All language subtitles for Waxwork.II.1992.BluRay.NAMELESS.Eng.23976-MaG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,429 --> 00:00:56,139 Oh! Oh, my goodness! 2 00:01:25,264 --> 00:01:28,156 It's over, Sarah. It's finally over. 3 00:01:34,643 --> 00:01:36,265 A cab. Come on. 4 00:01:38,056 --> 00:01:39,141 Taxi! 5 00:01:45,105 --> 00:01:46,219 315 Rosebud. 6 00:02:07,012 --> 00:02:10,091 So, uh, pretty big blaze back there. 7 00:02:10,779 --> 00:02:13,072 Really? We hadn't noticed. 8 00:02:19,598 --> 00:02:21,600 What are we going to do, Mark? 9 00:02:21,600 --> 00:02:23,935 We're just gonna pretend like nothing happened. 10 00:02:23,935 --> 00:02:26,700 Go home, go to sleep, get up, and go to class. 11 00:02:26,725 --> 00:02:29,358 But what if one of those creatures got out? 12 00:02:29,358 --> 00:02:31,640 How? We burned that place down to the ground. 13 00:02:31,640 --> 00:02:33,913 Nothing could have escaped that inferno. 14 00:02:33,996 --> 00:02:36,035 I just hope you're right. 15 00:02:36,729 --> 00:02:37,512 We're here. 16 00:02:57,649 --> 00:02:59,321 Try and get some sleep. 17 00:02:59,346 --> 00:03:00,977 We'll talk about things in the morning. 18 00:03:01,556 --> 00:03:02,557 Okay. 19 00:03:27,395 --> 00:03:30,522 Well, well, well, if it ain't Cinderella. 20 00:03:30,765 --> 00:03:32,765 I can explain, Stepfather. I... 21 00:03:32,882 --> 00:03:34,030 Shut up! 22 00:03:38,911 --> 00:03:42,055 You know what your mother said to me before she died? 23 00:03:42,055 --> 00:03:43,724 - No, sir. - She said... 24 00:03:43,724 --> 00:03:46,351 "Take care of my precious daughter." 25 00:03:46,351 --> 00:03:48,667 Precious-frickin' daughter! 26 00:03:48,692 --> 00:03:51,027 It's 3 o-friggin' clock in the morning! 27 00:03:51,052 --> 00:03:54,109 - You don't understand. - Oh, I understand. 28 00:03:54,109 --> 00:03:54,985 You've been out hanging around 29 00:03:54,985 --> 00:03:59,239 with that bunch of frat-brat college idiots again. 30 00:03:59,379 --> 00:04:01,613 Shit! Look at that dress! 31 00:04:01,691 --> 00:04:03,531 That was your mother's favorite! 32 00:04:07,748 --> 00:04:10,584 Go and get cleaned up and go to bed. 33 00:04:50,009 --> 00:04:52,626 I told you to go to bed. 34 00:04:52,626 --> 00:04:54,603 I don't want to see your face till morning. 35 00:04:55,126 --> 00:04:57,290 I'll deal with you then. Now get out of here. 36 00:04:59,132 --> 00:05:01,301 You're pushing it, Sarah. 37 00:05:01,437 --> 00:05:02,968 Now you better get out of here. I'm warning you! 38 00:05:07,600 --> 00:05:09,124 Sarah! 39 00:05:16,054 --> 00:05:17,293 Sarah! 40 00:05:22,754 --> 00:05:24,203 Let go of him! 41 00:05:40,006 --> 00:05:42,592 Ah-ah-ah-ah-ah— 42 00:06:55,540 --> 00:06:57,803 Mark, you said it was over! 43 00:06:58,209 --> 00:07:00,036 You said it was over! 44 00:07:07,802 --> 00:07:10,138 I'm afraid the facts speak for themselves, 45 00:07:10,138 --> 00:07:11,640 good people of the jury. 46 00:07:12,221 --> 00:07:16,154 This girl's loving, caring stepfather... 47 00:07:16,179 --> 00:07:18,880 A man, I might add, who one neighbor described 48 00:07:18,905 --> 00:07:21,024 as a "kind, generous person"— 49 00:07:21,024 --> 00:07:23,777 I told her not to use the hand story. 50 00:07:23,777 --> 00:07:26,404 We could have built a great manslaughter case. 51 00:07:26,787 --> 00:07:28,740 ...when this vicious, cold-blooded, 52 00:07:28,740 --> 00:07:31,476 shameless act took place! 53 00:07:31,710 --> 00:07:34,162 And what is her only defense? 54 00:07:34,342 --> 00:07:36,124 Ladies and gentlemen, 55 00:07:36,784 --> 00:07:39,052 empty excuses. 56 00:07:40,124 --> 00:07:42,874 And she blames it... 57 00:07:43,351 --> 00:07:45,340 on a hand. 58 00:07:46,007 --> 00:07:49,660 A hand that the accused claims 59 00:07:50,074 --> 00:07:52,472 followed her home from a wax museum 60 00:07:52,472 --> 00:07:54,057 which she admittedly was at 61 00:07:55,323 --> 00:07:58,299 when it very mysteriously 62 00:07:58,768 --> 00:08:00,666 burned to the ground... 63 00:08:03,238 --> 00:08:06,111 - killing— - Objection, your honor! 64 00:08:06,262 --> 00:08:10,198 My learned colleague has forgotten the case yet again. 65 00:08:10,198 --> 00:08:12,424 Does the burning down of the wax museum 66 00:08:12,449 --> 00:08:14,368 have any bearing whatsoever 67 00:08:14,393 --> 00:08:18,008 on whether the accused killed her stepfather or not? 68 00:08:18,033 --> 00:08:22,627 Your Honor, the latest body count at the Waxworks is 200. 69 00:08:23,219 --> 00:08:25,679 200 people. 70 00:08:25,839 --> 00:08:30,510 200 human lives. 71 00:08:30,510 --> 00:08:33,179 And I think that if this defendant, 72 00:08:33,179 --> 00:08:35,932 the accused, 73 00:08:35,932 --> 00:08:37,934 is in any way involved... 74 00:08:38,213 --> 00:08:39,701 Objection! 75 00:08:39,726 --> 00:08:41,271 Objection sustained. 76 00:08:42,077 --> 00:08:44,069 Please delete that last remark from the record. 77 00:08:45,118 --> 00:08:47,382 Sarah didn't kill anyone, you idiots! 78 00:08:48,858 --> 00:08:50,697 It was the waxworks themselves! 79 00:08:50,897 --> 00:08:52,937 - They came alive! - Order! 80 00:08:52,962 --> 00:08:54,061 I saw it! You gotta believe— 81 00:08:54,100 --> 00:08:56,912 Let go of me! She's telling the truth! 82 00:08:56,937 --> 00:08:59,442 Do you understand me? She's telling the truth! 83 00:08:59,467 --> 00:09:01,137 Just leave her alone! 84 00:09:01,162 --> 00:09:04,050 She didn't do anything, I tell you! 85 00:09:04,075 --> 00:09:05,372 Come on! Let go! 86 00:09:35,775 --> 00:09:38,194 Silly question, but... how do you feel? 87 00:09:40,798 --> 00:09:42,689 Look, Sarah. It's gonna work out. 88 00:09:43,251 --> 00:09:44,251 It's got to. 89 00:09:48,245 --> 00:09:51,885 Cabbie, 64 Wargrave Road, please. 90 00:09:51,948 --> 00:09:52,959 Thanks. 91 00:09:55,253 --> 00:09:56,337 Where? 92 00:09:56,785 --> 00:09:58,328 Sir Wilfred's. 93 00:09:59,186 --> 00:10:00,604 This is the only room we haven't checked. 94 00:10:02,510 --> 00:10:04,262 What are we supposed to be looking for? 95 00:10:06,306 --> 00:10:09,934 I don't know. He just told me to come here if there was ever any trouble. 96 00:10:11,474 --> 00:10:12,934 Good afternoon, Mark. 97 00:10:12,959 --> 00:10:14,794 - Afternoon, Sarah. - Sir Wilfred? 98 00:10:14,819 --> 00:10:16,379 Hope you're both doing well. 99 00:10:16,404 --> 00:10:18,401 Put it this way, if you're watching this, 100 00:10:18,401 --> 00:10:20,236 you're a darn sight better off than I am, 101 00:10:20,236 --> 00:10:21,904 'cause I must be dead. 102 00:10:21,904 --> 00:10:23,823 Help yourself. 103 00:10:23,823 --> 00:10:26,701 I'm sure I'm not allowed to touch this stuff where I am. 104 00:10:28,214 --> 00:10:31,356 Always fancied a pair of wings, though. 105 00:10:31,622 --> 00:10:34,177 Won't have to travel around in this damn thing. 106 00:10:35,752 --> 00:10:38,200 Hopefully, we did destroy the Waxwork 107 00:10:38,317 --> 00:10:40,245 and killed all those creatures 108 00:10:40,270 --> 00:10:41,914 ending our Mr. Lincoln's chance 109 00:10:41,939 --> 00:10:44,838 of letting all that evil loose on the world, right? 110 00:10:45,369 --> 00:10:46,596 Well, sort of. 111 00:10:47,180 --> 00:10:48,626 If you two are here, 112 00:10:48,704 --> 00:10:51,611 it probably means that something has gone wrong, 113 00:10:51,636 --> 00:10:54,618 in which case... you're going to need all the help you can get 114 00:10:54,643 --> 00:10:57,034 if you want to continue the fight against evil. 115 00:10:57,690 --> 00:10:59,474 You may not know it yet, Mark, 116 00:10:59,567 --> 00:11:01,333 but I have left all this to you. 117 00:11:01,380 --> 00:11:03,275 - You did? - Yes. 118 00:11:04,072 --> 00:11:05,080 Most importantly, 119 00:11:05,105 --> 00:11:06,861 you have inherited your grandfather's 120 00:11:06,886 --> 00:11:09,822 and my secret collection of strange artifacts 121 00:11:09,847 --> 00:11:12,345 which we have collected in our many adventures 122 00:11:12,370 --> 00:11:14,586 through the supernatural. 123 00:11:14,611 --> 00:11:17,794 There may be something there that will help you in your quest. 124 00:11:17,794 --> 00:11:19,646 Adios and good luck! 125 00:11:19,740 --> 00:11:22,083 Wait! Aren't we supposed to— 126 00:11:22,108 --> 00:11:25,458 Ooh. Nearly forgot. 