Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,947 --> 00:00:31,865
Sé que te atormenta, Katherine,
2
00:00:31,949 --> 00:00:34,660
pero sería más fácil para ti
si pudieras dejarlo ir,
3
00:00:34,743 --> 00:00:37,204
y no comerlo todo
comerlo todo.
4
00:00:37,287 --> 00:00:39,540
Entonces podrías mostrar al
mostrar al público de qué estás hecho.
5
00:00:39,623 --> 00:00:42,501
¡No lo entiendes, es malvado!
6
00:00:42,668 --> 00:00:44,378
Nadie debe enterarse nunca.
7
00:00:44,461 --> 00:00:46,505
No seas tan dramático.
8
00:00:46,588 --> 00:00:48,674
-Por qué no vienes aquí...
-¡No!
9
00:00:48,757 --> 00:00:50,926
No sabes
lo que me estás pidiendo que haga.
10
00:00:51,301 --> 00:00:54,263
Piensa en tu herencia, en la sinfonía.
11
00:00:54,888 --> 00:00:56,849
Todo depende de ello.
12
00:00:57,307 --> 00:00:58,934
No voy a hacerlo.
13
00:02:05,709 --> 00:02:06,919
¡No!
14
00:02:08,461 --> 00:02:09,505
¡No!
15
00:02:11,256 --> 00:02:12,466
¡No!
16
00:05:28,495 --> 00:05:29,955
Sólo mediocre.
17
00:05:30,455 --> 00:05:35,460
Una orquesta es una unidad y
debe tocar como tal.
18
00:05:36,587 --> 00:05:40,841
Srta. Walker, le pedí
que tocara tempo rubato,
19
00:05:40,924 --> 00:05:44,595
pero obviamente sucumbieron
sus ensoñaciones en la melodía.
20
00:05:44,678 --> 00:05:46,722
Espero
que la próxima vez
21
00:05:46,805 --> 00:05:49,433
tocar la pieza musical igual que
colegas de la orquesta.
22
00:05:50,142 --> 00:05:51,143
Sí.
23
00:05:52,102 --> 00:05:53,687
No los oigo.
24
00:05:57,608 --> 00:05:58,609
Sí.
25
00:06:04,114 --> 00:06:06,283
Ha sido una semana dura.
26
00:06:06,658 --> 00:06:09,244
Debido a la pérdida de nuestra
querida amiga Katherine
27
00:06:09,328 --> 00:06:13,290
nuestros planes para el aniversario
campaña de recaudación de fondos del aniversario han cambiado por completo.
28
00:06:13,498 --> 00:06:17,419
No podemos ensayar su concierto
ensayar mañana.
29
00:06:17,711 --> 00:06:20,881
Se está trabajando en una alternativa.
30
00:06:26,220 --> 00:06:28,597
Pensé que no nos dejaría
no dejarnos ir en absoluto.
31
00:06:28,680 --> 00:06:31,350
Nancy, cuando vuelas alto,
32
00:06:31,475 --> 00:06:33,644
el resto de nosotros parece
bastante desenfocados.
33
00:06:33,727 --> 00:06:35,354
¿No puedes seguir el ritmo?
34
00:06:35,687 --> 00:06:38,565
Debussy suena bien cuando tocas las
notas que escribió.
35
00:06:38,649 --> 00:06:42,653
Sí, pero Debussy en particular
fomenta la improvisación.
36
00:06:43,487 --> 00:06:45,280
No le hagas caso.
37
00:06:45,906 --> 00:06:48,116
-¿Qué dices?
-Fue genial.
38
00:06:49,451 --> 00:06:51,161
A veces sonaba amenazador.
39
00:06:51,787 --> 00:06:54,706
Hace todo lo posible
ocupar el lugar de Katherine.
40
00:06:55,916 --> 00:06:58,502
Tendrás que besarle el culo
culo como él.
41
00:06:58,585 --> 00:07:01,129
-¡Mejor, eres mucho mejor que él!
-Lo sé.
42
00:07:01,213 --> 00:07:03,006
-¡Está bien!
-Sé que lo sabes,
43
00:07:03,215 --> 00:07:04,842
¿Pero lo sabe Gustafson?
44
00:07:05,843 --> 00:07:10,222
Si no te metes en la conversación
conversación, no pasará nada.
45
00:07:10,848 --> 00:07:12,224
Hasta luego.
46
00:07:12,516 --> 00:07:13,725
Muy bien, adelante.
47
00:07:16,895 --> 00:07:17,938
Ah, y mamá.
48
00:07:20,232 --> 00:07:21,233
¡Zoe!
49
00:07:23,527 --> 00:07:27,322
Sr. Gustfson, ¿ha decidido
decidido lo que vamos a jugar?
50
00:07:27,406 --> 00:07:31,451
Si fuera por mí, nada de nada, porque
no puedes reemplazarlos así como así.
51
00:07:31,577 --> 00:07:35,664
También falta la partitura, y
La familia de Katherine está causando dificultades.
52
00:07:35,747 --> 00:07:38,542
Pero, como suele decirse, el espectáculo debe continuar.
53
00:07:38,625 --> 00:07:41,837
¿Has encontrado tiempo para
ver mi concierto para flauta?
54
00:07:42,254 --> 00:07:44,923
Lo he sugerido para los nuevos compositores
del próximo año.
55
00:07:45,007 --> 00:07:47,634
Me importaría más
mi lugar aquí en el suelo
56
00:07:47,718 --> 00:07:49,511
que perseguir un
perseguir una quimera.
57
00:07:49,595 --> 00:07:51,972
No es una quimera, Sr. Gustafson.
58
00:07:54,099 --> 00:07:55,392
Por favor.
59
00:07:57,811 --> 00:07:59,855
Srta. Walker, Melanie,
60
00:08:00,814 --> 00:08:02,482
Permítanme ser sincero,
61
00:08:02,941 --> 00:08:06,195
Su música es buena,
62
00:08:06,904 --> 00:08:08,113
pero suave.
63
00:08:08,614 --> 00:08:12,910
Estoy buscando algo poderoso,
valiente, como el de Franklin.
64
00:08:12,951 --> 00:08:14,661
Bien, puedo adaptarme.
65
00:08:14,745 --> 00:08:17,247
Dame algunos consejos
y me pondré en contacto contigo.
66
00:08:17,331 --> 00:08:19,750
Usted es joven, Srta. Walker.
67
00:08:19,917 --> 00:08:21,251
No me cabe la menor duda,
68
00:08:21,335 --> 00:08:23,545
que conseguirá su lugar
en el candelero.
69
00:08:23,754 --> 00:08:25,964
Sólo cuando llegue el momento.
70
00:08:35,307 --> 00:08:36,308
¿Zoe?
71
00:08:57,913 --> 00:08:58,914
¿Zoe?
72
00:09:20,727 --> 00:09:22,145
¿Te he asustado?
73
00:09:25,190 --> 00:09:26,817
Odio cuando haces eso.
74
00:09:27,901 --> 00:09:29,945
¿Tienes miedo de los
fantasmas de ahí dentro?
75
00:09:30,529 --> 00:09:31,738
¿Qué espíritus?
76
00:09:32,030 --> 00:09:34,449
Hace mucho tiempo
aquí hubo un incendio,
77
00:09:34,867 --> 00:09:36,827
y mucha gente murió.
78
00:09:37,077 --> 00:09:38,537
Principalmente niños.
79
00:09:39,121 --> 00:09:40,539
No te creo.
80
00:09:40,747 --> 00:09:42,833
Es verdad,
me lo dijo mi madre.
81
00:09:43,417 --> 00:09:45,544
Todo aquí tuvo que ser
tuvo que ser reconstruido.
82
00:09:45,836 --> 00:09:49,298
Han pasado cincuenta años, pero
los fantasmas aún viven aquí.
83
00:09:51,842 --> 00:09:53,051
¡Niños!
84
00:09:54,553 --> 00:09:56,388
¡Esto no es un parque infantil!
