Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,440
Shaliff! Make arrangements as soon as possible!
2
00:00:02,450 --> 00:00:04,320
- I do not understand ... - I'm going to marry her!
3
00:00:04,330 --> 00:00:06,540
- Stop! You have no right ...! - Take them to the cell.
4
00:00:15,010 --> 00:00:17,630
You refuse my challenge?
5
00:00:17,980 --> 00:00:21,330
It's the law, you know.
6
00:00:21,340 --> 00:00:23,330
A challenge to a duel ...
7
00:00:23,340 --> 00:00:25,330
until the death of the loser
8
00:00:25,340 --> 00:00:26,940
winner takes all.
9
00:00:33,960 --> 00:00:36,490
A gigantesca terranave ARK
10
00:00:36,630 --> 00:00:38,530
drifting into deep space
11
00:00:38,570 --> 00:00:41,550
more than 800 years beyond the future.
12
00:00:41,930 --> 00:00:43,190
Their passengers
13
00:00:43,240 --> 00:00:45,880
descendants of the last survivors
14
00:00:45,910 --> 00:00:47,880
Earth dead planet
15
00:00:47,990 --> 00:00:50,370
closed worlds apart
16
00:00:50,560 --> 00:00:52,630
heading for destruction
17
00:00:53,560 --> 00:00:56,360
unless three young can save ...
18
00:00:56,461 --> 00:00:58,160
the Lost Star.
19
00:01:48,880 --> 00:01:51,640
Garth, stop getting protecting me!
20
00:01:51,650 --> 00:01:53,960
I'm not afraid.
21
00:02:02,690 --> 00:02:05,560
Where this map says we are now?
22
00:02:05,570 --> 00:02:07,850
You will sit in that plan and keep stretching this map forever.
23
00:02:07,860 --> 00:02:11,440
- Maybe there's something useful here. - You may have something, how can you not have anything.
24
00:02:16,550 --> 00:02:18,440
Let's find out.
25
00:02:46,090 --> 00:02:48,220
Someone built it.
26
00:02:48,970 --> 00:02:50,520
Where are they now?
27
00:02:50,530 --> 00:02:53,430
Yes, Devon, where you will be?
28
00:03:02,280 --> 00:03:04,300
Who are you?
29
00:03:08,780 --> 00:03:13,110
I do not understand what you want! Turn that thing off!
30
00:03:15,360 --> 00:03:18,700
We are friends! Who are you?
31
00:03:19,090 --> 00:03:21,750
We are not enemies!
32
00:03:21,760 --> 00:03:23,970
We came here for help.
33
00:03:25,900 --> 00:03:30,900
Turn it off, and we will tell what they want to know!
34
00:03:30,910 --> 00:03:36,940
Names, district classification, identity numbers.
35
00:03:36,950 --> 00:03:39,170
We do not know these things!
36
00:03:39,180 --> 00:03:42,580
We come from elsewhere, from outside.
37
00:03:42,590 --> 00:03:45,610
We are strangers!
38
00:03:50,760 --> 00:03:54,160
Brak I am the captain of the palace guard of the government.
39
00:03:54,220 --> 00:03:58,120
You broke the rules 1-7-8-0.
40
00:03:58,130 --> 00:04:00,660
Curfew.
41
00:04:00,760 --> 00:04:02,720
I do not know that non-military citizens ...
42
00:04:02,760 --> 00:04:06,900
They are forbidden to leave the homes after the 20: 00?
43
00:04:06,910 --> 00:04:09,790
I do not care about your rules! We are not here!
44
00:04:09,800 --> 00:04:12,410
We Cypress Corners, another place.
45
00:04:12,570 --> 00:04:14,420
I'm Devon, this is Garth and this is Rachael.
46
00:04:14,430 --> 00:04:16,820
Want to talk to someone who has authority!
47
00:04:29,470 --> 00:04:31,230
A woman?
48
00:04:31,240 --> 00:04:33,990
Calabria!
49
00:04:43,470 --> 00:04:46,840
That's not possible!
50
00:04:47,990 --> 00:04:51,240
Why are you kneeling?
51
00:04:55,430 --> 00:04:57,950
Calabria!
52
00:05:18,910 --> 00:05:21,650
You are not entertaining me.
53
00:05:23,990 --> 00:05:26,510
Try the gym.
54
00:05:26,550 --> 00:05:28,080
Where is Shaliff?
