All language subtitles for The Tenant of Wildfell Hall 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,320 --> 00:00:24,880 (Muffled crying) 2 00:01:11,601 --> 00:01:13,040 Quick. Open the gate, Arthur. 3 00:01:17,139 --> 00:01:20,352 (Horses trotting) 4 00:03:07,394 --> 00:03:08,872 (Coughing) 5 00:03:23,208 --> 00:03:24,303 Oh. 6 00:03:24,863 --> 00:03:26,475 Well, at least the light is good. 7 00:03:28,520 --> 00:03:30,910 -Can I go outside? -I'll take you later. 8 00:03:31,000 --> 00:03:32,520 -Please? -No. 9 00:03:32,760 --> 00:03:35,480 -I won't get lost. -Arthur. 10 00:03:36,640 --> 00:03:38,440 Where are my skittles? 11 00:03:39,440 --> 00:03:43,230 -We could not bring everything. -You brought your paints and brushes. 12 00:03:43,320 --> 00:03:45,280 They're not toys, dearest. 13 00:03:46,040 --> 00:03:47,600 Are we poor now? 14 00:04:18,360 --> 00:04:19,400 (Gun firing) 15 00:04:23,120 --> 00:04:24,240 (Arthur screaming) 16 00:04:46,000 --> 00:04:47,150 Give me that child. 17 00:04:49,200 --> 00:04:51,880 I wasn't harming the child, madam. He was caught up in the branches. 18 00:04:51,960 --> 00:04:53,550 He might have hanged himself. 19 00:04:56,360 --> 00:04:58,000 I beg your pardon, sir. 20 00:04:58,680 --> 00:05:00,800 -I did not know you, I thought... -You thought what? 21 00:05:03,720 --> 00:05:05,680 I'm indebted to you, Mr...? 22 00:05:06,960 --> 00:05:07,950 Markham. 23 00:05:37,320 --> 00:05:39,200 When are we going back? 24 00:05:52,680 --> 00:05:54,120 Give him time. 25 00:05:55,720 --> 00:05:57,280 He'll be happy enough. 26 00:06:05,680 --> 00:06:06,960 (Church bell ringing) 27 00:06:13,800 --> 00:06:20,070 MAN: Oh, Lord, let thy mercy lighten upon us as our trust is in thee. 28 00:06:20,520 --> 00:06:25,590 Oh, Lord, in thee have I trusted thee. Let me never be confounded. 29 00:06:26,520 --> 00:06:30,830 Here beginneth the second lesson of the Gospel according to St John, 30 00:06:30,920 --> 00:06:32,960 Chapter 2, Verse 1 . 31 00:06:33,840 --> 00:06:37,520 ''And the third day there was a marriage in Cana of Galilee 32 00:06:37,600 --> 00:06:39,830 ''and the mother of Jesus was there. 33 00:06:40,200 --> 00:06:43,880 ''And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage. 34 00:06:44,760 --> 00:06:48,800 ''And when they wanted wine, the mother of Jesus sayeth unto him, 35 00:06:48,880 --> 00:06:50,710 '''They have no wine.' 36 00:06:52,000 --> 00:06:53,880 ''Jesus sayeth unto her, 37 00:06:54,720 --> 00:06:58,800 '''Woman, what have I to do with thee?''' 38 00:06:58,880 --> 00:06:59,870 (Woman, whispering) Be quiet. 39 00:07:00,520 --> 00:07:02,880 '''Mine hour is not yet come.' 40 00:07:04,440 --> 00:07:08,990 ''When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, 41 00:07:09,520 --> 00:07:11,430 ''and knew not whence it was, 42 00:07:12,120 --> 00:07:14,560 ''but the servants which drew the water knew...'' 43 00:07:14,640 --> 00:07:15,630 (Arthur giggling) 44 00:07:15,720 --> 00:07:20,270 ''...the governor of the feast called the bridegroom and sayeth unto him, 45 00:07:20,960 --> 00:07:24,590 '''Every man at the beginning doth set forth good wine...''' 46 00:08:01,600 --> 00:08:05,750 Mrs Graham, so glad that you were able to worship with us today. 47 00:08:06,000 --> 00:08:08,750 Our congregation is quite a little family, you know. 48 00:08:08,840 --> 00:08:10,430 Have you met my daughter Eliza? 49 00:08:10,520 --> 00:08:12,270 -Mrs Graham. -Miss Millward. 50 00:08:12,360 --> 00:08:14,750 May we hope that you will honour us with a visit? 51 00:08:14,840 --> 00:08:17,200 -Perhaps this afternoon? -Oh, no. 52 00:08:17,280 --> 00:08:19,590 That would not be possible. Forgive me. 53 00:08:20,360 --> 00:08:22,750 -Mrs Graham, allow me to introduce Mrs Wilson. -Mrs Graham. 54 00:08:22,840 --> 00:08:25,480 Mr Richard Wilson and Miss Jane Wilson. 55 00:08:28,320 --> 00:08:30,880 (Quietly) It's the new tenant of Wildfell. 56 00:08:31,440 --> 00:08:32,670 Oh, Mrs Graham... 57 00:08:33,800 --> 00:08:37,870 I'm Mrs Markham from Brook Farm. We're having a small party on Friday. 58 00:08:37,960 --> 00:08:39,920 -We were wondering... -ROSE: Oh, do say you'll come. 59 00:08:40,000 --> 00:08:43,710 -Thank you, but I never go to parties. -Oh, but this will be quite a family concern. 60 00:08:43,800 --> 00:08:45,710 -I'm sorry, I... -Mrs Graham, 61 00:08:46,080 --> 00:08:48,840 I do hope that Wildfell is not too uncomfortable for you. 62 00:08:48,920 --> 00:08:49,910 Not at all. 63 00:08:50,000 --> 00:08:53,390 It's a draughty old place. You must let me know if there's anything you need. 64 00:08:53,480 --> 00:08:55,040 You're very kind. 65 00:08:57,120 --> 00:09:01,120 Mr Lawrence, I've been trying to persuade Mrs Graham to come to our party on Friday. 66 00:09:01,200 --> 00:09:02,760 Perhaps you can encourage her. 67 00:09:02,840 --> 00:09:05,440 Oh, I fear that goes beyond a landlord's prerogative. 68 00:09:05,520 --> 00:09:09,280 Your hospitality is famous, Mrs Markham. It can need no recommendation from me. 69 00:09:09,360 --> 00:09:11,590 I'm sorry. It is my son. 70 00:09:12,280 --> 00:09:14,000 I do not care to leave him alone. 