All language subtitles for The.Myth.2005.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]-ennnnnn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,563 --> 00:01:38,794 General, the convoy of princess has just entered our land. 2 00:01:40,460 --> 00:01:41,668 We guard the princess. 3 00:02:26,714 --> 00:02:30,616 General Meng Yi of Qin 4 00:02:30,685 --> 00:02:32,243 welcomes your Highness... 5 00:02:33,254 --> 00:02:34,721 The royal carriage. 6 00:02:34,922 --> 00:02:36,549 The royal carriage. 7 00:02:46,835 --> 00:02:48,918 His Imperial Majesty decrees - 8 00:02:52,940 --> 00:02:57,240 for the continue friendship between our nations, 9 00:02:57,311 --> 00:03:00,610 Princess Ok Soo shall be Concubine Li of Qin 10 00:03:01,960 --> 00:03:04,376 Princess Ok Soo is so commanded. 11 00:03:32,626 --> 00:03:36,500 General Choy is here for the princess to take her to her rightful home. 12 00:03:36,501 --> 00:03:39,125 Her Highness has already betrothed to General Choy. Impossible ! 13 00:03:40,126 --> 00:03:42,460 Do not interfere ! She is betrothed ! 14 00:03:42,543 --> 00:03:48,585 She is our Concubine Li of Qin. You're interfering and so stand against our State. 15 00:03:51,085 --> 00:03:57,418 We're left with no alternative, prepare to attack...immediately. 16 00:03:58,168 --> 00:03:59,793 Soldiers attack! 17 00:04:01,876 --> 00:04:03,210 Formations. 18 00:04:37,501 --> 00:04:39,751 Hurry! Protect the Princess! 19 00:04:46,501 --> 00:04:48,293 Get the Princess to safety! 20 00:07:21,710 --> 00:07:24,626 Princess, come back with me. 21 00:07:25,168 --> 00:07:27,210 You are betrothed to me. 22 00:07:28,668 --> 00:07:30,960 I cannot go back with you. 23 00:07:32,168 --> 00:07:34,918 and I cannot allow you to go to the King of Qi. 24 00:07:37,751 --> 00:07:40,001 It'll look like surrender. 25 00:07:40,543 --> 00:07:43,460 I hope you'll understand this decision is not my own. 26 00:07:44,543 --> 00:07:48,710 So you'll have me die like this ? With no dignity ? 27 00:08:19,251 --> 00:08:20,918 We fight! 28 00:08:21,793 --> 00:08:24,168 My orders are to protect the Princess. 29 00:08:26,499 --> 00:08:29,755 Draw and we may both fulfil our missions. 30 00:09:33,001 --> 00:09:34,918 Save the Princess. 31 00:09:42,376 --> 00:09:44,126 Save her! 32 00:09:46,168 --> 00:09:47,418 Run! 33 00:09:54,710 --> 00:09:56,501 Your Highness! 34 00:10:39,501 --> 00:10:42,543 Feb 28 , 2005. 35 00:10:42,626 --> 00:10:46,376 I had been having the same dream for three months. 36 00:10:46,501 --> 00:10:50,751 I'm always...an ancient general, 37 00:10:52,335 --> 00:10:54,460 a leader of a great army... 38 00:10:55,085 --> 00:11:05,876 and I...and I...rescue...a...a...beautiful princess. 39 00:11:10,626 --> 00:11:13,210 Hello ? William? You're back in Hong Kong? 40 00:11:13,335 --> 00:11:14,668 Great! Come on over! 41 00:11:21,918 --> 00:11:24,793 Talk about being all at sea! 42 00:11:24,800 --> 00:11:26,043 How come you live on a boat? 43 00:11:26,168 --> 00:11:28,543 Well, they decided to cut the research budget in half last year. 44 00:11:29,001 --> 00:11:33,500 I had to sell my flat to make up the other half so that I can finish the project. 45 00:11:33,626 --> 00:11:35,835 So I moved here with my research. 46 00:11:36,626 --> 00:11:38,585 Not bad! Lots of room huh! 47 00:11:39,500 --> 00:11:42,793 So, why back so soon? Didn't like the States? 48 00:11:42,918 --> 00:11:45,626 Or rather to help you with your finances. 49 00:11:46,126 --> 00:11:47,460 May I? 50 00:11:50,960 --> 00:11:53,001 I want you to help with something. 51 00:11:53,501 --> 00:11:56,126 Hi William! This must be Dr Chan. 52 00:11:56,585 --> 00:11:59,126 Er...no; just Iack. 53 00:11:59,251 --> 00:12:02,460 I'm Maggie. Welcome to our Anti-Gravity Research Project. 54 00:12:03,626 --> 00:12:04,710 What're you doing? 55 00:12:04,835 --> 00:12:07,126 That's my lab. Check it out. 56 00:12:08,543 --> 00:12:11,251 Let's ask Dr Smith to go thru' a little preview. 57 00:12:11,376 --> 00:12:12,668 Doctor, if you will. 58 00:12:18,626 --> 00:12:23,793 It's a well-known fact that spinning an object at increased speed 59 00:12:23,918 --> 00:12:25,626 can reduce its weight, 60 00:12:25,751 --> 00:12:28,251 and we can already show the results. 61 00:12:29,960 --> 00:12:32,043 The experiments although successful are very expensive . 62 00:12:32,168 --> 00:12:36,876 and we discover that no living creatures can withstand the speed. 63 00:12:37,460 --> 00:12:40,876 So, we're not able to use these experiments on human. 64 00:12:41,335 --> 00:12:42,710 O.K. Thank you, Maggie. 65 00:12:42,918 --> 00:12:44,460 You're welcome. 66 00:12:45,876 --> 00:12:48,126 Wait! Now I don't get it. This is not my area. 67 00:12:48,251 --> 00:12:50,376 You know, I'm an archaeologist. 68 00:12:51,210 --> 00:12:54,668 Well, I think the secret lies in this mysterious ancient phenomeneon. 69 00:12:55,085 --> 00:12:57,626 and it seems you already helped, you know? 70 00:12:58,251 --> 00:13:00,085 The PC wrote on Dasar. 71 00:13:00,510 --> 00:13:04,835 A little tiny kingdom, whose king became immortal. 72 00:13:04,960 --> 00:13:07,376 You see, the king's coffin floated in mid-air. 73 00:13:07,626 --> 00:13:10,168 I think it's worth looking into. 74 00:13:10,293 --> 00:13:12,210 It's just a myth! 75 00:13:12,335 --> 00:13:14,543 You've been watching too many cartoons, William. 76 00:13:14,626 --> 00:13:17,793 Hey, I'm serious! huh, trust me on this one! 77 00:13:18,251 --> 00:13:20,376 Hey, Jack.. ! Jack ! 78 00:13:20,626 --> 00:13:23,001 Wireless communications were a myth a hundred and fifty years ago. 79 00:13:23,335 --> 00:13:26,918 So was walking on the moon and so were the airplanes! 80 00:13:27,043 --> 00:13:28,668 Where did I put this... Are you listening ? 81 00:13:28,793 --> 00:13:31,210 This is important! I really need your help! 82 00:13:31,335 --> 00:13:36,543 So many others are developing this technology. Can you imagine how important this could be! 83 00:13:36,626 --> 00:13:41,251 I could revolutionise so many aspects of our life on this planet and... 84 00:13:41,376 --> 00:13:44,835 and not just on this planet, others as well ! 85 00:13:47,585 --> 00:13:51,918 I understand that you wanted to do something no one has. 86 00:13:52,043 --> 00:13:54,835 and no one has been into the tomb before. 87 00:13:55,210 --> 00:13:57,876 I would love to help you, honestly, 88 00:13:58,376 --> 00:14:01,168 and I'm unorthodox but tomb raider I'm not. 89 00:14:05,170 --> 00:14:12,085 Huh, so , you still holding a grudge after...what to be , ten years ? 90 00:14:12,585 --> 00:14:15,543 Yeah, and it'll be another ten. 91 00:14:20,500 --> 00:14:22,876 Well, speaking of old times, 92 00:14:23,001 --> 00:14:24,501 How's your game then ? 93 00:14:32,210 --> 00:14:35,543 Ah..h...What do you call that ? 94 00:14:35,626 --> 00:14:38,043 Shot from new angle. 95 00:14:38,168 --> 00:14:39,626 Why did you shoot it then ? 96 00:14:39,751 --> 00:14:41,210 Because you passed me the ball! 97 00:14:41,335 --> 00:14:43,126 Don't worry about it. Come on. 98 00:14:43,460 --> 00:14:45,543 Hey, is that Maggie your girlfriend? 