All language subtitles for Zorro.2024.S01E05.The.Execution.720p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,080 --> 00:00:21,440 There was a revolt last night and two soldiers were wounded. 2 00:00:23,200 --> 00:00:24,480 Tell me, 3 00:00:24,760 --> 00:00:27,040 what do you think I should do with you? 4 00:00:28,320 --> 00:00:30,800 The law authorizes me to hang you, but I wonder... 5 00:00:32,040 --> 00:00:33,480 What good would that do? 6 00:00:33,640 --> 00:00:35,316 I know you see us as the enemy. 7 00:00:35,400 --> 00:00:37,316 You think we snatched your land away from you. 8 00:00:37,400 --> 00:00:38,440 You're wrong! 9 00:00:39,280 --> 00:00:43,600 I want one of you to take this message to Zorro. 10 00:00:47,400 --> 00:00:48,400 A horse! 11 00:01:00,840 --> 00:01:02,000 Kill him. 12 00:01:04,000 --> 00:01:05,520 In the back? 13 00:01:09,400 --> 00:01:10,920 Shoot, or I will. 14 00:01:28,880 --> 00:01:30,120 Shoot. 15 00:01:41,800 --> 00:01:45,440 The next time you disobey an order, 16 00:01:46,520 --> 00:01:48,960 I'll have you shot, Captain. 17 00:01:52,880 --> 00:01:53,960 Do you see? 18 00:01:54,240 --> 00:01:55,560 Isn't it good? 19 00:01:56,000 --> 00:01:58,320 We just eliminated the ringleader of this group. 20 00:02:05,000 --> 00:02:06,880 Now we wait for the judge... 21 00:02:07,360 --> 00:02:09,160 And then you'll be executed. 22 00:02:12,160 --> 00:02:14,800 Put in the report: "attempted escape". 23 00:02:14,960 --> 00:02:16,560 I don't even know his name. 24 00:02:18,600 --> 00:02:20,000 What does that matter? 25 00:02:23,960 --> 00:02:25,680 No judge will be coming. 26 00:02:27,440 --> 00:02:29,240 And bury them outside the cemetery. 27 00:02:30,160 --> 00:02:31,600 They're animals. 28 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 They don't deserve to rest in hallowed ground. 29 00:02:35,120 --> 00:02:36,600 My horse! 30 00:02:56,960 --> 00:02:58,480 What was his name? 31 00:03:35,800 --> 00:03:38,400 You don't seem very sad about the death of your brother. 32 00:03:39,840 --> 00:03:42,480 My brother was a real son of a bitch. 33 00:03:45,680 --> 00:03:48,040 Fortunately, he died unexpectedly, 34 00:03:48,400 --> 00:03:51,960 otherwise... he would've surely disinherited me. 35 00:03:52,600 --> 00:03:55,160 It seems they've captured Zorro's men. 36 00:03:56,080 --> 00:03:57,680 The letter said so. 37 00:03:57,840 --> 00:04:00,160 Even so, I don't trust it. 38 00:04:01,800 --> 00:04:05,400 Los Angeles is becoming a very dangerous place. 39 00:04:05,560 --> 00:04:07,560 That's why you hired me. 40 00:04:07,720 --> 00:04:09,520 You needn't worry. 41 00:04:13,960 --> 00:04:14,960 What's wrong? 42 00:04:15,080 --> 00:04:16,960 There's a dead woman on the road. 43 00:04:17,680 --> 00:04:19,240 She looks like a rancher. 44 00:04:24,880 --> 00:04:26,076 Get her, 45 00:04:26,160 --> 00:04:27,880 but put her in back, 46 00:04:28,000 --> 00:04:29,440 I don't want her stinking us out. 47 00:04:29,760 --> 00:04:30,920 Quickly! 48 00:04:33,760 --> 00:04:35,000 Go with him. 49 00:04:59,880 --> 00:05:00,920 Relax. 50 00:05:04,680 --> 00:05:05,800 Relax. 51 00:05:08,080 --> 00:05:09,720 Relax. Relax. 52 00:05:10,120 --> 00:05:15,360 {\an8}IF YOU WANT TO SEE RAMÍREZ'S BROTHER ALIVE AGAIN, FREE MY MEN. 53 00:05:20,720 --> 00:05:22,000 No trace of him. 54 00:05:22,160 --> 00:05:23,440 No, sir. 55 00:05:24,360 --> 00:05:25,760 Do you think he means it? 56 00:05:27,680 --> 00:05:30,000 The coachman and the gunman were dead. 57 00:05:32,600 --> 00:05:33,800 Remember, there are two now. 58 00:05:34,560 --> 00:05:36,276 Are you completely sure of this, Captain? 59 00:05:36,360 --> 00:05:38,920 Absolutely, I saw it with my own eyes. 60 00:05:42,160 --> 00:05:43,320 Two Zorros. 