85
00:09:56,555 --> 00:09:57,973
Son trampas mortales.
86
00:09:58,307 --> 00:09:59,558
Venga, vamos.
87
00:10:01,852 --> 00:10:03,520
Sí, lo sé,
que ha caducado.
88
00:10:03,562 --> 00:10:05,272
Por eso tengo que ampliarlo.
89
00:10:05,397 --> 00:10:07,482
Misma cuota, mismo plazo.
90
00:10:07,983 --> 00:10:10,736
Según nuestros
archivos, un niño tiene una enfermedad preexistente.
91
00:10:10,819 --> 00:10:13,405
Ya tuvimos esta tarifa
el año pasado cuando cayó enferma.
92
00:10:13,614 --> 00:10:16,533
Me gustaría pedirle
que lo ampliara.
93
00:10:17,242 --> 00:10:19,912
Lo siento, señora, puedo
Puedo enviarle las tarifas por correo electrónico,
94
00:10:20,037 --> 00:10:22,331
-que son adecuados para usted.
-¡Genial!
95
00:10:22,915 --> 00:10:25,542
Sí, sería muy amable de su parte. Muchas gracias, señor.
96
00:10:58,825 --> 00:11:01,578
Oh, ella no
aplaudió, tu muñeca.
97
00:11:04,206 --> 00:11:05,541
¡Muy grosero!
98
00:11:10,796 --> 00:11:12,297
Uf.
99
00:11:12,381 --> 00:11:13,882
No jugué bien.
100
00:11:14,383 --> 00:11:16,385
Ya no funcionan como antes.
101
00:11:18,470 --> 00:11:21,932
Me aseguraré de que consigas una cita con el médico pronto.
cita con el médico pronto, lo prometo.
102
00:11:24,184 --> 00:11:27,020
¿Crees que seré tan bueno como tú?
103
00:11:28,647 --> 00:11:31,358
Si sigues practicando con diligencia,
mejorarás aún más.
104
00:11:31,567 --> 00:11:33,443
Me llevó semanas
hacer de fauno.
105
00:11:33,527 --> 00:11:37,489
Pero si practicas lo suficiente, no es
importante lo que oigas en tu oído.
106
00:11:37,865 --> 00:11:39,783
También puedes sentir si todo va bien.
107
00:11:40,325 --> 00:11:42,494
Lo sientes. ¿Sí?
108
00:11:43,579 --> 00:11:45,539
Espera, te lo enseñaré, ¿vale?
109
00:11:49,001 --> 00:11:50,460
SOÑAR EN GRANDE, EN PEQUEÑO
110
00:11:51,086 --> 00:11:52,504
Zoe, ¿estás lista?
111
00:11:58,302 --> 00:11:59,678
¿No es genial?
112
00:12:00,762 --> 00:12:01,930
-¡Muy bien!
-Wow.
113
00:12:02,055 --> 00:12:05,225
¡Ahora tú! Pero primero
los audífonos primero.
114
00:12:49,269 --> 00:12:51,104
Estoy muy ocupado en este momento.
115
00:12:51,271 --> 00:12:54,816
He hecho algunos cambios
a mi pieza.
116
00:12:54,900 --> 00:12:58,737
Demasiado tarde, hemos decidido tomar
la pieza de Franklin.
117
00:13:00,113 --> 00:13:03,534
Me esforcé mucho.
¿Lo mirarías?
118
00:13:03,617 --> 00:13:05,869
Escucha, estoy tan decepcionado
decepcionado como tú,
119
00:13:06,078 --> 00:13:09,206
y reemplazar a Katherine
no fue una decisión fácil.
120
00:13:12,334 --> 00:13:14,086
¿Algo más?
121
00:13:17,589 --> 00:13:19,591
¿Si pudiera encontrar la pieza de Katherine?
122
00:13:21,468 --> 00:13:22,761
Verás,
123
00:13:23,512 --> 00:13:25,764
Como tú, nací en Brighton.
124
00:13:25,973 --> 00:13:28,851
He seguido su carrera
e incluso he trabajado bajo su dirección
125
00:13:28,934 --> 00:13:30,727
estudió en la Royal Academy de Londres.
126
00:13:31,687 --> 00:13:34,273
Era mi amiga, mi mentora.
127
00:13:34,898 --> 00:13:37,943
Conozco a su familia.
¡Me gustaría decirle una cosa!
128
00:13:38,026 --> 00:13:39,570
Se suponía que era su noche.
129
00:13:39,653 --> 00:13:41,738
Debemos
recordarlos con honor,
130
00:13:41,864 --> 00:13:44,783
tocando la última pieza
que compuso.
131
00:13:45,993 --> 00:13:48,120
Quizá tenga suerte y lo encuentre.
132
00:13:49,580 --> 00:13:52,165
Franklin estaría devastado.
133
00:13:53,917 --> 00:13:56,253
Será un poco más tarde
en el candelero.
134
00:13:58,380 --> 00:14:00,299
Pero se equivoca en una cosa.
135
00:14:00,465 --> 00:14:04,428
No es su nueva
pieza, no realmente.
136
00:14:05,053 --> 00:14:08,098
¿Qué sabes del primer concierto de
primer concierto de Katherine?
137
00:14:11,185 --> 00:14:14,146
Lo escribió cuando
estudiaba en Hannover
138
00:14:14,521 --> 00:14:16,899
y se inspiró así en
inspirado en el folclore europeo,
139
00:14:16,940 --> 00:14:19,735
-y sólo se realizó una vez.
-¡Sí, hasta hoy!
140
00:14:21,236 --> 00:14:23,238
¿Quieres realizar el concierto
para niños?
141
00:14:23,322 --> 00:14:26,450
Sí, lo haremos.
Por primera vez desde el estreno.
142
00:14:26,575 --> 00:14:28,035
Pero el fuego...
143
00:14:28,744 --> 00:14:30,787
Lo siento, pensé que todas
copias fueron destruidas.
144
00:14:30,913 --> 00:14:32,956
Se guardó uno para ella.
145
00:14:33,165 --> 00:14:36,585
Lo peor para un artista es
destruir su propia obra.
146
00:14:36,793 --> 00:14:41,673
Pero esta música es
controvertida, peligrosamente controvertida.
147
00:14:41,924 --> 00:14:45,969
Pero hay mucha gente que
llevan años esperando oírlos.
148
00:14:47,596 --> 00:14:49,223
¿Le pareció bien a Katherine?
149
00:14:49,681 --> 00:14:51,475
Ella lo había sugerido.
150
00:14:51,725 --> 00:14:55,854
La supervivencia de Virgil Hall depende
depende de este evento benéfico.
151
00:14:55,979 --> 00:14:59,942
Igual que tu carrera. Tienes
una hija que alimentar, ¿no?
152
00:15:00,067 --> 00:15:04,071
Después de la muerte de Katherine necesitas
nuevos amigos en la orquesta sinfónica,
153
00:15:05,447 --> 00:15:07,908
Yo podría ser uno de ellos.
154
00:15:09,159 --> 00:15:12,579
Encuentra la pieza de concierto
y tráemela,
155
00:15:13,372 --> 00:15:17,292
y te sorprenderán
las puertas que se abrirán para ti.
156
00:16:15,225 --> 00:16:16,727
¿Puedo ayudarle?
157
00:16:18,270 --> 00:16:19,479
Hola,
158
00:16:20,480 --> 00:16:22,024
Soy Melanie Walker.
159
00:16:22,316 --> 00:16:24,318
Yo era amigo de Katherine.
160
00:16:26,195 --> 00:16:28,197
¿Eres su hermana? ¿Alice?
161
00:16:29,406 --> 00:16:31,450
Mi más sentido pésame.
162
00:16:32,034 --> 00:16:34,286
No recuerdo
que te haya mencionado.
163
00:16:34,536 --> 00:16:37,456
No, ella era mi
profesora en la universidad.
164
00:16:37,664 --> 00:16:39,124
Ha pasado tiempo.
