Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:49,346 --> 00:05:52,066
"Hoe is het op de Rock?"
-Veel muizen.
2
00:05:52,226 --> 00:05:54,666
"Het is maar
voor een paar weken."
3
00:05:54,706 --> 00:05:56,186
En het vriest.
4
00:05:56,946 --> 00:05:59,386
En... Professor Lehmann?
5
00:05:59,546 --> 00:06:01,796
"Goede bui, slechte bui?"
6
00:06:02,459 --> 00:06:06,179
Hangt ervan af met wie ze praat.
"Beter niet met mij praten dan."
7
00:06:06,305 --> 00:06:08,385
Daarom bel ik jou
en niet haar.
8
00:06:10,142 --> 00:06:11,387
Wat is er loos?
9
00:06:11,513 --> 00:06:15,860
Ze heeft de zeebodem sectie herzien die in kaart
gebracht moet worden. Ik stuur je de gegevens.
10
00:06:18,082 --> 00:06:19,457
Wat?
11
00:06:20,132 --> 00:06:24,587
Ze wil metingen van de AUV
o25 meter boven de grond.
12
00:06:25,057 --> 00:06:26,737
Voordat het bij 10 omlaag gaat.
13
00:06:27,746 --> 00:06:30,723
Rahim, we praten over honderden kilometers.
-Ik weet het.
14
00:06:30,849 --> 00:06:34,009
Daar ben ik de hele zomer hier.
-Ik weet het.
15
00:06:34,418 --> 00:06:36,658
Waarom zou ik
op 25 meter beginnen?
16
00:06:36,784 --> 00:06:38,779
Zodat de AUV niet
de bodem raakt.
17
00:06:38,905 --> 00:06:41,448
"Zoals..."
-De laatste keer, ik weet het.
18
00:06:41,706 --> 00:06:43,688
"Dus geen sluiproutes, ok�?"
19
00:06:43,906 --> 00:06:46,746
"Charlie! We hebben je
gisteravond gemist."
20
00:06:46,786 --> 00:06:50,311
Gisteren? Om vijf uur vandaag
kwam een verward bericht van jou.
21
00:06:50,437 --> 00:06:51,917
Lag je niet in bed?
22
00:06:52,436 --> 00:06:54,199
Ik kan slapen tijdens de vlucht.
23
00:06:55,135 --> 00:06:58,015
Kan ik iets voor je meenemen?
-Waar moet ik beginnen?
24
00:06:58,594 --> 00:07:00,994
"Als je iets bedenkt,
zeg het me dan."
25
00:07:04,959 --> 00:07:08,602
Er gebeurt iets vreemds.
Ik moet weg.
26
00:07:10,826 --> 00:07:12,306
Ok�.
27
00:07:19,306 --> 00:07:20,786
Shit.
28
00:11:42,740 --> 00:11:46,374
Voor zover we weten, is het dier
ongeveer een uur geleden aangespoeld.
29
00:11:46,645 --> 00:11:48,605
Waarschijnlijk tijdens vloed.
30
00:11:49,186 --> 00:11:52,906
Een wandelaar vond het.
Zei dat het al dood was.
31
00:11:53,755 --> 00:11:55,033
Hij.
32
00:11:55,578 --> 00:11:57,898
Wat?
-Hij is een mannetje.
33
00:11:58,795 --> 00:12:02,315
Hoorde bij een groep die elk jaar
naar Vancouver Island trok.
34
00:12:02,907 --> 00:12:05,250
Heb hem niet meer gezien
sinds vorig seizoen.
35
00:12:21,090 --> 00:12:24,939
Windrichting is noord,
noordwestelijk.
36
00:12:25,410 --> 00:12:27,780
Hij is niet langer dan twee,
misschien drie uur dood.
37
00:12:27,906 --> 00:12:30,617
Dus dat plaatst hem ergens...
-Murray Cove.
38
00:12:31,186 --> 00:12:33,486
Eens kijken wat zij
te zeggen hebben.
39
00:12:36,786 --> 00:12:40,320
Kun je dit afzetten? Er komt iemand van
het instituut om hem te bedekken.
40
00:12:40,485 --> 00:12:42,299
Denk je dat het bijtwonden zijn?
41
00:12:44,642 --> 00:12:46,282
Wat bijt een orka?
42
00:13:30,986 --> 00:13:33,689
Leon.
-Hoe gaat het, Kit?
43
00:13:35,834 --> 00:13:37,554
Jack.