61 00:05:44,120 --> 00:05:45,520 It makes no sense. 62 00:05:47,080 --> 00:05:48,480 Perhaps he is his pupil. 63 00:05:48,640 --> 00:05:50,840 As if we didn't have enough with one. 64 00:05:52,760 --> 00:05:53,796 Look into it. 65 00:05:53,880 --> 00:05:55,596 I did, but no one seems to know anything. 66 00:05:55,680 --> 00:05:58,840 I don't want a word of this to get out, to anyone. 67 00:06:01,080 --> 00:06:03,560 There's only one Zorro and he's alone. 68 00:06:05,560 --> 00:06:06,920 Is that clear? 69 00:06:08,320 --> 00:06:09,480 Yes, sir. 70 00:06:09,720 --> 00:06:11,360 Find Ramírez's brother. 71 00:07:04,400 --> 00:07:05,400 Is it public? 72 00:07:06,480 --> 00:07:07,600 Not yet. 73 00:07:09,080 --> 00:07:10,800 What are you going to do about it? 74 00:07:12,200 --> 00:07:15,320 California is the land of opportunities, remember. 75 00:07:16,400 --> 00:07:17,520 Of course. 76 00:07:17,800 --> 00:07:20,800 The answer to your question, Mr. Andréyevich, depends. 77 00:07:21,520 --> 00:07:24,760 On the price the Russo-American Company is willing to pay 78 00:07:24,920 --> 00:07:26,480 to acquire Ramírez's coal mine. 79 00:07:27,720 --> 00:07:29,760 Were it available, of course. 80 00:07:31,400 --> 00:07:36,000 Would it be available if Ramírez's brother dies? 81 00:07:37,720 --> 00:07:40,520 There are no more heirs. It'd pass to the government. 82 00:07:41,920 --> 00:07:44,640 Why does Mexico want another mine? 83 00:07:49,440 --> 00:07:51,120 The price won't be a problem. 84 00:07:53,360 --> 00:07:54,840 I'm glad to hear it. 85 00:08:03,600 --> 00:08:04,880 Justice! Justice! 86 00:08:08,760 --> 00:08:10,600 The next one will kill! 87 00:08:12,000 --> 00:08:13,480 Disperse! 88 00:08:16,880 --> 00:08:17,960 What's going on, Captain? 89 00:08:18,960 --> 00:08:20,520 You needn't worry about anything. 90 00:08:21,280 --> 00:08:22,880 You shoot people for nothing? 91 00:08:23,080 --> 00:08:26,000 My mission is to ensure peace, Mr. De la Vega. 92 00:08:26,120 --> 00:08:27,760 I won't allow any more altercations. 93 00:08:29,280 --> 00:08:32,520 And if you want to know, Zorro abducted Ramírez's brother. 94 00:08:33,000 --> 00:08:36,480 Now he wants the Governor to free his people in exchange for him. 95 00:08:39,240 --> 00:08:40,796 The Governor will never allow that. 96 00:08:40,880 --> 00:08:43,320 In fact, he's ordered them to be executed in three days. 97 00:08:48,280 --> 00:08:49,440 Without a trial? 98 00:08:50,160 --> 00:08:51,880 Exemplary measures. 99 00:08:54,240 --> 00:08:55,880 And what's your opinion? 100 00:08:59,400 --> 00:09:01,200 I have no opinion, I follow orders. 101 00:09:02,720 --> 00:09:07,080 I advise you to be careful, Diego. These aren't good times for ranchers. 102 00:09:08,160 --> 00:09:09,400 If I may... 103 00:09:36,760 --> 00:09:38,520 I've come to give you a message. 104 00:09:41,880 --> 00:09:43,840 We all know what Nah-Lin has done. 105 00:09:44,960 --> 00:09:46,720 Some of you think it is fair. 106 00:09:48,640 --> 00:09:51,760 But I can assure you that this path only brings death and destruction. 107 00:09:54,040 --> 00:09:55,400 Look around you. 108 00:09:55,760 --> 00:09:58,400 You've lost your homes because of her actions. 109 00:09:59,040 --> 00:10:01,000 There is no justice in revenge. 110 00:10:02,040 --> 00:10:03,360 Only pain. 111 00:10:03,520 --> 00:10:05,160 Is that what you want? 112 00:10:05,640 --> 00:10:07,480 Maybe Ramírez deserved to die, 113 00:10:08,080 --> 00:10:09,640 but his brother is innocent. 