99 00:14:45,626 --> 00:14:48,918 No. She represents my sponsor. 100 00:14:49,043 --> 00:14:50,918 So, er...what happened to Monica? 101 00:14:51,043 --> 00:14:53,085 Monica? Oh , long gone. 102 00:14:53,210 --> 00:14:55,793 No, now I've been dreaming about princesses. 103 00:14:55,918 --> 00:14:59,543 One in particular actually. Her name is Ok Soo. 104 00:14:59,668 --> 00:15:03,793 I keep calling out her name in my sleep. 105 00:15:03,918 --> 00:15:08,918 Princess huh? Er...well, how about we get back to business, Jack, you're a rule breaker. 106 00:15:09,043 --> 00:15:11,210 and you always follow your instincts. 107 00:15:11,335 --> 00:15:15,001 Dead Sea Scrolls...your instincts told you that they were forgers. 108 00:15:15,543 --> 00:15:17,376 Jack, hey...Jack! 109 00:15:23,460 --> 00:15:27,210 Jack, all I'm asking is that you follow your instincts here. 110 00:15:27,335 --> 00:15:31,626 I'm sure that the Dasar Mae is actually reality. I just have to prove it. 111 00:15:40,585 --> 00:15:42,543 Can you do it for me? 112 00:15:43,001 --> 00:15:45,793 You're my best friend and I know you won't let me face danger alone. 113 00:15:47,043 --> 00:15:49,800 I trust you more than anyone. 114 00:16:25,960 --> 00:16:27,460 Jack! 115 00:16:27,543 --> 00:16:28,585 What's the matter with you? 116 00:16:28,710 --> 00:16:30,293 I think I've got a heat stroke. Come on ! 117 00:16:30,418 --> 00:16:31,876 You know...almost there... nearly there. 118 00:16:32,001 --> 00:16:34,126 Lok at all those stairs! 119 00:16:34,793 --> 00:16:36,876 You should be doing more exercise ! 120 00:16:37,001 --> 00:16:41,543 I do exercise ! 3 hours of golf, 2 hours of tennis... 121 00:16:41,668 --> 00:16:45,543 You know golf and tennis, video games do not count as exercise ! 122 00:16:45,626 --> 00:16:47,668 Well, Mr. Fitness, how about carrying me? 123 00:16:47,793 --> 00:16:49,843 Get off and hurry up ! 124 00:16:59,043 --> 00:17:01,960 Jack, is that the holy man who can fly, do you think ? 125 00:17:02,085 --> 00:17:04,710 Maybe. Let's go over there for a closer look. 126 00:17:10,668 --> 00:17:14,400 It's really true ! He can fly ! 127 00:17:20,460 --> 00:17:22,460 Hey ! Get up. Follow me. 128 00:17:23,960 --> 00:17:25,335 We should go up , hurry ! 129 00:17:27,960 --> 00:17:29,460 Come on , grab my leg. Help me out. 130 00:17:33,835 --> 00:17:35,668 Wow ! You've got strong legs. Let go of me , o.k ? 131 00:17:39,001 --> 00:17:40,751 Ah..h...these carvings are amazing ! 132 00:17:40,876 --> 00:17:42,918 There're so many ! And each one tells its own story. 133 00:17:43,043 --> 00:17:45,585 I never made it this far on my last expedition. 134 00:18:05,043 --> 00:18:06,585 Jack! 135 00:18:17,960 --> 00:18:21,168 Looks like it's floating. Do you see any strings? 136 00:18:21,293 --> 00:18:23,085 I'm checking. 137 00:18:24,876 --> 00:18:29,293 Jack, there's a sword beside the coffin. 138 00:18:29,960 --> 00:18:31,335 I see it. 139 00:18:31,460 --> 00:18:35,793 I would imagine that the inscriptions record his deeds 140 00:18:36,918 --> 00:18:39,001 Ooh...mission to Qin? 141 00:18:39,793 --> 00:18:44,085 This prince once brought treasures and women to Qin. 142 00:18:44,210 --> 00:18:48,168 The Qin Emperor gifted him one of his concubines, 143 00:18:48,293 --> 00:18:52,876 but he happened to pick the Emperor's favourite. 144 00:18:53,001 --> 00:18:57,001 The Emperor reneged and gave him her paintings instead, 145 00:18:57,126 --> 00:19:01,001 as well as the Qin Star Gem, in apology. 146 00:19:01,126 --> 00:19:06,960 He fought the greatest warrior and exchanged sword. 147 00:19:07,085 --> 00:19:08,918 How about that. 148 00:19:17,626 --> 00:19:18,918 No ! Don't ! 149 00:19:30,293 --> 00:19:31,543 Jack! 150 00:19:32,418 --> 00:19:33,376 Are you o.k. ? 151 00:19:33,501 --> 00:19:35,335 What did you just take ? 152 00:19:36,793 --> 00:19:40,501 I've never seen stones like these. It'll be good for research. 153 00:19:40,585 --> 00:19:42,793 I told you not to take stuff! 154 00:19:42,918 --> 00:19:44,876 I was going to return it afterwards. 155 00:19:45,543 --> 00:19:47,376 It nearly got me killed ! 156 00:19:47,501 --> 00:19:51,376 How come the coffin fell when I pulled it out? 157 00:20:16,876 --> 00:20:19,626 His Majesty commanded me to paint a portrait of Concubine Li... 158 00:20:22,800 --> 00:20:25,626 How can I paint her if she won't smile... 159 00:20:27,876 --> 00:20:31,168 I haven' seen her smile since she entered the palace. 160 00:20:32,835 --> 00:20:35,168 General Meng! 161 00:20:56,500 --> 00:20:59,001 Ah...perfect! 162 00:21:00,001 --> 00:21:02,001 That's the smile! 163 00:21:04,626 --> 00:21:06,210 Jack! Jack! Wake up ! 164 00:21:06,335 --> 00:21:07,626 Stop dreaming ! 165 00:21:07,751 --> 00:21:10,376 Someone is coming! Huh..? What ? 166 00:21:14,376 --> 00:21:15,710 Quick , get it off! 167 00:21:15,835 --> 00:21:17,710 Hey, maybe they'll help? 168 00:21:37,210 --> 00:21:38,500 Jack! Jack! Help me! 169 00:21:50,126 --> 00:21:50,668 Let go! 170 00:23:04,293 --> 00:23:05,835 Are you nuts? 171 00:23:05,960 --> 00:23:07,960 This temple is ancient and sacred, sir! 172 00:23:08,085 --> 00:23:10,335 What do you gain by destroying it? 173 00:23:16,418 --> 00:23:19,085 I hope you know I didn't want to offend anyone. 174 00:23:19,210 --> 00:23:21,668 Now, it was an accident! Big mistake! 175 00:23:21,793 --> 00:23:23,626 I was just looking for something. 176 00:23:24,335 --> 00:23:26,085 I'm sorry! 177 00:23:33,210 --> 00:23:35,168 What? Are you all right? 178 00:23:35,293 --> 00:23:37,168 I was apologizing! 179 00:23:37,293 --> 00:23:40,293 Huh...is that all the thanks I get? Let's go! 180 00:23:40,499 --> 00:23:40,800 Wait, wait, wait! 181 00:23:41,100 --> 00:23:42,499 What did I say about stealing? 182 00:23:42,700 --> 00:23:45,800 I'm just borrowing this...for protection! 183 00:23:47,400 --> 00:23:47,800 Jack, let's go! 184 00:23:49,810 --> 00:23:51,500 Huh, I got the painting for you as well! 185 00:23:51,510 --> 00:23:52,500 What? 186 00:23:59,676 --> 00:24:03,001 Ur...o.k...run! Get them! 187 00:24:10,501 --> 00:24:11,543 Come on! 188 00:24:22,710 --> 00:24:24,960 Get up! Come on! 189 00:24:28,626 --> 00:24:30,710 Right here, get them all! 190 00:24:44,335 --> 00:24:46,960 Jack! Jack! Didn't you say you had backup'? 191 00:24:47,085 --> 00:24:49,085 All I see are monkeys! 192 00:24:54,501 --> 00:24:55,876 You go first! 193 00:25:02,168 --> 00:25:03,543 Jack! 194 00:25:05,001 --> 00:25:06,960 Pick up some stones! 195 00:25:13,501 --> 00:25:14,960 Jack! 196 00:25:16,585 --> 00:25:18,751 It is too dangerous, we have to leave now. 197 00:25:19,835 --> 00:25:23,501 Fly lower! No! It's too dangerous ! We got to go! 198 00:25:25,085 --> 00:25:27,418 Jack! Jack! 199 00:25:29,460 --> 00:25:30,710 Jack! 200 00:25:34,126 --> 00:25:35,960 Go and get him! 201 00:26:21,751 --> 00:26:23,918 I'm alright! 202 00:26:39,085 --> 00:26:40,460 Princess! 203 00:26:43,460 --> 00:26:44,835 Princess... 