allemands et les AlliĂ©s. 893 01:12:28,200 --> 01:12:29,800 Seront-ils assez rapides ? 894 01:12:31,000 --> 01:12:33,040 Tu as changĂ©. Tu t'es endurci. 895 01:12:33,960 --> 01:12:37,080 Seul Marcellin peut croire qu'on sort indemne de tout ça. 896 01:12:37,920 --> 01:12:41,920 Je veux le certificat de grand rĂ©sistant et un nom de guerre. 897 01:12:42,120 --> 01:12:44,680 Sinon, je vous envoie tous au poteau. 898 01:12:44,840 --> 01:12:47,720 Je ne suis avec vous que pour sauver mes fesses. 899 01:12:51,920 --> 01:12:52,960 Et ta Lila ? 900 01:12:54,240 --> 01:12:55,960 Pas de nouvelles. 901 01:12:56,120 --> 01:12:57,040 Je la retrouverai. 902 01:12:58,000 --> 01:12:59,880 Toujours le mĂȘme foutu crĂ©tin. 903 01:13:02,439 --> 01:13:03,240 Fleury ! 904 01:13:10,439 --> 01:13:13,600 Son nom de code est Garance. C'est le certificat. 905 01:13:15,920 --> 01:13:19,479 Londres a ordonnĂ© de pas toucher Ă  un pot de fleurs du Clos joli. 906 01:13:20,320 --> 01:13:21,800 T'es content ? 907 01:13:22,360 --> 01:13:24,040 - Bonne soirĂ©e. - Bonne soirĂ©e. 908 01:13:37,479 --> 01:13:39,840 C'est un honneur d'ĂȘtre reçu par vous, 909 01:13:40,000 --> 01:13:42,080 dans ce grand lieu de gastronomie. 910 01:13:45,040 --> 01:13:47,560 Je vous prĂ©sente mon neveu Hans von Schwede. 911 01:13:49,800 --> 01:13:52,160 Ma cousine, Lila de Bronicki. 912 01:13:53,200 --> 01:13:56,960 La guerre les avait sĂ©parĂ©s. Ils se sont enfin retrouvĂ©s. 913 01:13:58,400 --> 01:14:02,640 Ces retrouvailles sont comme un grand signe d'espoir pour nous tous. 914 01:14:03,439 --> 01:14:04,680 Bonsoir, Ludo. 915 01:14:05,040 --> 01:14:06,479 Comment vas-tu ? 916 01:14:09,600 --> 01:14:11,040 Hans nous a retrouvĂ©s. 917 01:14:12,040 --> 01:14:13,720 Il nous a sauvĂ©s. 918 01:14:14,600 --> 01:14:16,479 Bonsoir, monsieur Fleury. 919 01:14:21,240 --> 01:14:22,680 À bientĂŽt, peut-ĂȘtre. 920 01:15:02,160 --> 01:15:04,040 Avec tous ceux qui cherchent Ă  survivre, 921 01:15:04,240 --> 01:15:07,439 il faut ĂȘtre un con pour se suicider Ă  cause d'une fille. 922 01:15:07,640 --> 01:15:10,200 Ça joue au mec, au grand amant et au rĂ©sistant, 923 01:15:10,400 --> 01:15:13,080 mais t'es qu'un sale petit bouseux de merde 924 01:15:13,280 --> 01:15:14,960 qui a rien compris aux femmes ! 925 01:15:15,120 --> 01:15:18,240 Si tu l'aimais, elle pourrait coucher avec la Terre entiĂšre 926 01:15:18,400 --> 01:15:20,600 ou Hitler, pourvu qu'elle reste vivante. 927 01:15:22,560 --> 01:15:25,240 Et n'accepte plus ces saloperies de ton chef. 928 01:15:26,160 --> 01:15:28,240 Si on les trouve sur toi, t'es mort. 929 01:15:28,439 --> 01:15:32,040 Rentre chez toi et bourre-toi la gueule, comme le crĂ©tin que tu es. 930 01:15:32,360 --> 01:15:34,439 C'est ce que tu feras de mieux ce soir. 931 01:15:37,360 --> 01:15:39,400 Je te souhaite une agrĂ©able soirĂ©e. 932 01:15:47,960 --> 01:15:49,280 Avec qui couche ta Polonaise ? 