All language subtitles for The Starlost - 01x03 - The Goddess Calabra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:02,440 Shaliff! Make arrangements as soon as possible! 2 00:00:02,450 --> 00:00:04,320 - I do not understand ... - I'm going to marry her! 3 00:00:04,330 --> 00:00:06,540 - Stop! You have no right ...! - Take them to the cell. 4 00:00:15,010 --> 00:00:17,630 You refuse my challenge? 5 00:00:17,980 --> 00:00:21,330 It's the law, you know. 6 00:00:21,340 --> 00:00:23,330 A challenge to a duel ... 7 00:00:23,340 --> 00:00:25,330 until the death of the loser 8 00:00:25,340 --> 00:00:26,940 winner takes all. 9 00:00:33,960 --> 00:00:36,490 A gigantesca terranave ARK 10 00:00:36,630 --> 00:00:38,530 drifting into deep space 11 00:00:38,570 --> 00:00:41,550 more than 800 years beyond the future. 12 00:00:41,930 --> 00:00:43,190 Their passengers 13 00:00:43,240 --> 00:00:45,880 descendants of the last survivors 14 00:00:45,910 --> 00:00:47,880 Earth dead planet 15 00:00:47,990 --> 00:00:50,370 closed worlds apart 16 00:00:50,560 --> 00:00:52,630 heading for destruction 17 00:00:53,560 --> 00:00:56,360 unless three young can save ... 18 00:00:56,461 --> 00:00:58,160 the Lost Star. 19 00:01:48,880 --> 00:01:51,640 Garth, stop getting protecting me! 20 00:01:51,650 --> 00:01:53,960 I'm not afraid. 21 00:02:02,690 --> 00:02:05,560 Where this map says we are now? 22 00:02:05,570 --> 00:02:07,850 You will sit in that plan and keep stretching this map forever. 23 00:02:07,860 --> 00:02:11,440 - Maybe there's something useful here. - You may have something, how can you not have anything. 24 00:02:16,550 --> 00:02:18,440 Let's find out. 25 00:02:46,090 --> 00:02:48,220 Someone built it. 26 00:02:48,970 --> 00:02:50,520 Where are they now? 27 00:02:50,530 --> 00:02:53,430 Yes, Devon, where you will be? 28 00:03:02,280 --> 00:03:04,300 Who are you? 29 00:03:08,780 --> 00:03:13,110 I do not understand what you want! Turn that thing off! 30 00:03:15,360 --> 00:03:18,700 We are friends! Who are you? 31 00:03:19,090 --> 00:03:21,750 We are not enemies! 32 00:03:21,760 --> 00:03:23,970 We came here for help. 33 00:03:25,900 --> 00:03:30,900 Turn it off, and we will tell what they want to know! 34 00:03:30,910 --> 00:03:36,940 Names, district classification, identity numbers. 35 00:03:36,950 --> 00:03:39,170 We do not know these things! 36 00:03:39,180 --> 00:03:42,580 We come from elsewhere, from outside. 37 00:03:42,590 --> 00:03:45,610 We are strangers! 38 00:03:50,760 --> 00:03:54,160 Brak I am the captain of the palace guard of the government. 39 00:03:54,220 --> 00:03:58,120 You broke the rules 1-7-8-0. 40 00:03:58,130 --> 00:04:00,660 Curfew. 41 00:04:00,760 --> 00:04:02,720 I do not know that non-military citizens ... 42 00:04:02,760 --> 00:04:06,900 They are forbidden to leave the homes after the 20: 00? 43 00:04:06,910 --> 00:04:09,790 I do not care about your rules! We are not here! 44 00:04:09,800 --> 00:04:12,410 We Cypress Corners, another place. 45 00:04:12,570 --> 00:04:14,420 I'm Devon, this is Garth and this is Rachael. 46 00:04:14,430 --> 00:04:16,820 Want to talk to someone who has authority! 47 00:04:29,470 --> 00:04:31,230 A woman? 48 00:04:31,240 --> 00:04:33,990 Calabria! 49 00:04:43,470 --> 00:04:46,840 That's not possible! 50 00:04:47,990 --> 00:04:51,240 Why are you kneeling? 51 00:04:55,430 --> 00:04:57,950 Calabria! 52 00:05:18,910 --> 00:05:21,650 You are not entertaining me. 53 00:05:23,990 --> 00:05:26,510 Try the gym. 54 00:05:26,550 --> 00:05:28,080 Where is Shaliff? 55 00:05:28,090 --> 00:05:30,980 - In the sanctuary. - So call him to pray for me! 56 00:05:30,990 --> 00:05:34,140 When a good soldier needs a priest, he disappears? 57 00:05:35,180 --> 00:05:37,570 - SHALIFF !!! - I'll get him. 58 00:05:40,240 --> 00:05:43,630 What now? 59 00:05:46,800 --> 00:05:50,180 - Name and post. - Brak, sir! Night patrol! 60 00:05:50,680 --> 00:05:53,060 A miracle happened, governor! 61 00:05:53,070 --> 00:05:56,180 - She came to us. - What? 62 00:05:56,900 --> 00:05:59,180 She? 63 00:05:59,970 --> 00:06:01,730 Explain yourself, Captain! 64 00:06:01,740 --> 00:06:04,280 It is the Goddess Calabra! 65 00:06:44,320 --> 00:06:45,920 Who are you? 66 00:06:45,930 --> 00:06:49,620 My name is Rachael. These are my friends, Devon and Garth. 67 00:06:49,630 --> 00:06:53,070 - We come from elsewhere, Cypress ... - THERE else! 68 00:06:57,470 --> 00:07:01,310 - They came from supply pipes? - Yes, the tubes. 69 00:07:01,320 --> 00:07:04,320 Should be contaminated by radiation. 70 00:07:17,590 --> 00:07:20,090 You are mutants? 71 00:07:20,160 --> 00:07:23,460 We strive to exterminate malformations. 72 00:07:23,470 --> 00:07:25,140 How do you survive? 73 00:07:25,150 --> 00:07:27,230 Governor? 74 00:07:27,240 --> 00:07:29,550 Governor, I ... 75 00:07:30,010 --> 00:07:33,280 Governor, we are not changing, or whatever they call us. 76 00:07:34,030 --> 00:07:36,810 We come in peace. 77 00:07:36,820 --> 00:07:39,590 We came to warn them that the ARK is in danger. 