71 00:09:14,080 --> 00:09:15,750 But surely you have a servant. 72 00:09:15,840 --> 00:09:18,750 Rachel is too busy to be running after a lively boy. 73 00:09:18,840 --> 00:09:22,310 -Are you really such a mischievous fellow? -No, no. 74 00:09:22,400 --> 00:09:25,280 But he is my only treasure, and I am his only friend. 75 00:09:25,360 --> 00:09:27,480 -We don't like to be parted. -So I observe. 76 00:09:27,560 --> 00:09:29,710 My dear! I call that doting. 77 00:09:29,800 --> 00:09:31,950 He mustn't always be tied to his mama's apron strings. 78 00:09:32,040 --> 00:09:34,110 He should learn to be ashamed of it. 79 00:09:34,200 --> 00:09:37,750 Mrs Markham, I trust my son will never be ashamed to love his mother. 80 00:09:38,400 --> 00:09:39,550 Good day. 81 00:09:42,120 --> 00:09:44,270 -Markham. -Lawrence. 82 00:10:09,160 --> 00:10:10,590 Oh, Mrs Graham! 83 00:10:18,120 --> 00:10:22,350 You seem determined to be a stranger to us. I suppose you must find us all very dull. 84 00:10:22,440 --> 00:10:24,590 -Not at all. -Let's not apologise. 85 00:10:24,680 --> 00:10:26,590 There's nothing I love more than a mystery. 86 00:10:27,320 --> 00:10:28,640 Excuse me. 87 00:10:33,640 --> 00:10:35,840 Rose, tell Betty to fetch the ale for Reverend Millward. 88 00:10:35,920 --> 00:10:37,240 But Mother, I'm busy. 89 00:10:37,320 --> 00:10:39,230 -I'll go. -Oh, Fergus. 90 00:10:40,080 --> 00:10:43,230 I daresay you hate cats, Mr Markham. Most gentlemen do. 91 00:10:43,320 --> 00:10:46,520 Only because you ladies lavish so many caresses on them. 92 00:10:47,160 --> 00:10:48,230 Naughty little darling. 93 00:10:48,320 --> 00:10:51,920 Now, this is the thing. There is nothing like it, Mrs Markham. 94 00:10:52,000 --> 00:10:55,790 I always say a woman's first duty is to keep a good table for the gentlemen. 95 00:10:55,880 --> 00:10:58,870 -Not to be a slave to it. -MRS MARKHAM: Mind you... 96 00:10:59,240 --> 00:11:01,120 I had as good a husband as ever lived, 97 00:11:01,480 --> 00:11:05,470 and he always did justice to my dinners and hardly ever spoiled my cookery by delay. 98 00:11:05,560 --> 00:11:08,600 And that is as much as any woman can expect of any man. 99 00:11:11,200 --> 00:11:12,320 Mrs Graham! 100 00:11:17,440 --> 00:11:18,800 Well, come in, come in. 101 00:11:19,560 --> 00:11:22,470 -No, thank you. I prefer water. -An abstainer? 102 00:11:22,920 --> 00:11:24,750 Well, some for the boy. 103 00:11:25,200 --> 00:11:27,880 -Warm him up. -Don't worry, Arthur. He will not make you drink it. 104 00:11:27,960 --> 00:11:31,190 What, another abstainer? You're not a milksop, are you, boy? 105 00:11:40,560 --> 00:11:43,790 He detests the sight of wine and the smell of it makes him sick. 106 00:11:43,880 --> 00:11:46,870 -He will grow to like it in time. -I think not. 107 00:11:47,400 --> 00:11:49,910 I gave him some by way of medicine when he was ill. 108 00:11:50,000 --> 00:11:51,480 (Eliza laughing) 109 00:11:52,920 --> 00:11:56,070 -What a droll idea. -It is not meant to be. 110 00:11:57,040 --> 00:12:00,080 This way I will have saved him from one degrading vice, at least. 111 00:12:00,160 --> 00:12:02,070 -Vice, Mrs Graham? -But he's a boy, my dear. 112 00:12:02,160 --> 00:12:05,360 You don't want to spoil his spirit. You'll make a mere Miss Nancy of him. 113 00:12:05,440 --> 00:12:09,440 True virtue, my dear lady, consists in a conscious resistance to temptation, 114 00:12:09,520 --> 00:12:10,950 not ignorance of them. 115 00:12:11,040 --> 00:12:13,710 GILBERT: Teach him to fight, Mrs Graham, not run away. 116 00:12:14,600 --> 00:12:16,830 If you want him to walk honourably through the world, 117 00:12:16,920 --> 00:12:19,120 you mustn't try and clear the stones from his path. 118 00:12:19,200 --> 00:12:22,350 I shall lead him by the hand till he has the strength to go alone. 119 00:12:22,440 --> 00:12:24,750 I cannot trust that he will be one man in a thousand 120 00:12:24,840 --> 00:12:26,590 and have that strength and virtue as a birthright. 121 00:12:26,680 --> 00:12:28,430 You do not think very highly of us, then. 122 00:12:28,520 --> 00:12:31,320 I know nothing about you. I speak of those I do know. 123 00:12:32,480 --> 00:12:36,160 Is it not better to arm your hero than to weaken him with too much care? 124 00:12:36,240 --> 00:12:38,230 Would you say the same of a girl? 125 00:12:38,320 --> 00:12:41,710 -Must her virtue be tested in battle? -I should say not. 126 00:12:41,800 --> 00:12:47,160 A woman's virtue is her modesty, a man's his strength of will. 127 00:12:47,960 --> 00:12:51,480 I would wish a woman's virtue to be shielded from temptation. 128 00:12:51,560 --> 00:12:52,630 Why? 129 00:12:52,920 --> 00:12:56,710 You would have us encourage our sons to prove all things by their own experience, 130 00:12:56,800 --> 00:12:59,680 whilst our daughters must remain in ignorance until it is too late. 131 00:12:59,760 --> 00:13:01,590 -Too late? -I tell you, Mr Markham, 132 00:13:02,120 --> 00:13:05,400 if I thought my son would grow up to be what you call a man of the world, 133 00:13:05,480 --> 00:13:07,310 I would rather that he died tomorrow. 