Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,461 --> 00:00:12,453
Tien jaar geleden bood iemand zich aan...
2
00:00:12,621 --> 00:00:16,137
..die kon infiltreren in een Deens-
Noord-Koreaanse vriendschapsgroep.
3
00:00:16,301 --> 00:00:20,215
Je vond het nog niet nodig,
maar hield wel contact.
4
00:00:20,381 --> 00:00:24,773
Mocht het toch nodig zijn,
dan zou je het in overweging nemen.
5
00:00:24,941 --> 00:00:26,420
En dat gebeurde.
6
00:00:28,141 --> 00:00:32,100
Ik werkte voor de Britse geheime dienst,
MIS.
7
00:00:32,261 --> 00:00:35,731
Daarom vroeg de filmploeg mij
om jou te debriefen.
8
00:00:35,901 --> 00:00:38,859
Hij is een voormalige chef-kok.
9
00:00:39,021 --> 00:00:43,140
Hij woont met z'n gezin
in een voorstad van Kopenhagen.
10
00:00:43,301 --> 00:00:47,499
Had hij z'n vrouw verteld
waar hij mee bezig was?
11
00:00:47,661 --> 00:00:49,220
Ik denk het niet.
12
00:00:49,381 --> 00:00:53,454
Zijn de kinderen happy?
- Ja, we zijn vandaag in Tivoli geweest.
13
00:00:53,621 --> 00:00:59,936
Hij klom binnen het Noord-Koreaanse
vriendschapsverband op...
14
00:01:00,101 --> 00:01:04,095
..totdat hij invloed kreeg
en de KFA-leider in Europa kende.
15
00:01:04,261 --> 00:01:07,617
Hij is het hoofd van het Noord-Koreaanse
vriendschapsverband, het KFA.
16
00:01:07,781 --> 00:01:11,490
Denk je dat Alejandro gevaarlijk is?
- Zeker.
17
00:01:11,661 --> 00:01:16,861
Ik heb zelfs contact met Kim Jong-un
en kan op alle niveaus overleggen.
18
00:01:17,021 --> 00:01:20,571
Je hebt er een nepondernemer
bijgehaald.
19
00:01:20,741 --> 00:01:26,214
Hij wordt gevraagd
voor de rol van Mr James.
20
00:01:26,381 --> 00:01:29,976
Onze minimale investering
is 50 miljoen euro.
21
00:01:30,141 --> 00:01:34,977
We kunnen een onderzeeërfabriek
bouwen, en tankfabrieken.
22
00:01:35,141 --> 00:01:38,452
De Noord-Koreanen
werden heel enthousiast...
23
00:01:38,621 --> 00:01:42,057
..over de handel in wapens,
drugs of wat dan ook.
24
00:01:42,221 --> 00:01:46,260
Er zijn deals gesloten,
contracten ondertekend.
25
00:01:46,421 --> 00:01:50,051
Daarom vraag ik me af:
Waar staan we nu?
26
00:01:50,221 --> 00:01:54,533
We hebben besloten om een fabriek
buiten Noord-Korea te bouwen...
27
00:01:54,701 --> 00:01:59,093
..waar wapens en methamfetamine
geproduceerd zullen worden.
28
00:01:59,261 --> 00:02:03,698
Hadden de Koreanen een voorkeur
voor bepaalde landen?
29
00:02:03,861 --> 00:02:05,181
Oeganda.
30
00:02:05,341 --> 00:02:07,855
Ik zocht Alejandro op in Tarragona.
31
00:02:08,021 --> 00:02:11,571
En ik had een verborgen camera bij me.
32
00:02:11,741 --> 00:02:16,258
We zijn nu met iets groots bezig:
methamfetamine en wapens.
33
00:02:16,421 --> 00:02:21,177
De mol begint over de productie
van methamfetamine en wapens.
34
00:02:21,341 --> 00:02:22,979
En dan zegt Alejandro:
35
00:02:23,141 --> 00:02:27,612
Als je over onze handel praat,
gebruik die woorden dan niet.
36
00:02:29,101 --> 00:02:30,853
Je moet oppassen.
37
00:02:31,021 --> 00:02:33,854
En hij komt terug
met een bugdetector.
38
00:02:34,021 --> 00:02:39,095
Met deze bugdetector kan ik
afluisterapparatuur opsporen.
39
00:02:39,261 --> 00:02:42,458
Ik heb een cameraatje op m'n borst.
40
00:02:42,621 --> 00:02:45,977
En hij detecteert dat er iets in de kamer is.
41
00:02:49,341 --> 00:02:51,491
Hij vangt een signaal op.
42
00:03:56,701 --> 00:03:59,853
Ik wist: Als het hier misgaat,
is het voorbij.
43
00:04:06,301 --> 00:04:09,373
Heb je iets wat radiogolven uitzendt?
44
00:04:10,741 --> 00:04:12,971
De sleutel van m'n huurauto.
45
00:04:13,141 --> 00:04:17,260
Er ligt een kleine tas op tafel
met daarin de autosleutel.
46
00:04:20,221 --> 00:04:22,861
Misschien vangt het signalen op.
47
00:04:24,781 --> 00:04:29,537
Dit werkt met een afstandsbediening.
Hij stuurde het signaal naar...
48
00:04:29,701 --> 00:04:33,217
Ik heb het al vaak gecheckt.
Er zit hier niets.
49
00:04:33,381 --> 00:04:37,011
Doe dat elke keer
voordat we binnenkomen.
50
00:04:37,181 --> 00:04:41,015
We hebben dit apparaat nodig.
Het is niet zomaar iets.
51
00:04:41,181 --> 00:04:44,378
Als dit mislukt, raken we miljoenen kwijt.
52
00:04:44,541 --> 00:04:47,613
James moet snappen
dat dit geen kinderspel is.
53
00:04:47,781 --> 00:04:50,819
Nee, ik zei tegen hem: Luister...
- Ik meen het.
54
00:04:50,981 --> 00:04:55,100
Als ik alleen maar dit bij je doe,
kan ik al een microfoontje plaatsen.
55
00:04:55,261 --> 00:04:58,777
Dan doe je gewoon:
Hé hallo, welkom in Barcelona.
56
00:04:58,941 --> 00:05:02,491
En dan weetje niet
datje informatie uitzendt.
57
00:05:02,661 --> 00:05:05,130
Mooi, die hebben we nodig.
58
00:05:05,301 --> 00:05:07,611
Vooral...
- De goede.
59
00:05:07,781 --> 00:05:10,421
De Russische.
- Deze is eenvoudig.
60
00:05:10,581 --> 00:05:14,017
Dat is alles, hè?
We hebben alles besproken.
61
00:05:33,901 --> 00:05:35,699
Wat gebeurde er toen?
62
00:05:35,861 --> 00:05:40,731
Ik sprong in de auto
en toen voelde ik me ineens niet lekker.
63
00:05:50,421 --> 00:05:52,890
Ik zag allerlei beelden voor me.
64
00:05:53,061 --> 00:05:58,613
Ik moest alles weghalen, want het deed
iets met me. Het was op het nippertje.
65
00:06:08,261 --> 00:06:10,298
Voor de duidelijkheid:
66
00:06:10,461 --> 00:06:14,978
Hij kende het plan om de geheime fabriek
in Oeganda te bouwen.
67
00:06:15,141 --> 00:06:16,814
Dat vond hij prachtig.
68
00:06:17,621 --> 00:06:23,970
KAMPALA 2017
OEGANDA
69
00:06:25,701 --> 00:06:30,218
In Oeganda zou Mr James
de touwtjes in handen krijgen.
70
00:06:30,381 --> 00:06:35,091
Hij nam een fotograaf mee
die een bedrijfsfilmpje zou maken...
71
00:06:35,261 --> 00:06:38,811
..over z'n mysterieuze
internationale leven.
72
00:06:41,141 --> 00:06:44,452
En de mol nam z'n verborgen camera
mee.
73
00:06:44,621 --> 00:06:47,977
Waar zit de knop?
- Aan de zijkant.
74
00:06:48,141 --> 00:06:51,338
Ja, hij is nu rood.
75
00:06:55,181 --> 00:06:56,660
Tot ziens.
76
00:07:05,141 --> 00:07:06,939
En toen?
77
00:07:07,101 --> 00:07:10,093
De Noord-Koreanen kwamen aan
in Kampala.
78
00:07:10,261 --> 00:07:13,572
Jullie zijn er al.
Fijn jullie weer te zien.
79
00:07:13,741 --> 00:07:15,812
Goedemorgen, leuk je te zien.
80
00:07:15,981 --> 00:07:21,420
Een van hen zat in de kelder,
terwijl ik iets zat te ondertekenen.
81
00:07:22,861 --> 00:07:26,650
Wie is dat?
- De man die we 'Stoneface' noemen.
82
00:07:28,661 --> 00:07:30,095
En wie is dat?
83
00:07:30,261 --> 00:07:35,176
Mr Danny, de internationale
wapenhandelaar uit Noord-Korea.
84
00:07:35,341 --> 00:07:37,332
Kom binnen.
85
00:07:37,501 --> 00:07:40,971
Je kunt hier naar binnen,
geen probleem.
86
00:07:41,141 --> 00:07:43,417
Bedankt.
87
00:07:44,701 --> 00:07:48,615
Ik denk dat Mr James
er zo achteraan komt.
88
00:07:48,781 --> 00:07:52,297
Eerst kunnen we even met elkaar praten.
89
00:07:52,461 --> 00:07:58,173
Eerder dreigde Noord-Korea raketten
op het Amerikaanse Guam te gooien.
90
00:07:58,341 --> 00:08:02,300
Daarop sloeg de Amerikaanse president
oorlogstaal uit.
91
00:08:02,461 --> 00:08:08,810
Ik las dat Noord-Korea vanochtend
met succes een raket heeft gelanceerd.
92
00:08:08,981 --> 00:08:13,817
Ik maak me geen zorgen,
maar met die president Trump...
93
00:08:13,981 --> 00:08:16,018
Hij is gek.
- Wat zei hij?
94
00:08:16,181 --> 00:08:22,257
Noord-Korea kan maar beter stoppen
met de dreigementen richting de VS.
95
00:08:22,421 --> 00:08:26,858
Ze zullen te maken krijgen
met vuur en furie...
96
00:08:27,021 --> 00:08:30,776
...zoals de wereld
nooit eerder gezien heeft.
97
00:08:30,941 --> 00:08:33,217
We vuren pas geen raketten meer af...
98
00:08:33,381 --> 00:08:41,254
...als het vijandige Amerika ophoudt
met het provoceren van ons land.
99
00:08:43,301 --> 00:08:46,020
Daar ben je.