127 00:11:25,510 --> 00:11:27,512 How to get through the secret chamber? 128 00:11:28,502 --> 00:11:31,172 Just follow Alice through the looking glass. 129 00:11:31,197 --> 00:11:32,423 Ta-ta for now. 130 00:11:50,057 --> 00:11:50,892 Alice? 131 00:11:52,328 --> 00:11:53,621 Who the hell is Alice? 132 00:11:54,609 --> 00:11:55,748 Through The Looking Glass 133 00:11:55,748 --> 00:11:58,084 is the second Alice In Wonderland book, 134 00:11:58,084 --> 00:12:00,044 the one where she travels to another world 135 00:12:00,044 --> 00:12:01,266 through a mirror. 136 00:12:01,339 --> 00:12:02,524 A mirror. 137 00:12:17,012 --> 00:12:18,265 I don't see anything. 138 00:13:19,420 --> 00:13:20,669 Van Helsing? 139 00:14:16,347 --> 00:14:17,807 Hey, Sarah, look at this. 140 00:14:20,810 --> 00:14:21,811 What is it? 141 00:14:21,944 --> 00:14:24,447 It's a Cartagrian time door opener. 142 00:14:24,485 --> 00:14:25,819 Cartagrian? 143 00:14:25,844 --> 00:14:26,774 I don't know what it means. 144 00:14:26,774 --> 00:14:29,256 It must be some medieval expression or something. 145 00:14:29,281 --> 00:14:32,553 It says it was used by angels, both light and dark, 146 00:14:32,578 --> 00:14:34,225 to travel through time. 147 00:14:34,250 --> 00:14:35,522 So? 148 00:14:36,031 --> 00:14:39,659 So maybe if we went down to the remains of the Waxwork, 149 00:14:39,684 --> 00:14:42,396 we could use this to open one of Mr. Lincoln's time doors. 150 00:14:42,431 --> 00:14:43,432 You're joking. 151 00:14:43,457 --> 00:14:45,426 Why not? We've been in and out of time before. 152 00:14:45,451 --> 00:14:47,470 - But, Mark... - Listen, Sarah, 153 00:14:47,495 --> 00:14:49,714 if we don't find some evidence to support your story, 154 00:14:49,714 --> 00:14:51,759 one of two things is gonna happen. 155 00:14:51,784 --> 00:14:53,142 You're gonna rot in jail, 156 00:14:53,167 --> 00:14:55,428 or they're gonna give you the electric chair. 157 00:14:56,846 --> 00:14:58,264 I'm sorry. 158 00:14:58,289 --> 00:14:59,970 I'm sorry, but that's the way it is. 159 00:14:59,995 --> 00:15:02,064 We gotta do something about this. 160 00:15:02,089 --> 00:15:04,009 But remember what happened the last time. 161 00:15:04,034 --> 00:15:05,636 Forget the last time. 162 00:15:05,661 --> 00:15:07,116 This is gonna be different. 163 00:15:07,141 --> 00:15:08,588 How do you open this thing? 164 00:15:17,867 --> 00:15:19,278 Wow. Look at that. 165 00:15:35,285 --> 00:15:36,949 Look! It even worked here! 166 00:15:40,097 --> 00:15:41,152 Come on! 167 00:15:41,177 --> 00:15:43,008 No, Mark! It's not the same kind of time door 168 00:15:43,033 --> 00:15:44,435 as in the last one! 169 00:15:44,435 --> 00:15:47,229 It's probably because it's in a different location. 170 00:15:47,254 --> 00:15:48,981 Mark, promise me we're not running! 171 00:15:48,981 --> 00:15:50,290 What have we got to lose? 172 00:15:50,315 --> 00:15:53,202 - Mark, I don't want to run! - Come on! 173 00:16:12,672 --> 00:16:14,090 Mark! Mark! 174 00:16:14,340 --> 00:16:15,591 Sarah! 175 00:16:29,063 --> 00:16:30,481 Catch the ball, son. 176 00:16:32,719 --> 00:16:34,053 There you go. 177 00:16:35,444 --> 00:16:37,363 That's it. Come on. 178 00:16:38,730 --> 00:16:39,791 Hi! 179 00:16:40,377 --> 00:16:41,962 Come on. It's time to come home to Mommy. 180 00:16:44,370 --> 00:16:45,746 Come on home, hon. 181 00:16:46,789 --> 00:16:48,416 Come on, honey. 182 00:16:49,417 --> 00:16:50,292 Come on. 183 00:16:50,766 --> 00:16:52,768 It's time to come home to Mommy. Please? 184 00:16:57,883 --> 00:16:59,844 It's time to come home, Mark. 185 00:17:10,896 --> 00:17:12,265 We did it, Sarah. 186 00:17:12,533 --> 00:17:13,990 We did it! 187 00:17:14,906 --> 00:17:17,361 Sarah? 188 00:17:37,173 --> 00:17:38,591 Baron Von Frankenstein? 189 00:17:39,550 --> 00:17:40,843 Well, I... 190 00:17:40,843 --> 00:17:43,095 Yes? 191 00:17:43,095 --> 00:17:45,055 I am Victor Frankenstein. 192 00:17:49,477 --> 00:17:51,103 And how may I help you, sir? 193 00:17:51,103 --> 00:17:54,315 I'm Herr Vogel, Burgomeister of Ingolstadt. 194 00:17:54,315 --> 00:17:56,389 Pleasure to meet you, Herr Vogel. 195 00:17:56,414 --> 00:17:57,777 Now please, 196 00:17:57,777 --> 00:18:00,070 it is far too late an hour for a social visit. 197 00:18:00,070 --> 00:18:01,697 Do state your business. 198 00:18:01,697 --> 00:18:03,866 All right, Baron, I will. 199 00:18:03,866 --> 00:18:05,785 There have been rumors in the village 200 00:18:05,785 --> 00:18:07,745 that there's something... 201 00:18:07,745 --> 00:18:09,121 Ooh. 202 00:18:12,792 --> 00:18:15,544 Elizabeth, please, 203 00:18:15,753 --> 00:18:17,087 go back to your chamber. 204 00:18:18,631 --> 00:18:20,299 Don't be too long, my darling. 205 00:18:20,299 --> 00:18:21,478 Sarah? 206 00:18:23,627 --> 00:18:27,056 Herr Vogel was just leaving. 207 00:18:27,056 --> 00:18:28,886 Isn't that right, Herr Vogel? 208 00:18:39,318 --> 00:18:40,736 It's all right, Henry. 209 00:18:41,445 --> 00:18:43,010 Go with Felix. 210 00:18:44,073 --> 00:18:45,127 Felix? 211 00:18:53,491 --> 00:18:54,565 Let go! 212 00:19:00,881 --> 00:19:03,133 I saw the way you looked at the baroness! 213 00:19:03,133 --> 00:19:05,344 - Don't think the Baron doesn't know. - Let go! 214 00:19:06,425 --> 00:19:07,466 Let go! 215 00:19:08,180 --> 00:19:10,505 Feed him and clean his hay. 216 00:19:12,990 --> 00:19:16,847 You know how the Baron hates the smell. 217 00:19:39,295 --> 00:19:40,460 Excuse me? 218 00:19:48,178 --> 00:19:49,805 Oh, you're hungry. 219 00:19:49,805 --> 00:19:52,850 You're hungry. Uhh... 220 00:19:52,850 --> 00:19:55,561 Okay, uh, I'm gonna find you something. 221 00:19:55,561 --> 00:19:57,646 Stay calm. I'm gonna get you something. 222 00:20:05,362 --> 00:20:07,394 What the hell am I gonna feed him at this hour? 223 00:20:09,700 --> 00:20:12,050 Hey, I know. I know. 224 00:20:12,075 --> 00:20:13,746 We could send out for a pizza. 225 00:20:13,913 --> 00:20:16,081 Oh! Okay! Okay! 226 00:20:16,081 --> 00:20:18,334 Okay. Okay. Uh... 227 00:20:18,334 --> 00:20:19,710 I'm gonna... I'm gonna find you something. 228 00:20:23,620 --> 00:20:24,968 Is that what he feeds you? 229 00:20:28,135 --> 00:20:29,261 Slop coming up. 230 00:20:31,345 --> 00:20:32,180 Augh! 231 00:20:36,769 --> 00:20:39,298 I-I can't feed you that. It's disgusting. 232 00:20:46,987 --> 00:20:47,988 Okay. 233 00:20:50,132 --> 00:20:51,648 Okay. 234 00:20:51,673 --> 00:20:53,369 This should be better. 235 00:20:54,328 --> 00:20:55,871 Frankenstein's notebook. 236 00:21:34,686 --> 00:21:37,856 He has much trouble running the village. 237 00:21:38,122 --> 00:21:40,290 Why is he the Burgomeister? 238 00:21:40,290 --> 00:21:42,156 He can't even control a few peasants! 239 00:22:11,989 --> 00:22:12,823 Wake up. 240 00:22:13,927 --> 00:22:15,095 Wake up. 241 00:22:15,771 --> 00:22:16,605 Sarah. 242 00:22:17,426 --> 00:22:19,377 Shh! No! No, no, no. 243 00:22:19,413 --> 00:22:21,707 It's okay. It's okay. It's me. 244 00:22:21,707 --> 00:22:23,584 It's okay. It's okay. 245 00:22:24,381 --> 00:22:26,341 Henry, what are you doing here? 246 00:22:26,837 --> 00:22:27,921 If the baron finds us... 247 00:22:27,921 --> 00:22:30,007 Sarah, don't do this to me. 248 00:22:30,007 --> 00:22:31,708 It's me, Mark, remember? 249 00:22:32,410 --> 00:22:34,970 Remember the Waxwork? The court case? 250 00:22:34,970 --> 00:22:36,478 Look, you've been affected by the time leap. 251 00:22:36,503 --> 00:22:37,946 But you must be strong! 252 00:22:42,019 --> 00:22:42,978 Mark. 253 00:22:44,271 --> 00:22:45,147 Mark. 254 00:22:46,482 --> 00:22:47,735 What happened? 255 00:22:48,609 --> 00:22:49,836 Where are we? 256 00:22:49,902 --> 00:22:51,594 You believed in all of this. 257 00:22:51,619 --> 00:22:52,930 It possessed your mind. 258 00:22:53,572 --> 00:22:55,491 Come on, let's get back to the 20th century. 259 00:22:55,574 --> 00:22:56,867 But the evidence. 260 00:22:57,694 --> 00:22:59,272 Frankenstein's notebook. 261 00:22:59,297 --> 00:23:01,577 A step-by-step guide on how to reanimate dead flesh... 262 00:23:01,602 --> 00:23:03,343 And you should see what's in his cellar! 263 00:23:03,568 --> 00:23:04,917 You're serious. 264 00:23:05,318 --> 00:23:06,475 Think about it. 265 00:23:06,500 --> 00:23:08,131 If we can reanimate dead flesh, 266 00:23:08,156 --> 00:23:10,670 then the prosecution's case is out the window. 