All language subtitles for The.Swarm.S01E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:49,346 --> 00:05:52,066 "Hoe is het op de Rock?" -Veel muizen. 2 00:05:52,226 --> 00:05:54,666 "Het is maar voor een paar weken." 3 00:05:54,706 --> 00:05:56,186 En het vriest. 4 00:05:56,946 --> 00:05:59,386 En... Professor Lehmann? 5 00:05:59,546 --> 00:06:01,796 "Goede bui, slechte bui?" 6 00:06:02,459 --> 00:06:06,179 Hangt ervan af met wie ze praat. "Beter niet met mij praten dan." 7 00:06:06,305 --> 00:06:08,385 Daarom bel ik jou en niet haar. 8 00:06:10,142 --> 00:06:11,387 Wat is er loos? 9 00:06:11,513 --> 00:06:15,860 Ze heeft de zeebodem sectie herzien die in kaart gebracht moet worden. Ik stuur je de gegevens. 10 00:06:18,082 --> 00:06:19,457 Wat? 11 00:06:20,132 --> 00:06:24,587 Ze wil metingen van de AUV o25 meter boven de grond. 12 00:06:25,057 --> 00:06:26,737 Voordat het bij 10 omlaag gaat. 13 00:06:27,746 --> 00:06:30,723 Rahim, we praten over honderden kilometers. -Ik weet het. 14 00:06:30,849 --> 00:06:34,009 Daar ben ik de hele zomer hier. -Ik weet het. 15 00:06:34,418 --> 00:06:36,658 Waarom zou ik op 25 meter beginnen? 16 00:06:36,784 --> 00:06:38,779 Zodat de AUV niet de bodem raakt. 17 00:06:38,905 --> 00:06:41,448 "Zoals..." -De laatste keer, ik weet het. 18 00:06:41,706 --> 00:06:43,688 "Dus geen sluiproutes, ok�?" 19 00:06:43,906 --> 00:06:46,746 "Charlie! We hebben je gisteravond gemist." 20 00:06:46,786 --> 00:06:50,311 Gisteren? Om vijf uur vandaag kwam een verward bericht van jou. 21 00:06:50,437 --> 00:06:51,917 Lag je niet in bed? 22 00:06:52,436 --> 00:06:54,199 Ik kan slapen tijdens de vlucht. 23 00:06:55,135 --> 00:06:58,015 Kan ik iets voor je meenemen? -Waar moet ik beginnen? 24 00:06:58,594 --> 00:07:00,994 "Als je iets bedenkt, zeg het me dan." 25 00:07:04,959 --> 00:07:08,602 Er gebeurt iets vreemds. Ik moet weg. 26 00:07:10,826 --> 00:07:12,306 Ok�. 27 00:07:19,306 --> 00:07:20,786 Shit. 28 00:11:42,740 --> 00:11:46,374 Voor zover we weten, is het dier ongeveer een uur geleden aangespoeld. 29 00:11:46,645 --> 00:11:48,605 Waarschijnlijk tijdens vloed. 30 00:11:49,186 --> 00:11:52,906 Een wandelaar vond het. Zei dat het al dood was. 31 00:11:53,755 --> 00:11:55,033 Hij. 32 00:11:55,578 --> 00:11:57,898 Wat? -Hij is een mannetje. 33 00:11:58,795 --> 00:12:02,315 Hoorde bij een groep die elk jaar naar Vancouver Island trok. 34 00:12:02,907 --> 00:12:05,250 Heb hem niet meer gezien sinds vorig seizoen. 35 00:12:21,090 --> 00:12:24,939 Windrichting is noord, noordwestelijk. 36 00:12:25,410 --> 00:12:27,780 Hij is niet langer dan twee, misschien drie uur dood. 37 00:12:27,906 --> 00:12:30,617 Dus dat plaatst hem ergens... -Murray Cove. 38 00:12:31,186 --> 00:12:33,486 Eens kijken wat zij te zeggen hebben. 39 00:12:36,786 --> 00:12:40,320 Kun je dit afzetten? Er komt iemand van het instituut om hem te bedekken. 