- Hallo.
100
00:08:46,181 --> 00:08:49,060
Leuk om je te zien.
101
00:08:49,221 --> 00:08:51,178
Fijn om je te zien.
102
00:08:53,741 --> 00:08:56,210
Momentje, even de gordijnen sluiten.
103
00:08:57,741 --> 00:09:01,621
Het idee was
dat we een eiland zouden kopen...
104
00:09:01,781 --> 00:09:06,218
...en daar een ondergrondse
wapenfabriek zouden bouwen.
105
00:09:06,381 --> 00:09:09,180
Ik heb naar een eiland gezocht.
106
00:09:10,621 --> 00:09:12,771
Dit eiland is perfect.
107
00:09:12,941 --> 00:09:16,138
Het ligt in het midden
van het Victoriameer.
108
00:09:16,301 --> 00:09:23,332
Dus als er vliegtuigen landen, kunnen
mensen op het vasteland dat niet zien.
109
00:09:25,661 --> 00:09:27,538
Een aandenken.
110
00:09:52,261 --> 00:09:54,855
We gingen het eiland bekijken.
111
00:09:55,021 --> 00:09:57,410
Hoe heb je dat eiland gevonden?
112
00:10:01,661 --> 00:10:03,220
Google.
113
00:10:04,701 --> 00:10:08,660
Ik kwam een plek tegen
waar je privé-eilanden kon kopen.
114
00:10:08,821 --> 00:10:11,495
Dit eiland kostte 5 miljoen dollar.
115
00:10:14,501 --> 00:10:17,619
Dit eiland is een heel goed idee.
116
00:10:17,781 --> 00:10:23,971
We bouwen de fabriek en moeten er
daarna materiaal naartoe brengen.
117
00:10:24,141 --> 00:10:26,496
Afhankelijk van het product.
118
00:10:26,661 --> 00:10:29,938
Je kunt het van ons kopen.
119
00:10:30,101 --> 00:10:36,052
We kunnen beginnen met raketten,
verschillende soorten raketten.
120
00:10:36,221 --> 00:10:40,818
Je gaat met jouw eigen vliegtuig
naar ons land...
121
00:10:40,981 --> 00:10:43,621
...om zogenaamd humanitaire hulp
te geven.
122
00:10:43,781 --> 00:10:46,614
Je kunt wat kleding en eten meenemen.
123
00:10:46,781 --> 00:10:50,615
Dan kun je alle benodigde spullen
inladen...
124
00:10:50,781 --> 00:10:54,137
...betaal je en vliegje terug.
125
00:10:55,821 --> 00:11:01,817
We kunnen van alles leveren,
van kleine munitie tot grote raketten.
126
00:11:01,981 --> 00:11:04,450
En ook elektronische apparatuur.
127
00:11:05,861 --> 00:11:09,980
Radars, allerlei communicatiesystemen.
Alles.
128
00:11:16,061 --> 00:11:21,261
We wilden onderzoeken
of het echt een geschikte locatie was.
129
00:11:21,541 --> 00:11:23,373
VERTEGENWOORDIGER EILANDBEZITTERS
130
00:11:23,501 --> 00:11:28,894
Voordat we erheen gingen,
zei de vastgoedmakelaar...
131
00:11:29,061 --> 00:11:33,498
..dat hij tegen de bewoners
van het eiland had gezegd...
132
00:11:33,661 --> 00:11:37,939
..dat wij daar waren
om een ziekenhuis te bouwen.
133
00:11:38,101 --> 00:11:41,571
Het hele dorp kwam ons welkom heten.
134
00:11:51,541 --> 00:11:53,214
Dank je wel.
135
00:12:09,101 --> 00:12:14,858
Wat ik heb gezegd was om jullie als een
gunstig gezinde groep voor te stellen...
136
00:12:15,021 --> 00:12:17,581
...aan de inwoners van het eiland.
137
00:12:17,741 --> 00:12:20,460
We wilden niet dat ze wisten...
138
00:12:20,621 --> 00:12:25,377
...wat voor transactie plaatsvond
tussen de grondeigenaar en ons.
139
00:12:25,541 --> 00:12:30,251
Daarom heb je ze verteld
dat ik een ziekenhuis ga bouwen?
140
00:12:30,421 --> 00:12:33,652
Ja, een ziekenhuis.
- Ik begrijp het.
141
00:12:33,821 --> 00:12:37,257
Ik heb jullie medewerking nodig, oké?
142
00:12:37,421 --> 00:12:40,573
Goed, laten we bidden.
143
00:12:40,741 --> 00:12:46,259
Ik zegen deze mensen in naam
van Jezus. We danken U...
144
00:12:46,421 --> 00:12:51,257
Die man zei: Ik heb de bewoners verteld
datje een ziekenhuis gaat bouwen.
145
00:12:51,421 --> 00:12:56,495
Ik zei: Wat? Ik zie er niet uit
als iemand van een ziekenhuis.
146
00:12:58,181 --> 00:13:03,381
Mijn taak is die mensen
van het land af te krijgen...
147
00:13:03,541 --> 00:13:05,817
..zonder onrust te veroorzaken.
148
00:13:07,741 --> 00:13:11,018
Hoe snel kunnen we
ze daar weg hebben?
149
00:13:11,181 --> 00:13:13,297
Maximaal vier maanden.
150
00:13:13,461 --> 00:13:17,614
Dat is toch bij de prijs inbegrepen?
- Ja.
151
00:13:17,781 --> 00:13:20,773
Hier voetballen ze dus?
- Ja.
152
00:13:20,941 --> 00:13:24,218
Dit is een goede plek
voor een landingsbaan.
153
00:13:24,381 --> 00:13:26,850
Ja, helemaal waar.
154
00:13:27,021 --> 00:13:28,694
Geweldig.
155
00:13:28,861 --> 00:13:30,852
Dat is mooi.
156
00:13:31,021 --> 00:13:35,094
Maar nu is het zo
dat Amerika ons in de gaten houdt.
157
00:13:35,261 --> 00:13:40,620
De Amerikaanse inlichtingendienst
mag niets van dit project weten.
158
00:13:44,781 --> 00:13:47,455
Het idee is...
159
00:13:47,621 --> 00:13:49,453
...en dit is hun idee...
160
00:13:49,621 --> 00:13:53,774
...om er een hotel op te bouwen,
een soort resort.
161
00:13:53,941 --> 00:13:57,935
Dat zou die landingsbaan
kunnen verklaren.
162
00:13:58,101 --> 00:14:02,618
De rest wordt ondergronds gebouwd.
163
00:14:02,781 --> 00:14:07,776
Ik neem u mee naar de andere kant
om u een beter idee te geven.
164
00:14:10,781 --> 00:14:15,537
Had je de indruk
dat ze dit soort dingen vaker deden?
165
00:14:15,701 --> 00:14:20,821
Dat ze een standaardtactiek hadden
om zulke fabrieken te verhullen?
166
00:14:20,981 --> 00:14:26,181
Deden ze dit ook met andere mensen?
- Ja, ze hadden al gezegd:
167
00:14:26,341 --> 00:14:29,174
We hebben de ingenieurs, de kennis.
168
00:14:29,341 --> 00:14:33,494
Ik hoefde niet zelf met die ideeën
te komen.
169
00:14:35,061 --> 00:14:38,497
Ik ben in de eerste plaats
een investeerder.
170
00:14:38,661 --> 00:14:41,380
Ik investeer erin.
Ik vind het een goed plan.
171
00:14:41,541 --> 00:14:45,091
Maar het brein achter het bouwproject
waren zij.
172
00:14:46,261 --> 00:14:47,740
Tot ziens.
173
00:14:49,381 --> 00:14:52,772
Ik voelde me heel rot
toen we weggingen.
174
00:14:52,941 --> 00:14:56,093
Er wonen duizenden mensen
op dat eiland.
175
00:14:56,261 --> 00:15:00,892
Binnen vier maanden gooien ze
duizenden mensen van het eiland af...
176
00:15:01,061 --> 00:15:03,655
...als ik vijf miljoen dollar neertel.
177
00:15:04,821 --> 00:15:08,451
Hoe kan dat?
Was de regering erbij betrokken?
178
00:15:08,621 --> 00:15:15,698
We zaten om de tafel met de vastgoed-
makelaar en overheidsfunctionarissen.
179
00:15:15,861 --> 00:15:18,660
Ik speelde open kaart en zei:
180
00:15:18,821 --> 00:15:22,451
We willen iets op het eiland doen.
Ik kan niet zeggen wat.
181
00:15:22,621 --> 00:15:26,535
Maar we willen volledige privacy
en geen bemoeienis.
182
00:15:26,701 --> 00:15:29,978
Als dat niet kan,
willen we het eiland niet.
183
00:15:30,141 --> 00:15:32,655
Als het rond is, kan het snel gaan.
184
00:15:32,821 --> 00:15:38,772
Als de mensen weg zijn van het eiland,
kunnen we aan de slag.
185
00:15:38,941 --> 00:15:42,377
Hoe klinkt dat?
- Heel interessant.
186
00:15:42,541 --> 00:15:46,011
Ik werk al 15 jaar bij de overheid.
Wat is het voor project?
187
00:15:46,181 --> 00:15:52,336
Wordt het een golfresort,
een jachthaven, een wellnesscentrum?
188
00:15:52,501 --> 00:15:55,812
Het moet maatschappelijk
verantwoord zijn.
189
00:15:55,981 --> 00:15:58,973
We kopen wel een paar scholen
of zoiets.
190
00:16:00,581 --> 00:16:06,736
We willen toestemming om met onze
vliegtuigen te landen en op te stijgen.
191
00:16:06,901 --> 00:16:12,453
Die vergunning is geen probleem,
mits die bij het investeringsplan hoort.
192
00:16:12,621 --> 00:16:17,775
Deze vogel zal vliegen.
- Dat klinkt ons als muziek in de oren.
193
00:16:17,941 --> 00:16:20,899
Dat is m'n werk.
- Geef me een 'amen'.
194
00:16:21,061 --> 00:16:22,938
Amen, broeder.
195
00:16:23,101 --> 00:16:26,219
We kregen zelfs toegezegd...
196
00:16:26,381 --> 00:16:32,377
...dat de douane
ons eiland kon beschermen.
197
00:16:32,541 --> 00:16:35,693
Laten we samen bidden.
Vader die in de hemel zijt...
198
00:16:35,861 --> 00:16:39,536
...zegene ons project,
zegene onze ideeën.
199
00:16:39,701 --> 00:16:42,739
Amen.
200
00:16:42,901 --> 00:16:44,335
Bedankt.
201
00:16:59,741 --> 00:17:04,178
De Afrikanen waren niet op de hoogte
van het echte plan...
