All language subtitles for The Starlost - 01x06 - And Only Man is Vile

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:03,040 Ideal specimens reached the board. 2 00:00:03,520 --> 00:00:07,040 Even you must admit that is a great challenge to prove my theory. 3 00:00:12,170 --> 00:00:14,260 I am not suggesting that leave. 4 00:00:14,295 --> 00:00:16,260 We can not take it with us. 5 00:00:16,950 --> 00:00:18,880 It belongs to this place. 6 00:00:20,540 --> 00:00:23,170 I breaking them in 48 hours. 7 00:00:23,380 --> 00:00:26,160 Admit that my view of "human beast" 8 00:00:26,520 --> 00:00:28,480 It is more realistic than yours. 9 00:00:34,870 --> 00:00:37,170 A gigantesca terranave ARK 10 00:00:37,630 --> 00:00:40,175 drifting into deep space 11 00:00:40,210 --> 00:00:42,720 more than 800 years beyond the future. 12 00:00:42,755 --> 00:00:44,155 Their passengers 13 00:00:44,190 --> 00:00:46,760 descendants of the last survivors 14 00:00:46,795 --> 00:00:48,760 Earth dead planet 15 00:00:48,890 --> 00:00:51,380 closed worlds apart 16 00:00:51,580 --> 00:00:53,930 heading for destruction 17 00:00:54,430 --> 00:00:57,490 unless three young can save ... 18 00:00:57,525 --> 00:00:59,490 the Lost Star. 19 00:01:53,310 --> 00:01:54,825 Sim ... 20 00:01:54,860 --> 00:01:57,980 I think they will be fine. Indeed. 21 00:02:32,340 --> 00:02:34,660 It's beautiful! 22 00:02:34,720 --> 00:02:36,900 I imagine that the Earth has been. 23 00:02:38,080 --> 00:02:40,060 Do not know... 24 00:02:40,380 --> 00:02:42,400 Certainly far from being as Cypress Corners. 25 00:02:42,420 --> 00:02:44,590 It is, boot it away. 26 00:02:45,750 --> 00:02:48,050 What is this "Leisure Village"? 27 00:02:49,130 --> 00:02:51,240 I suppose it's a kind of resting place 28 00:02:51,275 --> 00:02:53,240 We were lucky to have come here. 29 00:03:01,170 --> 00:03:03,990 Where every aspect pleases ... 30 00:03:05,660 --> 00:03:07,700 .. And only man is vile. 31 00:03:08,840 --> 00:03:10,790 It's an old pun. 32 00:03:10,825 --> 00:03:12,740 What does that mean? 33 00:03:13,020 --> 00:03:15,080 Do not know. Let's find out. 34 00:04:00,940 --> 00:04:03,070 Hello? 35 00:04:03,910 --> 00:04:05,930 Anybody home? 36 00:04:07,150 --> 00:04:11,580 Hello! 37 00:04:44,070 --> 00:04:46,090 Anybody home? 38 00:04:47,030 --> 00:04:49,120 Where did everybody go? 39 00:04:50,630 --> 00:04:52,710 And they left everything open. 40 00:04:56,090 --> 00:04:58,390 Scary, right? 41 00:04:58,620 --> 00:05:01,030 I also think. 42 00:05:01,630 --> 00:05:03,615 There's something wrong here. 43 00:05:03,650 --> 00:05:06,940 In such a beautiful place, what could be wrong? 44 00:05:08,380 --> 00:05:10,620 Well, at so much I know, 45 00:05:10,710 --> 00:05:12,710 no place is perfect. 46 00:05:24,380 --> 00:05:26,400 I take a look around. 47 00:05:38,420 --> 00:05:40,290 Hello! 48 00:05:43,470 --> 00:05:45,510 There is someone here? 49 00:06:41,480 --> 00:06:43,820 Ideal specimens reached the board. 50 00:06:44,300 --> 00:06:47,820 Even you must admit that is a great challenge to prove my theory. 51 00:07:27,600 --> 00:07:29,660 Who are you? 52 00:07:47,910 --> 00:07:50,020 What are you afraid? 53 00:07:52,000 --> 00:07:54,060 Are you afraid of me? 54 00:07:58,470 --> 00:08:00,510 Where is everyone? 55 00:08:04,040 --> 00:08:06,530 My name is Garth. I come from Cypress Corners 56 00:08:11,590 --> 00:08:13,610 I suppose you've heard. 57 00:08:15,780 --> 00:08:17,780 Look, I ... 58 00:08:23,090 --> 00:08:25,220 You do not have to defend me. 59 00:08:26,850 --> 00:08:29,370 Where did everybody go? Something startled, 60 00:08:29,405 --> 00:08:31,370 any ... any danger? 61 00:08:33,990 --> 00:08:37,900 Why did I leave you behind? 62 00:08:38,270 --> 00:08:40,360 That's it? Any danger? 63 00:08:44,980 --> 00:08:46,630 Look, 64 00:08:47,380 --> 00:08:49,530 want help to leave? 65 00:08:54,630 --> 00:08:56,890 So it's safe to be here? 66 00:09:03,920 --> 00:09:06,690 Why has everyone fled? 67 00:09:12,710 --> 00:09:14,920 Still afraid of me? 68 00:09:26,640 --> 00:09:28,750 We have made some progress. 69 00:09:31,670 --> 00:09:34,085 Now, 70 00:09:34,120 --> 00:09:36,120 what can we do for you? 71 00:10:32,540 --> 00:10:34,730 She gave no clue. 72 00:10:34,780 --> 00:10:36,655 Only the feeling that there is some danger, 73 00:10:36,690 --> 00:10:38,950 that kept everyone, and abandoned here. 74 00:10:39,480 --> 00:10:41,480 - What kind of danger? - I do not know. 75 00:10:41,910 --> 00:10:44,640 She seems to feel that it's safe for us to stay here. 76 00:10:48,410 --> 00:10:50,920 Let me talk to her. 77 00:11:15,500 --> 00:11:18,510 My name is Rachael. And yours? 