40 00:12:40,485 --> 00:12:42,299 Denk je dat het bijtwonden zijn? 41 00:12:44,642 --> 00:12:46,282 Wat bijt een orka? 42 00:13:30,986 --> 00:13:33,689 Leon. -Hoe gaat het, Kit? 43 00:13:35,834 --> 00:13:37,554 Jack. -Kit. 44 00:13:37,842 --> 00:13:40,346 Alweer een tijdje geleden. -Te lang. 45 00:13:41,666 --> 00:13:46,059 Kit, heb je iets gehoord over de orka die vanmorgen op het strand is aangespoeld? 46 00:13:49,266 --> 00:13:52,144 Maak het even af, ben zo terug. - Ja. 47 00:13:53,410 --> 00:13:55,210 Ik zal je iets laten zien. 48 00:14:16,051 --> 00:14:17,931 Je zegt dat een orka dit deed? 49 00:14:18,459 --> 00:14:21,500 Ik heb met de jongens gesproken. Het gebeurde vanmorgen vroeg. 50 00:14:21,626 --> 00:14:24,054 Zwom een paar keer dicht bij de boot. 51 00:14:24,211 --> 00:14:27,411 Ze dachten dat ie nieuwsgierig was, totdat hij agressief werd. 52 00:14:28,123 --> 00:14:30,683 Ze probeerden hem weg te duwen, maar hij bleef maar komen, 53 00:14:30,809 --> 00:14:34,089 en sloeg tegen de zijkant van de boot en deed hartstikke gek. 54 00:14:35,260 --> 00:14:38,188 Zo'n grote walvis, in zo'n grote boot? 55 00:14:38,506 --> 00:14:41,586 Ze moesten wel vechten met haken, messen. 56 00:14:41,746 --> 00:14:44,226 Alles wat in hun bereik was. -Geen keus? 57 00:14:45,403 --> 00:14:48,820 Denk je echt dat ze met een orka vechten voor een paar vissen? 58 00:14:49,466 --> 00:14:51,275 De vangsten nemen af. 59 00:14:51,522 --> 00:14:54,522 Zet een dier tussen een man en het object van zijn aandacht 60 00:14:54,648 --> 00:14:56,848 en je zou verbaasd zijn wat hij doet. 61 00:14:57,075 --> 00:14:59,595 Niemand hier wil een orka verwonden. 62 00:14:59,721 --> 00:15:01,801 Als de jongens zeggen dat het aanviel, 63 00:15:01,927 --> 00:15:03,505 dan deed het dat ook. 64 00:15:04,575 --> 00:15:05,780 Ik moet terug. 65 00:15:05,906 --> 00:15:08,266 Ik zie je nog wel, Leon. -Tot ziens. 66 00:15:46,586 --> 00:15:47,906 Charlie! 67 00:15:52,746 --> 00:15:54,546 Welkom op de Rock. 68 00:15:54,706 --> 00:15:57,047 Hoe lang kun je blijven? -Kunnen niet blijven. 69 00:15:57,173 --> 00:16:01,053 We moeten naar de Juno en de heli gaat naar de basis vanavond. 70 00:16:01,522 --> 00:16:03,122 Kunnen jullie me even helpen? 71 00:16:03,314 --> 00:16:05,341 Ook leuk om jou te zien, Tomas. 72 00:16:08,794 --> 00:16:10,917 Wat is er gebeurd? -Geen idee. 73 00:16:12,026 --> 00:16:15,066 Het verloor zijn aandrijving. Ik haalde het op en bracht het terug. 74 00:16:16,986 --> 00:16:19,331 De isolatie lijkt gesmolten. 75 00:16:21,266 --> 00:16:24,440 Heb je het gecheckt v��r de lancering? -Natuurlijk heb ik het gecheckt. 76 00:16:27,634 --> 00:16:29,834 Waren er geen rafels of losse draden? 77 00:16:30,026 --> 00:16:33,658 Ik weet hoe ik een vooraf controle moet doen op een AUV, Tomas. 78 00:16:34,058 --> 00:16:35,898 Hoe verklaar je dit dan? 79 00:16:36,186 --> 00:16:39,626 Kan ik niet. Ik zei al het verloor zijn aandrijving. 80 00:16:43,051 --> 00:16:45,151 Weet je zeker dat jij het niet hebt veroorzaakt? 81 00:16:45,277 --> 00:16:48,433 Wat zegt hij? -Ik zeg dat ze zich indekt. 