All language subtitles for The.Piper.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-ger (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,947 --> 00:00:31,865 Sé que te atormenta, Katherine, 2 00:00:31,949 --> 00:00:34,660 pero sería más fácil para ti si pudieras dejarlo ir, 3 00:00:34,743 --> 00:00:37,204 y no comerlo todo comerlo todo. 4 00:00:37,287 --> 00:00:39,540 Entonces podrías mostrar al mostrar al público de qué estás hecho. 5 00:00:39,623 --> 00:00:42,501 ¡No lo entiendes, es malvado! 6 00:00:42,668 --> 00:00:44,378 Nadie debe enterarse nunca. 7 00:00:44,461 --> 00:00:46,505 No seas tan dramático. 8 00:00:46,588 --> 00:00:48,674 -Por qué no vienes aquí... -¡No! 9 00:00:48,757 --> 00:00:50,926 No sabes lo que me estás pidiendo que haga. 10 00:00:51,301 --> 00:00:54,263 Piensa en tu herencia, en la sinfonía. 11 00:00:54,888 --> 00:00:56,849 Todo depende de ello. 12 00:00:57,307 --> 00:00:58,934 No voy a hacerlo. 13 00:02:05,709 --> 00:02:06,919 ¡No! 14 00:02:08,461 --> 00:02:09,505 ¡No! 15 00:02:11,256 --> 00:02:12,466 ¡No! 16 00:05:28,495 --> 00:05:29,955 Sólo mediocre. 17 00:05:30,455 --> 00:05:35,460 Una orquesta es una unidad y debe tocar como tal. 18 00:05:36,587 --> 00:05:40,841 Srta. Walker, le pedí que tocara tempo rubato, 19 00:05:40,924 --> 00:05:44,595 pero obviamente sucumbieron sus ensoñaciones en la melodía. 20 00:05:44,678 --> 00:05:46,722 Espero que la próxima vez 21 00:05:46,805 --> 00:05:49,433 tocar la pieza musical igual que colegas de la orquesta. 22 00:05:50,142 --> 00:05:51,143 Sí. 23 00:05:52,102 --> 00:05:53,687 No los oigo. 24 00:05:57,608 --> 00:05:58,609 Sí. 25 00:06:04,114 --> 00:06:06,283 Ha sido una semana dura. 26 00:06:06,658 --> 00:06:09,244 Debido a la pérdida de nuestra querida amiga Katherine 27 00:06:09,328 --> 00:06:13,290 nuestros planes para el aniversario campaña de recaudación de fondos del aniversario han cambiado por completo. 28 00:06:13,498 --> 00:06:17,419 No podemos ensayar su concierto ensayar mañana. 29 00:06:17,711 --> 00:06:20,881 Se está trabajando en una alternativa. 30 00:06:26,220 --> 00:06:28,597 Pensé que no nos dejaría no dejarnos ir en absoluto. 31 00:06:28,680 --> 00:06:31,350 Nancy, cuando vuelas alto, 32 00:06:31,475 --> 00:06:33,644 el resto de nosotros parece bastante desenfocados. 33 00:06:33,727 --> 00:06:35,354 ¿No puedes seguir el ritmo? 34 00:06:35,687 --> 00:06:38,565 Debussy suena bien cuando tocas las notas que escribió. 35 00:06:38,649 --> 00:06:42,653 Sí, pero Debussy en particular fomenta la improvisación. 36 00:06:43,487 --> 00:06:45,280 No le hagas caso. 37 00:06:45,906 --> 00:06:48,116 -¿Qué dices? -Fue genial. 38 00:06:49,451 --> 00:06:51,161 A veces sonaba amenazador. 39 00:06:51,787 --> 00:06:54,706 Hace todo lo posible ocupar el lugar de Katherine. 40 00:06:55,916 --> 00:06:58,502 Tendrás que besarle el culo culo como él. 41 00:06:58,585 --> 00:07:01,129 -¡Mejor, eres mucho mejor que él! -Lo sé. 42 00:07:01,213 --> 00:07:03,006 -¡Está bien! -Sé que lo sabes, 43 00:07:03,215 --> 00:07:04,842 ¿Pero lo sabe Gustafson? 44 00:07:05,843 --> 00:07:10,222 Si no te metes en la conversación conversación, no pasará nada. 45 00:07:10,848 --> 00:07:12,224 Hasta luego. 46 00:07:12,516 --> 00:07:13,725 Muy bien, adelante. 47 00:07:16,895 --> 00:07:17,938 Ah, y mamá. 48 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 ¡Zoe! 49 00:07:23,527 --> 00:07:27,322 Sr. Gustfson, ¿ha decidido decidido lo que vamos a jugar? 50 00:07:27,406 --> 00:07:31,451 Si fuera por mí, nada de nada, porque no puedes reemplazarlos así como así. 51 00:07:31,577 --> 00:07:35,664 También falta la partitura, y La familia de Katherine está causando dificultades. 52 00:07:35,747 --> 00:07:38,542 Pero, como suele decirse, el espectáculo debe continuar. 53 00:07:38,625 --> 00:07:41,837 ¿Has encontrado tiempo para ver mi concierto para flauta? 54 00:07:42,254 --> 00:07:44,923 Lo he sugerido para los nuevos compositores del próximo año. 55 00:07:45,007 --> 00:07:47,634 Me importaría más mi lugar aquí en el suelo 56 00:07:47,718 --> 00:07:49,511 que perseguir un perseguir una quimera. 57 00:07:49,595 --> 00:07:51,972 No es una quimera, Sr. Gustafson. 58 00:07:54,099 --> 00:07:55,392 Por favor. 59 00:07:57,811 --> 00:07:59,855 Srta. Walker, Melanie, 60 00:08:00,814 --> 00:08:02,482 Permítanme ser sincero, 61 00:08:02,941 --> 00:08:06,195 Su música es buena, 62 00:08:06,904 --> 00:08:08,113 pero suave. 63 00:08:08,614 --> 00:08:12,910 Estoy buscando algo poderoso, valiente, como el de Franklin. 64 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 Bien, puedo adaptarme. 65 00:08:14,745 --> 00:08:17,247 Dame algunos consejos y me pondré en contacto contigo. 66 00:08:17,331 --> 00:08:19,750 Usted es joven, Srta. Walker. 67 00:08:19,917 --> 00:08:21,251 No me cabe la menor duda, 68 00:08:21,335 --> 00:08:23,545 que conseguirá su lugar en el candelero. 69 00:08:23,754 --> 00:08:25,964 Sólo cuando llegue el momento. 70 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 ¿Zoe? 71 00:08:57,913 --> 00:08:58,914 ¿Zoe? 72 00:09:20,727 --> 00:09:22,145 ¿Te he asustado? 73 00:09:25,190 --> 00:09:26,817 Odio cuando haces eso. 74 00:09:27,901 --> 00:09:29,945 ¿Tienes miedo de los fantasmas de ahí dentro? 75 00:09:30,529 --> 00:09:31,738 ¿Qué espíritus? 76 00:09:32,030 --> 00:09:34,449 Hace mucho tiempo aquí hubo un incendio, 77 00:09:34,867 --> 00:09:36,827 y mucha gente murió. 78 00:09:37,077 --> 00:09:38,537 Principalmente niños. 79 00:09:39,121 --> 00:09:40,539 No te creo. 80 00:09:40,747 --> 00:09:42,833 Es verdad, me lo dijo mi madre. 81 00:09:43,417 --> 00:09:45,544 Todo aquí tuvo que ser tuvo que ser reconstruido. 