78 00:07:39,660 --> 00:07:41,730 We need your help. If you could show ... 79 00:07:41,740 --> 00:07:43,840 Silence. 80 00:07:51,450 --> 00:07:53,330 So you are not a boy. 81 00:07:53,340 --> 00:07:55,840 By acting so strangely? 82 00:07:56,090 --> 00:07:58,550 Why is there no women here? 83 00:08:01,780 --> 00:08:04,680 Do you really not know? 84 00:08:08,760 --> 00:08:11,260 They will not suffer any harm. 85 00:08:14,510 --> 00:08:18,360 Asked why show such reverence? 86 00:08:19,700 --> 00:08:21,920 This is impossible! 87 00:08:21,930 --> 00:08:23,920 They believe that. 88 00:08:23,930 --> 00:08:26,430 But you do not? 89 00:08:26,490 --> 00:08:28,990 Why should not it? 90 00:08:32,450 --> 00:08:34,950 Oh no! 91 00:08:39,700 --> 00:08:42,570 But ... but ... I'm a woman! 92 00:08:45,800 --> 00:08:48,810 Tell me, Shaliff, since you are a priest, 93 00:08:48,820 --> 00:08:52,660 all hope that at least you can recognize a goddess to see her. 94 00:08:54,430 --> 00:08:56,850 Shaliff the priest is here! 95 00:08:56,860 --> 00:09:00,580 In their presence, declaring the return Calabra! 96 00:09:00,590 --> 00:09:02,580 Come on, goddess. 97 00:09:02,590 --> 00:09:05,040 Announced his return only with a purpose. 98 00:09:05,050 --> 00:09:07,440 Shaliff! Make arrangements as soon as possible! 99 00:09:07,450 --> 00:09:09,320 - I do not understand ... - I'm going to marry her! 100 00:09:09,330 --> 00:09:11,540 - Stop! You have no right ...! - Take them to the cell. 101 00:09:11,550 --> 00:09:14,050 - No! Devon! - Hang on. 102 00:09:17,550 --> 00:09:19,860 As you wish... 103 00:09:19,900 --> 00:09:22,260 Calabria ... 104 00:09:22,360 --> 00:09:25,780 I apologize for my rudeness. 105 00:09:28,860 --> 00:09:30,710 Serve them lunch ... 106 00:09:30,720 --> 00:09:32,080 accommodation, food. 107 00:09:32,090 --> 00:09:33,600 - ... And the captain ... - Yes? 108 00:09:33,610 --> 00:09:39,010 Make sure that they are kept from intruders. 109 00:09:45,240 --> 00:09:48,800 Let us Shaliff. 110 00:09:56,800 --> 00:10:00,130 I want to learn more about my bride. 111 00:10:08,970 --> 00:10:12,970 Eat something. 112 00:10:13,590 --> 00:10:15,930 I'm not hungry. 113 00:10:21,430 --> 00:10:23,910 I bet you will not let us leave. 114 00:10:28,410 --> 00:10:30,910 Right now he's there with Rachael. 115 00:10:49,030 --> 00:10:53,550 How kind to protect us. 116 00:12:52,930 --> 00:12:55,790 You are a very beautiful goddess. 117 00:12:55,800 --> 00:12:58,300 My name is Rachael. 118 00:12:59,280 --> 00:13:01,270 Yes, I've said ... 119 00:13:01,280 --> 00:13:04,850 but not like the servants hear. 120 00:13:04,860 --> 00:13:07,910 Not as long as they believe that you are Calabra. 121 00:13:07,950 --> 00:13:10,400 Do not you believe me to be Calabra. 122 00:13:10,410 --> 00:13:13,110 Why not tell them that I am an ordinary woman? 123 00:13:15,970 --> 00:13:19,770 No woman is common here. 124 00:13:19,780 --> 00:13:21,870 And as the divinity ... 125 00:13:21,880 --> 00:13:24,870 So what if you can not do miracles, 126 00:13:24,880 --> 00:13:28,220 create fire with a snap? 127 00:13:29,090 --> 00:13:30,790 This makes it less divine? 128 00:13:30,800 --> 00:13:32,960 What have you done with my friends? 129 00:13:32,970 --> 00:13:36,730 They have all the very best. Food, bedroom, bathroom, servants ... 130 00:13:36,740 --> 00:13:39,560 You seem to not understand why we are here. 131 00:13:39,570 --> 00:13:42,430 Bring them here, and they will explain. 132 00:13:43,910 --> 00:13:47,370 There is no hurry, my dear goddess. 133 00:13:47,380 --> 00:13:49,330 There is! 134 00:13:49,340 --> 00:13:53,490 We need to see his books, his writing culture. 135 00:13:53,530 --> 00:13:58,550 Maybe there's something Devon calls "Technical Manual". 136 00:13:58,610 --> 00:14:00,900 Books on machinery ... 137 00:14:00,910 --> 00:14:02,790 We need them! 138 00:14:02,800 --> 00:14:05,170 They do not realize the danger we're in? 139 00:14:05,180 --> 00:14:08,200 The ARK is on a collision course! 140 00:14:11,110 --> 00:14:13,610 You are quite incisive. 141 00:14:15,070 --> 00:14:18,590 I do not know if it's because you're a woman ... 142 00:14:18,820 --> 00:14:21,150 or a beautiful woman ... 143 00:14:21,160 --> 00:14:23,480 Anyway, we'll get married. 144 00:14:23,490 --> 00:14:25,170 Please, we need to see the books. 145 00:14:25,180 --> 00:14:28,560 They were burned! Hundreds of years ago! 146 00:14:28,570 --> 00:14:30,730 And it was very good, you know? 147 00:14:30,740 --> 00:14:33,070 There was a war because of them! 148 00:14:33,130 --> 00:14:36,630 Because of corrupt books! 149 00:14:37,330 --> 00:14:41,330 We are better off without them. Look around you, all good men. 150 00:14:41,340 --> 00:14:44,800 A society of perfect peace and pure order. 151 00:14:47,320 --> 00:14:50,570 Oh, my poor goddess ... 152 00:14:51,220 --> 00:14:54,170 Disse something that entristeceu? 153 00:14:54,180 --> 00:14:55,980 You banned books! 154 00:14:55,990 --> 00:15:00,360 Ah, still some left over to give occupation to the priests. 