82 00:16:48,666 --> 00:16:51,346 Laat de onderdelen maar zitten, ok�? - Ik doe het wel. 83 00:16:51,490 --> 00:16:54,050 Als je een andere doorbrandt, ben ik de klos. 84 00:17:04,986 --> 00:17:06,706 Wanneer vaar je uit? 85 00:17:07,482 --> 00:17:09,366 Morgen, vanuit H�sav�k. 86 00:17:12,043 --> 00:17:15,923 Goed om uit het lab te zijn. Wat tijd doorbrengen in het veld. 87 00:17:16,794 --> 00:17:18,514 Het zal geweldig zijn. 88 00:17:19,083 --> 00:17:20,803 Ik wou dat je meeging. 89 00:17:22,410 --> 00:17:24,090 En dit alles missen? 90 00:17:24,874 --> 00:17:26,594 Werk is belangrijk, weet je. 91 00:17:27,605 --> 00:17:29,927 De gegevens die de AUV's verzamelen zijn belangrijk. 92 00:17:30,053 --> 00:17:32,596 Maar ze bedienen is een baan voor een eerstejaars student. 93 00:17:33,332 --> 00:17:35,052 We weten allebei waarom ik hier ben. 94 00:17:35,786 --> 00:17:38,770 Doe het werk, volg de regels, en alles zal worden vergeven. 95 00:17:38,896 --> 00:17:40,136 Tot de volgende keer. 96 00:18:51,602 --> 00:18:52,856 Hoi. 97 00:18:54,770 --> 00:18:57,530 Een whisky. -Daar hebben we veel van. 98 00:18:57,786 --> 00:18:59,626 Iets bijzonders? 99 00:19:00,331 --> 00:19:04,405 Een goede. -Kan niet mis gaan met een MacNally. 100 00:19:07,292 --> 00:19:08,497 Tuurlijk. 101 00:19:09,434 --> 00:19:11,154 Maak er twee van, Iona. 102 00:19:18,410 --> 00:19:20,130 Wat heb je dan gedaan? 103 00:19:21,092 --> 00:19:22,299 Sorry? 104 00:19:22,425 --> 00:19:24,977 De man hier afgelopen zomer, op het station... 105 00:19:25,739 --> 00:19:27,059 Stefan? 106 00:19:28,178 --> 00:19:30,298 Dat is hem. -Wat is er met hem? 107 00:19:30,515 --> 00:19:33,437 Hij zei, dat hij in Duitsland een brand heeft gesticht. 108 00:19:34,316 --> 00:19:36,476 Ja, het lab brandde bijna af. 109 00:19:36,819 --> 00:19:39,379 Ik heb geen brand gesticht, als dat is wat je wilt weten. 110 00:19:39,714 --> 00:19:41,354 Wat was het dan wel? 111 00:19:44,691 --> 00:19:46,731 Ik doe dingen graag op mijn manier. 112 00:19:47,529 --> 00:19:50,091 Wat vinden je bazen daarvan? 113 00:19:50,315 --> 00:19:51,955 Faculteits adviseur. 114 00:19:53,994 --> 00:19:55,634 Niet zo goed. 115 00:19:56,442 --> 00:19:59,442 Dus als je ze niet lastigvalt, wat doe je dan? 116 00:19:59,634 --> 00:20:01,634 Proberen mijn doctoraat af te maken. 117 00:20:02,730 --> 00:20:03,950 In...? 118 00:20:04,643 --> 00:20:06,443 Ik wil je niet vervelen. 119 00:20:10,008 --> 00:20:11,568 Probeer maar. 120 00:20:13,866 --> 00:20:17,586 Het volgen van getijdenschommelingen en stressfactoren voor het ecosysteem 121 00:20:17,737 --> 00:20:21,520 zoals overbevissing, watervervuiling... - Overbevissing? 122 00:20:21,786 --> 00:20:24,666 Dat is een controversi�le term hier. 123 00:20:25,363 --> 00:20:27,980 Nou, voorraden zijn nagenoeg verdwenen. 124 00:20:28,106 --> 00:20:29,994 Ik zou dat overbevissing noemen, jij niet? 125 00:20:30,020 --> 00:20:32,260 Of mannen die hun gezin proberen te voeden. 126 00:20:32,386 --> 00:20:33,986 Niet als de vis opraakt. 127 00:20:43,882 --> 00:20:45,331 Wat doe jij dan? 128 00:20:47,171 --> 00:20:48,451 Ik ben een visser. 129 00:20:50,098 --> 00:20:51,698 Natuurlijk ben je dat. 130 00:20:52,435 --> 00:20:54,115 Douglas McKinnon. 