134 00:13:14,400 --> 00:13:15,470 I'm sorry. 135 00:13:16,960 --> 00:13:18,160 Come, Arthur. 136 00:13:18,600 --> 00:13:19,750 Well, must you go? 137 00:13:19,840 --> 00:13:22,590 Well, it seems you ladies will always have the last word. 138 00:13:22,880 --> 00:13:25,840 You may have as many as you like but I cannot stay to hear them. 139 00:13:25,920 --> 00:13:27,320 It is past Arthur's bedtime. 140 00:13:28,200 --> 00:13:29,560 Mrs Markham. 141 00:13:30,280 --> 00:13:31,600 Rose. 142 00:13:32,200 --> 00:13:33,350 Reverend. 143 00:13:45,320 --> 00:13:47,200 She's very proud of her own opinions. 144 00:13:47,280 --> 00:13:50,750 She's probably happy living all alone in that gloomy place. 145 00:13:50,840 --> 00:13:53,880 I pity poor Mr Graham, whoever he may have been. 146 00:13:53,960 --> 00:13:56,640 MILLWARD: What do you make of Mrs Graham? 147 00:13:56,720 --> 00:13:59,950 MRS MARKHAM: I didn't mean to upset her but I do think she's wrong. 148 00:14:00,040 --> 00:14:04,030 MILLWARD: Wrong? I should not say wrong, my dear Mrs Markham. 149 00:14:04,800 --> 00:14:08,680 I should call it criminal. She's not only making a fool of the boy, 150 00:14:08,760 --> 00:14:12,880 but teaching him to despise the blessings of providence. 151 00:14:13,080 --> 00:14:14,560 I will pray for her. 152 00:14:14,640 --> 00:14:17,110 -And for the little boy. -Indeed, him as well. 153 00:14:18,640 --> 00:14:20,000 Well, Gilbert? 154 00:14:20,080 --> 00:14:23,470 -What do you think of our new arrival? -I can't say I like her much. 155 00:14:23,560 --> 00:14:26,840 Too hard, too sharp, too bitter for my taste. 156 00:14:27,040 --> 00:14:31,350 Mrs Markham, your hospitality and ale have been as excellent as ever. 157 00:14:31,440 --> 00:14:34,430 Mr Millward, you're too kind. 158 00:14:37,040 --> 00:14:38,240 Come, Eliza. 159 00:14:50,400 --> 00:14:52,040 What you see in her, I don't know. 160 00:14:52,120 --> 00:14:53,705 -Artful little thing. -Mother! 161 00:14:53,740 --> 00:14:56,340 If you marry her, you'll break my heart, that's all. 162 00:14:56,420 --> 00:14:59,060 Is that what you want, to break my heart? 163 00:15:01,100 --> 00:15:04,780 -Black is such an unbecoming colour. -It seems to match her mood. 164 00:15:05,220 --> 00:15:07,820 I hope she will not be still in mourning at your wedding, Eliza. 165 00:15:07,900 --> 00:15:09,620 She would make such a gloomy spectacle. 166 00:15:10,100 --> 00:15:12,170 -Jane! -He's still not asked you? 167 00:15:12,500 --> 00:15:15,730 Well, tut-tut, Eliza. You mustn't let him slip away. 168 00:15:16,300 --> 00:15:18,660 I have already ordered my silks from London. 169 00:15:19,740 --> 00:15:22,700 What have you two found so interesting to whisper about? 170 00:15:22,780 --> 00:15:26,930 Well, we were just saying that spring is such an enchanting time for weddings. 171 00:15:42,220 --> 00:15:43,210 Arthur. 172 00:15:46,060 --> 00:15:47,858 Arthur, what are you doing? 173 00:15:47,858 --> 00:15:50,781 [ Flashback ] 174 00:15:53,940 --> 00:15:55,580 Leave him alone! 175 00:16:18,140 --> 00:16:20,740 -You put a sheepfold up on Long Hill? -Yes, sir. 176 00:16:21,820 --> 00:16:23,730 I'm putting it to plough next year. 177 00:16:23,820 --> 00:16:26,940 -Oh, it's a bit of common land up there, sir. -You'll see. 178 00:16:27,620 --> 00:16:31,300 Our sheep have lambed twice across it, it will bear as good wheat as any in the vale. 179 00:16:36,940 --> 00:16:38,340 What brings you up here? 180 00:16:38,420 --> 00:16:41,890 I'm not entirely dedicated to cookery and cross-stitch, you know. 181 00:16:43,580 --> 00:16:45,330 A dismal place it is. 182 00:16:49,740 --> 00:16:51,730 Can anyone bear to live there? 183 00:16:52,340 --> 00:16:54,650 I wonder if it's as gloomy inside as out? 184 00:16:55,140 --> 00:16:58,100 You're just like all the others. You just want to snoop. 185 00:16:58,180 --> 00:16:59,300 It's not true. 186 00:17:00,260 --> 00:17:03,650 Mother says we should make newcomers feel welcome, whatever they're like. 187 00:17:07,100 --> 00:17:10,410 Why, Gilbert, I do believe you're afraid of her. 188 00:17:23,060 --> 00:17:24,540 (Door opening) 189 00:17:28,700 --> 00:17:30,900 -Is it him? -No, ma'am. 190 00:17:31,460 --> 00:17:33,690 It's Mr Markham and his sister. 191 00:17:35,340 --> 00:17:37,090 Why won't these people leave me alone? 192 00:17:50,540 --> 00:17:51,890 (Door opening) 193 00:17:53,340 --> 00:17:56,890 I'm afraid there is no fire today. I was not expecting guests. 194 00:17:56,980 --> 00:17:58,380 Thank you, Rachel. 195 00:17:58,460 --> 00:18:00,180 You will forgive me if I continue. 196 00:18:17,700 --> 00:18:21,460 It amazes me how you could choose such a rickety old place to live in, Mrs Graham, 197 00:18:21,540 --> 00:18:24,010 instead of some nice, neat little cottage. 198 00:18:26,020 --> 00:18:28,530 Do you not get lonely up here all by yourself? 199 00:18:28,620 --> 00:18:32,980 HELEN: I'm not sure the loneliness of the place was not one of its chief attractions. 