All language subtitles for The.Flesh.1991.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT-por(1)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 Subtitles by LuFer 2 00:00:22,431 --> 00:00:25,136 THE MEAT 3 00:01:34,386 --> 00:01:37,091 Mom doesn't want me to do it my first communion. 4 00:01:37,264 --> 00:01:38,593 It's a catastrophe! 5 00:01:38,808 --> 00:01:40,219 There's everyone at school! 6 00:01:40,393 --> 00:01:44,058 Mom says we are atheists, Is it true? 7 00:01:44,230 --> 00:01:46,686 Especially her! My father He was head of a cell... 8 00:01:46,858 --> 00:01:49,528 She wants to be not to buy my party clothes! 9 00:01:49,695 --> 00:01:51,853 A first communion no one is denied! 10 00:01:52,031 --> 00:01:54,949 Where are you going? Come here! Come here! Don't touch! 11 00:01:55,368 --> 00:01:56,910 They are plastic. 12 00:01:57,078 --> 00:01:59,534 Could it be, but it's better not to get closer. 13 00:01:59,706 --> 00:02:01,248 But what! 14 00:02:04,461 --> 00:02:06,620 Who do you think is scary, huh? 15 00:02:06,797 --> 00:02:08,256 To whom? 16 00:02:10,510 --> 00:02:12,302 Well done dad! You are stronger than Tarzan. 17 00:02:12,303 --> 00:02:14,629 You can't say that I'm afraid, huh? 18 00:02:14,806 --> 00:02:16,550 I was afraid... of the real... 19 00:02:16,767 --> 00:02:20,266 A real dinosaur, it was the height of a 30-story building. 20 00:02:20,479 --> 00:02:22,519 Father, I need to tell you a secret. 21 00:02:22,690 --> 00:02:26,735 I've been getting goosebumps, Mom wants to take me to a doctor. 22 00:02:29,114 --> 00:02:30,489 Goosebumps, goosebumps? 23 00:02:30,699 --> 00:02:32,193 Chills... 24 00:02:33,994 --> 00:02:34,999 Is it related to sex? 25 00:02:35,037 --> 00:02:36,745 Dad, I'm not obscene! 26 00:02:36,956 --> 00:02:39,245 Obscene? Who taught these words? 27 00:02:39,417 --> 00:02:41,042 I would very much like to know. 28 00:02:45,215 --> 00:02:49,260 Look at that cap. If it's in the catalog... 29 00:02:49,470 --> 00:02:50,513 I copy it. 30 00:02:50,554 --> 00:02:53,840 Cap, cap, but no... 31 00:02:54,017 --> 00:02:57,018 That cap... it's over a man's head 32 00:02:57,187 --> 00:03:01,766 discovered in the Cavillon cave, near Menton, France. 33 00:03:02,651 --> 00:03:05,321 Dad, can I have a Coke? 34 00:03:05,488 --> 00:03:08,940 A Coke! I would very much like to know where your mother takes you! 35 00:03:09,617 --> 00:03:10,863 Do carat! 36 00:03:22,674 --> 00:03:23,872 Come... 37 00:03:25,135 --> 00:03:27,377 Father, solve my problem! 38 00:03:27,554 --> 00:03:29,962 I must make my first communion! 39 00:03:30,140 --> 00:03:32,014 Otherwise I'll kill myself! 40 00:03:32,476 --> 00:03:34,101 They are all tragic! 41 00:03:36,522 --> 00:03:40,022 Because you don't want your son make his first communion? 42 00:03:40,193 --> 00:03:42,233 - Why do you scream? - Shut up! 43 00:03:43,030 --> 00:03:46,529 A first communion no one is denied! 44 00:03:53,917 --> 00:03:55,993 - Who is it? - I need to talk to you. 45 00:03:56,169 --> 00:03:58,043 Of money. Are you with two months late. 46 00:03:58,213 --> 00:04:01,464 No, I won't talk to you, send me the dog. Yes, the dog! 47 00:04:03,803 --> 00:04:04,966 Giovanni? 48 00:04:09,392 --> 00:04:11,516 I wait down here... send me, your hyena. 49 00:04:11,687 --> 00:04:12,849 Shut up, you little... 50 00:04:13,022 --> 00:04:16,473 If you don't send the dog I don't send you the children! 51 00:04:17,068 --> 00:04:19,440 The children who They don't like to fly! 52 00:04:21,406 --> 00:04:25,025 Damn it! I have a fever of 38, send me the dog! 53 00:04:25,536 --> 00:04:27,825 Kind of an old whore! 54 00:04:28,497 --> 00:04:30,573 Don't scream! Look at the neighbors! 55 00:04:30,750 --> 00:04:32,789 Mom, you will drive him crazy. 56 00:04:32,960 --> 00:04:35,713 She is a simple public servant, not an artist like you. 57 00:04:37,966 --> 00:04:40,718 Ah, look at Giovanni! 58 00:04:51,231 --> 00:04:52,856 Tell them good morning! 59 00:05:13,756 --> 00:05:15,583 But he would bite him! 60 00:05:15,758 --> 00:05:17,965 The hyena said "bite him"! 61 00:06:02,602 --> 00:06:07,181 Go with him. 62 00:06:08,442 --> 00:06:12,772 Because I'm not... 63 00:06:16,409 --> 00:06:21,405 Get dressed and go with him. 64 00:06:59,249 --> 00:07:01,242 An unusual thing... 65 00:07:01,418 --> 00:07:05,962 The "mariners" entered the amphitheater with revolvers in hand. 66 00:07:06,132 --> 00:07:10,296 The members did of the UN to drop their pants. 67 00:07:12,305 --> 00:07:15,057 The Brit who resisted 68 00:07:15,225 --> 00:07:18,096 got kicked. 69 00:07:18,270 --> 00:07:20,393 The Italian soon fell in line 70 00:07:20,606 --> 00:07:22,100 on the side of the "mariners"... 71 00:07:22,275 --> 00:07:23,650 Doctor? 72 00:07:23,818 --> 00:07:25,313 Good morning, Paolo. 73 00:07:25,487 --> 00:07:27,148 Do I disturb you? 74 00:07:27,323 --> 00:07:29,816 Just a minute. Here's why: 75 00:07:32,289 --> 00:07:35,410 I spent a calm afternoon, quite peaceful. 76 00:07:35,586 --> 00:07:37,544 I went to see the children. 77 00:07:37,714 --> 00:07:41,334 I saw the dog again, always very affectionate with me. 78 00:07:41,511 --> 00:07:45,843 A little dispute with the hyena, but nothing serious. 79 00:07:46,811 --> 00:07:50,478 I entered the house and I started eating bread, 80 00:07:50,650 --> 00:07:53,059 no, it's not bread, They are brioches with milk. 81 00:07:53,237 --> 00:07:55,944 I feed on it. 82 00:07:56,117 --> 00:07:58,443 I love eating brioche with milk. 83 00:07:58,620 --> 00:08:02,454 Suddenly, without the slightest prior notice, 84 00:08:02,627 --> 00:08:04,501 without the slightest reason, 85 00:08:05,422 --> 00:08:06,621 arrhythmia. 86 00:08:08,010 --> 00:08:11,131 The question I I do is the following: 87 00:08:11,306 --> 00:08:12,350 Why? 88 00:08:27,164 --> 00:08:28,742 Ah, that hyena... 89 00:08:29,709 --> 00:08:32,795 She doesn't want to do the The boy's first communion. 90 00:08:32,964 --> 00:08:35,041 Poor bastard! 91 00:08:36,636 --> 00:08:39,307 She still thinks that It's in Stalin's time. 92 00:08:40,392 --> 00:08:42,516 Dom Camillo and Peppone. 93 00:08:46,985 --> 00:08:50,486 Mom, Are you happy with your son? 94 00:08:50,657 --> 00:08:52,984 I made a small two-hour nap. 95 00:08:53,161 --> 00:08:55,369 Now I will be happy to the work. 96 00:08:55,540 --> 00:08:57,996 She doesn't want him to do your first communion. 97 00:08:59,170 --> 00:09:01,080 Do you remember the beating you took? 98 00:09:07,933 --> 00:09:08,977 Paolo... 99 00:09:09,269 --> 00:09:12,224 You need to speak with Nicole tonight. 100 00:09:12,398 --> 00:09:14,807 You have to him say definitively. 101 00:09:14,986 --> 00:09:17,692 If this doesn't work immediately, 102 00:09:17,865 --> 00:09:19,942 Tomorrow morning at 11 o'clock. 103 00:09:20,577 --> 00:09:22,037 Hasn't it already been decided? 104 00:09:22,205 --> 00:09:25,243 He changed his mind! You know how he is. 105 00:09:25,418 --> 00:09:28,089 He doesn't listen to me anymore, I can tell you whatever you want. 106 00:09:29,841 --> 00:09:32,713 - We need to talk. - My friend... 107 00:09:32,888 --> 00:09:36,804 I watch callously the madness of old people. 108 00:09:40,566 --> 00:09:44,897 They want to modify the mausoleum of Lenin in Red Square. 109 00:09:45,073 --> 00:09:47,150 A bunch of cemetery desecrators. 110 00:09:47,326 --> 00:09:49,949 Spiders have funny legs. 111 00:09:50,122 --> 00:09:53,374 The body was horrible, made from recycled newspaper. 112 00:09:53,544 --> 00:09:55,336 I know, I would eat... 113 00:09:55,505 --> 00:09:59,339 Come see something. The blonde! 114 00:09:59,761 --> 00:10:02,717 - What did you eat? - I ate bread with milk. 115 00:10:02,891 --> 00:10:04,303 Here's Giovanna... 116 00:10:04,477 --> 00:10:06,554 Giovanna in heat! 117 00:10:07,398 --> 00:10:09,141 She is wonderful! 118 00:10:09,316 --> 00:10:11,985 You have beautiful feet! 119 00:10:13,069 --> 00:10:15,606 - Can I kiss them? - You tickle me. 120 00:10:15,821 --> 00:10:18,655 Bread and milk. You put the sound on to make it easier 121 00:10:18,823 --> 00:10:19,652 the traffic? 122 00:10:19,823 --> 00:10:22,111 Why worry if I climb or do I shit or not? 123 00:10:22,283 --> 00:10:24,856 I shit, you shit, he shits, we shit... 124 00:10:25,035 --> 00:10:26,743 We don't do shit! 125 00:10:27,329 --> 00:10:30,862 Think above all about keeping traffic out. 126 00:10:32,165 --> 00:10:36,162 So you don't want to go clinic to perform the operation? 