78 00:11:28,200 --> 00:11:30,720 You were the one lagging behind? 79 00:11:35,450 --> 00:11:37,215 Por quê? 80 00:11:37,250 --> 00:11:39,430 Was it punishment? 81 00:11:40,870 --> 00:11:43,450 Why did not return to get it? 82 00:11:44,330 --> 00:11:47,080 Maybe it was every man for himself. 83 00:11:48,110 --> 00:11:50,760 No one remembered or cared about you. 84 00:11:54,650 --> 00:11:57,400 Where did everybody go? 85 00:12:01,610 --> 00:12:03,625 What they were afraid? 86 00:12:03,660 --> 00:12:07,160 Look, if we have the chance, you better get out of here. 87 00:12:12,600 --> 00:12:14,690 It will take some time. 88 00:12:15,160 --> 00:12:17,240 You can not take it with us? 89 00:12:18,340 --> 00:12:20,770 And what do we do? Sit here and wait? 90 00:12:21,760 --> 00:12:23,900 We can not simply abandon it. 91 00:12:23,935 --> 00:12:26,040 I am not suggesting that leave. 92 00:12:26,075 --> 00:12:28,040 We can not take it with us. 93 00:12:28,730 --> 00:12:30,960 It belongs to this place. 94 00:12:33,930 --> 00:12:36,420 I think we can get to find out what's going on. 95 00:12:49,620 --> 00:12:52,250 I breaking them in 48 hours. 96 00:12:52,460 --> 00:12:55,240 Admit that my view of "human beast" 97 00:12:55,600 --> 00:12:57,525 It is more realistic than yours. 98 00:12:57,560 --> 00:13:00,440 Where they come from, you have some kind of ethics programming. 99 00:13:00,910 --> 00:13:03,020 Moreover, they have friendship ties. 100 00:13:03,300 --> 00:13:04,585 Precisely! 101 00:13:04,620 --> 00:13:07,630 See what will become when you start to break that bond. 102 00:13:07,770 --> 00:13:10,650 Weak without faith, rude ... 103 00:13:10,800 --> 00:13:12,970 Um for each other. 104 00:13:13,320 --> 00:13:15,195 A bestialidade! 105 00:13:15,230 --> 00:13:19,510 If I can make man so concerned about their own survival, 106 00:13:20,050 --> 00:13:23,120 where does the idealized view of human nobility? 107 00:13:24,160 --> 00:13:26,330 A myth that man has created for himself 108 00:13:26,365 --> 00:13:28,330 a self-defined image. 109 00:13:28,910 --> 00:13:32,230 I think this time you will fail, Dr. Asgard. 110 00:13:45,700 --> 00:13:47,665 We will create a new race of people, 111 00:13:47,700 --> 00:13:49,920 able to adapt to any harsh environment, 112 00:13:49,955 --> 00:13:52,732 wherever that is the world that the ARK will colonize. 113 00:13:52,767 --> 00:13:55,510 So we program each aspect of personality ... 114 00:13:55,820 --> 00:13:58,740 everything except the raw instinct of self-preservation. 115 00:13:59,310 --> 00:14:02,600 You still disagree, even after years of working here. 116 00:14:03,100 --> 00:14:06,320 Everything in this biosphere has been designed for this purpose. 117 00:14:06,355 --> 00:14:08,865 Dr. Asgard, 118 00:14:08,900 --> 00:14:12,210 this institute was created to help people of ARK, 119 00:14:13,010 --> 00:14:15,700 not to prove their behavioral theories. 120 00:14:16,460 --> 00:14:18,890 Do you still believe that their notions prevail. 121 00:14:19,630 --> 00:14:21,660 Notions, Doctor? 122 00:14:21,920 --> 00:14:24,215 You call the idea of ​​decency, 123 00:14:24,250 --> 00:14:26,510 mutual trust, "concept"? 124 00:14:31,360 --> 00:14:33,360 Our new guinea pigs, for example. 125 00:14:35,330 --> 00:14:38,200 These three know the absolute necessity 126 00:14:38,235 --> 00:14:40,200 to trust each other. 127 00:14:40,910 --> 00:14:42,905 I say you will fail. 128 00:14:42,940 --> 00:14:44,940 What if I destroy their friendship? 129 00:14:45,790 --> 00:14:48,270 Will bend to my teachings? 130 00:14:49,850 --> 00:14:51,830 Will? 131 00:14:52,850 --> 00:14:54,650 It's ok. 132 00:14:54,685 --> 00:14:56,350 Sim. 133 00:15:03,760 --> 00:15:06,260 - To bring ... - Seu or é bring? 134 00:15:12,410 --> 00:15:14,520 You can now talk about your people? 135 00:15:16,130 --> 00:15:17,925 Others... 136 00:15:17,960 --> 00:15:20,100 He says other drive them out? 137 00:15:22,020 --> 00:15:23,930 What others? 138 00:15:26,490 --> 00:15:28,350 Bring ... 139 00:15:29,060 --> 00:15:30,890 Brings, 140 00:15:31,290 --> 00:15:33,255 It is hiding something we should know? 141 00:15:33,290 --> 00:15:35,690 Stop pressuring her! Can not you see she's scared? 