267 00:23:12,174 --> 00:23:13,560 But if you don't like the book idea, 268 00:23:13,585 --> 00:23:15,156 we can always try and take the monster. 269 00:23:16,727 --> 00:23:18,228 Now come on. 270 00:23:36,365 --> 00:23:39,034 The hallway is the first place I remember appearing. 271 00:23:39,034 --> 00:23:40,661 There should be a time door down there. 272 00:23:43,580 --> 00:23:46,500 All I can remember is a falling sensation. 273 00:23:48,585 --> 00:23:49,731 You don't think maybe we should have 274 00:23:49,756 --> 00:23:51,338 prepared all this a little more, do you? 275 00:23:51,338 --> 00:23:53,130 Don't worry. It's gonna turn out fine. 276 00:23:54,920 --> 00:23:55,837 Shh. 277 00:23:57,451 --> 00:23:59,599 The time door must be around here somewhere. 278 00:24:04,551 --> 00:24:05,669 Elizabeth? 279 00:24:09,113 --> 00:24:10,365 But, Victor... 280 00:24:10,925 --> 00:24:12,802 You slut! 281 00:24:14,444 --> 00:24:17,197 With Henry Clevell, my best friend! 282 00:24:17,197 --> 00:24:18,536 Have you no shame? 283 00:24:18,561 --> 00:24:20,721 Maybe if you spent more time with me 284 00:24:20,746 --> 00:24:23,213 instead of that 8-foot slab of brain-damaged flesh, 285 00:24:23,238 --> 00:24:26,957 I would not have to seek pleasures elsewhere, would I? 286 00:24:28,083 --> 00:24:29,251 But with him? 287 00:24:30,206 --> 00:24:31,800 Now just a second here! 288 00:24:36,292 --> 00:24:37,910 I warned you, Baron. 289 00:24:37,935 --> 00:24:41,058 Now we must ask that you turn over the monster peacefully, 290 00:24:41,083 --> 00:24:43,307 or we must take him by force. 291 00:24:43,307 --> 00:24:44,474 Never! 292 00:24:46,643 --> 00:24:48,063 After him! 293 00:24:55,819 --> 00:24:57,362 Open the door, you idiot! 294 00:25:03,332 --> 00:25:05,584 Felix! Unchain the monster! 295 00:25:09,873 --> 00:25:10,869 Sarah! 296 00:25:15,252 --> 00:25:18,233 Sarah... don't let us down. 297 00:25:18,258 --> 00:25:19,885 Remember who you really are. 298 00:25:24,983 --> 00:25:26,091 Elizabeth... 299 00:25:26,116 --> 00:25:27,768 Don't Elizabeth me. 300 00:25:33,644 --> 00:25:36,443 Sarah, there's a time door over... 301 00:25:42,707 --> 00:25:44,707 Mark, look out! Behind you! 302 00:25:46,907 --> 00:25:48,459 Don't worry. 303 00:25:48,484 --> 00:25:49,865 Remember, Sarah? 304 00:25:49,890 --> 00:25:51,436 Back in the Waxwork? 305 00:25:51,461 --> 00:25:54,378 If you don't believe in this then it isn't really happening. 306 00:25:55,145 --> 00:25:56,598 Here, I'm gonna show you. 307 00:25:56,623 --> 00:25:58,681 Come on! Come on, hit me. 308 00:25:58,706 --> 00:26:00,133 - Huh? - Hmm? 309 00:26:00,133 --> 00:26:02,219 Mark, I don't know if this is such a good idea. 310 00:26:02,556 --> 00:26:04,656 - Hit me. - Huh? 311 00:26:04,681 --> 00:26:06,556 Come on! Hit me! 312 00:26:11,644 --> 00:26:14,058 Don't listen to a word I say! 313 00:26:14,083 --> 00:26:16,817 Just run like hell to the time door! 314 00:26:17,667 --> 00:26:18,985 In the wall! 315 00:26:20,604 --> 00:26:21,580 Come on! 316 00:26:21,605 --> 00:26:23,180 Augh! 317 00:26:23,205 --> 00:26:24,825 Let go of him, you beast! 318 00:26:26,502 --> 00:26:27,995 Forget about me, you fool! 319 00:26:27,995 --> 00:26:29,288 Run to the time door! 320 00:26:29,288 --> 00:26:33,242 Quick! Kill Henry! You piece of rotting cartilage! 321 00:26:34,209 --> 00:26:36,837 Did you hear what I said? Kill him! 322 00:26:38,255 --> 00:26:39,548 Kill him! 323 00:26:41,261 --> 00:26:44,417 Are you listening to me, you ugly freak of death? 324 00:26:44,534 --> 00:26:45,972 Do it now! 325 00:26:46,269 --> 00:26:48,974 I made you! I gave you life! 326 00:27:01,733 --> 00:27:02,567 Felix! 327 00:27:04,233 --> 00:27:05,157 Kill him. 328 00:27:05,157 --> 00:27:08,076 Uh-uh! 329 00:27:14,729 --> 00:27:16,209 Felix, help me. 330 00:27:16,209 --> 00:27:18,211 Aah! Aah! Aah! 331 00:27:20,882 --> 00:27:22,720 Felix. I'm sorry. 332 00:27:22,745 --> 00:27:23,579 Come on. 333 00:27:31,148 --> 00:27:32,142 It's here. 334 00:27:32,142 --> 00:27:33,562 Mark, I don't know. 335 00:27:33,587 --> 00:27:35,520 Sarah, we have to go. 336 00:27:44,488 --> 00:27:45,364 The book! 337 00:27:50,869 --> 00:27:52,704 No! No! 338 00:28:13,758 --> 00:28:14,592 Eww! 339 00:28:22,192 --> 00:28:23,860 The time door! It's gone! 340 00:28:42,136 --> 00:28:43,137 Aah! 341 00:28:54,325 --> 00:28:55,159 Sarah? 342 00:28:57,894 --> 00:28:58,770 Sarah? 343 00:29:00,693 --> 00:29:03,150 Well, Douglas, this is it. 344 00:29:03,150 --> 00:29:05,861 The most exciting weekend of our lives. 345 00:29:05,861 --> 00:29:09,948 You know, if we could really prove that ghosts do exist, 346 00:29:09,948 --> 00:29:11,199 I'll die a happy man. 347 00:29:11,199 --> 00:29:12,409 See you inside. 348 00:29:12,409 --> 00:29:14,744 Wait. Did you see a girl come this way before me? 349 00:29:16,496 --> 00:29:17,372 Douglas. 350 00:29:18,290 --> 00:29:20,028 You really are a groover 351 00:29:20,053 --> 00:29:22,210 thinking about women on a night like this. 352 00:29:23,223 --> 00:29:24,058 Come on. 353 00:30:37,118 --> 00:30:38,537 How about some chicken noodle? 354 00:30:38,537 --> 00:30:39,371 No, thanks. 355 00:30:44,042 --> 00:30:47,064 It amazes me how fast these things grow once they hatch. 356 00:30:47,963 --> 00:30:51,007 From an embryo to one of those... things out there 357 00:30:51,007 --> 00:30:52,259 in a matter of hours. 358 00:30:52,259 --> 00:30:55,428 Yeah. Well, it amazes me how come you didn't figure 359 00:30:55,428 --> 00:30:57,597 they was using us as their fucking breeding ground. 360 00:30:57,597 --> 00:31:00,291 I'm a ship's doctor, not a genetic scientist. 361 00:31:00,316 --> 00:31:02,269 Then how come you told us it was safe 362 00:31:02,269 --> 00:31:04,521 to bring that fucking cargo aboard in the first place? 363 00:31:04,521 --> 00:31:06,856 It was a calculated guess! 364 00:31:06,856 --> 00:31:07,816 I didn't know. 365 00:31:11,358 --> 00:31:14,864 A deserted shuttle lost in space over 200 years ago? 366 00:31:14,864 --> 00:31:15,933 You should have— 367 00:31:15,958 --> 00:31:17,814 Stop this shit, man! 368 00:31:17,908 --> 00:31:20,203 We all thought we could earn some salvage credits 369 00:31:20,203 --> 00:31:21,496 out of the deal, am I right? 370 00:31:21,496 --> 00:31:23,494 Yeah! But he's a fucking doctor! 371 00:31:23,519 --> 00:31:26,459 He should have fucking known, you fucking pencil neck! 372 00:31:26,459 --> 00:31:28,503 - Relax! I said relax! - Ha ha! C'mon! 373 00:31:28,503 --> 00:31:31,482 When you guys have finished your male bonding... 374 00:31:31,507 --> 00:31:33,842 Shit! 375 00:31:33,842 --> 00:31:34,898 It's on 91. 376 00:31:41,641 --> 00:31:43,727 Okay. 377 00:31:44,936 --> 00:31:47,897 Hey, let's throw him out there, keep them busy. 378 00:31:48,514 --> 00:31:50,150 Put them down, asshole. 379 00:31:50,150 --> 00:31:51,026 No way, man. 380 00:31:51,026 --> 00:31:53,526 This idiot got us into this. He can get us out. 381 00:31:55,363 --> 00:31:58,221 Here, little space critters! Here's your food! 382 00:31:58,615 --> 00:32:01,161 You heard the Captain. 383 00:32:02,052 --> 00:32:04,911 Hey... it was a fucking joke. 384 00:32:05,075 --> 00:32:06,708 Get it? 385 00:32:08,585 --> 00:32:09,669 Let's get 'em. 386 00:32:12,714 --> 00:32:14,507 Shit! One of them broke through! 387 00:32:14,507 --> 00:32:17,008 - Where is it? - It's in the shaft! 388 00:32:21,722 --> 00:32:23,064 Shit! We're trapped! 389 00:32:23,930 --> 00:32:25,185 Shuttle still works, right? 390 00:32:25,185 --> 00:32:26,519 Yeah, but we can't get to it. 391 00:32:26,519 --> 00:32:27,657 They're crawling all over the ship. 392 00:32:27,682 --> 00:32:31,608 257 blaster up against the wall, and we're outta here. 393 00:32:31,608 --> 00:32:32,859 You mean fly around to the shuttle. 394 00:32:32,859 --> 00:32:34,277 That'd work. 395 00:32:34,277 --> 00:32:35,487 Then what the fuck are we waiting for? 396 00:32:36,613 --> 00:32:38,365 - It's coming down! - Go! 397 00:32:44,621 --> 00:32:46,581 C'mon. Faster. Now! Blow it! 398 00:32:48,792 --> 00:32:50,293 Go! Go! Go! 399 00:33:06,518 --> 00:33:08,228 I got it! I got it! 400 00:33:09,854 --> 00:33:10,855 Come on! 401 00:33:10,855 --> 00:33:13,400 It's blocked! Come on! Time to go! 402 00:33:14,818 --> 00:33:15,926 Damn it! It won't latch! 