-Kit.
44
00:13:37,842 --> 00:13:40,346
Alweer een tijdje geleden.
-Te lang.
45
00:13:41,666 --> 00:13:46,059
Kit, heb je iets gehoord over de orka die
vanmorgen op het strand is aangespoeld?
46
00:13:49,266 --> 00:13:52,144
Maak het even af, ben zo terug.
- Ja.
47
00:13:53,410 --> 00:13:55,210
Ik zal je iets laten zien.
48
00:14:16,051 --> 00:14:17,931
Je zegt dat een orka dit deed?
49
00:14:18,459 --> 00:14:21,500
Ik heb met de jongens gesproken.
Het gebeurde vanmorgen vroeg.
50
00:14:21,626 --> 00:14:24,054
Zwom een paar keer dicht bij de boot.
51
00:14:24,211 --> 00:14:27,411
Ze dachten dat ie nieuwsgierig was,
totdat hij agressief werd.
52
00:14:28,123 --> 00:14:30,683
Ze probeerden hem weg te duwen,
maar hij bleef maar komen,
53
00:14:30,809 --> 00:14:34,089
en sloeg tegen de zijkant van
de boot en deed hartstikke gek.
54
00:14:35,260 --> 00:14:38,188
Zo'n grote walvis,
in zo'n grote boot?
55
00:14:38,506 --> 00:14:41,586
Ze moesten wel vechten
met haken, messen.
56
00:14:41,746 --> 00:14:44,226
Alles wat in hun bereik was.
-Geen keus?
57
00:14:45,403 --> 00:14:48,820
Denk je echt dat ze met een orka
vechten voor een paar vissen?
58
00:14:49,466 --> 00:14:51,275
De vangsten nemen af.
59
00:14:51,522 --> 00:14:54,522
Zet een dier tussen een man en
het object van zijn aandacht
60
00:14:54,648 --> 00:14:56,848
en je zou verbaasd
zijn wat hij doet.
61
00:14:57,075 --> 00:14:59,595
Niemand hier wil
een orka verwonden.
62
00:14:59,721 --> 00:15:01,801
Als de jongens zeggen
dat het aanviel,
63
00:15:01,927 --> 00:15:03,505
dan deed het dat ook.
64
00:15:04,575 --> 00:15:05,780
Ik moet terug.
65
00:15:05,906 --> 00:15:08,266
Ik zie je nog wel, Leon.
-Tot ziens.
66
00:15:46,586 --> 00:15:47,906
Charlie!
67
00:15:52,746 --> 00:15:54,546
Welkom op de Rock.
68
00:15:54,706 --> 00:15:57,047
Hoe lang kun je blijven?
-Kunnen niet blijven.
69
00:15:57,173 --> 00:16:01,053
We moeten naar de Juno en de heli
gaat naar de basis vanavond.
70
00:16:01,522 --> 00:16:03,122
Kunnen jullie me even helpen?
71
00:16:03,314 --> 00:16:05,341
Ook leuk om jou te zien, Tomas.
72
00:16:08,794 --> 00:16:10,917
Wat is er gebeurd?
-Geen idee.
73
00:16:12,026 --> 00:16:15,066
Het verloor zijn aandrijving.
Ik haalde het op en bracht het terug.
74
00:16:16,986 --> 00:16:19,331
De isolatie lijkt gesmolten.
75
00:16:21,266 --> 00:16:24,440
Heb je het gecheckt v��r de lancering?
-Natuurlijk heb ik het gecheckt.
76
00:16:27,634 --> 00:16:29,834
Waren er geen rafels
of losse draden?
77
00:16:30,026 --> 00:16:33,658
Ik weet hoe ik een vooraf controle
moet doen op een AUV, Tomas.
78
00:16:34,058 --> 00:16:35,898
Hoe verklaar je dit dan?
79
00:16:36,186 --> 00:16:39,626
Kan ik niet. Ik zei al het
verloor zijn aandrijving.
80
00:16:43,051 --> 00:16:45,151
Weet je zeker dat jij het
niet hebt veroorzaakt?
81
00:16:45,277 --> 00:16:48,433
Wat zegt hij?
-Ik zeg dat ze zich indekt.
82
00:16:48,666 --> 00:16:51,346
Laat de onderdelen maar zitten, ok�?
- Ik doe het wel.
83
00:16:51,490 --> 00:16:54,050
Als je een andere doorbrandt,
ben ik de klos.