204 00:27:30,585 --> 00:27:35,260 I failed in protecting Your Highness. It'll not happen again. 205 00:27:57,835 --> 00:28:01,710 Halt! Lay down your sword or I'll kill her. 206 00:28:09,251 --> 00:28:10,543 Don't do it! 207 00:28:11,335 --> 00:28:14,418 Out of the two of us, I want you to live. 208 00:28:21,885 --> 00:28:23,543 Do it now! 209 00:28:37,918 --> 00:28:39,626 General! 210 00:28:52,085 --> 00:28:53,668 You're wounded! 211 00:28:53,793 --> 00:28:55,543 No...Your Highness no, 212 00:28:55,626 --> 00:28:57,460 I'm not worthy of your help. 213 00:28:59,710 --> 00:29:02,543 Why do you put your life in danger...for me? 214 00:29:04,335 --> 00:29:07,543 My country and king are... 215 00:29:07,668 --> 00:29:08,543 worth protecting at your cost, 216 00:29:09,553 --> 00:29:11,650 and...I... 217 00:29:11,850 --> 00:29:15,026 disgraced my country by failing to protect you. 218 00:29:15,751 --> 00:29:19,168 Please rest, you must have suffered a fright. 219 00:29:20,876 --> 00:29:25,335 No one can scare me, not with you by my side. 220 00:29:30,543 --> 00:29:34,251 We must go soon. It's not safe here. 221 00:31:19,001 --> 00:31:21,960 Lakchume...don't be naughty. 222 00:31:23,001 --> 00:31:27,335 Good boy, good boy, Lakchume. 223 00:31:28,168 --> 00:31:31,543 Lakchume? Where are you going? 224 00:31:32,543 --> 00:31:35,126 Oh my God. It's a body. 225 00:31:35,251 --> 00:31:37,168 Lakchume, hurry up. 226 00:31:37,501 --> 00:31:39,501 Lakchume, pick up the body. 227 00:31:46,210 --> 00:31:48,126 Easy, easy... 228 00:31:48,585 --> 00:31:51,668 Be careful...be careful, good boy. 229 00:33:31,876 --> 00:33:33,543 How are you feeling now? 230 00:33:33,668 --> 00:33:34,918 Much better. Thank you. 231 00:33:35,043 --> 00:33:36,543 How did I get here? 232 00:33:36,626 --> 00:33:40,001 You were injured very badly, the flow of the river brought you here. 233 00:33:42,376 --> 00:33:44,168 - Where's my... - Sword? 234 00:33:44,293 --> 00:33:45,960 Come with me. This way. 235 00:33:48,418 --> 00:33:49,918 What is this place? 236 00:33:50,043 --> 00:33:52,543 This is the birthplace of the Dasar martial arts. 237 00:33:52,668 --> 00:33:54,876 It has a history of 3,000 years. 238 00:33:56,543 --> 00:34:00,460 My uncle, he is a master of the 275th generation. 239 00:34:02,585 --> 00:34:04,418 There he is. 240 00:34:26,460 --> 00:34:29,460 I heard you made the news in Dasar. 241 00:34:29,543 --> 00:34:33,043 I am so sorry to have caused so much trouble. 242 00:34:33,543 --> 00:34:36,168 You wrecked the coffin of a Dasar King! 243 00:34:37,293 --> 00:34:41,876 But you also broke the 2,000-year-old myth of Dasar. 244 00:34:42,751 --> 00:34:47,751 For generations now, the locals don't understand spiritual training. 245 00:34:48,543 --> 00:34:55,085 All they understand is to genuflect before those levitating holy men. 246 00:34:56,626 --> 00:34:59,543 Today they have learnt at least one thing - 247 00:35:00,335 --> 00:35:06,210 spiritual training is not about raising your head and looking up, 248 00:35:06,668 --> 00:35:13,876 it is about lowering your head and learning humility and honesty. 249 00:35:17,626 --> 00:35:21,043 Young man, I know why you came. 250 00:35:21,793 --> 00:35:24,168 This is no ordinary sword. 251 00:35:24,626 --> 00:35:26,668 Is it yours? 252 00:35:31,168 --> 00:35:32,751 Guothum. 253 00:35:37,501 --> 00:35:39,793 The sword is not mine, and I didn't come to fight. 254 00:35:39,918 --> 00:35:42,751 I just came to find some answers. 255 00:35:42,876 --> 00:35:44,876 Fight for your answers. 256 00:37:10,210 --> 00:37:13,210 Young man... Young man. 257 00:37:19,335 --> 00:37:22,918 Now do you have the answer in your heart? 258 00:37:24,543 --> 00:37:27,168 You can become one with your sword! 259 00:37:27,293 --> 00:37:31,001 It must be a bond from lifetimes ago. 260 00:37:31,126 --> 00:37:35,168 Master, do you really believe in past lives? 261 00:37:35,960 --> 00:37:41,460 Which life is a past life, and which life is present life? 262 00:37:41,543 --> 00:37:45,001 What is an illusion, and what is real? 263 00:37:45,201 --> 00:37:48,000 I always dream of an ancient general and a princess, 264 00:37:48,118 --> 00:37:51,085 I don't know if the dreams relate to me, 265 00:37:51,100 --> 00:37:53,500 and I don't know if the dreams are just dreams, 266 00:37:53,693 --> 00:37:55,585 or actual events that took place years ago. 267 00:37:55,793 --> 00:37:59,585 yesterday I saw the pictue of the princess inside the tomb. 268 00:37:59,710 --> 00:38:04,210 It was the first time my dream was reflected in reality. 269 00:38:04,710 --> 00:38:07,293 Master, I'm really confused. 270 00:38:07,551 --> 00:38:13,126 A dream may seem amazing and without reasons, but it can be explained clearly. 271 00:38:14,501 --> 00:38:18,710 Dreams are made of your imagination and creativity, 272 00:38:18,835 --> 00:38:21,876 and your memories of reality. 273 00:38:22,001 --> 00:38:27,543 That's why they seem so imaginary and yet so real. 274 00:38:29,126 --> 00:38:33,210 Because you always dream of one person, 275 00:38:33,626 --> 00:38:36,168 it could be a sign that... 276 00:38:36,626 --> 00:38:42,210 the memories locked deep into your heart are getting released. 277 00:38:45,876 --> 00:38:48,001 Memories? 278 00:38:48,126 --> 00:38:50,710 What should I do? Who is he? 279 00:38:51,501 --> 00:38:53,710 What is he trying to tell me? 280 00:38:54,876 --> 00:38:58,043 Only you can find the answer you need. 281 00:40:01,876 --> 00:40:03,751 Meng Yi... 282 00:40:04,585 --> 00:40:06,501 General Meng Yi! 283 00:40:14,668 --> 00:40:17,418 General, please come inside. 284 00:40:21,918 --> 00:40:23,501 Meng Yi... 285 00:40:33,543 --> 00:40:36,126 Meng Yi? General Meng Yi? 286 00:40:42,501 --> 00:40:46,501 Meng Yi, you promised to protect me. Meng Yi, you can't die! 287 00:40:47,543 --> 00:40:49,376 Meng Yi! 288 00:40:49,500 --> 00:40:50,843 Meng Yi... 289 00:41:27,210 --> 00:41:30,668 You can't leave, general, I'm frightened now. 290 00:41:31,626 --> 00:41:33,918 Please wake up. 291 00:42:03,876 --> 00:42:06,293 Don't leave me! 292 00:42:07,210 --> 00:42:10,751 If you go, I have nobody left. 293 00:42:11,710 --> 00:42:14,418 I need you... 294 00:43:08,543 --> 00:43:12,376 Come and see this...in the sunshine. 295 00:43:14,510 --> 00:43:18,543 Ah...h, isn't this the most beautiful thing you ever seen. 296 00:43:18,810 --> 00:43:21,676 It's the first time in my life I felt free. 297 00:43:21,743 --> 00:43:29,418 No dull rituals, no rules, it's such a beautiful feeling! 298 00:43:29,543 --> 00:43:32,335 It's good to see Your Highness smiling. 299 00:43:34,418 --> 00:43:35,751 Why do you look away? 300 00:43:35,876 --> 00:43:37,876 It's my place. 301 00:43:40,418 --> 00:43:43,543 I'm happy now...and I want us to be friends. 302 00:43:44,626 --> 00:43:47,251 I want you to call me Ak Soo, 303 00:43:48,043 --> 00:43:49,835 and I'll call you Meng Yi. 304 00:44:00,293 --> 00:44:02,835 I want to dance. Will you watch me now? 305 00:44:03,418 --> 00:44:05,251 If I did I would be killed! 