127 00:10:36,335 --> 00:10:39,454 And you come to provoke us with the history of sound. 128 00:10:39,629 --> 00:10:42,415 Decided to fill the bag your next? 129 00:10:42,589 --> 00:10:45,922 I don't bother anyone, I'm going to Galápagos. 130 00:10:46,092 --> 00:10:47,751 In the primitive environment. 131 00:10:47,968 --> 00:10:49,213 I'll go with you. 132 00:10:49,386 --> 00:10:51,876 Having first-class cancer, too. 133 00:10:59,810 --> 00:11:01,517 I'm the pianist. 134 00:11:02,395 --> 00:11:04,470 I will dedicate the night to you. 135 00:11:05,439 --> 00:11:07,063 I'll wait for you downstairs. 136 00:11:16,905 --> 00:11:18,399 Tomorrow you go to the clinic. 137 00:11:18,573 --> 00:11:22,023 I will fill your bag with one kick in the ass. At 11 o'clock. 138 00:11:22,200 --> 00:11:24,987 Try to stay ready. I am little connection with Galápagos. 139 00:11:25,161 --> 00:11:26,987 Galápagos, I will go alone. 140 00:11:27,162 --> 00:11:29,403 I will leave you, I'll go alone. 141 00:11:29,622 --> 00:11:31,496 Good night everyone! 142 00:11:32,708 --> 00:11:34,616 - How are you doing? - Good! 143 00:11:34,793 --> 00:11:36,749 - Are you guys warm? - Burning! 144 00:11:36,961 --> 00:11:39,795 More enthusiasm, more enthusiasm! 145 00:11:48,636 --> 00:11:49,678 She's my lover. 146 00:11:49,845 --> 00:11:53,213 She wanted to make love with Francesca and I are just outside. 147 00:11:53,389 --> 00:11:56,223 I don't like this song! Do you know "Fleurs de Papier"? 148 00:11:57,142 --> 00:12:00,592 Yes, I saw "The Ursulines" in a film in Paris. 149 00:12:00,769 --> 00:12:02,346 Beautiful film! 150 00:12:02,520 --> 00:12:05,271 But I don't have the sheet music. I don't know it by heart. 151 00:12:06,148 --> 00:12:09,018 I love what is Indian. Have you ever been to India? 152 00:12:09,817 --> 00:12:11,015 Unfortunately no. 153 00:12:11,193 --> 00:12:14,893 But I think more sooner or later... I will. 154 00:12:15,530 --> 00:12:19,858 India is a spiritual homeland. There is no need to go. She's everywhere. 155 00:12:22,951 --> 00:12:24,066 Bartali! 156 00:12:24,244 --> 00:12:26,034 - Bartali? - Yes! 157 00:13:05,285 --> 00:13:06,370 You have sad eyes! 158 00:13:09,250 --> 00:13:11,743 I miscarried fifteen days ago 159 00:13:12,589 --> 00:13:14,465 but I feel much happier. 160 00:13:17,890 --> 00:13:21,843 Remember that I am the wife and you, only the lover. 161 00:13:23,776 --> 00:13:25,402 Now go ahead. 162 00:13:25,571 --> 00:13:26,614 - Will you help me? - No. 163 00:13:33,292 --> 00:13:36,629 I brought the chocolate, I know you love it. 164 00:13:38,426 --> 00:13:41,299 Nicola only talks about go to Galápagos. 165 00:13:41,474 --> 00:13:44,596 See if she convinces you do the operation tomorrow. 166 00:13:49,195 --> 00:13:50,394 Break! 167 00:13:51,366 --> 00:13:52,992 When I work, no! 168 00:13:57,251 --> 00:14:00,005 I forgot, My name is Francesca. 169 00:14:00,173 --> 00:14:01,370 Paolo. 170 00:14:01,798 --> 00:14:03,421 Oh my God... 171 00:14:04,340 --> 00:14:06,746 As in Dante: Paolo and Francesca. 172 00:14:06,924 --> 00:14:09,210 "To love without being Beloved, love forgives." 173 00:14:09,382 --> 00:14:11,871 I bought 600,000 Shoe lyres. 174 00:14:12,049 --> 00:14:14,124 All with very high heels. 175 00:14:14,300 --> 00:14:17,582 My guru wanted low heels, but I want to have fun. 176 00:14:18,175 --> 00:14:19,217 Your guru? 177 00:14:19,759 --> 00:14:21,666 Saynanda. I met him on the plane 178 00:14:21,842 --> 00:14:24,876 one day there was a crash on a private jet. 179 00:14:25,051 --> 00:14:28,084 His master and he have centers of tantrism throughout the world. 180 00:14:29,260 --> 00:14:30,800 Saynanda? 181 00:14:30,968 --> 00:14:33,671 He's a tall old man, with a white beard, 182 00:14:33,843 --> 00:14:36,297 with eyes... full of fire? 183 00:14:36,969 --> 00:14:39,209 No, he is very handsome, is 22 years old 184 00:14:39,386 --> 00:14:41,921 and a look that emanates physical heat. 185 00:14:42,886 --> 00:14:44,130 22 years old and already a guru? 186 00:14:46,887 --> 00:14:47,928 Lucky man! 187 00:14:51,679 --> 00:14:54,796 Ladies and gentlemen, 188 00:14:55,721 --> 00:14:56,835 tonight, 189 00:14:57,013 --> 00:15:00,426 an exceptional name, behold the great Farid! 190 00:15:00,596 --> 00:15:03,085 The exceptional! The only Farid! 191 00:15:09,681 --> 00:15:11,553 Be careful, this girl bites! 192 00:15:25,058 --> 00:15:27,511 I don't like varieties. I want to dance. 193 00:15:27,725 --> 00:15:29,099 Let's go? 194 00:15:34,517 --> 00:15:36,428 I'm dying to dance. 195 00:15:36,604 --> 00:15:38,515 I won't be up to it. 196 00:15:38,692 --> 00:15:42,479 I don't want to have blocks. I I want to be a sensual virgin. 197 00:16:02,488 --> 00:16:05,610 For me, love is like breathing. 198 00:16:06,120 --> 00:16:08,791 When I met with Saynanda, he looked at me, 199 00:16:08,958 --> 00:16:12,377 placed his incredible hand on my chest and said to me: 200 00:16:12,549 --> 00:16:14,092 "What is here is 201 00:16:14,260 --> 00:16:17,383 "What's not here nor elsewhere." 202 00:16:18,351 --> 00:16:21,308 What is here is not It's in other places. 203 00:16:21,482 --> 00:16:22,526 No. 204 00:16:41,604 --> 00:16:44,478 Attention! You rock! 205 00:16:54,379 --> 00:16:58,333 It was a beautiful man who came, that came from the sea... 206 00:17:00,182 --> 00:17:04,017 Someone else spoke language but knew how to love... 207 00:17:16,171 --> 00:17:18,249 Hail Karl Marx! 208 00:17:19,052 --> 00:17:21,130 Ah, poor Wladimir! 209 00:17:22,642 --> 00:17:26,774 If our machines writing were machine guns, 210 00:17:26,942 --> 00:17:30,813 I would find myself naked and in shit like he was a martyr. 211 00:17:30,991 --> 00:17:33,282 And how far will they go you to follow me? 212 00:17:33,496 --> 00:17:36,619 Good night, good night my love 213 00:17:37,546 --> 00:17:40,668 Good evening Come in phone and the sky... 214 00:17:41,261 --> 00:17:44,514 With Saynanda, I slept for a month without touching each other. 215 00:17:44,684 --> 00:17:48,103 One month he slept on my right, a month to my left. 216 00:17:48,275 --> 00:17:52,228 It was a ritual almost sacred preparation. 217 00:17:53,075 --> 00:17:57,243 And when that happened it was unbearable. 218 00:17:58,711 --> 00:18:02,665 I even fainted, and then I got pregnant. 219 00:18:04,556 --> 00:18:06,800 I wanted to give you the name of Maituna. 220 00:18:10,400 --> 00:18:12,810 We close within the hour. 221 00:18:12,989 --> 00:18:15,030 I could accompany you. 222 00:18:15,201 --> 00:18:16,531 Where? 223 00:18:16,704 --> 00:18:17,820 Where you live. 224 00:18:17,998 --> 00:18:19,624 I don't have a home. 225 00:18:19,794 --> 00:18:21,669 Well then where? 226 00:18:21,839 --> 00:18:23,465 Wherever you want. 227 00:18:26,223 --> 00:18:28,431 We close for tonight! Thanks. See you tomorrow! 228 00:18:30,147 --> 00:18:32,640 It's not fair, he closes when he wants! 229 00:18:34,572 --> 00:18:36,192 And his bag? 230 00:18:38,369 --> 00:18:39,505 Listen... 231 00:18:39,991 --> 00:18:42,792 They offered me "The Banquet", by Plato. 232 00:18:42,957 --> 00:18:46,355 I'm afraid, at my age, to move from varieties to philosophy. 233 00:18:46,517 --> 00:18:48,564 The opposite is more difficult. 234 00:18:48,732 --> 00:18:51,927 I have to suggest the role of Agathon, 235 00:18:52,094 --> 00:18:54,737 but my dream is Diotima! 236 00:18:54,902 --> 00:18:58,614 I can't listen to you now I'll accompany you, miss. 237 00:18:58,778 --> 00:18:59,881 Can you help me? 238 00:19:00,044 --> 00:19:03,205 Tell Nicola that tomorrow is I'll come by at 11 am to pick you up. 239 00:19:03,366 --> 00:19:07,034 Gudrun! At 11 am, I'll come and get you! 240 00:19:07,203 --> 00:19:08,777 May you be ready with your suitcase, 241 00:19:08,943 --> 00:19:12,138 your pajamas and your slippers. Washed spoons and feet! 242 00:19:12,305 --> 00:19:13,362 Understood? 243 00:19:13,531 --> 00:19:14,531 Let's go. 244 00:19:14,678 --> 00:19:17,480 Pardon me. It's a story... 245 00:19:18,634 --> 00:19:20,253 long and painful. 246 00:19:31,844 --> 00:19:35,759 I know that for you, Tantrism is only sexual. 247 00:19:35,918 --> 00:19:38,764 No, I know that through tantr... 248 00:19:38,924 --> 00:19:40,420 of tantrism, that's it, 249 00:19:40,585 --> 00:19:43,352 they arrive too to absolute knowledge. 250 00:19:44,066 --> 00:19:46,832 Do you know what it is for us the orgasm? 251 00:19:47,388 --> 00:19:49,750 No, for you, I don't know... 252 00:19:50,473 --> 00:19:54,815 It's like a state of shock which releases hidden energies. 