84
00:17:04,986 --> 00:17:06,706
Wanneer vaar je uit?
85
00:17:07,482 --> 00:17:09,366
Morgen, vanuit H�sav�k.
86
00:17:12,043 --> 00:17:15,923
Goed om uit het lab te zijn.
Wat tijd doorbrengen in het veld.
87
00:17:16,794 --> 00:17:18,514
Het zal geweldig zijn.
88
00:17:19,083 --> 00:17:20,803
Ik wou dat je meeging.
89
00:17:22,410 --> 00:17:24,090
En dit alles missen?
90
00:17:24,874 --> 00:17:26,594
Werk is belangrijk, weet je.
91
00:17:27,605 --> 00:17:29,927
De gegevens die de AUV's
verzamelen zijn belangrijk.
92
00:17:30,053 --> 00:17:32,596
Maar ze bedienen is een baan
voor een eerstejaars student.
93
00:17:33,332 --> 00:17:35,052
We weten allebei
waarom ik hier ben.
94
00:17:35,786 --> 00:17:38,770
Doe het werk, volg de regels,
en alles zal worden vergeven.
95
00:17:38,896 --> 00:17:40,136
Tot de volgende keer.
96
00:18:51,602 --> 00:18:52,856
Hoi.
97
00:18:54,770 --> 00:18:57,530
Een whisky.
-Daar hebben we veel van.
98
00:18:57,786 --> 00:18:59,626
Iets bijzonders?
99
00:19:00,331 --> 00:19:04,405
Een goede.
-Kan niet mis gaan met een MacNally.
100
00:19:07,292 --> 00:19:08,497
Tuurlijk.
101
00:19:09,434 --> 00:19:11,154
Maak er twee van, Iona.
102
00:19:18,410 --> 00:19:20,130
Wat heb je dan gedaan?
103
00:19:21,092 --> 00:19:22,299
Sorry?
104
00:19:22,425 --> 00:19:24,977
De man hier afgelopen zomer,
op het station...
105
00:19:25,739 --> 00:19:27,059
Stefan?
106
00:19:28,178 --> 00:19:30,298
Dat is hem.
-Wat is er met hem?
107
00:19:30,515 --> 00:19:33,437
Hij zei, dat hij in Duitsland
een brand heeft gesticht.
108
00:19:34,316 --> 00:19:36,476
Ja, het lab brandde bijna af.
109
00:19:36,819 --> 00:19:39,379
Ik heb geen brand gesticht,
als dat is wat je wilt weten.
110
00:19:39,714 --> 00:19:41,354
Wat was het dan wel?
111
00:19:44,691 --> 00:19:46,731
Ik doe dingen graag op mijn manier.
112
00:19:47,529 --> 00:19:50,091
Wat vinden je bazen daarvan?
113
00:19:50,315 --> 00:19:51,955
Faculteits adviseur.
114
00:19:53,994 --> 00:19:55,634
Niet zo goed.
115
00:19:56,442 --> 00:19:59,442
Dus als je ze niet lastigvalt,
wat doe je dan?
116
00:19:59,634 --> 00:20:01,634
Proberen mijn doctoraat
af te maken.
117
00:20:02,730 --> 00:20:03,950
In...?
118
00:20:04,643 --> 00:20:06,443
Ik wil je niet vervelen.
119
00:20:10,008 --> 00:20:11,568
Probeer maar.
120
00:20:13,866 --> 00:20:17,586
Het volgen van getijdenschommelingen en
stressfactoren voor het ecosysteem
121
00:20:17,737 --> 00:20:21,520
zoals overbevissing, watervervuiling...
- Overbevissing?
122
00:20:21,786 --> 00:20:24,666
Dat is een controversi�le term hier.
123
00:20:25,363 --> 00:20:27,980
Nou, voorraden zijn
nagenoeg verdwenen.
124
00:20:28,106 --> 00:20:29,994
Ik zou dat overbevissing noemen, jij niet?
125
00:20:30,020 --> 00:20:32,260
Of mannen die hun gezin
proberen te voeden.
126
00:20:32,386 --> 00:20:33,986
Niet als de vis opraakt.
127
00:20:43,882 --> 00:20:45,331
Wat doe jij dan?
128
00:20:47,171 --> 00:20:48,451
Ik ben een visser.
129
00:20:50,098 --> 00:20:51,698
Natuurlijk ben je dat.
130
00:20:52,435 --> 00:20:54,115
Douglas McKinnon.