142 00:15:39,030 --> 00:15:40,885 I think she's hiding something. 143 00:15:40,920 --> 00:15:44,050 Devon, be patient! She has still not recovered. 144 00:15:44,730 --> 00:15:47,830 - She knows something. - If you are so eager for answers, 145 00:15:47,865 --> 00:15:49,970 why not the demand out there? 146 00:15:50,110 --> 00:15:52,160 I can do this. 147 00:16:03,320 --> 00:16:06,370 Lethe, there is some danger should I know? 148 00:16:39,860 --> 00:16:41,910 Protect-se. 149 00:16:43,530 --> 00:16:45,540 Proteger do quê? 150 00:16:46,570 --> 00:16:48,470 Them. 151 00:16:48,630 --> 00:16:50,630 Protect me from them ...? 152 00:16:51,160 --> 00:16:53,190 Who are they? 153 00:16:54,320 --> 00:16:56,350 Your friends. 154 00:17:18,510 --> 00:17:20,990 Our serpent in the Garden of Eden, Diana. 155 00:17:21,900 --> 00:17:23,820 Phase 1. 156 00:18:08,680 --> 00:18:10,520 Submit! 157 00:18:10,790 --> 00:18:12,780 What are you looking for? 158 00:18:14,360 --> 00:18:16,320 Information. 159 00:18:16,450 --> 00:18:18,240 What? 160 00:18:18,550 --> 00:18:20,610 Information sources. 161 00:18:21,420 --> 00:18:23,390 Here? 162 00:18:23,510 --> 00:18:26,170 Yes, here. Or where I could find it. 163 00:18:28,520 --> 00:18:30,570 Are you alright? 164 00:18:30,605 --> 00:18:32,570 Sim. 165 00:18:32,990 --> 00:18:34,980 What kind of information? 166 00:18:37,450 --> 00:18:41,170 Well, I hoped to find someone, a computer, or ... 167 00:18:42,280 --> 00:18:44,230 anything. 168 00:18:47,320 --> 00:18:50,300 Perhaps even the "Other" you mentioned. 169 00:18:52,620 --> 00:18:54,760 Someone who could say something about the ARK. 170 00:18:56,230 --> 00:18:58,980 - Because? - Because I need. 171 00:18:59,750 --> 00:19:01,780 Por quê? 172 00:19:03,220 --> 00:19:05,460 Good, among other reasons, 173 00:19:06,910 --> 00:19:09,230 to save its biosphere. 174 00:19:10,790 --> 00:19:12,715 Home. 175 00:19:12,750 --> 00:19:14,750 And many others. 176 00:19:14,950 --> 00:19:16,950 You are saying he wants to enslave us? 177 00:19:16,970 --> 00:19:19,620 No, I want us to work together. 178 00:19:19,810 --> 00:19:21,620 Por quê? 179 00:19:21,700 --> 00:19:23,910 Because if we do not, we will not survive. 180 00:19:27,200 --> 00:19:29,360 His friends also work for this? 181 00:19:29,395 --> 00:19:31,200 Clear! 182 00:19:31,660 --> 00:19:33,730 But they love each other. 183 00:19:34,130 --> 00:19:36,150 and they are on their way. 184 00:19:37,020 --> 00:19:39,030 Who told you that? 185 00:19:40,840 --> 00:19:42,910 I thought it was a smart man. 186 00:19:45,400 --> 00:19:47,830 What's holding back? 187 00:19:57,330 --> 00:19:59,320 What you want? 188 00:20:03,460 --> 00:20:05,200 Devon, 189 00:20:06,920 --> 00:20:08,970 You are in great danger. 190 00:20:10,940 --> 00:20:12,990 What kind of danger? 191 00:20:14,530 --> 00:20:16,800 Your friends are not as think. 192 00:20:22,620 --> 00:20:25,480 I have work to do. Excuse. 193 00:20:26,520 --> 00:20:30,320 It does not seem very suggestible ... 194 00:20:33,580 --> 00:20:35,630 A minor setback. 195 00:20:35,690 --> 00:20:37,950 You will not fail next time. 196 00:20:47,780 --> 00:20:50,620 - I do not think they will come back. - Who? 197 00:20:51,140 --> 00:20:53,250 - My people. - Why do you say that? 198 00:20:54,970 --> 00:20:57,270 They do not seem to trust each other. 199 00:20:58,690 --> 00:21:02,010 As his people, after so many generations, 200 00:21:02,830 --> 00:21:05,460 was lost mutual trust? 201 00:21:08,870 --> 00:21:11,250 - Do you trust your friends? - Of course yes! 202 00:21:12,410 --> 00:21:15,520 But his friend Devon, did not steal your wife? 203 00:21:17,430 --> 00:21:19,510 She chose. 204 00:21:19,580 --> 00:21:21,575 But it belongs to you, right? 205 00:21:21,610 --> 00:21:24,310 No. That was in Cypress Corners, not here. 206 00:21:30,150 --> 00:21:32,280 Like me, do not you? 207 00:21:35,170 --> 00:21:37,030 Sim. 208 00:21:46,380 --> 00:21:49,170 And if Rachael disappear, or die, 209 00:21:49,670 --> 00:21:52,110 and her friend solve steal from you? 210 00:21:52,390 --> 00:21:54,375 Devon would not. 211 00:21:54,410 --> 00:21:57,710 - Do you know where he is now? - Yes, it is exploring. 212 00:21:57,990 --> 00:21:59,625 Por quê? 213 00:21:59,660 --> 00:22:02,150 Trying to find his people, ask ... 