All language subtitles for The Straits S01E09 Dead Reckoning 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,187 --> 00:00:09,527 - What are you doing here anyway? 2 00:00:09,527 --> 00:00:12,357 - Your father's been unfaithful. 3 00:00:12,357 --> 00:00:13,565 - Did you get the boat? 4 00:00:13,565 --> 00:00:14,550 - [Yeak] I got a boat. 5 00:00:14,550 --> 00:00:15,860 - [Kingsten] She quick? 6 00:00:15,860 --> 00:00:17,305 - She'll do. 7 00:00:17,305 --> 00:00:18,730 How you sell it and who you sell it to, 8 00:00:18,730 --> 00:00:20,500 that's your business. 9 00:00:20,500 --> 00:00:21,550 - We'll get it done. 10 00:00:21,550 --> 00:00:23,305 - [Wils] Hey, not the boat! 11 00:00:23,305 --> 00:00:24,138 Come on, we haven't paid for it yet. 12 00:00:24,138 --> 00:00:25,720 We don't give them their cut, they'll kill us. 13 00:00:25,720 --> 00:00:26,960 - Come on, Gary! 14 00:00:26,960 --> 00:00:27,793 We'll split it with you, man. 15 00:00:27,793 --> 00:00:29,820 - I wanted Gary to support you. 16 00:00:29,820 --> 00:00:31,150 We had an affair. 17 00:00:31,150 --> 00:00:34,370 Just a one-night stand, a stupid one-night stand. 18 00:00:34,370 --> 00:00:36,633 - You go or I'll kill you. 19 00:00:47,924 --> 00:00:50,007 - No, no, no, no, no, no! 20 00:00:51,354 --> 00:00:54,434 - The ballistics thing isn't gonna fly. 21 00:00:54,434 --> 00:00:55,267 - Shit! 22 00:01:08,013 --> 00:01:10,596 (upbeat music) 23 00:01:27,264 --> 00:01:28,811 ♪ We walk around in circles ♪ 24 00:01:28,811 --> 00:01:33,251 ♪ Round about the graves ♪ 25 00:01:33,251 --> 00:01:38,251 ♪ They hide up in the mountains for 100 days ♪ 26 00:01:41,694 --> 00:01:44,307 ♪ 25 women singing cascading down ♪ 27 00:01:44,307 --> 00:01:47,604 ♪ Sunny, come up, sunny, come down ♪ 28 00:01:47,604 --> 00:01:51,437 (sings in a foreign language) 29 00:02:13,084 --> 00:02:15,667 (uneasy music) 30 00:02:56,971 --> 00:02:58,240 - What are you doing here? 31 00:02:58,240 --> 00:03:00,576 - I'm getting on a boat, Tone. 32 00:03:00,576 --> 00:03:02,516 Off Horne Island. 33 00:03:02,516 --> 00:03:04,359 I'm going to South America. 34 00:03:04,359 --> 00:03:05,376 I'm getting out. 35 00:03:05,376 --> 00:03:06,709 - South America? 36 00:03:11,799 --> 00:03:14,839 Stupid. 37 00:03:14,839 --> 00:03:16,135 - I thought you'd be glad to get rid of me. 38 00:03:16,135 --> 00:03:16,981 - You're so stupid! 39 00:03:16,981 --> 00:03:19,981 You don't have to leave the country. 40 00:03:22,579 --> 00:03:23,412 You prick. 41 00:03:27,619 --> 00:03:30,419 - [Noel] Can I talk to them? 42 00:03:30,419 --> 00:03:31,252 - No. 43 00:03:32,103 --> 00:03:34,133 I'm not teaching them to lie to the cops, Noel. 44 00:03:35,183 --> 00:03:37,600 That part of our life's over. 45 00:03:41,379 --> 00:03:45,796 - You know, when I was little, Dad used to say to me, 46 00:03:47,764 --> 00:03:50,980 You gotta do the necessary, son. 47 00:03:50,980 --> 00:03:54,147 That thing that no-one else is up for. 48 00:04:04,703 --> 00:04:07,464 You and the kids have paid the price. 49 00:04:07,464 --> 00:04:09,297 I'm sorry, sweetheart. 50 00:04:13,020 --> 00:04:14,270 - Your timing's rat shit. 51 00:04:18,101 --> 00:04:19,617 And you look ridiculous, by the way. 52 00:04:20,864 --> 00:04:23,962 - I stole these off a balcony. 53 00:04:23,962 --> 00:04:25,630 How about that, eh? 54 00:04:25,630 --> 00:04:26,530 Me, snow dropping. 55 00:04:33,744 --> 00:04:35,941 You know, I wrote you a poem. 56 00:04:35,941 --> 00:04:37,424 - You did? 57 00:04:37,424 --> 00:04:38,674 - [Noel] I did. 58 00:04:39,850 --> 00:04:40,700 - So where is it? 59 00:04:42,490 --> 00:04:43,390 - It's in my soul. 60 00:04:44,864 --> 00:04:46,364 - That'd be right. 61 00:04:58,417 --> 00:04:59,667 - Come with me. 62 00:05:00,923 --> 00:05:02,006 Come with me. 63 00:05:06,864 --> 00:05:07,781 - I'll see. 64 00:05:18,144 --> 00:05:21,311 (upbeat techno music) 65 00:05:23,282 --> 00:05:25,699 (gibberish) 66 00:05:31,831 --> 00:05:33,008 - Yeah? 67 00:05:33,008 --> 00:05:34,608 - You took your time. 68 00:05:34,608 --> 00:05:36,050 - Noel? 69 00:05:36,050 --> 00:05:36,883 - It's me. 70 00:05:36,883 --> 00:05:39,291 Wake up, ya fuckin' dickhead. 71 00:05:39,291 --> 00:05:40,124 - Noel! 72 00:05:40,124 --> 00:05:41,580 Oh, fuck, man, where are you? 73 00:05:41,580 --> 00:05:44,930 - Tell Mom to call me back on this number, all right? 74 00:05:44,930 --> 00:05:46,180 Give her a prepaid phone. 75 00:05:47,026 --> 00:05:52,026 - Yeah, sure. 76 00:05:52,444 --> 00:05:54,944 (phone rings) 77 00:05:59,387 --> 00:06:00,448 - Yeah. 78 00:06:00,448 --> 00:06:01,689 - It's Mom. 79 00:06:01,689 --> 00:06:03,439 - I'll call you back. 80 00:06:15,888 --> 00:06:18,070 (phone rings) 81 00:06:18,070 --> 00:06:19,369 - Noel. 82 00:06:19,369 --> 00:06:20,752 - Hey. 83 00:06:20,752 --> 00:06:23,649 - [Kitty] You all right, my boy? 84 00:06:23,649 --> 00:06:25,853 - I'm not doing the time, Mom, sorry. 85 00:06:26,810 --> 00:06:29,450 - But Natasha's working on it. 86 00:06:29,450 --> 00:06:30,283 - She's out. 87 00:06:31,275 --> 00:06:32,912 She's going back to Melbourne. 