Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,080 --> 00:00:21,440
There was a revolt last night
and two soldiers were wounded.
2
00:00:23,200 --> 00:00:24,480
Tell me,
3
00:00:24,760 --> 00:00:27,040
what do you think
I should do with you?
4
00:00:28,320 --> 00:00:30,800
The law authorizes me
to hang you, but I wonder...
5
00:00:32,040 --> 00:00:33,480
What good would that do?
6
00:00:33,640 --> 00:00:35,316
I know you see us as the enemy.
7
00:00:35,400 --> 00:00:37,316
You think we snatched your land
away from you.
8
00:00:37,400 --> 00:00:38,440
You're wrong!
9
00:00:39,280 --> 00:00:43,600
I want one of you to take
this message to Zorro.
10
00:00:47,400 --> 00:00:48,400
A horse!
11
00:01:00,840 --> 00:01:02,000
Kill him.
12
00:01:04,000 --> 00:01:05,520
In the back?
13
00:01:09,400 --> 00:01:10,920
Shoot, or I will.
14
00:01:28,880 --> 00:01:30,120
Shoot.
15
00:01:41,800 --> 00:01:45,440
The next time you disobey an order,
16
00:01:46,520 --> 00:01:48,960
I'll have you shot, Captain.
17
00:01:52,880 --> 00:01:53,960
Do you see?
18
00:01:54,240 --> 00:01:55,560
Isn't it good?
19
00:01:56,000 --> 00:01:58,320
We just eliminated
the ringleader of this group.
20
00:02:05,000 --> 00:02:06,880
Now we wait for the judge...
21
00:02:07,360 --> 00:02:09,160
And then you'll be executed.
22
00:02:12,160 --> 00:02:14,800
Put in the report: "attempted escape".
23
00:02:14,960 --> 00:02:16,560
I don't even know his name.
24
00:02:18,600 --> 00:02:20,000
What does that matter?
25
00:02:23,960 --> 00:02:25,680
No judge will be coming.
26
00:02:27,440 --> 00:02:29,240
And bury them outside the cemetery.
27
00:02:30,160 --> 00:02:31,600
They're animals.
28
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
They don't deserve to rest
in hallowed ground.
29
00:02:35,120 --> 00:02:36,600
My horse!
30
00:02:56,960 --> 00:02:58,480
What was his name?
31
00:03:35,800 --> 00:03:38,400
You don't seem very sad
about the death of your brother.
32
00:03:39,840 --> 00:03:42,480
My brother was a real son of a bitch.
33
00:03:45,680 --> 00:03:48,040
Fortunately, he died unexpectedly,
34
00:03:48,400 --> 00:03:51,960
otherwise... he would've
surely disinherited me.
35
00:03:52,600 --> 00:03:55,160
It seems they've captured Zorro's men.
36
00:03:56,080 --> 00:03:57,680
The letter said so.
37
00:03:57,840 --> 00:04:00,160
Even so, I don't trust it.
38
00:04:01,800 --> 00:04:05,400
Los Angeles is becoming
a very dangerous place.
39
00:04:05,560 --> 00:04:07,560
That's why you hired me.
40
00:04:07,720 --> 00:04:09,520
You needn't worry.
41
00:04:13,960 --> 00:04:14,960
What's wrong?
42
00:04:15,080 --> 00:04:16,960
There's a dead woman on the road.
43
00:04:17,680 --> 00:04:19,240
She looks like a rancher.
44
00:04:24,880 --> 00:04:26,076
Get her,
45
00:04:26,160 --> 00:04:27,880
but put her in back,
46
00:04:28,000 --> 00:04:29,440
I don't want her stinking us out.
47
00:04:29,760 --> 00:04:30,920
Quickly!
48
00:04:33,760 --> 00:04:35,000
Go with him.
49
00:04:59,880 --> 00:05:00,920
Relax.
50
00:05:04,680 --> 00:05:05,800
Relax.
51
00:05:08,080 --> 00:05:09,720
Relax. Relax.
52
00:05:10,120 --> 00:05:15,360
{\an8}IF YOU WANT TO SEE RAMÍREZ'S
BROTHER ALIVE AGAIN, FREE MY MEN.
53
00:05:20,720 --> 00:05:22,000
No trace of him.
54
00:05:22,160 --> 00:05:23,440
No, sir.
55
00:05:24,360 --> 00:05:25,760
Do you think he means it?
56
00:05:27,680 --> 00:05:30,000
The coachman and the gunman were dead.
57
00:05:32,600 --> 00:05:33,800
Remember, there are two now.
58
00:05:34,560 --> 00:05:36,276
Are you completely sure of this, Captain?
59
00:05:36,360 --> 00:05:38,920
Absolutely, I saw it with my own eyes.