82 00:09:45,836 --> 00:09:49,298 Han pasado cincuenta años, pero los fantasmas aún viven aquí. 83 00:09:51,842 --> 00:09:53,051 ¡Niños! 84 00:09:54,553 --> 00:09:56,388 ¡Esto no es un parque infantil! 85 00:09:56,555 --> 00:09:57,973 Son trampas mortales. 86 00:09:58,307 --> 00:09:59,558 Venga, vamos. 87 00:10:01,852 --> 00:10:03,520 Sí, lo sé, que ha caducado. 88 00:10:03,562 --> 00:10:05,272 Por eso tengo que ampliarlo. 89 00:10:05,397 --> 00:10:07,482 Misma cuota, mismo plazo. 90 00:10:07,983 --> 00:10:10,736 Según nuestros archivos, un niño tiene una enfermedad preexistente. 91 00:10:10,819 --> 00:10:13,405 Ya tuvimos esta tarifa el año pasado cuando cayó enferma. 92 00:10:13,614 --> 00:10:16,533 Me gustaría pedirle que lo ampliara. 93 00:10:17,242 --> 00:10:19,912 Lo siento, señora, puedo Puedo enviarle las tarifas por correo electrónico, 94 00:10:20,037 --> 00:10:22,331 -que son adecuados para usted. -¡Genial! 95 00:10:22,915 --> 00:10:25,542 Sí, sería muy amable de su parte. Muchas gracias, señor. 96 00:10:58,825 --> 00:11:01,578 Oh, ella no aplaudió, tu muñeca. 97 00:11:04,206 --> 00:11:05,541 ¡Muy grosero! 98 00:11:10,796 --> 00:11:12,297 Uf. 99 00:11:12,381 --> 00:11:13,882 No jugué bien. 100 00:11:14,383 --> 00:11:16,385 Ya no funcionan como antes. 101 00:11:18,470 --> 00:11:21,932 Me aseguraré de que consigas una cita con el médico pronto. cita con el médico pronto, lo prometo. 102 00:11:24,184 --> 00:11:27,020 ¿Crees que seré tan bueno como tú? 103 00:11:28,647 --> 00:11:31,358 Si sigues practicando con diligencia, mejorarás aún más. 104 00:11:31,567 --> 00:11:33,443 Me llevó semanas hacer de fauno. 105 00:11:33,527 --> 00:11:37,489 Pero si practicas lo suficiente, no es importante lo que oigas en tu oído. 106 00:11:37,865 --> 00:11:39,783 También puedes sentir si todo va bien. 107 00:11:40,325 --> 00:11:42,494 Lo sientes. ¿Sí? 108 00:11:43,579 --> 00:11:45,539 Espera, te lo enseñaré, ¿vale? 109 00:11:49,001 --> 00:11:50,460 SOÑAR EN GRANDE, EN PEQUEÑO 110 00:11:51,086 --> 00:11:52,504 Zoe, ¿estás lista? 111 00:11:58,302 --> 00:11:59,678 ¿No es genial? 112 00:12:00,762 --> 00:12:01,930 -¡Muy bien! -Wow. 113 00:12:02,055 --> 00:12:05,225 ¡Ahora tú! Pero primero los audífonos primero. 114 00:12:49,269 --> 00:12:51,104 Estoy muy ocupado en este momento. 115 00:12:51,271 --> 00:12:54,816 He hecho algunos cambios a mi pieza. 116 00:12:54,900 --> 00:12:58,737 Demasiado tarde, hemos decidido tomar la pieza de Franklin. 117 00:13:00,113 --> 00:13:03,534 Me esforcé mucho. ¿Lo mirarías? 118 00:13:03,617 --> 00:13:05,869 Escucha, estoy tan decepcionado decepcionado como tú, 119 00:13:06,078 --> 00:13:09,206 y reemplazar a Katherine no fue una decisión fácil. 120 00:13:12,334 --> 00:13:14,086 ¿Algo más? 121 00:13:17,589 --> 00:13:19,591 ¿Si pudiera encontrar la pieza de Katherine? 122 00:13:21,468 --> 00:13:22,761 Verás, 123 00:13:23,512 --> 00:13:25,764 Como tú, nací en Brighton. 124 00:13:25,973 --> 00:13:28,851 He seguido su carrera e incluso he trabajado bajo su dirección 125 00:13:28,934 --> 00:13:30,727 estudió en la Royal Academy de Londres. 126 00:13:31,687 --> 00:13:34,273 Era mi amiga, mi mentora. 127 00:13:34,898 --> 00:13:37,943 Conozco a su familia. ¡Me gustaría decirle una cosa! 128 00:13:38,026 --> 00:13:39,570 Se suponía que era su noche. 129 00:13:39,653 --> 00:13:41,738 Debemos recordarlos con honor, 130 00:13:41,864 --> 00:13:44,783 tocando la última pieza que compuso. 131 00:13:45,993 --> 00:13:48,120 Quizá tenga suerte y lo encuentre. 132 00:13:49,580 --> 00:13:52,165 Franklin estaría devastado. 133 00:13:53,917 --> 00:13:56,253 Será un poco más tarde en el candelero. 134 00:13:58,380 --> 00:14:00,299 Pero se equivoca en una cosa. 135 00:14:00,465 --> 00:14:04,428 No es su nueva pieza, no realmente. 136 00:14:05,053 --> 00:14:08,098 ¿Qué sabes del primer concierto de primer concierto de Katherine? 137 00:14:11,185 --> 00:14:14,146 Lo escribió cuando estudiaba en Hannover 138 00:14:14,521 --> 00:14:16,899 y se inspiró así en inspirado en el folclore europeo, 139 00:14:16,940 --> 00:14:19,735 -y sólo se realizó una vez. -¡Sí, hasta hoy! 140 00:14:21,236 --> 00:14:23,238 ¿Quieres realizar el concierto para niños? 141 00:14:23,322 --> 00:14:26,450 Sí, lo haremos. Por primera vez desde el estreno. 142 00:14:26,575 --> 00:14:28,035 Pero el fuego... 143 00:14:28,744 --> 00:14:30,787 Lo siento, pensé que todas copias fueron destruidas. 144 00:14:30,913 --> 00:14:32,956 Se guardó uno para ella. 145 00:14:33,165 --> 00:14:36,585 Lo peor para un artista es destruir su propia obra. 146 00:14:36,793 --> 00:14:41,673 Pero esta música es controvertida, peligrosamente controvertida. 147 00:14:41,924 --> 00:14:45,969 Pero hay mucha gente que llevan años esperando oírlos. 148 00:14:47,596 --> 00:14:49,223 ¿Le pareció bien a Katherine? 149 00:14:49,681 --> 00:14:51,475 Ella lo había sugerido. 150 00:14:51,725 --> 00:14:55,854 La supervivencia de Virgil Hall depende depende de este evento benéfico. 151 00:14:55,979 --> 00:14:59,942 Igual que tu carrera. Tienes una hija que alimentar, ¿no? 152 00:15:00,067 --> 00:15:04,071 Después de la muerte de Katherine necesitas nuevos amigos en la orquesta sinfónica, 153 00:15:05,447 --> 00:15:07,908 Yo podría ser uno de ellos. 154 00:15:09,159 --> 00:15:12,579 Encuentra la pieza de concierto y tráemela, 155 00:15:13,372 --> 00:15:17,292 y te sorprenderán las puertas que se abrirán para ti. 156 00:16:15,225 --> 00:16:16,727 ¿Puedo ayudarle? 157 00:16:18,270 --> 00:16:19,479 Hola, 158 00:16:20,480 --> 00:16:22,024 Soy Melanie Walker. 159 00:16:22,316 --> 00:16:24,318 Yo era amigo de Katherine. 160 00:16:26,195 --> 00:16:28,197 ¿Eres su hermana? ¿Alice? 161 00:16:29,406 --> 00:16:31,450 Mi más sentido pésame. 