88 00:06:32,912 --> 00:06:34,060 - [Kitty] Why? 89 00:06:34,060 --> 00:06:37,616 - You'd better talk to Dad about that. 90 00:06:37,616 --> 00:06:40,256 Have you talked to him? 91 00:06:40,256 --> 00:06:41,340 He's all right, isn't he? 92 00:06:41,340 --> 00:06:46,340 - I haven't been talking to him, but well, he's coming good. 93 00:06:50,170 --> 00:06:51,320 - I'm getting out, Mom. 94 00:06:54,810 --> 00:06:55,710 I need some money. 95 00:06:59,894 --> 00:07:00,811 - How much? 96 00:07:02,096 --> 00:07:03,853 - [Noel] Don't know. 97 00:07:03,853 --> 00:07:04,770 About 300K. 98 00:07:09,236 --> 00:07:11,810 - We don't have it, love. 99 00:07:11,810 --> 00:07:12,897 Lola cleaned us out. 100 00:07:14,976 --> 00:07:18,118 And we don't know where Marou is either. 101 00:07:18,118 --> 00:07:20,535 I don't know what's going on. 102 00:07:21,755 --> 00:07:24,519 - Look, it's not for me, okay? 103 00:07:24,519 --> 00:07:26,870 It's for Toni and the kids. 104 00:07:26,870 --> 00:07:28,170 I think she wants to come. 105 00:07:32,236 --> 00:07:37,036 Look, don't worry about it, forget it, I'm sorry. 106 00:07:37,036 --> 00:07:37,869 - No. 107 00:07:39,538 --> 00:07:40,538 I'll get it. 108 00:07:42,839 --> 00:07:45,172 I'll get it for you, my boy. 109 00:08:03,420 --> 00:08:06,300 How much have your brothers told you about all this? 110 00:08:06,300 --> 00:08:07,617 What we do? 111 00:08:07,617 --> 00:08:08,473 - Not much. 112 00:08:09,650 --> 00:08:10,750 - Not much or nothing? 113 00:08:12,396 --> 00:08:13,229 - Some. 114 00:08:16,790 --> 00:08:18,770 Oh, look, turtle eggs. 115 00:08:30,060 --> 00:08:31,260 - Dig 'em out, huh? 116 00:08:31,260 --> 00:08:33,010 I'll go get something to put em in. 117 00:08:51,087 --> 00:08:53,187 You didn't ask me what was in the package. 118 00:08:58,460 --> 00:08:59,827 Do you want to know? 119 00:09:02,253 --> 00:09:03,540 - I don't know. 120 00:09:03,540 --> 00:09:04,913 - Take a word of advice. 121 00:09:06,370 --> 00:09:08,903 Don't go into this thinking you can change Gary. 122 00:09:10,660 --> 00:09:12,280 That's a road to heartbreak. 123 00:09:18,020 --> 00:09:19,903 - [Man] Hey, look, there's no one around. 124 00:09:21,140 --> 00:09:21,973 - Let's get it, man. 125 00:09:21,973 --> 00:09:22,853 Let's go for it. 126 00:09:27,018 --> 00:09:29,185 Oh, man, this is the bomb. 127 00:09:30,175 --> 00:09:32,175 - [Man] Jump in, bala, quick, I'll drive. 128 00:09:32,175 --> 00:09:34,816 - Hey, kaikai as well! 129 00:09:34,816 --> 00:09:35,910 - Give it here, bala, I'm starving! 130 00:09:35,910 --> 00:09:38,070 - Hey, no way, my boat, my food. 131 00:09:46,239 --> 00:09:48,761 - [Bridget] Hey, hey, that's our boat! 132 00:09:48,761 --> 00:09:49,619 - [Man In Red Shirt] Go, go, go! 133 00:09:49,619 --> 00:09:51,234 - Fuck, it won't start! 134 00:09:51,234 --> 00:09:52,398 - Use the fuckin' choke! 135 00:09:52,398 --> 00:09:53,575 - There's no fuckin' choke! 136 00:09:53,575 --> 00:09:58,313 - Then don't use the fuckin' choke, you fuckin' dickhead! 137 00:09:58,313 --> 00:09:59,438 - Go! 138 00:09:59,438 --> 00:10:00,271 - Hey! 139 00:10:03,653 --> 00:10:05,754 Get out of my boat! 140 00:10:05,754 --> 00:10:06,587 Now! 141 00:10:19,697 --> 00:10:21,797 - [Harry] Hey, hey, will you two back off? 142 00:10:23,410 --> 00:10:26,140 I can walk unaided, thanks all the same. 143 00:10:26,140 --> 00:10:28,189 - [Sissy] They said you should use this, 144 00:10:28,189 --> 00:10:30,151 at least for the next couple of weeks. 145 00:10:30,151 --> 00:10:32,589 - How am I expected to hit someone with this? 146 00:10:32,589 --> 00:10:35,922 Get me something with more weight to it. 147 00:10:39,989 --> 00:10:41,489 So, where's Marou? 148 00:10:43,570 --> 00:10:45,810 - We haven't seen him since last night 149 00:10:45,810 --> 00:10:47,911 and he won't pick up his mobile. 150 00:10:47,911 --> 00:10:51,310 I showed him the footage when Lola, you know-- 151 00:10:51,310 --> 00:10:52,170 - We didn't know if Lola was-- 152 00:10:52,170 --> 00:10:53,197 - I'm asking her. 153 00:10:57,586 --> 00:10:58,946 - Dad. 154 00:10:58,946 --> 00:11:01,330 I wanted to be sure that Marou didn't know anything, 155 00:11:01,330 --> 00:11:02,383 even after the fact. 156 00:11:03,541 --> 00:11:05,880 I thought that if I dropped it all in his lap, 157 00:11:05,880 --> 00:11:08,283 either he'll deal with it or he won't. 158 00:11:09,700 --> 00:11:11,130 Either way, we'd know. 159 00:11:12,044 --> 00:11:13,040 It was stupid. 160 00:11:13,040 --> 00:11:15,144 I should have trusted him. 161 00:11:15,144 --> 00:11:16,830 Now I think I've fucked everything. 162 00:11:16,830 --> 00:11:17,790 Vince told me not to. 163 00:11:17,790 --> 00:11:19,906 - No, no, no, no, you did the right thing. 164 00:11:19,906 --> 00:11:21,303 No, it was smart. 165 00:11:24,424 --> 00:11:25,257 He'll be back. 166 00:11:27,346 --> 00:11:29,940 And for the record, there's only one architect 167 00:11:29,940 --> 00:11:31,563 of this fucking shambles. 168 00:11:34,706 --> 00:11:35,539 That's me. 169 00:11:41,420 --> 00:11:43,485 - I'm going into the croc farm tomorrow. 170 00:11:43,485 --> 00:11:44,318 - What for? 171 00:11:44,318 --> 00:11:45,820 - We've got orders and we need the money. 172 00:11:45,820 --> 00:11:47,440 - Ha! 173 00:11:47,440 --> 00:11:49,540 I never thought I'd hear them words again. 