933 01:15:50,520 --> 01:15:53,200 Von Tiele ? Son neveu ? 934 01:15:53,360 --> 01:15:54,560 Les deux ? 935 01:16:04,960 --> 01:16:06,360 Quoi ? 936 01:16:06,520 --> 01:16:08,040 Ça fait une symĂ©trie. 937 01:16:08,200 --> 01:16:10,439 Quand tu la rencontres, ça marque le coup. 938 01:16:10,600 --> 01:16:13,600 - Parle plus de cette pute nazie ! - Leur reproche pas tout. 939 01:16:15,120 --> 01:16:16,800 Qu'est-ce que tu racontes ? 940 01:16:18,680 --> 01:16:22,560 On est tous pris au jeu de la haine et de la violence. RĂ©flĂ©chis. 941 01:16:24,080 --> 01:16:26,880 Ras le bol de tes conneries pacifistes ! 942 01:16:28,479 --> 01:16:30,640 Qu'est-ce que tu fais pour les combattre ? 943 01:16:32,200 --> 01:16:33,800 Tu comptes libĂ©rer la France 944 01:16:33,960 --> 01:16:36,080 en levant une armĂ©e de cerfs-volants ? 945 01:17:00,439 --> 01:17:02,400 Je t'en supplie, ne m'en veux pas. 946 01:17:03,720 --> 01:17:05,600 Je n'ai pas pu faire autrement. 947 01:17:07,200 --> 01:17:09,520 Si tu savais ce qu'on a traversĂ©... 948 01:17:10,360 --> 01:17:12,439 Qu'est-ce que tu fous avec lui ? 949 01:17:13,240 --> 01:17:14,840 Il nous a sauvĂ©s. 950 01:17:15,640 --> 01:17:17,880 Il s'est occupĂ© de papa et maman. 951 01:17:18,520 --> 01:17:21,000 Ta mĂšre n'assure plus, alors tu vas au charbon. 952 01:17:23,160 --> 01:17:26,920 Chez les Bronicki, les filles sauvent la famille avec leur cul. 953 01:17:30,280 --> 01:17:33,120 Tu me juges car je suis dĂ©guisĂ©e en pute allemande ? 954 01:17:37,280 --> 01:17:40,960 Je suis en rouge et blanc, les couleurs de la Pologne. 955 01:17:41,160 --> 01:17:43,920 Le sort du monde dĂ©pend de ta façon de t'habiller ? 956 01:17:44,880 --> 01:17:46,920 Tu n'es pas si loin de la vĂ©ritĂ©. 957 01:17:47,760 --> 01:17:51,200 J'ai enfin trouvĂ© mon destin : je vais sauver le monde, Ludo. 958 01:17:51,720 --> 01:17:55,000 - Et rentrer dans l'Histoire. - C'est la guerre, putain ! 959 01:18:04,280 --> 01:18:06,120 Tu dois me faire confiance. 960 01:18:15,920 --> 01:18:18,240 Nous ne sommes pas du mĂȘme camp. 961 01:18:18,400 --> 01:18:20,439 Tu n'es plus rien pour moi. 962 01:19:05,600 --> 01:19:08,080 Ton corps, au moins, il est pas si ingrat. 963 01:19:09,720 --> 01:19:11,439 Il se souvient de moi. 964 01:19:13,000 --> 01:19:14,240 Tire-toi. 965 01:19:20,320 --> 01:19:22,160 Un jour, tu comprendras. 966 01:19:23,080 --> 01:19:26,080 - Tu seras fier de moi. - Tire-toi ! 967 01:19:30,320 --> 01:19:31,240 Adieu, Ludo. 968 01:19:43,040 --> 01:19:46,920 Moi, gĂ©nĂ©ral de Gaulle, invite tous les Français 969 01:19:47,080 --> 01:19:49,120 qui veulent rester libres... 970 01:19:49,280 --> 01:19:51,200 Les Français parlent aux Français. 971 01:19:51,400 --> 01:19:53,840 Vive la France libre, 972 01:19:54,000 --> 01:19:57,120 dans l'honneur et dans l'indĂ©pendance ! 973 01:19:58,640 --> 01:20:02,240 Nous rĂ©pĂ©tons : "Les langoustes sont fraĂźches." 