114 00:10:10,520 --> 00:10:12,760 Do you want to give the Governor an excuse 115 00:10:12,960 --> 00:10:15,400 to kill at his whim and disregard the law? 116 00:10:16,640 --> 00:10:18,160 Kill Ramirez's brother, 117 00:10:19,640 --> 00:10:21,160 but don't count on me. 118 00:10:22,640 --> 00:10:27,600 Zorro does not kill the innocent. I need Nah-Lin to know this. 119 00:10:46,160 --> 00:10:47,840 If you kill me, your men will die. 120 00:10:49,080 --> 00:10:51,676 And the reprisals... Imagine what will happen. 121 00:10:51,760 --> 00:10:53,720 I don't believe in the justice of the rich. 122 00:10:54,000 --> 00:10:55,196 Nor do I. 123 00:10:55,280 --> 00:10:57,556 But if Ramírez's brother doesn't appear in three days, 124 00:10:57,640 --> 00:10:59,240 your men will not survive. 125 00:10:59,840 --> 00:11:02,480 Free him and they'll have a chance to survive. 126 00:11:32,400 --> 00:11:36,476 Captain, you've done a fine job with those criminals. 127 00:11:36,560 --> 00:11:39,760 The law is above everyone and it must be complied with. 128 00:11:39,960 --> 00:11:41,080 Without exceptions. 129 00:11:42,000 --> 00:11:44,560 And Zorro? Do you have a lead on him? 130 00:11:46,000 --> 00:11:47,600 I think he's desperate. 131 00:11:48,160 --> 00:11:51,520 We captured his collaborators. He'll be next full stop 132 00:11:52,160 --> 00:11:54,120 And we will celebrate it accordingly. 133 00:11:54,440 --> 00:11:57,320 Until then, we cannot let our guard down. 134 00:11:57,560 --> 00:11:59,840 With what's happening lately, it's only natural. 135 00:12:00,000 --> 00:12:02,600 California is becoming a very wild land. 136 00:12:03,160 --> 00:12:05,880 - Is it safe to go to town now? - Do you mean because of Zorro? 137 00:12:06,200 --> 00:12:08,440 Also, but because of the protests. 138 00:12:09,320 --> 00:12:11,720 These attempts at rebellion must be suppressed. 139 00:12:12,040 --> 00:12:15,160 Or they'd spread like wildfire, Doña Lucía. 140 00:12:15,280 --> 00:12:17,600 But cannot such severity end up turning against you? 141 00:12:18,080 --> 00:12:20,360 The main thing is to keep order. 142 00:12:20,720 --> 00:12:22,880 Negotiating with Zorro would legitimize him, 143 00:12:23,000 --> 00:12:25,396 so, unfortunately, we don't have many options. 144 00:12:25,480 --> 00:12:26,556 Of course not. 145 00:12:26,640 --> 00:12:30,240 And we've never prospered so much since the arrival of Pedro Victoria. 146 00:12:30,680 --> 00:12:32,720 You should thank the Russians for that. 147 00:12:33,960 --> 00:12:37,040 Obviously it wouldn't be the same if the Spanish were still here. 148 00:12:38,160 --> 00:12:39,600 What do you think, Captain? 149 00:12:40,360 --> 00:12:41,880 Are we better off with the Russians? 150 00:12:42,280 --> 00:12:44,200 I think Don Tadeo is right. 151 00:12:44,880 --> 00:12:49,240 Although no one really knows what the Russians think. 152 00:12:50,480 --> 00:12:52,520 - More sherry, Captain? - Thanks. 153 00:12:56,920 --> 00:12:57,920 Lolita? 154 00:12:59,360 --> 00:13:00,360 Lolita? 155 00:13:01,240 --> 00:13:02,800 - What? - Is everything OK? 156 00:13:03,040 --> 00:13:06,160 Sure. Yes, sorry. I'm just a bit tired. 157 00:13:17,760 --> 00:13:19,160 What's worrying you? 158 00:13:21,440 --> 00:13:23,720 You were distracted almost the whole evening. 159 00:13:27,320 --> 00:13:29,800 I'm fine, only... 160 00:13:31,120 --> 00:13:33,360 I don't want anything bad to happen to those I love. 161 00:13:35,720 --> 00:13:38,320 I promised to hunt Zorro down and I will. 162 00:13:45,120 --> 00:13:46,760 I want a smile before I go. 163 00:13:55,760 --> 00:13:56,800 Get some rest. 164 00:13:57,280 --> 00:13:58,680 Good night. 165 00:14:03,240 --> 00:14:07,160 You must learn to behave. You were rude to the captain. 166 00:14:07,360 --> 00:14:09,920 Don't pretend, you want to nullify my estate. 