214 00:22:03,920 --> 00:22:05,920 And if he bring them back, 215 00:22:05,955 --> 00:22:07,937 and then try to kill me? 216 00:22:07,972 --> 00:22:09,920 Why would they do that? 217 00:22:10,140 --> 00:22:12,660 - You protect me? - Of course yes. 218 00:22:13,480 --> 00:22:15,230 Jura? 219 00:22:15,265 --> 00:22:16,980 Sim. 220 00:22:25,530 --> 00:22:27,540 What is this? 221 00:22:35,180 --> 00:22:37,250 Where did you get that? 222 00:22:37,740 --> 00:22:40,090 - Your friend gave me. - Devon? 223 00:22:40,650 --> 00:22:42,320 Sim. 224 00:22:44,930 --> 00:22:47,430 I never found anything like it. 225 00:22:48,780 --> 00:22:50,900 Why did you give it to you? 226 00:22:53,680 --> 00:22:55,415 You mean... 227 00:22:55,450 --> 00:22:57,760 To use against me? 228 00:23:02,410 --> 00:23:04,880 - Phase 2 - No, Dr. Asgard! 229 00:23:04,980 --> 00:23:07,090 Do not trust your eyes and ears? 230 00:23:07,125 --> 00:23:09,200 There must be more in human nature that 231 00:23:09,235 --> 00:23:11,570 distrust, selfishness, suspicion, 232 00:23:11,605 --> 00:23:13,485 eternal solitude ... 233 00:23:13,520 --> 00:23:15,990 Study the human history of the home planet, as I did 234 00:23:16,350 --> 00:23:20,180 - No other conclusion is possible. - The truth is not only in history. 235 00:23:20,550 --> 00:23:23,200 - And where to look for? - In the products of human genius ... 236 00:23:23,235 --> 00:23:25,570 Religion, Art, Science, Philosophy ... 237 00:23:25,680 --> 00:23:28,970 A thin veneer over deep scars. 238 00:23:30,100 --> 00:23:33,190 The man is a monster. Always has been, no use denying it. 239 00:23:33,430 --> 00:23:35,432 It's like the youth in the ARK must be educated. 240 00:23:35,433 --> 00:23:36,300 Never! 241 00:23:36,500 --> 00:23:39,560 Young people should be programmed to accept the instinctive nature. 242 00:23:39,595 --> 00:23:40,560 A besta interior. 243 00:23:41,050 --> 00:23:43,215 Do not deny it, or suppress it, 244 00:23:43,250 --> 00:23:46,510 as religions try pathetically to do. 245 00:23:47,710 --> 00:23:49,930 If you do not follow these policies, 246 00:23:50,040 --> 00:23:52,160 I receive his resignation right now. 247 00:23:52,530 --> 00:23:55,070 You have not won in their experiment. 248 00:25:27,130 --> 00:25:29,180 It's one of them? 249 00:26:16,190 --> 00:26:18,240 You know I really like it here. 250 00:26:19,300 --> 00:26:21,710 It's a good lifestyle, I suppose. 251 00:26:22,170 --> 00:26:25,320 I would not want to stay here for life? 252 00:26:25,500 --> 00:26:27,920 Under the right circumstances ... 253 00:26:27,970 --> 00:26:30,530 - With Devon. - Yup. 254 00:26:30,850 --> 00:26:33,080 And if he does not return? 255 00:26:33,480 --> 00:26:35,600 Why not come back? 256 00:26:36,040 --> 00:26:38,490 You speak as if he had gone for days! 257 00:26:39,320 --> 00:26:41,430 How long have you left? 258 00:26:49,220 --> 00:26:51,250 What's the matter with you? 259 00:26:52,790 --> 00:26:55,250 Garth, what US? 260 00:26:55,660 --> 00:26:57,880 It's all so strange. 261 00:27:02,210 --> 00:27:04,280 Because someone will marry me. 262 00:27:25,370 --> 00:27:27,440 Where are the others? 263 00:27:27,650 --> 00:27:29,545 - Who? - Attackers. 264 00:27:29,580 --> 00:27:32,200 Those who came to take our lands. Where are they? 265 00:27:33,550 --> 00:27:35,720 You are the Leisure Village? 266 00:27:38,180 --> 00:27:40,340 Biosphere abandoned? 267 00:27:43,600 --> 00:27:45,640 Who told you that there are invaders? 268 00:27:46,620 --> 00:27:49,500 Why not stay in your land? 269 00:27:49,535 --> 00:27:52,380 I wanted. But not him. Not them. 270 00:27:52,420 --> 00:27:54,960 I want to fight! But not alone! 271 00:27:55,270 --> 00:27:57,970 I knew I could not trust them. 272 00:27:59,290 --> 00:28:01,330 They do not trust each other? 273 00:28:02,620 --> 00:28:05,590 Everyone knows that attackers can not be stopped. 274 00:28:05,820 --> 00:28:08,700 Who are "all"? Who are the attackers? 275 00:28:08,890 --> 00:28:12,390 We were told ... to skewer them, do not feel anything. 276 00:28:12,910 --> 00:28:16,025 If the stabbing, they do not bleed. 277 00:28:16,060 --> 00:28:19,160 I'm bleeding, I'm in pain! 278 00:28:19,240 --> 00:28:21,490 I'm not invasive, there are invaders! 279 00:28:21,525 --> 00:28:23,225 It's a trick! 280 00:28:23,260 --> 00:28:25,370 They want us to return to the massacre! 281 00:28:25,405 --> 00:28:27,370 I am human! 