974 01:20:07,280 --> 01:20:08,680 Sec, nom de Dieu ! 975 01:20:08,880 --> 01:20:12,120 Un verre et demi de vin blanc sec. 976 01:20:12,320 --> 01:20:13,439 C'est pas difficile ! 977 01:20:13,640 --> 01:20:16,560 C'est pas parce que j'ai pas mis du sec que c'est foutu. 978 01:20:17,479 --> 01:20:20,680 Si tu veux rĂ©ussir un vrai lapin Ă  la normande, 979 01:20:20,840 --> 01:20:22,680 il faut que le vin blanc soit sec. 980 01:20:22,880 --> 01:20:26,240 Donne-moi une autre bouteille de cognac, j'ai le gosier sec. 981 01:20:26,439 --> 01:20:28,600 Va commander Ă  un corps de blindĂ©s... 982 01:20:30,000 --> 01:20:32,520 On peut pas ĂȘtre vainqueurs sur tous les fronts. 983 01:20:33,080 --> 01:20:34,360 Allez ! 984 01:20:38,680 --> 01:20:42,080 - Tu restes fermĂ© jusqu'Ă  quand ? - Quand j'aurai moins honte. 985 01:20:43,200 --> 01:20:46,840 Comment rester fier d'ĂȘtre français quand on livre les gens aux Boches. 986 01:20:48,439 --> 01:20:51,240 Encore plus dur de rester fier d'ĂȘtre allemand 987 01:20:51,400 --> 01:20:53,920 dans un pays qui a inventĂ© Hitler et le nazisme. 988 01:20:55,920 --> 01:20:58,640 Tous les indicateurs de la Gestapo dans la rĂ©gion. 989 01:21:06,439 --> 01:21:07,920 Tu as dĂ©jĂ  tout retenu ? 990 01:21:08,080 --> 01:21:10,120 Le rĂ©seau m'utilise pour ma mĂ©moire. 991 01:21:10,720 --> 01:21:13,880 Ça fait moins de papiers, et je suis pas douĂ© pour le reste. 992 01:21:14,600 --> 01:21:18,640 Les officiers allemands perdent du terrain. Les SS gagnent la partie. 993 01:21:18,800 --> 01:21:22,520 Ça devient de plus en plus compliquĂ©. Ils soupçonnent tout le monde. 994 01:21:25,600 --> 01:21:27,200 J'aime plus ta tĂȘte. 995 01:21:29,320 --> 01:21:32,000 - Qu'est-ce qu'elle a ? - T'as une tĂȘte de fusillĂ©, 996 01:21:32,160 --> 01:21:33,640 de gars qui n'y croit plus, 997 01:21:33,800 --> 01:21:36,880 Ă  qui ça fait ni chaud ni froid d'attendre au poteau. 998 01:21:37,800 --> 01:21:39,040 Tu l'as attendue 2 ans, 999 01:21:39,200 --> 01:21:42,000 et maintenant, elle est vivante et tu la vois plus. 1000 01:21:45,800 --> 01:21:47,920 Je prĂ©fĂ©rais ta gueule de crĂ©tin d'avant. 1001 01:21:59,720 --> 01:22:02,120 Tu n'as pas le droit de les faire voler. 1002 01:22:02,920 --> 01:22:05,760 À Paris, la police française a conduit tous les Juifs 1003 01:22:05,920 --> 01:22:07,439 au VĂ©lodrome d'hiver. 1004 01:22:08,920 --> 01:22:10,400 Pour les livrer aux Allemands. 1005 01:22:13,040 --> 01:22:14,640 MĂȘme les enfants. 1006 01:22:33,439 --> 01:22:34,920 MĂȘme les enfants. 1007 01:22:50,760 --> 01:22:52,520 T'es cinglĂ© ou quoi ? 1008 01:22:53,000 --> 01:22:55,120 Depuis toujours. Tu as oubliĂ© ? 1009 01:23:02,080 --> 01:23:04,800 - Qu'est-ce que tu fais ? - Ce que je dois faire. 1010 01:23:04,960 --> 01:23:08,240 ArrĂȘter de me taire, redonner la parole aux symboles. 1011 01:23:10,320 --> 01:23:12,200 - Qu'est-ce que tu fais ? - ArrĂȘte. 1012 01:23:13,439 --> 01:23:14,880 Regarde. 