162 00:16:32,034 --> 00:16:34,286 No recuerdo que te haya mencionado. 163 00:16:34,536 --> 00:16:37,456 No, ella era mi profesora en la universidad. 164 00:16:37,664 --> 00:16:39,124 Ha pasado tiempo. 165 00:16:40,167 --> 00:16:42,294 Toco en la orquesta sinfónica y me preguntaba si podría... 166 00:16:42,377 --> 00:16:44,755 Estás buscando la pieza del concierto, ¿no? 167 00:16:47,382 --> 00:16:49,510 Tu jefe ya te ha llamado varias veces. 168 00:16:50,594 --> 00:16:54,306 Ni siquiera lleva muerta una semana, y ya estás intentando 169 00:16:54,806 --> 00:16:57,059 sacar provecho de su muerte. 170 00:16:57,726 --> 00:16:58,894 Buitres. 171 00:16:59,144 --> 00:17:00,395 No, yo... 172 00:17:00,521 --> 00:17:02,481 De verdad que no quería ofenderte. 173 00:17:03,357 --> 00:17:05,651 Estoy pensando en el legado de Katherine. 174 00:17:09,695 --> 00:17:12,366 Como ya le he dicho al Sr. Gustafson, 175 00:17:13,407 --> 00:17:15,993 Ella no quería que se realizara. 176 00:17:16,118 --> 00:17:18,288 Si su legado realmente significa algo para ti, 177 00:17:18,372 --> 00:17:19,540 debes respetar sus deseos. 178 00:17:19,623 --> 00:17:22,291 ¿Cómo sabes que ella no no quería que se realizara? 179 00:17:22,376 --> 00:17:24,461 Porque eran precisamente estas notas de la pieza de concierto, 180 00:17:24,545 --> 00:17:26,713 que estaba decidida a quemar y quería quemarse a sí misma 181 00:17:26,797 --> 00:17:29,091 entró en contacto con el fuego y se quemó. 182 00:17:29,633 --> 00:17:32,177 ¿Qué dices? ¿Quería quemarlos? 183 00:17:32,219 --> 00:17:35,472 Esta música nunca volverá a salir a la luz. 184 00:17:35,556 --> 00:17:38,016 No tienen nada que hacer aquí, 185 00:17:38,767 --> 00:17:41,103 Por favor, vete de una vez. 186 00:20:35,319 --> 00:20:38,113 Concierto número 1 para niños 187 00:20:59,718 --> 00:21:01,386 Concierto para niños. 188 00:21:01,970 --> 00:21:03,347 Primer set. 189 00:21:04,348 --> 00:21:05,766 Allegro. 190 00:22:50,537 --> 00:22:52,331 ¿Dónde están las llaves? 191 00:23:29,618 --> 00:23:30,702 ¿Alice? 192 00:24:33,015 --> 00:24:34,141 ¡Carro de estiércol! 193 00:24:34,224 --> 00:24:35,267 ¡Joder! 194 00:24:35,601 --> 00:24:38,228 ¡Salta ya! 195 00:24:58,123 --> 00:25:00,918 ¿Enviaste a alguien más a casa de Katherine? 196 00:25:01,084 --> 00:25:03,462 -¿Franklin, por ejemplo? -No. 197 00:25:04,421 --> 00:25:06,757 ¿Dónde está el resto de la tercera frase? 198 00:25:07,466 --> 00:25:09,092 Eso es todo lo que encontré. 199 00:25:09,176 --> 00:25:10,844 Y las cintas, ¿qué había en ellas? 200 00:25:10,928 --> 00:25:13,555 piezas para piano, pero sólo de los dos primeros movimientos. 201 00:25:13,639 --> 00:25:17,392 Es totalmente inútil, no podemos realizar algo que no tiene fin. 202 00:25:17,476 --> 00:25:19,311 Sé que se ve mal. 203 00:25:19,770 --> 00:25:22,314 Estuve despierto toda la noche y leí la partitura. 204 00:25:22,439 --> 00:25:24,191 Creo que puedo terminar el Puedo terminar el tercer set. 205 00:25:24,274 --> 00:25:26,610 Absurdo. Sólo nos queda menos de una semana. 206 00:25:26,693 --> 00:25:28,362 Necesito algo que pueda ensayar a partir de ahora. 207 00:25:28,487 --> 00:25:31,907 Trabajo rápido. Ensaye los pasajes que están disponibles. 208 00:25:33,575 --> 00:25:36,245 Los componentes del tercer movimiento están disponibles, los distintos instrumentos 209 00:25:36,370 --> 00:25:39,081 y el leitmotiv que oigo en mi cabeza. 210 00:25:39,790 --> 00:25:42,292 Nadie conoce el trabajo mejor que yo. 211 00:25:42,668 --> 00:25:43,961 Conozco su enfoque, 212 00:25:44,044 --> 00:25:45,879 Me imagino qué notas habría escrito. 213 00:25:45,963 --> 00:25:47,381 Un homenaje a Katherine. 214 00:25:47,464 --> 00:25:49,716 Oh, vamos, Lo sabes tan bien como yo, 215 00:25:49,800 --> 00:25:51,510 que puedes usar esto como palanca. 216 00:25:51,677 --> 00:25:55,430 Tú me ayudas, yo te ayudo. ¿Sí? 217 00:25:56,849 --> 00:25:57,850 Sí. 218 00:25:57,933 --> 00:26:00,727 El final es la secuencia más importante. 219 00:26:00,811 --> 00:26:04,606 Si la primera frase se plantean preguntas existenciales, 220 00:26:04,731 --> 00:26:07,234 tenemos que responderles en el tercero. 221 00:26:08,110 --> 00:26:09,403 Bien, puedo hacerlo. 222 00:26:09,653 --> 00:26:11,196 Pues en marcha. 223 00:27:42,955 --> 00:27:46,291 La música también es un lenguaje. 224 00:27:46,959 --> 00:27:51,296 Abstracto quizás también conmovedor, pero emotivo. 225 00:27:51,380 --> 00:27:54,299 Lo que intento decir es lo siguiente: Leer es un comportamiento aprendido, 226 00:27:54,383 --> 00:27:57,261 pero escuchando música no tenemos que aprender. 227 00:27:57,386 --> 00:27:59,763 Nos rendimos a ella. 228 00:27:59,888 --> 00:28:03,392 Y porque hacemos eso, tenemos que aceptar, 229 00:28:03,475 --> 00:28:06,645 que la música puede tener un puede tener un poderoso efecto sobre nosotros. 230 00:28:07,229 --> 00:28:09,523 Puede sacarnos emociones. 231 00:28:09,648 --> 00:28:12,776 Puede inspirarnos, puede hacernos llorar. 232 00:28:13,068 --> 00:28:14,945 Puede ser agresivo. 233 00:28:15,737 --> 00:28:19,199 Y a veces también nos asusta. 234 00:28:25,664 --> 00:28:27,249 Es extraño, ¿verdad? 235 00:28:31,086 --> 00:28:32,212 ¡Philip! 236 00:28:33,964 --> 00:28:35,257 Philip, hola. 237 00:28:39,136 --> 00:28:40,637 Eso es maravilloso. 238 00:28:40,888 --> 00:28:43,390 Y este ritmo, te cautiva. 239 00:28:43,515 --> 00:28:46,351 Pero es muy diferente de las otras piezas de Katherine. 240 00:28:46,768 --> 00:28:48,312 Los artistas evolucionan. 241 00:28:48,520 --> 00:28:50,981 Tal vez sólo quería sólo quería cambiar. 242 00:28:51,773 --> 00:28:53,483 Oye, ¿puedo enseñarte algo? 243 00:28:54,151 --> 00:28:56,403 Aquí, esto es latín. 