282 00:28:27,780 --> 00:28:29,830 And as vulnerable as you do not realize? 283 00:28:29,950 --> 00:28:33,040 They are masters of deception! Everyone knows it. 284 00:28:33,075 --> 00:28:35,040 Wait! 285 00:28:51,090 --> 00:28:53,920 - He bleeds! - So you're not one of them! 286 00:28:54,700 --> 00:28:56,770 It's not what they say? 287 00:28:58,560 --> 00:29:00,510 What you mean? 288 00:29:01,640 --> 00:29:03,730 If we show all 289 00:29:04,280 --> 00:29:06,910 he is mortal ... he stumbles, 290 00:29:06,945 --> 00:29:08,910 and bleeds and feels pain. 291 00:29:09,560 --> 00:29:14,140 If we show everyone, may decide to stay and fight. 292 00:29:14,175 --> 00:29:16,960 There is no reason to fight, we are peaceful 293 00:29:17,270 --> 00:29:19,520 and unarmed. We are only three! 294 00:29:20,900 --> 00:29:22,810 Look, 295 00:29:22,900 --> 00:29:25,065 we have come to save their world, 296 00:29:25,100 --> 00:29:27,230 and all other worlds in the ARK. 297 00:29:27,620 --> 00:29:30,830 We do not need your help. We have a perfect life. 298 00:29:32,650 --> 00:29:34,560 Down here? 299 00:29:34,920 --> 00:29:37,830 They live like animals! They do not trust each other! 300 00:29:38,470 --> 00:29:40,610 This is the perfect life? 301 00:29:40,960 --> 00:29:43,500 You are hungry! That's nice? 302 00:29:44,170 --> 00:29:46,440 The invaders are too strong for us. 303 00:29:46,475 --> 00:29:48,580 The only intruder 304 00:29:48,720 --> 00:29:51,200 is their lack of faith in others. 305 00:29:51,750 --> 00:29:53,920 It's the fact they do not trust each other. 306 00:29:56,560 --> 00:29:58,385 We will use it 307 00:29:58,420 --> 00:30:01,020 to prove that the invaders are mere mortals. 308 00:30:01,780 --> 00:30:03,475 Spread the word. 309 00:30:03,510 --> 00:30:07,190 Tell our people that the invaders bleed. 310 00:30:10,140 --> 00:30:12,270 Go. Tell everyone. 311 00:30:16,920 --> 00:30:19,690 And your friends? Will not save him? 312 00:30:19,980 --> 00:30:22,045 Diana, you've seen. 313 00:30:22,080 --> 00:30:24,630 - It does not have more friends. - You are wrong! 314 00:30:24,870 --> 00:30:28,985 His foolish optimist. 315 00:30:29,020 --> 00:30:31,350 These three are different, are stronger! 316 00:30:31,385 --> 00:30:33,530 They keep the Earth's moral heritage! 317 00:30:33,760 --> 00:30:37,530 Let's see how good they are, where they can show their mortality. 318 00:30:43,790 --> 00:30:46,330 Garth! Devon has not returned! 319 00:30:48,590 --> 00:30:50,990 Please stand up and help me find it! 320 00:30:52,740 --> 00:30:54,810 It is YOUR friend. 321 00:30:55,350 --> 00:30:57,670 He is so friend of yours as mine! 322 00:30:58,990 --> 00:31:01,060 Please help me! 323 00:31:03,930 --> 00:31:06,010 Have you done that! 324 00:31:06,360 --> 00:31:09,250 Why not back to their people? Not helping us! 325 00:31:10,430 --> 00:31:12,440 They are not my people. 326 00:31:12,730 --> 00:31:14,870 And I was never abandoned. 327 00:31:15,800 --> 00:31:18,570 Then why? What have you done to us? 328 00:31:20,620 --> 00:31:23,450 Only studying in an experimental research 329 00:31:25,640 --> 00:31:27,720 which is already completed. 330 00:31:28,090 --> 00:31:30,140 What kind of experiment? 331 00:31:30,650 --> 00:31:32,730 You will soon discover. 332 00:31:33,370 --> 00:31:36,180 It's part of the experiment away from the village people? 333 00:31:37,440 --> 00:31:39,450 They left of their own accord. 334 00:31:39,660 --> 00:31:42,320 And you expect us to do for our will? 335 00:31:43,240 --> 00:31:45,110 The same thing. 336 00:31:45,150 --> 00:31:47,220 What? Flee in panic? 337 00:31:47,890 --> 00:31:50,050 They will know very soon. 338 00:31:52,460 --> 00:31:54,490 Where is Devon? 339 00:31:56,760 --> 00:31:58,790 You are playing the role of disappointed? 340 00:32:00,150 --> 00:32:02,210 Where is he, Lethe? 341 00:32:03,010 --> 00:32:05,380 This is also part of the experiment. 342 00:32:09,930 --> 00:32:12,160 But I'll leave that to see his friend. 343 00:32:32,730 --> 00:32:34,740 We have no evidence that I am mortal? 344 00:32:35,190 --> 00:32:37,390 I can help more staying alive. 345 00:32:38,060 --> 00:32:40,870 You claim that there is no enemy. 346 00:32:40,905 --> 00:32:42,870 There is an enemy, yes! 347 00:32:43,720 --> 00:32:45,960 And I can help you master this enemy! 348 00:32:47,250 --> 00:32:49,215 That was your friend. 