174 00:11:50,728 --> 00:11:53,228 (phone rings) 175 00:11:55,030 --> 00:11:56,190 Yeah. 176 00:11:56,190 --> 00:11:57,023 - It's me. 177 00:11:58,290 --> 00:11:59,123 - Call you back? 178 00:12:05,864 --> 00:12:08,460 (phone rings) 179 00:12:08,460 --> 00:12:09,624 - Harry? 180 00:12:09,624 --> 00:12:10,866 - [Harry] Hi, love. 181 00:12:10,866 --> 00:12:11,864 - You all right? 182 00:12:11,864 --> 00:12:12,793 - Yeah, yeah, fully fit. 183 00:12:14,120 --> 00:12:14,953 How's Noel? 184 00:12:16,104 --> 00:12:17,150 I hear you talked to him up there. 185 00:12:17,150 --> 00:12:18,513 - He sounds all right. 186 00:12:19,620 --> 00:12:20,630 I'm worried. 187 00:12:20,630 --> 00:12:22,483 The DCs will be everywhere. 188 00:12:22,483 --> 00:12:24,203 - I know, I know, I'm sorting that out, love. 189 00:12:26,230 --> 00:12:30,903 Listen, it's my fault that Noel's done a bolt. 190 00:12:32,210 --> 00:12:33,850 I, I-- 191 00:12:33,850 --> 00:12:35,490 - I know. 192 00:12:35,490 --> 00:12:36,990 I know what happened. 193 00:12:39,570 --> 00:12:40,570 Marou's gone. 194 00:12:40,570 --> 00:12:42,720 - Oh, he'll be all right. 195 00:12:42,720 --> 00:12:44,887 He's doing a bit of business. 196 00:12:44,887 --> 00:12:47,030 - With Lola. He'll be right, love. 197 00:12:47,030 --> 00:12:47,913 I know his heart. 198 00:12:49,088 --> 00:12:50,307 - [Kitty] You're too hard on him. 199 00:12:51,420 --> 00:12:52,253 - Yeah. 200 00:12:53,600 --> 00:12:55,000 I've made a lot of mistakes. 201 00:12:58,103 --> 00:12:59,940 - Call me when you hear something. 202 00:12:59,940 --> 00:13:02,810 - Listen, Kitty, I think we should talk. 203 00:13:02,810 --> 00:13:04,200 - [Kitty] First things first, Harry. 204 00:13:04,200 --> 00:13:05,033 - About us. 205 00:13:09,310 --> 00:13:10,143 Cow. 206 00:13:11,168 --> 00:13:13,018 - You didn't tell him about the gear? 207 00:13:16,510 --> 00:13:18,010 - She's a plucky little thing. 208 00:13:20,690 --> 00:13:21,523 Isn't she? 209 00:13:29,860 --> 00:13:31,064 - The hunt continues for a prisoner 210 00:13:31,064 --> 00:13:34,020 who escaped from an ESB van this morning 211 00:13:34,020 --> 00:13:36,100 while being transported from Lotus Glen 212 00:13:36,100 --> 00:13:38,430 to Stuart Creek Correctional Center. 213 00:13:38,430 --> 00:13:41,150 The man has been charged with recklessly causing death 214 00:13:41,150 --> 00:13:42,990 when he used a rocket launcher against 215 00:13:42,990 --> 00:13:45,270 a well-known motorcycle clubhouse. 216 00:13:45,270 --> 00:13:48,300 He is Noel Jordan Montebello and a police 217 00:13:48,300 --> 00:13:50,070 spokesman this morning warned that he is 218 00:13:50,070 --> 00:13:52,390 considered extremely dangerous. 219 00:13:52,390 --> 00:13:54,850 I need to stress that anyone who sees this person 220 00:13:54,850 --> 00:13:57,460 or who recognizes this person should contact 221 00:13:57,460 --> 00:14:00,061 police immediately, and on no account 222 00:14:00,061 --> 00:14:02,061 should he be approached. 223 00:14:04,514 --> 00:14:07,097 (uneasy music) 224 00:14:29,101 --> 00:14:30,934 - Take the jacket off. 225 00:14:46,841 --> 00:14:48,091 Drop the pants. 226 00:14:49,160 --> 00:14:50,210 - Fuck off. 227 00:14:50,210 --> 00:14:51,053 - Hello, Harry. 228 00:14:52,220 --> 00:14:53,053 - Virgil! 229 00:14:53,940 --> 00:14:54,773 Ah. 230 00:14:55,980 --> 00:14:58,180 This place is a bit of a comedown, isn't it? 231 00:15:00,000 --> 00:15:02,420 - You ought to see what's going up in its place. 232 00:15:02,420 --> 00:15:03,920 It's like the fucking Playboy mansion. 233 00:15:03,920 --> 00:15:05,020 You'll love it, Harry. 234 00:15:06,100 --> 00:15:08,281 - Jesus, when I organize a meeting 235 00:15:08,281 --> 00:15:09,780 it's in a restaurant or some fucking thing. 236 00:15:09,780 --> 00:15:11,830 Don't I even get a drink? 237 00:15:11,830 --> 00:15:14,170 - Not since your boy put a rocket through our front door. 238 00:15:14,170 --> 00:15:15,410 - You did shoot me in the head. 239 00:15:15,410 --> 00:15:16,610 - I'm sorry, says who? 240 00:15:16,610 --> 00:15:18,260 Oh, Noel? 241 00:15:18,260 --> 00:15:19,540 We tried to tell him it wasn't us, Harry, 242 00:15:19,540 --> 00:15:21,200 but he's a fuckwit. 243 00:15:21,200 --> 00:15:22,530 - He's out of prison. 244 00:15:22,530 --> 00:15:23,830 - [Virgil] Yeah, we heard. 245 00:15:25,318 --> 00:15:26,618 - They tried to knock him. 246 00:15:27,462 --> 00:15:28,295 He couldn't stay there. 247 00:15:29,630 --> 00:15:30,880 He's leaving the country. 248 00:15:32,470 --> 00:15:34,140 You'll never see him again. 249 00:15:34,140 --> 00:15:35,390 - Yes we will, Harry. 250 00:15:35,390 --> 00:15:36,910 We had a deal, he broke it. 251 00:15:36,910 --> 00:15:38,360 I hope he takes his medicine. 252 00:15:39,880 --> 00:15:40,717 - He's my son. 253 00:15:42,600 --> 00:15:43,433 And I'm asking. 254 00:15:45,790 --> 00:15:47,090 - You're asking. 255 00:15:47,090 --> 00:15:48,090 - I'm over a barrel. 256 00:15:49,710 --> 00:15:51,260 That doesn't happen very often. 257 00:15:52,340 --> 00:15:55,243 So, name your price. 258 00:15:56,240 --> 00:15:58,470 - I've got pretty much everything I want, Harry. 259 00:15:58,470 --> 00:16:00,500 Oh, except maybe the title to your house. 260 00:16:00,500 --> 00:16:02,397 What about that? 261 00:16:02,397 --> 00:16:04,064 - You want my house? 262 00:16:05,340 --> 00:16:06,963 All right. 