403 00:33:15,951 --> 00:33:17,195 Fix it, Roger! Fix it! 404 00:33:21,620 --> 00:33:22,867 Eat lead, tribble! 405 00:33:35,880 --> 00:33:37,465 Roger, put it on! 406 00:33:37,465 --> 00:33:38,799 Just go on without me! 407 00:33:38,824 --> 00:33:39,968 Fuck you! 408 00:33:45,807 --> 00:33:46,906 Let's blow it! 409 00:33:54,983 --> 00:33:56,016 Whoa! 410 00:34:03,032 --> 00:34:04,868 Let's blow the fucking wall! 411 00:34:18,131 --> 00:34:20,383 I'm gonna blow it! I'm gonna blow it! 412 00:34:53,958 --> 00:34:55,084 Come on, let's go! 413 00:34:55,960 --> 00:34:58,543 Hey. Wait up. I'm caught! 414 00:35:00,821 --> 00:35:02,550 Shit! Oh, shit! 415 00:35:18,733 --> 00:35:20,693 Help me! 416 00:35:22,737 --> 00:35:23,947 Help! 417 00:35:25,365 --> 00:35:27,534 What the fuck are you looking at? 418 00:35:28,117 --> 00:35:29,828 Aah! Aah! 419 00:36:09,742 --> 00:36:10,577 Sarah. 420 00:37:06,257 --> 00:37:07,133 Hello? 421 00:37:13,537 --> 00:37:14,872 What was that? 422 00:37:16,100 --> 00:37:18,227 Oh, just a show of strength. 423 00:37:19,660 --> 00:37:21,662 Don't be scared, little Eleanor. 424 00:37:21,731 --> 00:37:23,803 You can always come sleep with me. 425 00:37:24,103 --> 00:37:25,479 Gloria, please. 426 00:37:32,951 --> 00:37:34,758 Do you think the machine recorded it? 427 00:37:35,515 --> 00:37:36,913 Right. 428 00:37:36,913 --> 00:37:38,148 Let's have a look. 429 00:37:39,207 --> 00:37:40,750 Hmm. 430 00:37:42,543 --> 00:37:44,629 Hmm. 431 00:37:44,629 --> 00:37:45,797 Nothing at all. 432 00:37:47,382 --> 00:37:49,836 Maybe it didn't come close enough. 433 00:37:56,599 --> 00:37:57,433 Douglas. 434 00:37:58,942 --> 00:38:00,082 Douglas! 435 00:38:01,911 --> 00:38:03,189 Check on the girls, will you, please? 436 00:38:03,189 --> 00:38:04,606 They've been gone a long time. 437 00:38:12,198 --> 00:38:13,209 Go on. Go on. 438 00:38:25,795 --> 00:38:26,629 Ladies? 439 00:38:44,689 --> 00:38:45,624 Ladies? 440 00:39:15,344 --> 00:39:16,179 Sorry. 441 00:39:16,899 --> 00:39:17,930 Are you okay? 442 00:39:18,246 --> 00:39:19,080 Sure. 443 00:39:20,249 --> 00:39:23,853 Uh, John just wanted me to check on you two. 444 00:39:23,853 --> 00:39:24,854 He was worried. 445 00:39:25,563 --> 00:39:26,647 We're making tea. 446 00:39:30,311 --> 00:39:31,729 One lump or two? 447 00:39:33,654 --> 00:39:34,489 Excuse me? 448 00:39:35,114 --> 00:39:35,948 Sugar. 449 00:39:37,259 --> 00:39:39,219 Oh, nothing. Thank you. 450 00:40:12,866 --> 00:40:13,778 Hello? 451 00:41:11,361 --> 00:41:15,038 The diamond! Underneath the diamond! 452 00:41:52,710 --> 00:41:53,871 What's happened? 453 00:42:00,778 --> 00:42:01,738 Who did this? 454 00:42:03,619 --> 00:42:04,453 The girl. 455 00:42:05,894 --> 00:42:07,354 The girl! 456 00:42:10,019 --> 00:42:10,853 This way. 457 00:42:25,326 --> 00:42:27,370 Eleanor. 458 00:42:27,745 --> 00:42:31,978 Eleanor. Come and play. 459 00:42:38,547 --> 00:42:39,382 Hey! 460 00:42:45,559 --> 00:42:47,056 Hey, wait! Where are you going? 461 00:42:48,009 --> 00:42:49,350 Shoo, shoo, birdie. 462 00:42:50,199 --> 00:42:51,033 Shoo! 463 00:42:51,272 --> 00:42:53,896 Nice birdie. Ouch! 464 00:42:53,896 --> 00:42:55,231 Oh-ho! 465 00:42:55,398 --> 00:42:58,109 Go home! Go on, I said! Shoo! 466 00:42:58,276 --> 00:43:00,278 Ow! Ow! 467 00:43:01,544 --> 00:43:02,628 Back! 468 00:43:03,048 --> 00:43:04,156 Shoo! 469 00:43:04,305 --> 00:43:05,449 Back! Shoo! 470 00:43:09,293 --> 00:43:11,712 Ohh. Thank you. 471 00:43:15,084 --> 00:43:17,128 I think we're in big trouble here. 472 00:43:19,422 --> 00:43:21,007 We'll try and find some way to cut you down. 473 00:43:21,007 --> 00:43:23,411 Oh haha, it's a little late for that now, Douglas, 474 00:43:23,436 --> 00:43:25,386 but thanks just the same. 475 00:43:26,053 --> 00:43:27,847 You've always been a good sort. 476 00:43:29,058 --> 00:43:31,350 Hang on. I'm gonna get something. Hang on. 477 00:43:37,106 --> 00:43:38,566 There might be some tools in here. 478 00:43:39,942 --> 00:43:41,485 You know, I'll... 479 00:43:41,485 --> 00:43:44,822 I'll never forget the first paranormal experiment 480 00:43:44,822 --> 00:43:46,282 you showed me in college. 481 00:43:46,282 --> 00:43:47,783 You tried to convince me in your dorm room 482 00:43:47,783 --> 00:43:52,621 that the ghost of Magellan was bending spoons. Ha. 483 00:43:52,621 --> 00:43:55,542 Of course, I knew it was fake, but... 484 00:43:55,567 --> 00:43:58,775 I didn't want to embarrass you in front of Sally Sue... 485 00:44:06,135 --> 00:44:08,472 That was the wrong rope, Douglas. 486 00:44:22,359 --> 00:44:23,360 Sorry. 487 00:44:24,128 --> 00:44:26,947 Oh, that's all right. No harm done. 488 00:44:26,947 --> 00:44:28,866 Accidents do happen, you know? I... 489 00:44:30,369 --> 00:44:31,827 I do hate nosebleeds, though. 490 00:44:32,495 --> 00:44:33,537 It's gonna get infected. 491 00:44:33,537 --> 00:44:35,247 No time for that now, Douglas. 492 00:44:35,247 --> 00:44:36,624 All right, now listen to me. 493 00:44:36,624 --> 00:44:38,179 She'll kill us all. 494 00:44:38,204 --> 00:44:39,289 This was the night... 495 00:44:39,314 --> 00:44:40,491 Aah! 496 00:44:40,516 --> 00:44:42,855 her mother murdered her. 497 00:44:42,880 --> 00:44:44,340 - Big piece coming. - Right, I understand. 498 00:44:44,340 --> 00:44:45,674 Hoy-hah! 499 00:44:45,674 --> 00:44:47,718 You see... 500 00:44:47,718 --> 00:44:50,262 until the body is read the committal, 501 00:44:50,262 --> 00:44:51,512 her tormented soul... 502 00:44:51,537 --> 00:44:52,814 Uhh! 503 00:44:52,839 --> 00:44:55,601 will remain here with her father's, 504 00:44:55,601 --> 00:45:00,337 attacking anyone who's here in the house. 505 00:45:01,649 --> 00:45:04,026 That's why this was such a perfect place 506 00:45:04,026 --> 00:45:05,990 for our paranormal experiment, you see? 507 00:45:06,015 --> 00:45:07,822 So why don't we just read her the committal? 508 00:45:08,364 --> 00:45:10,879 Well... we could... 509 00:45:10,904 --> 00:45:13,285 if we knew where her father hid the body. 510 00:45:15,704 --> 00:45:17,373 Well, we could just... 511 00:45:17,373 --> 00:45:18,581 Whoa! 512 00:45:21,292 --> 00:45:22,210 Are you all right? 513 00:45:23,065 --> 00:45:24,400 Yeah. 514 00:45:33,472 --> 00:45:34,306 That's it! 515 00:45:35,850 --> 00:45:36,684 What? 516 00:45:38,018 --> 00:45:39,895 The diamond underneath the diamond. 517 00:45:53,617 --> 00:45:54,910 You found her, Douglas! 518 00:45:55,544 --> 00:45:57,788 Quickly. Read the body the committal. 519 00:45:58,580 --> 00:45:59,874 I've got a Bible somewhere. 520 00:45:59,874 --> 00:46:01,292 It's in my jack... 521 00:46:06,210 --> 00:46:08,424 Too late, raw thing. 522 00:46:08,424 --> 00:46:10,968 Nobody's going to save my daughter! 523 00:46:12,136 --> 00:46:15,848 Douglas, stop her... him... it! 524 00:46:15,848 --> 00:46:17,056 Just save the Bible. 525 00:46:36,284 --> 00:46:38,286 Huaahh! 526 00:46:42,926 --> 00:46:46,722 Ahh! Aah! Aahhhhh! Ow! 527 00:46:50,966 --> 00:46:53,552 Quick! Water! Quick! Ho ho ho! 528 00:46:53,928 --> 00:46:55,429 Ohh-whoo! 529 00:46:55,429 --> 00:46:57,790 - Water! - Douglas! 530 00:47:06,732 --> 00:47:07,566 Sorry. 531 00:47:08,390 --> 00:47:09,258 It's all right. 532 00:47:09,652 --> 00:47:10,694 It's all right. 533 00:47:10,861 --> 00:47:13,489 It's uh... 534 00:47:13,489 --> 00:47:14,689 It's going numb. 535 00:47:17,034 --> 00:47:18,661 Just start reading. 536 00:47:18,759 --> 00:47:19,927 It's almost dawn. 537 00:47:25,249 --> 00:47:26,293 What do I do now? 538 00:47:26,293 --> 00:47:28,046 Read directly to the bones. 539 00:47:28,504 --> 00:47:32,258 Page 210, chapter 13, verse 7. 540 00:47:37,596 --> 00:47:40,182 Douglas, the book is upside-down. 541 00:47:40,182 --> 00:47:41,767 Oh! Oh! 542 00:47:42,602 --> 00:47:44,451 "In sure and certain hope of the resurrection 543 00:47:44,476 --> 00:47:46,605 "to eternal life through our Lord Jesus Christ, 544 00:47:46,605 --> 00:47:49,233 "We commend to almighty God our eternal sister 545 00:47:49,233 --> 00:47:50,818 "that we commit her body to the ground. 546 00:47:50,818 --> 00:47:53,404 "Earth to earth, ashes to ashes, 547 00:47:53,404 --> 00:47:55,281 dust to d—" 548 00:47:59,683 --> 00:48:00,726 Read. 549 00:48:01,328 --> 00:48:02,871 Keep reading! 