349 00:32:49,250 --> 00:32:52,070 Offering to betray them to ensure their safety. 350 00:32:52,260 --> 00:32:55,290 - He would not do that? - Listen for themselves. 351 00:32:55,590 --> 00:32:58,490 He might be talking about you! You are the enemy! 352 00:32:58,880 --> 00:33:00,960 It seems that he has turned against us. 353 00:33:01,600 --> 00:33:03,630 I want to see more! 354 00:33:14,990 --> 00:33:16,930 Garth, vestments that Find-It! 355 00:33:16,965 --> 00:33:18,450 Por quê? 356 00:33:18,660 --> 00:33:21,240 Devon is now our enemy. You saw, heard ... 357 00:33:21,490 --> 00:33:24,640 You do not understand? We are part of an experiment! 358 00:33:24,675 --> 00:33:26,640 That's part! 359 00:33:26,850 --> 00:33:30,100 I clearly heard. Devon is now my enemy. 360 00:33:30,760 --> 00:33:33,020 That's the way it should be. 361 00:33:33,370 --> 00:33:35,520 I was sent to hunt him 362 00:33:35,750 --> 00:33:39,120 Some witchcraft made me believe that he was my friend. 363 00:33:39,840 --> 00:33:43,460 He even took you. And I am not mistaken. 364 00:33:43,680 --> 00:33:45,565 Can not you see? 365 00:33:45,600 --> 00:33:48,460 She hypnotized! Are you out of your mind! 366 00:33:48,740 --> 00:33:50,860 Devon is my enemy. 367 00:33:50,895 --> 00:33:52,980 I'll go out and find it. 368 00:33:53,050 --> 00:33:54,970 But just to take you to Cypress Corners, 369 00:33:55,005 --> 00:33:56,970 to receive a fair punishment. 370 00:34:09,720 --> 00:34:12,330 You insist on going to the end? 371 00:34:15,490 --> 00:34:18,770 Admittedly, my theories are correct, we can stop here. 372 00:34:19,200 --> 00:34:21,740 What will happen to the three guinea pigs? 373 00:34:21,930 --> 00:34:24,330 Does it matter? I suppose they ... 374 00:34:24,490 --> 00:34:28,480 those who survive the confrontation will go away. 375 00:34:28,900 --> 00:34:31,090 And their concerns with the ARK? 376 00:34:31,160 --> 00:34:33,660 Young people have dreams of glory. 377 00:34:34,220 --> 00:34:37,480 I assure you, Diana, the ARK in no danger whatsoever. 378 00:34:41,780 --> 00:34:43,810 Dr. Asgard, espere. 379 00:34:44,570 --> 00:34:47,040 If my life's work will prove useless, 380 00:34:48,180 --> 00:34:50,325 I want to see the end. 381 00:34:50,360 --> 00:34:52,360 Until the last drop of blood? 382 00:34:54,370 --> 00:34:56,360 Until the last drop of blood. 383 00:36:34,560 --> 00:36:36,580 - This way. - As you know? 384 00:36:36,930 --> 00:36:38,895 Devon looked for computers 385 00:36:38,930 --> 00:36:41,270 when he decided to help the villagers. 386 00:36:42,600 --> 00:36:44,820 They must be many, and forced. 387 00:36:45,070 --> 00:36:47,070 Or he decided to think of himself. 388 00:36:48,420 --> 00:36:50,650 He would try to help us if we were in danger! 389 00:36:50,700 --> 00:36:53,350 - I'm looking for him. - Yes, you are seeking ... 390 00:36:53,385 --> 00:36:55,350 as a hunter, not as a friend! 391 00:36:56,390 --> 00:36:58,410 I know my duties. 392 00:37:28,230 --> 00:37:30,080 Hello, Devon. 393 00:37:34,230 --> 00:37:35,775 Where are they? 394 00:37:35,810 --> 00:37:37,810 - Your friends? - Who else? 395 00:37:38,690 --> 00:37:40,860 It seems to be sure that they are friends. 396 00:37:42,080 --> 00:37:43,475 Sim. 397 00:37:43,510 --> 00:37:45,770 So why did not try to help him? 398 00:37:48,490 --> 00:37:50,520 When we find helpless, 399 00:37:50,555 --> 00:37:52,520 unable to speak, 400 00:37:53,430 --> 00:37:55,590 It was an act, right? 401 00:37:55,650 --> 00:37:57,660 It was part of the experiment. 402 00:37:59,160 --> 00:38:01,130 I experience? 403 00:38:01,360 --> 00:38:03,750 A survey of the truth of human nature. 404 00:38:04,520 --> 00:38:07,230 In order to create a rational education program. 405 00:38:08,350 --> 00:38:10,190 I see. 406 00:38:10,630 --> 00:38:13,000 We're just laboratory animals. 407 00:38:14,550 --> 00:38:16,630 The last. 408 00:38:17,770 --> 00:38:20,090 Others were easy. 409 00:38:20,710 --> 00:38:24,310 But we three were the only ones to challenge the theories of Dr. Asgard ... 410 00:38:25,850 --> 00:38:27,840 for a while. 411 00:38:27,950 --> 00:38:30,000 But now the experiment is completed. 412 00:38:31,110 --> 00:38:32,515 Coming soon, 413 00:38:32,550 --> 00:38:35,810 the inhabitants will celebrate and congratulate themselves, 414 00:38:36,770 --> 00:38:38,780 and will lead to death. 