60
00:05:42,160 --> 00:05:43,320
Two Zorros.
61
00:05:44,120 --> 00:05:45,520
It makes no sense.
62
00:05:47,080 --> 00:05:48,480
Perhaps he is his pupil.
63
00:05:48,640 --> 00:05:50,840
As if we didn't have enough with one.
64
00:05:52,760 --> 00:05:53,796
Look into it.
65
00:05:53,880 --> 00:05:55,596
I did, but no one seems to know anything.
66
00:05:55,680 --> 00:05:58,840
I don't want a word of this
to get out, to anyone.
67
00:06:01,080 --> 00:06:03,560
There's only one Zorro and he's alone.
68
00:06:05,560 --> 00:06:06,920
Is that clear?
69
00:06:08,320 --> 00:06:09,480
Yes, sir.
70
00:06:09,720 --> 00:06:11,360
Find Ramírez's brother.
71
00:07:04,400 --> 00:07:05,400
Is it public?
72
00:07:06,480 --> 00:07:07,600
Not yet.
73
00:07:09,080 --> 00:07:10,800
What are you going to do about it?
74
00:07:12,200 --> 00:07:15,320
California is the land
of opportunities, remember.
75
00:07:16,400 --> 00:07:17,520
Of course.
76
00:07:17,800 --> 00:07:20,800
The answer to your question,
Mr. Andréyevich, depends.
77
00:07:21,520 --> 00:07:24,760
On the price the Russo-American
Company is willing to pay
78
00:07:24,920 --> 00:07:26,480
to acquire Ramírez's coal mine.
79
00:07:27,720 --> 00:07:29,760
Were it available, of course.
80
00:07:31,400 --> 00:07:36,000
Would it be available
if Ramírez's brother dies?
81
00:07:37,720 --> 00:07:40,520
There are no more heirs.
It'd pass to the government.
82
00:07:41,920 --> 00:07:44,640
Why does Mexico want another mine?
83
00:07:49,440 --> 00:07:51,120
The price won't be a problem.
84
00:07:53,360 --> 00:07:54,840
I'm glad to hear it.
85
00:08:03,600 --> 00:08:04,880
Justice! Justice!
86
00:08:08,760 --> 00:08:10,600
The next one will kill!
87
00:08:12,000 --> 00:08:13,480
Disperse!
88
00:08:16,880 --> 00:08:17,960
What's going on, Captain?
89
00:08:18,960 --> 00:08:20,520
You needn't worry about anything.
90
00:08:21,280 --> 00:08:22,880
You shoot people for nothing?
91
00:08:23,080 --> 00:08:26,000
My mission is to ensure peace,
Mr. De la Vega.
92
00:08:26,120 --> 00:08:27,760
I won't allow any more altercations.
93
00:08:29,280 --> 00:08:32,520
And if you want to know,
Zorro abducted Ramírez's brother.
94
00:08:33,000 --> 00:08:36,480
Now he wants the Governor
to free his people in exchange for him.
95
00:08:39,240 --> 00:08:40,796
The Governor will never allow that.
96
00:08:40,880 --> 00:08:43,320
In fact, he's ordered them
to be executed in three days.
97
00:08:48,280 --> 00:08:49,440
Without a trial?
98
00:08:50,160 --> 00:08:51,880
Exemplary measures.
99
00:08:54,240 --> 00:08:55,880
And what's your opinion?
100
00:08:59,400 --> 00:09:01,200
I have no opinion,
I follow orders.
101
00:09:02,720 --> 00:09:07,080
I advise you to be careful, Diego.
These aren't good times for ranchers.
102
00:09:08,160 --> 00:09:09,400
If I may...
103
00:09:36,760 --> 00:09:38,520
I've come to give you a message.
104
00:09:41,880 --> 00:09:43,840
We all know what Nah-Lin has done.
105
00:09:44,960 --> 00:09:46,720
Some of you think it is fair.
106
00:09:48,640 --> 00:09:51,760
But I can assure you that this path
only brings death and destruction.
107
00:09:54,040 --> 00:09:55,400
Look around you.
108
00:09:55,760 --> 00:09:58,400
You've lost your homes
because of her actions.
109
00:09:59,040 --> 00:10:01,000
There is no justice in revenge.
110
00:10:02,040 --> 00:10:03,360
Only pain.
111
00:10:03,520 --> 00:10:05,160
Is that what you want?
112
00:10:05,640 --> 00:10:07,480
Maybe Ramírez deserved to die,
113
00:10:08,080 --> 00:10:09,640
but his brother is innocent.
114
00:10:10,520 --> 00:10:12,760
Do you want to give the Governor an excuse
115
00:10:12,960 --> 00:10:15,400
to kill at his whim and disregard the law?