1013 01:23:18,439 --> 01:23:20,400 Si tu veux te battre, arrĂȘte ça. 1014 01:23:21,280 --> 01:23:22,720 Viens avec nous. 1015 01:23:24,880 --> 01:23:27,640 Tu vas servir, si tu te retrouves aussi dans un camp. 1016 01:23:30,560 --> 01:23:33,880 LĂ  oĂč les gens sont comme des bĂȘtes, occupĂ©s Ă  survivre, 1017 01:23:35,560 --> 01:23:37,520 il faut leur redonner espoir, 1018 01:23:38,280 --> 01:23:40,720 du rĂȘve, pour ne pas se perdre. 1019 01:23:45,960 --> 01:23:47,280 Tu es fou. 1020 01:23:53,800 --> 01:23:56,000 Sans toi, j'aurai tout perdu. 1021 01:23:56,160 --> 01:23:57,920 Je sais que tu la retrouveras. 1022 01:23:58,600 --> 01:24:00,600 Si tu as besoin de quoi que ce soit, 1023 01:24:00,760 --> 01:24:03,479 Marcellin est lĂ . Il quittera jamais son restaurant. 1024 01:24:03,920 --> 01:24:07,240 Allez, va-t'en. Toi, tu as encore beaucoup de choses Ă  faire. 1025 01:24:24,240 --> 01:24:26,600 C'est vraiment devenu quelqu'un, vous savez. 1026 01:24:27,280 --> 01:24:28,600 J'en suis trĂšs fier. 1027 01:25:28,439 --> 01:25:29,680 Fleury ! 1028 01:25:29,880 --> 01:25:31,400 C'est le gĂ©nĂ©ral von Tiele. 1029 01:25:33,320 --> 01:25:35,760 Ouvrez-moi. J'ai besoin de votre aide. 1030 01:25:40,000 --> 01:25:43,080 Ne le laissez pas ici. Ce serait trop risquĂ©. 1031 01:25:43,760 --> 01:25:47,160 Trouvez un endroit oĂč le cacher et emmenez-le Ă  l'aube. 1032 01:25:54,880 --> 01:25:58,000 Je voudrais que vous le fassiez Ă©chapper en Espagne, 1033 01:25:58,160 --> 01:26:00,360 comme vous faites pour les pilotes. 1034 01:26:03,560 --> 01:26:05,360 C'est moi qui vous le demande. 1035 01:26:06,360 --> 01:26:08,160 Et c'est Ă  lui que vous le devez. 1036 01:26:08,320 --> 01:26:11,920 C'est lui qui m'a demandĂ© de ne jamais toucher Ă  votre rĂ©seau. 1037 01:26:16,160 --> 01:26:16,960 Merci. 1038 01:26:18,960 --> 01:26:20,320 Bonne chance. 1039 01:26:44,720 --> 01:26:46,880 On a failli rĂ©ussir. 1040 01:26:47,520 --> 01:26:48,920 Quoi ? 1041 01:26:49,920 --> 01:26:53,120 Ils ont trouvĂ© la bombe dans l'avion d'Hitler. 1042 01:26:53,880 --> 01:26:55,760 Elle n'a pas explosĂ©. 1043 01:27:00,200 --> 01:27:02,040 Deux de nos camarades... 1044 01:27:03,640 --> 01:27:05,040 se sont suicidĂ©s. 1045 01:27:08,880 --> 01:27:10,160 Les autres vont parler. 1046 01:27:10,760 --> 01:27:13,160 Je suis venu prĂ©venir mon oncle. 1047 01:27:21,520 --> 01:27:24,680 Au lieu d'essayer de le tuer, il fallait pas l'inventer. 1048 01:27:29,800 --> 01:27:31,360 Écoute... 1049 01:27:32,840 --> 01:27:34,920 Je vais t'emmener dans un endroit sĂ»r. 1050 01:27:35,080 --> 01:27:37,120 30 minutes de marche avant le lever du jour. 1051 01:27:37,800 --> 01:27:39,439 Ça va aller ? 1052 01:27:47,640 --> 01:27:49,000 C'est pour toi. 1053 01:27:57,760 --> 01:28:00,120 Elle Ă©tait avec moi pour m'utiliser. 1054 01:28:01,439 --> 01:28:03,080 Je m'en contentais. 