415 00:38:39,130 --> 00:38:41,245 And your so-called "friends" 416 00:38:41,280 --> 00:38:43,770 They are only concerned about their safety. 417 00:38:49,190 --> 00:38:51,060 Sabe, Devon, 418 00:38:53,210 --> 00:38:56,200 Too bad we have not known in better circumstances. 419 00:40:03,990 --> 00:40:05,980 - What are they doing? - Do not know. 420 00:40:07,720 --> 00:40:10,110 I said, every foreigner is an enemy ... 421 00:40:11,240 --> 00:40:13,190 They should be talking about Devon! 422 00:40:13,260 --> 00:40:15,980 They think that it is an enemy, he has no chance! 423 00:40:16,200 --> 00:40:18,200 Worried about what they will do to him? 424 00:40:18,235 --> 00:40:20,200 And you do not? 425 00:40:20,300 --> 00:40:22,200 What if I am? 426 00:40:22,350 --> 00:40:24,380 What do you expect me to do about it? 427 00:40:24,510 --> 00:40:27,040 - Does not care? - I care about just me. 428 00:40:28,800 --> 00:40:30,510 And maybe with her. 429 00:40:30,545 --> 00:40:31,695 Com to deliver? 430 00:40:31,730 --> 00:40:33,730 She cares about me. You never cared. 431 00:40:33,765 --> 00:40:35,730 That's not true, Garth! 432 00:40:35,950 --> 00:40:38,200 She just wants the best for me. 433 00:40:38,280 --> 00:40:40,620 You do not want a woman, want a soulless doll! 434 00:40:40,655 --> 00:40:42,620 Well, I know what I DO NOT want. 435 00:40:43,470 --> 00:40:45,770 I will return to it. Now! 436 00:40:45,920 --> 00:40:47,920 Garth, espere! 437 00:40:48,960 --> 00:40:50,950 Devon needs you! 438 00:40:50,985 --> 00:40:52,950 He is your friend! 439 00:40:54,710 --> 00:40:56,870 We are not friends. 440 00:40:57,320 --> 00:40:59,390 Not in this world. 441 00:41:16,970 --> 00:41:19,050 That's not what your people need. 442 00:41:19,380 --> 00:41:21,530 And what do you believe they need? 443 00:41:21,840 --> 00:41:25,050 The quality that enables people to live together in peace. 444 00:41:25,220 --> 00:41:26,720 And what would that be? 445 00:41:30,880 --> 00:41:34,670 A mother plays the child into the air. 446 00:41:35,250 --> 00:41:37,850 And he laughs. 447 00:41:39,050 --> 00:41:42,030 He knows that his mother will not drop it, because it relies on it. 448 00:41:42,470 --> 00:41:44,740 Unless someone destroy that trust. 449 00:41:45,840 --> 00:41:48,580 We stop being children for a long time. 450 00:41:49,300 --> 00:41:52,050 Once lost, do not restore confidence. 451 00:41:52,090 --> 00:41:54,810 You are wrong. And you know it. 452 00:42:00,030 --> 00:42:01,625 Prove! 453 00:42:01,660 --> 00:42:03,235 Prove what? 454 00:42:03,270 --> 00:42:05,720 That people can learn to live in peace? 455 00:42:08,660 --> 00:42:10,975 Provo, if they prove they are human. 456 00:42:11,010 --> 00:42:13,290 You have the floor! Convince us! 457 00:42:14,420 --> 00:42:16,840 Convince me that if I am in the midst of the fire, 458 00:42:17,150 --> 00:42:19,150 one of them will try to save me! 459 00:42:19,185 --> 00:42:21,150 Convince me! 460 00:42:21,490 --> 00:42:23,500 You're getting at?!? 461 00:42:23,610 --> 00:42:25,630 Only actions will convince his people. 462 00:42:25,665 --> 00:42:27,630 You want us to trust in you, 463 00:42:27,790 --> 00:42:29,755 but we are not fools. 464 00:42:29,790 --> 00:42:31,890 Only his death will appease fear. 465 00:42:34,390 --> 00:42:36,400 RACHAEL!!! 466 00:42:37,470 --> 00:42:39,470 GARTH!!! 467 00:42:41,070 --> 00:42:43,170 Where are you?!? 468 00:42:47,400 --> 00:42:50,610 You said that only actions convince us, 469 00:42:51,480 --> 00:42:53,520 but where are the actions of your friends? 470 00:42:54,220 --> 00:42:56,250 RACHAEL!!! 471 00:42:58,310 --> 00:43:00,460 In moments, it's all over. 472 00:43:01,880 --> 00:43:04,020 He did a good job, Lethe. 473 00:43:05,420 --> 00:43:07,590 So why am I so upset? 474 00:43:08,970 --> 00:43:11,090 Troubled? 475 00:43:12,620 --> 00:43:14,425 I feel a ... 476 00:43:14,460 --> 00:43:16,460 a sadness, sir. 477 00:43:16,850 --> 00:43:18,840 A melancholy. 478 00:43:18,875 --> 00:43:20,830 That does not go away. 479 00:43:22,320 --> 00:43:24,490 His education was incomplete. 480 00:43:25,200 --> 00:43:28,470 Return to the Institute. We will check your schedule. 481 00:43:31,630 --> 00:43:33,125 There is... 482 00:43:33,160 --> 00:43:35,160 something about it ... 483 00:43:37,340 --> 00:43:39,430 a beauty ... 484 00:43:39,465 --> 00:43:41,520 a fullness ... 485 00:43:42,120 --> 00:43:44,120 an understanding of himself. 