165
00:16:40,167 --> 00:16:42,294
Toco en la orquesta sinfónica
y me preguntaba si podría...
166
00:16:42,377 --> 00:16:44,755
Estás buscando la pieza del concierto, ¿no?
167
00:16:47,382 --> 00:16:49,510
Tu jefe ya te ha
llamado varias veces.
168
00:16:50,594 --> 00:16:54,306
Ni siquiera lleva muerta una semana,
y ya estás intentando
169
00:16:54,806 --> 00:16:57,059
sacar provecho de su muerte.
170
00:16:57,726 --> 00:16:58,894
Buitres.
171
00:16:59,144 --> 00:17:00,395
No, yo...
172
00:17:00,521 --> 00:17:02,481
De verdad que no quería ofenderte.
173
00:17:03,357 --> 00:17:05,651
Estoy pensando en el legado de Katherine.
174
00:17:09,695 --> 00:17:12,366
Como ya le he dicho al Sr. Gustafson,
175
00:17:13,407 --> 00:17:15,993
Ella no quería
que se realizara.
176
00:17:16,118 --> 00:17:18,288
Si su legado
realmente significa algo para ti,
177
00:17:18,372 --> 00:17:19,540
debes respetar sus deseos.
178
00:17:19,623 --> 00:17:22,291
¿Cómo sabes que ella no
no quería que se realizara?
179
00:17:22,376 --> 00:17:24,461
Porque eran precisamente estas notas
de la pieza de concierto,
180
00:17:24,545 --> 00:17:26,713
que estaba decidida a quemar
y quería quemarse a sí misma
181
00:17:26,797 --> 00:17:29,091
entró en contacto con el fuego
y se quemó.
182
00:17:29,633 --> 00:17:32,177
¿Qué dices?
¿Quería quemarlos?
183
00:17:32,219 --> 00:17:35,472
Esta música nunca
volverá a salir a la luz.
184
00:17:35,556 --> 00:17:38,016
No tienen nada que hacer aquí,
185
00:17:38,767 --> 00:17:41,103
Por favor, vete de una vez.
186
00:20:35,319 --> 00:20:38,113
Concierto número 1 para niños
187
00:20:59,718 --> 00:21:01,386
Concierto para niños.
188
00:21:01,970 --> 00:21:03,347
Primer set.
189
00:21:04,348 --> 00:21:05,766
Allegro.
190
00:22:50,537 --> 00:22:52,331
¿Dónde están las llaves?
191
00:23:29,618 --> 00:23:30,702
¿Alice?
192
00:24:33,015 --> 00:24:34,141
¡Carro de estiércol!
193
00:24:34,224 --> 00:24:35,267
¡Joder!
194
00:24:35,601 --> 00:24:38,228
¡Salta ya!
195
00:24:58,123 --> 00:25:00,918
¿Enviaste a alguien más
a casa de Katherine?
196
00:25:01,084 --> 00:25:03,462
-¿Franklin, por ejemplo?
-No.
197
00:25:04,421 --> 00:25:06,757
¿Dónde está el resto de la tercera frase?
198
00:25:07,466 --> 00:25:09,092
Eso es todo lo que encontré.
199
00:25:09,176 --> 00:25:10,844
Y las cintas, ¿qué había en ellas?
200
00:25:10,928 --> 00:25:13,555
piezas para piano, pero sólo de
los dos primeros movimientos.
201
00:25:13,639 --> 00:25:17,392
Es totalmente inútil, no podemos
realizar algo que no tiene fin.
202
00:25:17,476 --> 00:25:19,311
Sé que se ve mal.
203
00:25:19,770 --> 00:25:22,314
Estuve despierto toda la noche
y leí la partitura.
204
00:25:22,439 --> 00:25:24,191
Creo que puedo terminar el
Puedo terminar el tercer set.
205
00:25:24,274 --> 00:25:26,610
Absurdo. Sólo nos queda
menos de una semana.
206
00:25:26,693 --> 00:25:28,362
Necesito algo
que pueda ensayar a partir de ahora.
207
00:25:28,487 --> 00:25:31,907
Trabajo rápido. Ensaye
los pasajes que están disponibles.
208
00:25:33,575 --> 00:25:36,245
Los componentes del tercer movimiento están
disponibles, los distintos instrumentos
209
00:25:36,370 --> 00:25:39,081
y el leitmotiv
que oigo en mi cabeza.
210
00:25:39,790 --> 00:25:42,292
Nadie conoce el trabajo
mejor que yo.
211
00:25:42,668 --> 00:25:43,961
Conozco su enfoque,
212
00:25:44,044 --> 00:25:45,879
Me imagino
qué notas habría escrito.
213
00:25:45,963 --> 00:25:47,381
Un homenaje a Katherine.
214
00:25:47,464 --> 00:25:49,716
Oh, vamos,
Lo sabes tan bien como yo,
215
00:25:49,800 --> 00:25:51,510
que puedes usar esto como
palanca.
216
00:25:51,677 --> 00:25:55,430
Tú me ayudas, yo te ayudo. ¿Sí?
217
00:25:56,849 --> 00:25:57,850
Sí.
218
00:25:57,933 --> 00:26:00,727
El final es la secuencia más importante.
219
00:26:00,811 --> 00:26:04,606
Si la primera frase
se plantean preguntas existenciales,
220
00:26:04,731 --> 00:26:07,234
tenemos que responderles en el tercero.
221
00:26:08,110 --> 00:26:09,403
Bien, puedo hacerlo.
222
00:26:09,653 --> 00:26:11,196
Pues en marcha.
223
00:27:42,955 --> 00:27:46,291
La música también es un lenguaje.
224
00:27:46,959 --> 00:27:51,296
Abstracto quizás también
conmovedor, pero emotivo.
225
00:27:51,380 --> 00:27:54,299
Lo que intento decir es lo siguiente:
Leer es un comportamiento aprendido,
226
00:27:54,383 --> 00:27:57,261
pero escuchando música
no tenemos que aprender.
227
00:27:57,386 --> 00:27:59,763
Nos rendimos a ella.
228
00:27:59,888 --> 00:28:03,392
Y porque hacemos eso,
tenemos que aceptar,
229
00:28:03,475 --> 00:28:06,645
que la música puede tener un
puede tener un poderoso efecto sobre nosotros.
230
00:28:07,229 --> 00:28:09,523
Puede sacarnos emociones.
231
00:28:09,648 --> 00:28:12,776
Puede inspirarnos,
puede hacernos llorar.
232
00:28:13,068 --> 00:28:14,945
Puede ser agresivo.
233
00:28:15,737 --> 00:28:19,199
Y a veces también nos asusta.
234
00:28:25,664 --> 00:28:27,249
Es extraño, ¿verdad?
235
00:28:31,086 --> 00:28:32,212
¡Philip!
236
00:28:33,964 --> 00:28:35,257
Philip, hola.
237
00:28:39,136 --> 00:28:40,637
Eso es maravilloso.
238
00:28:40,888 --> 00:28:43,390
Y este ritmo, te cautiva.
239
00:28:43,515 --> 00:28:46,351
Pero es muy diferente
de las otras piezas de Katherine.
240
00:28:46,768 --> 00:28:48,312
Los artistas evolucionan.
241
00:28:48,520 --> 00:28:50,981
Tal vez sólo quería
sólo quería cambiar.
242
00:28:51,773 --> 00:28:53,483
Oye, ¿puedo enseñarte algo?
243
00:28:54,151 --> 00:28:56,403
Aquí, esto es latín.
244
00:28:56,987 --> 00:28:59,948
"Transforma la discordia en armonía
y conduce el caos hacia el cosmos".
245
00:29:00,073 --> 00:29:02,409
¿Por qué escribió eso
la portada?
246
00:29:04,328 --> 00:29:07,289
Armonía y discordia, cosmos y caos,
247
00:29:07,414 --> 00:29:09,583
Ambos son opuestos cósmicos.