244 00:28:56,987 --> 00:28:59,948 "Transforma la discordia en armonía y conduce el caos hacia el cosmos". 245 00:29:00,073 --> 00:29:02,409 ¿Por qué escribió eso la portada? 246 00:29:04,328 --> 00:29:07,289 Armonía y discordia, cosmos y caos, 247 00:29:07,414 --> 00:29:09,583 Ambos son opuestos cósmicos. 248 00:29:09,666 --> 00:29:11,835 Imagina la música perturbando el aire. 249 00:29:13,795 --> 00:29:16,673 Una perturbación que puede desencadenar tanto armonía como la discordia. 250 00:29:16,715 --> 00:29:18,342 -Zwietracht. -Sí, 251 00:29:18,425 --> 00:29:22,012 pero ¿está usted también familiarizado con las implicaciones más profundas? 252 00:29:22,095 --> 00:29:23,096 Cuidado. 253 00:29:23,430 --> 00:29:25,974 Echa un vistazo a esto. 254 00:29:27,267 --> 00:29:28,602 Esto es un armonógrafo. 255 00:29:29,144 --> 00:29:30,187 Así que.., 256 00:29:31,396 --> 00:29:34,399 Armonía significa armonía, 257 00:29:34,525 --> 00:29:39,029 que dos o más elementos trabajen juntos. 258 00:29:42,824 --> 00:29:43,992 En 259 00:29:44,284 --> 00:29:47,579 Así que ahora añadimos un añadimos discordia a la mezcla, 260 00:29:49,665 --> 00:29:51,416 arruina nuestro patrón. 261 00:29:51,959 --> 00:29:53,961 Lo mismo ocurre con la música. 262 00:29:54,503 --> 00:29:57,881 En la Edad Media se creía que la discordia, es decir, la falta de armonía 263 00:29:57,965 --> 00:30:00,884 afecta al alma y la aparta de su armonioso camino 264 00:30:00,968 --> 00:30:02,469 en un camino irracional. 265 00:30:02,553 --> 00:30:04,638 ¿Así que la música puede llevar a un alma por mal camino? 266 00:30:04,763 --> 00:30:06,765 Al menos eso es lo que se pensaba en aquella época. 267 00:30:07,140 --> 00:30:09,893 Ya sabes, ciertos tipos de música eran como encantamientos, 268 00:30:09,977 --> 00:30:12,020 que ponen a la gente en un frenesí y en trance. 269 00:30:12,104 --> 00:30:14,773 Empezaron a alucinar y parecía que se volvían locos. 270 00:30:14,940 --> 00:30:17,359 Luego se habló de música demoníaca. 271 00:30:17,568 --> 00:30:20,237 Realmente lo has conseguido, que ahora me sienta mejor, 272 00:30:20,362 --> 00:30:21,864 sólo de pensarlo. 273 00:30:22,823 --> 00:30:25,742 Hey, hay una voz al final de la cinta, 274 00:30:25,868 --> 00:30:28,036 pero no entiendo lo que dice. 275 00:30:28,203 --> 00:30:30,372 ¿Crees que puedes sacarlo? 276 00:30:31,164 --> 00:30:34,293 Debería poder hacerlo, lo haré lo mejor que pueda. 277 00:30:43,218 --> 00:30:45,596 Niños, ¿pueden cerrar la puerta? 278 00:30:54,813 --> 00:30:56,815 Ya no puedo escuchar los silbidos. 279 00:30:58,025 --> 00:31:01,528 Tengo que practicar más. Mi madre practica todos los días. 280 00:31:02,529 --> 00:31:05,949 Mi madre dice que si no puedes oír nada, no puedes tocar un instrumento. 281 00:31:08,285 --> 00:31:09,453 Ven conmigo. 282 00:31:22,966 --> 00:31:23,967 Espera aquí. 283 00:31:59,837 --> 00:32:01,129 ¿Qué haces ahí? 284 00:32:01,213 --> 00:32:02,881 No está permitido jugar con él. 285 00:32:03,131 --> 00:32:04,675 Esto es una antigüedad. 286 00:32:06,051 --> 00:32:08,512 Esta música es extraña. 287 00:32:11,974 --> 00:32:16,895 En serio, he visto cosas cuando las he oído. 288 00:32:17,771 --> 00:32:19,022 ¿Qué tipo de cosas? 289 00:32:20,399 --> 00:32:21,650 ¡Un lago! 290 00:32:25,237 --> 00:32:27,197 ¿Por qué siempre jugamos aquí abajo? 291 00:32:27,406 --> 00:32:29,825 ¿Te asusta la oscuridad? 292 00:32:29,908 --> 00:32:30,909 No. 293 00:32:31,034 --> 00:32:32,619 Bien. Empieza tú. 294 00:32:32,744 --> 00:32:33,996 Cuenta hasta veinte. 295 00:32:36,540 --> 00:32:38,834 Uno, dos, tres, cuatro, 296 00:32:38,917 --> 00:32:40,711 cinco, seis, siete, ocho, 297 00:32:40,794 --> 00:32:42,629 nueve, diez, once, doce, 298 00:32:42,713 --> 00:32:44,715 trece, catorce, quince, dieciséis, 299 00:32:44,798 --> 00:32:46,675 diecisiete dieciocho, diecinueve, veinte. 300 00:33:37,518 --> 00:33:38,519 ¿Zoe? 301 00:33:47,110 --> 00:33:48,487 ¿Estás aquí? 302 00:34:02,960 --> 00:34:03,961 ¿Zoe? 303 00:34:35,074 --> 00:34:36,368 ¿Qué ha pasado? 304 00:34:37,034 --> 00:34:38,411 La luz se apagó. 305 00:34:41,540 --> 00:34:42,541 ¿Collin? 306 00:34:43,125 --> 00:34:44,333 Sí. 307 00:34:45,502 --> 00:34:46,753 Estaba oscureciendo. 308 00:34:47,920 --> 00:34:49,339 No ha pasado nada. 309 00:34:49,590 --> 00:34:51,425 Cuántas veces he dicho, 310 00:34:51,507 --> 00:34:53,051 que no deberías asustarle. 311 00:34:53,927 --> 00:34:55,679 No he hecho nada. 312 00:35:05,147 --> 00:35:07,191 Deberías haber estado dormido durante dormido durante una hora. 313 00:35:08,859 --> 00:35:11,653 No puedo sacarme esta melodía de mi cabeza. 314 00:35:12,571 --> 00:35:14,281 Pues ahora piensa en otra cosa. 315 00:35:15,407 --> 00:35:16,408 Contar ovejas. 316 00:35:21,705 --> 00:35:22,831 Bien, buenas noches. 317 00:35:32,549 --> 00:35:33,550 ¿Colin? 318 00:35:35,219 --> 00:35:36,887 ¿Puedes dejar de hacer eso, por favor? 319 00:35:36,970 --> 00:35:39,431 No quiero contagiarme tu gusano de oído No quiero tener tu gusano de oído también. 320 00:35:40,724 --> 00:35:41,850 Duerme bien. 321 00:37:18,697 --> 00:37:20,949 -Mel, abre. -Sí, ¿qué pasa? 322 00:37:21,074 --> 00:37:22,075 -Hola. -Hola. 323 00:37:22,159 --> 00:37:24,203 -¿Está Colin aquí? -No. 324 00:37:24,494 --> 00:37:25,495 ¿Qué es lo que pasa? 325 00:37:25,787 --> 00:37:28,582 No está en su habitación. No desaparece sin más. 326 00:37:28,665 --> 00:37:31,960 -No, Mel, él no hace eso. -Mel, él no es ese tipo de chico. 327 00:37:32,461 --> 00:37:33,921 -Tiene miedo. -Lo sé. 328 00:37:34,004 --> 00:37:36,381 Escúchame, lo encontraremos, ¿de acuerdo? Todo está bien, lo sé, todo está bien. 329 00:37:47,684 --> 00:37:50,896 No, no oí nada. dormí toda la noche. 