202
00:17:04,341 --> 00:17:08,494
...maar het bouwen van een wapen-
en drugsfabriek op het eiland...
203
00:17:08,661 --> 00:17:11,653
..paste in het straatje
van de Noord-Koreanen.
204
00:17:11,821 --> 00:17:14,495
Dat was belangrijk om te bewijzen.
205
00:17:16,141 --> 00:17:21,295
Daar eindigde het niet, want de Noord-
Koreaanse wapenhandelaar Mr Danny...
206
00:17:21,461 --> 00:17:24,738
...was bereid om nog een stapje
verder te gaan.
207
00:17:26,181 --> 00:17:28,411
Wanneer ben je daar?
208
00:17:28,581 --> 00:17:31,573
Oké, ik kijk ernaar uit. Tot ziens.
209
00:17:38,141 --> 00:17:41,452
Je zei datje nog iets moest transporteren.
210
00:17:41,621 --> 00:17:47,014
Ja, kun je onze spullen naar landen
in het Midden-Oosten brengen?
211
00:17:47,181 --> 00:17:52,210
We drijven namelijk handel met Syrië.
212
00:17:52,381 --> 00:17:54,133
Syrië?
213
00:17:54,301 --> 00:17:57,692
Wat voor spullen willen ze daar hebben?
214
00:17:58,941 --> 00:18:02,650
Projectielen, bommen.
215
00:18:04,341 --> 00:18:11,259
Als het je lukt om alle spullen
van ons land naar Syrië te transporteren...
216
00:18:11,421 --> 00:18:16,734
..geef je mij een teken. Dan ga ik naar
Beijing en kunnen we even overleggen.
217
00:18:18,821 --> 00:18:24,373
Noord-Koreanen die wapentuig naar Syrië
transporteren, is nuttige informatie.
218
00:18:24,541 --> 00:18:27,010
Daar wil ik nog iets overleggen.
219
00:18:27,181 --> 00:18:31,539
Van oudsher hebben Noord-Korea
en Syrië een goede band.
220
00:18:31,701 --> 00:18:35,740
Er stond zelfs een Noord-Koreaanse
kernreactor in Syrië...
221
00:18:35,901 --> 00:18:39,371
...totdat Israël besloot
om die op te blazen.
222
00:18:39,541 --> 00:18:43,500
Tijdens de Syrische Burgeroorlog
beschreef de New York Times...
223
00:18:43,661 --> 00:18:48,815
...hoe Noord-Korea het Syrische regime
met z'n chemische wapens hielp.
224
00:18:48,981 --> 00:18:54,693
Ook werden er wapens uit Noord-Korea
in handen van IS-strijders aangetroffen.
225
00:18:54,861 --> 00:18:58,775
Waarschijnlijk gestolen
van het Syrische leger.
226
00:18:58,941 --> 00:19:04,971
Als Mr Danny uit Noord-Korea bommen
en projectielen naar Syrië wil vervoeren...
227
00:19:05,141 --> 00:19:09,533
...is de eindgebruiker waarschijnlijk
het Syrische regime.
228
00:19:11,821 --> 00:19:16,895
Wat zei je toen Danny je vroeg
om te helpen bij de Syrische oorlog?
229
00:19:17,061 --> 00:19:20,850
Ik zei: Ja, dat wil ik graag doen.
230
00:19:21,021 --> 00:19:25,458
Toen zei hij:
Dan moetje naar Beijing gaan.
231
00:19:26,581 --> 00:19:31,781
PEKING 2017
CHINA
232
00:19:35,621 --> 00:19:39,455
Het zit me niet lekker
dat ik Mr James naar Beijing stuurde...
233
00:19:39,621 --> 00:19:42,898
...om Noord-Koreaanse wapenhandelaars
te spreken.
234
00:19:43,061 --> 00:19:47,976
Mensen die de duistere kant kennen,
raadden het ons ten zeerste af.
235
00:19:49,021 --> 00:19:54,050
Als de Chinese inlichtingendienst
Mr James zou doorlichten...
236
00:19:54,221 --> 00:19:57,179
...zou alles in de soep kunnen lopen.
237
00:19:59,261 --> 00:20:02,140
Maar Mr James is gek op actie...
238
00:20:02,301 --> 00:20:07,216
...en ik ben een filmmaker
die van sensatie houdt, dus hij ging toch.
239
00:20:14,621 --> 00:20:19,331
Voordat ik naar Beijing ging,
had ik contact met Mr Danny.
240
00:20:19,501 --> 00:20:23,893
Hij zei dat hij het had doorgespeeld
naar z'n zakenpartner.
241
00:20:24,061 --> 00:20:27,417
Die zou het verder afhandelen.
242
00:20:27,581 --> 00:20:32,098
Ga zitten. Ik heb iets voor u
meegenomen uit Denemarken.
243
00:20:33,941 --> 00:20:36,979
Een voor u en een voor u.
244
00:20:37,141 --> 00:20:41,658
Op de eerste dag komen er
slechts twee mannen langs.
245
00:20:41,821 --> 00:20:46,611
Een van hen stelt zich voor
als de belangrijkste persoon...
246
00:20:46,781 --> 00:20:49,534
...binnen de wapenindustrie.
247
00:20:49,701 --> 00:20:55,174
Beide mannen zijn Noord-Koreaans.
Soms praten ze Koreaans tegen elkaar...
248
00:20:55,341 --> 00:20:58,220
...in het dialect van het noorden.
249
00:20:58,381 --> 00:21:01,134
Eigenlijk kunnen we geen kant op...
250
00:21:01,301 --> 00:21:04,976
..maar we zijn bereid om verder te gaan.
251
00:21:05,141 --> 00:21:12,411
Ze zeggen dat er 25 arbeiders
naar Oeganda gestuurd kunnen worden.
252
00:21:16,381 --> 00:21:19,737
De twee hebben gehoord
over het Oegandese eiland.
253
00:21:19,901 --> 00:21:22,575
Dat heeft nu de hoogste prioriteit.
254
00:21:22,741 --> 00:21:28,771
Als hij het eiland had gekocht en de
fabrieken had gebouwd, zou 't anders zijn.
255
00:21:28,941 --> 00:21:31,296
Maar kunnen ze Mr James vertrouwen?
256
00:21:31,461 --> 00:21:36,535
Ik weet niet of Danny jullie heeft verteld
over onze zakelijke deal.
257
00:21:36,701 --> 00:21:39,375
De wapens, toch?
- Ja.
258
00:21:39,541 --> 00:21:43,136
Hij zei tegen mij:
We werken samen met Syrië...
259
00:21:43,301 --> 00:21:47,010
...maar het is lastig
om de wapens bij hen te krijgen.
260
00:21:47,181 --> 00:21:52,859
En jij denkt datje ons kunt helpen.
Heb ik het goed begrepen?
261
00:21:53,021 --> 00:21:57,492
Ja, Syrië.
- U hebt contacten in Syrië?
262
00:21:57,661 --> 00:22:00,619
Als je me een lijst geeft
van de mensen...
263
00:22:00,781 --> 00:22:04,137
„met wie je officieel
geen contact kunt opnemen...
264
00:22:04,301 --> 00:22:09,455
...dan kan ik dat doen, want ik kan
namens jou overal naartoe reizen.
265
00:22:09,621 --> 00:22:12,739
Mag ik hier roken?
Nee? Buiten?
266
00:22:12,901 --> 00:22:16,496
Ik weet het niet.
- Ik ga wel naar het toilet.
267
00:22:16,661 --> 00:22:19,733
Het toilet is daar.
268
00:22:19,901 --> 00:22:22,973
Daar.
269
00:22:23,141 --> 00:22:29,934
Het is blijkbaar ongepast om te vragen
naar namen van klanten en contacten.
270
00:22:46,701 --> 00:22:49,136
Hij vraagt wie onze klanten zijn.
271
00:22:52,461 --> 00:22:56,011
Hij is niet te vertrouwen.
272
00:22:56,181 --> 00:22:59,139
Als hij geld heeft, zoals hij beweert...
273
00:23:03,741 --> 00:23:09,259
Ik was nogal in een sombere bui toen
ik in Noord-Korea was. Dat was in januari.
274
00:23:09,421 --> 00:23:11,492
Was je in Noord-Korea?
- Ja.
275
00:23:11,661 --> 00:23:14,540
Heb je ons land bezocht?
- Ja.
276
00:23:14,701 --> 00:23:17,375
In januari was ik in Noord-Korea.
277
00:23:17,541 --> 00:23:20,454
Wie heeft je uitgenodigd?
- Kang.
278
00:23:20,621 --> 00:23:22,259
Mr Kang?
279
00:23:30,581 --> 00:23:35,417
Op de tweede dag hebben we
een bespreking en komt ineens...
280
00:23:35,581 --> 00:23:40,132
...de man die we Stoneface noemen
binnen.
281
00:23:42,261 --> 00:23:46,494
Hoe lagen de machtsverhoudingen
tussen hen?
282
00:23:46,661 --> 00:23:52,259
Dat is het gekke.
Hun hiërarchie is heel ingewikkeld.
283
00:23:52,421 --> 00:23:54,378
Goed je weer te zien.
284
00:23:56,061 --> 00:24:03,058
Was de ondoorgrondelijke Stoneface
gekomen om Mr James door te lichten?
285
00:24:03,221 --> 00:24:08,978
Hij zegt geen woord en lacht nooit,
dus het blijft een raadsel.
286
00:24:09,141 --> 00:24:13,055
Maar het was duidelijk
dat z'n komst iets veranderde.
287
00:24:13,221 --> 00:24:20,093
We moeten alles grondig controleren,
want de muren hebben ogen en oren.
288
00:24:20,261 --> 00:24:26,132
We zijn opzoek naar de geschikte
persoon voor het transport.
289
00:24:26,301 --> 00:24:27,974
Bijvoorbeeld:
290
00:24:30,021 --> 00:24:32,137
Dit.
291
00:24:32,301 --> 00:24:37,057
Geweren, pistolen, luchtraketten.
292
00:24:37,221 --> 00:24:40,339
We hebben contact gezocht
met het andere land...
293
00:24:40,501 --> 00:24:43,175
...en ze wachten op de koop.
294
00:24:43,341 --> 00:24:49,019
Kunt u bevestigen dat u het eiland
binnen twee, drie maanden koopt?
295
00:24:49,181 --> 00:24:53,140
Ik zal er persoonlijk naartoe vliegen...
296
00:24:53,301 --> 00:24:56,180
...en daar blijven tot de koop rond is.
297
00:24:56,341 --> 00:25:01,939
Ik ben alleen naar Oeganda gegaan
omdat jullie dat wilden.