200 00:18:33,420 --> 00:18:37,210 Two miles away from your nearest neighbours. It would drive me stark mad. 201 00:18:43,500 --> 00:18:45,220 Where were you living before, Mrs Graham? 202 00:18:45,300 --> 00:18:48,260 How prettily you've embellished our rugged landscape. 203 00:18:48,700 --> 00:18:51,370 -Very picturesque. -You sound surprised. 204 00:18:52,260 --> 00:18:53,610 Not at all. 205 00:18:54,620 --> 00:18:58,090 But why call it Fernley Manor when it's quite plainly this very house? 206 00:18:58,180 --> 00:18:59,850 I have my reasons. 207 00:19:01,580 --> 00:19:05,650 -And these initials, RS... -Shall we call it a trade name? 208 00:19:06,620 --> 00:19:07,940 (Footsteps approaching) 209 00:19:08,020 --> 00:19:10,460 Ah, Arthur, here's your friend come to visit you. 210 00:19:10,540 --> 00:19:13,530 -Hello, young man. And how are you? -Where's your dog? 211 00:19:14,220 --> 00:19:16,210 Now I see the source of my attraction. 212 00:19:16,300 --> 00:19:18,340 He's at home. You shall see him another time. 213 00:19:18,420 --> 00:19:20,060 So you don't intend to keep it? 214 00:19:21,380 --> 00:19:22,580 The painting. 215 00:19:23,500 --> 00:19:25,780 I cannot afford to paint for my own amusement. 216 00:19:26,340 --> 00:19:30,050 Mama sends all her pictures to London and they send us money. 217 00:19:31,420 --> 00:19:33,330 You must see Windley Bay, Mrs Graham. 218 00:19:33,420 --> 00:19:36,010 There are some magnificent views to inspire you. 219 00:19:36,420 --> 00:19:39,220 -Really? -ROSE: We were planning to make an excursion. 220 00:19:40,140 --> 00:19:42,860 -You must join us. -Excuse me. 221 00:19:45,380 --> 00:19:46,940 It's Mama's friend. 222 00:20:14,500 --> 00:20:19,130 Here, look at this. Quite a dandy, isn't he? I wonder who he is? 223 00:20:19,220 --> 00:20:22,130 HELEN: It's someone about the painting. I told him to wait... 224 00:20:22,220 --> 00:20:25,020 -Would it be impertinent to ask...? -Yes, I'm afraid it would. 225 00:20:25,100 --> 00:20:28,060 You'll forgive me, I have work to do. Rachel will see you out. 226 00:20:45,620 --> 00:20:46,820 Goodbye, young man. 227 00:20:47,700 --> 00:20:49,530 Do not be angry, Mr Markham. 228 00:20:50,860 --> 00:20:53,060 I'm truly sorry I have offended you. 229 00:20:53,860 --> 00:20:56,530 You will join us at Windley Bay after all? 230 00:20:56,620 --> 00:20:59,980 We'll make quite a picnic of it when the fine weather comes. 231 00:21:00,060 --> 00:21:01,490 Goodbye, Mrs Graham. 232 00:21:18,180 --> 00:21:21,490 It grieves me to see you in such wretched surroundings. 233 00:21:21,580 --> 00:21:22,980 I have all I need. 234 00:21:25,660 --> 00:21:27,620 I have received another letter. 235 00:21:42,660 --> 00:21:44,180 Will I never be free? 236 00:21:45,620 --> 00:21:48,090 Oh, Frederick, if it were not for you. 237 00:21:49,500 --> 00:21:51,140 But you must be careful. 238 00:21:51,660 --> 00:21:53,730 We both have watchful neighbours. 239 00:21:58,420 --> 00:22:01,730 Those boots. I don't know how she can bear to be seen in them. 240 00:22:01,820 --> 00:22:03,490 And an artist, too. 241 00:22:04,660 --> 00:22:07,490 A great pity Mr Lawrence was not able to join us. 242 00:22:07,780 --> 00:22:09,450 He has business in town. 243 00:22:10,220 --> 00:22:12,980 Mr Markham doesn't seem to regret his absence. 244 00:22:18,500 --> 00:22:20,940 -More pie, Gilbert? -Shall I cut you some? 245 00:22:24,020 --> 00:22:25,010 Gilbert? 246 00:22:27,740 --> 00:22:29,970 -Sorry? -Shall I cut you some more pie? 247 00:22:31,020 --> 00:22:32,010 No. 248 00:22:36,100 --> 00:22:38,530 There! Now go and show Mr Markham. 249 00:22:39,180 --> 00:22:40,170 I'll, er... 250 00:22:41,020 --> 00:22:43,530 I'll just go and...get... 251 00:22:44,060 --> 00:22:46,020 Must have come over here about 2,000 years ago. 252 00:22:46,100 --> 00:22:48,860 You're embarrassing me, Richard. Put your book down. 253 00:22:48,940 --> 00:22:51,900 -In leather boats. -Put your book down and look at the view. 254 00:22:52,780 --> 00:22:55,460 Lovely pie. You must give me the recipe. 255 00:23:10,620 --> 00:23:12,130 You startled me. 256 00:23:13,620 --> 00:23:16,580 -I'm sorry. -Where's Arthur? Is he all right? 257 00:23:16,900 --> 00:23:18,540 He's with Miss Millward. 258 00:23:20,260 --> 00:23:25,100 -What do you want? Are they all coming? -No. Only me. 259 00:23:26,220 --> 00:23:27,210 Good. 260 00:23:28,460 --> 00:23:30,980 -I'm tired of talking. -I shan't say a word. 261 00:23:32,180 --> 00:23:34,300 I'll just sit here and watch you drawing. 262 00:23:38,540 --> 00:23:40,930 I don't care to be observed. 263 00:23:43,180 --> 00:23:45,490 Then I shall admire the wonderful view. 264 00:23:59,300 --> 00:24:00,780 Are you still there? 265 00:24:02,100 --> 00:24:04,300 Why don't you go and amuse yourself with your friends? 266 00:24:04,380 --> 00:24:07,980 Because I'm tired of them. Like you. 267 00:24:10,260 --> 00:24:11,700 (Dog barking) 268 00:24:14,100 --> 00:24:15,850 Arthur! 269 00:24:16,340 --> 00:24:17,700 (Arthur screaming) 270 00:24:24,100 --> 00:24:25,300 Arthur! 