248
00:29:09,666 --> 00:29:11,835
Imagina la música perturbando el aire.
249
00:29:13,795 --> 00:29:16,673
Una perturbación que puede desencadenar tanto armonía
como la discordia.
250
00:29:16,715 --> 00:29:18,342
-Zwietracht.
-Sí,
251
00:29:18,425 --> 00:29:22,012
pero ¿está usted también familiarizado con
las implicaciones más profundas?
252
00:29:22,095 --> 00:29:23,096
Cuidado.
253
00:29:23,430 --> 00:29:25,974
Echa un vistazo a esto.
254
00:29:27,267 --> 00:29:28,602
Esto es un armonógrafo.
255
00:29:29,144 --> 00:29:30,187
Así que..,
256
00:29:31,396 --> 00:29:34,399
Armonía significa armonía,
257
00:29:34,525 --> 00:29:39,029
que dos o más
elementos trabajen juntos.
258
00:29:42,824 --> 00:29:43,992
En
259
00:29:44,284 --> 00:29:47,579
Así que ahora añadimos un
añadimos discordia a la mezcla,
260
00:29:49,665 --> 00:29:51,416
arruina nuestro patrón.
261
00:29:51,959 --> 00:29:53,961
Lo mismo ocurre con la música.
262
00:29:54,503 --> 00:29:57,881
En la Edad Media se creía
que la discordia, es decir, la falta de armonía
263
00:29:57,965 --> 00:30:00,884
afecta al alma y
la aparta de su armonioso camino
264
00:30:00,968 --> 00:30:02,469
en un camino irracional.
265
00:30:02,553 --> 00:30:04,638
¿Así que la música puede
llevar a un alma por mal camino?
266
00:30:04,763 --> 00:30:06,765
Al menos eso es lo que se pensaba en aquella época.
267
00:30:07,140 --> 00:30:09,893
Ya sabes, ciertos tipos de
música eran como encantamientos,
268
00:30:09,977 --> 00:30:12,020
que ponen a la gente en un frenesí
y en trance.
269
00:30:12,104 --> 00:30:14,773
Empezaron a alucinar
y parecía que se volvían locos.
270
00:30:14,940 --> 00:30:17,359
Luego se habló de música demoníaca.
271
00:30:17,568 --> 00:30:20,237
Realmente lo has conseguido,
que ahora me sienta mejor,
272
00:30:20,362 --> 00:30:21,864
sólo de pensarlo.
273
00:30:22,823 --> 00:30:25,742
Hey, hay una
voz al final de la cinta,
274
00:30:25,868 --> 00:30:28,036
pero no entiendo lo que dice.
275
00:30:28,203 --> 00:30:30,372
¿Crees que puedes sacarlo?
276
00:30:31,164 --> 00:30:34,293
Debería poder hacerlo,
lo haré lo mejor que pueda.
277
00:30:43,218 --> 00:30:45,596
Niños, ¿pueden cerrar la puerta?
278
00:30:54,813 --> 00:30:56,815
Ya no puedo escuchar los silbidos.
279
00:30:58,025 --> 00:31:01,528
Tengo que practicar más.
Mi madre practica todos los días.
280
00:31:02,529 --> 00:31:05,949
Mi madre dice que si no puedes oír nada,
no puedes tocar un instrumento.
281
00:31:08,285 --> 00:31:09,453
Ven conmigo.
282
00:31:22,966 --> 00:31:23,967
Espera aquí.
283
00:31:59,837 --> 00:32:01,129
¿Qué haces ahí?
284
00:32:01,213 --> 00:32:02,881
No está permitido jugar con él.
285
00:32:03,131 --> 00:32:04,675
Esto es una antigüedad.
286
00:32:06,051 --> 00:32:08,512
Esta música es extraña.
287
00:32:11,974 --> 00:32:16,895
En serio, he visto cosas
cuando las he oído.
288
00:32:17,771 --> 00:32:19,022
¿Qué tipo de cosas?
289
00:32:20,399 --> 00:32:21,650
¡Un lago!
290
00:32:25,237 --> 00:32:27,197
¿Por qué siempre jugamos aquí abajo?
291
00:32:27,406 --> 00:32:29,825
¿Te asusta la oscuridad?
292
00:32:29,908 --> 00:32:30,909
No.
293
00:32:31,034 --> 00:32:32,619
Bien. Empieza tú.
294
00:32:32,744 --> 00:32:33,996
Cuenta hasta veinte.
295
00:32:36,540 --> 00:32:38,834
Uno, dos, tres, cuatro,
296
00:32:38,917 --> 00:32:40,711
cinco, seis, siete, ocho,
297
00:32:40,794 --> 00:32:42,629
nueve, diez, once, doce,
298
00:32:42,713 --> 00:32:44,715
trece, catorce, quince, dieciséis,
299
00:32:44,798 --> 00:32:46,675
diecisiete dieciocho, diecinueve, veinte.
300
00:33:37,518 --> 00:33:38,519
¿Zoe?
301
00:33:47,110 --> 00:33:48,487
¿Estás aquí?
302
00:34:02,960 --> 00:34:03,961
¿Zoe?
303
00:34:35,074 --> 00:34:36,368
¿Qué ha pasado?
304
00:34:37,034 --> 00:34:38,411
La luz se apagó.
305
00:34:41,540 --> 00:34:42,541
¿Collin?
306
00:34:43,125 --> 00:34:44,333
Sí.
307
00:34:45,502 --> 00:34:46,753
Estaba oscureciendo.
308
00:34:47,920 --> 00:34:49,339
No ha pasado nada.
309
00:34:49,590 --> 00:34:51,425
Cuántas veces he dicho,
310
00:34:51,507 --> 00:34:53,051
que no deberías asustarle.
311
00:34:53,927 --> 00:34:55,679
No he hecho nada.
312
00:35:05,147 --> 00:35:07,191
Deberías haber estado dormido durante
dormido durante una hora.
313
00:35:08,859 --> 00:35:11,653
No puedo sacarme esta melodía
de mi cabeza.
314
00:35:12,571 --> 00:35:14,281
Pues ahora piensa en otra cosa.
315
00:35:15,407 --> 00:35:16,408
Contar ovejas.
316
00:35:21,705 --> 00:35:22,831
Bien, buenas noches.
317
00:35:32,549 --> 00:35:33,550
¿Colin?
318
00:35:35,219 --> 00:35:36,887
¿Puedes dejar de hacer eso, por favor?
319
00:35:36,970 --> 00:35:39,431
No quiero contagiarme tu gusano de oído
No quiero tener tu gusano de oído también.
320
00:35:40,724 --> 00:35:41,850
Duerme bien.
321
00:37:18,697 --> 00:37:20,949
-Mel, abre.
-Sí, ¿qué pasa?
322
00:37:21,074 --> 00:37:22,075
-Hola.
-Hola.
323
00:37:22,159 --> 00:37:24,203
-¿Está Colin aquí?
-No.
324
00:37:24,494 --> 00:37:25,495
¿Qué es lo que pasa?
325
00:37:25,787 --> 00:37:28,582
No está en su habitación.
No desaparece sin más.
326
00:37:28,665 --> 00:37:31,960
-No, Mel, él no hace eso.
-Mel, él no es ese tipo de chico.
327
00:37:32,461 --> 00:37:33,921
-Tiene miedo.
-Lo sé.
328
00:37:34,004 --> 00:37:36,381
Escúchame, lo encontraremos, ¿de acuerdo?
Todo está bien, lo sé, todo está bien.
329
00:37:47,684 --> 00:37:50,896
No, no oí nada.
dormí toda la noche.
330
00:37:58,070 --> 00:37:59,696
Eso es, ¡gracias!
331
00:38:00,239 --> 00:38:01,240
¡Todo bien!
332
00:38:04,785 --> 00:38:06,119
Es sombrío.
333
00:38:06,954 --> 00:38:09,915
Un poco demasiado sombrío para un
para un concierto infantil, ¿no crees?