116
00:10:16,640 --> 00:10:18,160
Kill Ramirez's brother,
117
00:10:19,640 --> 00:10:21,160
but don't count on me.
118
00:10:22,640 --> 00:10:27,600
Zorro does not kill the innocent.
I need Nah-Lin to know this.
119
00:10:46,160 --> 00:10:47,840
If you kill me, your men will die.
120
00:10:49,080 --> 00:10:51,676
And the reprisals...
Imagine what will happen.
121
00:10:51,760 --> 00:10:53,720
I don't believe
in the justice of the rich.
122
00:10:54,000 --> 00:10:55,196
Nor do I.
123
00:10:55,280 --> 00:10:57,556
But if Ramírez's brother
doesn't appear in three days,
124
00:10:57,640 --> 00:10:59,240
your men will not survive.
125
00:10:59,840 --> 00:11:02,480
Free him and they'll have
a chance to survive.
126
00:11:32,400 --> 00:11:36,476
Captain, you've done a fine job
with those criminals.
127
00:11:36,560 --> 00:11:39,760
The law is above everyone
and it must be complied with.
128
00:11:39,960 --> 00:11:41,080
Without exceptions.
129
00:11:42,000 --> 00:11:44,560
And Zorro? Do you have a lead on him?
130
00:11:46,000 --> 00:11:47,600
I think he's desperate.
131
00:11:48,160 --> 00:11:51,520
We captured his collaborators.
He'll be next full stop
132
00:11:52,160 --> 00:11:54,120
And we will celebrate it accordingly.
133
00:11:54,440 --> 00:11:57,320
Until then, we cannot let our guard down.
134
00:11:57,560 --> 00:11:59,840
With what's happening lately,
it's only natural.
135
00:12:00,000 --> 00:12:02,600
California is becoming a very wild land.
136
00:12:03,160 --> 00:12:05,880
- Is it safe to go to town now?
- Do you mean because of Zorro?
137
00:12:06,200 --> 00:12:08,440
Also, but because of the protests.
138
00:12:09,320 --> 00:12:11,720
These attempts at rebellion
must be suppressed.
139
00:12:12,040 --> 00:12:15,160
Or they'd spread
like wildfire, Doña Lucía.
140
00:12:15,280 --> 00:12:17,600
But cannot such severity
end up turning against you?
141
00:12:18,080 --> 00:12:20,360
The main thing is to keep order.
142
00:12:20,720 --> 00:12:22,880
Negotiating with Zorro
would legitimize him,
143
00:12:23,000 --> 00:12:25,396
so, unfortunately,
we don't have many options.
144
00:12:25,480 --> 00:12:26,556
Of course not.
145
00:12:26,640 --> 00:12:30,240
And we've never prospered so much
since the arrival of Pedro Victoria.
146
00:12:30,680 --> 00:12:32,720
You should thank the Russians for that.
147
00:12:33,960 --> 00:12:37,040
Obviously it wouldn't be the same
if the Spanish were still here.
148
00:12:38,160 --> 00:12:39,600
What do you think, Captain?
149
00:12:40,360 --> 00:12:41,880
Are we better off with the Russians?
150
00:12:42,280 --> 00:12:44,200
I think Don Tadeo is right.
151
00:12:44,880 --> 00:12:49,240
Although no one really knows
what the Russians think.
152
00:12:50,480 --> 00:12:52,520
- More sherry, Captain?
- Thanks.
153
00:12:56,920 --> 00:12:57,920
Lolita?
154
00:12:59,360 --> 00:13:00,360
Lolita?
155
00:13:01,240 --> 00:13:02,800
- What?
- Is everything OK?
156
00:13:03,040 --> 00:13:06,160
Sure. Yes, sorry. I'm just a bit tired.
157
00:13:17,760 --> 00:13:19,160
What's worrying you?
158
00:13:21,440 --> 00:13:23,720
You were distracted
almost the whole evening.
159
00:13:27,320 --> 00:13:29,800
I'm fine, only...
160
00:13:31,120 --> 00:13:33,360
I don't want anything bad
to happen to those I love.
161
00:13:35,720 --> 00:13:38,320
I promised to hunt Zorro down and I will.
162
00:13:45,120 --> 00:13:46,760
I want a smile before I go.
163
00:13:55,760 --> 00:13:56,800
Get some rest.
164
00:13:57,280 --> 00:13:58,680
Good night.
165
00:14:03,240 --> 00:14:07,160
You must learn to behave.
You were rude to the captain.
166
00:14:07,360 --> 00:14:09,920
Don't pretend, you want
to nullify my estate.
167
00:14:10,080 --> 00:14:11,840
You're spoiled, that's what you are.
168
00:14:12,000 --> 00:14:13,716
You don't care about my happiness,
169
00:14:13,800 --> 00:14:15,756
you only care about expanding your ranch.