131
00:20:55,538 --> 00:20:57,418
Dat is Iona.
-Hoi.
132
00:20:57,915 --> 00:20:59,433
Charlie Wagner.
133
00:20:59,652 --> 00:21:02,989
Dus als je ooit verse vis wilt, ik ga
meestal 's morgens langs het station.
134
00:21:03,115 --> 00:21:04,435
Ik eet geen vis.
135
00:21:04,746 --> 00:21:06,506
Natuurlijk niet.
136
00:21:16,986 --> 00:21:20,266
Normaal ben ik niet zo grof,
niet bij de eerste ontmoeting.
137
00:21:21,266 --> 00:21:22,746
Bedankt voor de waarschuwing.
138
00:21:25,571 --> 00:21:27,171
Dus, drankjes van mij?
139
00:21:27,323 --> 00:21:28,603
Iona?
140
00:21:28,858 --> 00:21:30,978
Nou, heel erg bedankt.
141
00:21:31,186 --> 00:21:34,677
Jij mag terugkomen.
-Ja. Dat mag ze.
142
00:21:54,770 --> 00:21:56,770
Bedankt voor het terugbellen.
143
00:21:57,378 --> 00:22:01,142
Nee, ik kijk eigenlijk naar het effect
van seismische onderzoeken op zeedieren.
144
00:22:01,268 --> 00:22:04,828
En ik heb je rapport gelezen over
geologische studies en olie-exploratie.
145
00:22:05,171 --> 00:22:07,900
Ja, ik ben van
de Wereld Oceanografische Commissie.
146
00:22:08,137 --> 00:22:11,064
Het zou geweldig zijn als we
een echt interview kunnen plannen.
147
00:22:11,250 --> 00:22:14,163
Nou, ik zit nog een maand
in Canada.
148
00:22:15,322 --> 00:22:17,642
Ja, een videogesprek zou werken.
149
00:22:18,506 --> 00:22:21,586
Alicia Delaware.
Ja, zoals de staat.
150
00:22:21,746 --> 00:22:24,386
Op "woc.org."
151
00:22:25,010 --> 00:22:26,570
Ik waardeer het.
152
00:22:26,762 --> 00:22:28,282
Tot ziens dan maar.
153
00:22:37,467 --> 00:22:39,307
Ik hoorde over de orka.
154
00:22:41,138 --> 00:22:44,378
Eerste walvis van het seizoen,
en hij spoelt dood aan.
155
00:22:45,450 --> 00:22:46,650
Ja.
156
00:22:53,883 --> 00:22:55,923
Wat denk je dat er loos is?
157
00:22:59,315 --> 00:23:01,995
Ze zijn eerder laat gekomen.
-Niet zo laat.
158
00:23:04,931 --> 00:23:07,394
Het spijt me,
het komt even slecht uit.
159
00:23:08,075 --> 00:23:10,324
Ok�. Sorry.
160
00:23:11,348 --> 00:23:12,988
Ik zie je later wel.
161
00:23:41,253 --> 00:23:42,815
Er is helaas geen garantie,
162
00:23:42,940 --> 00:23:47,642
maar mocht je morgen weer een kans
willen wagen dan ontvang je 50% korting.
163
00:23:50,569 --> 00:23:53,577
Hoi, wat is zijn naam?
-Brian.
164
00:23:53,702 --> 00:23:57,850
Jammer dat Brian zich niet liet zien vandaag.
Soms zijn ze erg verlegen.
165
00:23:58,244 --> 00:24:00,611
Misschien laten ze zich morgen wel zien.
166
00:24:00,910 --> 00:24:02,413
Kom, we gaan.
167
00:24:04,585 --> 00:24:06,585
Dank je wel.
- Graag gedaan.
168
00:24:30,564 --> 00:24:35,167
Zwart, met twee suikerklontjes.
- Dank je wel.
169
00:24:45,076 --> 00:24:46,926
Weer een mislukte tocht.
170
00:24:47,257 --> 00:24:49,257
Vierde keer al deze week.
171
00:24:49,382 --> 00:24:51,382
Kan zo niet lang doorgaan.
172
00:24:51,983 --> 00:24:53,983
Of we moeten de boot verkopen.
173
00:24:58,369 --> 00:25:00,703
Ik moet tegoed bonnen gaan geven
op deze tochten.
174
00:25:00,829 --> 00:25:03,308
Want ik kan geen geld geven dat ik niet heb.