55
00:05:28,090 --> 00:05:30,980
- In the sanctuary. - So call him to pray for me!
56
00:05:30,990 --> 00:05:34,140
When a good soldier needs a priest, he disappears?
57
00:05:35,180 --> 00:05:37,570
- SHALIFF !!! - I'll get him.
58
00:05:40,240 --> 00:05:43,630
What now?
59
00:05:46,800 --> 00:05:50,180
- Name and post. - Brak, sir! Night patrol!
60
00:05:50,680 --> 00:05:53,060
A miracle happened, governor!
61
00:05:53,070 --> 00:05:56,180
- She came to us. - What?
62
00:05:56,900 --> 00:05:59,180
She?
63
00:05:59,970 --> 00:06:01,730
Explain yourself, Captain!
64
00:06:01,740 --> 00:06:04,280
It is the Goddess Calabra!
65
00:06:44,320 --> 00:06:45,920
Who are you?
66
00:06:45,930 --> 00:06:49,620
My name is Rachael. These are my friends, Devon and Garth.
67
00:06:49,630 --> 00:06:53,070
- We come from elsewhere, Cypress ... - THERE else!
68
00:06:57,470 --> 00:07:01,310
- They came from supply pipes? - Yes, the tubes.
69
00:07:01,320 --> 00:07:04,320
Should be contaminated by radiation.
70
00:07:17,590 --> 00:07:20,090
You are mutants?
71
00:07:20,160 --> 00:07:23,460
We strive to exterminate malformations.
72
00:07:23,470 --> 00:07:25,140
How do you survive?
73
00:07:25,150 --> 00:07:27,230
Governor?
74
00:07:27,240 --> 00:07:29,550
Governor, I ...
75
00:07:30,010 --> 00:07:33,280
Governor, we are not changing, or whatever they call us.
76
00:07:34,030 --> 00:07:36,810
We come in peace.
77
00:07:36,820 --> 00:07:39,590
We came to warn them that the ARK is in danger.
78
00:07:39,660 --> 00:07:41,730
We need your help. If you could show ...
79
00:07:41,740 --> 00:07:43,840
Silence.
80
00:07:51,450 --> 00:07:53,330
So you are not a boy.
81
00:07:53,340 --> 00:07:55,840
By acting so strangely?
82
00:07:56,090 --> 00:07:58,550
Why is there no women here?
83
00:08:01,780 --> 00:08:04,680
Do you really not know?
84
00:08:08,760 --> 00:08:11,260
They will not suffer any harm.
85
00:08:14,510 --> 00:08:18,360
Asked why show such reverence?
86
00:08:19,700 --> 00:08:21,920
This is impossible!
87
00:08:21,930 --> 00:08:23,920
They believe that.
88
00:08:23,930 --> 00:08:26,430
But you do not?
89
00:08:26,490 --> 00:08:28,990
Why should not it?
90
00:08:32,450 --> 00:08:34,950
Oh no!
91
00:08:39,700 --> 00:08:42,570
But ... but ... I'm a woman!
92
00:08:45,800 --> 00:08:48,810
Tell me, Shaliff, since you are a priest,
93
00:08:48,820 --> 00:08:52,660
all hope that at least you can recognize a goddess to see her.
94
00:08:54,430 --> 00:08:56,850
Shaliff the priest is here!
95
00:08:56,860 --> 00:09:00,580
In their presence, declaring the return Calabra!
96
00:09:00,590 --> 00:09:02,580
Come on, goddess.
97
00:09:02,590 --> 00:09:05,040
Announced his return only with a purpose.
98
00:09:05,050 --> 00:09:07,440
Shaliff! Make arrangements as soon as possible!
99
00:09:07,450 --> 00:09:09,320
- I do not understand ... - I'm going to marry her!
100
00:09:09,330 --> 00:09:11,540
- Stop! You have no right ...! - Take them to the cell.
101
00:09:11,550 --> 00:09:14,050
- No! Devon! - Hang on.
102
00:09:17,550 --> 00:09:19,860
As you wish...
103
00:09:19,900 --> 00:09:22,260
Calabria ...
104
00:09:22,360 --> 00:09:25,780
I apologize for my rudeness.
105
00:09:28,860 --> 00:09:30,710
Serve them lunch ...
106
00:09:30,720 --> 00:09:32,080
accommodation, food.
107
00:09:32,090 --> 00:09:33,600
- ... And the captain ... - Yes?