298
00:25:02,101 --> 00:25:07,221
Ik werk nauw samen met een
topambtenaar in Oeganda, een jurist.
299
00:25:07,381 --> 00:25:10,578
Als het nodig is, help ik je.
300
00:25:10,741 --> 00:25:17,340
Hou er rekening mee dat hun manier
van leven en manier van werken...
301
00:25:17,501 --> 00:25:20,493
..heel anders is dan die van jou en mij.
302
00:25:22,341 --> 00:25:25,732
Vandaag 'ja', dan een drankje
en morgen vergeten.
303
00:25:31,021 --> 00:25:32,580
Hou er rekening mee.
304
00:25:32,741 --> 00:25:35,381
Ik wacht de volgende vergadering af.
305
00:25:36,541 --> 00:25:39,340
Wanneer namen ze weer contact
met je op?
306
00:25:39,501 --> 00:25:43,859
Daar ging veel tijd overheen.
Ruim een jaar.
307
00:25:44,021 --> 00:25:48,094
De rol van Mr James leek
een eigen leven te gaan leiden.
308
00:25:48,261 --> 00:25:50,013
Dat was een punt van zorg.
309
00:25:50,181 --> 00:25:53,014
Daarnaast ging de mol terug
naar Spanje...
310
00:25:53,181 --> 00:25:57,175
...om Alejandro Cao de Benós te vertellen
over het 'Toeristenproject'.
311
00:25:57,341 --> 00:26:02,575
De codenaam voor de ondergrondse
wapen- en drugsfabriek in Oeganda.
312
00:26:02,981 --> 00:26:07,339
BARCELONA 2017
SPANJE
313
00:26:08,541 --> 00:26:11,613
De mol was al ruim zeven jaar
undercover...
314
00:26:11,781 --> 00:26:14,216
...en had veel last van paranoia.
315
00:26:16,341 --> 00:26:19,333
Nog geen geheime dienst
had ons opgemerkt...
316
00:26:19,501 --> 00:26:24,177
„maar telkens als we Alejandro
ontmoetten, hielden we er rekening mee...
317
00:26:24,341 --> 00:26:27,971
...dat hij door spionnen achtervolgd werd.
318
00:26:28,141 --> 00:26:33,614
We hielden er ook rekening mee dat
Alejandro z'n uitrusting zou upgraden...
319
00:26:33,781 --> 00:26:37,570
..met nieuwe apparatuur
om microfoons op te sporen.
320
00:26:41,381 --> 00:26:46,217
Vanaf nu sprak de mol met Alejandro af
in een door ons gekozen hotel...
321
00:26:46,381 --> 00:26:51,694
...met beveiliging in de kamer ernaast,
voor het geval dat hij gesnapt werd.
322
00:26:58,541 --> 00:27:02,011
AI snel zou Alejandro de mol
opnieuw verrassen...
323
00:27:02,181 --> 00:27:04,900
...maar eerst een beetje nostalgie.
324
00:27:05,061 --> 00:27:10,374
Toen ik in 2006 Noord-Korea bezocht
met Alejandro als m'n gids...
325
00:27:10,541 --> 00:27:13,135
...maakte dat veel indruk op me.
326
00:27:13,301 --> 00:27:18,614
Blijkbaar had ik ook veel indruk gemaakt
op Alejandro Cao de Benós.
327
00:27:18,781 --> 00:27:23,617
Evenals m'n eerste documentaire
over Noord-Korea, 'The Red Chapel'.
328
00:27:23,781 --> 00:27:29,697
Daarin bespotten twee Deens-Koreaanse
komieken in Pyongyang de leider.
329
00:27:29,861 --> 00:27:34,697
Daarom ben ik niet meer zo populair
in Noord-Korea.
330
00:27:37,261 --> 00:27:39,730
Goedenavond, Pyongyang.
331
00:27:42,821 --> 00:27:47,452
Poesje. Poesje op de weg.
332
00:27:47,621 --> 00:27:51,091
Het is poëzie over de onafhankelijkheid
van de kat.
333
00:27:51,261 --> 00:27:53,775
Een poesje.
- Wat is dat?
334
00:27:53,941 --> 00:27:56,296
Een kat.
- Iets met...
335
00:27:56,461 --> 00:28:00,739
Nee, een kat. Je kunt poesje
of kat zeggen. Een kat, miauw.
336
00:28:00,901 --> 00:28:03,211
Miauw. Wat betekent 'poesje'?
337
00:28:03,381 --> 00:28:08,376
Mads Brügger. Ik heb z'n paspoort nog.
Brügger en die andere hufter.
338
00:28:08,541 --> 00:28:12,500
De eerste reis was met mij.
Ze kwamen naar mij toe.
339
00:28:12,661 --> 00:28:14,459
Waren ze er vaker geweest?
- Ja.
340
00:28:14,621 --> 00:28:17,852
Drie keer voor de productie
van 'The Red Chapel'.
341
00:28:18,021 --> 00:28:22,936
Ineens word ik gebeld uit Pyongyang:
Wat is er gebeurd bij die film?
342
00:28:23,101 --> 00:28:26,412
'Ik weet van niets.
Ik was alleen bij de eerste reis.'
343
00:28:26,581 --> 00:28:29,380
'Ik wist niet dat ze waren teruggekomen.'
344
00:28:29,541 --> 00:28:34,058
Ik zei: Dat heb je verdiend,
omdat je me niets hebt verteld.
345
00:28:34,221 --> 00:28:38,772
Ze maken misbruik van je, belazeren je,
naaien je en worden rijk.
346
00:28:38,941 --> 00:28:42,172
Jij had ze tegengehouden.
- Natuurlijk.
347
00:28:42,341 --> 00:28:44,776
Ik weet wel hoe sarcasme werkt.
348
00:28:44,941 --> 00:28:48,650
Op het moment dat ze zeiden:
Poesje, poesje...
349
00:28:48,821 --> 00:28:53,895
Ik wil Brüggers kop inslaan
en hem in de mijn gooien.
350
00:28:54,061 --> 00:28:59,181
En dat doe ik in Noord-Korea,
want dan kan ik het ongestraft doen.
351
00:28:59,341 --> 00:29:02,857
Dat ga ik doen. Wat krijgen we nou?
352
00:29:05,781 --> 00:29:11,094
Maar in alle ernst, Alejandro Cao de
Benós is een man met grote ambities.
353
00:29:11,261 --> 00:29:18,019
Tijdens de bespreking in Barcelona vertelt
Alejandro de mol over een driehoeksdeal.
354
00:29:18,181 --> 00:29:24,052
Tussen Mr James, Noord-Korea
en een Jordaanse zakenman.
355
00:29:24,221 --> 00:29:30,570
Dit is Hisham AI Dasouqi uit Jordanië, die
brandstof wil leveren aan Noord-Korea.
356
00:29:30,741 --> 00:29:35,053
En Alejandro kwam op het idee
van een driehoeksdeal.
357
00:29:35,221 --> 00:29:36,734
Wat houdt die in?
358
00:29:36,901 --> 00:29:39,859
Wij brengen brandstof
naar Noord-Korea...
359
00:29:40,021 --> 00:29:44,379
...en James krijgt uitbetaald
in wapens en farmaceutische middelen...
360
00:29:44,541 --> 00:29:46,851
...van het eiland in Oeganda.
361
00:29:47,021 --> 00:29:52,141
Het idee is dat we in een driehoek
kunnen handelen.
362
00:29:52,301 --> 00:29:56,852
En niemand komt erachter waar...
Oké, nu snap ik het.
363
00:29:58,381 --> 00:30:02,215
BARCELONA 2018
SPANJE
364
00:30:02,341 --> 00:30:09,611
Als de mol Mr James naar Spanje haalt,
zal Alejandro hem z'n plannen vertellen.
365
00:30:17,741 --> 00:30:22,736
We spreken af op een jacht
in de haven van Barcelona.
366
00:30:24,341 --> 00:30:28,574
Hallo, vriend. Lang niet gezien.
- Dat kun je wel zeggen.
367
00:30:28,741 --> 00:30:32,575
Hoe gaat het?
- Prima. O, voorzichtig.
368
00:30:32,741 --> 00:30:34,300
Goed je te zien.
369
00:30:34,461 --> 00:30:38,341
Je ziet er steeds jonger uit.
- Ik doe m'n best.
370
00:30:40,781 --> 00:30:44,490
Normaal drink ik niet,
maar mag ik er vandaag zo een?
371
00:30:44,661 --> 00:30:46,334
Ja, hoor.
372
00:30:46,501 --> 00:30:49,539
Bloody Mary is lekker.
373
00:30:57,181 --> 00:31:02,255
Laten we beginnen bij de driehoek.
- Het concept is heel simpel.
374
00:31:02,421 --> 00:31:05,493
Toen we vanwege de sancties
olie nodig hadden...
375
00:31:05,661 --> 00:31:10,371
..moest ik van de overheid in Pyongyang
naar andere bronnen zoeken.
376
00:31:10,541 --> 00:31:15,980
Iemand die ons olie wil verkopen,
maar zich niet druk maakt om sancties.
377
00:31:16,141 --> 00:31:22,217
Zo'n deal wil ons bedrijf Narae
met Mr Dasouqi sluiten.
378
00:31:22,381 --> 00:31:25,021
Mr Kang zei tegen me:
379
00:31:25,181 --> 00:31:29,732
We doen tegelijkertijd zaken
met Mr James...
380
00:31:29,901 --> 00:31:34,213
...dus waarom sluiten we
geen driehoeksdeal?
381
00:31:34,381 --> 00:31:38,340
Dan hoef jij geen geld over te maken
naar ons land...
382
00:31:38,501 --> 00:31:44,691
...wat nogal ingewikkeld is vanwege
de sancties en de aard van de handel.
383
00:31:44,861 --> 00:31:47,580
Dat kunnen we dus omzeilen.
384
00:31:47,741 --> 00:31:50,733
Dan betaalt James...
385
00:31:50,901 --> 00:31:57,136
Jij koopt de olie in plaats
van Noord-Korea, ook al krijgen wij het.
386
00:31:57,301 --> 00:32:01,420
Dan kan dat bedrag weer afgetrokken
worden van het contract...
387
00:32:01,581 --> 00:32:06,291
...voor de operaties die je gaat uitvoeren
in de toeristensector.
388
00:32:06,461 --> 00:32:10,819
Wij ontvangen dus de wapens
en geven hem dan geld...
389
00:32:10,981 --> 00:32:13,018
...en dan geeft hij olie.
390
00:32:13,181 --> 00:32:16,697
Hij wil dus wel olie aan Noord-Korea
verkopen?