170
00:14:15,840 --> 00:14:17,200
- Lolita, no.
- Mama, it's true.
171
00:14:17,360 --> 00:14:20,680
Don't talk nonsense, the ranch
has nothing to do with it.
172
00:14:20,840 --> 00:14:22,440
At least have the courage to admit it.
173
00:14:22,800 --> 00:14:24,880
Who do you think you're talking to?!
174
00:14:34,920 --> 00:14:37,920
Father or not, lay a hand
on me again and I'll kill you.
175
00:14:41,720 --> 00:14:42,880
I mean it.
176
00:14:51,040 --> 00:14:52,440
Leave her, leave her.
177
00:14:53,320 --> 00:14:54,880
Take no notice of her.
178
00:14:55,040 --> 00:14:56,480
She's very worked up.
179
00:14:57,320 --> 00:14:58,520
She'll get over it.
180
00:15:02,240 --> 00:15:03,400
I hope so.
181
00:15:03,560 --> 00:15:06,520
At dinner she was playing constantly
with her engagement ring.
182
00:15:06,800 --> 00:15:08,440
She's hesitating.
183
00:15:08,960 --> 00:15:11,720
Let her make her own decisions
and don't confront her.
184
00:15:12,040 --> 00:15:16,400
If you oppose the wedding,
she'll marry and you'll lose her.
185
00:16:21,440 --> 00:16:22,440
Help.
186
00:16:28,120 --> 00:16:29,240
Who are you?
187
00:16:29,400 --> 00:16:31,160
José Antonio Ramírez.
188
00:16:31,760 --> 00:16:32,880
Help.
189
00:16:33,040 --> 00:16:34,520
Help me, please.
190
00:16:42,080 --> 00:16:43,600
Ramírez's brother.
191
00:16:45,080 --> 00:16:46,480
Water, water.
192
00:16:52,040 --> 00:16:54,040
Relax, relax.
193
00:16:55,000 --> 00:16:56,640
Slowly, slowly.
194
00:16:57,800 --> 00:16:58,800
Thank you.
195
00:16:58,920 --> 00:17:00,400
How did you manage to escape?
196
00:17:04,120 --> 00:17:05,560
He freed me.
197
00:17:07,640 --> 00:17:08,960
Zorro freed me.
198
00:17:24,480 --> 00:17:25,800
Tell the Governor.
199
00:17:27,760 --> 00:17:29,480
Help me take him to the office.
200
00:17:29,960 --> 00:17:31,200
Quickly!
201
00:17:34,080 --> 00:17:35,680
He passed out on the way.
202
00:17:37,320 --> 00:17:38,520
He's very weak.
203
00:17:38,640 --> 00:17:40,320
Tell the doctor, he'll be in the saloon.
204
00:17:40,720 --> 00:17:41,716
Sir.
205
00:17:41,800 --> 00:17:42,960
Monasterio.
206
00:17:45,880 --> 00:17:47,960
Are you sure Zorro freed him?
207
00:17:49,080 --> 00:17:50,240
That's what he said.
208
00:17:50,560 --> 00:17:52,240
We'll discuss this later.
209
00:17:52,520 --> 00:17:53,520
Sir.
210
00:18:08,320 --> 00:18:09,960
Where is Doctor Ros?
211
00:18:10,200 --> 00:18:12,080
He just went upstairs
with one of the girls.
212
00:18:14,040 --> 00:18:15,560
Room four.
213
00:18:20,680 --> 00:18:22,640
Get dressed, you must come with me.
214
00:18:23,720 --> 00:18:25,920
- Now?
- Now.
215
00:18:27,920 --> 00:18:29,480
It's a matter of life or death.
216
00:18:49,440 --> 00:18:50,876
There's nothing you can do.
217
00:18:50,960 --> 00:18:52,320
Examine him if you wish.
218
00:19:06,560 --> 00:19:07,920
He's dead.
219
00:19:08,800 --> 00:19:11,236
I'm sorry for making you
come for nothing, Doctor.
220
00:19:11,320 --> 00:19:13,716
No, never mind.
Shall I call the undertaker?
221
00:19:13,800 --> 00:19:15,560
No, don't worry.
222
00:19:15,720 --> 00:19:16,880
How did he die?
223
00:19:18,800 --> 00:19:21,320
He suddenly started convulsing
224
00:19:21,480 --> 00:19:23,480
and a few seconds later...
225
00:19:25,160 --> 00:19:29,040
It could've been internal bleeding,
if he was injured...
226
00:19:30,560 --> 00:19:34,400
Well, if you don't need me
for anything else,
227
00:19:34,720 --> 00:19:37,040
the lady is waiting for me.
228
00:19:45,920 --> 00:19:51,800
I thought you died at the Ramírez ranch.