155 00:15:00,410 --> 00:15:02,400 But do not ask Shaliff. 156 00:15:02,410 --> 00:15:04,910 He did not violate their vows. 157 00:15:05,180 --> 00:15:08,780 I am a goddess. I demand to see the books. 158 00:15:13,110 --> 00:15:16,930 Well, does not require of ME, my dear. 159 00:15:17,280 --> 00:15:19,640 I never said you were a goddess. 160 00:15:19,650 --> 00:15:22,250 If you think not, then why did you marry me? 161 00:15:22,260 --> 00:15:25,660 Oh, marrying you I become a god! 162 00:15:26,150 --> 00:15:28,500 It's an old superstition. 163 00:15:28,510 --> 00:15:31,010 You want so much to be a god? 164 00:15:31,360 --> 00:15:33,150 Does not care about how I feel? 165 00:15:33,160 --> 00:15:36,680 Your feelings are pretty ... disadvantages. 166 00:15:36,800 --> 00:15:40,810 Can have its advantages. You and your friends live. 167 00:15:40,820 --> 00:15:43,280 They could die. 168 00:15:43,320 --> 00:15:45,820 I am a survivor. 169 00:15:46,630 --> 00:15:51,240 You know how is the succession of governors? 170 00:15:55,650 --> 00:15:59,910 The governor is the best among the strongest. 171 00:16:00,380 --> 00:16:02,830 It is bound to face challenges, 172 00:16:02,840 --> 00:16:04,940 many men dueling to the death. 173 00:16:04,950 --> 00:16:07,360 To the victor go the spoils. 174 00:16:07,450 --> 00:16:12,180 I look beautiful to you, my dear Calabra. 175 00:16:14,920 --> 00:16:19,460 Rachael. As you wish... 176 00:16:21,170 --> 00:16:23,020 I'm getting old. 177 00:16:23,030 --> 00:16:27,070 When will it end? This year, next year ...? 178 00:16:27,440 --> 00:16:29,680 One day someone will come, 179 00:16:29,690 --> 00:16:32,550 a little faster, a little more alert, and ... 180 00:16:35,800 --> 00:16:40,070 So take my seat and play me in a shallow grave. 181 00:16:41,070 --> 00:16:44,230 I was once at a ceremony, it was very unpleasant. 182 00:16:44,380 --> 00:16:47,260 - You have to live like that? - Hmm? 183 00:16:47,290 --> 00:16:49,940 The force is all you understand? 184 00:16:54,650 --> 00:16:57,590 You is alien to our customs. 185 00:16:59,780 --> 00:17:02,280 But I do not believe you are mutants. 186 00:17:05,320 --> 00:17:07,820 Come with me. 187 00:17:15,960 --> 00:17:19,460 As you have children without mothers? 188 00:17:19,530 --> 00:17:23,230 We learn to develop life artificially. 189 00:17:24,210 --> 00:17:26,230 I do not understand. 190 00:17:26,780 --> 00:17:29,240 Well ... our storytellers ... 191 00:17:29,250 --> 00:17:32,400 I mean, our priests ... 192 00:17:32,480 --> 00:17:35,930 They say that long ago, we lost all our wives. 193 00:17:35,940 --> 00:17:38,720 and many of the men in a disaster. 194 00:17:38,730 --> 00:17:41,000 which, in my view, is only a myth. 195 00:17:41,010 --> 00:17:43,250 Anyway, they say ... 196 00:17:43,260 --> 00:17:47,410 Our air purifiers absorbed radiation automatically 197 00:17:47,420 --> 00:17:50,430 but something happened with the double X chromosome, 198 00:17:50,440 --> 00:17:53,480 element for generating females. 199 00:17:54,340 --> 00:17:56,630 It was destroyed. 200 00:17:56,730 --> 00:18:01,240 Now, the sperm fertilizes an artificial egg. 201 00:18:01,250 --> 00:18:05,420 and it is nourished during embryonic process. 202 00:18:06,210 --> 00:18:08,100 Can believe? 203 00:18:08,110 --> 00:18:12,570 I myself have been developed there. 204 00:18:13,150 --> 00:18:15,240 But if you can do it all ... 205 00:18:15,250 --> 00:18:19,690 Create scientifically the double X chromosome? 206 00:18:20,050 --> 00:18:22,410 Take a poll: "We are happy?" 207 00:18:22,420 --> 00:18:27,730 We eliminate the weak, the gentle, intellectuals. 208 00:18:28,260 --> 00:18:30,350 Oh, I should know how they are. 209 00:18:30,360 --> 00:18:33,830 But the latter escaped before the sentences were carried out. 210 00:18:33,840 --> 00:18:36,310 They fled through the tubes. 211 00:18:36,320 --> 00:18:39,820 They never returned, of course. No one ever returns. 212 00:18:40,300 --> 00:18:45,030 There are few who still try to escape. 213 00:18:45,380 --> 00:18:48,030 It is believed that the contaminated tubes. 214 00:18:52,230 --> 00:18:53,750 Eu... 215 00:18:53,760 --> 00:18:56,260 I feel like you're starting to like me. 216 00:18:56,280 --> 00:18:58,520 I feel sorry for you. 217 00:18:58,530 --> 00:19:00,430 Sorry for me? Because? 218 00:19:00,440 --> 00:19:03,780 - You never knew love ... - Psssst !! 219 00:19:08,670 --> 00:19:10,810 Uh, I do not care what you use that word, but 220 00:19:10,820 --> 00:19:12,810 only when no one is around. 221 00:19:12,820 --> 00:19:15,320 This is considered ... unnatural. 222 00:19:17,610 --> 00:19:20,260 But it seems even beautiful, the way you say. 223 00:19:42,800 --> 00:19:45,300 Where do you come from? 224 00:19:48,050 --> 00:19:49,850 So? 225 00:19:49,860 --> 00:19:52,360 We run. 226 00:19:52,440 --> 00:19:54,720 Yes it is... 227 00:19:54,730 --> 00:19:57,400 The guards have already recovered. 228 00:19:58,150 --> 00:20:00,650 It'd better hurry. 229 00:20:01,610 --> 00:20:03,310 What is this? 230 00:20:03,320 --> 00:20:05,820 My wedding dress. 