271 00:24:27,060 --> 00:24:29,820 -Arthur! Oh, my God! -Quiet. You'll frighten him. 272 00:24:33,940 --> 00:24:36,770 Arthur. Look at me, Arthur. 273 00:24:38,820 --> 00:24:40,570 That's it. Good lad. 274 00:24:42,380 --> 00:24:44,420 Don't be frightened. You'll soon be safe. 275 00:24:47,140 --> 00:24:48,540 Give me your hand. 276 00:24:51,180 --> 00:24:55,060 Come on. Give me your hand. That's it. 277 00:24:56,940 --> 00:24:59,380 That's it. That's it. 278 00:25:04,060 --> 00:25:07,260 I only looked away for a moment! It was only a moment. 279 00:25:07,340 --> 00:25:10,330 It wasn't your fault, Eliza. Don't worry. 280 00:25:15,260 --> 00:25:16,300 This way. 281 00:25:22,540 --> 00:25:23,860 Does it hurt? 282 00:25:25,420 --> 00:25:27,380 What were you thinking of? 283 00:25:28,260 --> 00:25:30,460 How could you be so foolish? 284 00:25:30,540 --> 00:25:33,500 He's well enough. No bones broken. 285 00:25:34,460 --> 00:25:36,820 You should leave that to the seagulls, eh? 286 00:25:45,060 --> 00:25:46,650 (Helen sobbing) 287 00:26:34,140 --> 00:26:38,530 Is your farm so very well managed it runs without you, Mr Markham? 288 00:26:39,500 --> 00:26:40,730 Why do you ask? 289 00:26:41,100 --> 00:26:44,980 Why? Whenever Arthur and I come out, there you are. 290 00:26:46,020 --> 00:26:49,940 Who was here first? I could ask the same of you, Mrs Graham. 291 00:26:52,820 --> 00:26:56,020 -Arthur, don't go too far. -He's safe enough. 292 00:26:59,660 --> 00:27:01,250 Tell me something. 293 00:27:01,980 --> 00:27:05,740 How is it you judge the distance between the foreground and the background? 294 00:27:06,500 --> 00:27:10,340 A combination of geometry and experience, I suppose. 295 00:27:11,300 --> 00:27:14,130 Surely mathematics has no place on the moors. 296 00:27:16,020 --> 00:27:18,090 You don't like my painting, Mr Markham? 297 00:27:18,180 --> 00:27:19,980 -I didn't mean it, it's just... -Don't apologise. 298 00:27:20,140 --> 00:27:23,850 They're in the public taste. Pretty pictures devoid of feeling. 299 00:27:24,060 --> 00:27:26,780 Don't forget, this is how I earn my living. 300 00:27:29,860 --> 00:27:31,820 I shan't disturb you, then. 301 00:27:32,420 --> 00:27:36,380 Any longer and you won't be able to mix the colours in your palette fast enough. 302 00:27:36,460 --> 00:27:39,220 Do I sense another criticism of my work? 303 00:27:39,420 --> 00:27:41,780 I wouldn't know how to hold a brush. 304 00:27:41,980 --> 00:27:46,340 I do know that when the sun slips behind the clouds, 305 00:27:46,980 --> 00:27:49,020 the blue heather turns purple. 306 00:27:49,460 --> 00:27:54,170 And then, just for a moment before the sun drops behind the hill, 307 00:27:55,460 --> 00:27:58,180 the whole moor turns into a sea of gold. 308 00:28:00,540 --> 00:28:02,370 I would love to see it. 309 00:28:03,260 --> 00:28:05,300 They call it pauper's gold... 310 00:28:05,900 --> 00:28:08,970 'cause no rich man could ever own such beauty. 311 00:28:21,540 --> 00:28:22,580 (Door opening) 312 00:28:22,660 --> 00:28:24,140 Out till all hours again? 313 00:28:24,220 --> 00:28:26,580 Your tea's been waiting these five and 40 minutes. 314 00:28:26,660 --> 00:28:28,180 Rose, pour Gilbert some tea. 315 00:28:28,260 --> 00:28:31,300 I'm sorry, Mother. I was out with a farmer on Barrow Hill. 316 00:28:31,380 --> 00:28:35,580 I hear there is some very fine views of Wildfell Hall from Barrow Hill. 317 00:28:37,500 --> 00:28:40,620 Hey, who are these? 318 00:28:40,700 --> 00:28:43,610 Fergus brought them in, from shepherd Carter's bitch. 319 00:28:53,580 --> 00:28:55,010 -Is it stewed? -It'll do. 320 00:28:55,100 --> 00:28:58,540 ''It'll do'' won't do in this house, my lad. Rose, make Gilbert some fresh tea. 321 00:28:58,620 --> 00:29:00,020 -Mother. -Do it. 322 00:29:01,820 --> 00:29:03,620 If it was me, I'd get no tea at all. 323 00:29:03,700 --> 00:29:07,170 If it was Fergus even, he would have to make do with stewed tea and be thankful. 324 00:29:07,260 --> 00:29:11,380 -But, you, oh, no, nothing's too good for you. -MRS MARKHAM: Enough of your muttering, Rose. 325 00:29:11,460 --> 00:29:12,940 It's always what the men want that matters. 326 00:29:13,020 --> 00:29:16,060 -And a very good doctrine, too. -A very convenient one, I'm sure. 327 00:29:16,140 --> 00:29:18,410 Oh, I should never know how much I owe you, my dear mother, 328 00:29:18,500 --> 00:29:21,250 if Rose didn't choose to enlighten me now and then. 329 00:29:21,580 --> 00:29:23,380 You wait till you're married, my lad. 330 00:29:23,460 --> 00:29:27,090 If you marry some thoughtless flippit like that Millward girl, you'll see a difference. 331 00:29:27,180 --> 00:29:29,860 It'll do me good, Mother. I don't expect to be spoiled. 332 00:29:29,940 --> 00:29:31,260 (Scoffing) No, not much. 333 00:29:31,340 --> 00:29:35,340 I'd take more pleasure in making my wife happy than being constantly cosseted by her. 334 00:29:35,420 --> 00:29:37,620 That's lad's talk. You wait and see. 335 00:29:54,060 --> 00:29:56,410 -Mr Markham. -Hello, Arthur. 