175
00:25:03,750 --> 00:25:05,750
Ik kan je wel helpen als je wilt.
176
00:25:05,875 --> 00:25:08,576
Van je loon?
-Ik heb gespaard.
177
00:25:08,701 --> 00:25:11,557
Daarom noemen ze het ook sparen...
je heb het gespaard!
178
00:25:11,683 --> 00:25:14,853
Je gaf mij een baan toen we nog
op school zaten. En ik zonder zat.
179
00:25:14,979 --> 00:25:18,656
Mijn vader deed dat. Je werkte ervoor.
Het was geen lening.
180
00:25:19,592 --> 00:25:21,295
Je mag het terug betalen...
181
00:25:21,421 --> 00:25:23,815
zodra je boek uitgegeven is.
182
00:25:24,784 --> 00:25:27,413
Echt, ik waardeer het.
183
00:25:27,538 --> 00:25:31,169
Maar ik kan geen leining aannemen
als ik niet weet of ik het terug kan betalen.
184
00:25:34,625 --> 00:25:37,425
Weet je van de banen die er zijn
voor het instituut bij Wilson?
185
00:25:37,551 --> 00:25:41,503
Wat is daarmee?
-Niks voor jou? Op het station.
186
00:25:41,653 --> 00:25:43,653
Paar avonden in de week.
187
00:25:44,460 --> 00:25:47,187
Het kan je helpen.
-Bedankt, Leon.
188
00:25:47,612 --> 00:25:51,636
En als het allemaal verkeerd gaat, kan je nog
altijd bij ons op het instituut komen werken.
189
00:25:52,056 --> 00:25:54,056
Zo wanhopig ben ik nu ook weer niet.
190
00:26:34,464 --> 00:26:36,704
Ik denk dat er voor alles
een eerste keer is.
191
00:26:39,161 --> 00:26:43,112
Ik ontwijk meestal.
-Dit moet nieuw voor je zijn.
192
00:26:43,307 --> 00:26:45,507
Ik ben een grote jongen.
Ik kan het aan.
193
00:26:46,107 --> 00:26:48,500
Als je aan de deur trekt,
sluit hij aan de binnenkant.
194
00:26:48,626 --> 00:26:51,082
En er is daar koffie als je wilt.
195
00:26:54,698 --> 00:26:56,850
Geloof het of niet...
196
00:26:57,251 --> 00:26:59,571
Ik wilde je uitnodigen
voor het ontbijt.
197
00:27:00,426 --> 00:27:02,601
Ik ben geen ontbijt persoon.
198
00:27:02,882 --> 00:27:04,082
Duidelijk.
199
00:27:05,674 --> 00:27:09,114
Ik moet wat apparatuur lanceren, dus...
200
00:27:10,297 --> 00:27:12,737
Het zal niet lang duren.
-Er is een storm op komst.
201
00:27:12,874 --> 00:27:15,704
Het kan daar gevaarlijk zijn.
-Ik ben zo terug.
202
00:27:16,010 --> 00:27:18,583
Kan ik iets zeggen om je van
het tegendeel te overtuigen?
203
00:27:24,707 --> 00:27:26,307
Dat dacht ik al.
204
00:27:30,938 --> 00:27:32,898
Wat doe je?
-Ik ga met je mee.
205
00:27:33,024 --> 00:27:35,304
Ik weet wat ik doe.
-Oh, daar twijfel ik niet aan.
206
00:27:35,521 --> 00:27:38,479
Maar, zelfs ik zou niet
in mijn eentje naar buiten gaan.
207
00:27:39,515 --> 00:27:42,311
Ga je niet eens douchen?
-Wil je op me wachten?
208
00:27:42,683 --> 00:27:44,643
Nee.
-Daar ga je dan.
209
00:28:06,674 --> 00:28:08,074
Ok�. Op drie.
210
00:28:08,226 --> 00:28:10,186
Een, twee, drie...
211
00:28:19,034 --> 00:28:20,755
Ok�.
-Goed.
212
00:28:37,947 --> 00:28:39,627
H�, zie je dat?
213
00:28:42,588 --> 00:28:44,068
Wat is dat?
214
00:28:46,323 --> 00:28:47,982
Geef me die haak eens?
215
00:28:50,548 --> 00:28:51,915
Bedankt.
216
00:29:07,387 --> 00:29:08,981
Heb je een aansteker?
217
00:29:13,611 --> 00:29:14,851
Bedankt.