231 00:20:06,090 --> 00:20:09,430 Well ... you better get your shit ... 232 00:20:09,440 --> 00:20:12,290 - Because we go ... - Do you like? 233 00:20:12,300 --> 00:20:14,370 Garth? 234 00:20:14,380 --> 00:20:16,450 Yes it is... 235 00:20:16,460 --> 00:20:19,710 - Is beautiful ... - It's beautiful. 236 00:20:20,070 --> 00:20:23,010 Rachael, we have no time! 237 00:20:23,170 --> 00:20:26,770 I do not want change. I liked the dress. 238 00:20:26,780 --> 00:20:28,600 It makes me feel like a bride. 239 00:20:28,610 --> 00:20:31,110 Well, you will not be one? 240 00:20:31,190 --> 00:20:34,010 Oh ... it's you who decides? 241 00:20:39,090 --> 00:20:40,540 You're not serious! 242 00:20:40,550 --> 00:20:43,570 I would like to make my own decisions, if you please. 243 00:20:43,600 --> 00:20:46,070 Vai allow eu decide? 244 00:20:46,900 --> 00:20:49,400 Of course, ever! 245 00:20:50,960 --> 00:20:54,440 That's good! 246 00:20:54,820 --> 00:20:56,790 Listen to what I discovered. 247 00:20:56,800 --> 00:21:00,270 Shaliff has written, the last left over. 248 00:21:00,280 --> 00:21:03,600 Devon, forget these writings. We have no time. 249 00:21:03,610 --> 00:21:05,450 We have to find a way out of here. 250 00:21:05,460 --> 00:21:08,000 But we came through it. 251 00:21:11,130 --> 00:21:13,250 Forgive me, goddess. 252 00:21:13,260 --> 00:21:16,380 I thought I heard voices. 253 00:21:17,800 --> 00:21:20,560 I do not deny I'm surprised. 254 00:21:20,570 --> 00:21:23,090 The governor does not believe that I am God. 255 00:21:23,120 --> 00:21:24,600 Why should you? 256 00:21:24,610 --> 00:21:27,260 You do not look a mutant. 257 00:21:27,360 --> 00:21:30,550 There are no women here since the Holocaust. 258 00:21:31,510 --> 00:21:33,730 Where do you come from? 259 00:21:35,460 --> 00:21:38,930 We come from another world, like yours. 260 00:21:38,940 --> 00:21:41,720 For hundreds of years, we closed in on ourselves. 261 00:21:41,730 --> 00:21:44,220 We end up forgetting the truth. 262 00:21:44,230 --> 00:21:47,680 All these worlds are connected by tubes. 263 00:21:47,690 --> 00:21:50,540 It's a huge ark floating into the sky, 264 00:21:50,550 --> 00:21:53,100 saving the best of our planet, 265 00:21:53,110 --> 00:21:56,250 to start a new life in a new world. 266 00:21:56,260 --> 00:21:59,500 But the ark is in danger, heading for certain death. 267 00:22:00,880 --> 00:22:03,800 You are the Goddess Calabra! 268 00:22:04,380 --> 00:22:07,720 How could I know the words of our secret scriptures? 269 00:22:07,730 --> 00:22:09,930 I know of no secret. 270 00:22:09,940 --> 00:22:12,960 Devon told me everything, it's no secret. 271 00:22:13,380 --> 00:22:15,890 We traveled by ARK, we saw. 272 00:22:15,900 --> 00:22:18,600 The Ark is a myth, a sacred myth! 273 00:22:18,610 --> 00:22:20,040 it's just a myth ... 274 00:22:20,050 --> 00:22:22,550 Why do not I ask my friends? 275 00:22:23,650 --> 00:22:27,390 "And the goddess rescued the souls of the departed ... 276 00:22:27,400 --> 00:22:29,410 in a large ark, 277 00:22:29,420 --> 00:22:32,770 then transported them to the most distant places 278 00:22:32,780 --> 00:22:35,310 the kingdom of heaven. " 279 00:22:35,320 --> 00:22:38,800 This is the fundamental meaning of our secret scriptures! 280 00:22:39,230 --> 00:22:42,200 Bequeathed to us by our ancestors. 281 00:22:42,210 --> 00:22:44,520 How can I find that you are not a deity, 282 00:22:44,530 --> 00:22:46,580 when you know what you know? 283 00:22:46,590 --> 00:22:48,430 We take lifetimes 284 00:22:48,440 --> 00:22:50,850 to interpret as divine truths das scriptures! 285 00:22:50,860 --> 00:22:52,770 Shaliff ... 286 00:22:52,780 --> 00:22:54,890 Rachael is as human as you. 287 00:22:54,900 --> 00:22:59,190 - Or Garth, or me. - Oh, I know I'm flesh and blood. 288 00:23:00,690 --> 00:23:03,330 And I know you are human. 289 00:23:03,340 --> 00:23:07,410 After all, Gods do not need to escape, 290 00:23:07,420 --> 00:23:11,880 knocking and tying guards. 291 00:23:13,610 --> 00:23:16,010 But I wonder if they know 292 00:23:16,230 --> 00:23:19,590 what are your chances to remain free. 293 00:23:20,400 --> 00:23:22,900 I think it could help us. 294 00:23:26,440 --> 00:23:28,680 Yes, I think it could. 295 00:23:29,250 --> 00:23:32,170 But already advance that there's not much I can do. 296 00:23:32,850 --> 00:23:35,350 Sanctuary in our chapel. 297 00:23:35,560 --> 00:23:38,770 It is only right that priests have, which can be applied to civilians. 298 00:23:38,780 --> 00:23:40,630 And we have used from time to time. 299 00:23:40,640 --> 00:23:42,470 Rachael should also go. 300 00:23:42,480 --> 00:23:45,850 Shaliff, can not deny asylum to it. 301 00:23:46,220 --> 00:23:49,420 One thing I can not allow, 302 00:23:49,430 --> 00:23:53,570 It is not respecting the limitations of my office. 303 00:23:53,670 --> 00:23:57,550 She'll be safe as long as I can postpone the ceremony. 304 00:23:57,560 --> 00:24:00,330 I'll be fine, Devon. Go see the scriptures. 