336 00:30:03,060 --> 00:30:05,260 What is it, lad? What is it? 337 00:30:05,460 --> 00:30:07,420 (Laughing) 338 00:30:11,820 --> 00:30:13,100 Thank you. 339 00:30:14,060 --> 00:30:16,050 I brought something for you, too. 340 00:30:17,900 --> 00:30:20,020 You said you were fond of Wordsworth. 341 00:30:22,860 --> 00:30:24,740 I can't accept presents. 342 00:30:25,260 --> 00:30:27,220 Please, open it. 343 00:30:27,820 --> 00:30:31,890 I am terribly sorry, Mr Markham. I cannot possibly take it. 344 00:30:32,580 --> 00:30:35,340 -Not unless you let me pay for it. -Why not? 345 00:30:36,140 --> 00:30:38,940 I would be under an obligation, which I don't want. 346 00:30:39,620 --> 00:30:42,530 -You already do so much for my son. -Nonsense. 347 00:30:44,860 --> 00:30:46,450 You won't take it, then? 348 00:30:47,140 --> 00:30:48,290 Gladly. 349 00:30:49,740 --> 00:30:51,700 If you let me pay for it. 350 00:30:56,540 --> 00:30:58,980 There. Satisfied? 351 00:31:00,460 --> 00:31:04,740 Two guineas exactly. Not forgetting three shillings and fourpence, carriage. 352 00:31:17,660 --> 00:31:19,700 You think yourself insulted. 353 00:31:21,500 --> 00:31:23,970 -Try to understand. -Oh, I understand. 354 00:31:25,020 --> 00:31:29,380 You think that if you accept this trifle of me, I shall presume on it hereafter. 355 00:31:30,380 --> 00:31:32,420 I assure you that is not the case. 356 00:31:37,340 --> 00:31:38,530 Well... 357 00:31:44,780 --> 00:31:46,690 I shall take you at your word. 358 00:31:48,460 --> 00:31:49,780 But remember. 359 00:31:51,660 --> 00:31:52,780 I will. 360 00:32:03,100 --> 00:32:04,770 -Markham. -Lawrence. 361 00:32:12,060 --> 00:32:15,340 -What did Markham want? -He brought a puppy as a present for the boy. 362 00:32:16,620 --> 00:32:17,900 Is that all he wanted? 363 00:32:26,860 --> 00:32:30,220 -Every day? -So they say. At night, too. 364 00:32:30,500 --> 00:32:33,020 My father's seen his horse outside her door. 365 00:32:33,460 --> 00:32:35,180 -Wow. -I know. 366 00:32:41,340 --> 00:32:44,700 -Miss Millward, am I interrupting? -No, not at all. 367 00:32:44,780 --> 00:32:46,930 Where's Fergus hiding, the lazy scoundrel? 368 00:32:47,020 --> 00:32:48,140 ROSE: I've no idea. 369 00:32:48,220 --> 00:32:52,740 Gilbert, have you heard these shocking rumours about Mrs Graham and Mr Lawrence? 370 00:32:53,700 --> 00:32:54,980 What rumours? 371 00:32:55,900 --> 00:32:57,810 -You haven't heard? -No. 372 00:32:59,180 --> 00:33:02,380 -I daresay it may only be idle gossip. -I daresay. 373 00:33:08,260 --> 00:33:10,330 I must be going. Papa's expecting me. 374 00:33:10,420 --> 00:33:13,570 -You'll be coming on Friday? -Oh, yes, I wouldn't miss it for the world. 375 00:33:14,860 --> 00:33:16,850 -Goodbye, Gilbert. -Goodbye, Eliza. 376 00:33:19,300 --> 00:33:21,130 You were very rude to Eliza Millward. 377 00:33:21,220 --> 00:33:23,210 She is a malicious scandalmonger. 378 00:33:23,300 --> 00:33:25,100 You didn't always think so. 379 00:33:29,140 --> 00:33:30,620 LAWRENCE: Now, how many times can you catch it? 380 00:33:30,700 --> 00:33:32,180 -Can you catch it? -ARTHUR: Let me! Let me! 381 00:33:32,260 --> 00:33:34,330 Fergus! Leave some for the others. 382 00:33:36,220 --> 00:33:37,890 ...slopping around in the stomach. 383 00:33:37,980 --> 00:33:39,540 FERGUS: Did you bake these? 384 00:33:42,900 --> 00:33:44,940 Here, look at Gilbert and Eliza. 385 00:33:45,020 --> 00:33:47,060 Did you ever see such art? 386 00:33:47,420 --> 00:33:50,170 -As if they were perfect strangers. -Who? 387 00:33:50,940 --> 00:33:53,380 Mrs Graham and Mr Lawrence. 388 00:33:54,860 --> 00:33:59,300 -What? -Oh, Gilbert, you can't pretend to be ignorant. 389 00:33:59,740 --> 00:34:02,540 -Ignorant of what? -Shh! Not so loud. 390 00:34:04,860 --> 00:34:05,930 Fergus! 391 00:34:06,020 --> 00:34:07,290 Well? 392 00:34:08,500 --> 00:34:13,130 Have you observed the striking likeness between that child of hers and... 393 00:34:20,420 --> 00:34:23,090 What have I done to offend you? I wish I knew. 394 00:34:23,180 --> 00:34:26,140 Drink your tea, Eliza, and don't be so foolish. 395 00:34:28,780 --> 00:34:31,460 -That's my father. -Is it very like him? 396 00:34:31,540 --> 00:34:34,380 It should be. My late husband paid fifty guineas for that. 397 00:34:34,460 --> 00:34:36,100 Rose, come here. 398 00:34:37,660 --> 00:34:39,930 Do you paint at all, Miss Wilson? 399 00:34:40,020 --> 00:34:42,860 Only as an accomplishment, not as a trade. 400 00:34:49,980 --> 00:34:52,650 Would you be so good as to change places with me, Miss Markham? 401 00:34:52,740 --> 00:34:54,410 I don't care to sit by Mrs Graham. 402 00:34:57,860 --> 00:35:00,820 If your mama thinks proper to invite such persons to her home, 403 00:35:00,900 --> 00:35:03,780 she cannot object to her daughter keeping company with them. 404 00:35:28,300 --> 00:35:29,860 You've escaped, too? 405 00:35:29,940 --> 00:35:32,220 I am weary to death of small talk. 406 00:35:33,380 --> 00:35:36,690 I'm sorry. I mean no disrespect to your mother. 407 00:35:37,220 --> 00:35:39,100 -Or your sister. -I know. 408 00:35:40,340 --> 00:35:43,300 -Would you prefer me to leave you alone? -No, no. 409 00:35:44,180 --> 00:35:46,410 I am not entirely a hermit. 