167 00:14:10,080 --> 00:14:11,840 You're spoiled, that's what you are. 168 00:14:12,000 --> 00:14:13,716 You don't care about my happiness, 169 00:14:13,800 --> 00:14:15,756 you only care about expanding your ranch. 170 00:14:15,840 --> 00:14:17,200 - Lolita, no. - Mama, it's true. 171 00:14:17,360 --> 00:14:20,680 Don't talk nonsense, the ranch has nothing to do with it. 172 00:14:20,840 --> 00:14:22,440 At least have the courage to admit it. 173 00:14:22,800 --> 00:14:24,880 Who do you think you're talking to?! 174 00:14:34,920 --> 00:14:37,920 Father or not, lay a hand on me again and I'll kill you. 175 00:14:41,720 --> 00:14:42,880 I mean it. 176 00:14:51,040 --> 00:14:52,440 Leave her, leave her. 177 00:14:53,320 --> 00:14:54,880 Take no notice of her. 178 00:14:55,040 --> 00:14:56,480 She's very worked up. 179 00:14:57,320 --> 00:14:58,520 She'll get over it. 180 00:15:02,240 --> 00:15:03,400 I hope so. 181 00:15:03,560 --> 00:15:06,520 At dinner she was playing constantly with her engagement ring. 182 00:15:06,800 --> 00:15:08,440 She's hesitating. 183 00:15:08,960 --> 00:15:11,720 Let her make her own decisions and don't confront her. 184 00:15:12,040 --> 00:15:16,400 If you oppose the wedding, she'll marry and you'll lose her. 185 00:16:21,440 --> 00:16:22,440 Help. 186 00:16:28,120 --> 00:16:29,240 Who are you? 187 00:16:29,400 --> 00:16:31,160 José Antonio Ramírez. 188 00:16:31,760 --> 00:16:32,880 Help. 189 00:16:33,040 --> 00:16:34,520 Help me, please. 190 00:16:42,080 --> 00:16:43,600 Ramírez's brother. 191 00:16:45,080 --> 00:16:46,480 Water, water. 192 00:16:52,040 --> 00:16:54,040 Relax, relax. 193 00:16:55,000 --> 00:16:56,640 Slowly, slowly. 194 00:16:57,800 --> 00:16:58,800 Thank you. 195 00:16:58,920 --> 00:17:00,400 How did you manage to escape? 196 00:17:04,120 --> 00:17:05,560 He freed me. 197 00:17:07,640 --> 00:17:08,960 Zorro freed me. 198 00:17:24,480 --> 00:17:25,800 Tell the Governor. 199 00:17:27,760 --> 00:17:29,480 Help me take him to the office. 200 00:17:29,960 --> 00:17:31,200 Quickly! 201 00:17:34,080 --> 00:17:35,680 He passed out on the way. 202 00:17:37,320 --> 00:17:38,520 He's very weak. 203 00:17:38,640 --> 00:17:40,320 Tell the doctor, he'll be in the saloon. 204 00:17:40,720 --> 00:17:41,716 Sir. 205 00:17:41,800 --> 00:17:42,960 Monasterio. 206 00:17:45,880 --> 00:17:47,960 Are you sure Zorro freed him? 207 00:17:49,080 --> 00:17:50,240 That's what he said. 208 00:17:50,560 --> 00:17:52,240 We'll discuss this later. 209 00:17:52,520 --> 00:17:53,520 Sir. 210 00:18:08,320 --> 00:18:09,960 Where is Doctor Ros? 211 00:18:10,200 --> 00:18:12,080 He just went upstairs with one of the girls. 212 00:18:14,040 --> 00:18:15,560 Room four. 213 00:18:20,680 --> 00:18:22,640 Get dressed, you must come with me. 214 00:18:23,720 --> 00:18:25,920 - Now? - Now. 215 00:18:27,920 --> 00:18:29,480 It's a matter of life or death. 216 00:18:49,440 --> 00:18:50,876 There's nothing you can do. 217 00:18:50,960 --> 00:18:52,320 Examine him if you wish. 218 00:19:06,560 --> 00:19:07,920 He's dead. 219 00:19:08,800 --> 00:19:11,236 I'm sorry for making you come for nothing, Doctor. 220 00:19:11,320 --> 00:19:13,716 No, never mind. Shall I call the undertaker? 221 00:19:13,800 --> 00:19:15,560 No, don't worry. 222 00:19:15,720 --> 00:19:16,880 How did he die? 223 00:19:18,800 --> 00:19:21,320 He suddenly started convulsing 224 00:19:21,480 --> 00:19:23,480 and a few seconds later... 225 00:19:25,160 --> 00:19:29,040 It could've been internal bleeding, if he was injured... 226 00:19:30,560 --> 00:19:34,400 Well, if you don't need me for anything else, 227 00:19:34,720 --> 00:19:37,040 the lady is waiting for me. 228 00:19:45,920 --> 00:19:51,800 I thought you died at the Ramírez ranch. 229 00:19:55,520 --> 00:20:00,560 Not everything turns out as one expects. 