1055 01:28:03,280 --> 01:28:05,960 - Elle pensait que je l'ignorais. - Elle est oĂč ? 1056 01:28:06,160 --> 01:28:07,720 En sĂ©curitĂ©. 1057 01:28:08,800 --> 01:28:09,600 À Paris. 1058 01:28:09,760 --> 01:28:11,720 Tout le monde connaĂźt la garçonniĂšre 1059 01:28:11,920 --> 01:28:14,400 de von Tiele. - Mais je dois la prĂ©venir ! 1060 01:28:14,560 --> 01:28:16,880 Je t'avais dit de ne jamais venir ici ! 1061 01:28:17,040 --> 01:28:18,680 S'il vous plaĂźt. 1062 01:28:19,600 --> 01:28:21,920 Il faut que tu partes tout de suite ! 1063 01:28:23,040 --> 01:28:24,520 Il est ici. 1064 01:28:25,439 --> 01:28:26,920 Je sais tout. 1065 01:28:33,280 --> 01:28:34,600 Et moi... 1066 01:28:36,760 --> 01:28:38,439 j'aurais dĂ» te croire. 1067 01:28:41,200 --> 01:28:44,280 - Non, non, Ă©coute-moi ! - Chut ! 1068 01:28:45,520 --> 01:28:49,080 Va Ă  l'hĂŽtel de l'Europe, au 14, rue Rollin. 1069 01:28:49,680 --> 01:28:51,280 Tu demanderas Rodrigue. 1070 01:28:51,920 --> 01:28:55,160 Tu lui diras : "Les fraises sauvages sont au fond du panier." 1071 01:28:57,200 --> 01:28:59,520 Non. Tu t'habilles et tu pars. 1072 01:29:00,120 --> 01:29:01,960 Tu laisses tes robes. 1073 01:29:02,840 --> 01:29:05,640 Je vais Ă©couter la radio pour savoir si tu es arrivĂ©e. 1074 01:29:07,439 --> 01:29:08,800 Lila ? 1075 01:29:09,400 --> 01:29:10,680 AllĂŽ ? 1076 01:29:11,760 --> 01:29:15,360 Tu peux rien faire d'autre. Alors tiens-toi tranquille. 1077 01:29:15,560 --> 01:29:18,120 Titien Ă©tait un peintre. 1078 01:29:18,760 --> 01:29:21,760 Grand-pĂšre mange nos concombres. 1079 01:29:22,360 --> 01:29:24,920 J'arriverai avant toi. 1080 01:29:25,479 --> 01:29:28,280 Petit poisson deviendra grand. 1081 01:30:14,160 --> 01:30:15,600 C'est de Heine. 1082 01:30:17,400 --> 01:30:19,640 Peu importe la traduction, 1083 01:30:20,640 --> 01:30:23,120 vous avez un peu la mĂȘme chose chez Verlaine. 1084 01:30:24,520 --> 01:30:26,360 "Je me souviens 1085 01:30:27,040 --> 01:30:29,120 "des jours anciens 1086 01:30:29,600 --> 01:30:31,080 "Et je pleure." 1087 01:30:31,560 --> 01:30:33,520 Je t'ai pris Ă  manger au Clos joli. 1088 01:30:35,280 --> 01:30:37,160 Ils veulent pas te faire passer. 1089 01:30:37,760 --> 01:30:39,040 La Gestapo est Ă  cran. 1090 01:30:39,200 --> 01:30:41,600 Ta disparition menace toute l'organisation. 1091 01:30:42,640 --> 01:30:43,439 Ça ne m'Ă©tonne pas. 1092 01:30:43,640 --> 01:30:46,280 Si j'Ă©tais eux, j'aimerais que les SS me trouvent. 1093 01:30:46,439 --> 01:30:48,120 Je vais essayer une autre filiĂšre. 1094 01:30:52,040 --> 01:30:55,120 Tu pourras leur indiquer l'endroit oĂč se trouve mon corps 1095 01:30:55,280 --> 01:30:56,479 cet aprĂšs-midi. 1096 01:30:58,960 --> 01:31:01,040 Tarde pas trop, il fait chaud. 1097 01:31:01,680 --> 01:31:03,680 Il y a des bestioles, 1098 01:31:04,600 --> 01:31:06,400 des chiens errants... 1099 01:31:20,560 --> 01:31:22,479 C'est ici que tu l'emmenais ? 