306 00:44:05,376 --> 00:44:07,751 The princess' dance is only for the king's eye. 307 00:44:08,501 --> 00:44:11,376 My new rules...Meny Yi, this is for your eyes... 308 00:45:41,210 --> 00:45:43,335 Please, Your Highness. 309 00:46:10,835 --> 00:46:13,960 Your Highness, we have reached the Great Wall. 310 00:46:14,543 --> 00:46:16,743 Our kingdom stretches as far as the eye can see... 311 00:46:17,501 --> 00:46:20,543 and our capital Xianyang lies just over the hill. 312 00:46:21,626 --> 00:46:24,501 You are safe now, Concubine Li... 313 00:46:25,635 --> 00:46:27,918 and my mission has been accomplished. 314 00:46:31,710 --> 00:46:34,543 I won't go. Please, take me with you. 315 00:46:34,826 --> 00:46:37,543 I want to be with you. 316 00:46:37,600 --> 00:46:39,000 I cannot imagine my life there! 317 00:46:40,110 --> 00:46:43,310 Locked away...and treated like a prisonner! 318 00:47:02,501 --> 00:47:06,293 Do we struggle to stay alive just to... 319 00:47:07,543 --> 00:47:10,543 just to live a miserable life? 320 00:47:13,418 --> 00:47:17,793 When I die, this is the only freedom I've known. 321 00:47:20,293 --> 00:47:24,326 Don't you think that we deserve...to be free while we're alive? 322 00:47:38,501 --> 00:47:40,376 No... Your Highness... 323 00:47:40,501 --> 00:47:42,418 please calm down. 324 00:47:42,543 --> 00:47:46,043 Your Highness...please... 325 00:47:46,168 --> 00:47:47,918 You also have your own mission. 326 00:47:48,043 --> 00:47:51,001 Your people have hope, only if you stay alive. 327 00:47:52,501 --> 00:47:55,585 They need you, promise me. 328 00:47:57,460 --> 00:48:00,835 I see, you wish of me a life of agony... 329 00:48:03,835 --> 00:48:07,001 All...all right! 330 00:48:07,501 --> 00:48:15,251 Well...yes, I'll stay alive... 331 00:48:16,210 --> 00:48:17,501 I'll live for you! 332 00:48:24,251 --> 00:48:25,251 Jack! 333 00:48:28,210 --> 00:48:29,543 - Jack! Jack! The police are after you! - What ? 334 00:48:29,668 --> 00:48:30,960 That's him! 335 00:48:31,626 --> 00:48:34,168 We have to get out of here, come here, come with me. 336 00:48:46,585 --> 00:48:48,043 Come with me! Jack! 337 00:49:57,043 --> 00:49:59,585 Put it down! Put it down! 338 00:50:00,501 --> 00:50:02,251 Oh my God! Let's go! 339 00:50:04,793 --> 00:50:06,251 This way. 340 00:50:21,418 --> 00:50:23,543 Why are you helping him? 341 00:50:23,626 --> 00:50:26,085 Did you help him to break into the temple? 342 00:50:26,210 --> 00:50:27,835 You! Talk! 343 00:50:55,668 --> 00:50:57,418 Wow! 344 00:50:57,543 --> 00:50:58,543 Wow what? 345 00:50:58,626 --> 00:51:00,585 Wow means you are very good. 346 00:51:05,168 --> 00:51:06,876 This way, Jack! 347 00:52:19,335 --> 00:52:21,043 Don't jump! No! 348 00:52:21,168 --> 00:52:22,418 No what? 349 00:52:22,543 --> 00:52:23,668 Never mind. 350 00:53:02,793 --> 00:53:04,043 What are you doing? 351 00:53:04,168 --> 00:53:05,710 Helping you. 352 00:53:05,835 --> 00:53:07,126 Jack. 353 00:53:20,210 --> 00:53:21,460 Jack. 354 00:53:21,543 --> 00:53:22,835 Jack, help me! 355 00:53:28,210 --> 00:53:30,001 Jack, help me! 356 00:53:30,876 --> 00:53:32,001 Jack, help me. 357 00:53:39,043 --> 00:53:40,543 Give me your hands! 358 00:53:44,543 --> 00:53:45,960 Jump! 359 00:53:49,668 --> 00:53:50,710 Come on! 360 00:53:54,001 --> 00:53:55,376 - Wait! - What? 361 00:54:03,626 --> 00:54:04,710 Sorry. 362 00:54:06,043 --> 00:54:07,543 Let's go! 363 00:54:20,418 --> 00:54:23,918 Along the river for two days, it will take you to China. 364 00:54:25,335 --> 00:54:26,501 Thank you so much. 365 00:54:27,626 --> 00:54:29,376 Will I ever see you again? 366 00:54:30,668 --> 00:54:34,085 I will definitely come back to see you and your master. 367 00:54:35,876 --> 00:54:37,210 Take care. 368 00:55:04,210 --> 00:55:06,210 Oh my God I'm floating! 369 00:55:06,335 --> 00:55:11,668 We've examined it by every means from spectroscope to MRI... 370 00:55:11,793 --> 00:55:14,793 and what is unbelievable is... 371 00:55:14,918 --> 00:55:17,126 that its atomic spectra 372 00:55:17,251 --> 00:55:20,668 didn't remotely match any known material on Earth, 373 00:55:20,793 --> 00:55:24,210 including the spectra measured by the Icarus Project. 374 00:55:24,501 --> 00:55:27,626 This particular spectra was in one of the last transmissions 375 00:55:27,751 --> 00:55:28,835 from spectroscope to MRI... 376 00:55:28,960 --> 00:55:31,126 Mid-air coffee break! 377 00:55:31,793 --> 00:55:36,210 However, if the light emitted from the stone gets blocked, 378 00:55:36,335 --> 00:55:38,751 it would be functionless. 379 00:55:39,876 --> 00:55:41,335 Hey, Maggie! 380 00:55:41,600 --> 00:55:41,868 Don't! 381 00:55:51,501 --> 00:55:53,210 Ya? 382 00:55:53,335 --> 00:55:56,335 Jack, the project is working... 383 00:55:57,543 --> 00:55:59,001 Well, sort of. 384 00:55:59,126 --> 00:56:01,543 A what? A meteorite? 385 00:56:02,585 --> 00:56:04,168 Where did it come from? 386 00:56:04,293 --> 00:56:08,210 We don't know but we got to find the rest of them. 387 00:56:08,960 --> 00:56:10,793 Where's the painting from the coffin? 388 00:56:10,918 --> 00:56:12,210 It's right here. 389 00:56:12,335 --> 00:56:14,918 O.k. , can you meet me at Xian's. 390 00:56:15,876 --> 00:56:17,293 and bring the painting, all right? 391 00:56:17,418 --> 00:56:19,460 - OK. - OK, see you. 392 00:56:22,918 --> 00:56:24,876 I'm coming as well. 393 00:56:58,001 --> 00:56:59,543 To be a 100% sure 394 00:56:59,668 --> 00:57:04,001 would require some testing. However it's my guess it was made in the Qin-dynasty. 395 00:57:04,510 --> 00:57:06,085 This scale-like surface material 396 00:57:06,210 --> 00:57:09,835 has only ever been found in... artefacts from the Qin-dynasty. 397 00:57:09,960 --> 00:57:13,001 Let's see...now the design... 398 00:57:13,335 --> 00:57:16,793 yes... it's most certainly Imperial military... 399 00:57:16,918 --> 00:57:19,376 probably a general. Yes... 400 00:57:20,835 --> 00:57:22,585 Careful... Of course. 401 00:57:26,168 --> 00:57:29,710 Hey! What are you doing? It belongs to us! 402 00:57:29,835 --> 00:57:33,043 It was donated to the museum by Jack. 403 00:57:35,626 --> 00:57:38,751 It's my foundation that funds this project... 404 00:57:38,876 --> 00:57:40,918 all these artefacts really should go to us... 405 00:57:41,043 --> 00:57:42,960 not to some museum! 406 00:57:43,085 --> 00:57:45,126 Maggie, this sword is... 407 00:57:45,150 --> 00:57:46,918 an important national artefact.. 408 00:57:47,043 --> 00:57:49,960 and it belongs rightfully to everybody. 409 00:57:50,085 --> 00:57:53,335 Besides, the key to your project is meteors, right? 410 00:57:53,337 --> 00:57:56,001 Well then, those artefacts have nothing to do with it. 411 00:57:56,126 --> 00:57:58,335 I haven't completed the project just yet... 412 00:57:58,460 --> 00:57:59,876 and that sword may prove 413 00:57:59,971 --> 00:58:01,400 to be a critical link. 414 00:58:02,035 --> 00:58:04,751 My experiments would benefit everybody! 415 00:58:04,876 --> 00:58:07,043 It's an old knife...it's ancient...lifeless... 