410 00:35:51,380 --> 00:35:54,370 I fear your friends must find me a very dull guest. 411 00:35:54,460 --> 00:35:55,820 Not at all. 412 00:35:55,900 --> 00:35:58,260 I'm afraid I've grown used to my own company. 413 00:35:58,340 --> 00:36:02,020 I believe I possess the faculty of enjoying the company of those I... 414 00:36:02,380 --> 00:36:06,690 ...of my friends as well in silence as in conversation. 415 00:36:09,900 --> 00:36:12,020 I don't know if I believe you... 416 00:36:13,620 --> 00:36:17,410 but if it were so, you would exactly suit me for a companion. 417 00:36:18,420 --> 00:36:20,930 I am all you wish, then, in other respects? 418 00:36:22,980 --> 00:36:26,290 No, I... I didn't mean that. 419 00:36:30,820 --> 00:36:33,500 What sort of person is Jane Wilson? 420 00:36:34,340 --> 00:36:37,020 Elegant, accomplished. 421 00:36:38,060 --> 00:36:42,060 I find her somewhat cold and supercilious. 422 00:36:42,140 --> 00:36:46,580 To you, perhaps. I fancy she regards you as something of a rival. 423 00:36:48,740 --> 00:36:51,620 Me? Why? 424 00:36:52,860 --> 00:36:54,770 Well, I know nothing of it. 425 00:36:57,860 --> 00:37:01,930 Helen, what is it that you're afraid of? 426 00:37:03,380 --> 00:37:06,340 Why can you not speak freely, to me at least? 427 00:37:07,820 --> 00:37:09,540 Please don't ask me. 428 00:37:10,540 --> 00:37:12,210 I can't explain. 429 00:37:12,820 --> 00:37:14,050 Helen... 430 00:37:15,460 --> 00:37:16,740 trust me. 431 00:37:23,300 --> 00:37:24,970 It's getting cold. 432 00:37:37,860 --> 00:37:39,010 Can I walk you home? 433 00:37:39,100 --> 00:37:40,770 -There's no need. -It's no trouble. 434 00:37:40,860 --> 00:37:42,610 No, really. Arthur! 435 00:37:53,380 --> 00:37:55,130 Good night, Markham. 436 00:37:55,900 --> 00:37:57,490 I said, ''Good night, Markham.'' 437 00:37:59,020 --> 00:38:02,300 What's the matter, man? Sulking because she wouldn't let you walk her home? 438 00:38:02,380 --> 00:38:05,130 -What business is it of yours? -None at all. 439 00:38:05,220 --> 00:38:07,020 But I'm warning you, Markham, 440 00:38:07,100 --> 00:38:11,380 if you do have designs in that direction, you're wasting your time. 441 00:38:13,300 --> 00:38:14,970 You hypocrite. 442 00:38:22,100 --> 00:38:23,770 Good night, Eliza. 443 00:38:28,500 --> 00:38:30,220 ROSE: Where you going, Gilbert? 444 00:38:31,300 --> 00:38:32,780 Take a walk. 445 00:38:33,660 --> 00:38:35,090 Very smart for a walk. 446 00:38:40,420 --> 00:38:42,570 I wish you wouldn't go up there. 447 00:38:43,660 --> 00:38:44,780 Where? 448 00:38:47,660 --> 00:38:51,700 For her sake, as much as your own, just be more careful. 449 00:38:54,340 --> 00:38:55,900 What do you mean? 450 00:38:57,540 --> 00:38:58,650 Rose? 451 00:39:01,260 --> 00:39:05,170 People think your visits to the Hall are but another proof of her depravity. 452 00:39:10,860 --> 00:39:12,820 She's my friend, Rose. 453 00:39:14,220 --> 00:39:15,540 My friend. 454 00:39:18,420 --> 00:39:20,850 I didn't always mean to be a farmer. 455 00:39:20,940 --> 00:39:23,500 My mother told me I was capable of anything. 456 00:39:23,580 --> 00:39:25,300 Didn't you believe her? 457 00:39:25,900 --> 00:39:30,290 Father thought ambition was the surest road to ruin and change, 458 00:39:30,460 --> 00:39:32,580 but another word for destruction. 459 00:39:32,660 --> 00:39:34,970 And you, what did you think? 460 00:39:35,460 --> 00:39:39,770 I'd better be an obedient son and do as he bade me with his dying breath. 461 00:39:40,700 --> 00:39:42,420 What of your family? 462 00:39:42,700 --> 00:39:44,580 What did he bid you do? 463 00:39:46,380 --> 00:39:49,890 To follow in his footsteps, looking neither right nor left, 464 00:39:50,420 --> 00:39:55,260 and to pass on the paternal acres to my children in as good a condition as he left them me. 465 00:39:55,580 --> 00:39:57,650 An honest ambition, surely? 466 00:39:58,380 --> 00:40:03,220 I'll try and remember that when I'm working the frozen byre on an icy January morning. 467 00:41:10,060 --> 00:41:11,460 Thank you, Betty. 468 00:41:14,260 --> 00:41:16,900 Oh, Vicar, and in such terrible weather. 469 00:41:16,980 --> 00:41:18,780 Passing, ma'am, just passing. 470 00:41:19,100 --> 00:41:23,090 I thought I might just perhaps partake of a glass of your excellent ale. 471 00:41:23,340 --> 00:41:26,140 Of course, Vicar, of course. Betty. 472 00:41:26,220 --> 00:41:31,170 I've been to call...on Mrs Graham. 473 00:41:36,980 --> 00:41:40,290 I thought it incumbent on me... 474 00:41:43,180 --> 00:41:44,770 That's the thing. 475 00:41:45,780 --> 00:41:49,370 I thought it incumbent on me as her pastor. 476 00:41:49,500 --> 00:41:51,460 Oh? Why? 477 00:41:52,180 --> 00:41:53,930 ''Mrs Graham,'' I said, 478 00:41:54,460 --> 00:41:59,170 ''it is my painful duty to tell you that your conduct is most reprehensible.'' 479 00:41:59,540 --> 00:42:00,740 And what did she say? 480 00:42:00,980 --> 00:42:05,100 -Hardened, ma'am, hardened like a savage. -Rose, go. 481 00:42:05,220 --> 00:42:10,170 Her face turned white, she drew in her breath through her teeth like a savage. 