486 00:43:44,370 --> 00:43:47,680 Its mission is over. Return immediately. 487 00:43:51,610 --> 00:43:53,530 What mission? 488 00:43:55,410 --> 00:43:57,430 You scared me! 489 00:43:59,370 --> 00:44:01,010 And he returned. 490 00:44:01,045 --> 00:44:03,010 Sim 491 00:44:03,830 --> 00:44:05,830 Is something wrong? 492 00:44:07,100 --> 00:44:10,640 My friend is dead. That is, at any time. 493 00:44:11,030 --> 00:44:13,030 He is not your friend! 494 00:44:13,180 --> 00:44:16,430 - He stole your wife! - Her life was in my hands. 495 00:44:17,230 --> 00:44:19,200 And I did not do anything. 496 00:44:19,440 --> 00:44:21,460 There was nothing to do. 497 00:44:22,970 --> 00:44:25,870 What mission? I heard you talking to someone. 498 00:44:26,700 --> 00:44:30,255 Dr. Asgard. Institute of Reeducation. 499 00:44:30,290 --> 00:44:33,210 Dr. Asgard? Institute ... I do not understand. 500 00:44:34,500 --> 00:44:36,660 There was a theory to be tested. 501 00:44:37,240 --> 00:44:39,240 It was a success. 502 00:44:40,300 --> 00:44:42,300 Now my mission is over. 503 00:44:42,890 --> 00:44:44,890 What did they prove? 504 00:44:45,050 --> 00:44:47,100 It does not matter, or matter? 505 00:44:47,590 --> 00:44:50,970 His friend died. You have your life to care. 506 00:44:51,470 --> 00:44:54,840 Talk to me as if we were strangers. 507 00:44:55,720 --> 00:44:57,720 We are all strangers. 508 00:44:58,620 --> 00:45:01,420 You smiled at me. He took my hand. 509 00:45:02,270 --> 00:45:04,270 It was part of its mission? 510 00:45:04,820 --> 00:45:06,745 Garth, is disturbing me. 511 00:45:06,780 --> 00:45:09,830 That's what I am for you? An experiment guinea pig? 512 00:45:09,900 --> 00:45:12,000 - What you want from me? - I... 513 00:45:16,140 --> 00:45:18,360 I thought I felt something for me. 514 00:45:22,880 --> 00:45:24,915 No feelings. 515 00:45:24,950 --> 00:45:27,400 Feelings are an unwanted subject. 516 00:45:27,435 --> 00:45:29,400 Disturb my efficiency. 517 00:45:31,160 --> 00:45:33,160 Goodbye, Garth. 518 00:46:10,080 --> 00:46:13,020 - I thought it was late - need to do something now! 519 00:46:14,450 --> 00:46:16,440 Eu sei. 520 00:46:28,170 --> 00:46:30,310 Doin 'it! 521 00:46:31,250 --> 00:46:33,250 It is also one of them? 522 00:46:35,040 --> 00:46:37,680 - I am his friend. - Then you'll die with it. 523 00:46:38,090 --> 00:46:39,965 You have no reason to kill him. 524 00:46:40,000 --> 00:46:42,810 It is important for my people to prove that you are mortal. 525 00:46:42,845 --> 00:46:44,810 We have nothing to fear from you. 526 00:46:44,990 --> 00:46:46,990 Killing him will prove it? 527 00:46:47,025 --> 00:46:48,990 You know any better way? 528 00:47:03,130 --> 00:47:05,140 Corte-me. 529 00:47:06,340 --> 00:47:08,350 Corte-me. 530 00:47:15,290 --> 00:47:16,815 Here it is. 531 00:47:16,850 --> 00:47:18,850 That does not prove that I'm mortal? 532 00:47:22,170 --> 00:47:24,920 There is only one way to prove mortality. 533 00:47:25,160 --> 00:47:27,160 Do not wait. 534 00:47:28,310 --> 00:47:30,320 Instead of his life, take mine. 535 00:47:31,270 --> 00:47:33,270 Crazy? 536 00:47:33,590 --> 00:47:35,270 Take my life! 537 00:47:35,305 --> 00:47:37,270 Por quê? 538 00:47:38,090 --> 00:47:40,120 - He would do the same for me. - Because? 539 00:47:40,740 --> 00:47:43,480 If you do not understand this, do not understand friendship. 540 00:47:44,650 --> 00:47:46,720 And never again be a people. 541 00:47:47,290 --> 00:47:49,265 You came here 542 00:47:49,300 --> 00:47:51,300 to offer his life 543 00:47:51,900 --> 00:47:53,910 to your friend's place? 544 00:47:54,890 --> 00:47:56,890 There is no other way out. 545 00:48:03,650 --> 00:48:05,810 We asked for a proof 546 00:48:07,040 --> 00:48:09,240 Proof that people can trust 547 00:48:09,580 --> 00:48:11,240 again. 548 00:48:11,360 --> 00:48:13,940 Put your life in the hands of another. 549 00:48:21,970 --> 00:48:23,945 I appreciate it. 550 00:48:23,980 --> 00:48:25,980 for having tried. 551 00:48:40,870 --> 00:48:43,030 Something went wrong. 552 00:48:43,240 --> 00:48:45,850 The experiment was contaminated. 553 00:48:45,890 --> 00:48:47,945 There were many unknown factors. 554 00:48:47,980 --> 00:48:50,640 The only "unknown factors," Dr. Asgard, 555 00:48:51,120 --> 00:48:54,730 were three very human. 556 00:49:14,400 --> 00:49:20,320 Translation and subtitles: Raul Habesch 37887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.