305 00:24:00,340 --> 00:24:03,140 Hurry up! They will look for you everywhere 306 00:24:49,350 --> 00:24:52,180 Foreign call for sanctuary! 307 00:24:52,190 --> 00:24:54,690 They are entitled by law. 308 00:24:55,620 --> 00:24:59,400 Governor received the authority to arrest the prisoners! 309 00:25:00,200 --> 00:25:03,500 Open, Shaliff! 310 00:25:03,510 --> 00:25:07,440 Not surrender the sanctuary of the chapel. 311 00:25:08,450 --> 00:25:10,320 Open, Shaliff! 312 00:25:10,330 --> 00:25:12,730 - Shaliff, we need to see written. - No no! 313 00:25:23,110 --> 00:25:25,610 All of you have been called by the governor. Now! 314 00:25:27,390 --> 00:25:30,220 We must obey. 315 00:25:30,980 --> 00:25:33,480 EU I ir. 316 00:25:37,690 --> 00:25:39,680 They will. 317 00:25:39,690 --> 00:25:42,830 But should not allow them to see the scriptures. 318 00:25:45,980 --> 00:25:48,730 Later I take care of you. 319 00:26:11,820 --> 00:26:14,330 You know why we're here? 320 00:26:14,360 --> 00:26:16,190 By sanctuary. 321 00:26:16,200 --> 00:26:18,840 In the monastery. Yup. 322 00:26:18,850 --> 00:26:21,600 But there is another reason. 323 00:26:22,030 --> 00:26:25,140 I heard that they want to examine our sacred scriptures, 324 00:26:25,150 --> 00:26:27,770 but this is impossible! Shaliff told them. 325 00:26:27,780 --> 00:26:31,320 Shaliff do not understand how important this is. 326 00:26:33,120 --> 00:26:34,970 Our lives are in danger! 327 00:26:34,980 --> 00:26:36,890 Yours... 328 00:26:36,900 --> 00:26:39,390 a de Shaliff... 329 00:26:39,400 --> 00:26:42,530 of all people, everywhere. 330 00:26:44,990 --> 00:26:47,050 Where are the scriptures? 331 00:26:47,060 --> 00:26:49,890 His interest in scripture is not common in the mutant, 332 00:26:50,230 --> 00:26:52,510 or what kind of aliens you are. 333 00:26:52,940 --> 00:26:56,150 Sorry, I can not condone that. 334 00:26:56,910 --> 00:27:00,630 Only those who made their vows, enlightened minds can read them. 335 00:27:00,640 --> 00:27:04,180 Even if they could examine them, they would not understand anything! 336 00:27:04,370 --> 00:27:06,760 Its nature is complex and unclear. 337 00:27:06,770 --> 00:27:09,020 Our priests devoted entire lives, 338 00:27:09,030 --> 00:27:10,800 only to interpret a single line! 339 00:27:10,810 --> 00:27:13,310 For example: 340 00:27:16,050 --> 00:27:18,480 "Dentro do núcleo do CTR, 341 00:27:18,810 --> 00:27:23,080 the superconducting magnets are cooled to cryogenic temperatures " 342 00:27:24,020 --> 00:27:26,400 Can you understand that? 343 00:27:39,650 --> 00:27:41,390 No, not you! 344 00:27:41,400 --> 00:27:45,790 I think it relates to the power of the goddess of cold and heat, 345 00:27:45,800 --> 00:27:48,300 as in... 346 00:27:48,470 --> 00:27:53,150 "And the passage of the goddess caused great cold on earth." 347 00:27:54,940 --> 00:27:58,020 It took me ten years to get to that interpretation. 348 00:27:58,030 --> 00:28:00,570 But three of my predecessors have devoted their entire lives, 349 00:28:00,580 --> 00:28:02,300 before me. 350 00:28:07,950 --> 00:28:11,950 I wish it had permission to read us. 351 00:28:12,320 --> 00:28:15,980 Maybe they could bring new inspirations. 352 00:28:17,400 --> 00:28:19,360 Sim. 353 00:28:19,570 --> 00:28:21,970 We could, of course. 354 00:28:22,480 --> 00:28:24,820 We are not scientists, 355 00:28:25,480 --> 00:28:28,950 but we have seen many things, I think we could help. 356 00:28:29,030 --> 00:28:31,890 Let him see the scriptures. Then we depart. 357 00:28:31,900 --> 00:28:34,850 We have to see if Rachael and Shaliff are not in danger. 358 00:28:35,230 --> 00:28:38,360 - You have a good heart. - These are the scriptures? 359 00:28:38,560 --> 00:28:41,060 - We need to see ... - NO! 360 00:28:43,030 --> 00:28:46,270 We dedicate our lives to protect them. 361 00:28:46,570 --> 00:28:49,550 You'll have to kill me first. 362 00:28:59,900 --> 00:29:02,530 So let's wait for Shaliff. 363 00:29:06,970 --> 00:29:09,480 What will happen to him? 364 00:29:11,860 --> 00:29:13,760 I can not say. 365 00:29:13,770 --> 00:29:15,820 He and the governor are old companions, 366 00:29:15,830 --> 00:29:18,010 but are also rivals. 367 00:29:18,020 --> 00:29:20,960 One is the temple, and the other, the state. 368 00:29:20,970 --> 00:29:24,270 Two institutions who live in a precarious harmony. 369 00:29:24,940 --> 00:29:26,730 Devon! The guards returned. 370 00:29:26,740 --> 00:29:29,240 Perhaps Shaliff. 371 00:29:34,820 --> 00:29:37,110 Garth... 372 00:29:40,160 --> 00:29:43,180 They are the same... 373 00:29:43,190 --> 00:29:46,490 who met us when we arrived! 374 00:29:46,510 --> 00:29:49,870 Those who thought Rachael was goddess! 375 00:29:51,950 --> 00:29:54,650 What do you think would happen? 376 00:29:54,660 --> 00:29:57,270 They would fight goddess, 377 00:29:57,280 --> 00:30:00,860 if you know that she is getting married against their will! 378 00:30:06,490 --> 00:30:09,510 Let's open the door and find out. 379 00:30:12,490 --> 00:30:15,880 A priest must spend part of the day kneeling ... 380 00:30:15,890 --> 00:30:18,390 I am sure, my old Shaliff? 