330 00:37:58,070 --> 00:37:59,696 Eso es, ¡gracias! 331 00:38:00,239 --> 00:38:01,240 ¡Todo bien! 332 00:38:04,785 --> 00:38:06,119 Es sombrío. 333 00:38:06,954 --> 00:38:09,915 Un poco demasiado sombrío para un para un concierto infantil, ¿no crees? 334 00:38:09,957 --> 00:38:13,210 No me importa si lloran de miedo lloran o mojan los pantalones. 335 00:38:13,293 --> 00:38:15,212 Lo principal es que esté terminado a tiempo. 336 00:38:15,754 --> 00:38:17,047 ¿Cuánto tiempo más necesitas? 337 00:38:18,549 --> 00:38:20,717 Si quieres, te lo traeré mañana. 338 00:38:21,385 --> 00:38:23,428 No suenan convincentes. 339 00:38:24,388 --> 00:38:25,764 Acompáñenos. 340 00:38:28,517 --> 00:38:30,853 Fíjese bien en este teatro muy de cerca. 341 00:38:30,978 --> 00:38:35,816 Si estás sediento de inspiración, déjame decirte esto. 342 00:38:36,358 --> 00:38:41,238 Si el tercer movimiento no está listo para estar listo para el ensayo y terminado para mañana, 343 00:38:41,363 --> 00:38:44,825 no tendrás un lugar en esta orquesta. 344 00:38:49,538 --> 00:38:51,790 Paso a paso, Debe ser gradual. 345 00:38:51,874 --> 00:38:55,169 Quiero hacer una entrada fuerte, con vigor, hacer una declaración. 346 00:38:55,627 --> 00:38:57,087 Melanie, ¿qué opinas? 347 00:38:59,965 --> 00:39:01,425 Debería ser Andante. 348 00:39:02,509 --> 00:39:04,052 La flauta debe ser Andante. 349 00:39:04,136 --> 00:39:06,096 Como contraste con el tercer acto. 350 00:39:06,471 --> 00:39:07,681 Así que Andante. 351 00:39:07,764 --> 00:39:09,683 ¿Cómo puedes esperar que lo sepamos, 352 00:39:09,766 --> 00:39:11,602 cuando ni siquiera sabemos la conocemos la partitura completa? 353 00:39:11,685 --> 00:39:15,397 Concéntrate en el ensayo y en las tareas que tienes por delante. 354 00:39:24,323 --> 00:39:27,576 Disfruta de tus 15 minutos, Melanie. 355 00:39:31,205 --> 00:39:32,623 Rómpete una pierna. 356 00:39:39,129 --> 00:39:43,675 Espero que a estas alturas todos familiarizados con las dos primeras frases. 357 00:39:43,926 --> 00:39:48,055 Un agradecimiento especial a la Srta. Walker, que hace posible estos ensayos. 358 00:39:50,224 --> 00:39:51,683 Me lo aseguró, 359 00:39:51,767 --> 00:39:54,645 que mañana recibiremos el tercer juego mañana. 360 00:39:54,853 --> 00:39:57,147 Como sólo quedan tres días hasta el concierto, 361 00:39:57,272 --> 00:40:00,692 Me pregunto por qué estás aquí sentado sentado y sin trabajar. 362 00:40:03,028 --> 00:40:04,196 Desde el principio. 363 00:41:50,636 --> 00:41:51,803 Franklin. 364 00:41:55,557 --> 00:41:56,558 ¿Franklin? 365 00:42:00,771 --> 00:42:03,357 -Franklin, ¿qué pasa? -Estoy bien. 366 00:42:03,482 --> 00:42:05,359 Maldita sea, ¿quién es responsable de la aire acondicionado? 367 00:42:05,484 --> 00:42:07,569 Hace demasiado calor aquí. 368 00:42:11,490 --> 00:42:13,492 ¿Recuerdas lo que me explicaste? 369 00:42:14,368 --> 00:42:19,414 ¿Es posible que una desarmonía tenga un efecto en las personas? 370 00:42:19,957 --> 00:42:22,042 ¿Puede la gente sentirse enferma? 371 00:42:22,125 --> 00:42:24,127 No, la música no puede hacerte daño. 372 00:42:24,211 --> 00:42:27,381 Bien, estas tesis de armonía y desarmonía tesis 373 00:42:27,464 --> 00:42:30,843 son sólo fantasías filosóficas, no hay pruebas para ellas. 374 00:42:31,134 --> 00:42:33,512 Vale, Phil, ¿puedo llamarte llamarte más tarde? 375 00:43:03,750 --> 00:43:05,252 Estos son mis libros. 376 00:43:08,130 --> 00:43:09,715 Pensé que ya estabas dormido. 377 00:43:11,216 --> 00:43:14,178 No puedo dormir. Estoy preocupada por Colin. 378 00:43:15,345 --> 00:43:16,346 Ven aquí. 379 00:43:17,848 --> 00:43:19,183 ¿Qué estás leyendo? 380 00:43:20,309 --> 00:43:22,186 El flautista de Hamelin. 381 00:43:23,270 --> 00:43:24,396 Ven aquí. 382 00:43:26,648 --> 00:43:27,941 Acurrúcate. 383 00:43:29,443 --> 00:43:32,863 "La ciudad de Hamelin estaba plagada de miles de ratas. 384 00:43:33,363 --> 00:43:36,491 Una noche apareció un forastero y ofreció a los habitantes del pueblo 385 00:43:36,617 --> 00:43:37,910 para resolver el problema. 386 00:43:38,035 --> 00:43:41,038 Él conduciría las ratas por una tarifa. 387 00:43:42,831 --> 00:43:44,708 Los residentes estuvieron de acuerdo. 388 00:43:45,083 --> 00:43:47,628 Entonces el forastero tocó una melodía con su flauta 389 00:43:47,711 --> 00:43:49,463 y las ratas desaparecieron, 390 00:43:49,880 --> 00:43:53,592 pero el pueblo cumplió su promesa y no quiso darle dinero. 391 00:43:57,679 --> 00:44:00,182 El extranjero se enfadó y dijo a la gente: 392 00:44:00,265 --> 00:44:03,393 Si no me pagas, me llevaré lo más importante que tienes. 393 00:44:03,685 --> 00:44:06,146 Esa misma noche todos los niños del pueblo 394 00:44:06,271 --> 00:44:08,232 despertado por la flauta del desconocido. 395 00:44:08,315 --> 00:44:11,276 Todos siguieron la inquietante melodía y nunca se les volvió a ver". 396 00:44:11,401 --> 00:44:14,696 Oh, sabes qué, tal vez eso no es no es un cuento adecuado para ir a dormir. 397 00:44:15,155 --> 00:44:17,032 ¿Qué pasó con el flautista? 398 00:44:19,117 --> 00:44:20,410 Cumplió su palabra. 399 00:44:20,494 --> 00:44:22,162 La ciudad lo perdió todo. 400 00:44:25,332 --> 00:44:27,251 Aún me queda mucho por hacer. 401 00:44:28,168 --> 00:44:30,629 Vete a la cama, ¿vale? 402 00:45:22,890 --> 00:45:24,850 Concierto para niños. 403 00:45:25,559 --> 00:45:28,478 1er movimiento Allegro. 404 00:46:19,321 --> 00:46:20,906 Yo no escribí eso. 405 00:46:21,073 --> 00:46:22,658 ¿Qué demonios es eso? 406 00:49:09,741 --> 00:49:11,034 ¿Qué ha pasado? 407 00:49:11,785 --> 00:49:13,662 ¿Por qué no hablas conmigo? 408 00:49:17,082 --> 00:49:18,584 Lo he escuchado. 409 00:49:21,712 --> 00:49:22,754 La cinta. 410 00:49:24,173 --> 00:49:27,301 No debería haberlo hecho. Colin lo escuchó primero. 