334
00:38:09,957 --> 00:38:13,210
No me importa si lloran de miedo
lloran o mojan los pantalones.
335
00:38:13,293 --> 00:38:15,212
Lo principal es que esté terminado a tiempo.
336
00:38:15,754 --> 00:38:17,047
¿Cuánto tiempo más necesitas?
337
00:38:18,549 --> 00:38:20,717
Si quieres,
te lo traeré mañana.
338
00:38:21,385 --> 00:38:23,428
No suenan convincentes.
339
00:38:24,388 --> 00:38:25,764
Acompáñenos.
340
00:38:28,517 --> 00:38:30,853
Fíjese bien en este
teatro muy de cerca.
341
00:38:30,978 --> 00:38:35,816
Si estás sediento de inspiración,
déjame decirte esto.
342
00:38:36,358 --> 00:38:41,238
Si el tercer movimiento no está listo para
estar listo para el ensayo y terminado para mañana,
343
00:38:41,363 --> 00:38:44,825
no tendrás un
lugar en esta orquesta.
344
00:38:49,538 --> 00:38:51,790
Paso a paso,
Debe ser gradual.
345
00:38:51,874 --> 00:38:55,169
Quiero hacer una entrada fuerte,
con vigor, hacer una declaración.
346
00:38:55,627 --> 00:38:57,087
Melanie, ¿qué opinas?
347
00:38:59,965 --> 00:39:01,425
Debería ser Andante.
348
00:39:02,509 --> 00:39:04,052
La flauta debe ser Andante.
349
00:39:04,136 --> 00:39:06,096
Como contraste con el tercer acto.
350
00:39:06,471 --> 00:39:07,681
Así que Andante.
351
00:39:07,764 --> 00:39:09,683
¿Cómo puedes esperar
que lo sepamos,
352
00:39:09,766 --> 00:39:11,602
cuando ni siquiera sabemos la
conocemos la partitura completa?
353
00:39:11,685 --> 00:39:15,397
Concéntrate en el ensayo
y en las tareas que tienes por delante.
354
00:39:24,323 --> 00:39:27,576
Disfruta de tus 15 minutos, Melanie.
355
00:39:31,205 --> 00:39:32,623
Rómpete una pierna.
356
00:39:39,129 --> 00:39:43,675
Espero que a estas alturas todos
familiarizados con las dos primeras frases.
357
00:39:43,926 --> 00:39:48,055
Un agradecimiento especial a la Srta. Walker,
que hace posible estos ensayos.
358
00:39:50,224 --> 00:39:51,683
Me lo aseguró,
359
00:39:51,767 --> 00:39:54,645
que mañana recibiremos el
tercer juego mañana.
360
00:39:54,853 --> 00:39:57,147
Como sólo quedan tres días
hasta el concierto,
361
00:39:57,272 --> 00:40:00,692
Me pregunto por qué estás aquí sentado
sentado y sin trabajar.
362
00:40:03,028 --> 00:40:04,196
Desde el principio.
363
00:41:50,636 --> 00:41:51,803
Franklin.
364
00:41:55,557 --> 00:41:56,558
¿Franklin?
365
00:42:00,771 --> 00:42:03,357
-Franklin, ¿qué pasa?
-Estoy bien.
366
00:42:03,482 --> 00:42:05,359
Maldita sea, ¿quién es responsable de la
aire acondicionado?
367
00:42:05,484 --> 00:42:07,569
Hace demasiado calor aquí.
368
00:42:11,490 --> 00:42:13,492
¿Recuerdas lo que me explicaste?
369
00:42:14,368 --> 00:42:19,414
¿Es posible que una desarmonía
tenga un efecto en las personas?
370
00:42:19,957 --> 00:42:22,042
¿Puede la gente sentirse enferma?
371
00:42:22,125 --> 00:42:24,127
No, la música
no puede hacerte daño.
372
00:42:24,211 --> 00:42:27,381
Bien, estas tesis de armonía
y desarmonía tesis
373
00:42:27,464 --> 00:42:30,843
son sólo fantasías filosóficas,
no hay pruebas para ellas.
374
00:42:31,134 --> 00:42:33,512
Vale, Phil, ¿puedo llamarte
llamarte más tarde?
375
00:43:03,750 --> 00:43:05,252
Estos son mis libros.
376
00:43:08,130 --> 00:43:09,715
Pensé que ya estabas dormido.
377
00:43:11,216 --> 00:43:14,178
No puedo dormir.
Estoy preocupada por Colin.
378
00:43:15,345 --> 00:43:16,346
Ven aquí.
379
00:43:17,848 --> 00:43:19,183
¿Qué estás leyendo?
380
00:43:20,309 --> 00:43:22,186
El flautista de Hamelin.
381
00:43:23,270 --> 00:43:24,396
Ven aquí.
382
00:43:26,648 --> 00:43:27,941
Acurrúcate.
383
00:43:29,443 --> 00:43:32,863
"La ciudad de Hamelin estaba
plagada de miles de ratas.
384
00:43:33,363 --> 00:43:36,491
Una noche apareció un forastero
y ofreció a los habitantes del pueblo
385
00:43:36,617 --> 00:43:37,910
para resolver el problema.
386
00:43:38,035 --> 00:43:41,038
Él conduciría las ratas
por una tarifa.
387
00:43:42,831 --> 00:43:44,708
Los residentes estuvieron de acuerdo.
388
00:43:45,083 --> 00:43:47,628
Entonces el forastero tocó
una melodía con su flauta
389
00:43:47,711 --> 00:43:49,463
y las ratas desaparecieron,
390
00:43:49,880 --> 00:43:53,592
pero el pueblo cumplió su promesa
y no quiso darle dinero.
391
00:43:57,679 --> 00:44:00,182
El extranjero se enfadó
y dijo a la gente:
392
00:44:00,265 --> 00:44:03,393
Si no me pagas, me llevaré
lo más importante que tienes.
393
00:44:03,685 --> 00:44:06,146
Esa misma noche
todos los niños del pueblo
394
00:44:06,271 --> 00:44:08,232
despertado por la flauta del desconocido.
395
00:44:08,315 --> 00:44:11,276
Todos siguieron la inquietante
melodía y nunca se les volvió a ver".
396
00:44:11,401 --> 00:44:14,696
Oh, sabes qué, tal vez eso no es
no es un cuento adecuado para ir a dormir.
397
00:44:15,155 --> 00:44:17,032
¿Qué pasó con el flautista?
398
00:44:19,117 --> 00:44:20,410
Cumplió su palabra.
399
00:44:20,494 --> 00:44:22,162
La ciudad lo perdió todo.
400
00:44:25,332 --> 00:44:27,251
Aún me queda mucho por hacer.
401
00:44:28,168 --> 00:44:30,629
Vete a la cama, ¿vale?
402
00:45:22,890 --> 00:45:24,850
Concierto para niños.
403
00:45:25,559 --> 00:45:28,478
1er movimiento Allegro.
404
00:46:19,321 --> 00:46:20,906
Yo no escribí eso.
405
00:46:21,073 --> 00:46:22,658
¿Qué demonios es eso?
406
00:49:09,741 --> 00:49:11,034
¿Qué ha pasado?
407
00:49:11,785 --> 00:49:13,662
¿Por qué no hablas conmigo?
408
00:49:17,082 --> 00:49:18,584
Lo he escuchado.
409
00:49:21,712 --> 00:49:22,754
La cinta.
410
00:49:24,173 --> 00:49:27,301
No debería haberlo hecho.
Colin lo escuchó primero.
411
00:49:27,384 --> 00:49:30,429
Espera, Zoe, ¿Colin ha
escuchado la cinta?
412
00:49:31,346 --> 00:49:34,474
Después dijo que vería algo,
413
00:49:35,475 --> 00:49:36,935
un lago.
414
00:49:39,354 --> 00:49:42,983
No podía oír nada
porque mis audífonos no funcionaban.