230 00:20:02,240 --> 00:20:06,800 You're right, I shouldn't have gambled with you. 231 00:20:07,560 --> 00:20:08,920 Confucius says: 232 00:20:09,240 --> 00:20:11,800 "The man who makes a mistake and doesn't correct it, 233 00:20:11,960 --> 00:20:14,040 makes another mistake". 234 00:20:16,400 --> 00:20:19,760 I'm the housekeeper for Diego De la Vega now. 235 00:20:20,040 --> 00:20:23,640 Mr. De la Vega told me to do the shopping 236 00:20:25,400 --> 00:20:29,400 and the store owner watches me like a hawk because I'm Chinese. 237 00:20:29,800 --> 00:20:35,800 As you know, Mr. Tchang, in Los Angeles no one trusts the Chinese. 238 00:20:36,040 --> 00:20:38,240 You, give this to señor Diego. 239 00:20:40,160 --> 00:20:42,880 We'll take everything crossed off to the ranch tomorrow. 240 00:20:43,440 --> 00:20:44,760 Understood? 241 00:20:47,000 --> 00:20:51,560 She said she'll take the rest to the ranch. 242 00:20:52,920 --> 00:20:54,440 Thank you. 243 00:21:00,200 --> 00:21:03,040 Good luck in the next hand. 244 00:21:05,320 --> 00:21:08,320 The game isn't over yet. 245 00:21:28,880 --> 00:21:30,560 Fire away, mon ami. 246 00:21:31,560 --> 00:21:34,200 Do you know if my father and Ramirez had business together? 247 00:21:34,680 --> 00:21:39,200 Not that I know of. They had a cordial relationship. 248 00:21:40,800 --> 00:21:43,280 Could there be a link between their deaths? 249 00:21:44,480 --> 00:21:49,080 The official version says that Zorro killed both of them. 250 00:21:49,280 --> 00:21:51,240 What are you getting at? 251 00:21:53,840 --> 00:21:56,480 Ramirez told me my father bought explosives from him. 252 00:21:57,280 --> 00:21:59,476 For the Scotsman's mine, yes. 253 00:21:59,560 --> 00:22:03,880 Your father had a lot of business that unfortunately came to nothing. 254 00:22:05,080 --> 00:22:08,960 - Do you know what he was after? - Sure. What are they all after? 255 00:22:10,880 --> 00:22:12,080 Coal. 256 00:22:13,320 --> 00:22:14,920 I know what you're thinking. 257 00:22:17,080 --> 00:22:18,960 I'm sorry to disappoint you, mon ami. 258 00:22:19,800 --> 00:22:21,520 There's no gold in California. 259 00:22:23,760 --> 00:22:27,600 The real gold is land. 260 00:22:31,320 --> 00:22:33,796 I hope you're not offended by what I'm about to say. 261 00:22:33,880 --> 00:22:34,836 Please. 262 00:22:34,920 --> 00:22:37,520 You can't imagine how many things I've been told since I came. 263 00:22:39,200 --> 00:22:44,200 Thanks to the Governor, the ranchers are increasingly richer. 264 00:22:44,880 --> 00:22:48,160 The peasants and natives, poorer. 265 00:22:50,480 --> 00:22:52,560 If they lose everything, 266 00:22:53,120 --> 00:22:55,040 they'll also lose fear. 267 00:22:56,240 --> 00:22:58,000 And if they lose fear, 268 00:22:58,760 --> 00:23:00,600 blood will flow. 269 00:23:03,200 --> 00:23:05,080 Zorro killed Ramirez's brother. 270 00:23:05,840 --> 00:23:08,120 - What? - Are you sure? 271 00:23:08,280 --> 00:23:10,880 Is the undertaker reliable enough for you? 272 00:23:12,920 --> 00:23:15,400 We have work to do, ma chérie. Excuse me. 273 00:23:22,360 --> 00:23:23,560 He was innocent. 274 00:23:25,520 --> 00:23:27,080 He had nothing to do with his brother. 275 00:23:27,200 --> 00:23:29,076 ZORRO RESPONDS TO GOVERNOR RAMÍREZ DIES 276 00:23:29,160 --> 00:23:31,920 I don't get it. She doesn't even care about Zorro's reputation. 277 00:23:35,120 --> 00:23:36,280 I must do something. 278 00:23:57,160 --> 00:23:58,600 Have you come to avenge yourself? 279 00:23:59,400 --> 00:24:01,280 If I had, you'd be dead. 280 00:24:02,520 --> 00:24:04,560 Check the windows. 