263 00:16:06,963 --> 00:16:09,513 - What do I look like, a fuckin' real estate agent? 264 00:16:11,130 --> 00:16:13,630 Once upon a time, you could have killed me, Harry. 265 00:16:14,930 --> 00:16:15,763 You didn't. 266 00:16:17,110 --> 00:16:21,893 You showed better judgment, something that Noel hasn't got. 267 00:16:22,921 --> 00:16:24,620 Now you're walking out of here today in one piece, 268 00:16:24,620 --> 00:16:28,063 and as far as I'm concerned, after that, the debt's paid. 269 00:16:29,860 --> 00:16:34,782 But we catch up with Noel, well, he's a dead man, Harry. 270 00:16:34,782 --> 00:16:36,082 That's just the way it is. 271 00:16:39,582 --> 00:16:42,249 (upbeat music) 272 00:16:53,900 --> 00:16:54,733 - Hey. 273 00:16:57,565 --> 00:16:59,900 Heard say you boys have got a boat for sale. 274 00:16:59,900 --> 00:17:01,380 A big new stinger. 275 00:17:01,380 --> 00:17:02,880 - Maybe. 276 00:17:02,880 --> 00:17:03,720 - You got it or not? 277 00:17:03,720 --> 00:17:05,393 - Yeah, for the right price. 278 00:17:06,990 --> 00:17:07,990 - What is the price? 279 00:17:09,384 --> 00:17:10,660 - $10,000. 280 00:17:10,660 --> 00:17:12,124 - Fuck off. 281 00:17:12,124 --> 00:17:13,380 - Come on, man, it's brand-new. 282 00:17:13,380 --> 00:17:16,243 Big Yamaha motor, 60 horses at least. 283 00:17:16,243 --> 00:17:17,076 It flies, man. 284 00:17:24,103 --> 00:17:25,047 Okay. 285 00:17:25,047 --> 00:17:25,923 $5,000. 286 00:17:28,060 --> 00:17:29,640 Come on, man. 287 00:17:29,640 --> 00:17:30,640 Purrs like a kitten. 288 00:17:32,640 --> 00:17:33,473 - Where's it at? 289 00:17:43,604 --> 00:17:46,121 - [Man In Yellow Shirt] This one here. 290 00:17:46,121 --> 00:17:47,080 - $5,000, huh? 291 00:17:47,080 --> 00:17:48,230 Why are you selling it? 292 00:17:52,863 --> 00:17:53,700 What about the rest? 293 00:17:53,700 --> 00:17:54,920 - Rest of what? 294 00:17:54,920 --> 00:17:57,780 - [Kingsten] The money, from the package you sold. 295 00:17:59,044 --> 00:18:00,711 - There is no money. 296 00:18:01,801 --> 00:18:03,551 We just got the boat. 297 00:18:05,524 --> 00:18:06,357 - Okay. 298 00:18:07,780 --> 00:18:08,613 $5,000? 299 00:18:15,920 --> 00:18:18,170 (screams) 300 00:18:21,944 --> 00:18:23,159 - What are you doing? 301 00:18:23,159 --> 00:18:25,659 We don't know about a package. 302 00:18:28,942 --> 00:18:31,602 - You got three days to get that package 303 00:18:31,602 --> 00:18:33,790 or the money you owe us. 304 00:18:33,790 --> 00:18:35,690 You bury it on this beach, right here. 305 00:18:36,744 --> 00:18:37,577 Next to that tree. 306 00:18:41,667 --> 00:18:44,750 If you don't, I'll come and find you. 307 00:18:47,464 --> 00:18:48,823 I'll come and find you and your family. 308 00:18:53,900 --> 00:18:56,180 Better dump this one, eh? 309 00:18:56,180 --> 00:18:58,013 Meet you back at Daru. 310 00:19:15,646 --> 00:19:18,646 (melancholic music) 311 00:19:58,871 --> 00:20:00,834 - [Man] Now Marge is, believe it or not, 312 00:20:00,834 --> 00:20:04,012 is pushing 1,400 pounds. 313 00:20:04,012 --> 00:20:06,845 (crowd applauds) 314 00:20:16,246 --> 00:20:17,330 - Oi, stranger. 315 00:20:17,330 --> 00:20:18,620 Who goes there? 316 00:20:18,620 --> 00:20:19,900 - Oh, hey. 317 00:20:19,900 --> 00:20:21,070 Sorry. 318 00:20:21,070 --> 00:20:22,750 - That's all right. 319 00:20:22,750 --> 00:20:23,583 You okay? 320 00:20:26,647 --> 00:20:27,670 I heard about your brother. 321 00:20:27,670 --> 00:20:30,223 - I don't really want to talk about it. 322 00:20:30,223 --> 00:20:32,257 (parrot squawks) 323 00:20:32,257 --> 00:20:34,393 - Let me introduce you to a friend of mine. 324 00:20:36,920 --> 00:20:37,753 Here we are. 325 00:20:38,720 --> 00:20:40,350 This is Trevor. 326 00:20:40,350 --> 00:20:42,163 Say hello, Trevor. 327 00:20:42,163 --> 00:20:43,823 - [Trevor] Sex goddess, sex goddess! 328 00:20:43,823 --> 00:20:45,709 - What have you done? 329 00:20:45,709 --> 00:20:46,542 - Don't look at me. 330 00:20:46,542 --> 00:20:49,300 That's, that's a disinterested opinion. 331 00:20:49,300 --> 00:20:51,160 In fact I think he might be elaborating in a few days. 332 00:20:51,160 --> 00:20:52,460 - Don't you dare (laughs)! 333 00:20:54,400 --> 00:20:55,990 - Why not then? 334 00:20:55,990 --> 00:20:56,990 It's only the truth. 335 00:21:06,548 --> 00:21:07,611 Well there now. 336 00:21:07,611 --> 00:21:11,111 You knew what to do all along, didn't you? 337 00:21:14,846 --> 00:21:17,346 (phone rings) 338 00:21:20,760 --> 00:21:22,070 - [Squid] Yeah? 339 00:21:22,070 --> 00:21:23,900 - Squid, it's me. 340 00:21:23,900 --> 00:21:25,110 - Hey, bala. 341 00:21:25,110 --> 00:21:27,037 - [Noel] 10 o'clock tomorrow, yeah? 342 00:21:27,037 --> 00:21:28,035 At the junction. 343 00:21:28,035 --> 00:21:29,670 - Yeah, no worries, bro. 344 00:21:29,670 --> 00:21:31,417 - I'll see you there, bala. 345 00:21:35,677 --> 00:21:38,344 (intense music) 346 00:22:52,720 --> 00:22:53,680 - Cool, man. 347 00:22:53,680 --> 00:22:55,020 I'm not packing. 348 00:22:55,020 --> 00:22:57,635 - What the fuck were you thinking? 349 00:22:57,635 --> 00:22:59,598 Or were you going to bite me to death, were you? 350 00:22:59,598 --> 00:23:00,765 Huh, were you? 351 00:23:01,897 --> 00:23:03,076 (gunshot fires) 352 00:23:03,076 --> 00:23:05,243 (groans) 353 00:23:13,798 --> 00:23:15,457 Get yourself to casualty. 