415
00:49:43,150 --> 00:49:45,235
Pero lo sentí.
416
00:49:45,903 --> 00:49:48,780
Es como si
vasos vibraran.
417
00:49:49,865 --> 00:49:51,575
-Lo sentí en mi cabeza.
-De acuerdo.
418
00:49:51,658 --> 00:49:52,784
Sigue ahí.
419
00:49:52,910 --> 00:49:54,161
-Quiero que pare.
-De acuerdo.
420
00:49:54,244 --> 00:49:57,623
-Quiero que pare de una vez.
-Bien, Zoe, todo está bien.
421
00:49:58,040 --> 00:50:00,417
Reemplazamos la música
que escuchas, ¿de acuerdo?
422
00:50:02,753 --> 00:50:03,754
¿Sí?
423
00:50:04,963 --> 00:50:07,883
Cuando eras un bebé
siempre te calmaba,
424
00:50:07,966 --> 00:50:09,468
si tocara algo para ti.
425
00:50:10,928 --> 00:50:13,639
¿De acuerdo? Quítate los audífonos.
426
00:50:16,642 --> 00:50:17,726
¡Muy bien!
427
00:50:24,316 --> 00:50:25,567
De acuerdo.
428
00:52:45,374 --> 00:52:46,708
¿Puedo salir?
429
00:52:50,546 --> 00:52:51,755
¿Mamá?
430
00:53:17,364 --> 00:53:18,574
¡Despierta!
431
00:53:22,995 --> 00:53:23,996
¿Zoe?
432
00:53:30,794 --> 00:53:32,754
Te pone enfermo.
433
00:53:40,137 --> 00:53:41,805
No cumplió, ¿verdad?
434
00:53:41,889 --> 00:53:43,182
Es demasiado tarde.
435
00:53:45,184 --> 00:53:48,145
Mientras preparaba mi solo,
me sumergí en el concierto,
436
00:53:48,187 --> 00:53:51,481
Quiero decir, conozco
por dentro y por fuera.
437
00:53:51,982 --> 00:53:53,775
¿Qué quiere decir con eso?
438
00:53:54,985 --> 00:53:57,529
Ella no tiene las
calificaciones para este trabajo.
439
00:53:58,906 --> 00:53:59,907
A mí sí.
440
00:54:04,036 --> 00:54:07,164
Nancy, no te esperaba
no te esperaba hoy aquí.
441
00:54:07,706 --> 00:54:09,208
Quiero ensayar.
442
00:54:09,666 --> 00:54:12,336
¿Qué haces aquí?
debería quedarse en casa.
443
00:54:12,419 --> 00:54:14,296
Por favor, déjeme
llamar a un taxi.
444
00:54:14,379 --> 00:54:16,798
No. No, sé adónde tengo que ir.
445
00:54:18,926 --> 00:54:20,302
Nancy.
446
00:54:22,721 --> 00:54:25,724
Sobre su hijo
Siento mucho lo de tu hijo.
447
00:55:08,058 --> 00:55:11,854
Melanie nos honra con su presencia.
448
00:55:12,020 --> 00:55:14,147
Espero que hayas traído el
tercer juego contigo.
449
00:55:14,231 --> 00:55:17,192
-¡Sr. Gustafson, tenemos que hablar!
-¿Lo trajiste contigo?
450
00:55:20,821 --> 00:55:23,824
Me expresé con claridad. Ya sabes
lo que pasa cuando no lo tienes.
451
00:55:23,907 --> 00:55:26,034
-Por favor, toca otra cosa.
-¿Por favor?
452
00:55:26,118 --> 00:55:29,413
Esta música no es lo que ellos creen que es.
creen que es. No es de Katherine.
453
00:55:29,496 --> 00:55:32,624
¿Te has vuelto loco? ¿Estoy hablando
¿estoy hablando con un loco?
454
00:55:32,708 --> 00:55:34,501
No puede fingir
como si la pieza fuera suya.
455
00:55:34,585 --> 00:55:38,213
Soy responsable, jugaremos
jugar todos los juegos, en nombre de Katherine.
456
00:55:38,297 --> 00:55:40,883
Y si tienes algo
sobre su legado,
457
00:55:40,966 --> 00:55:44,303
nunca le dirás a nadie
una palabra sobre esta tontería.
458
00:55:44,428 --> 00:55:46,138
¿Me entiendes?
459
00:55:46,763 --> 00:55:49,183
Maldita sea, ¿me has oído?
460
00:55:49,766 --> 00:55:51,560
Y ahora me traes
la tercera frase,
461
00:55:51,685 --> 00:55:54,521
y entonces
este edificio nunca más.
462
00:55:54,646 --> 00:55:57,274
-No lo tengo.
-Entonces consíguemelo.
463
00:55:57,316 --> 00:55:58,775
No los necesitas.
464
00:56:02,112 --> 00:56:04,823
Sabía que no era de fiar.
465
00:56:05,866 --> 00:56:07,576
Y como ya te he explicado,
466
00:56:07,659 --> 00:56:10,120
Conozco el concierto para
para niños por dentro y por fuera.
467
00:56:10,204 --> 00:56:13,081
Ya está listo. También he
escrito una tercera frase.
468
00:56:13,165 --> 00:56:15,417
No sabes lo que eres
por favor escúchame.
469
00:56:15,501 --> 00:56:19,505
No te ofendas, Melanie, pero esto
es sobre la sinfonía, sobre Katherine.
470
00:56:19,588 --> 00:56:21,590
-Franklin, por favor, escúchame.
-Señorita Walker, váyase,
471
00:56:21,673 --> 00:56:23,926
o llamaré a seguridad
para escoltarlos fuera.
472
00:56:24,009 --> 00:56:28,722
Lo siento, pero que yo sepa
ya no eres miembro de la orquesta.
473
00:56:49,740 --> 00:56:50,860
¿Nancy?
474
00:56:59,545 --> 00:57:00,671
¿Nancy?
475
00:57:06,760 --> 00:57:07,928
¿Nancy?
476
00:57:37,457 --> 00:57:38,584
¿Nancy?
477
00:57:39,418 --> 00:57:41,044
Sé dónde está Colin.
478
00:57:41,378 --> 00:57:42,921
Ahora va al lago.
479
00:57:43,130 --> 00:57:44,882
No deberías estar aquí arriba.
480
00:57:45,132 --> 00:57:46,758
Estoy aquí para encontrarlo.
481
00:57:47,176 --> 00:57:48,302
Ven aquí.
482
00:57:48,677 --> 00:57:50,429
Te ayudaré a bajar, ¿vale?
483
00:57:54,224 --> 00:57:55,976
¿Qué me pasa?
484
00:58:10,032 --> 00:58:11,992
¿Podría ser que Colin esté allí?
485
00:58:12,242 --> 00:58:13,660
¡No, no, Nancy, no lo hagas!
486
00:58:13,744 --> 00:58:15,495
Para desplazar la música.
487
00:58:18,040 --> 00:58:19,750
¡No, Nancy, no lo hagas!
488
00:58:20,167 --> 00:58:22,628
¡No, no, Nancy, no, por favor!
489
00:58:22,711 --> 00:58:24,463
No hagas eso, Nancy.
490
00:58:34,306 --> 00:58:36,808
¡Eh, vale, todo irá bien!
491
00:58:37,059 --> 00:58:38,393
Todo irá bien.
492
00:58:47,694 --> 00:58:50,197
¿Qué demonios te pasa?
493
00:58:50,697 --> 00:58:51,865
¡Ayúdenla!
494
00:59:05,629 --> 00:59:07,714
Muchas gracias por
por venir aquí.
495
00:59:07,798 --> 00:59:09,591
Sólo tienes que quedarte con ella unas
quedarte con ella unas horas.
496
00:59:09,675 --> 00:59:11,009
-¿De acuerdo?
-Por supuesto, no hay problema.
497
00:59:13,011 --> 00:59:15,430
¡Oh Dios, pareces cansado!