550 00:48:05,082 --> 00:48:07,876 "ust. The Lord bless her and keep her. 551 00:48:07,876 --> 00:48:10,546 "The Lord make her— His faith shine upon her 552 00:48:10,572 --> 00:48:11,990 "and be gracious to her. 553 00:48:12,152 --> 00:48:13,486 "The Lord lift up..." 554 00:48:13,924 --> 00:48:15,384 "Count-a-nancy?" 555 00:48:15,384 --> 00:48:16,594 Countenance! 556 00:48:16,594 --> 00:48:19,638 "countenance upon her and give her peace. 557 00:48:19,638 --> 00:48:20,709 Amen." 558 00:48:41,744 --> 00:48:43,454 By George, Douglas! 559 00:48:44,538 --> 00:48:46,663 You've done it! 560 00:48:47,234 --> 00:48:49,140 You broke the evil spell. 561 00:48:56,692 --> 00:48:58,152 I have to go. 562 00:48:59,345 --> 00:49:00,460 Where to, Douglas? 563 00:49:01,013 --> 00:49:02,358 You wouldn't understand. 564 00:49:02,681 --> 00:49:04,053 I don't understand. 565 00:49:05,075 --> 00:49:06,318 You'll be all right? 566 00:49:06,343 --> 00:49:07,978 Oh, uh... 567 00:49:07,978 --> 00:49:08,979 sure. 568 00:49:08,979 --> 00:49:10,105 It's... 569 00:49:10,105 --> 00:49:11,558 It's only a flesh wound. 570 00:49:15,986 --> 00:49:17,293 Please take care of him. 571 00:49:17,937 --> 00:49:18,897 Okay. 572 00:49:49,687 --> 00:49:52,425 I'm gonna tap into the computer and tell it to self-destruct. 573 00:49:52,450 --> 00:49:53,284 Right. 574 00:49:53,565 --> 00:49:56,318 You know, I've been figuring, that meal we ate, 575 00:49:56,318 --> 00:49:57,820 the same day we brought on this cargo. 576 00:49:57,820 --> 00:50:01,156 That must have been how the aliens impregnated some of the crew. 577 00:50:01,156 --> 00:50:02,875 Lucky you and I didn't have any of that soup. 578 00:50:04,034 --> 00:50:04,868 Soup? 579 00:50:07,162 --> 00:50:09,665 There. Supply tent is set to blow in three minutes. 580 00:50:09,665 --> 00:50:11,189 Let's get this shuttle out of here. 581 00:51:04,136 --> 00:51:05,137 Ugh. 582 00:51:05,473 --> 00:51:06,307 Sarah. 583 00:51:13,687 --> 00:51:14,795 Are you all right? 584 00:51:14,866 --> 00:51:16,702 I've been looking for you everywhere. 585 00:51:17,092 --> 00:51:18,734 Yes. I'm fine. 586 00:51:18,734 --> 00:51:20,085 How did you find me? 587 00:51:20,110 --> 00:51:21,487 Trust me, it wasn't easy. 588 00:51:22,234 --> 00:51:23,483 Have you got the book? 589 00:51:23,508 --> 00:51:25,436 - The book? - Frankenstein's notebook. 590 00:51:25,461 --> 00:51:26,992 Um... 591 00:51:26,992 --> 00:51:29,703 Well, the Loch Ness monster kind of ate it. 592 00:51:29,912 --> 00:51:31,845 - It did? - Yes. 593 00:51:31,870 --> 00:51:33,791 But I did get something great from Haiti. 594 00:51:33,791 --> 00:51:35,190 You're gonna love this. Look. 595 00:51:39,303 --> 00:51:40,262 What is it? 596 00:51:40,827 --> 00:51:42,216 What is it? 597 00:51:42,216 --> 00:51:44,897 It's a voodoo petro coffin for bringing the dead back to life. 598 00:51:44,922 --> 00:51:46,428 I've got an instruction booklet 599 00:51:46,428 --> 00:51:48,639 and the eye of newt, magic crystals, and everything. 600 00:51:50,641 --> 00:51:52,267 Wait until the prosecution gets a load of this. 601 00:51:53,519 --> 00:51:56,855 You can't imagine some of the places I had to lug this thing through. 602 00:51:57,481 --> 00:51:58,770 It's not light, you know. 603 00:52:00,590 --> 00:52:01,721 C'mon. Let's go. 604 00:52:01,965 --> 00:52:03,470 But how are we going to get back? 605 00:52:35,029 --> 00:52:38,560 The supply will self-destruct in 30 seconds. 606 00:52:38,585 --> 00:52:42,317 29... 28... 27... 607 00:52:42,317 --> 00:52:45,988 26... 25... 24... 608 00:52:45,988 --> 00:52:50,242 23... 22... 21... 20... 609 00:52:50,242 --> 00:52:53,078 19... 18... 17... 610 00:52:53,167 --> 00:52:57,541 16... 15... 14... 13... 611 00:52:57,541 --> 00:52:59,960 12... 11... 10... 612 00:53:01,920 --> 00:53:05,173 7... 6... 5... 613 00:53:05,173 --> 00:53:09,344 4... 3... 2... 1. 614 00:53:25,235 --> 00:53:26,607 Where are we? 615 00:53:29,239 --> 00:53:31,459 I don't know, but you look stunning. 616 00:53:34,963 --> 00:53:37,252 I'm afraid I've lost the time door opener. 617 00:53:37,873 --> 00:53:38,707 Great! 618 00:53:39,082 --> 00:53:41,001 Then we're never gonna find our way back home. 619 00:53:41,793 --> 00:53:44,880 Why didn't I stay and face up to something for once in my life? 620 00:53:45,255 --> 00:53:47,341 The only thing you would have faced would have been the electric chair. 621 00:53:48,300 --> 00:53:49,134 Sorry. 622 00:53:49,606 --> 00:53:54,056 China told me James, Gemma, they all died in that Waxwork. 623 00:53:54,056 --> 00:53:55,807 So that's it: guilt. 624 00:53:55,807 --> 00:53:57,706 You think you're responsible for their deaths? 625 00:53:58,602 --> 00:54:01,146 Sarah, what happened in the Waxwork was not your fault. 626 00:54:01,939 --> 00:54:03,106 Then I'll be found not guilty. 627 00:54:05,783 --> 00:54:07,744 If the world was fair, yes, 628 00:54:08,028 --> 00:54:08,862 but it isn't. 629 00:54:09,196 --> 00:54:10,739 And face it, Sarah. 630 00:54:10,739 --> 00:54:13,241 No one's gonna believe your stupid story about dead flesh walking, 631 00:54:13,241 --> 00:54:15,269 not without some evidence to prove it. 632 00:55:00,205 --> 00:55:01,437 Stop it! 633 00:55:03,625 --> 00:55:04,876 Let her go! 634 00:55:25,647 --> 00:55:27,899 Has Scarabis also taken the one you loved? 635 00:55:28,984 --> 00:55:30,621 - Scarabis? - Yes. 636 00:55:30,646 --> 00:55:32,320 The one they call The Master. 637 00:55:33,488 --> 00:55:35,615 He took my Lenore, you know, 638 00:55:35,615 --> 00:55:38,160 many, many moons ago. 639 00:55:38,160 --> 00:55:39,369 It was shortly after that 640 00:55:39,369 --> 00:55:46,334 we found her horribly rotten and abused body in Bedlow's Swamp. 641 00:55:46,334 --> 00:55:48,587 The Master is no mortal. 642 00:55:49,254 --> 00:55:50,839 He is the Devil himself. 643 00:55:51,798 --> 00:55:53,550 Where can I find this Scarabis? 644 00:55:53,759 --> 00:55:57,313 The Castle of Poe, a place of much evil. 645 00:55:58,597 --> 00:55:59,514 I must go. 646 00:56:01,725 --> 00:56:03,259 Which way is the castle? 647 00:56:07,355 --> 00:56:09,110 Please, you must tell me. 648 00:56:13,351 --> 00:56:15,353 Go east through the forest. 649 00:56:16,448 --> 00:56:17,529 You will find it. 650 00:56:18,366 --> 00:56:19,201 Thank you. 651 00:56:21,474 --> 00:56:22,308 Boy. 652 00:56:26,083 --> 00:56:26,917 Take this. 653 00:56:27,751 --> 00:56:29,503 I have no use for it anymore. 654 00:56:30,754 --> 00:56:31,797 I couldn't. 655 00:56:32,589 --> 00:56:35,050 Strike once for Lenore 656 00:56:35,550 --> 00:56:38,011 and for all the others who have suffered 657 00:56:38,011 --> 00:56:39,596 under the rule of The Master. 658 00:56:46,556 --> 00:56:47,682 I will... 659 00:56:47,979 --> 00:56:49,148 I promise. 660 00:56:52,785 --> 00:56:54,179 May God go with you. 661 00:57:29,771 --> 00:57:31,064 I'm bored. 662 00:57:34,276 --> 00:57:37,154 So bloody bored. 663 00:58:03,096 --> 00:58:03,972 So tell me. 664 00:58:06,558 --> 00:58:09,227 How do you think I'm going to look on the throne of England? 665 00:58:09,227 --> 00:58:11,354 Absolutely divine, Master. 666 00:58:11,354 --> 00:58:12,647 That will have to change. 667 00:58:13,982 --> 00:58:15,734 - Practice. - Practice? 668 00:58:15,734 --> 00:58:18,069 Your Majesty. 669 00:58:18,653 --> 00:58:22,199 Say, George, "Your Majesty." 670 00:58:23,158 --> 00:58:25,952 Y-Y-Your... 671 00:58:25,952 --> 00:58:28,622 M-M-M-Majesty. 672 00:58:30,790 --> 00:58:31,625 Better. 673 00:58:35,503 --> 00:58:37,005 Yes. What is it? 674 00:58:38,298 --> 00:58:39,883 The Sergeant is here. 675 00:58:39,883 --> 00:58:41,384 He's with Lady Madeline, sir. 676 00:58:42,126 --> 00:58:42,960 What? 677 00:58:43,929 --> 00:58:44,763 Send them in. 678 00:58:45,836 --> 00:58:46,837 Send them in! 679 00:59:07,702 --> 00:59:08,995 What is the meaning of this? 680 00:59:09,496 --> 00:59:11,238 We found her ladyship in the woods, sir. 681 00:59:12,624 --> 00:59:13,926 Is it true, Madeline? 682 00:59:13,951 --> 00:59:16,086 She was with that boy Philip again. 683 00:59:18,838 --> 00:59:20,966 I'm sorry. Forgive me. 684 00:59:20,991 --> 00:59:23,260 I... I... 685 00:59:23,260 --> 00:59:25,512 I... I could never hurt you. 686 00:59:26,471 --> 00:59:28,848 It's just that tonight is so important. 