354 00:23:15,457 --> 00:23:16,540 I'm in a generous mood. 355 00:23:18,513 --> 00:23:20,680 (groans) 356 00:24:10,758 --> 00:24:11,595 - [Sissi] Hi. 357 00:24:11,595 --> 00:24:12,428 - Hi. 358 00:24:15,038 --> 00:24:16,077 What's up? 359 00:24:16,077 --> 00:24:17,670 - Oh, nothing, I just didn't know who it was. 360 00:24:17,670 --> 00:24:20,457 I thought you were working down by the river. 361 00:24:20,457 --> 00:24:21,460 - Batteries. 362 00:24:21,460 --> 00:24:23,810 Flat as a bastard, I forgot to take the spares. 363 00:24:29,578 --> 00:24:30,707 You got a problem? 364 00:24:30,707 --> 00:24:32,213 - No, no, it's just. 365 00:24:34,330 --> 00:24:35,163 - What the fuck is that? 366 00:24:35,163 --> 00:24:36,710 - It's all right. 367 00:24:36,710 --> 00:24:38,240 - Jesus! 368 00:24:38,240 --> 00:24:40,034 Help me, God! - It's not dangerous. 369 00:24:40,034 --> 00:24:41,458 - Get the fucking thing off me! 370 00:24:41,458 --> 00:24:42,960 - It's all right. 371 00:24:42,960 --> 00:24:43,903 Relax. 372 00:24:46,050 --> 00:24:47,220 - Just come on. 373 00:24:51,490 --> 00:24:53,730 - They're harmless. 374 00:24:53,730 --> 00:24:54,780 They're really timid. 375 00:25:03,910 --> 00:25:04,743 - What's this? 376 00:25:08,920 --> 00:25:10,720 Why are these snakes in these boxes? 377 00:25:14,812 --> 00:25:15,862 - We're selling them. 378 00:25:17,190 --> 00:25:18,023 - To who? 379 00:25:18,970 --> 00:25:20,303 - Japan, Osaka. 380 00:25:21,670 --> 00:25:22,970 There's a pet shop there. 381 00:25:22,970 --> 00:25:23,803 - Pet shop? 382 00:25:25,154 --> 00:25:27,410 - A back-room in a pet shop, really. 383 00:25:27,410 --> 00:25:28,767 Special clientele. 384 00:25:31,400 --> 00:25:32,233 - Jesus. 385 00:25:35,560 --> 00:25:38,526 You're telling me you export native animals? 386 00:25:38,526 --> 00:25:41,060 - You can't tell anyone what you've seen. 387 00:25:41,060 --> 00:25:42,950 - Or be cut down in a hail of bullets 388 00:25:42,950 --> 00:25:43,810 at the traffic lights, you mean? 389 00:25:43,810 --> 00:25:45,430 - Joel, you have to take this seriously. 390 00:25:45,430 --> 00:25:46,943 My family are serious. 391 00:25:51,071 --> 00:25:53,640 - I'm not stupid, you know. 392 00:25:53,640 --> 00:25:57,020 I just thought, I just thought you were different. 393 00:25:57,020 --> 00:25:58,320 - I don't do what they do. 394 00:25:59,320 --> 00:26:01,244 I don't even know about most of it. 395 00:26:01,244 --> 00:26:04,143 This, this is just a few stupid rules. 396 00:26:04,143 --> 00:26:05,640 It's not like it's wrong. 397 00:26:05,640 --> 00:26:07,060 - You're pulling out the fertile adults 398 00:26:07,060 --> 00:26:08,390 and interfering with the whole cycle. 399 00:26:08,390 --> 00:26:11,133 - Says a man who runs away from stick insects. 400 00:26:12,790 --> 00:26:14,150 - Fuck off. 401 00:26:14,150 --> 00:26:15,473 - [Sissi] Where are you going? 402 00:26:17,260 --> 00:26:18,313 - To finish my shift. 403 00:26:19,150 --> 00:26:24,150 - Joel, I won't tell my family about this. 404 00:26:24,430 --> 00:26:25,507 - Very kind of you. 405 00:26:25,507 --> 00:26:26,743 - Oh, come on! 406 00:26:29,220 --> 00:26:31,307 I've never hidden anything from them. 407 00:26:33,482 --> 00:26:34,315 - Okay. 408 00:26:42,259 --> 00:26:43,259 - I'm sorry. 409 00:26:47,040 --> 00:26:48,333 - He wanted a package. 410 00:26:49,650 --> 00:26:51,700 Adi and Lolo didn't know about a package. 411 00:26:53,462 --> 00:26:56,262 Then I heard the Montebellos were looking for a stinger. 412 00:26:57,100 --> 00:26:59,250 And I thought, this is Montebello business. 413 00:27:01,010 --> 00:27:03,713 So I told my nephew not to run. 414 00:27:05,880 --> 00:27:06,923 But to come here and tell. 415 00:27:08,660 --> 00:27:09,493 That's my story. 416 00:27:14,330 --> 00:27:16,423 - Did you see a package in the boat? 417 00:27:19,597 --> 00:27:23,320 Did you see a basket for a picnic, huh? 418 00:27:28,290 --> 00:27:29,940 - You see a basket, you tell 'em. 419 00:27:35,710 --> 00:27:36,543 He saw it. 420 00:27:42,437 --> 00:27:44,333 - Did you look inside that basket? 421 00:27:48,630 --> 00:27:50,143 What happened to it? 422 00:27:58,980 --> 00:28:03,813 Was the basket in the boat when you ran away from the man? 423 00:28:04,660 --> 00:28:06,983 Does the man have my basket? 424 00:28:14,790 --> 00:28:15,935 Bridget. 425 00:28:15,935 --> 00:28:17,235 Get your brothers come by. 426 00:28:25,810 --> 00:28:28,500 - Um, haircut, really close. 427 00:28:28,500 --> 00:28:30,213 Big guy, maybe 30. 428 00:28:38,063 --> 00:28:39,860 - Yeah, I don't think it was Yeak Mapo. 429 00:28:39,860 --> 00:28:41,250 He would have known it wasn't us. 430 00:28:41,250 --> 00:28:42,850 - [Wils] Yeah, nah, that's true. 431 00:28:44,950 --> 00:28:47,157 - Is that all you got to say, fellas? 432 00:28:49,080 --> 00:28:52,430 This kid, his cousin, died in your place. 433 00:28:52,430 --> 00:28:54,804 They thought it was one of you dickheads. 434 00:28:54,804 --> 00:28:57,390 Don't you feel a bit responsible, hmm? 435 00:28:57,390 --> 00:28:58,550 - Yeah, but it's not our fault. 