218
00:29:20,354 --> 00:29:21,834
Jeetje.
219
00:29:23,259 --> 00:29:25,059
Het is methaanhydraat.
220
00:29:25,539 --> 00:29:27,019
"Vuurijs."
221
00:29:27,194 --> 00:29:30,811
Dode algen zinken
en belanden in de zeebodem.
222
00:29:31,042 --> 00:29:34,175
Als ze uit elkaar vallen, komt er
methaan vrij, dat dan bevriest.
223
00:29:34,514 --> 00:29:37,686
Soms breken er stukken los en
die zweven naar de oppervlakte.
224
00:29:42,508 --> 00:29:44,188
Lijkt verdomd veel.
225
00:29:45,481 --> 00:29:47,481
Meer dan een paar stukjes.
226
00:30:38,427 --> 00:30:39,707
Leuk.
227
00:30:40,666 --> 00:30:43,466
Je hebt een paar minuten,
om het gesprek te regelen.
228
00:30:54,035 --> 00:30:55,315
Hallo, jongens.
229
00:30:55,586 --> 00:30:58,076
Charlie, we hebben de beelden.
230
00:30:58,458 --> 00:31:01,098
Ik heb een heel belangrijke
vraag voor jou:
231
00:31:02,331 --> 00:31:04,131
Wie is die gast op de boot?
232
00:31:07,995 --> 00:31:10,677
Hij heet Douglas.
-We hebben een naam!
233
00:31:10,842 --> 00:31:12,764
Hij is een vriend,
gewoon een vriend.
234
00:31:12,899 --> 00:31:15,791
Rot nu alstublieft allemaal op.
-Ze is er.
235
00:31:19,546 --> 00:31:21,226
Laten we beginnen.
236
00:31:28,642 --> 00:31:30,962
En dit was beperkt tot deze plek?
237
00:31:31,107 --> 00:31:33,597
Ik ga weer naar buiten en check
een paar andere plekken,
238
00:31:33,723 --> 00:31:35,404
kijken hoe wijdverspreid het is.
239
00:31:35,530 --> 00:31:38,570
Hoe diep is het water daar?
-Ongeveer 800 meter.
240
00:31:39,562 --> 00:31:42,980
Maar ik heb de getijdenstroom,
temperatuur en waterdruk gecontroleerd,
241
00:31:43,106 --> 00:31:46,026
en ik denk dat de hydraten los zijn
gekomen van de zeebodem
242
00:31:46,186 --> 00:31:48,146
op een diepte van 600 meter.
243
00:31:48,306 --> 00:31:51,826
Stel de ADCP op neerwaartse
kijkrichting op de AUV in
244
00:31:51,952 --> 00:31:53,392
om de stroming te meten.
245
00:31:53,562 --> 00:31:55,722
Kijk of je de locatie
kunt bevestigen.
246
00:31:55,914 --> 00:31:57,924
Zal ik doen.
-Stuur me de gegevens.
247
00:31:58,226 --> 00:32:00,546
Zonder dat ik je
eraan moet herinneren.
248
00:32:00,706 --> 00:32:01,926
Natuurlijk.
249
00:32:01,986 --> 00:32:05,346
Laten we nog een gesprek plannen
aan het eind van de week.
250
00:32:05,506 --> 00:32:07,346
Jess, Tomas, kun je blijven?
251
00:32:07,506 --> 00:32:09,906
Ik meld me af...
-Nee, wacht even.
252
00:32:10,043 --> 00:32:11,764
Wie is de man op de boot?
253
00:32:14,195 --> 00:32:16,315
Hij hielp me.
254
00:32:17,531 --> 00:32:20,099
De zee kan behoorlijk wild
worden hier in de buurt.
255
00:32:20,451 --> 00:32:21,940
De volgende keer vraag je het me.
256
00:32:22,066 --> 00:32:24,994
In het geval van een ongeluk,
zijn er aansprakelijkheidskwesties,
257
00:32:25,123 --> 00:32:27,603
verzekeringskwesties
voor niet-werknemers.
258
00:32:27,795 --> 00:32:29,873
Het spijt me, ik had het
moeten controleren.
259
00:32:30,216 --> 00:32:33,525
Ik heb er geen probleem mee
dat je iemand om hulp vraagt.
260
00:32:34,666 --> 00:32:39,466
Maar als je weer de zee gaat, wil ik dat
iedereen aan boord reddingsvesten draagt.