253 00:19:54,982 --> 00:19:57,941 The more you release but becomes wild. 254 00:19:59,847 --> 00:20:00,888 Where are you taking me? 255 00:20:19,861 --> 00:20:21,401 What a beautiful tattoo... 256 00:20:22,273 --> 00:20:23,611 Do you like it? 257 00:20:23,776 --> 00:20:25,902 I really like storks. 258 00:20:26,782 --> 00:20:30,258 But since I miscarried, they are mad at me. 259 00:20:30,421 --> 00:20:31,759 I have deceived them. 260 00:20:32,834 --> 00:20:36,186 Storks can also leave A baby falls from its beak, doesn't it? 261 00:20:37,185 --> 00:20:39,154 You say that to be kind! 262 00:20:39,321 --> 00:20:40,861 No, I'm sure of that! 263 00:20:41,456 --> 00:20:44,932 Listen, Your... the guru's disciple, 264 00:20:45,095 --> 00:20:47,536 your initiator, what happened to him? 265 00:20:48,457 --> 00:20:51,809 It disappeared. For him I I represent a humiliation. 266 00:20:52,768 --> 00:20:54,388 Oh, the sun shines! 267 00:20:55,933 --> 00:20:57,316 It's ecstasy! 268 00:21:03,369 --> 00:21:04,988 It is you who enlightens me! 269 00:21:05,663 --> 00:21:07,676 You, you are the sun! 270 00:21:07,838 --> 00:21:09,142 You are God! 271 00:21:10,448 --> 00:21:11,753 You are God! 272 00:21:11,951 --> 00:21:14,157 You are the beauty! 273 00:21:14,325 --> 00:21:17,834 An instant that should last forever! 274 00:21:19,110 --> 00:21:20,887 I hope not! 275 00:21:21,049 --> 00:21:22,049 I am hungry! 276 00:21:22,156 --> 00:21:26,109 I hope there are "cappuccinos" and brioches here. 277 00:21:27,792 --> 00:21:28,835 I am hungry! 278 00:21:29,921 --> 00:21:31,915 - One of those hungers... - Pay attention... 279 00:21:32,091 --> 00:21:34,965 You are not very accustomed to high heels. 280 00:21:35,139 --> 00:21:37,632 This car red is very ugly. 281 00:21:38,645 --> 00:21:40,640 It's not red, it's lobster. 282 00:21:41,568 --> 00:21:42,683 Very classy. 283 00:21:43,780 --> 00:21:44,944 Good morning! 284 00:21:45,116 --> 00:21:48,951 My friend and I are hungry Prepare us two "cappuccinos" with milk. 285 00:21:49,124 --> 00:21:50,916 With lots of foam. 286 00:21:51,670 --> 00:21:55,124 Gentleman, catch this woman! 287 00:21:55,302 --> 00:21:57,760 Don't be cruel, I don't know how to talk! 288 00:21:57,932 --> 00:22:01,470 She enchants me. She is very beautiful, almost aggressive. 289 00:22:02,315 --> 00:22:04,559 You know how to recognize the divine. 290 00:22:05,028 --> 00:22:07,403 This translates your spiritual perfection. 291 00:22:07,575 --> 00:22:10,698 - I may not know anything. - I thank you. 292 00:22:10,915 --> 00:22:12,114 See you soon! 293 00:22:17,385 --> 00:22:19,463 Do you always eat so much? 294 00:22:20,266 --> 00:22:22,010 Come on, I didn't eat. 295 00:22:22,186 --> 00:22:24,264 You make me cry and eat, 296 00:22:24,440 --> 00:22:27,479 two things that don't I've been doing it for a long time. 297 00:22:27,654 --> 00:22:29,732 You have strange powers. 298 00:22:31,245 --> 00:22:32,444 Is there a phone here? 299 00:22:33,123 --> 00:22:35,747 No! I did that remove many problems. 300 00:22:37,465 --> 00:22:39,708 I wanted to call for the doctor. 301 00:22:40,721 --> 00:22:43,677 I have a stomach ache, and sweating a little. 302 00:22:43,852 --> 00:22:46,606 I suffer from a mild heart problem. 303 00:22:46,774 --> 00:22:49,446 It's called "tachycardia paroxysmal". 304 00:22:50,447 --> 00:22:52,822 Call the doctor? Now? 305 00:22:53,495 --> 00:22:55,573 You... what's your name? 306 00:22:56,584 --> 00:22:57,626 Francesca. 307 00:22:58,001 --> 00:22:59,543 Beautiful name! 308 00:22:59,961 --> 00:23:01,869 Can I get the tray? 309 00:23:02,295 --> 00:23:05,745 Miss, for hygiene reasons don't pick up all the brioches. 310 00:23:05,964 --> 00:23:08,039 Catch and eat them all. 311 00:23:08,507 --> 00:23:11,625 In winter we do not serve "cappuccinos" on the table. 312 00:23:14,343 --> 00:23:15,623 That one is the devil! 313 00:23:15,844 --> 00:23:16,886 How beautiful! 314 00:23:25,516 --> 00:23:28,136 I'm happy because she is eating all the croissants. 315 00:23:28,309 --> 00:23:31,427 I wonder what we will give it to other customers. 316 00:23:31,602 --> 00:23:34,720 Anyway, when it comes a beautiful woman you lose your head! 317 00:23:44,067 --> 00:23:45,691 Here are the keys to the house! 318 00:23:45,901 --> 00:23:48,735 Don't wait for a palace! 319 00:23:48,903 --> 00:23:50,978 But who are you talking to? I'm already there. 320 00:23:51,196 --> 00:23:53,685 Sorry for shouting... 321 00:23:56,198 --> 00:23:58,984 I always think that we are not used to 322 00:23:59,158 --> 00:24:01,233 with the noise of the sea! 323 00:24:40,346 --> 00:24:43,464 Where are you? Don't leave me alone. 324 00:24:48,392 --> 00:24:49,506 Come! 325 00:25:01,940 --> 00:25:04,477 Are there four children? Very good! 326 00:25:04,650 --> 00:25:07,057 There are not four, there are two. Two, look! 327 00:25:07,277 --> 00:25:09,233 Two photos of the boy and two of the girl. 328 00:25:10,445 --> 00:25:12,935 Without glasses I don't see anything. 329 00:25:14,155 --> 00:25:16,028 And me? Do you see me well? 330 00:25:17,157 --> 00:25:20,441 If not we will hit each other. 331 00:25:21,034 --> 00:25:23,950 I am not a blue prince. 332 00:25:25,369 --> 00:25:27,195 I could even kill myself. 333 00:25:27,370 --> 00:25:29,243 Catch me, catch me. 334 00:25:30,413 --> 00:25:31,456 Catch me! 335 00:25:35,833 --> 00:25:37,706 You know that Does it mean "pick me up"? 336 00:25:39,293 --> 00:25:40,703 I'm a little dizzy. 337 00:26:25,067 --> 00:26:26,525 The head is spinning. 338 00:26:28,360 --> 00:26:30,601 I have the impression that I'm going to faint. 339 00:26:31,904 --> 00:26:33,979 Sometimes, yes... Sometimes, no. 340 00:26:38,615 --> 00:26:41,105 Can I sit down for a moment? 341 00:26:51,122 --> 00:26:53,790 Too much emotion for one night alone. 342 00:26:55,374 --> 00:26:57,828 First the dawn, the sun, you. 343 00:26:58,042 --> 00:27:00,911 Now God, the storks, the dawn 344 00:27:01,085 --> 00:27:03,456 with Nicola who must be operated... 345 00:27:04,212 --> 00:27:07,745 And no... I wasn't prepared, It's not ready... 346 00:27:09,423 --> 00:27:13,371 On the other hand, When we see God we are fulminated. 347 00:27:15,968 --> 00:27:17,842 How embarrassing! 348 00:27:52,968 --> 00:27:54,712 Come! Let's make love! 349 00:29:05,383 --> 00:29:07,460 I want to be up to par. 350 00:29:25,740 --> 00:29:30,237 Mom... dad let her down day of my first communion. 351 00:29:30,412 --> 00:29:33,947 He wasn't agreement. He was a Stalinist. 352 00:29:36,919 --> 00:29:40,668 I recovered all the brioches even the most wrinkled ones. 353 00:29:40,840 --> 00:29:43,841 In summer they would be full of ants. 354 00:29:46,972 --> 00:29:48,846 Thank you for tonight! 355 00:30:05,660 --> 00:30:07,949 How beautiful this kimono is. 356 00:30:08,121 --> 00:30:10,909 Saynanda gave it to me when he offered me to his friends. 357 00:30:11,083 --> 00:30:12,126 A bitch thing. 358 00:30:12,710 --> 00:30:14,085 The coffee. 359 00:30:17,590 --> 00:30:19,464 Oh, I forgot... 360 00:30:20,343 --> 00:30:23,261 My little pussy thanks you. 361 00:30:28,686 --> 00:30:30,560 I am hungry! 362 00:30:33,400 --> 00:30:36,520 But who moved this bag? 363 00:30:39,240 --> 00:30:42,989 Sorry, I wanted to tell you that I'm a little outdated. 364 00:30:43,786 --> 00:30:47,950 Do you want me to lend you my studio? I, I'll manage. 365 00:30:48,834 --> 00:30:51,076 Do you want to go soon? 366 00:30:51,253 --> 00:30:52,712 Lift yourself up a little! 367 00:30:53,923 --> 00:30:55,382 Stand up! 368 00:30:58,678 --> 00:31:01,252 Now that I'm seeing, you are horrible! 369 00:31:03,600 --> 00:31:04,976 Stay in profile. 370 00:31:09,482 --> 00:31:11,558 You really have a belly. 371 00:31:12,861 --> 00:31:15,981 I thought I was with a beautiful man! 372 00:31:18,576 --> 00:31:21,696 Excuse me I must leave for a moment. 373 00:31:22,997 --> 00:31:24,040 Pardon me, 374 00:31:24,583 --> 00:31:26,207 It's for a moment. 375 00:32:25,193 --> 00:32:27,067 No! Go away, go away! 376 00:32:27,779 --> 00:32:29,855 Let me die in peace! 377 00:32:39,496 --> 00:32:41,204 But what did you do? 378 00:32:41,748 --> 00:32:43,823 Cut your veins? 379 00:32:43,999 --> 00:32:45,410 Get out selfish! 380 00:32:45,584 --> 00:32:48,157 We were so happy. In bed you are a volcano! 381 00:32:48,795 --> 00:32:50,454 I'm not kidding. 382 00:32:51,213 --> 00:32:55,589 I don't play with these things. Believe me, you have been wonderful. 