131 00:20:55,538 --> 00:20:57,418 Dat is Iona. -Hoi. 132 00:20:57,915 --> 00:20:59,433 Charlie Wagner. 133 00:20:59,652 --> 00:21:02,989 Dus als je ooit verse vis wilt, ik ga meestal 's morgens langs het station. 134 00:21:03,115 --> 00:21:04,435 Ik eet geen vis. 135 00:21:04,746 --> 00:21:06,506 Natuurlijk niet. 136 00:21:16,986 --> 00:21:20,266 Normaal ben ik niet zo grof, niet bij de eerste ontmoeting. 137 00:21:21,266 --> 00:21:22,746 Bedankt voor de waarschuwing. 138 00:21:25,571 --> 00:21:27,171 Dus, drankjes van mij? 139 00:21:27,323 --> 00:21:28,603 Iona? 140 00:21:28,858 --> 00:21:30,978 Nou, heel erg bedankt. 141 00:21:31,186 --> 00:21:34,677 Jij mag terugkomen. -Ja. Dat mag ze. 142 00:21:54,770 --> 00:21:56,770 Bedankt voor het terugbellen. 143 00:21:57,378 --> 00:22:01,142 Nee, ik kijk eigenlijk naar het effect van seismische onderzoeken op zeedieren. 144 00:22:01,268 --> 00:22:04,828 En ik heb je rapport gelezen over geologische studies en olie-exploratie. 145 00:22:05,171 --> 00:22:07,900 Ja, ik ben van de Wereld Oceanografische Commissie. 146 00:22:08,137 --> 00:22:11,064 Het zou geweldig zijn als we een echt interview kunnen plannen. 147 00:22:11,250 --> 00:22:14,163 Nou, ik zit nog een maand in Canada. 148 00:22:15,322 --> 00:22:17,642 Ja, een videogesprek zou werken. 149 00:22:18,506 --> 00:22:21,586 Alicia Delaware. Ja, zoals de staat. 150 00:22:21,746 --> 00:22:24,386 Op "woc.org." 151 00:22:25,010 --> 00:22:26,570 Ik waardeer het. 152 00:22:26,762 --> 00:22:28,282 Tot ziens dan maar. 153 00:22:37,467 --> 00:22:39,307 Ik hoorde over de orka. 154 00:22:41,138 --> 00:22:44,378 Eerste walvis van het seizoen, en hij spoelt dood aan. 155 00:22:45,450 --> 00:22:46,650 Ja. 156 00:22:53,883 --> 00:22:55,923 Wat denk je dat er loos is? 157 00:22:59,315 --> 00:23:01,995 Ze zijn eerder laat gekomen. -Niet zo laat. 158 00:23:04,931 --> 00:23:07,394 Het spijt me, het komt even slecht uit. 159 00:23:08,075 --> 00:23:10,324 Ok�. Sorry. 160 00:23:11,348 --> 00:23:12,988 Ik zie je later wel. 161 00:23:41,253 --> 00:23:42,815 Er is helaas geen garantie, 162 00:23:42,940 --> 00:23:47,642 maar mocht je morgen weer een kans willen wagen dan ontvang je 50% korting. 163 00:23:50,569 --> 00:23:53,577 Hoi, wat is zijn naam? -Brian. 164 00:23:53,702 --> 00:23:57,850 Jammer dat Brian zich niet liet zien vandaag. Soms zijn ze erg verlegen. 165 00:23:58,244 --> 00:24:00,611 Misschien laten ze zich morgen wel zien. 166 00:24:00,910 --> 00:24:02,413 Kom, we gaan. 167 00:24:04,585 --> 00:24:06,585 Dank je wel. - Graag gedaan. 168 00:24:30,564 --> 00:24:35,167 Zwart, met twee suikerklontjes. - Dank je wel. 169 00:24:45,076 --> 00:24:46,926 Weer een mislukte tocht. 170 00:24:47,257 --> 00:24:49,257 Vierde keer al deze week. 171 00:24:49,382 --> 00:24:51,382 Kan zo niet lang doorgaan. 172 00:24:51,983 --> 00:24:53,983 Of we moeten de boot verkopen. 173 00:24:58,369 --> 00:25:00,703 Ik moet tegoed bonnen gaan geven op deze tochten. 