391
00:32:16,861 --> 00:32:22,459
Hij kan de olie daar dus krijgen zonder
dat z'n boten worden tegengehouden.
392
00:32:22,621 --> 00:32:23,941
Precies.
393
00:32:24,101 --> 00:32:27,139
Hij is dus een soort piraat?
- Ja, soort van.
394
00:32:32,021 --> 00:32:34,661
Wat is jouw rol in het geheel?
395
00:32:36,341 --> 00:32:39,652
Ik ben iemand die ervoor zorgt
dat alles werkt.
396
00:32:39,821 --> 00:32:44,019
Iemand die alles
op internationaal niveau regelt.
397
00:32:44,181 --> 00:32:46,092
Een soort koppelaar.
398
00:32:50,501 --> 00:32:53,732
De meeste dingen gaan via mij.
399
00:32:53,901 --> 00:32:58,691
Ik ben betrokken bij veel belangrijke
transacties van ons land.
400
00:32:58,861 --> 00:33:04,937
En ik heb een heel hoge positie in ons
land, waar ik niets over mag vertellen.
401
00:33:05,101 --> 00:33:07,820
Bij het allerhoogste ministerie.
402
00:33:07,981 --> 00:33:11,337
Zo'n akkoord kun je dus
namens hen tekenen?
403
00:33:11,501 --> 00:33:12,935
Precies.
404
00:33:13,101 --> 00:33:16,890
En zo kun je m'n veiligheid garanderen?
- Precies.
405
00:33:17,061 --> 00:33:18,654
Oké, eens kijken.
406
00:33:22,861 --> 00:33:26,377
Ze denken dat ik het geld gewoon
zal afgeven...
407
00:33:26,541 --> 00:33:29,579
...maar ik denk: Daar komt niets van in.
408
00:33:29,741 --> 00:33:32,540
Ik heb jou ontmoet en ik vertrouw jou...
409
00:33:32,701 --> 00:33:37,696
...maar ik wil die Mr Dasouqi
eerst persoonlijk ontmoeten.
410
00:33:38,901 --> 00:33:43,771
AMMAN 2018
JORDANIË
411
00:33:49,941 --> 00:33:53,775
Dus de mol en Mr James reisden af
naar Jordanië
412
00:33:53,941 --> 00:33:56,694
...om een zekere Al Dasouqi
te ontmoeten...
413
00:33:56,861 --> 00:34:00,013
...die met hen en Noord-Korea
in zee wil gaan.
414
00:34:17,261 --> 00:34:19,013
Mr Dasouqi?
- Hoe gaat het?
415
00:34:19,181 --> 00:34:24,096
Aangenaam kennis te maken.
Ik zal u voorstellen aan Mr James.
416
00:34:24,261 --> 00:34:28,414
De groeten van Alejandro.
- Ik kreeg net een mail van hem.
417
00:34:28,581 --> 00:34:31,221
Ik heb hem gisteren nog gesproken.
418
00:34:31,381 --> 00:34:34,453
Ik ben blij dat we hier eindelijk zijn.
419
00:34:34,621 --> 00:34:37,898
Ik mag Alejandro heel graag.
420
00:34:38,061 --> 00:34:41,975
Mooi, hij is m'n beste kameraad.
Ik ben ook gek op hem.
421
00:34:42,141 --> 00:34:45,418
Hij heeft me zoveel moois over je verteld.
422
00:34:45,581 --> 00:34:49,700
Hij is heel gepassioneerd.
423
00:34:49,861 --> 00:34:52,091
Ja, hij is een vechter.
424
00:34:52,261 --> 00:34:53,979
Kom binnen.
425
00:34:54,141 --> 00:34:56,417
Hallo, James.
426
00:34:56,581 --> 00:34:59,016
Ik kwam een aardige man tegen
bij de receptie.
427
00:34:59,181 --> 00:35:01,252
Ineens is het moment daar.
428
00:35:01,421 --> 00:35:05,096
Welkom, ga zitten.
- Goed je te zien.
429
00:35:05,261 --> 00:35:07,775
Proost.
430
00:35:07,941 --> 00:35:13,653
Ik zou graag willen weten
in wat voor business je precies zit.
431
00:35:13,821 --> 00:35:19,976
Ik hou me bezig met twee dingen:
chemicaliën en petroleum, aardolie.
432
00:35:20,141 --> 00:35:24,339
Ik heb een paar contacten
bij de regering.
433
00:35:24,501 --> 00:35:27,892
Goede handel, goede ideeën, vertrouwen.
Meer heb je niet nodig.
434
00:35:28,061 --> 00:35:31,850
Als je geld hebt,
gaan alle deuren voor je open.
435
00:35:32,021 --> 00:35:37,653
Dus jij koopt de regering af,
zodat wij veilig zijn?
436
00:35:37,821 --> 00:35:41,940
Daar hoef jij je niet druk om te maken.
Dat is mijn terrein.
437
00:35:42,101 --> 00:35:47,175
Geen namen noemen.
Ook mijn naam niet.
438
00:35:47,341 --> 00:35:50,379
Natuurlijk niet.
- Mijn naam moet zuiver blijven.
439
00:35:50,541 --> 00:35:54,933
Er zit iemand tussen die de klappen
opvangt als het misgaat.
440
00:35:55,101 --> 00:36:02,178
Spullen Noord-Korea binnenkrijgen
is op dit moment nogal ingewikkeld.
441
00:36:02,341 --> 00:36:04,730
Je hebt overal satellieten.
442
00:36:04,901 --> 00:36:08,656
Elke keer dat ik iets
naar Korea exporteer...
443
00:36:08,821 --> 00:36:13,418
...verander ik bij terugkomst
de naam van het schip.
444
00:36:13,581 --> 00:36:18,655
Als je daar één keer bent geweest,
kom je op een zwarte lijst.
445
00:36:18,821 --> 00:36:24,658
Als je iets importeert of exporteert,
vaar er dan niet rechtstreeks naartoe.
446
00:36:24,821 --> 00:36:29,770
Stop ergens, verander je documenten
en ga dan verder.
447
00:36:29,941 --> 00:36:32,774
Daar kan ik jullie bij helpen.
448
00:36:32,941 --> 00:36:37,731
Bij iets gevaarlijks.
Een machine of zo, wat dan ook.
449
00:36:37,901 --> 00:36:41,019
Ik kan dat. Ik weet hoe het moet.
450
00:36:43,221 --> 00:36:45,212
Hallo?
- Dat is vast het eten.
451
00:36:47,821 --> 00:36:50,256
Hallo, kom binnen.
452
00:36:52,661 --> 00:36:55,494
Ik ga even naar het toilet.
453
00:36:55,661 --> 00:36:57,618
Zet ik het hier neer?
- Ja.
454
00:37:04,901 --> 00:37:09,930
We spraken af om de dag erna
de contracten te ondertekenen.
455
00:37:11,341 --> 00:37:15,414
Fijn je weer te zien, vriend.
Hartelijk dank.
456
00:37:18,541 --> 00:37:20,657
Laten we zakendoen.
457
00:37:26,941 --> 00:37:29,057
Dit is m'n Russische visum.
458
00:37:30,861 --> 00:37:34,092
Voor de handel in olie.
459
00:37:34,261 --> 00:37:39,939
Het gaat van Rusland naar Jordanië
en via Dubai...
460
00:37:41,501 --> 00:37:44,095
Als je uit Vladivostok vertrekt...
461
00:37:44,261 --> 00:37:49,097
...ga je dan naar Namp'o of zo met een
andere boot of verander je de naam?
462
00:37:49,261 --> 00:37:55,337
Er zijn verschillende manieren.
Soms kan het gewoon die boot in.
463
00:37:56,661 --> 00:38:01,178
Maar soms moet je in internationale
wateren van boot veranderen.
464
00:38:01,341 --> 00:38:04,459
Als je geen haast hebt,
kost het 30, 40 dagen.
465
00:38:04,621 --> 00:38:08,933
Het is namelijk een lange route.
- Precies.
466
00:38:09,101 --> 00:38:15,131
Je moet op grote afstand
van de controlerende instanties blijven.
467
00:38:15,301 --> 00:38:19,181
De Russische regering
geeft jou contracten.
468
00:38:19,341 --> 00:38:24,370
Voor 10.000 of 10 miljoen.
En dan kun je varen waar je wilt.
469
00:38:24,541 --> 00:38:27,340
Jij mag het bepalen.
470
00:38:27,501 --> 00:38:30,254
Ik begrijp het.
471
00:38:31,541 --> 00:38:33,771
Net de maffia.
- Dat zijn wij.
472
00:38:33,941 --> 00:38:37,536
Zij zijn de maffia.
En wij zijn net zo.
473
00:38:37,701 --> 00:38:39,578
Ja, wij zijn net zo.
474
00:38:44,341 --> 00:38:45,900
Eindelijk.
475
00:38:46,061 --> 00:38:49,770
Ik wil ook een foto met Mr Dasouqi
voor Alejandro.
476
00:38:55,741 --> 00:38:58,779
Werd het contract echt ondertekend?
- Ja.
477
00:39:00,861 --> 00:39:02,295
Voor hoeveel?
478
00:39:02,461 --> 00:39:09,936
Ik denk op dat moment
voor zo'n 3,2 miljoen Amerikaanse dollar.
479
00:39:14,901 --> 00:39:18,895
We gaan snel beginnen.
- Bedankt.
480
00:39:19,061 --> 00:39:23,658
Ik wil niet onbeleefd zijn, maar kun je
ons even vijf minuten alleen laten?
481
00:39:23,821 --> 00:39:25,653
Ja, hoor.
482
00:39:28,301 --> 00:39:30,611
Ik neem een slokje en ga naar buiten.
483
00:39:30,781 --> 00:39:33,500
Neem maar mee.
484
00:39:33,661 --> 00:39:36,858
Ja, ik neem m'n koffie mee.
Ik kom zo terug.
485
00:39:40,381 --> 00:39:45,455
Ulrich gaat weg, maar ik neem
het gesprek nog steeds op.
486
00:39:45,621 --> 00:39:49,501
Kun je me verzekeren
dat de overheid niet ingrijpt?
487
00:39:51,501 --> 00:39:54,141
Dit blijft tussen jou en mij.
488
00:39:55,781 --> 00:39:57,180
Ik werk samen met...
489
00:39:59,221 --> 00:40:01,178
Hij is een vriend van me.
490
00:40:01,341 --> 00:40:03,173
Dat is alles.
491
00:40:07,381 --> 00:40:11,932
Hier noemt AI Dasouqi de naam
van een invloedrijke Jordaniër.