1100 01:31:26,760 --> 01:31:28,400 Je la retrouverai. 1101 01:31:29,960 --> 01:31:31,520 Elle est vivante. Je le sens. 1102 01:31:31,680 --> 01:31:33,680 Moi, je la reverrai plus. 1103 01:31:34,880 --> 01:31:36,760 J'avais oubliĂ© ça. 1104 01:31:38,280 --> 01:31:39,640 Laisse-moi. 1105 01:31:46,640 --> 01:31:48,640 Nous n'avons jamais Ă©tĂ© amis. 1106 01:31:51,240 --> 01:31:53,360 C'est un peu tard pour commencer. 1107 01:31:57,280 --> 01:31:59,120 Quand je la retrouverai, 1108 01:32:01,840 --> 01:32:04,560 tu veux que je lui donne quelque chose de ta part ? 1109 01:32:24,479 --> 01:32:25,920 Laisse-moi. 1110 01:33:16,600 --> 01:33:18,520 J'ai un parachutiste amĂ©ricain sur le dos. 1111 01:33:19,880 --> 01:33:22,240 Il parle pas un mot de français, ce connard. 1112 01:33:22,920 --> 01:33:26,280 Alors si ton rĂ©seau n'en veut pas, je le mets aux enchĂšres. 1113 01:33:27,000 --> 01:33:29,360 On paiera cher pour dire qu'on a cachĂ© un aviateur. 1114 01:33:30,040 --> 01:33:31,920 Je vais voir ce que je peux faire. 1115 01:33:32,360 --> 01:33:34,439 Ça commence Ă  sentir le roussi. 1116 01:33:35,680 --> 01:33:39,720 Si ça empire, je me colle une Ă©toile jaune et je me fais dĂ©porter. 1117 01:33:40,280 --> 01:33:42,320 Je tiendrai jusqu'Ă  l'arrivĂ©e des AmĂ©ricains. 1118 01:33:42,520 --> 01:33:44,800 Ça serait con de se faire fusiller avant. 1119 01:33:45,600 --> 01:33:47,720 Votre garden party vous rend nerveuse ? 1120 01:33:47,920 --> 01:33:51,760 Les Boches sont tellement paranos. Il faut bien les divertir. 1121 01:33:51,920 --> 01:33:53,680 J'ai fait venir les meilleures filles, 1122 01:33:53,880 --> 01:33:56,240 ce qui me permettra de sauver ma peau. 1123 01:33:57,840 --> 01:33:59,479 C'est tout, madame Julie ? 1124 01:33:59,680 --> 01:34:01,560 C'est pas "Mme Julie". 1125 01:34:01,720 --> 01:34:03,600 C'est Mme d'Estherazy, bordel ! 1126 01:34:07,720 --> 01:34:09,880 J'ai une bonne nouvelle pour toi. 1127 01:34:10,040 --> 01:34:11,400 Ta Polonaise est vivante. 1128 01:34:12,200 --> 01:34:14,200 - Elle est oĂč ? - Chez une amie Ă  moi. 1129 01:34:14,400 --> 01:34:16,680 Fabienne. Rue de Miromesnil. 1130 01:34:17,560 --> 01:34:19,680 Incroyable qu'elle s'en soit sortie. 1131 01:34:19,840 --> 01:34:21,960 Les miracles arrivent aux jolies filles. 1132 01:34:22,720 --> 01:34:25,200 Je l'ai retrouvĂ©e en cherchant des filles. 1133 01:34:27,400 --> 01:34:28,680 "Fabienne" ? 1134 01:34:28,840 --> 01:34:30,560 - "Rue de Miromesnil" ? - Oui. 1135 01:34:30,720 --> 01:34:33,240 Putain, c'est un mĂ©tier. Ça s'improvise pas. 1136 01:34:33,400 --> 01:34:36,400 Elle est dure Ă  gĂ©rer, ta Lila. Fabienne s'en sort pas. 1137 01:34:38,160 --> 01:34:40,040 Elle arrive dans deux jours. 1138 01:34:40,200 --> 01:34:41,800 Alors prends-la chez toi. 1139 01:34:42,360 --> 01:34:44,360 Et pas de rĂ©action Ă  la con. 1140 01:34:45,680 --> 01:34:49,360 En ce moment, la culpabilitĂ© du cul est ce qu'il y a de moins grave. 