281 00:24:07,920 --> 00:24:09,680 It's thoughtful of you to come and tell me. 282 00:24:18,600 --> 00:24:20,120 I didn't do it. 283 00:24:21,720 --> 00:24:23,840 It's so there's no doubt about whom they chose. 284 00:24:25,440 --> 00:24:26,596 Why have you come? 285 00:24:26,680 --> 00:24:28,400 I didn't kill Ramírez's brother. 286 00:24:29,720 --> 00:24:30,800 I believed you... 287 00:24:31,000 --> 00:24:33,876 When you said that revenge was not the way and I freed him. 288 00:24:33,960 --> 00:24:35,360 - Half dead. - He was alive. 289 00:24:36,600 --> 00:24:38,720 What happened after is not up to me. 290 00:24:39,880 --> 00:24:41,600 Someone killed him. 291 00:24:47,240 --> 00:24:49,520 Monasterio found him, he'd never do that. 292 00:24:49,880 --> 00:24:51,640 It goes against the rules. 293 00:24:51,800 --> 00:24:53,960 I don't know who did it, but it wasn't me. 294 00:24:58,000 --> 00:24:59,320 I believe you. 295 00:25:00,040 --> 00:25:01,920 What's the next great idea? 296 00:25:06,240 --> 00:25:08,800 We make a pact and join forces. 297 00:25:09,400 --> 00:25:10,760 What for? 298 00:25:11,240 --> 00:25:12,720 To liberate your people. 299 00:25:21,280 --> 00:25:22,600 There's no time now. 300 00:25:23,200 --> 00:25:24,840 How are you at improvisation? 301 00:25:29,200 --> 00:25:30,840 The suit is too big for you. 302 00:25:31,040 --> 00:25:32,760 It's too big for you. 303 00:25:34,680 --> 00:25:36,840 Are you sure this will work? 304 00:25:37,440 --> 00:25:39,960 Considering the result of your last idea, 305 00:25:40,120 --> 00:25:42,000 I believe I deserve the benefit of the doubt. 306 00:25:47,040 --> 00:25:48,200 Why? 307 00:25:48,360 --> 00:25:50,360 Are you afraid there'll be another explosion? 308 00:25:50,480 --> 00:25:53,040 I don't want to die before I avenge my people. 309 00:25:56,320 --> 00:25:58,280 A good reason to live. 310 00:25:59,440 --> 00:26:00,440 Ready! 311 00:26:01,480 --> 00:26:02,720 Where are you going? 312 00:26:03,640 --> 00:26:06,400 I have personal matters to settle at the Ramírez house. 313 00:26:57,000 --> 00:26:58,120 What was that? 314 00:26:59,040 --> 00:27:01,040 Quickly! Get it all! 315 00:27:13,680 --> 00:27:14,880 I can't see him! 316 00:27:16,760 --> 00:27:18,000 I can't see him! 317 00:27:22,960 --> 00:27:23,960 Come on! 318 00:27:24,400 --> 00:27:26,600 Where is he? 319 00:27:27,360 --> 00:27:28,360 Where is he? 320 00:28:36,000 --> 00:28:38,920 Is it possible that my father belonged to a secret society? 321 00:28:40,160 --> 00:28:41,600 Or was fighting them? 322 00:28:44,400 --> 00:28:46,400 My father's killers wore them, yes. 323 00:28:59,480 --> 00:29:01,480 - Breakfast. - Thank you, Mei. 324 00:29:02,280 --> 00:29:03,440 Try it. 325 00:29:04,720 --> 00:29:05,800 Try it. 326 00:29:05,920 --> 00:29:07,200 I'm to try it? 327 00:29:10,640 --> 00:29:11,920 Ask her what it is. 328 00:29:14,880 --> 00:29:17,320 The traditional breakfast of China. 329 00:29:19,440 --> 00:29:21,840 Try this delicious food. 330 00:29:33,320 --> 00:29:34,636 It's terrible. 331 00:29:34,720 --> 00:29:37,280 Thank you, sir. I knew you'd like it. 332 00:29:38,280 --> 00:29:39,760 Here, try it. 333 00:29:41,440 --> 00:29:43,320 Go on, try it. 334 00:29:50,920 --> 00:29:52,560 It's delicious. 335 00:29:53,040 --> 00:29:54,440 I'm glad you like it. 336 00:30:09,320 --> 00:30:11,040 I don't know if I'm doing the right thing. 337 00:30:11,720 --> 00:30:15,360 I put on the mask and tell everyone to not seek revenge, but justice. 338 00:30:15,880 --> 00:30:18,880 When I take it off, I seek it for the death of my father. 339 00:30:19,640 --> 00:30:21,320 Where's the sense in that? 340 00:30:25,080 --> 00:30:26,800 Zorro gives people hope, yes. 341 00:30:28,240 --> 00:30:29,920 I don't know if he'll give it to me. 342 00:30:32,080 --> 00:30:34,640 I'm afraid that what I may find will disappoint me. 343 00:30:42,000 --> 00:30:43,640 No, I'm not afraid of the truth. 