687 00:59:29,637 --> 00:59:32,227 But I don't want to marry the king. 688 00:59:32,227 --> 00:59:34,479 You will do as you are told, Madeline. 689 00:59:35,313 --> 00:59:37,148 Do you understand? 690 00:59:37,148 --> 00:59:39,359 Do you? 691 00:59:40,360 --> 00:59:41,470 Yes, my brother. 692 00:59:42,737 --> 00:59:45,240 Good. Good. 693 00:59:48,410 --> 00:59:49,796 With Philip, you say? 694 00:59:54,749 --> 00:59:57,252 We should have killed that meddling boy a long time ago. 695 00:59:57,252 --> 01:00:00,755 Well, it would only have made Madeline more difficult. 696 01:00:00,755 --> 01:00:02,147 We'll do it when the time is right. 697 01:00:03,425 --> 01:00:04,759 You don't think that they... 698 01:00:04,759 --> 01:00:05,844 Well, you know, 699 01:00:05,844 --> 01:00:08,680 it's a distinct possibility, Your Majesty. 700 01:00:09,256 --> 01:00:10,473 I want her checked. 701 01:00:21,735 --> 01:00:23,611 It's nice out today, isn't it? 702 01:00:28,783 --> 01:00:29,784 So anyway, 703 01:00:29,784 --> 01:00:31,953 not far to the castle, now, eh? 704 01:00:35,040 --> 01:00:36,475 Here, give me that. 705 01:00:37,292 --> 01:00:40,003 This better be our last delivery for that bastard before lunch. 706 01:00:40,003 --> 01:00:41,713 Here, watch what you're saying, lad. 707 01:00:41,713 --> 01:00:44,507 Even here he's hung, drawn, and quartered for less than that. 708 01:00:44,507 --> 01:00:46,009 I'm not afeared of no man. 709 01:00:47,010 --> 01:00:48,053 - Boo! - Oh! 710 01:00:48,053 --> 01:00:49,454 Very funny. 711 01:00:49,479 --> 01:00:51,848 Not scared, eh? 712 01:00:51,848 --> 01:00:54,282 Here, did I ever tell you the one about... 713 01:01:08,507 --> 01:01:09,383 Ahem. 714 01:01:11,618 --> 01:01:12,452 Well? 715 01:01:13,214 --> 01:01:14,716 Virgin. 716 01:01:16,706 --> 01:01:17,832 That's a relief. 717 01:01:19,667 --> 01:01:21,628 The future Queen of England must be pure. 718 01:01:22,238 --> 01:01:23,989 As a rose, Your Majesty. 719 01:01:24,672 --> 01:01:25,757 Good. 720 01:01:26,091 --> 01:01:27,429 Send her to her quarters. 721 01:01:59,782 --> 01:02:02,068 How many soldiers are there in this place? 722 01:02:02,752 --> 01:02:03,586 Sarah? 723 01:02:04,587 --> 01:02:05,422 Sarah! 724 01:02:06,764 --> 01:02:07,715 Wake up. 725 01:02:08,170 --> 01:02:09,717 Oh, they must have drugged you. 726 01:02:10,260 --> 01:02:12,026 Come on. We gotta get you out of here. 727 01:02:14,889 --> 01:02:17,392 This place is like a maze. It's got mirrors everywhere. 728 01:02:17,392 --> 01:02:18,628 It took forever to find you. 729 01:02:20,061 --> 01:02:20,895 This way. 730 01:02:21,425 --> 01:02:22,564 Oh! Watch out! 731 01:02:26,893 --> 01:02:28,248 Oh! Come on! 732 01:02:37,595 --> 01:02:38,913 Okay, this way. Come on. 733 01:02:48,702 --> 01:02:49,661 Careful. 734 01:03:35,053 --> 01:03:37,931 No! No! 735 01:03:37,931 --> 01:03:39,057 Ohh. 736 01:05:14,477 --> 01:05:15,353 Sarah. 737 01:05:16,840 --> 01:05:17,841 Huh? 738 01:05:20,704 --> 01:05:21,868 Mark. 739 01:05:22,274 --> 01:05:23,578 You remembered. 740 01:05:24,871 --> 01:05:26,372 How could I forget? 741 01:05:40,345 --> 01:05:41,512 Hmm. 742 01:05:43,431 --> 01:05:44,584 Out! Out! Out! 743 01:05:53,299 --> 01:05:55,666 This Scarabis guy is up to some pretty bizarre stuff. 744 01:05:56,694 --> 01:05:59,030 You should have seen what happened in here while you were out cold. 745 01:06:00,365 --> 01:06:02,075 I wonder if maybe... 746 01:06:02,075 --> 01:06:04,219 No, it's not any of our problem anyway, is it? 747 01:06:19,759 --> 01:06:21,135 I mean, it's not our problem 748 01:06:21,135 --> 01:06:23,012 what kind of diabolical scheme he's planning 749 01:06:23,012 --> 01:06:25,580 to unleash upon civilization... is it? 750 01:06:30,019 --> 01:06:31,562 Did you know the king is supposed to ask 751 01:06:31,562 --> 01:06:33,731 for my hand in marriage at dinner tonight? 752 01:06:35,698 --> 01:06:36,908 Fascinating. 753 01:06:38,306 --> 01:06:39,587 Excuse me? 754 01:06:40,377 --> 01:06:41,864 Black Magic. 755 01:06:41,864 --> 01:06:43,443 This guy must be pretty good. 756 01:06:43,744 --> 01:06:44,992 I'll spare you the gory details, 757 01:06:44,992 --> 01:06:46,661 but if he's done what it says in here, 758 01:06:46,661 --> 01:06:48,996 he should be able to change shape with any living thing 759 01:06:48,996 --> 01:06:50,385 within a given proximity. 760 01:06:51,110 --> 01:06:52,486 Now, why would he want to do that? 761 01:06:53,055 --> 01:06:54,974 Mark, it's none of our business. 762 01:06:55,378 --> 01:06:57,338 History has worked itself out without us, 763 01:06:57,338 --> 01:06:59,215 and we know that because we studied it in class 764 01:06:59,215 --> 01:07:00,717 700 years from now. 765 01:07:01,008 --> 01:07:03,553 So please, let's just find some kind of evidence 766 01:07:03,553 --> 01:07:05,972 and figure out how we're going to get back to the 20th century 767 01:07:05,972 --> 01:07:09,350 before one of these worlds possesses us forever, okay? 768 01:07:09,350 --> 01:07:11,018 All right. Okay. 769 01:07:11,018 --> 01:07:14,522 You know, sometimes I think you actually enjoy all this hero stuff. 770 01:07:14,522 --> 01:07:15,732 - What... - I mean— 771 01:07:15,732 --> 01:07:17,150 Well, well, well! 772 01:07:18,440 --> 01:07:21,696 If it isn't Romeo and Juliet. 773 01:07:23,364 --> 01:07:24,989 Take him to the dungeon. 774 01:07:29,740 --> 01:07:31,019 Let go of him! 775 01:07:31,539 --> 01:07:32,777 And you, my dear, 776 01:07:33,791 --> 01:07:35,084 we really do need to talk. 777 01:07:35,251 --> 01:07:36,711 What are you going to do with him? 778 01:07:36,711 --> 01:07:40,506 That, my dear Madeline, depends on you. 779 01:07:40,506 --> 01:07:42,216 - Me? - Yes. 780 01:07:42,216 --> 01:07:45,219 You see, if your brother is to ever achieve real happiness, 781 01:07:45,219 --> 01:07:47,660 then you must willingly marry the king. 782 01:07:47,871 --> 01:07:50,433 And a happy brother is a happy George. 783 01:07:51,058 --> 01:07:53,394 - But what's that to Mark? - Who? 784 01:07:53,394 --> 01:07:55,188 - Philip. - It's simple. 785 01:07:55,188 --> 01:07:57,523 You see, if you stop thinking with your pussoir 786 01:07:58,803 --> 01:08:00,012 and be a good girl 787 01:08:00,777 --> 01:08:02,820 then I will make sure that Philip escapes. 788 01:08:03,571 --> 01:08:04,530 Yes. Free. 789 01:08:05,281 --> 01:08:06,699 To a different country, of course. 790 01:08:07,658 --> 01:08:09,911 And don't tell me I'm supposed to trust you. 791 01:08:11,591 --> 01:08:12,842 Do you have a choice? 792 01:08:16,125 --> 01:08:21,589 Your perennial unhappiness... for your lover's life. 793 01:08:33,643 --> 01:08:35,812 This nonsense is gonna make me later for dinner. 794 01:08:35,812 --> 01:08:37,438 What have you done with the girl? 795 01:08:37,438 --> 01:08:38,773 Young love. 796 01:08:41,359 --> 01:08:43,562 Hey! Wait! Come back! 797 01:08:45,446 --> 01:08:47,782 They say a man can last five days. 798 01:08:47,782 --> 01:08:49,325 Unless, of course, the rats get to you first. 799 01:08:52,829 --> 01:08:53,869 Sweet dreams. 800 01:09:09,391 --> 01:09:11,101 Oh, great. 801 01:10:34,972 --> 01:10:36,974 His Majesty, the King of all England. 802 01:11:19,308 --> 01:11:20,810 "Suddenly, there came a tapping 803 01:11:20,810 --> 01:11:25,439 as if someone gently rapping, rapping at my chamber door." 804 01:11:25,893 --> 01:11:26,965 Sir Wilfred? 805 01:11:26,990 --> 01:11:28,302 Of course it's me. 806 01:11:28,327 --> 01:11:30,482 It's the only way they let me appear in this one. 807 01:11:31,278 --> 01:11:35,449 This is a heavy thing to fly around with. 808 01:11:35,449 --> 01:11:36,826 What a mess you're in. 809 01:11:36,826 --> 01:11:38,327 Would you mind telling me what's going on? 810 01:11:38,327 --> 01:11:40,496 I'm not allowed to tell you too much. 811 01:11:40,496 --> 01:11:43,223 In fact, this is the last time your grandfather 812 01:11:43,247 --> 01:11:45,960 or I are ever allowed to help you. 813 01:11:45,960 --> 01:11:47,545 - Grandfather? - Yes. 814 01:11:47,545 --> 01:11:49,376 I think you met him earlier. 815 01:11:49,517 --> 01:11:51,507 The beggar. He was... 816 01:11:51,507 --> 01:11:52,967 Exactly! 