436 00:28:58,550 --> 00:29:00,050 You guys took the gear off us. 437 00:29:00,966 --> 00:29:02,944 - What was I supposed to do? 438 00:29:02,944 --> 00:29:04,020 You're lucky we didn't take your fucking heads 439 00:29:04,020 --> 00:29:05,483 off at the same time! 440 00:29:05,483 --> 00:29:06,500 - Gary! 441 00:29:06,500 --> 00:29:07,620 Language. 442 00:29:07,620 --> 00:29:09,270 - I'm sorry, Mom. 443 00:29:09,270 --> 00:29:11,390 Don't make me swear in front of Mom, all right? 444 00:29:11,390 --> 00:29:13,040 - Yeah, sorry, Gary. 445 00:29:13,040 --> 00:29:14,020 Sorry, Missus. 446 00:29:14,020 --> 00:29:15,703 - [Wils] Yeah, sorry, Missus. 447 00:29:19,955 --> 00:29:20,788 - And? 448 00:29:23,153 --> 00:29:24,740 - Hey, yeah, sorry, man. 449 00:29:24,740 --> 00:29:25,640 About your cousin. 450 00:29:26,850 --> 00:29:28,734 - Yeah, sorry, um-- 451 00:29:28,734 --> 00:29:29,620 - Adi. 452 00:29:29,620 --> 00:29:30,520 - Adi, sorry, bro. 453 00:29:31,670 --> 00:29:35,170 - So, Yeak Mapo's supplier is? 454 00:29:35,170 --> 00:29:36,003 - Kingsten. 455 00:29:37,232 --> 00:29:39,072 - Do we know what he looks like? 456 00:29:39,072 --> 00:29:39,905 - Yeah, flashy dresser. 457 00:29:39,905 --> 00:29:42,200 - [Wils] The whole gangster thing going. 458 00:29:42,200 --> 00:29:44,160 - Yeah, I think that's him. 459 00:29:44,160 --> 00:29:46,414 He was fully flash, hey? 460 00:29:46,414 --> 00:29:48,380 - So if Kingsten's got the stinger, 461 00:29:48,380 --> 00:29:50,220 he'll take it up the Fly River. 462 00:29:50,220 --> 00:29:51,813 That's where his people are. 463 00:29:51,813 --> 00:29:53,980 - Then that's where we go. 464 00:29:59,535 --> 00:30:02,035 (music booms) 465 00:30:13,076 --> 00:30:14,743 - You're kiddin' me. 466 00:30:16,597 --> 00:30:17,957 Tell me this isn't it. 467 00:30:17,957 --> 00:30:18,790 - What do you want? 468 00:30:18,790 --> 00:30:20,421 It's clean. 469 00:30:20,421 --> 00:30:21,957 - It's a bloody shitbox. 470 00:30:21,957 --> 00:30:22,790 It's probably not even roadworthy. 471 00:30:22,790 --> 00:30:24,030 What happens if we get pulled up by the cops? 472 00:30:24,030 --> 00:30:25,553 - Who's gonna pull up two black fellas 473 00:30:25,553 --> 00:30:27,320 in a shitbox like this? 474 00:30:27,320 --> 00:30:29,920 If it was a Ferrari, then you would have issues, eh? 475 00:30:38,010 --> 00:30:39,210 - What's wrong with you? 476 00:30:40,080 --> 00:30:41,680 - Gotta change your haircut, eh? 477 00:30:43,339 --> 00:30:44,539 - The color doesn't even match. 478 00:30:44,539 --> 00:30:45,559 - It's a disguise, dickhead! 479 00:30:45,559 --> 00:30:46,809 Get in the car. 480 00:31:03,031 --> 00:31:03,980 (door knocks) 481 00:31:03,980 --> 00:31:05,300 - [Harry] Can we talk about Marou? 482 00:31:05,300 --> 00:31:06,133 - Yeah. 483 00:31:08,610 --> 00:31:10,210 Have you heard anything? 484 00:31:10,210 --> 00:31:11,210 - No one's seen him. 485 00:31:13,040 --> 00:31:16,470 Sutherland says he hasn't shown up on any speed cameras. 486 00:31:16,470 --> 00:31:18,640 He might be on security footage somewhere, 487 00:31:18,640 --> 00:31:21,231 but we need a case number, location, bullshit. 488 00:31:21,231 --> 00:31:22,410 - Yeah. 489 00:31:22,410 --> 00:31:23,760 I rang his old footy mates. 490 00:31:25,280 --> 00:31:26,980 - He will turn up, love. 491 00:31:26,980 --> 00:31:28,340 - We need to widen the net. 492 00:31:28,340 --> 00:31:29,813 - [Harry] We can't. 493 00:31:29,813 --> 00:31:30,683 - We're not getting anywhere. 494 00:31:31,550 --> 00:31:34,720 If our people find out that two boys 495 00:31:34,720 --> 00:31:36,910 have gone AWOL, we're over. 496 00:31:38,490 --> 00:31:39,773 Disunity is death. 497 00:31:41,440 --> 00:31:43,695 The vultures are circling as it is. 498 00:31:43,695 --> 00:31:44,528 - What if I don't care? 499 00:31:44,528 --> 00:31:45,910 - You do. 500 00:31:45,910 --> 00:31:47,390 That's why you've set him this little task. 501 00:31:47,390 --> 00:31:48,911 - I was wrong. 502 00:31:48,911 --> 00:31:49,830 - No, you weren't. 503 00:31:49,830 --> 00:31:51,433 That idea, it was diamond. 504 00:31:53,013 --> 00:31:55,123 Cold, hard, clear. 505 00:31:55,123 --> 00:31:57,950 When the pressure's on, you stay clear. 506 00:31:57,950 --> 00:31:58,853 It's a gift. 507 00:32:00,620 --> 00:32:01,840 You're the one I should have put in charge 508 00:32:01,840 --> 00:32:04,447 in the first place, aren't you? 509 00:32:28,130 --> 00:32:29,880 - You're looking deadly there, bro. 510 00:32:31,000 --> 00:32:32,950 - It's the fucking DCs. 511 00:32:32,950 --> 00:32:33,783 - Yeah. 512 00:32:35,004 --> 00:32:36,254 - In behind me. 513 00:32:38,225 --> 00:32:39,870 - Yeah, they're just checking out a map. 514 00:32:39,870 --> 00:32:41,020 They'll go in a minute. 515 00:32:43,820 --> 00:32:44,900 Relax. 516 00:32:44,900 --> 00:32:46,163 You're in disguise. 517 00:32:51,926 --> 00:32:52,976 What's wrong with it? 518 00:33:03,628 --> 00:33:05,295 - You're kidding me. 519 00:33:24,380 --> 00:33:25,905 - Sorry, mate. 520 00:33:25,905 --> 00:33:26,930 I was just looking at your dreadlocks. 521 00:33:26,930 --> 00:33:28,977 How do you keep 'em clean? 522 00:33:29,970 --> 00:33:32,865 - Oh, just some soap, you know, or shampoo. 523 00:33:32,865 --> 00:33:33,900 As long as there's no fragrance. 