411 00:49:27,384 --> 00:49:30,429 Espera, Zoe, ¿Colin ha escuchado la cinta? 412 00:49:31,346 --> 00:49:34,474 Después dijo que vería algo, 413 00:49:35,475 --> 00:49:36,935 un lago. 414 00:49:39,354 --> 00:49:42,983 No podía oír nada porque mis audífonos no funcionaban. 415 00:49:43,150 --> 00:49:45,235 Pero lo sentí. 416 00:49:45,903 --> 00:49:48,780 Es como si vasos vibraran. 417 00:49:49,865 --> 00:49:51,575 -Lo sentí en mi cabeza. -De acuerdo. 418 00:49:51,658 --> 00:49:52,784 Sigue ahí. 419 00:49:52,910 --> 00:49:54,161 -Quiero que pare. -De acuerdo. 420 00:49:54,244 --> 00:49:57,623 -Quiero que pare de una vez. -Bien, Zoe, todo está bien. 421 00:49:58,040 --> 00:50:00,417 Reemplazamos la música que escuchas, ¿de acuerdo? 422 00:50:02,753 --> 00:50:03,754 ¿Sí? 423 00:50:04,963 --> 00:50:07,883 Cuando eras un bebé siempre te calmaba, 424 00:50:07,966 --> 00:50:09,468 si tocara algo para ti. 425 00:50:10,928 --> 00:50:13,639 ¿De acuerdo? Quítate los audífonos. 426 00:50:16,642 --> 00:50:17,726 ¡Muy bien! 427 00:50:24,316 --> 00:50:25,567 De acuerdo. 428 00:52:45,374 --> 00:52:46,708 ¿Puedo salir? 429 00:52:50,546 --> 00:52:51,755 ¿Mamá? 430 00:53:17,364 --> 00:53:18,574 ¡Despierta! 431 00:53:22,995 --> 00:53:23,996 ¿Zoe? 432 00:53:30,794 --> 00:53:32,754 Te pone enfermo. 433 00:53:40,137 --> 00:53:41,805 No cumplió, ¿verdad? 434 00:53:41,889 --> 00:53:43,182 Es demasiado tarde. 435 00:53:45,184 --> 00:53:48,145 Mientras preparaba mi solo, me sumergí en el concierto, 436 00:53:48,187 --> 00:53:51,481 Quiero decir, conozco por dentro y por fuera. 437 00:53:51,982 --> 00:53:53,775 ¿Qué quiere decir con eso? 438 00:53:54,985 --> 00:53:57,529 Ella no tiene las calificaciones para este trabajo. 439 00:53:58,906 --> 00:53:59,907 A mí sí. 440 00:54:04,036 --> 00:54:07,164 Nancy, no te esperaba no te esperaba hoy aquí. 441 00:54:07,706 --> 00:54:09,208 Quiero ensayar. 442 00:54:09,666 --> 00:54:12,336 ¿Qué haces aquí? debería quedarse en casa. 443 00:54:12,419 --> 00:54:14,296 Por favor, déjeme llamar a un taxi. 444 00:54:14,379 --> 00:54:16,798 No. No, sé adónde tengo que ir. 445 00:54:18,926 --> 00:54:20,302 Nancy. 446 00:54:22,721 --> 00:54:25,724 Sobre su hijo Siento mucho lo de tu hijo. 447 00:55:08,058 --> 00:55:11,854 Melanie nos honra con su presencia. 448 00:55:12,020 --> 00:55:14,147 Espero que hayas traído el tercer juego contigo. 449 00:55:14,231 --> 00:55:17,192 -¡Sr. Gustafson, tenemos que hablar! -¿Lo trajiste contigo? 450 00:55:20,821 --> 00:55:23,824 Me expresé con claridad. Ya sabes lo que pasa cuando no lo tienes. 451 00:55:23,907 --> 00:55:26,034 -Por favor, toca otra cosa. -¿Por favor? 452 00:55:26,118 --> 00:55:29,413 Esta música no es lo que ellos creen que es. creen que es. No es de Katherine. 453 00:55:29,496 --> 00:55:32,624 ¿Te has vuelto loco? ¿Estoy hablando ¿estoy hablando con un loco? 454 00:55:32,708 --> 00:55:34,501 No puede fingir como si la pieza fuera suya. 455 00:55:34,585 --> 00:55:38,213 Soy responsable, jugaremos jugar todos los juegos, en nombre de Katherine. 456 00:55:38,297 --> 00:55:40,883 Y si tienes algo sobre su legado, 457 00:55:40,966 --> 00:55:44,303 nunca le dirás a nadie una palabra sobre esta tontería. 458 00:55:44,428 --> 00:55:46,138 ¿Me entiendes? 459 00:55:46,763 --> 00:55:49,183 Maldita sea, ¿me has oído? 460 00:55:49,766 --> 00:55:51,560 Y ahora me traes la tercera frase, 461 00:55:51,685 --> 00:55:54,521 y entonces este edificio nunca más. 462 00:55:54,646 --> 00:55:57,274 -No lo tengo. -Entonces consíguemelo. 463 00:55:57,316 --> 00:55:58,775 No los necesitas. 464 00:56:02,112 --> 00:56:04,823 Sabía que no era de fiar. 465 00:56:05,866 --> 00:56:07,576 Y como ya te he explicado, 466 00:56:07,659 --> 00:56:10,120 Conozco el concierto para para niños por dentro y por fuera. 467 00:56:10,204 --> 00:56:13,081 Ya está listo. También he escrito una tercera frase. 468 00:56:13,165 --> 00:56:15,417 No sabes lo que eres por favor escúchame. 469 00:56:15,501 --> 00:56:19,505 No te ofendas, Melanie, pero esto es sobre la sinfonía, sobre Katherine. 470 00:56:19,588 --> 00:56:21,590 -Franklin, por favor, escúchame. -Señorita Walker, váyase, 471 00:56:21,673 --> 00:56:23,926 o llamaré a seguridad para escoltarlos fuera. 472 00:56:24,009 --> 00:56:28,722 Lo siento, pero que yo sepa ya no eres miembro de la orquesta. 473 00:56:49,740 --> 00:56:50,860 ¿Nancy? 474 00:56:59,545 --> 00:57:00,671 ¿Nancy? 475 00:57:06,760 --> 00:57:07,928 ¿Nancy? 476 00:57:37,457 --> 00:57:38,584 ¿Nancy? 477 00:57:39,418 --> 00:57:41,044 Sé dónde está Colin. 478 00:57:41,378 --> 00:57:42,921 Ahora va al lago. 479 00:57:43,130 --> 00:57:44,882 No deberías estar aquí arriba. 480 00:57:45,132 --> 00:57:46,758 Estoy aquí para encontrarlo. 481 00:57:47,176 --> 00:57:48,302 Ven aquí. 482 00:57:48,677 --> 00:57:50,429 Te ayudaré a bajar, ¿vale? 483 00:57:54,224 --> 00:57:55,976 ¿Qué me pasa? 484 00:58:10,032 --> 00:58:11,992 ¿Podría ser que Colin esté allí? 485 00:58:12,242 --> 00:58:13,660 ¡No, no, Nancy, no lo hagas! 486 00:58:13,744 --> 00:58:15,495 Para desplazar la música. 487 00:58:18,040 --> 00:58:19,750 ¡No, Nancy, no lo hagas! 488 00:58:20,167 --> 00:58:22,628 ¡No, no, Nancy, no, por favor! 489 00:58:22,711 --> 00:58:24,463 No hagas eso, Nancy. 490 00:58:34,306 --> 00:58:36,808 ¡Eh, vale, todo irá bien! 491 00:58:37,059 --> 00:58:38,393 Todo irá bien. 492 00:58:47,694 --> 00:58:50,197 ¿Qué demonios te pasa? 493 00:58:50,697 --> 00:58:51,865 ¡Ayúdenla! 494 00:59:05,629 --> 00:59:07,714 Muchas gracias por por venir aquí. 495 00:59:07,798 --> 00:59:09,591 Sólo tienes que quedarte con ella unas quedarte con ella unas horas. 