383 00:32:55,800 --> 00:32:58,172 That's because I want to die. 384 00:32:58,344 --> 00:33:01,463 Our story is so beautiful that cannot last. 385 00:33:02,597 --> 00:33:05,716 Such moments never more will be repeated! 386 00:33:07,559 --> 00:33:11,057 God cannot see the It won't be just one time! 387 00:33:24,154 --> 00:33:25,529 Why drink my blood? 388 00:33:27,073 --> 00:33:28,116 Why? 389 00:33:29,617 --> 00:33:33,364 Now I will close my eyes and you will no longer be there. 390 00:33:33,536 --> 00:33:35,410 Give me a kiss again. 391 00:33:36,205 --> 00:33:38,197 I want to die in God's grace! 392 00:33:38,373 --> 00:33:40,864 I want to die like the ancient Romans... 393 00:33:42,126 --> 00:33:43,620 Inside you. 394 00:33:43,794 --> 00:33:47,957 I want you to live in me, here and forever. 395 00:33:50,966 --> 00:33:52,164 I go. 396 00:33:53,426 --> 00:33:54,624 I go! 397 00:33:56,720 --> 00:33:58,759 I go beyond! 398 00:34:07,562 --> 00:34:12,021 I am the man of the couple. Don't drag me in front of everyone. 399 00:34:12,774 --> 00:34:16,273 I'll eat two beautiful red steaks 400 00:34:16,444 --> 00:34:17,937 that will give me energy. 401 00:34:18,111 --> 00:34:19,902 I'll take the car. 402 00:34:20,071 --> 00:34:21,114 - Are you going fast? - Yes. 403 00:34:21,280 --> 00:34:22,525 I'll wait for you here. 404 00:34:22,698 --> 00:34:24,856 I'm not going to give you croissants every morning, it saw? 405 00:34:25,033 --> 00:34:27,405 That's my girlfriend. 406 00:34:27,577 --> 00:34:29,201 Yes, your girlfriend... 407 00:34:32,789 --> 00:34:35,458 - Thank you, Giuseppe. - You are welcome. 408 00:34:38,001 --> 00:34:39,044 Am I coming? 409 00:34:54,389 --> 00:34:55,847 Do you drive? 410 00:35:07,190 --> 00:35:09,182 Do you know the taste of my blood? 411 00:35:09,358 --> 00:35:11,848 Yes, it tastes very sweet. 412 00:35:12,819 --> 00:35:14,278 So I'm diabetic! 413 00:35:14,446 --> 00:35:17,363 No, It has a beautiful bright red color! 414 00:35:17,949 --> 00:35:19,574 You are a vampire! 415 00:35:26,082 --> 00:35:28,538 That! I take everything! 416 00:35:28,710 --> 00:35:30,038 I buy everything! 417 00:35:32,297 --> 00:35:35,251 Aphrodisiac Cuisine, 27,000 Liras. 418 00:35:36,801 --> 00:35:38,545 "Tagliarim with Truffles". 419 00:35:38,720 --> 00:35:41,424 "Boil the noodles in..." 420 00:35:42,390 --> 00:35:46,435 Pastas? Aphrodisiacs? The masses, they satisfy me. 421 00:35:47,145 --> 00:35:50,977 One thing surprises me: you Do you need aphrodisiac foods? 422 00:35:51,149 --> 00:35:55,561 Saynanda stayed thirty days without eating and he was a god! 423 00:35:56,195 --> 00:35:58,769 Francesca, I'm sorry, I ask the gentleman. 424 00:35:58,990 --> 00:36:00,365 Do you mind? 425 00:36:00,533 --> 00:36:01,814 Pardon me. 426 00:36:01,993 --> 00:36:03,736 The roast beef, where is it? 427 00:36:03,911 --> 00:36:05,489 - It's that part there. - There? 428 00:36:05,663 --> 00:36:08,332 And below is the fillet, that divides... 429 00:36:08,499 --> 00:36:11,121 In head, middle and... 430 00:36:11,294 --> 00:36:12,492 and tip! 431 00:36:12,670 --> 00:36:15,126 And the cover, where is it? 432 00:36:15,298 --> 00:36:17,623 Below... The cover... 433 00:36:17,800 --> 00:36:18,843 Good... 434 00:36:19,635 --> 00:36:22,636 I love you, thank you, I love you. Are the palettes here? 435 00:36:23,473 --> 00:36:24,848 I'm Francesca. 436 00:36:25,975 --> 00:36:29,369 But in India, Francesca, the cow is the mother of all. 437 00:36:36,309 --> 00:36:38,427 Which canteen do you work for? 438 00:36:38,591 --> 00:36:39,593 No canteen. 439 00:36:39,713 --> 00:36:41,832 There is a special box for musical groups. 440 00:36:41,996 --> 00:36:45,436 But we are not a group. We are refugees. 441 00:36:45,601 --> 00:36:47,161 We ate... 442 00:36:48,124 --> 00:36:49,125 and we kissed. 443 00:36:50,167 --> 00:36:51,567 Lucky little ones. 444 00:36:59,459 --> 00:37:02,215 Like two Vietnamese on the Ho Chi Minh trail. 445 00:37:02,423 --> 00:37:03,424 Where? 446 00:37:03,504 --> 00:37:04,621 The Ho Chi Minh Trail. 447 00:37:05,266 --> 00:37:06,907 But who was it, Ho Chi Minh? 448 00:37:09,792 --> 00:37:11,147 Pardon me... 449 00:37:12,476 --> 00:37:14,868 You can read A Aphrodisiac cuisine later. 450 00:37:15,039 --> 00:37:17,603 Give me a hand. 451 00:37:35,266 --> 00:37:37,418 Look at everything that was purchased! 452 00:37:37,589 --> 00:37:40,983 Are you sure you want to stay? here too for longer? 453 00:37:42,155 --> 00:37:43,909 I spent a fortune. 454 00:37:44,878 --> 00:37:46,029 Very chic! 455 00:37:48,162 --> 00:37:50,156 Sorry, technical test. 456 00:37:55,332 --> 00:37:58,088 It works. We will be able watch movies. 457 00:37:58,536 --> 00:37:59,687 It works. 458 00:38:03,543 --> 00:38:04,738 Does it work or not? 459 00:38:08,149 --> 00:38:10,950 The world has ceased communicate with us. 460 00:38:14,637 --> 00:38:18,191 What am I going to say... that we we will communicate with you and me. 461 00:38:18,362 --> 00:38:19,763 Will we make it? 462 00:38:20,725 --> 00:38:22,844 You have to have faith, believe. 463 00:38:34,383 --> 00:38:36,137 Do you walk with all this money? 464 00:38:36,345 --> 00:38:38,384 Twelve million everything I have. 465 00:38:39,109 --> 00:38:41,580 You are not afraid of lose or be stolen? 466 00:38:41,793 --> 00:38:45,153 No, For me, money represents freedom. 467 00:38:45,317 --> 00:38:46,991 I always keep it with me. 468 00:38:47,600 --> 00:38:50,402 I also have three rings of immense value. 469 00:38:52,687 --> 00:38:53,687 How am I? 470 00:38:53,688 --> 00:38:55,488 You look beautiful. 471 00:38:56,011 --> 00:38:59,531 I want to look at myself mirror and make love to you. 472 00:39:00,377 --> 00:39:01,378 With pleasure! 473 00:39:08,788 --> 00:39:10,189 Again. 474 00:39:13,434 --> 00:39:15,307 You are a vampire. 475 00:39:23,440 --> 00:39:24,768 What's going on? 476 00:39:28,110 --> 00:39:29,437 Shit... 477 00:39:30,111 --> 00:39:33,692 They are scorers who do your shooting exercises. 478 00:39:33,863 --> 00:39:36,400 And I need to fly the white flag. 479 00:39:57,919 --> 00:39:59,792 Take a good look! 480 00:40:33,774 --> 00:40:37,224 Little Red Chapolin, remove your cover! 481 00:40:42,196 --> 00:40:44,271 The shots made me excited. 482 00:40:45,115 --> 00:40:46,905 Who wants first prize? 483 00:40:54,996 --> 00:40:57,071 I don't want to be separated from you. 484 00:40:58,790 --> 00:41:00,616 I want to remain in you, 485 00:41:00,791 --> 00:41:03,459 otherwise I die, I don't exist. 486 00:41:04,877 --> 00:41:07,248 I feel like a man cut into two halves. 487 00:41:07,420 --> 00:41:09,210 You are the other half. 488 00:41:11,756 --> 00:41:13,629 We are one being... 489 00:41:14,716 --> 00:41:15,960 one being. 490 00:41:19,219 --> 00:41:20,677 And then? 491 00:41:22,262 --> 00:41:23,804 I don't know. 492 00:41:26,014 --> 00:41:30,425 I believe the shots left them a little traumatized. 493 00:41:30,601 --> 00:41:32,474 I feel a little 494 00:41:35,020 --> 00:41:36,478 demolished. 495 00:41:38,939 --> 00:41:41,643 So I don't do it anymore. 496 00:41:41,816 --> 00:41:43,274 Hang on! 497 00:41:48,945 --> 00:41:51,861 It's like a feeling of... 498 00:41:53,448 --> 00:41:54,728 of solitude. 499 00:41:57,700 --> 00:41:59,941 You laugh but it's as if... 500 00:42:00,118 --> 00:42:02,655 as if the power was cut off. 501 00:42:02,828 --> 00:42:04,370 For moments... 502 00:42:05,955 --> 00:42:09,489 For moments, It gives current and for a moment it goes away. 503 00:42:10,208 --> 00:42:11,951 It makes you laugh, but... 504 00:42:14,377 --> 00:42:16,914 Can we try later? 505 00:42:17,587 --> 00:42:19,579 And now, what do I do? 506 00:42:20,464 --> 00:42:22,539 You excite me and leave. 507 00:42:30,262 --> 00:42:32,834 This time I will give him a gift. 508 00:42:34,806 --> 00:42:36,181 Turn around. 509 00:42:40,268 --> 00:42:44,216 I will find two points. 510 00:42:44,437 --> 00:42:47,224 Here... and here. 511 00:42:47,398 --> 00:42:48,856 What are you doing? 512 00:42:50,108 --> 00:42:51,816 Lay down. 513 00:42:53,903 --> 00:42:55,942 I'll cover you well. 514 00:42:57,364 --> 00:42:58,988 - Here. - What's up? 515 00:42:59,699 --> 00:43:01,905 This will be wonderful. 516 00:43:02,076 --> 00:43:03,700 Here... relax! 517 00:43:03,869 --> 00:43:05,944 So... well. 518 00:43:15,169 --> 00:43:17,244 Oh my God! 519 00:43:18,171 --> 00:43:20,496 It worked! 520 00:43:20,673 --> 00:43:22,831 I can't move, I'm paralyzed. 521 00:43:23,008 --> 00:43:25,084 I'm the champion! I achieved! 