174 00:25:00,829 --> 00:25:03,308 Want ik kan geen geld geven dat ik niet heb. 175 00:25:03,750 --> 00:25:05,750 Ik kan je wel helpen als je wilt. 176 00:25:05,875 --> 00:25:08,576 Van je loon? -Ik heb gespaard. 177 00:25:08,701 --> 00:25:11,557 Daarom noemen ze het ook sparen... je heb het gespaard! 178 00:25:11,683 --> 00:25:14,853 Je gaf mij een baan toen we nog op school zaten. En ik zonder zat. 179 00:25:14,979 --> 00:25:18,656 Mijn vader deed dat. Je werkte ervoor. Het was geen lening. 180 00:25:19,592 --> 00:25:21,295 Je mag het terug betalen... 181 00:25:21,421 --> 00:25:23,815 zodra je boek uitgegeven is. 182 00:25:24,784 --> 00:25:27,413 Echt, ik waardeer het. 183 00:25:27,538 --> 00:25:31,169 Maar ik kan geen leining aannemen als ik niet weet of ik het terug kan betalen. 184 00:25:34,625 --> 00:25:37,425 Weet je van de banen die er zijn voor het instituut bij Wilson? 185 00:25:37,551 --> 00:25:41,503 Wat is daarmee? -Niks voor jou? Op het station. 186 00:25:41,653 --> 00:25:43,653 Paar avonden in de week. 187 00:25:44,460 --> 00:25:47,187 Het kan je helpen. -Bedankt, Leon. 188 00:25:47,612 --> 00:25:51,636 En als het allemaal verkeerd gaat, kan je nog altijd bij ons op het instituut komen werken. 189 00:25:52,056 --> 00:25:54,056 Zo wanhopig ben ik nu ook weer niet. 190 00:26:34,464 --> 00:26:36,704 Ik denk dat er voor alles een eerste keer is. 191 00:26:39,161 --> 00:26:43,112 Ik ontwijk meestal. -Dit moet nieuw voor je zijn. 192 00:26:43,307 --> 00:26:45,507 Ik ben een grote jongen. Ik kan het aan. 193 00:26:46,107 --> 00:26:48,500 Als je aan de deur trekt, sluit hij aan de binnenkant. 194 00:26:48,626 --> 00:26:51,082 En er is daar koffie als je wilt. 195 00:26:54,698 --> 00:26:56,850 Geloof het of niet... 196 00:26:57,251 --> 00:26:59,571 Ik wilde je uitnodigen voor het ontbijt. 197 00:27:00,426 --> 00:27:02,601 Ik ben geen ontbijt persoon. 198 00:27:02,882 --> 00:27:04,082 Duidelijk. 199 00:27:05,674 --> 00:27:09,114 Ik moet wat apparatuur lanceren, dus... 200 00:27:10,297 --> 00:27:12,737 Het zal niet lang duren. -Er is een storm op komst. 201 00:27:12,874 --> 00:27:15,704 Het kan daar gevaarlijk zijn. -Ik ben zo terug. 202 00:27:16,010 --> 00:27:18,583 Kan ik iets zeggen om je van het tegendeel te overtuigen? 203 00:27:24,707 --> 00:27:26,307 Dat dacht ik al. 204 00:27:30,938 --> 00:27:32,898 Wat doe je? -Ik ga met je mee. 205 00:27:33,024 --> 00:27:35,304 Ik weet wat ik doe. -Oh, daar twijfel ik niet aan. 206 00:27:35,521 --> 00:27:38,479 Maar, zelfs ik zou niet in mijn eentje naar buiten gaan. 207 00:27:39,515 --> 00:27:42,311 Ga je niet eens douchen? -Wil je op me wachten? 208 00:27:42,683 --> 00:27:44,643 Nee. -Daar ga je dan. 209 00:28:06,674 --> 00:28:08,074 Ok�. Op drie. 210 00:28:08,226 --> 00:28:10,186 Een, twee, drie... 211 00:28:19,034 --> 00:28:20,755 Ok�. -Goed. 212 00:28:37,947 --> 00:28:39,627 H�, zie je dat? 213 00:28:42,588 --> 00:28:44,068 Wat is dat? 214 00:28:46,323 --> 00:28:47,982 Geef me die haak eens? 215 00:28:50,548 --> 00:28:51,915 Bedankt. 216 00:29:07,387 --> 00:29:08,981 Heb je een aansteker? 217 00:29:13,611 --> 00:29:14,851 Bedankt. 218 00:29:20,354 --> 00:29:21,834 Jeetje. 