496 00:59:09,675 --> 00:59:11,009 -¿De acuerdo? -Por supuesto, no hay problema. 497 00:59:13,011 --> 00:59:15,430 ¡Oh Dios, pareces cansado! 498 00:59:15,514 --> 00:59:19,476 Sí, estoy bien. No dormí muy bien. 499 00:59:19,518 --> 00:59:22,354 ¿Qué es todo eso? 500 00:59:23,188 --> 00:59:24,356 -Hamelin. -Sí. 501 00:59:24,481 --> 00:59:26,233 -Muy bonito. -Como en el cuento de hadas. 502 00:59:26,358 --> 00:59:27,609 Ya veo. 503 00:59:29,236 --> 00:59:31,196 ¿Desde cuándo se encuentra mal? 504 00:59:32,155 --> 00:59:33,532 ¿Quién lo dice? 505 00:59:33,699 --> 00:59:34,867 Yo lo hago. 506 00:59:36,910 --> 00:59:38,954 Desde que escuchaste la cinta, 507 00:59:39,037 --> 00:59:40,455 Lo has estado oyendo desde entonces, 508 00:59:41,415 --> 00:59:42,541 sin descanso. 509 00:59:43,166 --> 00:59:44,543 Todo el tiempo. 510 00:59:46,211 --> 00:59:47,838 ¿Por eso no puedes dormir? 511 00:59:48,672 --> 00:59:51,258 -Tenía mucho que hacer. -Tonterías. 512 00:59:52,467 --> 00:59:54,970 Y cuando duermes, tienes sueños extraños. 513 00:59:55,387 --> 00:59:56,972 ¿Con qué sueñas, Philip? 514 00:59:57,389 --> 00:59:58,515 ¿De un lago? 515 00:59:58,765 --> 01:00:00,893 -¿Cómo sabes eso? -Te mostraré por qué. 516 01:00:03,395 --> 01:00:06,440 Algo en esta música no está bien en absoluto. 517 01:00:06,648 --> 01:00:09,776 Fíjate en la combinación de las notas y cómo vibran. 518 01:00:11,445 --> 01:00:13,739 No creo que sean de Katherine. 519 01:00:14,364 --> 01:00:16,241 No las escribió sola. 520 01:00:16,950 --> 01:00:19,411 La música parece tener un efecto diferente en los niños tener un efecto diferente en los niños 521 01:00:19,494 --> 01:00:21,997 que los adultos. Como en el cuento de hadas. 522 01:00:23,040 --> 01:00:24,458 Les asusta. 523 01:00:24,666 --> 01:00:25,876 Colin, 524 01:00:26,335 --> 01:00:27,461 ¡Mira eso! 525 01:00:27,544 --> 01:00:28,629 -Mel. -¿Sí? 526 01:00:29,213 --> 01:00:31,298 La cinta que me diste, 527 01:00:32,758 --> 01:00:34,218 Deberías escucharlo. 528 01:00:39,097 --> 01:00:42,059 Al principio pensé que se trataba un fallo en la grabación, 529 01:00:42,142 --> 01:00:44,478 -Pero es un poco raro. -Ponlo. 530 01:00:59,117 --> 01:01:01,703 Esta no es Katherine. 531 01:01:01,828 --> 01:01:03,664 Ni siquiera es una voz real. 532 01:01:03,956 --> 01:01:05,499 No es humano. 533 01:01:06,166 --> 01:01:07,501 ¿Qué significa eso? 534 01:01:07,626 --> 01:01:09,419 Estaba en latín. 535 01:01:09,503 --> 01:01:12,339 No entendí la segunda parte pero sí la primera parte: 536 01:01:13,382 --> 01:01:16,176 Mi mundo es discordia. 537 01:01:18,262 --> 01:01:20,931 Bueno, Phil, eso suena bastante extraño, 538 01:01:22,933 --> 01:01:26,186 pero esta criatura me utilizó para terminar la frase. 539 01:01:27,104 --> 01:01:29,106 Como lo usaba Katherine. 540 01:01:29,815 --> 01:01:31,650 ¿Qué pasará cuando lo termines? 541 01:01:32,609 --> 01:01:33,861 No lo sé. 542 01:01:38,907 --> 01:01:40,450 Oye, ¿adónde vas? 543 01:01:40,576 --> 01:01:41,743 Por Katherine. 544 01:01:41,869 --> 01:01:44,371 Creo que ella sabía que algo andaba mal con la música, 545 01:01:44,496 --> 01:01:46,206 y tal vez haya encontrado una solución. 546 01:01:46,290 --> 01:01:47,833 Debo haberme perdido algo. 547 01:01:47,916 --> 01:01:50,169 Gustafson está ocupado con el concierto de hoy. 548 01:01:50,252 --> 01:01:52,212 Y tengo que evitarlo a toda costa. 549 01:01:52,754 --> 01:01:55,048 Sólo comprueba el el resto de la cinta, pero... 550 01:01:56,758 --> 01:01:57,801 ...Philip, 551 01:01:59,636 --> 01:02:01,930 -¡No escuches la melodía! -Sí. 552 01:02:21,450 --> 01:02:22,451 Maldita sea. 553 01:02:27,206 --> 01:02:30,417 Pero un niño era sordo y no podía oír la música. 554 01:02:30,626 --> 01:02:34,379 Fue testigo del suceso y condujo a los habitantes de la ciudad al lago, 555 01:02:34,463 --> 01:02:36,340 donde el forastero había llevado a los había llevado a los niños. 556 01:02:36,924 --> 01:02:38,550 Pero llegaron demasiado tarde. 557 01:02:38,634 --> 01:02:43,680 En su ira desenfrenada, persiguieron al flautista flautista y se vengaron de él. 558 01:02:44,181 --> 01:02:46,975 Antes de que lo ahogaran, les advirtió con las palabras: 559 01:02:47,059 --> 01:02:50,938 Mientras mi música viva, ninguno de ninguno de tus hijos estará nunca a salvo. 560 01:02:57,069 --> 01:02:58,654 Zoe. 561 01:02:59,196 --> 01:03:00,197 ¿Colin? 562 01:03:22,302 --> 01:03:24,263 ¡Escóndete! 563 01:03:26,598 --> 01:03:27,599 ¿Colin? 564 01:04:51,225 --> 01:04:53,018 ¡Maldita sea! 565 01:04:55,187 --> 01:04:58,106 No creo que fuera suficiente que robaras que robaras el concierto de mi hermana. 566 01:04:58,190 --> 01:04:59,566 ¿Qué más quieres? 567 01:04:59,942 --> 01:05:02,069 No hay nada en esta casa nada más que ratas. 568 01:05:02,528 --> 01:05:04,404 Esta casa siempre ha estado siempre llena de ratas. 569 01:05:04,488 --> 01:05:06,698 Estoy aquí para detener el concierto. 570 01:05:06,823 --> 01:05:09,368 Un poco tarde, ¿no crees? 571 01:05:09,910 --> 01:05:11,411 He intentado advertirte. 572 01:05:11,495 --> 01:05:14,164 Te dije que alejaras tus manos las manos fuera de esta pieza de música. 573 01:05:14,581 --> 01:05:16,166 ¿Lo sabías? 574 01:05:18,794 --> 01:05:22,172 Dijo que escribir las notas le quitaría presión. 575 01:05:23,674 --> 01:05:25,551 Nunca he oído la melodía. 576 01:05:25,634 --> 01:05:28,428 Yo era aún un niño cuando ella trajo la pieza de Alemania. 577 01:05:28,679 --> 01:05:31,348 Dios sabe la curiosidad que tenía Estaba deseando que llegara el estreno. 578 01:05:31,431 --> 01:05:33,392 Pero me prohibió venir. 579 01:05:34,434 --> 01:05:37,312 En aquel momento no entendía por qué, pero con los años 580 01:05:37,396 --> 01:05:39,690 Katherine estaba a menudo y cada vez más a menudo como si la hubiera perdido. 