498
00:59:15,514 --> 00:59:19,476
Sí, estoy bien.
No dormí muy bien.
499
00:59:19,518 --> 00:59:22,354
¿Qué es todo eso?
500
00:59:23,188 --> 00:59:24,356
-Hamelin.
-Sí.
501
00:59:24,481 --> 00:59:26,233
-Muy bonito.
-Como en el cuento de hadas.
502
00:59:26,358 --> 00:59:27,609
Ya veo.
503
00:59:29,236 --> 00:59:31,196
¿Desde cuándo se encuentra mal?
504
00:59:32,155 --> 00:59:33,532
¿Quién lo dice?
505
00:59:33,699 --> 00:59:34,867
Yo lo hago.
506
00:59:36,910 --> 00:59:38,954
Desde que escuchaste la cinta,
507
00:59:39,037 --> 00:59:40,455
Lo has estado oyendo desde entonces,
508
00:59:41,415 --> 00:59:42,541
sin descanso.
509
00:59:43,166 --> 00:59:44,543
Todo el tiempo.
510
00:59:46,211 --> 00:59:47,838
¿Por eso no puedes dormir?
511
00:59:48,672 --> 00:59:51,258
-Tenía mucho que hacer.
-Tonterías.
512
00:59:52,467 --> 00:59:54,970
Y cuando duermes,
tienes sueños extraños.
513
00:59:55,387 --> 00:59:56,972
¿Con qué sueñas, Philip?
514
00:59:57,389 --> 00:59:58,515
¿De un lago?
515
00:59:58,765 --> 01:00:00,893
-¿Cómo sabes eso?
-Te mostraré por qué.
516
01:00:03,395 --> 01:00:06,440
Algo en esta música
no está bien en absoluto.
517
01:00:06,648 --> 01:00:09,776
Fíjate en la combinación de las
notas y cómo vibran.
518
01:00:11,445 --> 01:00:13,739
No creo
que sean de Katherine.
519
01:00:14,364 --> 01:00:16,241
No las escribió sola.
520
01:00:16,950 --> 01:00:19,411
La música parece tener un efecto diferente en los niños
tener un efecto diferente en los niños
521
01:00:19,494 --> 01:00:21,997
que los adultos.
Como en el cuento de hadas.
522
01:00:23,040 --> 01:00:24,458
Les asusta.
523
01:00:24,666 --> 01:00:25,876
Colin,
524
01:00:26,335 --> 01:00:27,461
¡Mira eso!
525
01:00:27,544 --> 01:00:28,629
-Mel.
-¿Sí?
526
01:00:29,213 --> 01:00:31,298
La cinta que me diste,
527
01:00:32,758 --> 01:00:34,218
Deberías escucharlo.
528
01:00:39,097 --> 01:00:42,059
Al principio pensé que se trataba
un fallo en la grabación,
529
01:00:42,142 --> 01:00:44,478
-Pero es un poco raro.
-Ponlo.
530
01:00:59,117 --> 01:01:01,703
Esta no es Katherine.
531
01:01:01,828 --> 01:01:03,664
Ni siquiera es una voz real.
532
01:01:03,956 --> 01:01:05,499
No es humano.
533
01:01:06,166 --> 01:01:07,501
¿Qué significa eso?
534
01:01:07,626 --> 01:01:09,419
Estaba en latín.
535
01:01:09,503 --> 01:01:12,339
No entendí la segunda parte
pero sí la primera parte:
536
01:01:13,382 --> 01:01:16,176
Mi
mundo es discordia.
537
01:01:18,262 --> 01:01:20,931
Bueno, Phil, eso suena bastante extraño,
538
01:01:22,933 --> 01:01:26,186
pero esta criatura me utilizó para
terminar la frase.
539
01:01:27,104 --> 01:01:29,106
Como lo usaba Katherine.
540
01:01:29,815 --> 01:01:31,650
¿Qué pasará
cuando lo termines?
541
01:01:32,609 --> 01:01:33,861
No lo sé.
542
01:01:38,907 --> 01:01:40,450
Oye, ¿adónde vas?
543
01:01:40,576 --> 01:01:41,743
Por Katherine.
544
01:01:41,869 --> 01:01:44,371
Creo que ella sabía que
algo andaba mal con la música,
545
01:01:44,496 --> 01:01:46,206
y tal vez haya
encontrado una solución.
546
01:01:46,290 --> 01:01:47,833
Debo haberme perdido algo.
547
01:01:47,916 --> 01:01:50,169
Gustafson está ocupado con el
concierto de hoy.
548
01:01:50,252 --> 01:01:52,212
Y tengo que evitarlo a toda costa.
549
01:01:52,754 --> 01:01:55,048
Sólo comprueba el
el resto de la cinta, pero...
550
01:01:56,758 --> 01:01:57,801
...Philip,
551
01:01:59,636 --> 01:02:01,930
-¡No escuches la melodía!
-Sí.
552
01:02:21,450 --> 01:02:22,451
Maldita sea.
553
01:02:27,206 --> 01:02:30,417
Pero un niño era sordo y
no podía oír la música.
554
01:02:30,626 --> 01:02:34,379
Fue testigo del suceso y
condujo a los habitantes de la ciudad al lago,
555
01:02:34,463 --> 01:02:36,340
donde el forastero había llevado a los
había llevado a los niños.
556
01:02:36,924 --> 01:02:38,550
Pero llegaron demasiado tarde.
557
01:02:38,634 --> 01:02:43,680
En su ira desenfrenada, persiguieron al flautista
flautista y se vengaron de él.
558
01:02:44,181 --> 01:02:46,975
Antes de que lo ahogaran,
les advirtió con las palabras:
559
01:02:47,059 --> 01:02:50,938
Mientras mi música viva, ninguno de
ninguno de tus hijos estará nunca a salvo.
560
01:02:57,069 --> 01:02:58,654
Zoe.
561
01:02:59,196 --> 01:03:00,197
¿Colin?
562
01:03:22,302 --> 01:03:24,263
¡Escóndete!
563
01:03:26,598 --> 01:03:27,599
¿Colin?
564
01:04:51,225 --> 01:04:53,018
¡Maldita sea!
565
01:04:55,187 --> 01:04:58,106
No creo que fuera suficiente que robaras
que robaras el concierto de mi hermana.
566
01:04:58,190 --> 01:04:59,566
¿Qué más quieres?
567
01:04:59,942 --> 01:05:02,069
No hay nada en esta casa
nada más que ratas.
568
01:05:02,528 --> 01:05:04,404
Esta casa siempre ha estado
siempre llena de ratas.
569
01:05:04,488 --> 01:05:06,698
Estoy aquí para detener el concierto.
570
01:05:06,823 --> 01:05:09,368
Un poco tarde, ¿no crees?
571
01:05:09,910 --> 01:05:11,411
He intentado advertirte.
572
01:05:11,495 --> 01:05:14,164
Te dije que alejaras tus manos
las manos fuera de esta pieza de música.
573
01:05:14,581 --> 01:05:16,166
¿Lo sabías?
574
01:05:18,794 --> 01:05:22,172
Dijo que escribir las notas
le quitaría presión.
575
01:05:23,674 --> 01:05:25,551
Nunca he oído la melodía.
576
01:05:25,634 --> 01:05:28,428
Yo era aún un niño cuando ella trajo la
pieza de Alemania.
577
01:05:28,679 --> 01:05:31,348
Dios sabe la curiosidad que tenía
Estaba deseando que llegara el estreno.
578
01:05:31,431 --> 01:05:33,392
Pero me prohibió venir.
579
01:05:34,434 --> 01:05:37,312
En aquel momento no entendía
por qué, pero con los años
580
01:05:37,396 --> 01:05:39,690
Katherine estaba a menudo y
cada vez más a menudo como si la hubiera perdido.
581
01:05:39,815 --> 01:05:41,900
-Entonces empezó a hablar.
-¿Puedes parar la música?
582
01:05:41,984 --> 01:05:43,986
No, no puedes detenerlos.