381 00:30:19,480 --> 00:30:22,070 It should be better than obey the governor. 382 00:30:22,080 --> 00:30:25,070 Delivered those men! They are not entitled to sanctuary! 383 00:30:25,900 --> 00:30:27,680 Why do you think not? 384 00:30:27,690 --> 00:30:29,970 They infringed the laws! 385 00:30:29,980 --> 00:30:33,190 Escaped from custody, they attacked my guards! 386 00:30:33,610 --> 00:30:37,060 They came in peace, did not violate any law, 387 00:30:37,070 --> 00:30:39,320 and he imprisoned them. 388 00:30:39,330 --> 00:30:41,940 You are challenging me, Shaliff? 389 00:30:41,950 --> 00:30:43,970 They are asylum in the temple. 390 00:30:43,980 --> 00:30:46,820 I promised to protect them. 391 00:30:47,270 --> 00:30:50,260 They are no danger to anyone. 392 00:30:50,610 --> 00:30:52,680 except maybe for you. 393 00:30:52,690 --> 00:30:54,680 How to me? 394 00:30:54,690 --> 00:30:57,910 They know the truth about Rachael. 395 00:30:58,650 --> 00:31:02,030 She is not a goddess, is an ordinary woman. 396 00:31:02,160 --> 00:31:04,660 If people believe that ... 397 00:31:04,680 --> 00:31:08,970 his efforts to marry her, to become a god, 398 00:31:08,980 --> 00:31:11,480 will be useless. 399 00:31:26,820 --> 00:31:30,330 My efforts, as you say ... 400 00:31:30,400 --> 00:31:33,710 They are to keep me in power. 401 00:31:33,720 --> 00:31:36,810 And while I keep you too! 402 00:31:36,820 --> 00:31:39,320 Unless you change your mind. 403 00:31:41,110 --> 00:31:44,100 How long do you think you hard with a new governor? 404 00:31:44,110 --> 00:31:46,690 Everyone knows that you are attached to me! 405 00:31:46,700 --> 00:31:50,460 They will sacrifice him in a bonfire in honor of his beloved Goddess! 406 00:31:50,470 --> 00:31:54,360 Perhaps it is time to change some things. 407 00:31:54,480 --> 00:31:56,470 Forget that I even government, 408 00:31:56,480 --> 00:31:59,700 I can discard it when I want! 409 00:32:02,490 --> 00:32:04,700 It's a little late for that. 410 00:32:04,770 --> 00:32:08,310 If they had not seen their goddess, it would be easier. 411 00:32:08,400 --> 00:32:11,140 But now I have power in my own area. 412 00:32:11,350 --> 00:32:16,110 You say that people will not challenge you ... 413 00:32:16,980 --> 00:32:20,640 It will not be time to challenge yourself? 414 00:32:20,950 --> 00:32:24,320 You are a soldier, not a god. 415 00:32:32,400 --> 00:32:35,820 You made your choice, Shaliff. 416 00:32:35,830 --> 00:32:38,950 Oppose me ... 417 00:32:39,030 --> 00:32:41,850 traga a guerra civil... 418 00:32:41,860 --> 00:32:44,010 You are a man of peace, fighting for principles, 419 00:32:44,020 --> 00:32:46,520 I'm fighting for my life! 420 00:32:46,930 --> 00:32:50,320 Anyway, war is my element, not yours. 421 00:32:50,660 --> 00:32:53,260 You do not care about your life. He never bothered. 422 00:32:53,270 --> 00:32:55,880 Think about the deaths of all his followers, 423 00:32:55,890 --> 00:32:58,900 there is blood in YOUR hands! 424 00:33:04,810 --> 00:33:08,030 Sorry, Shaliff, you must give your answer NOW. 425 00:33:16,160 --> 00:33:18,580 I never wanted this position. 426 00:33:19,080 --> 00:33:21,580 You forced me to occupy it for their own reasons. 427 00:33:23,050 --> 00:33:26,350 And I occupied, without knowing the implications. 428 00:33:26,610 --> 00:33:29,680 But then I began to believe what he was doing ... 429 00:33:29,690 --> 00:33:32,190 by struggling. 430 00:33:32,690 --> 00:33:36,140 I even lift me against you. 431 00:33:36,690 --> 00:33:39,200 He gave me all this strength. 432 00:33:39,820 --> 00:33:42,570 Now, in a nutshell, 433 00:33:43,240 --> 00:33:46,030 you're throwing it all away. 434 00:33:47,900 --> 00:33:50,490 What you want? 435 00:34:16,360 --> 00:34:18,230 First, give me the men. 436 00:34:18,240 --> 00:34:19,850 Not to be killed. 437 00:34:19,860 --> 00:34:21,710 What to do with me, to undermine my authority? 438 00:34:21,720 --> 00:34:24,190 They will return to their place of origin. 439 00:34:24,200 --> 00:34:27,510 The tubes, where they came from. 440 00:34:34,470 --> 00:34:37,010 It's ok. Done. 441 00:34:38,010 --> 00:34:41,470 But remain in the palace for safety. 442 00:34:46,720 --> 00:34:49,510 After all, we agree on something. 443 00:34:49,550 --> 00:34:53,070 You see Rachael I see: A woman? Yup. 444 00:34:53,080 --> 00:34:55,220 A goddess? Do not. 445 00:34:55,230 --> 00:34:56,900 I did not say that. 446 00:34:56,910 --> 00:34:59,260 Do not be silly! 447 00:34:59,270 --> 00:35:03,310 I do not know where it came from, or was created, nor care, 448 00:35:03,320 --> 00:35:07,020 the important thing is that she's here now. 449 00:35:07,620 --> 00:35:11,630 And people will accept it as a goddess, if you like to proclaim. 450 00:35:11,640 --> 00:35:14,140 CASE-NOS! 451 00:35:14,520 --> 00:35:16,900 It's the only thing 452 00:35:16,910 --> 00:35:19,570 that can unite state and Temple, 453 00:35:19,580 --> 00:35:23,910 and bring unity and peace to all. 454 00:35:32,310 --> 00:35:35,030 You will not regret, Shaliff. 