524 00:33:33,900 --> 00:33:35,905 - Yeah, me daughter wants me to get 'em for her, 525 00:33:35,905 --> 00:33:37,390 but it looked like a lot of work. 526 00:33:37,390 --> 00:33:38,333 - No, they're all right, eh? 527 00:33:38,333 --> 00:33:39,683 - You right? Yeah, see ya. 528 00:33:41,502 --> 00:33:42,919 - Hey, sir, miss. 529 00:33:48,046 --> 00:33:51,465 I don't know if I should tell you this or not, 530 00:33:51,465 --> 00:33:52,940 but them two fellas there with the bikes. 531 00:33:52,940 --> 00:33:53,773 - [Female Officer] Yep. 532 00:33:53,773 --> 00:33:56,180 - We were at the roadhouse back there. 533 00:33:56,180 --> 00:33:58,150 I saw one of them come out of the toilet 534 00:33:58,150 --> 00:34:00,670 with a sort of big plastic pack. 535 00:34:00,670 --> 00:34:02,287 He never went in with it. 536 00:34:02,287 --> 00:34:05,990 And the other one, he was talking with a fella in leathers. 537 00:34:05,990 --> 00:34:06,823 I don't know. 538 00:34:07,823 --> 00:34:10,143 It might not mean nothin', but I reckon 539 00:34:10,143 --> 00:34:12,303 they were up to no good. 540 00:34:12,303 --> 00:34:14,281 - How big was the packet? 541 00:34:14,281 --> 00:34:15,364 - About this. 542 00:34:16,410 --> 00:34:17,910 He put it in that pannier bag. 543 00:34:19,740 --> 00:34:21,200 - Okay, thanks. 544 00:34:21,200 --> 00:34:22,790 That your car, by the way? 545 00:34:22,790 --> 00:34:25,065 - Yeah, that's my Ferrari. 546 00:34:25,065 --> 00:34:26,484 - [Female Officer] Those front tires need changing. 547 00:34:26,484 --> 00:34:27,683 - Oh, right. 548 00:34:27,683 --> 00:34:29,113 I'll deal with it directly. 549 00:34:34,606 --> 00:34:35,439 You right? 550 00:34:44,505 --> 00:34:47,422 A bit of courtesy goes a long way. 551 00:35:12,825 --> 00:35:14,408 - Hey, hey, mister! 552 00:35:18,705 --> 00:35:20,122 Hey, hey, mister! 553 00:35:21,200 --> 00:35:22,623 I got it, I got the money! 554 00:35:25,590 --> 00:35:27,580 It's only 10,000, man. 555 00:35:27,580 --> 00:35:28,980 I didn't know much you want. 556 00:35:30,765 --> 00:35:32,040 - What are you doing out here? 557 00:35:32,040 --> 00:35:32,940 Shit! 558 00:35:32,940 --> 00:35:35,690 (gunshot fires) 559 00:35:37,080 --> 00:35:38,663 Okay, okay. 560 00:35:45,580 --> 00:35:48,220 - Now, you wanna give us back our gear? 561 00:35:49,679 --> 00:35:51,560 Or breathe water until you drown? 562 00:35:51,560 --> 00:35:52,878 It's up to you. 563 00:35:52,878 --> 00:35:54,628 - I, I don't have it. 564 00:36:02,876 --> 00:36:05,436 - Or maybe you think it was your gear. 565 00:36:05,436 --> 00:36:06,998 I get confused. 566 00:36:06,998 --> 00:36:08,278 Was that you trying to get all that coke 567 00:36:08,278 --> 00:36:09,718 through the Straits? 568 00:36:09,718 --> 00:36:11,170 Was that you? 569 00:36:11,170 --> 00:36:12,556 - Yeah. 570 00:36:12,556 --> 00:36:13,870 - And we took it from you, so you took it back. 571 00:36:13,870 --> 00:36:15,320 And you killed his mate, hmm? 572 00:36:18,598 --> 00:36:23,598 - I don't have it. 573 00:36:31,457 --> 00:36:33,714 - Oh, shit, I'm sorry bro. 574 00:36:33,714 --> 00:36:35,620 I fucked up your nice haircut. 575 00:36:35,620 --> 00:36:39,250 Now, can you please rethink your answer? 576 00:36:39,250 --> 00:36:41,971 - It wasn't, it wasn't in the boat. 577 00:36:41,971 --> 00:36:44,138 - Then you're gonna drown. 578 00:36:46,632 --> 00:36:48,900 - We've been doing this for 20 minutes. 579 00:36:48,900 --> 00:36:50,017 Leave him there. 580 00:36:58,130 --> 00:36:59,623 - Stop, we lost it! 581 00:37:00,792 --> 00:37:02,152 It wasn't him, please! 582 00:37:02,152 --> 00:37:03,052 It went overboard! 583 00:37:04,380 --> 00:37:06,210 We didn't mean it. 584 00:37:06,210 --> 00:37:07,373 It was just a basket. 585 00:37:08,376 --> 00:37:10,430 We were mucking around and we dropped it in the water. 586 00:37:10,430 --> 00:37:11,263 - You dropped it? 587 00:37:11,263 --> 00:37:12,620 - We thought it was just food. 588 00:37:12,620 --> 00:37:15,083 You sank $500,000 worth of gear? 589 00:37:17,200 --> 00:37:18,120 Huh? 590 00:37:18,120 --> 00:37:19,420 - Enough, Gary. 591 00:37:19,420 --> 00:37:20,333 He's just a kid. 592 00:37:21,820 --> 00:37:22,653 - I'm sorry. 593 00:37:25,112 --> 00:37:27,592 - What do you want to do with this one? 594 00:37:27,592 --> 00:37:30,170 - This boy wants to give you a chance. 595 00:37:30,170 --> 00:37:31,920 Tell me why I should listen to him. 596 00:37:33,926 --> 00:37:35,176 - The Chinaman. 597 00:37:36,810 --> 00:37:37,923 I work for Quay Lin. 598 00:37:39,320 --> 00:37:40,543 I work for the Chinaman. 599 00:37:49,002 --> 00:37:52,933 - You tell Quay Lin the Straits are closed to him. 600 00:37:54,560 --> 00:37:55,760 No-one will talk to him. 601 00:37:56,710 --> 00:37:58,783 No-one will touch anything he's touched. 602 00:37:59,630 --> 00:38:02,340 You hearing me? 603 00:38:02,340 --> 00:38:04,390 And if he wants to change that situation, 604 00:38:06,226 --> 00:38:08,590 you tell him give me a call, eh? 605 00:38:08,590 --> 00:38:11,860 And remember, we know where your people are. 606 00:38:17,264 --> 00:38:18,097 Good. 607 00:38:26,467 --> 00:38:28,286 (door knocks) 608 00:38:28,286 --> 00:38:29,619 - Mr Montebello? 609 00:38:34,030 --> 00:38:35,500 Is anyone there? 610 00:38:35,500 --> 00:38:36,383 Mr Montebello? 611 00:38:57,050 --> 00:38:58,717 You all right, mate? 612 00:39:00,447 --> 00:39:02,030 Can I call someone? 