261
00:32:39,626 --> 00:32:42,946
Je kent de regels en
ik verwacht dat je ze volgt.
262
00:32:43,106 --> 00:32:44,986
Het zal niet meer gebeuren.
263
00:32:58,426 --> 00:33:01,106
Het lijkt erop dat je een lange weg
hebt afgelegd voor niets.
264
00:33:02,691 --> 00:33:05,531
Ik hoopte dat de walvissen zich
aan mijn schema zouden houden,
265
00:33:05,657 --> 00:33:07,807
maar het lijkt erop dat ze
andere idee�n hebben.
266
00:33:09,431 --> 00:33:12,831
Hoe kan een Italiaanse worden
vernoemd naar een Amerikaanse staat?
267
00:33:13,339 --> 00:33:14,659
Delaware?
268
00:33:14,922 --> 00:33:17,460
Ik geloof liever dat de staat
naar mij is vernoemd.
269
00:33:17,620 --> 00:33:20,460
Maar dat moet je mijn vader
vragen, de Amerikaan.
270
00:33:20,586 --> 00:33:22,706
Hij woont toch niet in Delaware?
271
00:33:23,627 --> 00:33:25,947
Het laatste wat ik hoorde was
dat hij in Ohio woonde.
272
00:33:31,979 --> 00:33:35,310
Hoe kwam je in Canada terecht?
273
00:33:38,259 --> 00:33:40,179
Oneervol ontslag.
274
00:33:40,395 --> 00:33:43,159
Je was militair?
-Amerikaanse marine.
275
00:33:43,339 --> 00:33:46,179
Ik was een trainer.
Vooral dolfijnen.
276
00:33:46,324 --> 00:33:48,838
We gebruikten ze om mijnen
te ruimen in de Perzische Golf
277
00:33:48,964 --> 00:33:51,204
en de invasie van Irak in 2003.
278
00:33:51,330 --> 00:33:53,410
Toen ze uit
actieve dienst gingen,
279
00:33:53,536 --> 00:33:55,489
wisten ze niet wat ze
met hen moesten doen.
280
00:33:55,515 --> 00:33:57,995
Ze dachten dat ze niet geschikt
waren voor in het wild,
281
00:33:58,121 --> 00:34:01,001
zeiden dat ze bang waren
dat ze het niet zouden overleven,
282
00:34:01,147 --> 00:34:03,227
dus hielden ze hen in gevangenschap.
283
00:34:03,722 --> 00:34:07,241
In hokken.
Te klein om te zwemmen.
284
00:34:09,050 --> 00:34:11,050
In leven gehouden om te sterven.
285
00:34:12,930 --> 00:34:16,489
Dus ik heb ze bevrijd. Werd gepakt.
Werd uit de marine gegooid.
286
00:34:16,615 --> 00:34:18,697
Een paar jaar rondgelopen.
287
00:34:19,266 --> 00:34:23,786
Maar een oneervol ontslag in je dossier
geeft niet bepaald vertrouwen in mensen.
288
00:34:24,026 --> 00:34:28,041
De mensen hier op het instituut
waren een beetje sympathieker.
289
00:35:19,963 --> 00:35:22,561
Lizzie, ze zijn terug, de walvissen zijn terug.
-Weet ik!
290
00:35:22,687 --> 00:35:24,703
De rapporten beginnen net
binnen te druppelen.
291
00:35:24,729 --> 00:35:28,169
Niet alleen hier, er zijn waarnemingen
geweest langs de hele kust.
292
00:35:29,420 --> 00:35:31,860
Overal? Tegelijkertijd?
293
00:35:32,115 --> 00:35:35,565
Luister, ik moet gaan.
Ik wil de eerste boot zijn die er komt.
294
00:35:52,050 --> 00:35:53,610
Dank je wel.
295
00:35:54,099 --> 00:35:56,579
Dank je wel.
-Bedankt.
296
00:36:00,026 --> 00:36:01,490
Welkom aan boord.
297
00:36:02,106 --> 00:36:03,386
Bedankt.
-Hallo.
298
00:36:05,266 --> 00:36:07,680
Ben je klaar om een van deze
in het echt te zien?
299
00:36:08,434 --> 00:36:09,994
Alsjeblieft.
300
00:36:10,778 --> 00:36:12,698
Blij dat we in de stad zijn gebleven.
301
00:36:12,994 --> 00:36:14,994
Ondanks enkele protesten.