344 00:30:44,720 --> 00:30:46,520 I'm worried about its consequences. 345 00:30:49,200 --> 00:30:50,840 There's something I haven't told you. 346 00:30:54,360 --> 00:30:55,640 I made a pact with her. 347 00:31:00,920 --> 00:31:03,880 There's a matter we can only settle if we act together. 348 00:31:09,400 --> 00:31:11,880 Getting them all out of prison is a suicide mission. 349 00:31:12,320 --> 00:31:13,800 We have to do it here. 350 00:31:13,960 --> 00:31:16,680 We'll need horses and wagons here, here and here. 351 00:31:16,840 --> 00:31:18,440 No, we have explosives. 352 00:31:19,040 --> 00:31:20,596 We attack the prison tonight. 353 00:31:20,680 --> 00:31:22,916 Yes, and in passing we blow up the Governor's mansion, 354 00:31:23,000 --> 00:31:24,640 it's a symbol of oppression. 355 00:31:26,200 --> 00:31:27,280 I like it. 356 00:31:33,040 --> 00:31:35,720 Mami, a bottle, two glasses... 357 00:31:36,280 --> 00:31:37,560 And a key. 358 00:31:42,280 --> 00:31:43,880 I must speak to you. 359 00:31:44,040 --> 00:31:46,960 Sure, and it can't wait today either. 360 00:31:47,680 --> 00:31:48,680 No. 361 00:31:50,280 --> 00:31:51,960 I'll keep it for later. 362 00:31:56,160 --> 00:31:57,840 Tell me what you want, Captain. 363 00:32:01,680 --> 00:32:04,120 When I left Ramirez's brother, 364 00:32:04,760 --> 00:32:07,320 he was injured but not at death's door. 365 00:32:07,720 --> 00:32:10,880 Are you insinuating that I don't know my profession, 366 00:32:12,080 --> 00:32:13,640 or that he was murdered? 367 00:32:15,440 --> 00:32:17,480 I'm not insinuating anything. 368 00:32:17,640 --> 00:32:19,280 I just want to know the truth. 369 00:32:21,000 --> 00:32:23,320 There's only one way to find out. 370 00:32:25,600 --> 00:32:27,600 By asking the man himself. 371 00:32:34,920 --> 00:32:35,920 Follow me. 372 00:32:44,880 --> 00:32:47,160 Los Angeles looks like a ghost town. 373 00:32:48,040 --> 00:32:51,480 People don't want to come out at night, they're afraid. 374 00:32:52,120 --> 00:32:53,716 Afraid of Zorro. 375 00:32:53,800 --> 00:32:54,880 Of Zorro? 376 00:32:56,560 --> 00:32:59,560 No, of you and your men. 377 00:32:59,760 --> 00:33:03,440 Captain. Only the rich are afraid of Zorro. 378 00:33:17,600 --> 00:33:20,640 Juan de Dios, help me lift him. I want to see his back. 379 00:33:32,600 --> 00:33:34,800 That's enough. Thank you. 380 00:33:36,960 --> 00:33:37,960 Hey! 381 00:33:38,120 --> 00:33:41,360 Alive or dead, he's still a person. Treat him with respect. 382 00:33:41,520 --> 00:33:42,796 Sorry, Captain. 383 00:33:42,880 --> 00:33:45,120 I'll take care of it. Thank you. Leave us alone. 384 00:33:49,440 --> 00:33:51,640 No signs of internal bleeding 385 00:33:51,960 --> 00:33:54,120 on the night of his death. 386 00:33:55,120 --> 00:33:57,440 Then he died of natural causes. 387 00:33:58,400 --> 00:34:00,400 Not necessarily. 388 00:34:02,240 --> 00:34:03,880 All we know for sure 389 00:34:04,600 --> 00:34:06,360 is that he suffocated. 390 00:34:08,280 --> 00:34:09,480 When someone suffocates, 391 00:34:09,600 --> 00:34:12,960 we normally hit them so that they react or breathe. 392 00:34:13,720 --> 00:34:14,680 Look, 393 00:34:15,360 --> 00:34:17,440 I've seen a lot of blows in my life, 394 00:34:18,400 --> 00:34:22,640 and this body shows no attempt at resuscitation. 395 00:34:23,120 --> 00:34:26,760 I'll swear it on the Bible. 396 00:34:29,400 --> 00:34:31,280 That is my conclusion. 397 00:34:31,440 --> 00:34:33,760 Now you can draw yours. 398 00:35:23,640 --> 00:35:25,680 Justice! 399 00:36:04,160 --> 00:36:06,040 Governor, where's the judge? 