229
00:19:55,520 --> 00:20:00,560
Not everything turns out as one expects.
230
00:20:02,240 --> 00:20:06,800
You're right,
I shouldn't have gambled with you.
231
00:20:07,560 --> 00:20:08,920
Confucius says:
232
00:20:09,240 --> 00:20:11,800
"The man who makes a mistake
and doesn't correct it,
233
00:20:11,960 --> 00:20:14,040
makes another mistake".
234
00:20:16,400 --> 00:20:19,760
I'm the housekeeper
for Diego De la Vega now.
235
00:20:20,040 --> 00:20:23,640
Mr. De la Vega told me to do the shopping
236
00:20:25,400 --> 00:20:29,400
and the store owner watches me
like a hawk because I'm Chinese.
237
00:20:29,800 --> 00:20:35,800
As you know, Mr. Tchang,
in Los Angeles no one trusts the Chinese.
238
00:20:36,040 --> 00:20:38,240
You, give this to señor Diego.
239
00:20:40,160 --> 00:20:42,880
We'll take everything crossed off
to the ranch tomorrow.
240
00:20:43,440 --> 00:20:44,760
Understood?
241
00:20:47,000 --> 00:20:51,560
She said she'll take
the rest to the ranch.
242
00:20:52,920 --> 00:20:54,440
Thank you.
243
00:21:00,200 --> 00:21:03,040
Good luck in the next hand.
244
00:21:05,320 --> 00:21:08,320
The game isn't over yet.
245
00:21:28,880 --> 00:21:30,560
Fire away, mon ami.
246
00:21:31,560 --> 00:21:34,200
Do you know if my father
and Ramirez had business together?
247
00:21:34,680 --> 00:21:39,200
Not that I know of.
They had a cordial relationship.
248
00:21:40,800 --> 00:21:43,280
Could there be a link
between their deaths?
249
00:21:44,480 --> 00:21:49,080
The official version says
that Zorro killed both of them.
250
00:21:49,280 --> 00:21:51,240
What are you getting at?
251
00:21:53,840 --> 00:21:56,480
Ramirez told me my father
bought explosives from him.
252
00:21:57,280 --> 00:21:59,476
For the Scotsman's mine, yes.
253
00:21:59,560 --> 00:22:03,880
Your father had a lot of business
that unfortunately came to nothing.
254
00:22:05,080 --> 00:22:08,960
- Do you know what he was after?
- Sure. What are they all after?
255
00:22:10,880 --> 00:22:12,080
Coal.
256
00:22:13,320 --> 00:22:14,920
I know what you're thinking.
257
00:22:17,080 --> 00:22:18,960
I'm sorry to disappoint you, mon ami.
258
00:22:19,800 --> 00:22:21,520
There's no gold in California.
259
00:22:23,760 --> 00:22:27,600
The real gold is land.
260
00:22:31,320 --> 00:22:33,796
I hope you're not offended
by what I'm about to say.
261
00:22:33,880 --> 00:22:34,836
Please.
262
00:22:34,920 --> 00:22:37,520
You can't imagine how many things
I've been told since I came.
263
00:22:39,200 --> 00:22:44,200
Thanks to the Governor,
the ranchers are increasingly richer.
264
00:22:44,880 --> 00:22:48,160
The peasants and natives, poorer.
265
00:22:50,480 --> 00:22:52,560
If they lose everything,
266
00:22:53,120 --> 00:22:55,040
they'll also lose fear.
267
00:22:56,240 --> 00:22:58,000
And if they lose fear,
268
00:22:58,760 --> 00:23:00,600
blood will flow.
269
00:23:03,200 --> 00:23:05,080
Zorro killed Ramirez's brother.
270
00:23:05,840 --> 00:23:08,120
- What?
- Are you sure?
271
00:23:08,280 --> 00:23:10,880
Is the undertaker reliable enough for you?
272
00:23:12,920 --> 00:23:15,400
We have work to do, ma chérie.
Excuse me.
273
00:23:22,360 --> 00:23:23,560
He was innocent.
274
00:23:25,520 --> 00:23:27,080
He had nothing to do with his brother.
275
00:23:27,200 --> 00:23:29,076
ZORRO RESPONDS TO GOVERNOR
RAMÍREZ DIES
276
00:23:29,160 --> 00:23:31,920
I don't get it. She doesn't even care
about Zorro's reputation.
277
00:23:35,120 --> 00:23:36,280
I must do something.
278
00:23:57,160 --> 00:23:58,600
Have you come to avenge yourself?
279
00:23:59,400 --> 00:24:01,280
If I had, you'd be dead.
280
00:24:02,520 --> 00:24:04,560
Check the windows.
281
00:24:07,920 --> 00:24:09,680
It's thoughtful of you
to come and tell me.