522 00:43:25,260 --> 00:43:27,133 What did you do? 523 00:43:27,845 --> 00:43:30,336 Legs paralyzed. 524 00:43:30,889 --> 00:43:33,427 The neck is paralyzed. 525 00:43:34,475 --> 00:43:35,518 What to do? 526 00:43:42,440 --> 00:43:44,313 He became... 527 00:43:45,567 --> 00:43:46,610 huge. 528 00:43:51,155 --> 00:43:54,689 Your body is a power capacitor. 529 00:43:55,658 --> 00:43:58,777 He's huge. It's almost scary. 530 00:44:00,454 --> 00:44:02,031 Angry! 531 00:44:38,983 --> 00:44:40,311 Eat 532 00:44:41,277 --> 00:44:44,063 and make love, possess you and nourish me. 533 00:44:44,237 --> 00:44:46,775 All of this together is great! 534 00:44:48,032 --> 00:44:49,905 Bacon pasta? 535 00:44:51,618 --> 00:44:52,661 With bacon? 536 00:44:57,623 --> 00:44:59,081 But you know that... 537 00:44:59,749 --> 00:45:01,991 I counted ten times, ten! 538 00:45:02,793 --> 00:45:04,536 I told! 539 00:45:05,420 --> 00:45:08,207 If you counted, we didn't make love, 540 00:45:08,381 --> 00:45:10,254 you just climbed. 541 00:45:11,300 --> 00:45:12,580 With this fake trick. 542 00:45:13,009 --> 00:45:14,634 Maybe, but... 543 00:45:16,012 --> 00:45:17,054 that she was big... 544 00:45:18,097 --> 00:45:19,639 It was a mechanical erection. 545 00:45:22,267 --> 00:45:23,974 Mechanics? 546 00:45:24,894 --> 00:45:26,269 You didn't like it? 547 00:45:27,229 --> 00:45:31,854 The soul also hardens the dick. And this is not the soul that loves... 548 00:45:32,358 --> 00:45:34,729 It's the dick you love! It's the same! 549 00:45:44,075 --> 00:45:45,274 Francesca... 550 00:45:56,509 --> 00:45:58,170 - Where are you going? - I'm leaving. 551 00:45:59,639 --> 00:46:00,837 Hang on... 552 00:46:02,685 --> 00:46:04,263 I'll go... too! 553 00:46:05,021 --> 00:46:08,189 You can't move, all your strength is concentrated there. 554 00:46:13,492 --> 00:46:14,535 Do you want champagne? 555 00:46:14,702 --> 00:46:15,900 No. 556 00:46:17,789 --> 00:46:18,988 She's freezing! 557 00:46:22,421 --> 00:46:23,916 Then I'll drink alone. 558 00:46:24,132 --> 00:46:25,840 Anyone who drinks alone chokes. 559 00:46:27,011 --> 00:46:28,174 Will you come back? 560 00:46:28,346 --> 00:46:29,627 Who knows? 561 00:46:30,140 --> 00:46:31,599 Come back, huh? 562 00:46:40,029 --> 00:46:43,980 I am a man most powerful in the world! 563 00:47:21,379 --> 00:47:22,422 What is your name? 564 00:47:23,424 --> 00:47:24,966 Francesca, and you? 565 00:47:25,176 --> 00:47:26,587 Dialta. 566 00:47:26,762 --> 00:47:29,432 It's a rare but beautiful name. 567 00:47:29,599 --> 00:47:32,554 It was a common name in the past. 568 00:47:32,728 --> 00:47:36,680 And so, like everything, fashion passes. 569 00:47:37,360 --> 00:47:39,437 And Francesca, where do you come from? 570 00:47:40,990 --> 00:47:44,657 Franca, Francesca, It could be from France. 571 00:47:44,829 --> 00:47:46,288 You said, Franco... 572 00:47:46,999 --> 00:47:49,704 And the boys, or girls what are they called? 573 00:47:49,878 --> 00:47:51,955 She is Diana and he is Azzura. 574 00:47:54,467 --> 00:47:56,212 This place is beautiful! 575 00:47:56,387 --> 00:47:58,427 Yes, I come here every day. 576 00:47:58,598 --> 00:48:01,007 It's very good for children. 577 00:48:01,185 --> 00:48:02,810 I love São Faustino. 578 00:48:02,979 --> 00:48:06,979 At home, we always have the twins with Saint Faustino. 579 00:48:07,152 --> 00:48:09,822 We love São Faustino very much. 580 00:48:14,204 --> 00:48:15,247 Do you have one? 581 00:48:16,624 --> 00:48:20,243 I had a miscarriage three months ago, and I don't have milk. 582 00:48:20,462 --> 00:48:22,539 Get it, come on, get it! 583 00:48:24,969 --> 00:48:28,054 See, do it like this... like this. 584 00:48:36,902 --> 00:48:38,017 But it's beautiful! 585 00:48:38,989 --> 00:48:40,187 Do you like it? 586 00:48:40,366 --> 00:48:42,193 Very. 587 00:48:49,337 --> 00:48:50,712 Did you see? 588 00:48:50,880 --> 00:48:53,918 - Do you want champagne? - Do you have it? Where? 589 00:48:54,093 --> 00:48:56,764 It's very good for milk. 590 00:48:58,266 --> 00:49:00,758 Giulia, ask for a lot of money. 591 00:49:01,187 --> 00:49:03,429 You already told me hundreds of times. 592 00:49:05,234 --> 00:49:07,106 Francesca! 593 00:49:09,401 --> 00:49:11,143 Where is it? 594 00:49:12,068 --> 00:49:13,644 I am scared! 595 00:49:13,818 --> 00:49:15,608 Dad is drunk.. 596 00:49:15,776 --> 00:49:17,269 Dad, are you there? 597 00:49:18,443 --> 00:49:20,766 No! I'm not here! 598 00:49:20,944 --> 00:49:23,018 It's us, your children... 599 00:49:23,360 --> 00:49:25,232 I don't have children! 600 00:49:26,319 --> 00:49:28,393 I'm nothing more than a dog! 601 00:49:28,944 --> 00:49:30,686 Giovanni the dog Is it with you? 602 00:49:30,861 --> 00:49:34,309 Mom didn't let him bring it. 603 00:49:34,486 --> 00:49:35,564 Don't surprise me! 604 00:49:39,528 --> 00:49:40,772 He's there. 605 00:49:44,195 --> 00:49:46,269 Hi Dad! I was asleep? 606 00:49:48,987 --> 00:49:51,062 Father, you have bad breath. 607 00:49:52,363 --> 00:49:53,446 Don't you sleep up there? 608 00:49:53,571 --> 00:49:56,522 Yes, but I put the bed down to see the sea. 609 00:49:56,696 --> 00:49:58,189 Aren't you cold all naked? 610 00:49:58,363 --> 00:50:01,397 No, I had a lumbago that blocks my chairs. 611 00:50:02,072 --> 00:50:04,607 But I am fine, in general. Very well indeed. 612 00:50:06,697 --> 00:50:09,067 This is your photo first communion? 613 00:50:10,156 --> 00:50:12,146 Yes, I brought it for you to see. 614 00:50:12,698 --> 00:50:15,861 You should have shown on Wednesday. 615 00:50:16,073 --> 00:50:17,815 About two months ago. 616 00:50:17,990 --> 00:50:21,569 Did you see what was happening on the famous Wednesday? 617 00:50:21,990 --> 00:50:25,403 Anyway, doesn't solve my problem 618 00:50:25,574 --> 00:50:27,564 since you... you left. 619 00:50:29,949 --> 00:50:33,315 Giulio, Go make me some chocolate. 620 00:50:33,491 --> 00:50:35,067 My name is not Giulio. 621 00:50:35,241 --> 00:50:36,569 Yes father. 622 00:50:37,076 --> 00:50:39,069 - What's his name? - Licio. 623 00:50:48,045 --> 00:50:49,623 What are you looking at? 624 00:50:50,298 --> 00:50:51,922 Nothing, I'm not looking. 625 00:50:55,469 --> 00:50:56,512 Are you laughing? 626 00:50:57,263 --> 00:50:58,378 Why are you laughing? 627 00:51:05,021 --> 00:51:06,100 She is very beautiful. Who is it? 628 00:51:06,814 --> 00:51:08,723 She is my current companion. 629 00:51:08,900 --> 00:51:12,185 She is not at this moment, but come back now. 630 00:51:12,987 --> 00:51:14,814 I'm very happy for you, Paolo. 631 00:51:17,408 --> 00:51:18,606 Me too. 632 00:51:20,286 --> 00:51:22,611 Because of you, mother is crazy. 633 00:51:22,788 --> 00:51:25,326 It's been two months since does not give you the check. 634 00:51:25,499 --> 00:51:27,077 And no news. 635 00:51:31,339 --> 00:51:33,165 Where do I put it, dad? 636 00:51:33,341 --> 00:51:35,914 On the chair there is a green funnel. 637 00:51:36,093 --> 00:51:36,923 Yes. 638 00:51:37,094 --> 00:51:40,428 Giulia, take the funnel is the better system. 639 00:51:42,892 --> 00:51:44,968 Put it in my mouth. 640 00:51:47,688 --> 00:51:50,772 Add the chocolate. Let's go. 641 00:51:50,941 --> 00:51:52,222 Help him. 642 00:51:53,152 --> 00:51:55,026 Nicely, huh? 643 00:51:55,529 --> 00:51:58,020 Slowly, gently. 644 00:52:06,165 --> 00:52:07,956 Still a little, more. 645 00:52:12,213 --> 00:52:13,292 He sucks! 646 00:52:13,464 --> 00:52:15,041 I fill it! 647 00:52:16,425 --> 00:52:17,800 Children, come out! 648 00:52:18,552 --> 00:52:19,963 The visit is over! 649 00:52:20,137 --> 00:52:23,008 It's the mother who starts throwing the stones. 650 00:52:23,182 --> 00:52:25,174 Luckily I changed beds. 651 00:52:25,351 --> 00:52:27,142 Mom knows the target. 652 00:52:27,686 --> 00:52:30,557 Yes, but this time she failed. 653 00:52:30,731 --> 00:52:33,732 She plays upstairs thinking the bed is there. 654 00:52:49,083 --> 00:52:52,202 - What did he say about the money? - Negative, mom. 655 00:53:05,391 --> 00:53:07,051 Francesca! 656 00:53:12,022 --> 00:53:14,857 Francesca, help me! 657 00:53:20,197 --> 00:53:22,693 Her children were outside. 658 00:53:23,331 --> 00:53:25,411 Fortunately it's back. 659 00:53:25,587 --> 00:53:28,166 They are like mother, all two laurels. 660 00:53:28,345 --> 00:53:31,518 Because you didn't enter, if you saw them? 661 00:53:31,688 --> 00:53:32,971 What could I do? 662 00:53:33,151 --> 00:53:35,646 If you were here it would be better. 