583
01:05:44,111 --> 01:05:48,031
Duró 50 años, pero al final
esta música mató a mi hermana.
584
01:05:48,574 --> 01:05:51,326
Ella vigilaba entre
nuestro mundo y el,
585
01:05:51,451 --> 01:05:53,203
lo que haya al otro lado.
586
01:05:53,328 --> 01:05:55,664
Al final, no le quedaban fuerzas.
587
01:05:56,039 --> 01:06:00,294
Esta música es una prisión,
No puedes escapar de ella.
588
01:06:00,377 --> 01:06:03,130
Cuando los oyes,
quedas atrapado para siempre.
589
01:06:03,213 --> 01:06:04,214
No.
590
01:06:04,798 --> 01:06:06,550
No, debe haber una manera
de acabar con esto.
591
01:06:06,633 --> 01:06:09,011
¡No existe!
Katherine lo ha intentado todo.
592
01:06:09,094 --> 01:06:12,514
Se aisló, se separó de todos
que la querían. ¿Y para qué?
593
01:06:13,140 --> 01:06:16,143
La música llenó la vida
de mi querida hermana
594
01:06:16,226 --> 01:06:17,853
con dolor y caos.
595
01:06:17,895 --> 01:06:18,896
El caos.
596
01:06:23,901 --> 01:06:27,654
Este mundo es discordia,
un mundo lleno de caos.
597
01:06:27,946 --> 01:06:29,740
Transformó la discordia
en armonía.
598
01:06:29,823 --> 01:06:31,950
Tengo que convertir esta desarmonía
en armonía de nuevo.
599
01:06:32,034 --> 01:06:33,327
Esa es la solución.
600
01:06:33,452 --> 01:06:34,453
Maldita sea.
601
01:06:51,053 --> 01:06:53,430
Zoe, tengo miedo.
602
01:06:59,228 --> 01:07:00,229
¿Colin?
603
01:07:10,489 --> 01:07:13,033
Ven aquí, quiero enseñarte algo.
604
01:07:42,271 --> 01:07:44,898
Quiero enseñarte el lago.
605
01:08:02,124 --> 01:08:05,294
Nunca le harías daño a un amigo, ¿verdad?
606
01:08:05,377 --> 01:08:07,713
Pero Bailey no es una vaca cualquiera.
607
01:08:08,046 --> 01:08:10,424
Bailey es una vaca bailarina.
608
01:08:11,008 --> 01:08:13,260
¿Sabes cómo enseñar a una
¿cómo enseñar a bailar a una vaca?
609
01:08:14,553 --> 01:08:16,763
Con música.
610
01:08:21,268 --> 01:08:23,187
Sabes silbar, ¿verdad?
611
01:08:24,563 --> 01:08:26,732
¿Y tú?
612
01:08:29,943 --> 01:08:31,569
¿Sabes silbar?
613
01:08:33,154 --> 01:08:35,282
Entonces silba conmigo.
614
01:08:48,127 --> 01:08:51,673
LIBERADO DE MI PRISIÓN
ME VENGARÉ
615
01:09:20,911 --> 01:09:24,622
Por favor para, por favor para. ¡Maldita sea!
616
01:09:26,750 --> 01:09:28,961
¡No aguanto más!
617
01:09:37,386 --> 01:09:38,679
¡Para, por favor!
618
01:09:38,845 --> 01:09:41,682
Para, por favor, por favor, por favor.
619
01:10:07,958 --> 01:10:09,668
¿Por qué no se detiene?
620
01:10:11,962 --> 01:10:13,714
¡Deténganse! ¡Deténganse!
621
01:10:13,797 --> 01:10:17,134
¡Por favor! ¡Basta, basta!
622
01:10:17,634 --> 01:10:19,344
-¡Basta!
-¡Basta!
623
01:10:19,428 --> 01:10:20,929
¡Para, Phil!
624
01:10:23,640 --> 01:10:26,018
¿Dónde está Zoe?
Phil, mírame, ¿dónde está Zoe?
625
01:10:26,310 --> 01:10:27,728
Maldita sea, ¿dónde está Zoe?
626
01:11:06,642 --> 01:11:12,064
Honorable audiencia, ahora llegamos
al punto culminante de la actuación de hoy.
627
01:11:12,356 --> 01:11:16,151
El concierto para niños fue
una gran preocupación y fue
628
01:11:16,276 --> 01:11:21,907
compuesta por nuestra amiga
la maravillosa Katherine Fleischer.
629
01:11:22,032 --> 01:11:26,662
Una inspiración para la
generación del mañana.
630
01:11:26,870 --> 01:11:31,625
Así que hoy esta pieza se convierte
631
01:11:31,708 --> 01:11:35,420
por primera vez desde 1975
632
01:11:35,504 --> 01:11:37,756
y tocó sin interrupción.
633
01:11:37,923 --> 01:11:40,467
Espero que lo disfrute.
634
01:14:23,672 --> 01:14:25,215
¿Cuál es?
635
01:16:21,915 --> 01:16:24,960
¡Soy el Maestro Gustafson!
636
01:19:21,929 --> 01:19:23,180
¡Zoe!
637
01:19:24,223 --> 01:19:25,224
¡Zoe!
638
01:19:28,560 --> 01:19:29,603
¡Zoe!
639
01:19:33,649 --> 01:19:34,816
¿De qué se trata?
640
01:19:35,859 --> 01:19:36,818
¿De qué se trata?
641
01:20:25,492 --> 01:20:26,577
¡Vamos, rápido!
642
01:20:41,383 --> 01:20:43,135
No pude salvarlos.
643
01:24:02,334 --> 01:24:04,211
Me gustaba más mi versión.
644
01:24:08,006 --> 01:24:09,091
¡Zoe!
645
01:24:41,832 --> 01:24:43,667
Zoe, Zoe, mírame.
646
01:25:48,607 --> 01:25:50,692
Hola, Zoe,
647
01:25:51,860 --> 01:25:53,237
se acabó.
648
01:27:25,829 --> 01:27:28,123
¿Pueden los niños
niños recordar algo?
649
01:27:29,750 --> 01:27:34,087
No saben dónde estaban, qué
lo que vieron y lo que oyeron.
650
01:27:34,963 --> 01:27:35,964
¿Y Zoe?
651
01:27:37,716 --> 01:27:38,759
No,
652
01:27:39,468 --> 01:27:41,345
Ella tampoco recuerda nada.
653
01:27:55,108 --> 01:27:57,778
Vaya, Zoe, qué mejora.
654
01:27:59,112 --> 01:28:00,364
Gracias, señor.
655
01:28:06,870 --> 01:28:08,163
Srta. Augustine.
656
01:28:10,165 --> 01:28:11,792
Compuse una pieza.
657
01:28:12,918 --> 01:28:14,962
¿Lo escribió todo usted solo?
658
01:28:17,589 --> 01:28:21,718
Así que se basa en un viejo
melodía que escuché una vez.
659
01:28:23,345 --> 01:28:24,847
Esta pieza es totalmente nueva.
660
01:28:25,681 --> 01:28:27,140
¿Quieres oírlo?
661
01:28:27,933 --> 01:28:29,810
No quiero acabar como Katherine.
662
01:28:30,853 --> 01:28:33,438
No quiero
aislarme ni encerrarme.
663
01:28:34,481 --> 01:28:35,899
Ese fue su error.
664
01:28:37,067 --> 01:28:38,944
No podía ganar la batalla
ganar la batalla sola.
665
01:28:39,069 --> 01:28:40,612
No acabarás como ellos.
666
01:28:40,696 --> 01:28:43,824
Rompiste la maldición.
Salvaste a los niños.
667
01:28:44,324 --> 01:28:46,702
Ya no podrá hacerte daño
y a nadie más tampoco.
668
01:28:51,123 --> 01:28:52,457
Se acabó.
669
01:28:55,878 --> 01:28:57,171
Se acabó.
46903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.