219 00:29:23,259 --> 00:29:25,059 Het is methaanhydraat. 220 00:29:25,539 --> 00:29:27,019 "Vuurijs." 221 00:29:27,194 --> 00:29:30,811 Dode algen zinken en belanden in de zeebodem. 222 00:29:31,042 --> 00:29:34,175 Als ze uit elkaar vallen, komt er methaan vrij, dat dan bevriest. 223 00:29:34,514 --> 00:29:37,686 Soms breken er stukken los en die zweven naar de oppervlakte. 224 00:29:42,508 --> 00:29:44,188 Lijkt verdomd veel. 225 00:29:45,481 --> 00:29:47,481 Meer dan een paar stukjes. 226 00:30:38,427 --> 00:30:39,707 Leuk. 227 00:30:40,666 --> 00:30:43,466 Je hebt een paar minuten, om het gesprek te regelen. 228 00:30:54,035 --> 00:30:55,315 Hallo, jongens. 229 00:30:55,586 --> 00:30:58,076 Charlie, we hebben de beelden. 230 00:30:58,458 --> 00:31:01,098 Ik heb een heel belangrijke vraag voor jou: 231 00:31:02,331 --> 00:31:04,131 Wie is die gast op de boot? 232 00:31:07,995 --> 00:31:10,677 Hij heet Douglas. -We hebben een naam! 233 00:31:10,842 --> 00:31:12,764 Hij is een vriend, gewoon een vriend. 234 00:31:12,899 --> 00:31:15,791 Rot nu alstublieft allemaal op. -Ze is er. 235 00:31:19,546 --> 00:31:21,226 Laten we beginnen. 236 00:31:28,642 --> 00:31:30,962 En dit was beperkt tot deze plek? 237 00:31:31,107 --> 00:31:33,597 Ik ga weer naar buiten en check een paar andere plekken, 238 00:31:33,723 --> 00:31:35,404 kijken hoe wijdverspreid het is. 239 00:31:35,530 --> 00:31:38,570 Hoe diep is het water daar? -Ongeveer 800 meter. 240 00:31:39,562 --> 00:31:42,980 Maar ik heb de getijdenstroom, temperatuur en waterdruk gecontroleerd, 241 00:31:43,106 --> 00:31:46,026 en ik denk dat de hydraten los zijn gekomen van de zeebodem 242 00:31:46,186 --> 00:31:48,146 op een diepte van 600 meter. 243 00:31:48,306 --> 00:31:51,826 Stel de ADCP op neerwaartse kijkrichting op de AUV in 244 00:31:51,952 --> 00:31:53,392 om de stroming te meten. 245 00:31:53,562 --> 00:31:55,722 Kijk of je de locatie kunt bevestigen. 246 00:31:55,914 --> 00:31:57,924 Zal ik doen. -Stuur me de gegevens. 247 00:31:58,226 --> 00:32:00,546 Zonder dat ik je eraan moet herinneren. 248 00:32:00,706 --> 00:32:01,926 Natuurlijk. 249 00:32:01,986 --> 00:32:05,346 Laten we nog een gesprek plannen aan het eind van de week. 250 00:32:05,506 --> 00:32:07,346 Jess, Tomas, kun je blijven? 251 00:32:07,506 --> 00:32:09,906 Ik meld me af... -Nee, wacht even. 252 00:32:10,043 --> 00:32:11,764 Wie is de man op de boot? 253 00:32:14,195 --> 00:32:16,315 Hij hielp me. 254 00:32:17,531 --> 00:32:20,099 De zee kan behoorlijk wild worden hier in de buurt. 255 00:32:20,451 --> 00:32:21,940 De volgende keer vraag je het me. 256 00:32:22,066 --> 00:32:24,994 In het geval van een ongeluk, zijn er aansprakelijkheidskwesties, 257 00:32:25,123 --> 00:32:27,603 verzekeringskwesties voor niet-werknemers. 258 00:32:27,795 --> 00:32:29,873 Het spijt me, ik had het moeten controleren. 259 00:32:30,216 --> 00:32:33,525 Ik heb er geen probleem mee dat je iemand om hulp vraagt. 260 00:32:34,666 --> 00:32:39,466 Maar als je weer de zee gaat, wil ik dat iedereen aan boord reddingsvesten draagt. 