663 00:53:35,825 --> 00:53:39,415 I was embarrassed. I believe Giulia noticed 664 00:53:39,586 --> 00:53:41,249 my erection. 665 00:53:41,424 --> 00:53:45,299 Fortunately they came, at least they gave me something to eat. 666 00:53:47,609 --> 00:53:50,865 I beg you, release me from this spell. 667 00:53:52,122 --> 00:53:53,166 I am going to try. 668 00:53:54,295 --> 00:53:56,969 Before I go enjoy a little. 669 00:54:02,944 --> 00:54:05,405 Slowly...gently. 670 00:54:06,663 --> 00:54:07,745 I wanted to punish you. 671 00:54:07,959 --> 00:54:09,159 Why? 672 00:54:10,675 --> 00:54:12,256 Because... Ah! 673 00:54:12,430 --> 00:54:14,260 Why didn't we make love? 674 00:54:14,478 --> 00:54:17,484 No, because we did it that way. 675 00:54:17,653 --> 00:54:19,531 And you don't like it? 676 00:54:19,701 --> 00:54:22,197 In some ways yes, but... 677 00:54:23,086 --> 00:54:24,583 I wanted to leave 678 00:54:24,757 --> 00:54:26,718 but I had forgot my bag. 679 00:54:27,390 --> 00:54:30,064 The bag... and you just came back 680 00:54:30,858 --> 00:54:32,485 to get your bag? 681 00:54:33,114 --> 00:54:36,704 No, I didn't come back for that. 682 00:54:46,110 --> 00:54:47,987 I take off this spell. 683 00:54:48,993 --> 00:54:50,371 I take off this spell. 684 00:55:11,098 --> 00:55:12,298 Do you want it? 685 00:55:14,733 --> 00:55:18,275 I beg you, free me from what has become 686 00:55:18,996 --> 00:55:20,493 a curse. 687 00:55:22,589 --> 00:55:26,131 I had forgotten. Yesterday during the walk, I saw storks. 688 00:55:32,493 --> 00:55:34,655 There are no storks here. 689 00:55:35,376 --> 00:55:36,493 As? 690 00:55:41,811 --> 00:55:42,856 And what is that? 691 00:55:44,861 --> 00:55:46,858 I beg you, please! 692 00:55:47,034 --> 00:55:49,744 Last night you promised to do something. 693 00:55:49,918 --> 00:55:51,748 Release me, you promised me. 694 00:55:52,258 --> 00:55:56,727 But I tried yesterday and I was afraid of failing. 695 00:55:56,896 --> 00:55:59,819 I told myself this morning, I eat, I go out... 696 00:56:00,866 --> 00:56:05,501 In fact I just did once with an old Japanese man. 697 00:56:06,632 --> 00:56:07,677 And what does that mean? 698 00:56:08,011 --> 00:56:12,230 I have always had men sexually well endowed. 699 00:56:13,234 --> 00:56:16,075 Good, since we don't understand, 700 00:56:16,703 --> 00:56:18,615 that you need to change your attitude. 701 00:56:18,792 --> 00:56:21,080 I forbid you, madam, 702 00:56:21,252 --> 00:56:23,873 to leave me in this state! 703 00:56:24,046 --> 00:56:26,536 Do something 704 00:56:27,173 --> 00:56:28,798 to set me free! 705 00:56:29,842 --> 00:56:31,466 I assume... 706 00:56:32,469 --> 00:56:35,256 all responsibility! 707 00:56:35,763 --> 00:56:38,799 He is sure? If I Failure will be your fault. 708 00:56:38,974 --> 00:56:42,508 Don't worry. Don't worry! 709 00:56:44,187 --> 00:56:47,720 Do you cross yourself? Your trick Isn't it an indigenous ritual? 710 00:56:48,440 --> 00:56:49,898 You never know. 711 00:56:53,027 --> 00:56:54,271 Oh no! He arrives! 712 00:56:54,444 --> 00:56:56,353 But what happened to you? 713 00:56:56,529 --> 00:56:59,648 The signs disappeared. What to do? 714 00:57:10,248 --> 00:57:11,707 My God, this works. 715 00:57:12,917 --> 00:57:14,956 My God, this works... 716 00:57:15,127 --> 00:57:16,585 Oh my God! 717 00:57:20,298 --> 00:57:24,129 Now explain to me what you mean with "sexually well endowed". 718 00:58:04,623 --> 00:58:06,457 Thanks, You made a very beautiful outfit. 719 00:58:06,458 --> 00:58:09,245 My mom made one of these when took care of the meningitis I had. 720 00:58:10,544 --> 00:58:12,252 And you stayed completely cured? 721 00:58:12,421 --> 00:58:15,291 Yes. Cod liver oil and promise to Saint Anthony. 722 00:58:15,465 --> 00:58:17,457 Six months going to barefoot school. 723 00:58:17,633 --> 00:58:21,796 All my colleagues made fun of me. "Idiot, clown, clown!" 724 00:58:25,723 --> 00:58:29,672 Don't talk about yourself anymore mother. I'm Francesca. 725 00:58:31,227 --> 00:58:34,346 It's a lot out there beautiful. They exist... 726 00:58:34,938 --> 00:58:37,808 strange presences, sensations... 727 00:58:37,982 --> 00:58:40,899 I know. I always I go out with my dog. 728 00:58:41,735 --> 00:58:44,652 We will recharge our spirituality. 729 00:58:46,947 --> 00:58:48,940 But I'm a spirit, aren't I? 730 00:58:49,116 --> 00:58:52,401 No, but you are not spiritual, Just think about climbing. 731 00:58:54,495 --> 00:58:55,870 - This! - Careful! 732 00:58:56,038 --> 00:58:57,496 Against pirates... 733 00:59:01,625 --> 00:59:04,198 There is a smell of meat. 734 00:59:04,378 --> 00:59:07,627 But it is not of dead flesh, It's made of living flesh. 735 00:59:07,797 --> 00:59:11,046 Smell of sex, What remains... How wonderful! 736 00:59:12,050 --> 00:59:15,999 I take off my raincoat and I stay in the costumes for the scene. 737 00:59:16,220 --> 00:59:17,418 Here I am! 738 00:59:20,640 --> 00:59:23,134 I am Agathon of Athens, 739 00:59:23,312 --> 00:59:24,939 a friend of Socrates. 740 00:59:25,526 --> 00:59:26,725 In short, like this, like this. 741 00:59:29,075 --> 00:59:30,119 Nicola is dead. 742 00:59:32,290 --> 00:59:33,334 What did you say? 743 00:59:33,668 --> 00:59:35,164 He drank hemlock. 744 00:59:37,176 --> 00:59:38,340 Go shit, go! 745 00:59:39,431 --> 00:59:40,761 Do you allow? 746 00:59:41,769 --> 00:59:43,265 Thank you, it's very kind. 747 00:59:44,859 --> 00:59:46,985 But who is the gentleman? 748 00:59:47,156 --> 00:59:50,861 A beggar, a real bum. 749 00:59:54,756 --> 00:59:57,166 Where do you find strength to be so dramatic? 750 00:59:57,929 --> 00:59:59,129 Where? 751 01:00:00,727 --> 01:00:02,353 How are you guys? 752 01:00:04,401 --> 01:00:05,601 Hey! 753 01:00:08,911 --> 01:00:10,657 The hemlock... 754 01:00:10,832 --> 01:00:13,789 It is available for a love story? 755 01:00:13,964 --> 01:00:16,754 I'm dead, dead, It's very difficult. 756 01:00:16,929 --> 01:00:18,128 Nicola... 757 01:00:19,351 --> 01:00:20,811 Nicola... 758 01:00:21,772 --> 01:00:23,648 I don't talk to you. 759 01:00:24,236 --> 01:00:26,564 To know any talk to them. 760 01:00:26,742 --> 01:00:28,950 You won't know anything about me. 761 01:00:29,122 --> 01:00:31,794 Come here, come Nicolino. 762 01:00:31,961 --> 01:00:34,040 Crazy! 763 01:00:39,018 --> 01:00:40,395 Nice ass! 764 01:00:40,563 --> 01:00:42,190 Come my friend! 765 01:00:44,864 --> 01:00:46,241 Leave her alone, please! 766 01:00:46,409 --> 01:00:48,784 - And I won't tell you anything! - How are you? 767 01:00:48,998 --> 01:00:51,706 I, I can't go from here. 768 01:00:52,255 --> 01:00:54,416 How beautiful you are, Francesca. 769 01:00:57,015 --> 01:00:59,770 So, that operation? 770 01:01:00,607 --> 01:01:04,229 My Best Friend you should accompany me. 771 01:01:04,406 --> 01:01:05,606 My... 772 01:01:06,327 --> 01:01:07,574 brother. 773 01:01:07,747 --> 01:01:10,286 My son. And I didn't see him. 774 01:01:10,876 --> 01:01:13,498 So, Will it be operated or not? The truth! 775 01:01:14,839 --> 01:01:17,794 You will never know: it could be yes or maybe no. 776 01:01:19,721 --> 01:01:20,725 Gudrun. 777 01:01:20,764 --> 01:01:22,638 I have orders not to say anything. 778 01:01:23,392 --> 01:01:25,635 You're a bunch of... 779 01:01:27,981 --> 01:01:29,725 Aldo, is he going to have surgery? 780 01:01:33,906 --> 01:01:36,397 Do you want to eat lobster and I want to make love. 781 01:01:40,497 --> 01:01:42,455 My friends are insensitive. 782 01:01:43,710 --> 01:01:46,628 They are unbearable, yes! 783 01:01:47,715 --> 01:01:51,334 You're right, let's stay at home. We had a simpler coffee, 784 01:01:51,512 --> 01:01:55,297 and at night I will prepare one for you sumptuous candlelit dinner. 785 01:01:56,476 --> 01:01:58,802 Where is Giovanna? 786 01:01:59,355 --> 01:02:01,681 Take it easy. She will be back. 787 01:02:06,823 --> 01:02:08,900 She's ready. That It's the basic sauce 788 01:02:09,076 --> 01:02:11,532 for roast beef in the oven. 789 01:02:11,704 --> 01:02:13,282 The French the They call it "fumet". 790 01:02:13,457 --> 01:02:16,661 A roast beef without sauce is naked. 791 01:02:16,836 --> 01:02:18,295 It's obscene. 792 01:02:18,838 --> 01:02:21,757 You talk about a roast beef as if talking about a woman. 793 01:02:27,683 --> 01:02:30,601 Who is it? We do not serve guests. 794 01:02:36,403 --> 01:02:38,479 I'm cold, can I come in? 795 01:02:38,906 --> 01:02:40,733 Giovanna, come in. 796 01:02:46,374 --> 01:02:49,292 What are you doing here? Nicola is looking for you. 797 01:02:49,962 --> 01:02:51,872 Did he get lost in the woods? 