613 00:39:11,117 --> 00:39:11,950 Are you sick? 614 00:39:15,210 --> 00:39:16,543 - I'm all right. 615 00:39:18,830 --> 00:39:22,813 - Listen, I'm sorry, but you have to leave. 616 00:39:25,344 --> 00:39:27,587 I don't want to know what happened. 617 00:39:27,587 --> 00:39:29,871 Don't want to know anything. 618 00:39:29,871 --> 00:39:31,621 I'll clean your room. 619 00:39:32,607 --> 00:39:34,157 Nobody will know you were here. 620 00:39:38,250 --> 00:39:41,160 But for Christ's sake, you've gotta get out of here. 621 00:39:51,643 --> 00:39:54,976 (emotional piano music) 622 00:40:48,988 --> 00:40:52,226 - [Lola Voiceover] I wanted you to be the leader. 623 00:40:52,226 --> 00:40:55,309 I know that you have that inside you. 624 00:40:57,080 --> 00:41:00,163 It was just a stupid one-night stand! 625 00:41:01,360 --> 00:41:02,530 I've been so frightened! 626 00:41:02,530 --> 00:41:05,200 Oh, my God, I've been so frightened! 627 00:41:07,004 --> 00:41:09,171 No, no, no, no, don't, no! 628 00:41:59,447 --> 00:42:00,697 - Where is she? 629 00:42:06,340 --> 00:42:07,303 - At the croc farm. 630 00:42:10,590 --> 00:42:11,423 I couldn't... 631 00:42:13,920 --> 00:42:17,327 I know I should've, but I 632 00:42:20,784 --> 00:42:21,617 couldn't. 633 00:42:26,780 --> 00:42:28,523 Could you not do that? 634 00:42:30,662 --> 00:42:31,495 I'm okay. 635 00:42:48,020 --> 00:42:48,853 - It's only me. 636 00:42:50,043 --> 00:42:51,193 Nothing to shed your skin over. 637 00:42:59,855 --> 00:43:03,522 Just like going to sleep, my little friends. 638 00:43:11,627 --> 00:43:12,633 Jesus, fuck! 639 00:43:30,049 --> 00:43:32,716 (buzzer buzzes) 640 00:43:35,216 --> 00:43:38,299 (suspenseful music) 641 00:45:08,454 --> 00:45:10,580 - [Trevor] Sex goddess! 642 00:45:10,580 --> 00:45:12,503 - What the fuck was that? 643 00:45:16,816 --> 00:45:19,566 (parrot squawks) 644 00:45:24,871 --> 00:45:26,788 - [Trevor] Sex goddess! 645 00:45:34,054 --> 00:45:35,054 Sex goddess! 646 00:45:47,835 --> 00:45:49,815 - [Harry] I'm getting too old for this. 647 00:45:49,815 --> 00:45:51,982 (laughs) 648 00:46:14,933 --> 00:46:18,266 (emotional piano music) 649 00:48:00,052 --> 00:48:01,832 Do you want to say anything? 650 00:48:01,832 --> 00:48:04,096 A prayer or something? 651 00:48:04,096 --> 00:48:04,929 No? 652 00:48:07,434 --> 00:48:08,351 - What for? 653 00:48:13,032 --> 00:48:14,670 Why'd she do it? 654 00:48:14,670 --> 00:48:15,520 Try to knock you? 655 00:48:17,500 --> 00:48:18,333 - No idea. 656 00:48:22,569 --> 00:48:23,402 Did you ask her? 657 00:48:30,350 --> 00:48:31,500 - She wouldn't tell me. 658 00:48:33,430 --> 00:48:35,543 I need to go to Zey for a bit, see Mom. 659 00:48:37,090 --> 00:48:38,570 Get my head out of all this. 660 00:48:38,570 --> 00:48:41,128 - Yeah, yeah, you do that. 661 00:48:41,128 --> 00:48:43,490 That's exactly where you need to be. 662 00:48:43,490 --> 00:48:45,157 All right, let's go. 663 00:48:48,910 --> 00:48:51,410 (phone rings) 664 00:49:04,172 --> 00:49:05,266 - Quay Lin. 665 00:49:05,266 --> 00:49:06,950 - I understand we have a disagreement. 666 00:49:06,950 --> 00:49:08,710 - I understand you're trying to cut us out. 667 00:49:08,710 --> 00:49:10,289 - Not at all, Kitty. 668 00:49:10,289 --> 00:49:11,889 A little competition is healthy. 669 00:49:13,880 --> 00:49:15,853 - What about no competition? 670 00:49:17,020 --> 00:49:19,720 - I didn't appreciate this would be such a problem. 671 00:49:19,720 --> 00:49:22,020 You tell me how we can resolve this. 672 00:49:22,020 --> 00:49:24,833 - Oh, I think I can think of a way. 673 00:49:26,168 --> 00:49:28,751 (uneasy music) 674 00:50:19,190 --> 00:50:22,300 - [Noel Voiceover] I want to reach in and rip out my heart 675 00:50:22,300 --> 00:50:25,553 and hold it, still beating, still yours. 676 00:50:29,900 --> 00:50:31,920 I want to drop it on the road then sit in the gutter 677 00:50:31,920 --> 00:50:35,110 and wait for a massive truck to squash the fucker 678 00:50:35,110 --> 00:50:39,428 like a toad 'cause without this heart 679 00:50:39,428 --> 00:50:42,011 the pain of losing you is gone. 680 00:50:43,566 --> 00:50:44,616 Without it, I'm free. 681 00:50:56,690 --> 00:51:00,230 - Yeah, Marou is on his way, to get his head 682 00:51:00,230 --> 00:51:01,163 straightened out. 683 00:51:02,210 --> 00:51:03,043 Now, listen up. 684 00:51:03,880 --> 00:51:06,545 He doesn't know anything about you and your little fling 685 00:51:06,545 --> 00:51:09,785 and I see no reason he should find out. 686 00:51:09,785 --> 00:51:12,940 She took it to the grave, so count yourself lucky. 687 00:51:12,940 --> 00:51:13,773 - [Gary] Really? 688 00:51:13,773 --> 00:51:15,190 - Really. 689 00:51:15,190 --> 00:51:16,353 So look after him. 690 00:51:17,990 --> 00:51:18,939 - [Gary] Yep. 691 00:51:18,939 --> 00:51:21,396 - And we'll never mention this again, all right? 692 00:51:21,396 --> 00:51:22,646 - [Gary] Fine by me, Dad. 693 00:51:23,796 --> 00:51:25,350 - Glad he's coming up to see you and your mom, 694 00:51:25,350 --> 00:51:27,347 not those crazy Pentecostals. 695 00:52:18,056 --> 00:52:21,056 (suspenseful music) 696 00:53:02,658 --> 00:53:07,058 (sings in a foreign language) 697 00:53:07,058 --> 00:53:09,725 (upbeat music) 45808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.