492
00:40:12,101 --> 00:40:16,777
Om juridische redenen
kunnen we z'n naam niet laten horen.
493
00:40:16,901 --> 00:40:18,778
STOCKHOLM 2018
ZWEDEN
494
00:40:18,901 --> 00:40:24,135
Dan moet de mol naar Zweden
om een pakketje op te halen...
495
00:40:24,301 --> 00:40:28,579
...bij de Noord-Koreaanse ambassade
in Stockholm.
496
00:40:28,701 --> 00:40:31,090
Hallo, Ri, hoe gaat het?
- Goed.
497
00:40:31,261 --> 00:40:33,298
Wat een heerlijk zonnige dag.
498
00:40:33,461 --> 00:40:37,250
Kang schreef me...
- Hij heeft deze foto's gestuurd.
499
00:40:37,421 --> 00:40:39,810
Dank je wel.
500
00:40:39,981 --> 00:40:45,533
Ik ging naar de ambassade in Stockholm
om wat tekeningen op te halen.
501
00:40:45,701 --> 00:40:48,659
Hier zie je een Noord-Koreaans ontwerp...
502
00:40:48,821 --> 00:40:55,215
...voor onze wapen-
en farmaceuticafabriek in Oeganda.
503
00:40:55,381 --> 00:40:59,056
Het ziet er geweldig uit.
Het ziet eruit als een resort.
504
00:40:59,221 --> 00:41:03,454
Daarom moeten we...
- Maar vanbinnen is het zo vernuftig.
505
00:41:03,621 --> 00:41:06,181
Alsof het zo uit een film komt.
506
00:41:06,341 --> 00:41:08,457
Net als in een film.
507
00:41:10,581 --> 00:41:12,970
Zo ziet het er van boven uit.
508
00:41:15,101 --> 00:41:17,820
Hier een golfbaan?
- Dat kan.
509
00:41:17,981 --> 00:41:19,540
Super.
510
00:41:21,101 --> 00:41:26,301
Hoe zit het met de naam?
Hoe gaat het hotel heten?
511
00:41:26,461 --> 00:41:31,376
Ik weet dat zij die details
met de investeerder gaan overleggen.
512
00:41:31,541 --> 00:41:34,818
Niet iets wat aan Noord-Korea
doet denken.
513
00:41:34,981 --> 00:41:36,540
Precies.
514
00:41:43,621 --> 00:41:46,818
Ik hoop dat het een succes wordt.
- Ik ook.
515
00:41:46,981 --> 00:41:50,975
Maar het moet vertrouwelijk blijven.
- Natuurlijk.
516
00:41:53,301 --> 00:41:58,091
Als er iets misgaat, heeft onze
ambassade er niets mee te maken, oké?
517
00:42:08,981 --> 00:42:10,892
Bedankt voor de lift.
518
00:42:11,061 --> 00:42:15,259
KOPENHAGEN 2019
DENEMARKEN
519
00:42:16,581 --> 00:42:20,131
Hallo. Dit is een van de werknemers
van Mr James.
520
00:42:20,301 --> 00:42:23,578
Hij brengt ons naar de kamer.
521
00:42:23,741 --> 00:42:28,656
In dit web van intriges maakte
een nieuwe figuur z'n opwachting:
522
00:42:28,821 --> 00:42:32,780
Mr Ju, een Noord-Koreaanse gezant
die in Kopenhagen was...
523
00:42:32,941 --> 00:42:35,057
...om zaken te doen met Mr James.
524
00:42:35,221 --> 00:42:40,614
Eerder maakte de wereld kennis
met Mr Ju in het Australische '60 Minutes'.
525
00:42:40,781 --> 00:42:45,298
Hij was de goedlachse spreekbuis
van het regime in Pyongyang.
526
00:42:45,461 --> 00:42:48,260
We waren zwak, maar nu zijn we sterk.
527
00:42:48,421 --> 00:42:53,700
We hebben eenheid, sterk leiderschap
en langeafstandsraketten.
528
00:42:53,861 --> 00:42:57,252
Ik zeg altijd tegen Donald Trump:
Kom maar op.
529
00:42:57,421 --> 00:43:00,300
Ik belaag je met waterstofbommen.
530
00:43:03,301 --> 00:43:08,296
Ik ben naar Denemarken gekomen
om naar Scandinavië uitte breiden.
531
00:43:08,461 --> 00:43:13,456
Wat is jouw connectie
met onze zakenpartners?
532
00:43:15,021 --> 00:43:20,221
Ik ben al jaren bevriend
met Mr Kang.
533
00:43:20,381 --> 00:43:25,091
Mr Kang vroeg of ik de wapendeals
van Narae wilde ophalen.
534
00:43:27,581 --> 00:43:31,336
Om het contract te tekenen.
Ik heb hier het document.
535
00:43:36,221 --> 00:43:41,500
Hij wil ook dat ik zo nodig
als woordvoerder optreed...
536
00:43:41,661 --> 00:43:44,221
..voor het toerisme project.
537
00:43:44,381 --> 00:43:47,612
In Oeganda?
- Ja, in Oeganda.
538
00:43:47,781 --> 00:43:52,173
Met het contract wordt de driehoeksdeal
op papier vastgelegd.
539
00:43:52,341 --> 00:43:56,175
De olie die Mr James koopt,
gaat naar Noord-Korea.
540
00:43:56,341 --> 00:44:01,415
Noord-Korea stuurt producten en technici
naar het Oegandese eiland...
541
00:44:01,581 --> 00:44:05,017
...waar 'toeristische producten'
gemaakt worden.
542
00:44:08,621 --> 00:44:10,498
Alsjeblieft.
543
00:44:10,661 --> 00:44:13,779
En je hebt mijn pen.
- Deense traditie.
544
00:44:13,941 --> 00:44:18,731
Deense traditie.
Eigenlijk is het de pen van het hotel.
545
00:44:18,901 --> 00:44:23,577
Wist Alejandro ook van deze deal af?
- Hij wist ervan.
546
00:44:23,741 --> 00:44:27,177
Proost.
547
00:44:27,341 --> 00:44:29,730
Gewoon in één keer.
548
00:44:29,901 --> 00:44:32,814
Precies. Nu ga ik deze proberen.
549
00:44:32,981 --> 00:44:39,421
De Noord-Koreanen ontdekken nu dat er
in Denemarken ook veel gedronken wordt.
550
00:44:39,581 --> 00:44:41,857
Proost.
- In één keer.
551
00:44:46,381 --> 00:44:49,134
Moet je hem zien.
- Nee, je moet...
552
00:44:49,301 --> 00:44:51,133
Proost.
553
00:44:56,781 --> 00:45:00,661
We zijn bij de Kleine Zeemeermin
geweest.
554
00:45:00,821 --> 00:45:04,894
Maar ze waren zo zat
dat ze het zich vast niet herinneren.
555
00:45:05,061 --> 00:45:09,134
Als Mr James zich aan het contract
had gehouden...
556
00:45:09,301 --> 00:45:13,090
...dan had hij miljoenen dollars
moeten overmaken naar AI Dasouqi...
557
00:45:13,261 --> 00:45:15,616
...om de olie voor Noord-Korea
te betalen.
558
00:45:15,781 --> 00:45:19,490
Noord-Korea zou mankracht
en producten leveren...
559
00:45:19,661 --> 00:45:23,450
...aan het eiland van Mr James.
Driehoekshandel dus.
560
00:45:23,621 --> 00:45:25,532
Een driehoek.
- Precies.
561
00:45:25,701 --> 00:45:29,899
Vanuit Jordanië dreigde AI Dasouqi
met gerechtelijke stappen...
562
00:45:30,061 --> 00:45:34,771
...als Mr James het contract zou schenden
en geen geld zou betalen.
563
00:45:36,301 --> 00:45:41,375
Wapenhandelaar Mr Danny,
die we in Oeganda hadden ontmoet...
564
00:45:41,541 --> 00:45:46,377
...wilde Mr James spreken
om de zaken te bespoedigen.
565
00:45:47,581 --> 00:45:49,492
PHNOM PENH 2019
CAMBODJA
566
00:45:49,621 --> 00:45:54,616
In een hotel in Cambodja zou Mr James
een hogere positie verwerven...
567
00:45:54,781 --> 00:45:57,899
...in de kring van vertrouwelingen.
568
00:45:58,061 --> 00:46:02,612
Hij gaf me een nieuwe lijst
met opdrachten toen ik daar was.
569
00:46:02,781 --> 00:46:06,854
Ik zal wat uitleggen
over de speciale producten.
570
00:46:07,021 --> 00:46:10,571
Het zijn geen alledaagse dingen.
571
00:46:10,741 --> 00:46:15,258
Nummer 1 is bedoeld
om vijandige tanks aan te vallen.
572
00:46:17,461 --> 00:46:20,294
En nummer 11 kan drones aanvallen.
573
00:46:20,461 --> 00:46:24,136
Hij stuurt een heel krachtig signaal
naar de drone...
574
00:46:24,301 --> 00:46:27,817
..en dan valt de drone naar beneden.
575
00:46:30,661 --> 00:46:34,450
In Cambodja werd duidelijk
dat de sancties werken.
576
00:46:34,621 --> 00:46:38,899
De Noord-Koreanen raken hun wapens
maar moeilijk kwijt.
577
00:46:39,061 --> 00:46:43,055
En zo te zien vestigen ze
al hun hoop op Mr James.
578
00:46:44,301 --> 00:46:47,020
In Syrië is IS al verslagen.
579
00:46:47,181 --> 00:46:53,291
Daarom hebben we grote moeite
om klanten te vinden...
580
00:46:53,461 --> 00:46:56,419
..die ons militaire materieel willen kopen.
581
00:46:56,581 --> 00:47:00,211
Als jij klanten hebt,
kunnen we ze via jou leveren.
582
00:47:02,221 --> 00:47:07,421
Als ik zeg: Oké jongens, wij willen
een groot aantal wapens kopen...
583
00:47:07,581 --> 00:47:09,572
...kunnen we ze krijgen.
584
00:47:09,741 --> 00:47:12,494
Hoe zit het met die driehoeksdeal?
585
00:47:12,661 --> 00:47:17,053
Dat eiland is van ons. We kunnen
morgen met dat project beginnen.
586
00:47:17,221 --> 00:47:19,053
Dat is dus de stand van zaken.
587
00:47:19,221 --> 00:47:22,498
Ze vertrouwen je nog, voorlopig.
- Ja, voorlopig.
588
00:47:22,661 --> 00:47:24,379
Maar niet lang meer.
589
00:47:24,541 --> 00:47:29,092
Het onderzoek liep op z'n eind,
dus Mr James moest wegwezen.