798 01:02:52,048 --> 01:02:54,124 Those flowers look good on you. 799 01:02:54,885 --> 01:02:57,377 Would you like a foie gras canapé? 800 01:02:57,972 --> 01:02:59,171 No, thank you. 801 01:02:59,349 --> 01:03:00,594 Do you want a taxi? 802 01:03:01,185 --> 01:03:02,228 No, thank you. 803 01:03:04,522 --> 01:03:06,266 I want to stay with you. Can I? 804 01:03:09,862 --> 01:03:10,977 They are for you. 805 01:03:14,994 --> 01:03:17,071 But you injured your hand... 806 01:03:17,664 --> 01:03:19,123 Poor thing. 807 01:03:22,462 --> 01:03:24,539 Would you like a glass of mulled wine? 808 01:03:26,258 --> 01:03:28,548 Can I stay with you? 809 01:03:28,720 --> 01:03:31,390 Willingly, but it's a formal dinner. 810 01:03:32,350 --> 01:03:34,224 You are so kind! 811 01:03:34,686 --> 01:03:37,176 You lend me your sari, the blue? 812 01:03:38,104 --> 01:03:40,594 - He looked so good on her! - Yes, come. 813 01:03:40,773 --> 01:03:42,848 It reminded me of Madonna. 814 01:03:44,149 --> 01:03:45,192 And me? 815 01:03:46,609 --> 01:03:47,984 Are you jealous? 816 01:03:48,152 --> 01:03:51,270 She loves us, doesn't she, Giovanna? 817 01:04:02,951 --> 01:04:04,030 Do I stop? 818 01:04:04,577 --> 01:04:06,367 What else do you ask then? 819 01:04:09,455 --> 01:04:11,493 Look how beautiful she is! 820 01:04:14,416 --> 01:04:17,913 It's another kind of beauty, very different from hers. 821 01:04:24,379 --> 01:04:25,577 To us! 822 01:04:28,078 --> 01:04:30,162 Cheers! Happiness! 823 01:04:33,759 --> 01:04:35,917 Don't cry anymore! 824 01:04:36,094 --> 01:04:38,928 You are my platonic love. 825 01:04:39,762 --> 01:04:41,137 How wonderful! 826 01:04:41,305 --> 01:04:43,131 Two women at my feet. 827 01:04:43,306 --> 01:04:45,677 I could die here. 828 01:04:45,849 --> 01:04:48,173 She's a little in love with me, huh? 829 01:04:48,392 --> 01:04:51,557 The other day I breastfed a boy... or a girl. 830 01:04:51,727 --> 01:04:53,470 Do you want me to breastfeed you? 831 01:04:53,812 --> 01:04:56,218 Attention. Don't suck my soul. 832 01:04:56,396 --> 01:04:58,886 Officer uniform from the military navy! 833 01:04:59,648 --> 01:05:03,181 1940. The House of Seven Sins. 834 01:05:04,609 --> 01:05:05,807 John Wayne! 835 01:05:10,488 --> 01:05:11,566 What are you doing? 836 01:05:11,738 --> 01:05:13,362 Except your hands! 837 01:05:13,531 --> 01:05:15,606 Francesca, aren't you jealous? 838 01:05:15,908 --> 01:05:19,026 Jealousy is a feeling that I ignore. 839 01:05:19,201 --> 01:05:20,576 Then I'll get busy. 840 01:05:20,744 --> 01:05:21,906 Come on, come on... 841 01:06:10,942 --> 01:06:13,894 Don't be upset, but I'm crazy about him. 842 01:06:14,068 --> 01:06:16,440 When this passes I will tell you. 843 01:06:16,653 --> 01:06:18,729 I hope it passes soon... 844 01:06:19,488 --> 01:06:20,947 I'm crazy about you. 845 01:06:26,159 --> 01:06:29,693 Now let's go to sleep. We'll come back later. 846 01:06:39,709 --> 01:06:41,333 Me, I'm sleepy. 847 01:06:42,044 --> 01:06:44,960 Cover yourself, the nights are cold and wet. 848 01:06:50,091 --> 01:06:51,133 And me? 849 01:06:51,675 --> 01:06:54,212 I was a scoundrel for leaving. 850 01:06:54,385 --> 01:06:55,389 Go back to her. 851 01:06:55,427 --> 01:06:57,503 No, no, leave it to the boys. 852 01:07:20,026 --> 01:07:21,650 Poor Francesca... 853 01:07:21,819 --> 01:07:23,312 Lost an eye. 854 01:07:42,581 --> 01:07:43,779 It's a promise, huh? 855 01:07:44,833 --> 01:07:46,030 If you leave him, you will come. 856 01:07:46,667 --> 01:07:49,074 It will be difficult because I love him so much. 857 01:07:50,253 --> 01:07:51,533 Good morning! 858 01:07:53,088 --> 01:07:54,368 Good morning! 859 01:07:55,256 --> 01:07:57,082 Did you sleep well? 860 01:07:57,257 --> 01:07:59,130 Let me see her nails... 861 01:08:02,677 --> 01:08:05,428 Now take your shower, have a coffee, 862 01:08:05,596 --> 01:08:07,219 and then go to school. 863 01:08:07,805 --> 01:08:10,722 At 1pm, we will pick you up in the yellow bus. 864 01:08:13,058 --> 01:08:14,718 It's a shame you're leaving. 865 01:08:14,893 --> 01:08:17,264 We won't be able to walk around... 866 01:08:17,436 --> 01:08:19,926 One more word... and I'll stay. 867 01:08:21,230 --> 01:08:23,103 And it will be full of kisses. 868 01:08:23,857 --> 01:08:25,019 And me? 869 01:08:41,243 --> 01:08:42,405 High! 870 01:08:43,077 --> 01:08:46,042 It's our border. No we can move on from here. 871 01:08:57,387 --> 01:08:58,965 Enough of that! 872 01:09:08,050 --> 01:09:10,147 She's nice, Giovanna. 873 01:09:10,310 --> 01:09:12,046 She left. So? 874 01:09:12,212 --> 01:09:15,729 I realize that you don't she has the least poetry. 875 01:09:16,414 --> 01:09:19,931 The skull flag Is it authorized? 876 01:09:25,492 --> 01:09:28,818 This is the lot by the sea, number 66? 877 01:09:28,980 --> 01:09:29,980 Yes sir! 878 01:09:30,447 --> 01:09:31,472 Can you enter? 879 01:09:31,636 --> 01:09:33,924 Of course you can come in! The house is open! 880 01:09:34,094 --> 01:09:36,304 Open to everyone! 881 01:09:36,472 --> 01:09:38,129 Even for the police! 882 01:09:38,295 --> 01:09:39,603 For the smart ones? 883 01:09:40,198 --> 01:09:41,698 Are you Mellerio Paolo? 884 01:09:41,863 --> 01:09:43,002 Yes, why? 885 01:09:43,171 --> 01:09:46,418 You are Mellerio Paolo, no? You ask us why? 886 01:09:47,373 --> 01:09:48,951 What did you guys come to do? 887 01:09:49,117 --> 01:09:53,469 We came to request from your boss. 888 01:09:56,213 --> 01:09:59,459 Three months and five days absence from work 889 01:09:59,661 --> 01:10:02,987 and for the audacity of not give a justification. 890 01:10:03,467 --> 01:10:05,440 Shit for justifications! 891 01:10:06,916 --> 01:10:09,361 I'm sick Nervous depression. Don't you? 892 01:10:09,532 --> 01:10:11,944 I need rest. Do you know what this is? 893 01:10:12,505 --> 01:10:14,004 Then do the following: 894 01:10:14,209 --> 01:10:15,314 send a medical certificate. 895 01:10:15,478 --> 01:10:16,977 Send below... 896 01:10:19,164 --> 01:10:21,735 Chicken, wine, bread! A picnic? 897 01:10:21,899 --> 01:10:23,951 - Yes. - And even music! 898 01:10:24,595 --> 01:10:25,805 Are you of legal age? 899 01:10:26,890 --> 01:10:30,178 She is bigger. She's my lover. 900 01:10:31,314 --> 01:10:33,023 And there is also something else. 901 01:10:33,443 --> 01:10:34,642 Forget it! 902 01:10:34,862 --> 01:10:36,273 Let him talk! 903 01:10:36,448 --> 01:10:38,026 This morning your woman called. 904 01:10:39,745 --> 01:10:40,788 Why? 905 01:10:41,581 --> 01:10:43,409 She left us a message. 906 01:10:43,584 --> 01:10:44,783 A message? 907 01:10:44,962 --> 01:10:46,373 A message, yes. 908 01:10:46,548 --> 01:10:48,007 Textual words: 909 01:10:48,175 --> 01:10:49,291 "Giovanni died. 910 01:10:50,095 --> 01:10:51,840 "He looked for you for months. 911 01:10:52,015 --> 01:10:54,804 "He called him, He cried and didn't eat anymore. 912 01:10:54,978 --> 01:10:57,934 "He died in his chair. It's covered in flowers." 913 01:10:58,108 --> 01:10:59,152 How did he die? 914 01:10:59,652 --> 01:11:01,860 It is not written in the text. 915 01:11:03,408 --> 01:11:07,409 Why did you let it die? What bad did he do to you? 916 01:11:07,582 --> 01:11:09,410 I'm going to put you in prison! 917 01:11:10,086 --> 01:11:12,210 It's not that I didn't want to see him! 918 01:11:12,381 --> 01:11:14,791 I didn't have any place to put it. 919 01:11:15,011 --> 01:11:16,886 I paid the alimony. 920 01:11:17,640 --> 01:11:22,020 That hyena gave him the remains of the school canteen. 921 01:11:22,189 --> 01:11:24,598 He was under her guard. 922 01:11:25,737 --> 01:11:28,823 She gave him the remains of the hospital. 923 01:11:30,119 --> 01:11:32,611 And he still denounces me, I'm going to kill her! 924 01:11:32,790 --> 01:11:35,461 We don't care your private life. 925 01:11:47,940 --> 01:11:52,106 I brought bread and milk, here, At least you will eat. 926 01:11:52,280 --> 01:11:54,155 I don't want to eat! 927 01:12:12,605 --> 01:12:14,017 He died because of me. 928 01:12:14,191 --> 01:12:16,268 It wasn't your fault. 929 01:12:19,658 --> 01:12:21,533 He was old. 930 01:12:25,209 --> 01:12:26,835 He would have done 931 01:12:27,588 --> 01:12:29,498 fifteen years on April 10th. 932 01:12:29,675 --> 01:12:32,346 Exactly, 7 times 15 equals 105. 933 01:12:32,513 --> 01:12:35,432 He would be like a 105 year old man. 934 01:12:36,853 --> 01:12:38,726 He would be 105 years old 935 01:12:39,313 --> 01:12:41,104 and he died without my presence. 