1141 01:34:51,160 --> 01:34:54,240 Tu es grand, maintenant. Tu devrais avoir compris. 1142 01:34:54,400 --> 01:34:56,479 Le blanc et le noir, il y en a marre. 1143 01:34:56,640 --> 01:34:58,040 Le gris, il y a que ça. 1144 01:35:14,040 --> 01:35:15,479 Et Tad ? 1145 01:35:15,640 --> 01:35:17,760 Il Ă©tait dans le maquis polonais. 1146 01:35:18,600 --> 01:35:20,840 Une embuscade tendue par les Allemands. 1147 01:35:29,960 --> 01:35:31,720 Et Bruno ? 1148 01:35:31,880 --> 01:35:33,920 Il a perdu deux doigts dans un combat. 1149 01:35:35,520 --> 01:35:37,800 Ça l'a pas empĂȘchĂ© de devenir virtuose. 1150 01:35:39,360 --> 01:35:42,240 Il a Ă©tĂ© un des pilotes de chasse les plus connus. 1151 01:35:47,160 --> 01:35:48,560 Ton oncle ? 1152 01:35:51,760 --> 01:35:53,200 Je sais pas. 1153 01:36:02,080 --> 01:36:03,520 Tes parents ? 1154 01:36:05,240 --> 01:36:07,600 Pourquoi eux, ils ont survĂ©cu ? 1155 01:36:17,120 --> 01:36:18,160 Je suis Tad. 1156 01:36:19,800 --> 01:36:21,240 Je te prĂ©sente Bruno. 1157 01:36:21,560 --> 01:36:23,560 Bruno sera un trĂšs grand pianiste. 1158 01:36:23,720 --> 01:36:25,720 D'ailleurs, nous serons tous cĂ©lĂšbres. 1159 01:36:32,760 --> 01:36:34,360 C'est ta maison. 1160 01:37:41,560 --> 01:37:42,840 Viens ! 1161 01:38:02,120 --> 01:38:03,280 Lila ! 1162 01:38:26,120 --> 01:38:27,720 Des fraises des bois. 1163 01:38:47,360 --> 01:38:49,200 DĂ©pĂȘchez-vous ! DĂ©pĂȘchez-vous ! 1164 01:40:01,439 --> 01:40:03,040 Ça va, trĂ©sor ? 1165 01:40:03,800 --> 01:40:07,720 C'est le problĂšme de ceux qui vivent comme s'ils n'avaient pas de cul. 1166 01:40:08,720 --> 01:40:10,360 Vous dĂźnez, madame d'Estherazy ? 1167 01:40:10,520 --> 01:40:13,560 C'est "Mme Julie". J'ai plus rien Ă  cacher, maintenant. 1168 01:40:14,520 --> 01:40:17,640 Non, on m'attend pour une soirĂ©e Ă  l'Ă©tat-major amĂ©ricain. 1169 01:40:19,160 --> 01:40:22,479 Oh lĂ  lĂ  ! Pour les affaires, ils sont forts, ces AmĂ©ricains. 1170 01:40:23,080 --> 01:40:25,920 Mais quelle bande de ploucs ! MĂȘme les gradĂ©s. 1171 01:40:26,080 --> 01:40:28,160 J'en regretterais presque les Allemands. 1172 01:40:28,320 --> 01:40:31,560 À votre tactique, vous avez une mauvaise nouvelle Ă  annoncer. 1173 01:40:37,000 --> 01:40:38,280 Au sujet de ton oncle. 1174 01:40:40,240 --> 01:40:42,400 Ils l'ont envoyĂ© Ă  Buchenwald. 1175 01:40:44,240 --> 01:40:46,439 Le reste ressemble Ă  une lĂ©gende. 1176 01:40:49,439 --> 01:40:51,040 On m'a parlĂ© d'un homme 1177 01:40:51,360 --> 01:40:54,840 qui aurait montĂ© un atelier de cerfs-volants dans les camps. 1178 01:40:58,880 --> 01:41:01,320 D'abord, pour les enfants du camp. 1179 01:41:03,160 --> 01:41:04,960 Puis pour ceux des gardiens. 1180 01:41:05,960 --> 01:41:08,360 Et puis, enfin, pour tous ceux des alentours. 1181 01:41:11,120 --> 01:41:14,360 Pour l'aider, il choisissait les prisonniers les plus faibles. 