261 00:32:39,626 --> 00:32:42,946 Je kent de regels en ik verwacht dat je ze volgt. 262 00:32:43,106 --> 00:32:44,986 Het zal niet meer gebeuren. 263 00:32:58,426 --> 00:33:01,106 Het lijkt erop dat je een lange weg hebt afgelegd voor niets. 264 00:33:02,691 --> 00:33:05,531 Ik hoopte dat de walvissen zich aan mijn schema zouden houden, 265 00:33:05,657 --> 00:33:07,807 maar het lijkt erop dat ze andere idee�n hebben. 266 00:33:09,431 --> 00:33:12,831 Hoe kan een Italiaanse worden vernoemd naar een Amerikaanse staat? 267 00:33:13,339 --> 00:33:14,659 Delaware? 268 00:33:14,922 --> 00:33:17,460 Ik geloof liever dat de staat naar mij is vernoemd. 269 00:33:17,620 --> 00:33:20,460 Maar dat moet je mijn vader vragen, de Amerikaan. 270 00:33:20,586 --> 00:33:22,706 Hij woont toch niet in Delaware? 271 00:33:23,627 --> 00:33:25,947 Het laatste wat ik hoorde was dat hij in Ohio woonde. 272 00:33:31,979 --> 00:33:35,310 Hoe kwam je in Canada terecht? 273 00:33:38,259 --> 00:33:40,179 Oneervol ontslag. 274 00:33:40,395 --> 00:33:43,159 Je was militair? -Amerikaanse marine. 275 00:33:43,339 --> 00:33:46,179 Ik was een trainer. Vooral dolfijnen. 276 00:33:46,324 --> 00:33:48,838 We gebruikten ze om mijnen te ruimen in de Perzische Golf 277 00:33:48,964 --> 00:33:51,204 en de invasie van Irak in 2003. 278 00:33:51,330 --> 00:33:53,410 Toen ze uit actieve dienst gingen, 279 00:33:53,536 --> 00:33:55,489 wisten ze niet wat ze met hen moesten doen. 280 00:33:55,515 --> 00:33:57,995 Ze dachten dat ze niet geschikt waren voor in het wild, 281 00:33:58,121 --> 00:34:01,001 zeiden dat ze bang waren dat ze het niet zouden overleven, 282 00:34:01,147 --> 00:34:03,227 dus hielden ze hen in gevangenschap. 283 00:34:03,722 --> 00:34:07,241 In hokken. Te klein om te zwemmen. 284 00:34:09,050 --> 00:34:11,050 In leven gehouden om te sterven. 285 00:34:12,930 --> 00:34:16,489 Dus ik heb ze bevrijd. Werd gepakt. Werd uit de marine gegooid. 286 00:34:16,615 --> 00:34:18,697 Een paar jaar rondgelopen. 287 00:34:19,266 --> 00:34:23,786 Maar een oneervol ontslag in je dossier geeft niet bepaald vertrouwen in mensen. 288 00:34:24,026 --> 00:34:28,041 De mensen hier op het instituut waren een beetje sympathieker. 289 00:35:19,963 --> 00:35:22,561 Lizzie, ze zijn terug, de walvissen zijn terug. -Weet ik! 290 00:35:22,687 --> 00:35:24,703 De rapporten beginnen net binnen te druppelen. 291 00:35:24,729 --> 00:35:28,169 Niet alleen hier, er zijn waarnemingen geweest langs de hele kust. 292 00:35:29,420 --> 00:35:31,860 Overal? Tegelijkertijd? 293 00:35:32,115 --> 00:35:35,565 Luister, ik moet gaan. Ik wil de eerste boot zijn die er komt. 294 00:35:52,050 --> 00:35:53,610 Dank je wel. 295 00:35:54,099 --> 00:35:56,579 Dank je wel. -Bedankt. 296 00:36:00,026 --> 00:36:01,490 Welkom aan boord. 297 00:36:02,106 --> 00:36:03,386 Bedankt. -Hallo. 298 00:36:05,266 --> 00:36:07,680 Ben je klaar om een van deze in het echt te zien? 299 00:36:08,434 --> 00:36:09,994 Alsjeblieft. 300 00:36:10,778 --> 00:36:12,698 Blij dat we in de stad zijn gebleven. 