416 00:58:07,168 --> 00:58:08,793 no use to anyone at all! 417 00:58:08,918 --> 00:58:11,251 Completely worthless, Jack! 418 00:58:11,376 --> 00:58:12,835 O.k...ya , it's old and 419 00:58:12,960 --> 00:58:16,543 totally useless to everybody, how come you want it so much? 420 00:58:16,626 --> 00:58:18,543 Because I almost died getting it! 421 00:58:18,626 --> 00:58:19,960 No, I did! 422 00:58:24,543 --> 00:58:28,543 Oh! In that case, when I find the meteorites, you will take them from me? 423 00:58:28,668 --> 00:58:30,168 I would. 424 00:58:30,293 --> 00:58:34,501 You see, William, plundering other countries' artefacts to make a quick bug is immoral. 425 00:58:34,585 --> 00:58:36,085 And don't you think 426 00:58:36,210 --> 00:58:37,918 placing your own personal desires, 427 00:58:38,043 --> 00:58:40,793 fortunes and glory ahead of world history 428 00:58:40,918 --> 00:58:43,085 is an appaling disgrace? 429 00:58:45,418 --> 00:58:47,418 Now what happens? 430 00:58:49,043 --> 00:58:53,151 Nothing...( sigh ) 431 00:58:56,651 --> 00:59:00,418 William...William! 432 00:59:01,210 --> 00:59:05,085 Would you like to see who have been funding you all these years? 433 00:59:05,210 --> 00:59:07,835 Of course! But he doesn't seem to want to see me! 434 00:59:08,460 --> 00:59:10,085 I'll take you now. 435 00:59:10,543 --> 00:59:11,710 Now? 436 00:59:11,835 --> 00:59:13,418 That's right...come on. 437 00:59:17,043 --> 00:59:23,043 These relics are going to their rightful home. I'm sending them to Dasar myself. 438 00:59:24,043 --> 00:59:25,710 Thanks. 439 00:59:43,710 --> 00:59:47,001 It's you? Professor Koo. 440 00:59:47,251 --> 00:59:50,168 Well, I'm not a professor these days. 441 00:59:57,043 --> 01:00:04,460 Mr Koo, you've been funding my work all these years? It was you, all these years ? 442 01:00:04,543 --> 01:00:09,001 That's right. I thought you show potential even when you were still studying. 443 01:00:10,210 --> 01:00:13,793 Maggie, I want you to cancel my contract. 444 01:00:13,918 --> 01:00:18,335 I won't be a collegue of a criminal, tomb-raider "archaeologist"! 445 01:00:20,000 --> 01:00:23,876 ( long scornful laugh )...so you and Jack 446 01:00:23,879 --> 01:00:27,001 weren't plundering and raiding tombs in Dasar? 447 01:00:27,126 --> 01:00:34,001 In my life, I've found a great many, valuable treasures 448 01:00:34,543 --> 01:00:36,918 but the most valuable... 449 01:00:37,043 --> 01:00:39,626 have been you and Jack. 450 01:00:40,501 --> 01:00:41,835 I thought you hated him? 451 01:00:41,960 --> 01:00:43,626 Don't be silly. 452 01:00:45,043 --> 01:00:47,710 Even though he does deserve it. 453 01:00:53,001 --> 01:00:55,001 What is it you want from us? 454 01:00:57,001 --> 01:00:59,293 I want you to continue working with him. 455 01:00:59,918 --> 01:01:03,668 Enlighten him. 456 01:01:04,626 --> 01:01:09,001 Jack will help you become the greatest scientist 457 01:01:09,543 --> 01:01:12,543 that the world has ever seen, isn't that what you want? 458 01:01:17,543 --> 01:01:21,126 On the 36th year of the Emperor's reign, 459 01:01:21,251 --> 01:01:25,376 A star fell on the eastern province and turned to stone. 460 01:01:25,501 --> 01:01:31,376 The meteorite bestow a curse upon the Emperor. 461 01:01:31,501 --> 01:01:36,168 ( archaic Chinese writing ) the Emperor tried to kill everyone around him... 462 01:01:36,293 --> 01:01:42,168 So as to keep its secret safe. 463 01:02:01,876 --> 01:02:04,543 General Nangong's has returned! 464 01:02:05,960 --> 01:02:07,210 Out of the way! 465 01:02:19,043 --> 01:02:20,585 Report to the General at once! 466 01:02:31,126 --> 01:02:32,543 How is my father? 467 01:02:35,043 --> 01:02:36,668 The Emperor is no better? 468 01:02:37,835 --> 01:02:38,835 Report! 469 01:02:38,960 --> 01:02:42,293 General Nangong has returned with important intelligence. 470 01:02:58,543 --> 01:03:01,251 Well, how is His Majesty? 471 01:03:02,043 --> 01:03:03,793 His Majesty's... 472 01:03:07,751 --> 01:03:10,251 General, the Immortal Pill is ready. 473 01:03:10,376 --> 01:03:14,543 However Xu was attacked on his way here, by a band of rebels. 474 01:03:16,376 --> 01:03:18,960 - Get all the troops, we are departing. -Sir! 475 01:03:19,168 --> 01:03:20,793 - Fresh horses! - Yes sir! 476 01:03:22,376 --> 01:03:26,168 If anyone finds out, you will be executed! 477 01:03:27,001 --> 01:03:29,543 Your servant would not dare speak of this! 478 01:03:34,960 --> 01:03:36,918 I beg you, please let me down... 479 01:03:37,043 --> 01:03:40,168 I'll tell no one. Please! 480 01:03:40,198 --> 01:03:42,118 Please, I don't know anything! 481 01:03:42,668 --> 01:03:44,710 I'll never tell anyone, please... 482 01:03:45,793 --> 01:03:48,126 Far too many know of our plans. 483 01:03:48,251 --> 01:03:49,960 So now they're in jeopardy. 484 01:03:50,085 --> 01:03:53,499 The concubines...they're prepared to be intombed with His Majesty. 485 01:04:01,018 --> 01:04:03,500 Your Majesty, the Immortal Pill is ready, 486 01:04:03,651 --> 01:04:05,085 but was taken in an ambush. 487 01:04:05,110 --> 01:04:08,726 I beg Your Majesty permit your humble servant to go and retrieve it! 488 01:04:09,251 --> 01:04:13,835 General Meng, your duty is His Majesty's safety. I suggest you stay... 489 01:04:14,835 --> 01:04:18,460 The situation is most urgent! I await your command. 490 01:04:23,960 --> 01:04:27,751 His Majesty has commanded General Meng... 491 01:04:27,776 --> 01:04:29,251 to go retrieve the pill! 492 01:04:29,376 --> 01:04:30,460 Your Majesty! 493 01:04:30,543 --> 01:04:32,085 Wait! 494 01:04:32,210 --> 01:04:36,710 His Imperial Majesty's troops are small in number. 495 01:04:37,376 --> 01:04:39,918 Should you take all the troops and go and retrieve the pill, 496 01:04:40,143 --> 01:04:46,126 You'll leave us defenseless. Who may then protect your king? 497 01:04:46,501 --> 01:04:52,001 In that case, I'll take only the Light Cavalry to retrieve the pill. 498 01:05:00,001 --> 01:05:02,168 Please, I promise I won't tell! 499 01:05:02,668 --> 01:05:04,960 His Majesty still needs treatment! 500 01:05:05,251 --> 01:05:07,501 Please, let me try, one more time! 501 01:05:19,543 --> 01:05:20,960 Ah, hello General! 502 01:05:28,001 --> 01:05:29,501 Farewell, Your Highness. 503 01:05:30,085 --> 01:05:32,168 You'll return, yes? 504 01:05:33,793 --> 01:05:38,168 That Pill will save His Majesty, also it'll save your life. 505 01:05:40,626 --> 01:05:44,168 Meng Yi swears to protect you. 506 01:05:59,668 --> 01:06:01,251 I'll wait for you, my love. 507 01:06:07,751 --> 01:06:09,876 Soldiers with ageing parents, dismiss! 508 01:06:11,876 --> 01:06:13,501 He who is the only son, dismiss! 509 01:06:18,710 --> 01:06:20,710 Husbands and fathers, dismiss! 510 01:06:23,126 --> 01:06:27,876 Dismissed soldiers must guard the camp! The remaining troops, mount now! 511 01:06:31,543 --> 01:06:32,960 General! 512 01:06:33,835 --> 01:06:36,043 We've always fought with honour at each other's side. 513 01:06:36,168 --> 01:06:38,626 Why would you think I'll desert you now? 514 01:06:41,043 --> 01:06:44,501 I'll ride...with you, General. 