282
00:24:18,600 --> 00:24:20,120
I didn't do it.
283
00:24:21,720 --> 00:24:23,840
It's so there's no doubt
about whom they chose.
284
00:24:25,440 --> 00:24:26,596
Why have you come?
285
00:24:26,680 --> 00:24:28,400
I didn't kill Ramírez's brother.
286
00:24:29,720 --> 00:24:30,800
I believed you...
287
00:24:31,000 --> 00:24:33,876
When you said that revenge
was not the way and I freed him.
288
00:24:33,960 --> 00:24:35,360
- Half dead.
- He was alive.
289
00:24:36,600 --> 00:24:38,720
What happened after is not up to me.
290
00:24:39,880 --> 00:24:41,600
Someone killed him.
291
00:24:47,240 --> 00:24:49,520
Monasterio found him, he'd never do that.
292
00:24:49,880 --> 00:24:51,640
It goes against the rules.
293
00:24:51,800 --> 00:24:53,960
I don't know who did it, but it wasn't me.
294
00:24:58,000 --> 00:24:59,320
I believe you.
295
00:25:00,040 --> 00:25:01,920
What's the next great idea?
296
00:25:06,240 --> 00:25:08,800
We make a pact and join forces.
297
00:25:09,400 --> 00:25:10,760
What for?
298
00:25:11,240 --> 00:25:12,720
To liberate your people.
299
00:25:21,280 --> 00:25:22,600
There's no time now.
300
00:25:23,200 --> 00:25:24,840
How are you at improvisation?
301
00:25:29,200 --> 00:25:30,840
The suit is too big for you.
302
00:25:31,040 --> 00:25:32,760
It's too big for you.
303
00:25:34,680 --> 00:25:36,840
Are you sure this will work?
304
00:25:37,440 --> 00:25:39,960
Considering the result of your last idea,
305
00:25:40,120 --> 00:25:42,000
I believe I deserve
the benefit of the doubt.
306
00:25:47,040 --> 00:25:48,200
Why?
307
00:25:48,360 --> 00:25:50,360
Are you afraid there'll be
another explosion?
308
00:25:50,480 --> 00:25:53,040
I don't want to die
before I avenge my people.
309
00:25:56,320 --> 00:25:58,280
A good reason to live.
310
00:25:59,440 --> 00:26:00,440
Ready!
311
00:26:01,480 --> 00:26:02,720
Where are you going?
312
00:26:03,640 --> 00:26:06,400
I have personal matters to settle
at the Ramírez house.
313
00:26:57,000 --> 00:26:58,120
What was that?
314
00:26:59,040 --> 00:27:01,040
Quickly! Get it all!
315
00:27:13,680 --> 00:27:14,880
I can't see him!
316
00:27:16,760 --> 00:27:18,000
I can't see him!
317
00:27:22,960 --> 00:27:23,960
Come on!
318
00:27:24,400 --> 00:27:26,600
Where is he?
319
00:27:27,360 --> 00:27:28,360
Where is he?
320
00:28:36,000 --> 00:28:38,920
Is it possible that my father
belonged to a secret society?
321
00:28:40,160 --> 00:28:41,600
Or was fighting them?
322
00:28:44,400 --> 00:28:46,400
My father's killers wore them, yes.
323
00:28:59,480 --> 00:29:01,480
- Breakfast.
- Thank you, Mei.
324
00:29:02,280 --> 00:29:03,440
Try it.
325
00:29:04,720 --> 00:29:05,800
Try it.
326
00:29:05,920 --> 00:29:07,200
I'm to try it?
327
00:29:10,640 --> 00:29:11,920
Ask her what it is.
328
00:29:14,880 --> 00:29:17,320
The traditional breakfast of China.
329
00:29:19,440 --> 00:29:21,840
Try this delicious food.
330
00:29:33,320 --> 00:29:34,636
It's terrible.
331
00:29:34,720 --> 00:29:37,280
Thank you, sir.
I knew you'd like it.
332
00:29:38,280 --> 00:29:39,760
Here, try it.
333
00:29:41,440 --> 00:29:43,320
Go on, try it.
334
00:29:50,920 --> 00:29:52,560
It's delicious.
335
00:29:53,040 --> 00:29:54,440
I'm glad you like it.
336
00:30:09,320 --> 00:30:11,040
I don't know if
I'm doing the right thing.
337
00:30:11,720 --> 00:30:15,360
I put on the mask and tell everyone
to not seek revenge, but justice.
338
00:30:15,880 --> 00:30:18,880
When I take it off, I seek it
for the death of my father.
339
00:30:19,640 --> 00:30:21,320
Where's the sense in that?
340
00:30:25,080 --> 00:30:26,800
Zorro gives people hope, yes.