1182 01:41:15,640 --> 01:41:18,280 Comme ça, au lieu de charrier des pierres, 1183 01:41:18,439 --> 01:41:19,680 ils collaient du papier. 1184 01:41:40,040 --> 01:41:41,080 Un jour, 1185 01:41:42,520 --> 01:41:45,280 une femme SS lui aurait demandĂ© d'en fabriquer un 1186 01:41:45,439 --> 01:41:46,880 avec des peaux de Juifs 1187 01:41:47,040 --> 01:41:50,120 qu'elle avait fait mettre de cĂŽtĂ© pour leurs tatouages. 1188 01:41:51,920 --> 01:41:54,320 On aurait voulu le convaincre d'accepter. 1189 01:41:55,280 --> 01:41:56,920 Il aurait refusĂ©. 1190 01:41:57,720 --> 01:41:59,760 Et la SS a fait fermer l'atelier. 1191 01:42:06,760 --> 01:42:09,439 Ton oncle n'Ă©tait pas sur la liste des survivants. 1192 01:42:19,040 --> 01:42:21,640 Vous avez intĂ©rĂȘt Ă  vous aimer, tous les deux. 1193 01:42:25,200 --> 01:42:28,479 Qu'il sorte au moins quelque chose de bien de cette merde ! 1194 01:42:44,439 --> 01:42:46,040 J'ai une idĂ©e. 1195 01:42:46,200 --> 01:42:47,680 Vas-y. 1196 01:42:48,560 --> 01:42:50,360 Tu veux ĂȘtre mon mari ? 1197 01:42:53,360 --> 01:42:54,880 Quand ? 1198 01:42:55,040 --> 01:42:57,920 - Maintenant ? - On va attendre un peu. 1199 01:42:58,080 --> 01:43:01,560 Quand les hĂ©ros se seront calmĂ©s et que je serai prĂ©sentable. 1200 01:43:10,000 --> 01:43:12,720 On se marie Ă  la mairie ou Ă  l'Ă©glise ? 1201 01:43:15,880 --> 01:43:18,160 AprĂšs tout ça, tu crois encore en Dieu ? 1202 01:43:18,320 --> 01:43:19,760 Dieu... 1203 01:43:20,400 --> 01:43:23,240 C'est juste parce qu'Ă  l'Ă©glise, on s'ennuie moins. 1204 01:43:23,400 --> 01:43:25,280 Il y a plus de choses Ă  regarder. 1205 01:43:27,560 --> 01:43:29,320 Bon. Écoute... 1206 01:43:30,880 --> 01:43:35,160 J'ai Ă©tĂ© rĂ©sistant, je me suis battu pour mes principes. 1207 01:43:36,520 --> 01:43:38,439 J'aimerais me marier en accord. 1208 01:43:39,000 --> 01:43:41,040 D'accord. Te fĂąche pas. 1209 01:43:41,640 --> 01:43:43,800 On se mariera Ă  la mairie, alors. 1210 01:43:58,200 --> 01:44:00,080 Un lĂ©ger contretemps. Rien de grave. 1211 01:44:06,760 --> 01:44:08,000 Lila ! 1212 01:44:12,760 --> 01:44:15,760 Je ne peux pas me marier comme si rien ne s'Ă©tait passĂ©. 1213 01:44:16,280 --> 01:44:18,120 Ce serait trop simple. 1214 01:44:28,960 --> 01:44:30,800 Comme tu veux. 1215 01:44:31,720 --> 01:44:33,400 On annule ? 1216 01:44:34,040 --> 01:44:37,479 Mais non, justement. On doit continuer. 1217 01:44:38,000 --> 01:44:41,400 Pour montrer qu'on n'a pas honte de toutes les hontes traversĂ©es. 1218 01:44:52,280 --> 01:44:53,560 Elle arrive ! 1219 01:46:17,120 --> 01:46:19,439 Tu n'as pas pleurĂ©, la premiĂšre fois. 1220 01:46:23,320 --> 01:46:25,000 Ils repousseront. 1221 01:46:27,040 --> 01:46:28,960 Ils repoussent toujours. 1222 01:46:33,320 --> 01:46:35,720 C'est pour tous ceux qui ne repousseront plus. 1223 01:48:01,920 --> 01:48:04,920 Adaptation : Cindy Jannet pour TÉLÉTOTA 87097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.