936 01:12:41,732 --> 01:12:45,895 Stop! It's worse for you who are left alone, without him. 937 01:13:04,000 --> 01:13:05,494 Let's make love like Giovanni. 938 01:13:05,668 --> 01:13:07,744 And how is that done? 939 01:13:24,475 --> 01:13:25,934 Poor dog! 940 01:13:27,853 --> 01:13:29,311 Inside! 941 01:13:50,121 --> 01:13:51,745 Poor dog! 942 01:13:55,334 --> 01:13:57,291 What a disaster! three kilos lost... 943 01:13:57,502 --> 01:14:00,040 It's an ecological disaster. 944 01:14:02,131 --> 01:14:03,173 Disgusting! 945 01:14:04,716 --> 01:14:06,175 See you, I'm leaving. 946 01:14:06,801 --> 01:14:08,260 Where are you going? 947 01:14:10,429 --> 01:14:12,505 You can't leave me here alone. 948 01:14:14,349 --> 01:14:16,176 Oh but then it was you 949 01:14:16,351 --> 01:14:18,427 who turned off the refrigerator. 950 01:14:20,521 --> 01:14:24,684 How I always get everything back, I'm an expert at recovering everything. 951 01:14:26,859 --> 01:14:29,315 Don't leave here! 952 01:14:30,529 --> 01:14:34,063 Let's not end up like the Count Ugolino! (character from "The Divine Comedy") 953 01:14:55,174 --> 01:14:58,708 "If it is cut into pieces 954 01:14:58,886 --> 01:15:02,835 "the wind will bring them together 955 01:15:03,806 --> 01:15:08,384 "the spiders they will sew up your skin"... 956 01:15:10,645 --> 01:15:11,688 Here. 957 01:15:11,855 --> 01:15:14,345 She needs some affection, like me. 958 01:15:16,775 --> 01:15:18,269 Where are you going? I'll go with you. 959 01:15:18,443 --> 01:15:20,934 No, I want to be alone. 960 01:15:22,530 --> 01:15:24,771 Pardon me, At least tell me where you're going. 961 01:15:25,783 --> 01:15:27,158 You'll come back, won't you? 962 01:15:27,326 --> 01:15:29,401 Why wouldn't I come back? 963 01:16:22,746 --> 01:16:25,283 Faustino! I saw the stork! 964 01:16:25,498 --> 01:16:27,787 I leave tomorrow. I will bid you farewell. 965 01:17:06,288 --> 01:17:08,411 It's decided. I'm leaving. 966 01:17:10,126 --> 01:17:13,709 I saw a stork in beach. I'm going with her. 967 01:17:13,921 --> 01:17:15,713 You go with your stork. 968 01:17:18,634 --> 01:17:20,093 Okay, where are you going? 969 01:17:20,636 --> 01:17:23,127 I don't know. Wherever the storks go. 970 01:17:41,824 --> 01:17:44,493 You have a gentle appearance, but you are an asshole. 971 01:17:46,203 --> 01:17:49,738 Anyway, wherever I go, That's where you should go. 972 01:17:52,501 --> 01:17:55,206 Wherever you go 973 01:17:56,755 --> 01:18:00,290 I will follow you 974 01:18:04,346 --> 01:18:05,461 You can't. 975 01:18:08,142 --> 01:18:10,430 Why should I come? 976 01:18:11,353 --> 01:18:13,891 You are a liar, you lied. 977 01:18:14,064 --> 01:18:15,523 Little liar. 978 01:18:18,735 --> 01:18:21,606 You told me you would never I had seen a stork here! 979 01:18:21,780 --> 01:18:23,440 And it's not true. 980 01:18:23,615 --> 01:18:26,735 I swear I've never seen storks. 981 01:18:28,120 --> 01:18:31,820 Why don't you doesn't love me anymore 982 01:18:32,374 --> 01:18:34,699 What are you? A stork? 983 01:18:36,795 --> 01:18:37,991 Mom! 984 01:18:41,250 --> 01:18:44,696 In this house we we loved several months. 985 01:18:44,915 --> 01:18:46,987 We ate well, we made love. 986 01:18:47,163 --> 01:18:50,609 And suddenly she says: "I'm going for a walk on the beach." 987 01:18:50,786 --> 01:18:54,445 She comes back, she finds a stork. A stork! 988 01:18:54,617 --> 01:18:56,690 She wants to leave with a stork! Mom. 989 01:18:56,865 --> 01:18:59,648 How can I understand such bizarre behavior? 990 01:19:00,696 --> 01:19:01,809 It's very simple. 991 01:19:02,404 --> 01:19:03,600 It's very simple. 992 01:19:08,150 --> 01:19:12,603 I'm not a stork, Mom, I can't fly. 993 01:19:12,814 --> 01:19:15,644 I will never be a stork. 994 01:19:16,228 --> 01:19:18,513 I can't fly. I try! 995 01:19:18,685 --> 01:19:20,141 I try! 996 01:19:27,221 --> 01:19:28,928 The body of God... 997 01:19:40,939 --> 01:19:41,981 And me? 998 01:19:42,231 --> 01:19:43,690 Father, what about me? 999 01:19:44,233 --> 01:19:48,561 Just because Paolo made his first communion my husband hit me, 1000 01:19:48,736 --> 01:19:50,977 and then you refuse him host. Don Giuseppe! 1001 01:19:52,697 --> 01:19:56,397 Don't scream. A force mysterious pushed my hand away. 1002 01:20:04,872 --> 01:20:07,078 Behold, it is done. 1003 01:20:07,249 --> 01:20:08,908 Under the nose and his father's beard. 1004 01:20:09,334 --> 01:20:11,575 Behold, it is done. 1005 01:20:11,752 --> 01:20:13,661 Under the nose and his father's beard. 1006 01:20:17,881 --> 01:20:19,161 I'm going. 1007 01:20:19,799 --> 01:20:21,673 Let's say goodbye. 1008 01:20:35,852 --> 01:20:37,928 You can't leave like this. 1009 01:20:47,944 --> 01:20:49,568 It's true. 1010 01:20:50,154 --> 01:20:53,403 I'm not leaving like this. I want to make love to you. 1011 01:20:53,573 --> 01:20:55,280 So you're not leaving? 1012 01:20:55,449 --> 01:20:56,647 I'm leaving... 1013 01:21:04,622 --> 01:21:07,291 I'm leaving, but first let's make love. 1014 01:21:15,838 --> 01:21:17,416 You are really bad! 1015 01:21:26,679 --> 01:21:29,170 You leave, but we will always be together. 1016 01:21:30,974 --> 01:21:33,215 Our story it will never end. 1017 01:21:33,643 --> 01:21:36,133 But I want to make love! 1018 01:21:36,853 --> 01:21:39,604 I can't live without you. 1019 01:21:39,772 --> 01:21:41,349 I want to make love... 1020 01:21:41,523 --> 01:21:44,144 Let me talk. Let... 1021 01:21:45,651 --> 01:21:46,979 What have you done? 1022 01:21:47,152 --> 01:21:48,778 You want to eat me! 1023 01:21:50,199 --> 01:21:51,242 Pardon me. 1024 01:21:54,539 --> 01:21:58,539 Paolo is a possessive now I I understand why it slipped out of my hands. 1025 01:22:40,195 --> 01:22:41,394 Francesca... 1026 01:22:42,365 --> 01:22:45,368 Offering a place It is always valuable. 1027 01:22:45,537 --> 01:22:48,955 Take the keys, It's on Tigli Street, no. 90. 1028 01:22:49,126 --> 01:22:51,334 - Easy to remember. - You are generous. 1029 01:22:51,505 --> 01:22:53,131 I stay here. 1030 01:22:53,842 --> 01:22:55,385 I'm going to paint. 1031 01:22:55,553 --> 01:22:57,428 My portraits? 1032 01:22:59,852 --> 01:23:02,344 Still lifes, 1033 01:23:02,857 --> 01:23:04,316 marines. 1034 01:23:05,903 --> 01:23:09,855 Paolo, let's say goodbye here, I don't want to stay. 1035 01:23:17,672 --> 01:23:19,547 Have you decided to leave? 1036 01:23:21,929 --> 01:23:22,972 Yes. 1037 01:23:23,473 --> 01:23:27,010 Throw everything up in the air like that? 1038 01:23:47,219 --> 01:23:48,549 We've already said goodbye. 1039 01:23:48,763 --> 01:23:51,338 Francesca, come! Look! 1040 01:23:51,518 --> 01:23:54,355 Look at the storks. They came to your house! 1041 01:23:54,523 --> 01:23:55,804 Did you see, liar? 1042 01:23:56,317 --> 01:23:58,892 It's the one from yesterday. She came looking for me. 1043 01:24:01,325 --> 01:24:02,369 You can stay. 1044 01:24:02,911 --> 01:24:04,240 See, you lied. 1045 01:24:05,749 --> 01:24:07,159 I didn't lie. 1046 01:24:23,046 --> 01:24:25,120 I cut off his arm. 1047 01:24:25,296 --> 01:24:28,580 I used a saw very silent. 1048 01:24:31,715 --> 01:24:36,089 You didn't feel any pain. Nothing disturbs her rest. 1049 01:24:36,258 --> 01:24:39,376 I am going, I am going! You're annoying, mom! 1050 01:24:40,468 --> 01:24:41,510 Be reasonable! 1051 01:24:41,718 --> 01:24:44,752 I wanted to eat. No could without killing. 1052 01:24:45,511 --> 01:24:49,043 We are limited, and of course I still don't know how to perform certain miracles. 1053 01:24:50,804 --> 01:24:52,630 Not a little bit of God. 1054 01:24:52,805 --> 01:24:55,922 I wanted to eat God whole. 1055 01:24:58,640 --> 01:25:02,338 I don't believe it will do that or whether I will stop sooner. 1056 01:25:18,771 --> 01:25:21,011 Believe and eat. 1057 01:25:34,859 --> 01:25:37,265 Stork, I already have what I want. 1058 01:25:37,443 --> 01:25:40,062 I must thank you because without you, 1059 01:25:40,277 --> 01:25:42,517 God would already be gone. 1060 01:25:48,738 --> 01:25:50,563 Why did you come? 1061 01:25:50,738 --> 01:25:53,441 You who never came here! Today, huh? 1062 01:25:53,614 --> 01:25:56,186 They made a mess, what a brothel! 1063 01:25:57,615 --> 01:25:59,488 Francesca was happy! 1064 01:26:00,116 --> 01:26:02,191 She didn't need you! 1065 01:26:03,909 --> 01:26:07,192 Everything is your fault, sluts! 1066 01:29:27,469 --> 01:29:35,469 Subtitles by LuFer 73480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.