515 01:06:48,501 --> 01:06:58,626 Allegiance to the General! We swear allegiance to the General! ...( repeatingly ) 516 01:08:51,251 --> 01:08:53,751 The Chancellor orders you to hand over the Pill. 517 01:08:53,876 --> 01:08:57,960 Non compliance carries with it very harsh punishment! 518 01:08:58,418 --> 01:09:01,210 I hand it only to the General... 519 01:09:01,793 --> 01:09:05,960 no one else. You'll not get it from me! 520 01:09:19,710 --> 01:09:22,835 You dare to defy order, Xu? 521 01:09:23,126 --> 01:09:27,501 I shall grant you one warning, Obey or die! 522 01:09:34,168 --> 01:09:36,543 Prepare to attack! 523 01:09:38,668 --> 01:09:41,376 Prepare to attack! 524 01:09:45,043 --> 01:09:46,710 Positions! 525 01:09:54,376 --> 01:09:56,585 Ready archers! 526 01:10:06,626 --> 01:10:07,918 Fire! 527 01:10:16,043 --> 01:10:17,626 Charge! 528 01:10:28,543 --> 01:10:30,001 Attack! 529 01:11:27,126 --> 01:11:30,626 Zhao Kuang, His Majesty orders you to cease fire immediately! 530 01:11:33,001 --> 01:11:35,376 You dare to forge an Imperial Decree? 531 01:11:36,043 --> 01:11:37,835 General Meng Yi? 532 01:11:39,376 --> 01:11:41,001 Kill it all, now! 533 01:11:45,043 --> 01:11:48,710 Did you not hear? Our General comes with an Imperial Decree! 534 01:11:48,835 --> 01:11:50,835 And you disobey? 535 01:11:50,960 --> 01:11:53,501 How dare you disobey a field order! 536 01:11:53,585 --> 01:11:55,085 Attack! 537 01:12:07,626 --> 01:12:08,876 Second Regimen! Without my command, 538 01:12:09,001 --> 01:12:11,710 nobody moves! 539 01:12:13,376 --> 01:12:14,960 Front line attack! 540 01:13:19,335 --> 01:13:20,543 Xu, come on! 541 01:13:27,043 --> 01:13:28,835 - General Meng, sir! - Meng Jie? 542 01:13:28,960 --> 01:13:31,251 The Chancellor wants you dead. 543 01:13:31,376 --> 01:13:33,793 Go behind my troops, sir! It's the only way out! 544 01:13:37,543 --> 01:13:40,335 General, there's no time! You need to go with Meng Jie. 545 01:13:40,460 --> 01:13:42,043 I'll hold them off. 546 01:13:42,293 --> 01:13:43,501 Go! 547 01:13:45,543 --> 01:13:47,251 Go! ( inaudible ) 548 01:13:51,626 --> 01:13:53,126 Out of the way! 549 01:14:01,251 --> 01:14:03,418 Out of the way! Out of the way! 550 01:14:03,543 --> 01:14:05,376 Weapon! 551 01:14:06,168 --> 01:14:09,293 Out of the way! Everyone out of the way! 552 01:14:26,210 --> 01:14:28,918 Go now! Hurry! 553 01:14:30,251 --> 01:14:31,710 Now! 554 01:15:30,043 --> 01:15:31,460 Black Wind! 555 01:15:43,543 --> 01:15:44,751 Ready archers! 556 01:15:45,585 --> 01:15:46,876 Fire! 557 01:15:58,126 --> 01:15:59,376 Fire! 558 01:16:06,710 --> 01:16:08,043 General! 559 01:16:08,168 --> 01:16:09,918 You must get these pills to the Emperor! 560 01:16:10,793 --> 01:16:11,751 General! 561 01:16:11,876 --> 01:16:14,293 Go now! Go straight to the Emperor! 562 01:16:15,751 --> 01:16:17,210 Protect Concubine Li! 563 01:16:18,543 --> 01:16:20,335 Goodbye, sir! 564 01:16:21,876 --> 01:16:23,210 Go! 565 01:16:53,751 --> 01:16:57,376 Black Wind, you have done your duty. 566 01:17:09,876 --> 01:17:11,418 Jack. 567 01:17:12,085 --> 01:17:14,126 I'm sorry. It seems you were right. 568 01:17:14,251 --> 01:17:17,210 Those relics should be returned. 569 01:17:17,793 --> 01:17:21,460 I had something made for you. I hope you like it. 570 01:17:24,043 --> 01:17:25,543 Thank you. 571 01:17:27,626 --> 01:17:31,001 I did some research into the geographical attributes around Xian. 572 01:17:31,126 --> 01:17:35,168 You once told me that your dreams have waterfalls and tunnels. 573 01:17:35,501 --> 01:17:37,501 I hope that helps a little bit. 574 01:17:39,835 --> 01:17:42,085 How far is this waterfall from Mount Li? 575 01:17:43,710 --> 01:17:45,543 About 200 miles. 576 01:17:55,585 --> 01:17:57,793 Readings indicate that giant space behind the waterfall. 577 01:17:57,918 --> 01:18:00,876 There were heavy rains one year and the cave disappeared. 578 01:18:01,001 --> 01:18:02,543 - Thank you. Goodbye. - See You. 579 01:18:05,501 --> 01:18:09,543 Jack, behind the waterfall, looks like there's a huge cave. 580 01:18:09,626 --> 01:18:13,251 That's right. About twelve years ago, there was a drought. 581 01:18:13,376 --> 01:18:16,710 The water dried up and that cave appeared. 582 01:18:16,835 --> 01:18:19,001 They said a villager climbed in, 583 01:18:19,501 --> 01:18:21,001 and the rain started... 584 01:18:21,126 --> 01:18:23,793 and it rained so much that it covered the entrance. 585 01:18:24,085 --> 01:18:26,251 Nobody saw the villager again. 586 01:18:27,293 --> 01:18:29,085 What's your plan? 587 01:18:29,210 --> 01:18:30,710 Go into the waterfall. 588 01:18:30,835 --> 01:18:32,001 How? 589 01:18:32,126 --> 01:18:33,460 Just jump right in! 590 01:18:33,543 --> 01:18:36,835 Jack, you are crazy! It's much too dangerous! 591 01:18:36,960 --> 01:18:41,001 Jack, you don't know if that dream even is real! 592 01:18:42,710 --> 01:18:45,335 Yea! I've no idea who the woman is... 593 01:18:45,460 --> 01:18:48,418 or why I'm dreaming about her. 594 01:18:48,876 --> 01:18:51,418 Yet I somehow know her. 595 01:18:51,793 --> 01:18:54,418 Let me get this right, unless you meet her, 596 01:18:54,543 --> 01:18:56,168 life doesn't go on? 597 01:19:17,876 --> 01:19:20,501 This is it! No mistake. 598 01:19:20,585 --> 01:19:24,001 The necessary elements, wind, water... 599 01:19:25,501 --> 01:19:30,335 Good, thank you, Jack. You found it at last. 600 01:20:58,043 --> 01:20:59,460 Do you copy? Over. 601 01:20:59,960 --> 01:21:03,418 Copy that. I can see you, Jack. 602 01:21:04,001 --> 01:21:06,001 I'll call again as soon as I'm in. 603 01:21:06,126 --> 01:21:07,585 But what if... 604 01:21:07,710 --> 01:21:09,543 No buts / ifs. 605 01:21:09,668 --> 01:21:11,960 I'll be waiting, Jack. 606 01:21:13,585 --> 01:21:15,168 O.k. 607 01:21:15,293 --> 01:21:17,251 Do not worry yourself. 608 01:21:17,376 --> 01:21:21,626 He's too talented to fail. He'll live. 609 01:22:52,418 --> 01:22:56,210 Jack, what's happening? 610 01:22:57,543 --> 01:23:00,418 Jack. 611 01:23:00,543 --> 01:23:01,835 Jack, are you o.k. ? 612 01:23:01,960 --> 01:23:03,835 My ass hurts. 613 01:23:14,793 --> 01:23:17,293 William, I can see an opening... 614 01:23:17,418 --> 01:23:19,293 with man-made designs. 615 01:23:19,585 --> 01:23:21,043 Like the pictures you drew? 616 01:23:21,168 --> 01:23:23,168 I'm going to try and get inside. 617 01:23:23,876 --> 01:23:25,918 I'll contact you later. 618 01:23:28,585 --> 01:23:30,376 Ready, gentlemean? 619 01:23:31,293 --> 01:23:32,668 All clear. 620 01:26:04,001 --> 01:26:05,418 Meng Yi...( sob ) 621 01:26:09,751 --> 01:26:11,335 Meng Yi... 622 01:26:11,960 --> 01:26:14,293 I knew you would return! 623 01:26:24,668 --> 01:26:29,668 I am your Ok Soo. You returned after all these years! 624 01:26:33,168 --> 01:26:34,835 Ok Soo ... 625 01:26:36,251 --> 01:26:37,960 It's, isn't it? 626 01:26:42,126 --> 01:26:44,210 Is that you? 627 01:26:45,585 --> 01:26:47,085 It's you! 628 01:26:48,168 --> 01:26:52,418 You returned like you said you would. I've been waiting. 