590
00:47:29,261 --> 00:47:34,017
Dankzij mijn tussenkomst
kon Mr James uit beeld verdwijnen.
591
00:47:34,181 --> 00:47:37,253
Hij nam z'n telefoon niet meer op
en mailde niet terug.
592
00:47:37,421 --> 00:47:40,777
Mr James verdween dus in het niets.
593
00:47:44,741 --> 00:47:50,419
Ondertussen werkte de mol als
de KFA-afgevaardigde van Scandinavië.
594
00:47:50,581 --> 00:47:53,972
Eerst protesteerde hij in Londen
tegen de BBC...
595
00:47:54,141 --> 00:47:59,261
..samen met z'n strijdmakker,
de Britse afgevaardigde van het KFA:
596
00:47:59,421 --> 00:48:00,900
Mr Dermot Hudson.
597
00:48:01,021 --> 00:48:02,580
BBC, STOP MET LIEGEN
OVER VOLKSREPUBLIEK KOREA
598
00:48:02,701 --> 00:48:05,056
Hallo, hier Ulrich en Dermot.
599
00:48:05,221 --> 00:48:10,534
We zijn bij de BBC, de British...
- Brainwashing Corporation.
600
00:48:16,421 --> 00:48:20,210
De BBC blijft liegen
over Volksrepubliek Korea.
601
00:48:21,101 --> 00:48:23,092
BARCELONA 2019
SPANJE
602
00:48:23,221 --> 00:48:26,851
Toen ging de mol naar Spanje
voor z'n laatste ontmoeting...
603
00:48:27,021 --> 00:48:30,139
..met z'n leider, Alejandro Cao de Benós.
604
00:48:33,861 --> 00:48:35,454
Dank je wel.
605
00:48:35,621 --> 00:48:37,976
Jij wilt per se, ik wil per se. Oké.
606
00:48:38,141 --> 00:48:40,781
Er viel veel te bespreken.
607
00:48:40,941 --> 00:48:43,854
Dermot is een Brit.
Ik ben bij hem thuis geweest.
608
00:48:44,021 --> 00:48:47,810
Eerlijk gezegd zijn Britten
vaak nogal vies.
609
00:48:47,981 --> 00:48:51,497
Ze houden van vieze, muffe,
roestige spullen.
610
00:48:51,661 --> 00:48:54,130
Ze zijn er gek op.
- Een oud tapijt.
611
00:48:54,301 --> 00:48:58,579
Dat niet alleen. Hij komt binnen
met z'n modderlaarzen.
612
00:48:58,741 --> 00:49:01,096
Modder in huis, snap je?
613
00:49:01,261 --> 00:49:05,459
Maar vooral de plotselinge
verdwijning van Mr James.
614
00:49:06,581 --> 00:49:12,577
Het is moeilijk om mensen te vertrouwen.
Zelfs mensen die je kent, zoals James.
615
00:49:12,741 --> 00:49:17,611
Ja, dat heeft ons veel gelden tijd gekost.
616
00:49:17,781 --> 00:49:21,900
Jou, mij, Korea.
- Ik voel me echt een enorme sukkel.
617
00:49:22,061 --> 00:49:26,373
Ben ik de juiste man voor het KFA?
Ik voel me verantwoordelijk.
618
00:49:26,541 --> 00:49:30,660
Nee, we weten precies wie jij bent,
en wie hij is.
619
00:49:30,821 --> 00:49:35,816
Ik heb vaker besprekingen
met van die rijke mannen.
620
00:49:35,981 --> 00:49:39,451
Ik ken hun soort,
met uitzondering van Mr Dasouqi.
621
00:49:39,621 --> 00:49:44,377
Hij is heel rijk, machtig en invloedrijk,
maar ook bescheiden.
622
00:49:44,541 --> 00:49:46,498
James is een opportunist...
623
00:49:46,661 --> 00:49:51,735
...die iedereen aan de kant zet
zonder hun werk te waarderen.
624
00:49:51,901 --> 00:49:56,418
Jij bent loyaal geweest.
Jij bent meer dan loyaal geweest.
625
00:49:56,581 --> 00:49:58,572
Dit heb ik nog niet gezegd...
626
00:49:58,741 --> 00:50:03,212
...maar zoals je hem behandelde
en zoals hij jou behandelde...
627
00:50:03,381 --> 00:50:05,657
„was het alsof je z'n bediende was.
628
00:50:05,821 --> 00:50:09,416
Een Bloody Mary, graag. Wat jij,
Alejandro? Schenk eens in, Ulrich.
629
00:50:09,581 --> 00:50:11,891
Jij bent m'n kameraad.
630
00:50:12,061 --> 00:50:16,771
Ik had zo met je te doen
toen ik je zo zag.
631
00:50:16,941 --> 00:50:19,410
Maar we speelden een spelletje.
632
00:50:19,581 --> 00:50:24,451
Ik speelde ook een spelletje, zodat hij...
- Dat weet ik.
633
00:50:24,621 --> 00:50:28,012
Dat weet ik.
We spelen allemaal spelletjes.
634
00:50:31,101 --> 00:50:35,220
Je hebt mensen nodig
die je volledig kunt vertrouwen.
635
00:50:35,381 --> 00:50:39,295
AI is er maar één persoon
die naar de CIA gaat, eentje maar...
636
00:50:39,461 --> 00:50:41,498
...dan hang je.
637
00:50:42,661 --> 00:50:45,335
KOPENHAGEN 2019
DENMARK
638
00:50:45,461 --> 00:50:50,740
Als kers op de taart mag de mol
op de KFA-vergadering spreken.
639
00:50:50,901 --> 00:50:55,930
Als poppenspeler schreef ik al die tijd
de speeches voor de mol.
640
00:50:56,101 --> 00:50:59,173
Nu zou hij z'n slotrede houden.
641
00:51:01,541 --> 00:51:04,420
Beste kameraden, het KFA is in oorlog.
642
00:51:04,581 --> 00:51:08,256
We hebben het volste recht
om tegen onze vijanden te strijden...
643
00:51:08,421 --> 00:51:13,018
...want één persoon
kan de geschiedenis veranderen.
644
00:51:13,181 --> 00:51:15,570
'En jij dan',
vraag je je vast af...
645
00:51:15,741 --> 00:51:19,177
...'wat heb jij gedaan
als KFA-afgevaardigde?'
646
00:51:19,341 --> 00:51:23,255
Ik laat jullie hierbij
het Toeristenproject zien.
647
00:51:25,021 --> 00:51:26,853
Hier is het dan.
648
00:51:28,421 --> 00:51:32,733
Mana, kun je dit op de grond neerzetten?
649
00:51:34,861 --> 00:51:38,855
Zoals gepland, vertelde de mol
over het geheime werk...
650
00:51:39,021 --> 00:51:41,410
...dat hij met Alejandro had verricht.
651
00:51:41,581 --> 00:51:44,892
Een prachtig hotel
met zwembaden, kamers...
652
00:51:45,061 --> 00:51:47,860
...ontmoetingsruimtes, een golfbaan.
653
00:51:48,021 --> 00:51:52,219
De mol gebruikte codewoorden
voor methamfetamine en wapens...
654
00:51:52,381 --> 00:51:55,260
...die Alejandro hem in Spanje
geleerd had.
655
00:51:55,421 --> 00:52:00,018
Als het om eten gaat, zeg je zeevruchten,
zeevruchten in blik.
656
00:52:00,181 --> 00:52:06,416
En als je het over dat andere hebt,
kun je het bijvoorbeeld hebben...
657
00:52:06,581 --> 00:52:09,334
„over hout, ambachtelijke producten.
658
00:52:09,501 --> 00:52:12,971
Met de hand gemaakt
door de inheemse bevolking.
659
00:52:13,141 --> 00:52:17,214
In deze ruimtes kunnen we
biologische zeevruchten...
660
00:52:17,381 --> 00:52:19,691
...en houten producten maken.
661
00:52:19,861 --> 00:52:24,173
Hier kunnen we een weg aanleggen
naar een start- en landingsbaan.
662
00:52:24,341 --> 00:52:28,972
Dan kunnen we onze producten
overal ter wereld verkopen.
663
00:52:29,141 --> 00:52:31,576
Maak er gerust foto's van.
664
00:52:33,781 --> 00:52:36,295
Bedankt voor de aandacht.
665
00:52:39,461 --> 00:52:44,012
Na de jaarlijkse KFA-vergadering
was één lid van de groep...
666
00:52:44,181 --> 00:52:48,459
..lovend over het Toeristenproject
op het KFA-forum.
667
00:52:48,621 --> 00:52:52,774
Alejandro vroeg de mol
om alles meteen te verwijderen.
668
00:52:52,941 --> 00:52:56,650
Ene Jean-Paul
zegde z'n KFA-lidmaatschap op...
669
00:52:56,821 --> 00:53:00,052
...uit angst voor spionnen en hackers.
670
00:53:05,461 --> 00:53:10,137
Tot slot huurde ik Annie Machon,
oud-geheim agent, in.
671
00:53:10,301 --> 00:53:16,980
Voordat ze klokkenluider werd, werkte ze
bij de Britse inlichtingendienst, de MIS.
672
00:53:17,141 --> 00:53:22,614
Door haar acties als klokkenluider is ze
omstreden, maar daar zit ik niet mee.
673
00:53:22,781 --> 00:53:26,456
Ik ben alleen geïnteresseerd
in haar kwalificaties als spion.
674
00:53:26,621 --> 00:53:30,012
Ze had de leiding
over undercover agenten...
675
00:53:30,181 --> 00:53:34,015
...en debriefte de agenten
als hun missie erop zat.
676
00:53:34,181 --> 00:53:38,220
Als je tien jaar van je leven
aan iets hebt gewijd...
677
00:53:38,381 --> 00:53:40,657
...en op jezelf aangewezen was...
678
00:53:40,821 --> 00:53:46,373
..moet je de kans krijgen om iemand
te vertellen wat je hebt meegemaakt.
679
00:53:46,541 --> 00:53:49,454
Het is een soort biecht.
680
00:53:49,621 --> 00:53:54,377
En natuurlijk wil je zo iemand achteraf
belonen, al is het maar met erkenning.
681
00:53:54,541 --> 00:53:58,250
Ze kunnen het niemand vertellen,
alleen hun partner.
682
00:53:58,421 --> 00:54:02,733
Die erkenning is heel belangrijk
na hun undercover werk.
683
00:54:02,901 --> 00:54:07,418
Zoals met een uitgebreid diner?
-Ja, dat werkt vaak heel goed.
684
00:54:10,261 --> 00:54:13,299
Ik wil een toost op jullie uitbrengen.
685
00:54:13,461 --> 00:54:15,657
Het is waarschijnlijk...