302
00:36:16,090 --> 00:36:17,970
Ik ben zo opgewonden.
-Ik ook.
303
00:36:18,186 --> 00:36:20,066
Dus, zijn jullie opgewonden?
304
00:36:25,220 --> 00:36:26,900
H�, blij dat je het gehaald hebt.
305
00:36:26,926 --> 00:36:28,766
Ik dacht niet dat ik de kans
zou krijgen om ze te zien.
306
00:36:28,826 --> 00:36:30,066
Je bent niet de enige.
307
00:36:30,106 --> 00:36:31,986
Er liggen wat poncho's
naast de zwemvesten.
308
00:36:32,026 --> 00:36:33,386
Bedankt.
309
00:36:34,203 --> 00:36:37,233
Ok�, landrotten.
Iedereen aan boord.
310
00:38:11,450 --> 00:38:15,649
Er zijn groepen walvissen die bewoners
zijn in het gebied van Vancouver Eiland.
311
00:38:15,786 --> 00:38:21,626
Echter, onze meest boeiende bezoekers zijn
de walvissen die vorig jaar zuidwaarts trokken
312
00:38:21,786 --> 00:38:24,466
en nu pas terugkomen.
313
00:39:04,946 --> 00:39:07,386
Weet je wat voor soort walvis dit is?
-Nee.
314
00:39:07,512 --> 00:39:09,100
Orca.
-Orca.
315
00:39:09,226 --> 00:39:12,226
Weet je dat Brian dit deel gebruikt
om te navigeren? Net als op een schip.
316
00:39:12,352 --> 00:39:15,542
Er is een roer op een schip en je draait
het zo en het geeft een richting aan.
317
00:39:15,668 --> 00:39:17,304
Daar is dit voor.
318
00:40:24,090 --> 00:40:25,450
Hallo!
319
00:40:25,576 --> 00:40:27,756
Het lijkt erop dat we
onze eerste bezoeker hebben!
320
00:40:36,082 --> 00:40:41,106
Een volwassen bultrug kan vijftien
meter worden en tot dertig ton wegen.
321
00:40:41,235 --> 00:40:43,155
Ze zijn groter dan Godzilla.
322
00:40:43,346 --> 00:40:45,786
Waar is het?
-Het is weg.
323
00:40:51,946 --> 00:40:53,546
Lizzie, kom binnen!
324
00:41:05,954 --> 00:41:08,394
Wauw! Waar is het gebleven?
-Waar is het gebleven?
325
00:41:36,291 --> 00:41:38,500
Lady Wexham.
Dit is Zodiac, antwoord.
326
00:41:38,626 --> 00:41:41,506
Lizzie, hoor je me?
Dit is Zodiac, antwoord.
327
00:41:41,658 --> 00:41:44,658
Maak je klaar.
Hier komt nog een kletsnatte!
328
00:42:32,066 --> 00:42:33,416
Mijn dochter!
329
00:42:37,075 --> 00:42:40,140
Waar is mijn dochter?
-Dit is Zodiac. We hebben hulp nodig.
330
00:42:40,266 --> 00:42:42,466
Ik herhaal: We hebben nu hulp nodig!
331
00:42:52,643 --> 00:42:54,203
Ga uit het water!
332
00:42:54,929 --> 00:42:56,329
Alicia!
333
00:42:57,442 --> 00:42:59,562
Mama!
-Kom op!
334
00:42:59,906 --> 00:43:01,176
Mama!
335
00:43:02,586 --> 00:43:03,866
Kom op!
336
00:43:04,106 --> 00:43:05,759
Pak mijn hand.
337
00:43:12,602 --> 00:43:14,202
Schiet op!
338
00:43:28,626 --> 00:43:30,586
Mama!
-Ga op de boot!
339
00:43:39,222 --> 00:43:41,102
Mammie!
-Ga op de boot!
340
00:43:45,266 --> 00:43:46,466
Sta op.
341
00:43:47,146 --> 00:43:48,826
H�!
-Lizzie!
342
00:43:49,890 --> 00:43:51,370
Alsjeblieft.
343
00:43:59,066 --> 00:44:00,775
Lizzie, kom op!
344
00:44:01,082 --> 00:44:02,802
Lizzie.
-Leon.
345
00:44:02,928 --> 00:44:04,408
Nee!
346
00:44:04,533 --> 00:44:06,533
Vertaling: Tomke
Bewerking sub: Orkie
26397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.