482 00:42:10,260 --> 00:42:13,060 -How dare you speak of her in such terms? -Gilbert! 483 00:42:13,180 --> 00:42:16,250 It was a most shocking thing to witness in one so young. 484 00:42:16,340 --> 00:42:20,170 I am determined, ma'am, that my daughter shall not consort 485 00:42:20,260 --> 00:42:24,020 with such an unwholesome influence. As to your own children... 486 00:42:26,060 --> 00:42:27,290 Gilbert! 487 00:42:29,140 --> 00:42:31,100 ...and three onions. 488 00:42:45,420 --> 00:42:49,650 MILLWARD: She has abandoned herself to depravity. I only pray no one else... 489 00:43:02,900 --> 00:43:05,970 WOMAN: Pretending to be so pious and motherly. 490 00:43:18,780 --> 00:43:20,980 (Children cheering) 491 00:43:22,300 --> 00:43:24,450 CHILDREN: Judy! 492 00:43:24,540 --> 00:43:27,340 PUPPET: Oh, you're bad, bad, bad! 493 00:43:27,420 --> 00:43:31,050 -Stop that noise! -Did he hurt the lady? 494 00:43:31,140 --> 00:43:33,530 CHILDREN: Yeah! PUPPET: Oh, no, I never! 495 00:43:35,284 --> 00:43:38,860 [ Flashback ] 496 00:44:10,420 --> 00:44:11,460 (Doorbell ringing) 497 00:44:19,700 --> 00:44:20,930 Gilbert. 498 00:44:21,340 --> 00:44:24,090 I know what's happened, Helen, and I must speak with you. 499 00:44:26,020 --> 00:44:30,250 Do you, the hero, do champion a woman suspected and despised by all around her? 500 00:44:30,340 --> 00:44:35,020 Who cares what other people say? As long as we have ourselves and each other. 501 00:44:36,060 --> 00:44:37,570 I have wronged you. 502 00:44:38,780 --> 00:44:39,820 No. 503 00:44:41,420 --> 00:44:44,860 I tried to think your feelings for me were cold and brotherly. 504 00:44:47,340 --> 00:44:48,700 Are yours? 505 00:44:49,660 --> 00:44:51,890 I did not wish to encourage you. 506 00:44:52,700 --> 00:44:56,980 You could not have treated me with less encouragement or more severity. 507 00:44:57,900 --> 00:45:00,540 Helen, don't you know... 508 00:45:01,700 --> 00:45:06,060 I'd rather have your friendship than the love of any other woman in the world. 509 00:45:06,140 --> 00:45:07,370 Gilbert. 510 00:45:07,860 --> 00:45:11,780 Tell me, what is it? It might ease your mind. 511 00:45:12,780 --> 00:45:15,460 If I do, you may despise me, too. 512 00:45:16,580 --> 00:45:18,570 I could never despise you. 513 00:45:21,460 --> 00:45:22,940 Do you love me? 514 00:45:25,140 --> 00:45:27,130 Do you know what love is? 515 00:45:28,340 --> 00:45:29,610 Real love? 516 00:45:30,940 --> 00:45:33,500 Love that tears your soul apart? 517 00:45:34,780 --> 00:45:37,820 You think love brings happiness. It does not. 518 00:45:50,660 --> 00:45:51,780 Wait. 519 00:45:53,900 --> 00:45:55,490 Meet me tomorrow... 520 00:45:56,500 --> 00:45:59,140 by the stile on Long Hill at midday. 521 00:46:00,780 --> 00:46:03,010 I will tell you everything then. 522 00:46:10,660 --> 00:46:11,850 (Thudding) 523 00:46:12,380 --> 00:46:14,260 It's just Arthur. You must go. 524 00:46:48,660 --> 00:46:52,130 HELEN: Come outside. I want to see the moon and breathe the evening air. 525 00:46:54,940 --> 00:46:57,580 They will do me good, if anything will. 526 00:46:59,460 --> 00:47:01,580 You shouldn't let it worry you, Helen. 527 00:47:02,900 --> 00:47:05,570 I shall be more cautious in the future. 528 00:47:05,740 --> 00:47:08,210 But I must leave this place, Frederick. 529 00:47:09,220 --> 00:47:11,210 I never can be happy here. 530 00:47:11,420 --> 00:47:16,020 And where would you find a better place, so secluded, so near me? 531 00:47:18,500 --> 00:47:22,500 No, no. I cannot consent to lose you, Helen. 532 00:47:24,020 --> 00:47:28,020 I must go with you or come to you, wherever you are. 533 00:47:29,140 --> 00:47:31,740 Why won't these people leave me alone? 534 00:47:34,220 --> 00:47:37,020 There are meddling fools everywhere, Helen. 535 00:49:12,700 --> 00:49:14,690 Gilbert, I need to talk to you. 536 00:49:16,820 --> 00:49:19,650 Please, only for a moment. 537 00:49:25,220 --> 00:49:27,210 Why didn't you meet me on the moor? 538 00:49:31,700 --> 00:49:34,090 Because I discovered your secret for myself. 539 00:49:35,980 --> 00:49:37,130 Impossible. 540 00:49:39,180 --> 00:49:43,650 That's what I would have said, had I not seen it with my own eyes. 541 00:49:43,980 --> 00:49:45,100 What? 542 00:49:52,780 --> 00:49:54,930 I would have told you everything 543 00:49:56,620 --> 00:49:59,130 but now I see you are not worthy of it. 544 00:50:01,820 --> 00:50:04,020 I don't care what you think of me. 545 00:50:14,140 --> 00:50:15,170 (Door opening) 546 00:50:30,580 --> 00:50:32,410 Lawrence, stand back! 547 00:50:40,500 --> 00:50:44,020 Markham, what are you doing, man? Why this quarrel between us? 548 00:50:44,100 --> 00:50:45,820 Where are you going? 549 00:50:45,900 --> 00:50:47,410 I tried to warn you. 550 00:51:27,300 --> 00:51:28,890 HELEN: No! 551 00:51:31,180 --> 00:51:33,850 Get off of him! Get off! 552 00:51:35,140 --> 00:51:38,290 I tried to tell you. He's my brother. 43721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.