455 00:35:37,120 --> 00:35:39,080 I promise. 456 00:35:40,280 --> 00:35:43,300 The wedding will take place today. 457 00:35:57,880 --> 00:36:01,630 You are magnificent, goddess! 458 00:36:02,000 --> 00:36:04,240 I thought only you could be magnificent. 459 00:36:04,250 --> 00:36:07,720 We are both great! 460 00:36:08,560 --> 00:36:10,210 You are offended? 461 00:36:10,220 --> 00:36:12,720 Everything about you offends me. 462 00:36:13,950 --> 00:36:16,790 Garth and Devon are more to your liking ... 463 00:36:16,800 --> 00:36:19,830 Much more. They are kind and considerate. 464 00:36:19,840 --> 00:36:22,470 You could teach me these things. 465 00:36:22,500 --> 00:36:24,850 I can not teach it. 466 00:36:25,140 --> 00:36:27,580 You are a woman. 467 00:36:27,590 --> 00:36:31,130 There are many things I can learn from you ... 468 00:36:31,880 --> 00:36:34,380 You think I'm vain, proud, unbearable. 469 00:36:34,390 --> 00:36:35,660 I do not deny anything. 470 00:36:35,670 --> 00:36:38,960 But is that necessarily bad? 471 00:36:41,220 --> 00:36:43,840 Need you. 472 00:36:44,500 --> 00:36:47,040 His character ... 473 00:36:47,050 --> 00:36:49,630 challenges me. 474 00:36:51,930 --> 00:36:54,590 I have a feeling ... 475 00:36:55,270 --> 00:36:58,300 for you, Rachael. 476 00:37:00,160 --> 00:37:02,550 Rachael. 477 00:37:04,340 --> 00:37:06,840 Yes, I called like that. 478 00:37:08,500 --> 00:37:11,430 We met makes so little time ... 479 00:37:12,800 --> 00:37:15,450 but I've started to change. 480 00:37:15,730 --> 00:37:18,250 I have not changed you. 481 00:37:18,260 --> 00:37:22,340 You did see me as the man I am. 482 00:37:25,090 --> 00:37:26,880 a man who could love. 483 00:37:27,500 --> 00:37:30,550 You are a man who rules by terror. 484 00:37:30,950 --> 00:37:33,510 That's all it means. 485 00:37:33,750 --> 00:37:37,570 Someday, men dominating will to rebel and overthrow him. 486 00:37:37,580 --> 00:37:40,470 Just as you knocked those that preceded it. 487 00:37:43,870 --> 00:37:46,510 So I chose to marry you. 488 00:37:48,170 --> 00:37:52,080 Then surely no man will challenge me again. 489 00:37:52,750 --> 00:37:55,510 If I were a man, I would challenge. 490 00:37:58,810 --> 00:38:03,260 Then he would be the man I most fear. 491 00:38:05,670 --> 00:38:07,720 But you are not. 492 00:38:08,670 --> 00:38:11,920 You're an extraordinary woman! 493 00:38:12,420 --> 00:38:15,020 A goddess... 494 00:38:15,050 --> 00:38:17,620 and my fiancee. 495 00:38:17,950 --> 00:38:20,810 Go ahead, Shaliff. 496 00:38:21,220 --> 00:38:23,770 Begin the ceremony. 497 00:38:30,410 --> 00:38:32,580 Captain, what does that mean? 498 00:38:32,590 --> 00:38:35,630 A palace revolt, Governor. 499 00:38:40,910 --> 00:38:43,350 You, Captain? 500 00:38:43,470 --> 00:38:48,100 Do you aspire to take my place on the throne? 501 00:38:51,770 --> 00:38:55,330 You think you can keep me cut your head with a single blow, 502 00:38:55,340 --> 00:38:58,520 as I did twenty challenging before you? 503 00:39:08,460 --> 00:39:11,720 Get back to work, and I'll forget this nonsense. 504 00:39:11,730 --> 00:39:16,470 Indeed ... to capture the escaped prisoners ... 505 00:39:16,760 --> 00:39:19,720 I promote the colonel. 506 00:39:19,840 --> 00:39:22,050 - Secure them. - Hang on! 507 00:39:22,380 --> 00:39:24,870 I challenge! 508 00:39:24,880 --> 00:39:26,790 Governor, 509 00:39:26,800 --> 00:39:28,340 YOU??? 510 00:39:31,180 --> 00:39:33,790 You can not even hold a bat! 511 00:39:35,220 --> 00:39:38,450 Denied challenge. Take him 512 00:39:40,010 --> 00:39:42,630 You refuse my challenge? 513 00:39:42,980 --> 00:39:46,330 It's the law, you know. 514 00:39:46,340 --> 00:39:48,330 A challenge to a duel ... 515 00:39:48,340 --> 00:39:50,330 until the death of the loser 516 00:39:50,340 --> 00:39:52,840 winner takes all. 517 00:39:58,450 --> 00:40:00,710 That's ridiculous, Shaliff! 518 00:40:00,720 --> 00:40:03,250 I'm about to marry the goddess. 519 00:40:03,260 --> 00:40:06,400 Closing these duels forever! 520 00:40:06,410 --> 00:40:08,820 But it is the law, Governor. 521 00:40:08,830 --> 00:40:12,090 You can not refuse a challenge. 522 00:40:31,800 --> 00:40:34,130 So you want to die ... 523 00:40:34,850 --> 00:40:37,160 Very good... 524 00:40:37,170 --> 00:40:42,170 As challenged, I choose the weapons. 525 00:41:15,420 --> 00:41:20,670 Attack, do not give him the advantage. Remember, he's old. 526 00:41:26,470 --> 00:41:28,670 Devon! 527 00:41:28,680 --> 00:41:31,700 First rule: 528 00:41:31,710 --> 00:41:33,910 Never give an opening to the opponent. 529 00:41:33,920 --> 00:41:35,750 Levante a guarda! Circule! 530 00:41:35,760 --> 00:41:37,350 Listen to your friend. 531 00:41:37,390 --> 00:41:42,170 This may give you one or two more seconds of life. 532 00:43:09,350 --> 00:43:11,850 What are you waiting for? 533 00:43:13,480 --> 00:43:16,990 The law allows cut off my head. 534 00:43:19,150 --> 00:43:22,570 Then everything will be yours. 535 00:43:23,310 --> 00:43:25,680 Do. 536 00:43:25,690 --> 00:43:28,440 I will not take your life. 537 00:43:32,900 --> 00:43:35,400 Unfairly ... 