581 01:05:39,815 --> 01:05:41,900 -Entonces empezó a hablar. -¿Puedes parar la música? 582 01:05:41,984 --> 01:05:43,986 No, no puedes detenerlos. 583 01:05:44,111 --> 01:05:48,031 Duró 50 años, pero al final esta música mató a mi hermana. 584 01:05:48,574 --> 01:05:51,326 Ella vigilaba entre nuestro mundo y el, 585 01:05:51,451 --> 01:05:53,203 lo que haya al otro lado. 586 01:05:53,328 --> 01:05:55,664 Al final, no le quedaban fuerzas. 587 01:05:56,039 --> 01:06:00,294 Esta música es una prisión, No puedes escapar de ella. 588 01:06:00,377 --> 01:06:03,130 Cuando los oyes, quedas atrapado para siempre. 589 01:06:03,213 --> 01:06:04,214 No. 590 01:06:04,798 --> 01:06:06,550 No, debe haber una manera de acabar con esto. 591 01:06:06,633 --> 01:06:09,011 ¡No existe! Katherine lo ha intentado todo. 592 01:06:09,094 --> 01:06:12,514 Se aisló, se separó de todos que la querían. ¿Y para qué? 593 01:06:13,140 --> 01:06:16,143 La música llenó la vida de mi querida hermana 594 01:06:16,226 --> 01:06:17,853 con dolor y caos. 595 01:06:17,895 --> 01:06:18,896 El caos. 596 01:06:23,901 --> 01:06:27,654 Este mundo es discordia, un mundo lleno de caos. 597 01:06:27,946 --> 01:06:29,740 Transformó la discordia en armonía. 598 01:06:29,823 --> 01:06:31,950 Tengo que convertir esta desarmonía en armonía de nuevo. 599 01:06:32,034 --> 01:06:33,327 Esa es la solución. 600 01:06:33,452 --> 01:06:34,453 Maldita sea. 601 01:06:51,053 --> 01:06:53,430 Zoe, tengo miedo. 602 01:06:59,228 --> 01:07:00,229 ¿Colin? 603 01:07:10,489 --> 01:07:13,033 Ven aquí, quiero enseñarte algo. 604 01:07:42,271 --> 01:07:44,898 Quiero enseñarte el lago. 605 01:08:02,124 --> 01:08:05,294 Nunca le harías daño a un amigo, ¿verdad? 606 01:08:05,377 --> 01:08:07,713 Pero Bailey no es una vaca cualquiera. 607 01:08:08,046 --> 01:08:10,424 Bailey es una vaca bailarina. 608 01:08:11,008 --> 01:08:13,260 ¿Sabes cómo enseñar a una ¿cómo enseñar a bailar a una vaca? 609 01:08:14,553 --> 01:08:16,763 Con música. 610 01:08:21,268 --> 01:08:23,187 Sabes silbar, ¿verdad? 611 01:08:24,563 --> 01:08:26,732 ¿Y tú? 612 01:08:29,943 --> 01:08:31,569 ¿Sabes silbar? 613 01:08:33,154 --> 01:08:35,282 Entonces silba conmigo. 614 01:08:48,127 --> 01:08:51,673 LIBERADO DE MI PRISIÓN ME VENGARÉ 615 01:09:20,911 --> 01:09:24,622 Por favor para, por favor para. ¡Maldita sea! 616 01:09:26,750 --> 01:09:28,961 ¡No aguanto más! 617 01:09:37,386 --> 01:09:38,679 ¡Para, por favor! 618 01:09:38,845 --> 01:09:41,682 Para, por favor, por favor, por favor. 619 01:10:07,958 --> 01:10:09,668 ¿Por qué no se detiene? 620 01:10:11,962 --> 01:10:13,714 ¡Deténganse! ¡Deténganse! 621 01:10:13,797 --> 01:10:17,134 ¡Por favor! ¡Basta, basta! 622 01:10:17,634 --> 01:10:19,344 -¡Basta! -¡Basta! 623 01:10:19,428 --> 01:10:20,929 ¡Para, Phil! 624 01:10:23,640 --> 01:10:26,018 ¿Dónde está Zoe? Phil, mírame, ¿dónde está Zoe? 625 01:10:26,310 --> 01:10:27,728 Maldita sea, ¿dónde está Zoe? 626 01:11:06,642 --> 01:11:12,064 Honorable audiencia, ahora llegamos al punto culminante de la actuación de hoy. 627 01:11:12,356 --> 01:11:16,151 El concierto para niños fue una gran preocupación y fue 628 01:11:16,276 --> 01:11:21,907 compuesta por nuestra amiga la maravillosa Katherine Fleischer. 629 01:11:22,032 --> 01:11:26,662 Una inspiración para la generación del mañana. 630 01:11:26,870 --> 01:11:31,625 Así que hoy esta pieza se convierte 631 01:11:31,708 --> 01:11:35,420 por primera vez desde 1975 632 01:11:35,504 --> 01:11:37,756 y tocó sin interrupción. 633 01:11:37,923 --> 01:11:40,467 Espero que lo disfrute. 634 01:14:23,672 --> 01:14:25,215 ¿Cuál es? 635 01:16:21,915 --> 01:16:24,960 ¡Soy el Maestro Gustafson! 636 01:19:21,929 --> 01:19:23,180 ¡Zoe! 637 01:19:24,223 --> 01:19:25,224 ¡Zoe! 638 01:19:28,560 --> 01:19:29,603 ¡Zoe! 639 01:19:33,649 --> 01:19:34,816 ¿De qué se trata? 640 01:19:35,859 --> 01:19:36,818 ¿De qué se trata? 641 01:20:25,492 --> 01:20:26,577 ¡Vamos, rápido! 642 01:20:41,383 --> 01:20:43,135 No pude salvarlos. 643 01:24:02,334 --> 01:24:04,211 Me gustaba más mi versión. 644 01:24:08,006 --> 01:24:09,091 ¡Zoe! 645 01:24:41,832 --> 01:24:43,667 Zoe, Zoe, mírame. 646 01:25:48,607 --> 01:25:50,692 Hola, Zoe, 647 01:25:51,860 --> 01:25:53,237 se acabó. 648 01:27:25,829 --> 01:27:28,123 ¿Pueden los niños niños recordar algo? 649 01:27:29,750 --> 01:27:34,087 No saben dónde estaban, qué lo que vieron y lo que oyeron. 650 01:27:34,963 --> 01:27:35,964 ¿Y Zoe? 651 01:27:37,716 --> 01:27:38,759 No, 652 01:27:39,468 --> 01:27:41,345 Ella tampoco recuerda nada. 653 01:27:55,108 --> 01:27:57,778 Vaya, Zoe, qué mejora. 654 01:27:59,112 --> 01:28:00,364 Gracias, señor. 655 01:28:06,870 --> 01:28:08,163 Srta. Augustine. 656 01:28:10,165 --> 01:28:11,792 Compuse una pieza. 657 01:28:12,918 --> 01:28:14,962 ¿Lo escribió todo usted solo? 658 01:28:17,589 --> 01:28:21,718 Así que se basa en un viejo melodía que escuché una vez. 659 01:28:23,345 --> 01:28:24,847 Esta pieza es totalmente nueva. 660 01:28:25,681 --> 01:28:27,140 ¿Quieres oírlo? 661 01:28:27,933 --> 01:28:29,810 No quiero acabar como Katherine. 662 01:28:30,853 --> 01:28:33,438 No quiero aislarme ni encerrarme. 663 01:28:34,481 --> 01:28:35,899 Ese fue su error. 664 01:28:37,067 --> 01:28:38,944 No podía ganar la batalla ganar la batalla sola. 665 01:28:39,069 --> 01:28:40,612 No acabarás como ellos. 666 01:28:40,696 --> 01:28:43,824 Rompiste la maldición. Salvaste a los niños. 667 01:28:44,324 --> 01:28:46,702 Ya no podrá hacerte daño y a nadie más tampoco. 668 01:28:51,123 --> 01:28:52,457 Se acabó. 669 01:28:55,878 --> 01:28:57,171 Se acabó. 46903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.