400 00:36:06,880 --> 00:36:08,960 You ask for justice and you're right. 401 00:36:09,520 --> 00:36:11,800 Because justice and the law 402 00:36:11,960 --> 00:36:13,880 ensure order. 403 00:36:15,480 --> 00:36:17,800 But I'm not the one who took it from you. 404 00:36:17,960 --> 00:36:19,160 It was them. 405 00:36:20,000 --> 00:36:22,160 Zorro and his men, these men here, 406 00:36:22,360 --> 00:36:25,440 killed Ramírez and his men in a cowardly manner. 407 00:36:25,600 --> 00:36:28,880 They attacked farms, stole your food 408 00:36:29,400 --> 00:36:32,040 and killed ranchers and innocent peasants. 409 00:36:32,560 --> 00:36:36,000 José Antonio Ramírez was executed by Zorro in cold blood. 410 00:36:38,000 --> 00:36:40,960 And you demand a fair trial for his henchmen? 411 00:36:44,080 --> 00:36:48,000 No judge would sentence them to anything but death! 412 00:36:49,040 --> 00:36:51,320 And we shall deal death 413 00:36:51,440 --> 00:36:55,520 to all enemies of Los Angeles, California and Mexico. 414 00:36:58,040 --> 00:37:00,076 Oh my God! The Governor's house! 415 00:37:00,160 --> 00:37:01,640 What was that? 416 00:37:03,600 --> 00:37:04,920 Is everything ready? 417 00:37:05,320 --> 00:37:07,160 Then you know what you must do. 418 00:37:10,960 --> 00:37:12,356 Finish him off once and for all. 419 00:37:12,440 --> 00:37:14,476 - Sir, the prisoners... - What are you waiting for? 420 00:37:14,560 --> 00:37:16,800 The explosion was at the Governor's house! 421 00:37:17,520 --> 00:37:19,320 No one gets up on the gallows! 422 00:37:20,000 --> 00:37:21,280 Secure the square! 423 00:37:22,520 --> 00:37:23,920 Let's go! 424 00:37:29,440 --> 00:37:30,440 Captain! 425 00:37:30,880 --> 00:37:32,080 It's Zorro! 426 00:37:34,040 --> 00:37:35,396 Go up and get him! 427 00:37:35,480 --> 00:37:37,360 Do as the Governor says! Go! 428 00:37:37,640 --> 00:37:39,640 Cover him! Go! 429 00:38:27,160 --> 00:38:28,476 He's getting away! 430 00:38:28,560 --> 00:38:31,400 Kill him! I want his head! 431 00:38:37,440 --> 00:38:38,640 Captain! What are you doing? 432 00:38:38,760 --> 00:38:41,520 There were two! It's a trick! Come back! 433 00:39:04,200 --> 00:39:05,200 Fire! 434 00:39:05,880 --> 00:39:08,160 What are you waiting for? Kill him! 435 00:39:21,000 --> 00:39:23,436 Find them! They can't be far! 436 00:39:23,520 --> 00:39:26,360 I want them dead! Do you hear me? Dead! 437 00:39:29,080 --> 00:39:30,640 How could you miss? 438 00:39:30,880 --> 00:39:32,520 He was too far away. 439 00:39:33,920 --> 00:39:36,400 You disappoint me, Captain. You disappoint me! 440 00:39:43,960 --> 00:39:45,200 They're all safe. 441 00:39:47,120 --> 00:39:48,640 You kept your word. 442 00:39:48,800 --> 00:39:50,280 That is an apology. 443 00:39:50,440 --> 00:39:52,400 We did this together. 444 00:39:52,560 --> 00:39:54,320 Now each goes their own way. 445 00:39:55,560 --> 00:39:58,040 Today you saw that there are other ways to do things. 446 00:39:59,160 --> 00:40:01,280 You want to bring peace to this world. 447 00:40:02,040 --> 00:40:03,400 I want to change it. 448 00:40:04,640 --> 00:40:07,680 The white man will never understand the energy of the sacred. 449 00:40:07,880 --> 00:40:08,880 And you won't 450 00:40:09,040 --> 00:40:11,520 because you don't even know the land where you were born. 451 00:40:11,920 --> 00:40:15,360 You keep your word and that deserves my respect. Don't lose it. 452 00:40:15,840 --> 00:40:17,440 Why not work together? 453 00:40:21,960 --> 00:40:23,360 Because there's only one Zorro. 454 00:40:25,400 --> 00:40:27,120 Would you agree to be my second? 455 00:40:29,560 --> 00:40:30,880 Neither would I. 30276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.