629 01:26:52,835 --> 01:26:57,751 And I kept my word. Remember? I promised I'll live for you. 630 01:27:19,001 --> 01:27:21,085 Jack! 631 01:27:25,543 --> 01:27:28,043 Thank you, Jack! 632 01:27:29,001 --> 01:27:30,710 No one but you, 633 01:27:31,335 --> 01:27:35,460 No one would have uncovered this. It would have remain a secret for anoher eternity! 634 01:27:36,710 --> 01:27:40,043 It looks just like he told me, would only... 635 01:27:40,543 --> 01:27:43,585 none of these makes sense scientifically. 636 01:27:43,751 --> 01:27:48,043 Science is not always the answer. 637 01:27:48,168 --> 01:27:50,168 Look around you, man. 638 01:27:50,418 --> 01:27:55,210 Noticed that this cave is totally enclosed, 639 01:27:55,505 --> 01:27:57,376 yet there's a breeze. 640 01:27:58,126 --> 01:28:00,793 The prolation constructions were enormous , 641 01:28:00,918 --> 01:28:05,085 but in secret, they built a 100-mile tunnel. 642 01:28:05,210 --> 01:28:09,293 leading right here...to where they built the mausoleum! 643 01:28:11,418 --> 01:28:13,376 Astounding! 644 01:28:13,751 --> 01:28:16,751 Their deceptions are fabulous! 645 01:28:18,418 --> 01:28:21,376 But where's the entrance to the mausoleum? 646 01:30:04,668 --> 01:30:05,835 Look out! Your Highness! 647 01:30:56,835 --> 01:30:59,335 No, General , stop it! Please! 648 01:31:06,543 --> 01:31:08,585 No! It's Meng Yi! Put your sword down! 649 01:31:08,710 --> 01:31:10,210 No. it's not! 650 01:31:12,626 --> 01:31:14,501 He cannot be the General! 651 01:31:14,960 --> 01:31:20,751 If this were the General, it would be his sword at my throat!This cannot be him. 652 01:31:21,418 --> 01:31:25,835 It's him! I know it's. It's not a mistake, I know it. 653 01:31:34,543 --> 01:31:36,168 It's you, isn't it? 654 01:31:38,293 --> 01:31:40,751 My greetings to you, sir! 655 01:31:41,585 --> 01:31:44,418 Sir, I have obeyed your order 656 01:31:44,543 --> 01:31:47,960 to protect Concubine Li until your return. 657 01:32:05,376 --> 01:32:07,085 Congratulations, professor! 658 01:32:07,210 --> 01:32:09,585 You discovered the secret of levitation. 659 01:32:15,918 --> 01:32:18,335 Don't take this lightly at all. 660 01:32:19,001 --> 01:32:21,835 Weighlessness carries great danger if 661 01:32:21,960 --> 01:32:26,126 you let go off that wall, you'll be trapped in mid air. 662 01:32:26,960 --> 01:32:28,751 Grab on! 663 01:32:39,085 --> 01:32:42,501 His Majesty was hardly alive 664 01:32:42,585 --> 01:32:45,293 when I got the Pill to him. 665 01:32:45,418 --> 01:32:47,585 Zhao Gao demanded to test the Pill on me 666 01:32:47,710 --> 01:32:50,626 to make sure it was safe, sir!. 667 01:32:51,043 --> 01:32:52,918 And I did too... 668 01:32:53,085 --> 01:32:57,210 I was forced to take it too, the Chancellor made me take it 669 01:32:57,335 --> 01:32:59,793 I'm immortal now. 670 01:32:59,918 --> 01:33:03,751 The irony is that those who wanted live all died, 671 01:33:03,876 --> 01:33:06,835 and those who wanted death must endure eternal life. 672 01:33:06,960 --> 01:33:09,543 General, what happened that day? 673 01:33:09,668 --> 01:33:11,168 ...after you told me to go. 674 01:33:16,418 --> 01:33:19,501 That day, right after I gave you the Immortal Pill... 675 01:33:23,210 --> 01:33:26,793 Black Wind, you have done your duty. 676 01:34:19,960 --> 01:34:25,085 General, fighting by...by your side... 677 01:34:25,835 --> 01:34:29,460 has been the greatest honour of my life. 678 01:34:30,418 --> 01:34:32,085 I go now... 679 01:34:47,918 --> 01:34:49,335 Wait! 680 01:34:58,876 --> 01:35:00,501 Now! 681 01:35:39,543 --> 01:35:41,460 Attack! 682 01:36:50,168 --> 01:36:51,543 General, surrender! 683 01:38:55,168 --> 01:38:58,210 No, I don't believe it... 684 01:38:59,210 --> 01:39:00,585 I won't believe it. 685 01:39:01,376 --> 01:39:04,710 If the General is dead then... 686 01:39:06,751 --> 01:39:08,751 who are you? 687 01:39:09,376 --> 01:39:11,460 What...I... 688 01:39:25,918 --> 01:39:28,251 just as I expected. 689 01:39:42,210 --> 01:39:44,376 The after life... 690 01:39:45,251 --> 01:39:48,876 an entire army...eternally standing guard. 691 01:39:49,710 --> 01:39:51,876 I've really found you at last! 692 01:39:52,835 --> 01:39:56,126 Who'd have thought, the Emperor created a weighless world 693 01:39:56,251 --> 01:39:58,918 out of this meteorite. 694 01:40:05,335 --> 01:40:07,543 General, did you bring troops? 695 01:40:08,210 --> 01:40:09,626 No, I didn't. 696 01:40:14,918 --> 01:40:16,543 Wait here, Your Highness. 697 01:40:18,543 --> 01:40:19,835 Be careful! 698 01:40:23,460 --> 01:40:26,418 Who dares set foot in the royal mausoleum? 699 01:40:28,001 --> 01:40:29,960 A Qin soldier! 700 01:40:30,835 --> 01:40:32,668 An immortal! 701 01:40:37,126 --> 01:40:39,751 Jack! You O.k. ? 702 01:40:39,876 --> 01:40:43,710 William! You lied from day one. 703 01:40:43,835 --> 01:40:45,293 He just been using you! 704 01:40:45,418 --> 01:40:46,710 No...I... 705 01:40:46,835 --> 01:40:49,876 Jack, why can't you see it. 706 01:40:50,001 --> 01:40:51,501 Greed is innate, 707 01:40:51,585 --> 01:40:55,501 as is the desire for knowledge. All I needed here was... 708 01:40:55,585 --> 01:40:58,960 to use William's greed, that was easy. 709 01:40:59,376 --> 01:41:00,960 And the eternal student, 710 01:41:01,085 --> 01:41:03,918 you couldn't say no. See, I was right! 711 01:41:04,543 --> 01:41:09,376 You, sir! When you turned me in to the police, I promised myself, 712 01:41:09,501 --> 01:41:12,710 that one day you would pay for it. 713 01:41:15,543 --> 01:41:19,543 Jack, I only want stuff for research. 714 01:41:19,668 --> 01:41:22,585 This research was better than the whole world! 715 01:41:22,835 --> 01:41:25,418 All of them would do what I do, Jack! 716 01:41:25,543 --> 01:41:27,501 You'll not take anything from here! 717 01:41:27,585 --> 01:41:31,001 This belongs to history. And it's going to stay right here! 718 01:41:31,126 --> 01:41:35,793 You got to be kidding! You know what this means now, dont' you? 719 01:41:35,918 --> 01:41:38,793 It's time we sort it out who's the best! 720 01:41:38,918 --> 01:41:40,210 Professor! 721 01:41:41,835 --> 01:41:45,210 I only warn you once! 722 01:41:45,335 --> 01:41:47,168 Go now or you die! 723 01:42:00,001 --> 01:42:01,418 General Nangong! Look out! 724 01:42:05,501 --> 01:42:08,251 Don't shoot him! I want him alive! 725 01:42:35,710 --> 01:42:37,501 Look out for Ok Soo! 726 01:42:59,376 --> 01:43:01,460 Tell me where it's. 727 01:43:02,418 --> 01:43:04,668 The Immortal Pill. 728 01:43:05,376 --> 01:43:06,543 Halt! 729 01:43:15,543 --> 01:43:16,835 General! 730 01:43:33,293 --> 01:43:36,543 When the dragon pearl moves, annihilation ensues 731 01:44:02,560 --> 01:44:04,293 Help! Pull me in! 732 01:44:04,918 --> 01:44:08,543 Help me! Help! Give me youe hand! Pull me in! 733 01:44:16,460 --> 01:44:18,168 Oh...General! 734 01:44:19,876 --> 01:44:22,585 Concubine Li! Go! Run now! 735 01:44:29,543 --> 01:44:31,835 Give me your hand! Quick! 