538 00:43:36,970 --> 00:43:39,770 his mercy dishonor me! 539 00:43:41,830 --> 00:43:44,330 Golpeie! 540 00:43:48,400 --> 00:43:51,560 You not meant to be governor! 541 00:43:51,570 --> 00:43:56,490 "Devon, the Merciful!" How long do you think that lasts? 542 00:43:59,900 --> 00:44:02,900 I do not want the throne. 543 00:44:03,520 --> 00:44:08,180 I want the right to see the scriptures. 544 00:44:08,190 --> 00:44:11,230 They can help us. 545 00:44:13,440 --> 00:44:15,940 And the right to leave. 546 00:44:17,530 --> 00:44:21,060 And the right to leave. 547 00:44:23,520 --> 00:44:26,020 Now! 548 00:44:28,900 --> 00:44:31,400 If I go back to being governor, 549 00:44:34,220 --> 00:44:37,450 what makes you think I'll let them go? 550 00:44:37,650 --> 00:44:40,550 Will be in your hands, governor. 551 00:44:41,310 --> 00:44:44,480 I'm not the only challenger. 552 00:44:54,200 --> 00:44:55,610 Shaliff follow the orders, 553 00:44:55,650 --> 00:44:57,960 but it is a great responsibility to reveal the scriptures ... 554 00:44:57,970 --> 00:44:59,940 for those who have not made the votes. 555 00:44:59,950 --> 00:45:04,200 You should show them. But be quick! They must leave soon! 556 00:45:04,220 --> 00:45:06,700 Shaliff ... 557 00:45:06,940 --> 00:45:10,070 What is this? I do not understand! 558 00:45:10,080 --> 00:45:14,320 There's nothing here, and more columns and columns of numbers! 559 00:45:17,140 --> 00:45:21,610 "Logarithm tables" ... Nothing but numbers, nothing! 560 00:45:21,620 --> 00:45:23,600 But these are the scriptures! 561 00:45:23,610 --> 00:45:28,320 You are not a priest, how could understand without a lifetime of studies? 562 00:45:28,350 --> 00:45:30,960 Your priest said in full sentences ... 563 00:45:30,970 --> 00:45:34,440 These are the interpretations of the numbers! 564 00:45:35,140 --> 00:45:37,760 Can you tell us what interpretations. 565 00:45:37,770 --> 00:45:40,560 There are many, all cryptic. 566 00:45:40,570 --> 00:45:44,010 Devon, that's weird ... 567 00:45:44,020 --> 00:45:47,600 I see shapes ... below the figures. 568 00:45:52,100 --> 00:45:54,770 You are right! 569 00:45:54,780 --> 00:45:57,060 Here's more ... 570 00:45:57,070 --> 00:46:00,420 - And here ... - It seems the Ark! 571 00:46:00,430 --> 00:46:04,850 Ark? There is another quote, in addition to the scriptures ... 572 00:46:04,860 --> 00:46:07,050 that can help them find what they are looking ... 573 00:46:07,060 --> 00:46:10,400 a very old quote, passed orally, 574 00:46:10,570 --> 00:46:12,640 "And when there is no passage ... 575 00:46:12,650 --> 00:46:17,110 for the Goddess area, where they come from all directions, 576 00:46:19,240 --> 00:46:23,790 Then you should find your new domain 577 00:46:23,800 --> 00:46:27,420 in more remote regions of his large chest. " 578 00:46:27,430 --> 00:46:32,480 - I do not know what it might mean ... - more remote regions of the Ark ... 579 00:46:34,060 --> 00:46:36,730 ... Domains domes! 580 00:46:42,230 --> 00:46:46,070 - You said "all directions"? - All instructions, yes. 581 00:46:48,400 --> 00:46:50,340 Clear! 582 00:46:50,350 --> 00:46:53,760 - The bridge! - We were on the bridge, there's nothing there. 583 00:46:53,770 --> 00:46:56,720 Yes, but suppose there is a reserve bridge. 584 00:47:01,260 --> 00:47:04,470 Shaliff ... thank you! 585 00:47:04,480 --> 00:47:07,860 - You may have saved the Ark! - We must go. 586 00:47:09,260 --> 00:47:12,370 I will show you the way out. 587 00:47:15,610 --> 00:47:19,550 I can not go any further. You know the way. 588 00:47:19,940 --> 00:47:22,820 - Caring dela. - Look after. 589 00:47:28,740 --> 00:47:31,980 One moment, please. 590 00:47:34,190 --> 00:47:37,330 They are, in all truth, our friends. 591 00:47:37,360 --> 00:47:38,560 I assure you. 592 00:47:38,570 --> 00:47:42,800 Do not give me that priest talk, Shaliff. 593 00:47:43,730 --> 00:47:47,420 As one of my old comrades, I would like to stay a little longer 594 00:47:47,430 --> 00:47:52,460 to see how I deal with the "other challengers" ... 595 00:47:52,470 --> 00:47:57,330 I congratulate you, sir, but ... Which one? 596 00:48:02,410 --> 00:48:04,760 What about Rachael? 597 00:48:04,770 --> 00:48:08,110 Why U ask? You have us. 598 00:48:08,120 --> 00:48:11,330 Could force me if I wanted to. 599 00:48:14,940 --> 00:48:18,120 But it would be a poor victory. 600 00:48:19,080 --> 00:48:21,940 See, I learned something ... 601 00:48:23,110 --> 00:48:25,620 About the love. 602 00:48:25,820 --> 00:48:29,150 There is no reason to force. 603 00:48:31,020 --> 00:48:34,220 I know what the options are. 604 00:48:34,430 --> 00:48:37,990 You beat me twice today. 605 00:48:39,140 --> 00:48:42,690 I will not kill anyone. 606 00:48:43,890 --> 00:48:46,810 It can be an interesting way to govern. 607 00:48:50,530 --> 00:48:53,320 They are free to go. 608 00:48:59,010 --> 00:49:02,310 I pray that we helped. 609 00:51:29,890 --> 00:51:39,230 Translation and subtitles: RH 43415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.