817 01:11:52,967 --> 01:11:55,261 I'm afraid from here on in, you're on your own. 818 01:11:55,957 --> 01:11:57,142 On my own in what? 819 01:11:57,167 --> 01:11:58,806 When you first used Solomon's locket, 820 01:11:58,806 --> 01:12:01,767 you opened a doorway to another universe, Cartagra. 821 01:12:03,290 --> 01:12:04,645 Cartagra. 822 01:12:04,645 --> 01:12:07,064 A place where the true battle between good and evil 823 01:12:07,064 --> 01:12:08,733 is played out for eternity. 824 01:12:08,733 --> 01:12:10,317 I still don't... 825 01:12:10,317 --> 01:12:12,987 Let me try putting this in a more, oh, earthly way. 826 01:12:12,987 --> 01:12:17,685 Sarah and you have actually stumbled into God's Nintendo game. 827 01:12:17,710 --> 01:12:18,492 No. 828 01:12:18,492 --> 01:12:21,162 Oh, yes! Where He and the Devil fight it out, 829 01:12:21,162 --> 01:12:24,915 using their various time warriors as different characters, 830 01:12:24,915 --> 01:12:28,294 forever trying to tip that delicate balance one way or another. 831 01:12:28,294 --> 01:12:31,005 And if evil ever wins one of these battles, then... 832 01:12:31,005 --> 01:12:34,425 The results in the real world are more than horrific. 833 01:12:34,425 --> 01:12:36,469 Earthquakes, floods, war. 834 01:12:36,469 --> 01:12:38,095 Then this isn't real. 835 01:12:38,095 --> 01:12:39,346 You tell me. 836 01:12:39,734 --> 01:12:42,099 Ah! There. 837 01:12:50,549 --> 01:12:51,425 Thank you. 838 01:12:54,904 --> 01:12:58,025 - Is there a way back? - Yes. But be careful. 839 01:12:58,050 --> 01:13:00,326 Even though each locket enables its owner 840 01:13:00,326 --> 01:13:03,871 to indefinitely open time doors around Cartagra, 841 01:13:03,871 --> 01:13:06,874 it can only be used to open the main door, 842 01:13:06,874 --> 01:13:10,002 the one that joins the two universes, twice. 843 01:13:10,002 --> 01:13:11,921 You've already opened it once. 844 01:13:12,487 --> 01:13:13,964 That's okay. We only need the trip back. 845 01:13:15,508 --> 01:13:19,783 Before you do go rushing back to your world, Mark, remember, 846 01:13:19,808 --> 01:13:22,348 it is one of the greatest privileges ever 847 01:13:22,348 --> 01:13:24,683 to be chosen as a time warrior. 848 01:13:24,683 --> 01:13:25,518 You mean He... 849 01:13:27,520 --> 01:13:31,857 I mean, God wants me to be a time warrior? 850 01:13:31,857 --> 01:13:34,401 Maybe you're one already, Mark. 851 01:13:36,122 --> 01:13:37,290 And Sarah? 852 01:13:38,280 --> 01:13:39,310 What about her? 853 01:13:39,412 --> 01:13:42,842 I think she has too much left to settle in her own world, don't you? 854 01:13:44,428 --> 01:13:44,829 But what... 855 01:13:44,829 --> 01:13:46,085 I know. 856 01:13:46,110 --> 01:13:47,832 And I'm sure when the time comes, 857 01:13:47,832 --> 01:13:49,166 you will make the right decision. 858 01:13:50,438 --> 01:13:52,440 Well, I have to go now. 859 01:13:53,168 --> 01:13:54,880 What? Sir Wilfred, 860 01:13:54,880 --> 01:13:56,966 how do I get the locket to open the main door again? 861 01:13:57,123 --> 01:13:59,760 Take a minute to think about it, 862 01:13:59,760 --> 01:14:01,318 then guess. 863 01:14:42,216 --> 01:14:45,511 Wine! More wine the table 'round! 864 01:14:54,607 --> 01:14:55,441 My liege. 865 01:16:06,937 --> 01:16:08,724 Are you all right, Your Majesty? 866 01:16:08,749 --> 01:16:09,723 Are you all right? 867 01:16:09,723 --> 01:16:11,725 It's all right. He just fainted. 868 01:16:11,725 --> 01:16:13,137 Let's take him out of here. 869 01:16:14,130 --> 01:16:15,938 His Majesty will be fine. 870 01:16:15,938 --> 01:16:18,607 Let the music continue. 871 01:16:21,861 --> 01:16:23,363 Tsk tsk tsk. 872 01:16:24,446 --> 01:16:26,073 Now, you wouldn't want your boyfriend's death 873 01:16:26,073 --> 01:16:27,658 to be the main event of the evening, 874 01:16:27,658 --> 01:16:29,288 now would you, my flower? 875 01:16:33,336 --> 01:16:34,882 Give me the key! 876 01:16:41,594 --> 01:16:42,928 Uhh! 877 01:17:12,036 --> 01:17:13,662 Do you guys know how to fight?! 878 01:17:13,662 --> 01:17:15,122 Yeah! 879 01:17:16,562 --> 01:17:18,709 Let's go kick some butt! 880 01:17:20,502 --> 01:17:23,422 What? What'd he say? Kick some what? 881 01:17:25,363 --> 01:17:26,406 In here. In here. 882 01:17:34,350 --> 01:17:35,710 It's probably a fever. 883 01:17:36,727 --> 01:17:38,812 We must keep him away from drafts. 884 01:17:51,075 --> 01:17:52,534 Don't you fools know anything? 885 01:18:01,377 --> 01:18:02,461 Let no one in. 886 01:18:03,670 --> 01:18:05,005 I'll fetch my physician. 887 01:18:13,389 --> 01:18:15,099 Hurry up. Hurry! 888 01:19:43,604 --> 01:19:44,778 Be on guard. 889 01:20:04,583 --> 01:20:06,251 Gather up the rest! 890 01:20:06,251 --> 01:20:09,135 Gather up the rest! Hurry! 891 01:20:12,216 --> 01:20:13,651 So what do you want? 892 01:20:13,995 --> 01:20:15,761 The girl. I just want the girl. 893 01:20:16,096 --> 01:20:18,138 Girl? What girl? This is where the king rests. 894 01:20:18,138 --> 01:20:20,767 The king? What's wrong with him? 895 01:20:21,829 --> 01:20:24,102 He's sick, if it's any of your concern. 896 01:20:24,102 --> 01:20:26,647 The king's life is in danger. You must believe me. 897 01:20:27,564 --> 01:20:29,399 Scarabis is trying to impersonate the king. 898 01:20:29,399 --> 01:20:30,526 He's using Black Magic. 899 01:20:30,526 --> 01:20:32,156 Black Magic. 900 01:20:32,181 --> 01:20:33,946 I know it sounds crazy, but you must believe me! 901 01:20:33,946 --> 01:20:35,038 Check his room! 902 01:20:35,366 --> 01:20:37,249 Just do that for me. Check his room. 903 01:20:39,910 --> 01:20:42,517 All right. All right, I will. 904 01:20:45,874 --> 01:20:46,750 Your Majesty! 905 01:20:47,167 --> 01:20:48,001 Your Majesty. 906 01:20:50,462 --> 01:20:51,797 Danger, eh? 907 01:20:52,005 --> 01:20:54,007 Your Majesty, Scarabis is trying to impersonate... 908 01:20:54,007 --> 01:20:55,259 Take these rebels prisoner. 909 01:20:55,259 --> 01:20:56,093 Wait. 910 01:20:57,177 --> 01:20:58,563 The boy has done no harm. 911 01:20:58,970 --> 01:21:01,264 Right or wrong, he was only trying to help. 912 01:21:02,391 --> 01:21:04,493 Take him to one of the castle rooms. 913 01:21:04,518 --> 01:21:06,186 Give him some food and drink. 914 01:21:07,781 --> 01:21:09,481 I would like to hear more. 915 01:21:10,113 --> 01:21:12,365 As you wish, Your Majesty. 916 01:21:13,360 --> 01:21:14,528 Your crest ring. 917 01:21:15,156 --> 01:21:16,196 Where is your crest ring? 918 01:21:16,665 --> 01:21:18,500 Ring? 919 01:21:19,752 --> 01:21:21,503 What are you talking about? 920 01:21:25,789 --> 01:21:27,541 Tell your men to follow me. 921 01:21:29,868 --> 01:21:32,412 Well, follow him, then! Follow him! 922 01:21:37,745 --> 01:21:39,970 Don't let this man out of your sight. 923 01:21:39,970 --> 01:21:42,097 Have you gone mad? 924 01:21:42,097 --> 01:21:43,807 I'm the king! 925 01:21:43,807 --> 01:21:45,642 I shall have your head for this. 926 01:21:46,470 --> 01:21:47,930 You heard me. 927 01:21:47,955 --> 01:21:49,688 But... but... 928 01:21:49,688 --> 01:21:50,897 But he's the king. 929 01:21:51,248 --> 01:21:52,333 Hello? 930 01:21:52,774 --> 01:21:54,003 H-H-Hello? 931 01:22:00,198 --> 01:22:04,103 Now to make sure The Master retains your identity forever. 932 01:22:04,790 --> 01:22:05,662 Hey, Torquemada. 933 01:22:05,662 --> 01:22:07,331 Huh? 934 01:22:07,331 --> 01:22:09,875 Try picking on someone your own size. 935 01:22:10,917 --> 01:22:11,835 Mon Dieu! 936 01:22:14,671 --> 01:22:16,381 - Out of my way! - After him! 937 01:22:22,929 --> 01:22:24,380 You all right, Your Majesty? 938 01:22:25,223 --> 01:22:27,142 Yes. Yes. 939 01:22:27,809 --> 01:22:29,519 Who is this brave young man? 940 01:22:30,312 --> 01:22:33,940 He and his friend uncovered Scarabis' plan to take over the throne. 941 01:22:34,752 --> 01:22:35,942 I can't thank you enough. 942 01:22:36,504 --> 01:22:38,215 It was an honor. 943 01:22:38,945 --> 01:22:40,322 Your Majesty. 944 01:22:41,114 --> 01:22:42,091 Your Majesty. 945 01:22:46,528 --> 01:22:47,787 Where is Scarabis? 946 01:22:48,121 --> 01:22:49,701 The man I asked you to hold? 947 01:22:51,083 --> 01:22:51,917 Where is he? 948 01:22:54,586 --> 01:22:56,254 Uh... he left. 949 01:22:56,421 --> 01:22:58,632 I mean, he was the king, wasn't he? 950 01:22:58,632 --> 01:23:01,009 I mean, I couldn't have stopped him... 951 01:23:02,753 --> 01:23:03,754 could I? 952 01:23:04,221 --> 01:23:06,181 Just tell your men to take the castle. 