301 00:36:12,994 --> 00:36:14,994 Ondanks enkele protesten. 302 00:36:16,090 --> 00:36:17,970 Ik ben zo opgewonden. -Ik ook. 303 00:36:18,186 --> 00:36:20,066 Dus, zijn jullie opgewonden? 304 00:36:25,220 --> 00:36:26,900 H�, blij dat je het gehaald hebt. 305 00:36:26,926 --> 00:36:28,766 Ik dacht niet dat ik de kans zou krijgen om ze te zien. 306 00:36:28,826 --> 00:36:30,066 Je bent niet de enige. 307 00:36:30,106 --> 00:36:31,986 Er liggen wat poncho's naast de zwemvesten. 308 00:36:32,026 --> 00:36:33,386 Bedankt. 309 00:36:34,203 --> 00:36:37,233 Ok�, landrotten. Iedereen aan boord. 310 00:38:11,450 --> 00:38:15,649 Er zijn groepen walvissen die bewoners zijn in het gebied van Vancouver Eiland. 311 00:38:15,786 --> 00:38:21,626 Echter, onze meest boeiende bezoekers zijn de walvissen die vorig jaar zuidwaarts trokken 312 00:38:21,786 --> 00:38:24,466 en nu pas terugkomen. 313 00:39:04,946 --> 00:39:07,386 Weet je wat voor soort walvis dit is? -Nee. 314 00:39:07,512 --> 00:39:09,100 Orca. -Orca. 315 00:39:09,226 --> 00:39:12,226 Weet je dat Brian dit deel gebruikt om te navigeren? Net als op een schip. 316 00:39:12,352 --> 00:39:15,542 Er is een roer op een schip en je draait het zo en het geeft een richting aan. 317 00:39:15,668 --> 00:39:17,304 Daar is dit voor. 318 00:40:24,090 --> 00:40:25,450 Hallo! 319 00:40:25,576 --> 00:40:27,756 Het lijkt erop dat we onze eerste bezoeker hebben! 320 00:40:36,082 --> 00:40:41,106 Een volwassen bultrug kan vijftien meter worden en tot dertig ton wegen. 321 00:40:41,235 --> 00:40:43,155 Ze zijn groter dan Godzilla. 322 00:40:43,346 --> 00:40:45,786 Waar is het? -Het is weg. 323 00:40:51,946 --> 00:40:53,546 Lizzie, kom binnen! 324 00:41:05,954 --> 00:41:08,394 Wauw! Waar is het gebleven? -Waar is het gebleven? 325 00:41:36,291 --> 00:41:38,500 Lady Wexham. Dit is Zodiac, antwoord. 326 00:41:38,626 --> 00:41:41,506 Lizzie, hoor je me? Dit is Zodiac, antwoord. 327 00:41:41,658 --> 00:41:44,658 Maak je klaar. Hier komt nog een kletsnatte! 328 00:42:32,066 --> 00:42:33,416 Mijn dochter! 329 00:42:37,075 --> 00:42:40,140 Waar is mijn dochter? -Dit is Zodiac. We hebben hulp nodig. 330 00:42:40,266 --> 00:42:42,466 Ik herhaal: We hebben nu hulp nodig! 331 00:42:52,643 --> 00:42:54,203 Ga uit het water! 332 00:42:54,929 --> 00:42:56,329 Alicia! 333 00:42:57,442 --> 00:42:59,562 Mama! -Kom op! 334 00:42:59,906 --> 00:43:01,176 Mama! 335 00:43:02,586 --> 00:43:03,866 Kom op! 336 00:43:04,106 --> 00:43:05,759 Pak mijn hand. 337 00:43:12,602 --> 00:43:14,202 Schiet op! 338 00:43:28,626 --> 00:43:30,586 Mama! -Ga op de boot! 339 00:43:39,222 --> 00:43:41,102 Mammie! -Ga op de boot! 340 00:43:45,266 --> 00:43:46,466 Sta op. 341 00:43:47,146 --> 00:43:48,826 H�! -Lizzie! 342 00:43:49,890 --> 00:43:51,370 Alsjeblieft. 343 00:43:59,066 --> 00:44:00,775 Lizzie, kom op! 344 00:44:01,082 --> 00:44:02,802 Lizzie. -Leon. 345 00:44:02,928 --> 00:44:04,408 Nee! 346 00:44:04,533 --> 00:44:06,533 Vertaling: Tomke Bewerking sub: Orkie 26397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.