341
00:30:28,240 --> 00:30:29,920
I don't know if he'll give it to me.
342
00:30:32,080 --> 00:30:34,640
I'm afraid that what I may find
will disappoint me.
343
00:30:42,000 --> 00:30:43,640
No, I'm not afraid of the truth.
344
00:30:44,720 --> 00:30:46,520
I'm worried about its consequences.
345
00:30:49,200 --> 00:30:50,840
There's something I haven't told you.
346
00:30:54,360 --> 00:30:55,640
I made a pact with her.
347
00:31:00,920 --> 00:31:03,880
There's a matter we can only settle
if we act together.
348
00:31:09,400 --> 00:31:11,880
Getting them all out of prison
is a suicide mission.
349
00:31:12,320 --> 00:31:13,800
We have to do it here.
350
00:31:13,960 --> 00:31:16,680
We'll need horses and wagons
here, here and here.
351
00:31:16,840 --> 00:31:18,440
No, we have explosives.
352
00:31:19,040 --> 00:31:20,596
We attack the prison tonight.
353
00:31:20,680 --> 00:31:22,916
Yes, and in passing we blow up
the Governor's mansion,
354
00:31:23,000 --> 00:31:24,640
it's a symbol of oppression.
355
00:31:26,200 --> 00:31:27,280
I like it.
356
00:31:33,040 --> 00:31:35,720
Mami, a bottle, two glasses...
357
00:31:36,280 --> 00:31:37,560
And a key.
358
00:31:42,280 --> 00:31:43,880
I must speak to you.
359
00:31:44,040 --> 00:31:46,960
Sure, and it can't wait today either.
360
00:31:47,680 --> 00:31:48,680
No.
361
00:31:50,280 --> 00:31:51,960
I'll keep it for later.
362
00:31:56,160 --> 00:31:57,840
Tell me what you want, Captain.
363
00:32:01,680 --> 00:32:04,120
When I left Ramirez's brother,
364
00:32:04,760 --> 00:32:07,320
he was injured but not at death's door.
365
00:32:07,720 --> 00:32:10,880
Are you insinuating that
I don't know my profession,
366
00:32:12,080 --> 00:32:13,640
or that he was murdered?
367
00:32:15,440 --> 00:32:17,480
I'm not insinuating anything.
368
00:32:17,640 --> 00:32:19,280
I just want to know the truth.
369
00:32:21,000 --> 00:32:23,320
There's only one way to find out.
370
00:32:25,600 --> 00:32:27,600
By asking the man himself.
371
00:32:34,920 --> 00:32:35,920
Follow me.
372
00:32:44,880 --> 00:32:47,160
Los Angeles looks like a ghost town.
373
00:32:48,040 --> 00:32:51,480
People don't want to come out
at night, they're afraid.
374
00:32:52,120 --> 00:32:53,716
Afraid of Zorro.
375
00:32:53,800 --> 00:32:54,880
Of Zorro?
376
00:32:56,560 --> 00:32:59,560
No, of you and your men.
377
00:32:59,760 --> 00:33:03,440
Captain. Only the rich
are afraid of Zorro.
378
00:33:17,600 --> 00:33:20,640
Juan de Dios, help me lift him.
I want to see his back.
379
00:33:32,600 --> 00:33:34,800
That's enough. Thank you.
380
00:33:36,960 --> 00:33:37,960
Hey!
381
00:33:38,120 --> 00:33:41,360
Alive or dead, he's still a person.
Treat him with respect.
382
00:33:41,520 --> 00:33:42,796
Sorry, Captain.
383
00:33:42,880 --> 00:33:45,120
I'll take care of it. Thank you.
Leave us alone.
384
00:33:49,440 --> 00:33:51,640
No signs of internal bleeding
385
00:33:51,960 --> 00:33:54,120
on the night of his death.
386
00:33:55,120 --> 00:33:57,440
Then he died of natural causes.
387
00:33:58,400 --> 00:34:00,400
Not necessarily.
388
00:34:02,240 --> 00:34:03,880
All we know for sure
389
00:34:04,600 --> 00:34:06,360
is that he suffocated.
390
00:34:08,280 --> 00:34:09,480
When someone suffocates,
391
00:34:09,600 --> 00:34:12,960
we normally hit them
so that they react or breathe.
392
00:34:13,720 --> 00:34:14,680
Look,
393
00:34:15,360 --> 00:34:17,440
I've seen a lot of blows in my life,
394
00:34:18,400 --> 00:34:22,640
and this body shows
no attempt at resuscitation.
395
00:34:23,120 --> 00:34:26,760
I'll swear it on the Bible.
396
00:34:29,400 --> 00:34:31,280
That is my conclusion.
397
00:34:31,440 --> 00:34:33,760
Now you can draw yours.