736 01:44:34,543 --> 01:44:36,793 Come on, pull your legs in! 737 01:44:36,918 --> 01:44:39,585 Come on, a little more, come on! 738 01:44:50,335 --> 01:44:52,460 Whoa...Ah... 739 01:45:02,710 --> 01:45:05,751 A Qin-dynasty General, well... 740 01:45:28,376 --> 01:45:29,751 Where's the Immortality Pill? 741 01:45:30,960 --> 01:45:33,210 Tell me where it's? 742 01:45:33,876 --> 01:45:36,251 Then how about the king's sarcophagus? 743 01:45:43,043 --> 01:45:45,043 Ah...it's in the Celestial Palace, isn't it? 744 01:45:49,626 --> 01:45:51,876 Show me! Come on! You take me! 745 01:46:01,043 --> 01:46:02,585 Stop right there! 746 01:46:02,710 --> 01:46:04,876 You're not going to steal anything from here! 747 01:46:05,251 --> 01:46:07,251 Her included! 748 01:46:07,376 --> 01:46:09,626 Well, that depends...you think you can stop me? 749 01:47:16,460 --> 01:47:19,751 Princess, I won't let anyone hurt you. 750 01:47:42,001 --> 01:47:45,251 Jack! I'm in trouble, help! 751 01:47:50,835 --> 01:47:52,585 Jack!...( continuous groaning sound ) 752 01:47:58,376 --> 01:48:01,585 Ok Soo, I want you to come with me. 753 01:48:08,668 --> 01:48:09,960 Let's go. 754 01:48:32,501 --> 01:48:34,085 Jack. 755 01:48:34,210 --> 01:48:35,626 William! 756 01:48:36,501 --> 01:48:39,085 - William! - Help me! 757 01:48:42,501 --> 01:48:43,543 Just hang on! 758 01:48:43,626 --> 01:48:45,918 Jack, don't forget, 759 01:48:46,043 --> 01:48:50,001 I'm no tomb raider! I just want to make a differece. 760 01:48:54,918 --> 01:48:57,293 Jack, you must get out no matter what... 761 01:48:57,418 --> 01:48:59,793 finish my research! 762 01:49:03,543 --> 01:49:05,418 Jack? 763 01:49:08,835 --> 01:49:11,293 Jack, we are still friends, aren't we? 764 01:49:25,251 --> 01:49:26,668 Jack? 765 01:49:29,543 --> 01:49:32,168 Then, you are not Meng Yi? 766 01:49:35,418 --> 01:49:37,085 No, I'm not... 767 01:49:39,835 --> 01:49:41,585 So what if I'm not Meng Yi? 768 01:49:41,710 --> 01:49:44,335 Don't you think we should get out of here? 769 01:49:45,418 --> 01:49:47,543 You're not Meng Yi. 770 01:49:48,543 --> 01:49:50,585 No, I won't go... 771 01:49:50,710 --> 01:49:53,043 I'll await for him, always. 772 01:49:53,668 --> 01:49:55,501 Ok Soo, hurry! Let's get out! 773 01:49:56,043 --> 01:49:59,251 I won't go! He'll come back, I know it! 774 01:49:59,376 --> 01:50:00,876 No, I know he is not dead! 775 01:50:01,335 --> 01:50:02,960 No! 776 01:50:03,085 --> 01:50:04,876 Don't go! 777 01:50:49,160 --> 01:50:51,960 Immortality! At long last! Ultimate power! 778 01:53:42,626 --> 01:53:46,543 Burning passion between two places in time 779 01:53:47,543 --> 01:53:50,835 Cannot be fulfilled in this life 780 01:53:53,251 --> 01:53:56,460 The feeling is unchanged 781 01:53:57,043 --> 01:54:02,126 The promise made in dreams will never be broken 782 01:54:04,835 --> 01:54:08,626 This life is so sad 783 01:54:09,501 --> 01:54:14,376 One should just laugh and leave everything behind 784 01:54:14,793 --> 01:54:17,418 It's all an illusion 785 01:54:17,876 --> 01:54:24,835 All that is past is like cloud and smoke 786 01:54:28,668 --> 01:54:33,251 The world is colourful 787 01:54:33,626 --> 01:54:37,335 But love and passion are shallow 788 01:54:39,543 --> 01:54:41,793 As back then 789 01:54:42,876 --> 01:54:45,501 They held hands in dreams 790 01:54:45,585 --> 01:54:49,085 The feeling is unchanged 791 01:54:51,001 --> 01:54:55,376 But everything depends on fate 792 01:54:55,626 --> 01:55:00,668 One should drink to oblivion and forget it all 793 01:55:01,001 --> 01:55:03,376 Words of love seduce 794 01:55:03,876 --> 01:55:11,501 What's done in a previous life is now a vow 795 01:55:17,126 --> 01:55:19,918 The sword is active, the mind is still 796 01:55:20,043 --> 01:55:23,251 One can't stop the tears of lovesickness 797 01:55:23,376 --> 01:55:26,293 No regrets, in a blissful state 798 01:55:26,418 --> 01:55:32,335 Whom is it all for? 799 01:55:32,543 --> 01:55:35,251 The sword is active, the mind is still 800 01:55:35,376 --> 01:55:38,543 One can't stop the tears of lovesickness 801 01:55:38,626 --> 01:55:41,626 No regrets, in a blissful state 802 01:55:41,751 --> 01:55:48,376 Whom is it all for? 803 01:55:50,085 --> 01:55:52,418 If love is bitter 804 01:55:53,335 --> 01:55:55,418 Who cares? 805 01:55:56,251 --> 01:55:59,918 Who would gamble with love? 806 01:56:00,418 --> 01:56:03,668 (Speaking gibberish) 807 01:56:06,585 --> 01:56:10,085 (Korean actress fluffing Mandarin lines) 808 01:56:17,043 --> 01:56:19,085 Sorry! 809 01:56:19,210 --> 01:56:21,960 Oh, the last bit! 810 01:56:31,793 --> 01:56:34,793 William, you've been lying! 811 01:56:35,501 --> 01:56:39,293 From the beginning, until today... 812 01:56:39,418 --> 01:56:42,960 you've been speaking with a Cantonese accent. 813 01:56:43,085 --> 01:56:45,460 ""From the beginning". 814 01:56:45,543 --> 01:56:48,335 Burning passion between two places in time 815 01:56:48,460 --> 01:56:52,751 Cannot be fulfilled in this life 816 01:56:54,626 --> 01:56:57,543 The feeling is unchanged 817 01:56:58,710 --> 01:57:05,085 The promise made in dreams will never be broken 818 01:57:06,376 --> 01:57:10,543 This life is so sad 819 01:57:11,001 --> 01:57:16,085 One should just laugh and leave everything behind 820 01:57:16,418 --> 01:57:19,001 It's all an illusion 821 01:57:19,501 --> 01:57:26,835 All that is past is like cloud and smoke 822 01:57:53,418 --> 01:57:56,251 The person in dreams 823 01:57:56,876 --> 01:58:00,293 The familiar face 824 01:58:00,710 --> 01:58:07,210 You are the one I've been waiting for 825 01:58:08,168 --> 01:58:14,751 Even if the tears have flooded Heaven and Earth 826 01:58:15,585 --> 01:58:21,251 I will still hold on tight 827 01:58:22,918 --> 01:58:26,168 Every moment 828 01:58:26,543 --> 01:58:29,960 I have to suffer alone 829 01:58:30,376 --> 01:58:36,876 Only because I had promised 830 01:58:37,585 --> 01:58:44,501 The feeling between us that we know so well 831 01:58:45,210 --> 01:58:51,001 Love makes us alive 832 01:58:51,543 --> 01:58:53,251 So much turmoil 833 01:58:53,376 --> 01:58:58,668 Love is the only everlasting myth 834 01:58:58,793 --> 01:59:03,418 No regrets despite everything 835 01:59:03,543 --> 01:59:06,085 The promise of true love 836 01:59:06,210 --> 01:59:10,668 Many painful struggles 837 01:59:10,793 --> 01:59:13,543 Struggle in the dark 838 01:59:13,626 --> 01:59:18,085 Let's hold our hands tight 839 01:59:18,210 --> 01:59:22,168 So we shall never part 840 01:59:36,626 --> 01:59:39,835 The snow that's clung on 841 01:59:40,460 --> 01:59:43,751 Love that's covered in ice 842 01:59:44,210 --> 01:59:50,210 Only a passionate embrace can thaw it 843 01:59:51,543 --> 01:59:58,210 The fire flickers in the wind 844 01:59:58,918 --> 02:00:04,626 It won't extinguish or die out 845 02:00:06,293 --> 02:00:09,960 The blossoms are long anticipated 846 02:00:10,085 --> 02:00:13,668 Spring comes and goes 847 02:00:13,793 --> 02:00:20,168 Time is ruthless and it laughs at my naivety 848 02:00:21,085 --> 02:00:28,168 The heart is like steel, it lets the world turn into a wilderness... 85856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.