686
00:54:15,821 --> 00:54:21,055
...de indrukwekkendste particuliere
geheime operatie die ik ken.
687
00:54:22,701 --> 00:54:27,298
Hoe bescherm je deze mannen
tegen repercussies van Noord-Korea?
688
00:54:27,461 --> 00:54:31,819
Wat Mr James betreft,
hij weigert simpelweg...
689
00:54:31,981 --> 00:54:38,535
...om beveiligd te worden of advies
te krijgen over z'n veiligheid.
690
00:54:38,701 --> 00:54:43,252
We hebben een nazorgprogramma
voor de mol voorbereid.
691
00:54:43,421 --> 00:54:46,220
Ook om z'n veiligheid te waarborgen.
692
00:54:46,381 --> 00:54:50,056
En die van z'n gezin?
- Ook van z'n gezin.
693
00:54:50,221 --> 00:54:53,612
Waar ik me bij de mol
vooral zorgen om maak...
694
00:54:53,781 --> 00:54:57,092
...is dat z'n rol als de mol...
695
00:54:57,261 --> 00:55:01,573
„meer dan tien jaar
deel uitmaakte van z'n identiteit.
696
00:55:01,741 --> 00:55:05,939
Wat gebeurt er als we hem terughalen?
697
00:55:07,781 --> 00:55:12,935
Dit wereldje is heel verleidelijk.
Dat weet ik uit eigen ervaring.
698
00:55:13,101 --> 00:55:19,211
Als je een dubbelleven hebt geleid
vol gevaren en adrenaline...
699
00:55:19,381 --> 00:55:23,136
...is het erg moeilijk om het gewone leven
weer op te pakken.
700
00:55:24,661 --> 00:55:27,540
KOPENHAGEN 2020
DENEMARKEN
701
00:55:27,661 --> 00:55:30,653
We moeten de realiteit onder ogen zien.
702
00:55:35,301 --> 00:55:39,659
Ik ben naar Kopenhagen gegaan
om te zien waar de mol woont...
703
00:55:39,821 --> 00:55:42,415
...en om met hem en z'n vrouw te praten.
704
00:55:46,101 --> 00:55:50,379
Ulrich wil je iets vertellen.
705
00:55:51,981 --> 00:55:54,097
Een heel lang verhaal.
706
00:55:54,261 --> 00:55:58,539
Het is een lang verhaal,
maar laten we even vooruitspoelen.
707
00:55:58,701 --> 00:56:01,500
Ergens ben ik wel trots op mezelf.
708
00:56:01,661 --> 00:56:04,494
Ik hoop dat jij
op een bepaalde manier...
709
00:56:06,261 --> 00:56:08,775
...ook onder de indruk bent...
710
00:56:08,941 --> 00:56:13,139
...van wat ik probeerde te bereiken
en wilde vastleggen.
711
00:56:16,741 --> 00:56:19,051
Ik ben gewoon geschokt.
712
00:56:19,221 --> 00:56:24,011
Ik vind je een idioot,
want je hebt me helemaal niets verteld.
713
00:56:26,421 --> 00:56:28,412
De ene leugen na de andere.
714
00:56:29,541 --> 00:56:31,691
Dit is verdomde moeilijk.
715
00:56:35,181 --> 00:56:39,493
Ik wil het even voor Ulrich opnemen.
716
00:56:41,221 --> 00:56:45,010
Het is belangrijk om te zeggen...
717
00:56:45,181 --> 00:56:49,971
...dat Ulrich een van de moedigste
mensen is die ik ooit heb ontmoet.
718
00:56:52,901 --> 00:56:56,860
In het dagelijks leven
komt hij niet zo moedig over.
719
00:56:57,021 --> 00:57:02,892
Ik had meer zoiets van: Doe eens wat
en maak ook eens wat schoon.
720
00:57:03,061 --> 00:57:06,850
Hij liet zich weinig gelegen liggen
aan het gezin.
721
00:57:07,021 --> 00:57:11,174
Dat werd steeds erger.
Hij trok zich steeds meer terug.
722
00:57:11,341 --> 00:57:16,017
Dit is nu al zo'n tien, elf jaar aan de gang.
Ik weet het niet...
723
00:57:19,861 --> 00:57:25,413
Het was een heftige tijd voor me.
Ik kon je niets vertellen.
724
00:57:25,581 --> 00:57:30,417
Ik heb me vaak afgevraagd:
Waar zit je aan te denken?
725
00:57:30,581 --> 00:57:33,016
Ik dacht niet zoveel na.
726
00:57:33,181 --> 00:57:37,812
Ik dacht vooral na
over hoe het verder zou gaan...
727
00:57:37,981 --> 00:57:41,372
...als er geen toekomst meer in zat.
728
00:57:41,541 --> 00:57:46,695
En wat voor gevolgen het zou hebben
voor ons als gezin.
729
00:58:02,301 --> 00:58:06,056
Ga daar maar zitten.
Dan ga ik hier zitten.
730
00:58:11,221 --> 00:58:15,772
Het enige wat nog restte,
was een nog moeilijker gesprek.
731
00:58:17,701 --> 00:58:20,773
M'n hart gaat enorm tekeer.
732
00:58:29,901 --> 00:58:31,972
Hallo?
- Hallo, Alejandro.
733
00:58:32,141 --> 00:58:35,452
Ik kan je niet zien.
- Ik zet de camera aan.
734
00:58:37,621 --> 00:58:39,658
Hallo?
- Hoe gaat het?
735
00:58:39,821 --> 00:58:43,018
Goed, met jou?
- Ook goed, dus dat is fijn.
736
00:58:43,181 --> 00:58:47,618
Voordat we gaan beginnen,
wil ik je nog iets vertellen.
737
00:58:47,781 --> 00:58:51,490
Ten eerste waar m'n interesse
voor Noord-Korea vandaan komt.
738
00:58:51,661 --> 00:58:55,620
En ook om de waarheid
over jou te achterhalen.
739
00:58:55,781 --> 00:58:59,820
Al onze besprekingen
zijn eigenlijk gefilmd.
740
00:58:59,981 --> 00:59:04,532
Ik heb gewerkt als mol, want ik maak
een film en jij komt erin voor.
741
00:59:04,701 --> 00:59:09,411
Ik wil je voorstellen aan m'n leermeester
die me hierbij helpt.
742
00:59:09,581 --> 00:59:13,779
Ik hoop datje z'n vragen
wilt beantwoorden. Dit is hem.
743
00:59:13,941 --> 00:59:16,899
Hallo, Alejandro.
- Hallo.
744
00:59:17,061 --> 00:59:20,338
We ontmoeten elkaar opnieuw.
- Ja.
745
00:59:20,501 --> 00:59:24,290
We nemen dit gesprek op
en ik wil je laten weten...
746
00:59:24,461 --> 00:59:28,250
...dat alles is vastgelegd
en dat we alles weten.
747
00:59:28,421 --> 00:59:31,459
Dit is het slot van een heel lang verhaal.
748
00:59:33,301 --> 00:59:35,258
Alejandro, ben je daar?
749
00:59:53,221 --> 00:59:55,371
Hij heeft de verbinding verbroken.
750
00:59:55,541 --> 01:00:00,741
Hij tilde z'n hand op
en drukte op de stopknop.
751
01:00:00,901 --> 01:00:04,656
Toen hij op het scherm verscheen,
wilde ik naar de wc rennen.
752
01:00:04,821 --> 01:00:10,373
Maar toen ik m'n mond opendeed,
zat ik weer...
753
01:00:11,901 --> 01:00:14,461
...in de rol van de mol.
754
01:00:15,981 --> 01:00:18,052
Maar ja...
755
01:00:18,221 --> 01:00:22,180
Zou je weer een mol willen zijn?
- Niet op deze manier.
756
01:00:24,301 --> 01:00:26,417
Nou ja, je weet het nooit.
757
01:00:31,061 --> 01:00:32,779
Geweldig.
758
01:00:35,581 --> 01:00:37,857
Kunnen we het terugkijken?
759
01:00:41,981 --> 01:00:44,336
In deze productie zijn meerdere personen te
zien die niet vrijwillig hebben meegewerkt.
760
01:00:44,461 --> 01:00:46,691
Ze zijn gefilmd zonder hun medeweten, met
behulp van verborgen camera
761
01:00:46,821 --> 01:00:48,732
en microfoon en gebruikmakend
van valse identiteiten.
762
01:00:48,861 --> 01:00:51,421
Deze personen zijn hierover geïnformeerd,
en ook over de aantijgingen tegen hen
763
01:00:51,541 --> 01:00:53,578
en de context waarin een en ander wordt
gepresenteerd.
764
01:00:53,741 --> 01:00:55,937
Dit is ruim voor het afronden
van de documentaire gebeurd.
765
01:00:56,101 --> 01:00:57,535
Dit zijn hun reacties:
766
01:00:57,701 --> 01:00:59,851
Alejandro Cao de Benos, hoofd van de Korea
Friendship Association,
767
01:00:59,981 --> 01:01:02,211
wilde niet voor de
camera reageren.
768
01:01:02,341 --> 01:01:04,298
Cao de Benos geeft als reactie dat hij
The Mole beschouwt als
769
01:01:04,421 --> 01:01:06,412
een bevooroordeelde,
geënsceneerde en gemanipuleerde film
770
01:01:06,581 --> 01:01:10,051
Hisham Al Dasouki antwoordde: Zwendel was
mijn belangrijkste doel bij deze deal.
771
01:01:10,181 --> 01:01:13,890
Jude Muzoora en Moses Magala
wilden niet reageren.
772
01:01:14,021 --> 01:01:17,093
Alle Noord-Koreanen in deze film
zijn in dienst en staan onder toezicht
773
01:01:17,221 --> 01:01:18,973
van de Democratische
Volksrepubliek Korea (Noord-Korea).
774
01:01:19,101 --> 01:01:21,741
Ze doen hun werk, en wat ze
doen is niet verboden in Noord-Korea.
775
01:01:21,861 --> 01:01:24,501
De filmmakers hebben contact opgenomen met de
Noord-Koreaanse ambassadeur in Zweden.
776
01:01:24,661 --> 01:01:27,380
Hij heeft een volledige transcriptie
ontvangen van de scènes
777
01:01:27,501 --> 01:01:30,971
waarin Noord-Koreanen voorkomen.
Hij is ook op de hoogte gebracht van alle
778
01:01:31,141 --> 01:01:33,337
aantijgingen met betrekking tot Noord-Korea.
779
01:01:33,501 --> 01:01:36,334
De Noord-Koreaanse ambassade wilde niet
reageren op de aantijgingen.
63150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.