398
00:35:23,640 --> 00:35:25,680
Justice!
399
00:36:04,160 --> 00:36:06,040
Governor, where's the judge?
400
00:36:06,880 --> 00:36:08,960
You ask for justice and you're right.
401
00:36:09,520 --> 00:36:11,800
Because justice and the law
402
00:36:11,960 --> 00:36:13,880
ensure order.
403
00:36:15,480 --> 00:36:17,800
But I'm not the one who took it from you.
404
00:36:17,960 --> 00:36:19,160
It was them.
405
00:36:20,000 --> 00:36:22,160
Zorro and his men, these men here,
406
00:36:22,360 --> 00:36:25,440
killed Ramírez and his men
in a cowardly manner.
407
00:36:25,600 --> 00:36:28,880
They attacked farms, stole your food
408
00:36:29,400 --> 00:36:32,040
and killed ranchers and innocent peasants.
409
00:36:32,560 --> 00:36:36,000
José Antonio Ramírez was executed
by Zorro in cold blood.
410
00:36:38,000 --> 00:36:40,960
And you demand a fair trial
for his henchmen?
411
00:36:44,080 --> 00:36:48,000
No judge would sentence them
to anything but death!
412
00:36:49,040 --> 00:36:51,320
And we shall deal death
413
00:36:51,440 --> 00:36:55,520
to all enemies of Los Angeles,
California and Mexico.
414
00:36:58,040 --> 00:37:00,076
Oh my God! The Governor's house!
415
00:37:00,160 --> 00:37:01,640
What was that?
416
00:37:03,600 --> 00:37:04,920
Is everything ready?
417
00:37:05,320 --> 00:37:07,160
Then you know what you must do.
418
00:37:10,960 --> 00:37:12,356
Finish him off once and for all.
419
00:37:12,440 --> 00:37:14,476
- Sir, the prisoners...
- What are you waiting for?
420
00:37:14,560 --> 00:37:16,800
The explosion was at the Governor's house!
421
00:37:17,520 --> 00:37:19,320
No one gets up on the gallows!
422
00:37:20,000 --> 00:37:21,280
Secure the square!
423
00:37:22,520 --> 00:37:23,920
Let's go!
424
00:37:29,440 --> 00:37:30,440
Captain!
425
00:37:30,880 --> 00:37:32,080
It's Zorro!
426
00:37:34,040 --> 00:37:35,396
Go up and get him!
427
00:37:35,480 --> 00:37:37,360
Do as the Governor says! Go!
428
00:37:37,640 --> 00:37:39,640
Cover him! Go!
429
00:38:27,160 --> 00:38:28,476
He's getting away!
430
00:38:28,560 --> 00:38:31,400
Kill him! I want his head!
431
00:38:37,440 --> 00:38:38,640
Captain! What are you doing?
432
00:38:38,760 --> 00:38:41,520
There were two!
It's a trick! Come back!
433
00:39:04,200 --> 00:39:05,200
Fire!
434
00:39:05,880 --> 00:39:08,160
What are you waiting for?
Kill him!
435
00:39:21,000 --> 00:39:23,436
Find them! They can't be far!
436
00:39:23,520 --> 00:39:26,360
I want them dead!
Do you hear me? Dead!
437
00:39:29,080 --> 00:39:30,640
How could you miss?
438
00:39:30,880 --> 00:39:32,520
He was too far away.
439
00:39:33,920 --> 00:39:36,400
You disappoint me, Captain.
You disappoint me!
440
00:39:43,960 --> 00:39:45,200
They're all safe.
441
00:39:47,120 --> 00:39:48,640
You kept your word.
442
00:39:48,800 --> 00:39:50,280
That is an apology.
443
00:39:50,440 --> 00:39:52,400
We did this together.
444
00:39:52,560 --> 00:39:54,320
Now each goes their own way.
445
00:39:55,560 --> 00:39:58,040
Today you saw that there are
other ways to do things.
446
00:39:59,160 --> 00:40:01,280
You want to bring peace to this world.
447
00:40:02,040 --> 00:40:03,400
I want to change it.
448
00:40:04,640 --> 00:40:07,680
The white man will never understand
the energy of the sacred.
449
00:40:07,880 --> 00:40:08,880
And you won't
450
00:40:09,040 --> 00:40:11,520
because you don't even know
the land where you were born.
451
00:40:11,920 --> 00:40:15,360
You keep your word and that
deserves my respect. Don't lose it.
452
00:40:15,840 --> 00:40:17,440
Why not work together?
453
00:40:21,960 --> 00:40:23,360
Because there's only one Zorro.
454
00:40:25,400 --> 00:40:27,120
Would you agree to be my second?
455
00:40:29,560 --> 00:40:30,880
Neither would I.
30276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.