953 01:23:06,181 --> 01:23:08,225 Hold everybody, including the king. 954 01:23:09,476 --> 01:23:10,811 Do as he says. 955 01:23:12,354 --> 01:23:13,188 Crikey. 956 01:23:18,110 --> 01:23:19,528 And release the prisoners. 957 01:23:19,856 --> 01:23:20,982 All of them. 958 01:23:21,280 --> 01:23:22,769 They fight for England. 959 01:23:29,329 --> 01:23:30,760 I don't know how to thank you. 960 01:23:31,711 --> 01:23:32,628 No problem. 961 01:23:34,793 --> 01:23:35,711 Hmm. 962 01:23:39,089 --> 01:23:41,550 The Master must have a secret escape somewhere. 963 01:24:02,070 --> 01:24:02,904 Ow! 964 01:24:07,872 --> 01:24:08,869 Open the altar. 965 01:24:08,869 --> 01:24:10,370 Of course, Your Majesty. 966 01:24:44,938 --> 01:24:47,605 Scarabis, let the girl go! 967 01:26:07,007 --> 01:26:07,883 Mark. 968 01:26:08,029 --> 01:26:09,239 Mark, speak to me. 969 01:26:09,531 --> 01:26:10,991 Get away from that idiot. 970 01:26:11,855 --> 01:26:13,966 My future wife kneels to nobody. 971 01:26:17,381 --> 01:26:18,966 Future what?! 972 01:26:19,414 --> 01:26:21,120 I'm your sister. 973 01:26:22,544 --> 01:26:24,004 But when I became king, 974 01:26:24,170 --> 01:26:25,964 you would have also been my wife. 975 01:26:26,923 --> 01:26:30,135 And together, we'd have had pure, beautiful children 976 01:26:30,135 --> 01:26:32,053 to rule this country with. 977 01:26:32,053 --> 01:26:34,180 You're—You're sick! 978 01:26:34,180 --> 01:26:35,515 Moi? 979 01:26:35,515 --> 01:26:37,309 Yes, you! 980 01:26:37,309 --> 01:26:40,937 You sadistic, egotistical, 981 01:26:40,937 --> 01:26:42,355 incestuous, 982 01:26:42,355 --> 01:26:44,941 blood-thirsty pervert! 983 01:26:46,526 --> 01:26:47,986 Does this mean you don't love me? 984 01:26:47,986 --> 01:26:50,530 You bet it does, brother of mine. 985 01:26:52,699 --> 01:26:55,281 This does throw a different light on the situation. 986 01:26:59,390 --> 01:27:00,224 George. 987 01:27:01,416 --> 01:27:02,715 Kill the bitch. 988 01:27:04,885 --> 01:27:05,719 Totally. 989 01:27:09,527 --> 01:27:10,737 Come on! 990 01:27:11,051 --> 01:27:12,052 Uhh! 991 01:27:12,052 --> 01:27:13,678 Smish smack boom! 992 01:27:20,992 --> 01:27:21,993 I'm okay. 993 01:27:23,605 --> 01:27:25,565 Uhh! 994 01:27:38,981 --> 01:27:40,629 One thing before I kill you. 995 01:27:41,331 --> 01:27:44,042 Which village would breed such idiotic, futile persistence? 996 01:27:45,085 --> 01:27:47,337 - America. - Of course. 997 01:27:47,337 --> 01:27:48,571 America? 998 01:27:49,508 --> 01:27:51,302 Is that north or south of London? 999 01:27:53,760 --> 01:27:56,429 - It's the future. - Kind of west. 1000 01:27:56,721 --> 01:27:59,933 Then let's hope no other of your fellow villagers dare venture east. 1001 01:28:02,099 --> 01:28:03,609 You ain't seen nothing yet. 1002 01:28:03,618 --> 01:28:05,945 To the death. 1003 01:28:47,647 --> 01:28:50,025 Ooh! Ah. 1004 01:29:15,175 --> 01:29:16,217 Huh? 1005 01:29:56,299 --> 01:29:57,664 Who the hell are they? 1006 01:30:13,503 --> 01:30:16,214 Whoever they are, they're bad. 1007 01:30:32,836 --> 01:30:35,922 Hello, luv. Fancy a little naughty... 1008 01:30:35,922 --> 01:30:37,590 Oh! 1009 01:31:35,273 --> 01:31:37,817 The monster! Run! 1010 01:31:49,829 --> 01:31:50,997 Ohh! 1011 01:31:57,610 --> 01:31:59,111 Oh, no! 1012 01:32:15,021 --> 01:32:16,731 They say that the moment of death... 1013 01:32:17,649 --> 01:32:19,025 is more pleasurable... 1014 01:32:20,026 --> 01:32:24,489 than the most intense orgasm imaginable. 1015 01:32:26,989 --> 01:32:30,787 Do you like to be kissed when you release? 1016 01:32:39,671 --> 01:32:41,559 Uhh! 1017 01:33:07,362 --> 01:33:09,698 Now I'm gonna bleed you like a pig. 1018 01:33:42,533 --> 01:33:44,319 - Mark, are you all right? - I think so. 1019 01:33:44,319 --> 01:33:46,674 - The hand. It ran in here. - Over there. 1020 01:33:48,814 --> 01:33:50,674 Mark, we have to get out of this hell. 1021 01:33:50,908 --> 01:33:52,493 I want to, but I don't know how. 1022 01:33:52,493 --> 01:33:53,369 Look. 1023 01:33:58,541 --> 01:34:01,325 Watch out! The pods are hatching! 1024 01:34:09,677 --> 01:34:12,638 See? It's just opening the time doors that float around Cartagra, 1025 01:34:12,638 --> 01:34:14,140 not the one that's gonna take us home. 1026 01:34:14,140 --> 01:34:16,940 There has to be a way to trigger it. 1027 01:34:20,521 --> 01:34:21,815 Well, the raven said... 1028 01:34:23,565 --> 01:34:26,505 Sir Wilfred told me to... 1029 01:34:26,530 --> 01:34:28,435 take a minute to think about it 1030 01:34:28,460 --> 01:34:29,655 and then guess. 1031 01:34:29,989 --> 01:34:32,950 Said the Red Queen. It's another line from... 1032 01:34:32,950 --> 01:34:34,744 Through The Looking Glass. 1033 01:34:34,744 --> 01:34:35,870 Come on! 1034 01:34:54,159 --> 01:34:56,724 This could be our last chance to get back to our own world. 1035 01:34:56,724 --> 01:34:57,934 If anything happens— 1036 01:34:57,934 --> 01:34:59,191 We haven't got a choice. 1037 01:35:09,237 --> 01:35:10,071 Thank you. 1038 01:35:10,696 --> 01:35:12,891 For what? For getting you into this mess? 1039 01:35:13,430 --> 01:35:15,266 For everything. I mean it. 1040 01:35:33,761 --> 01:35:35,138 It's working! Come on! 1041 01:35:43,320 --> 01:35:45,030 Go, damn you! Go! 1042 01:36:11,108 --> 01:36:12,127 Come on! 1043 01:36:15,845 --> 01:36:16,804 What happened? 1044 01:36:17,424 --> 01:36:18,681 I don't know! 1045 01:36:18,681 --> 01:36:20,252 The door must be a lot smaller now. 1046 01:36:20,277 --> 01:36:21,906 Maybe it can only take one of us. 1047 01:36:21,931 --> 01:36:23,978 No! We go together or nothing! 1048 01:36:24,251 --> 01:36:25,586 No, you'd never be happy here. 1049 01:36:25,845 --> 01:36:27,273 Forget whatever I said before. 1050 01:36:27,273 --> 01:36:29,108 I'd be happy anywhere with you. 1051 01:36:29,108 --> 01:36:30,359 You're so wrong! 1052 01:36:30,359 --> 01:36:33,112 You have to work out Sarah in your own world. 1053 01:36:33,112 --> 01:36:34,655 And now you've got the evidence to do it! 1054 01:36:34,655 --> 01:36:36,449 - Go on! Get out of here! - Mark, no! 1055 01:36:36,449 --> 01:36:38,823 Go on! Scram! Get out of here! 1056 01:36:38,972 --> 01:36:40,307 Mark, no! 1057 01:36:53,330 --> 01:36:55,102 I love you, Sarah. 1058 01:37:12,109 --> 01:37:12,944 Mark? 1059 01:37:14,460 --> 01:37:15,586 Mark, where are you? 1060 01:37:56,769 --> 01:37:59,142 And with this new evidence, 1061 01:37:59,167 --> 01:38:04,245 and as incredible as this seems, 1062 01:38:05,538 --> 01:38:07,039 one can no longer think 1063 01:38:07,039 --> 01:38:09,250 that without a shadow of a doubt 1064 01:38:09,792 --> 01:38:13,212 the accused was responsible for any of the events 1065 01:38:13,379 --> 01:38:16,424 that occurred on that fateful night. 1066 01:38:20,325 --> 01:38:22,494 Has the jury reached a decision? 1067 01:38:23,109 --> 01:38:24,557 Yes, we have, Your Honor. 1068 01:38:24,557 --> 01:38:26,100 Does the jury find Sarah Brightman 1069 01:38:26,100 --> 01:38:30,104 guilty or not guilty of the crimes accused? 1070 01:38:30,783 --> 01:38:32,535 Not guilty. 1071 01:39:02,511 --> 01:39:03,805 Ms. Sarah Brightman? 1072 01:39:04,055 --> 01:39:07,325 I'm James Westbourne, Westbourne Delivery Service. 1073 01:39:07,350 --> 01:39:09,935 We're the oldest delivery company in the world. 1074 01:39:09,935 --> 01:39:11,604 We started out in Europe, you know. 1075 01:39:12,010 --> 01:39:14,440 Oh, if you'll just sign here, please. 1076 01:39:15,274 --> 01:39:17,234 Now this letter has been at our company 1077 01:39:17,234 --> 01:39:19,570 ever since my oldest relative can remember 1078 01:39:19,570 --> 01:39:22,281 with instructions to hand it to you on this day... 1079 01:39:22,281 --> 01:39:23,532 After the verdict, of course. 1080 01:39:37,970 --> 01:39:40,375 Well... guess I've done my part. 1081 01:39:40,400 --> 01:39:41,234 Good-bye. 1082 01:39:54,689 --> 01:39:56,107 Sarah, what are you going to do now? 1083 01:39:56,536 --> 01:39:58,079 What are you going to do now, Sarah? 1084 01:39:58,567 --> 01:39:59,811 I'm going back! 72960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.