108
00:09:33,610 --> 00:09:39,010
Make sure that they are kept from intruders.
109
00:09:45,240 --> 00:09:48,800
Let us Shaliff.
110
00:09:56,800 --> 00:10:00,130
I want to learn more about my bride.
111
00:10:08,970 --> 00:10:12,970
Eat something.
112
00:10:13,590 --> 00:10:15,930
I'm not hungry.
113
00:10:21,430 --> 00:10:23,910
I bet you will not let us leave.
114
00:10:28,410 --> 00:10:30,910
Right now he's there with Rachael.
115
00:10:49,030 --> 00:10:53,550
How kind to protect us.
116
00:12:52,930 --> 00:12:55,790
You are a very beautiful goddess.
117
00:12:55,800 --> 00:12:58,300
My name is Rachael.
118
00:12:59,280 --> 00:13:01,270
Yes, I've said ...
119
00:13:01,280 --> 00:13:04,850
but not like the servants hear.
120
00:13:04,860 --> 00:13:07,910
Not as long as they believe that you are Calabra.
121
00:13:07,950 --> 00:13:10,400
Do not you believe me to be Calabra.
122
00:13:10,410 --> 00:13:13,110
Why not tell them that I am an ordinary woman?
123
00:13:15,970 --> 00:13:19,770
No woman is common here.
124
00:13:19,780 --> 00:13:21,870
And as the divinity ...
125
00:13:21,880 --> 00:13:24,870
So what if you can not do miracles,
126
00:13:24,880 --> 00:13:28,220
create fire with a snap?
127
00:13:29,090 --> 00:13:30,790
This makes it less divine?
128
00:13:30,800 --> 00:13:32,960
What have you done with my friends?
129
00:13:32,970 --> 00:13:36,730
They have all the very best. Food, bedroom, bathroom, servants ...
130
00:13:36,740 --> 00:13:39,560
You seem to not understand why we are here.
131
00:13:39,570 --> 00:13:42,430
Bring them here, and they will explain.
132
00:13:43,910 --> 00:13:47,370
There is no hurry, my dear goddess.
133
00:13:47,380 --> 00:13:49,330
There is!
134
00:13:49,340 --> 00:13:53,490
We need to see his books, his writing culture.
135
00:13:53,530 --> 00:13:58,550
Maybe there's something Devon calls "Technical Manual".
136
00:13:58,610 --> 00:14:00,900
Books on machinery ...
137
00:14:00,910 --> 00:14:02,790
We need them!
138
00:14:02,800 --> 00:14:05,170
They do not realize the danger we're in?
139
00:14:05,180 --> 00:14:08,200
The ARK is on a collision course!
140
00:14:11,110 --> 00:14:13,610
You are quite incisive.
141
00:14:15,070 --> 00:14:18,590
I do not know if it's because you're a woman ...
142
00:14:18,820 --> 00:14:21,150
or a beautiful woman ...
143
00:14:21,160 --> 00:14:23,480
Anyway, we'll get married.
144
00:14:23,490 --> 00:14:25,170
Please, we need to see the books.
145
00:14:25,180 --> 00:14:28,560
They were burned! Hundreds of years ago!
146
00:14:28,570 --> 00:14:30,730
And it was very good, you know?
147
00:14:30,740 --> 00:14:33,070
There was a war because of them!
148
00:14:33,130 --> 00:14:36,630
Because of corrupt books!
149
00:14:37,330 --> 00:14:41,330
We are better off without them. Look around you, all good men.
150
00:14:41,340 --> 00:14:44,800
A society of perfect peace and pure order.
151
00:14:47,320 --> 00:14:50,570
Oh, my poor goddess ...
152
00:14:51,220 --> 00:14:54,170
Disse something that entristeceu?
153
00:14:54,180 --> 00:14:55,980
You banned books!
154
00:14:55,990 --> 00:15:00,360
Ah, still some left over to give occupation to the priests.
155
00:15:00,410 --> 00:15:02,400
But do not ask Shaliff.
156
00:15:02,410 --> 00:15:04,910
He did not violate their vows.
157
00:15:05,180 --> 00:15:08,780
I am a goddess. I demand to see the books.
158
00:15:13,110 --> 00:15:16,930
Well, does not require of ME, my dear.
159
00:15:17,280 --> 00:15:19,640
I never said you were a goddess.
160
00:15:19,650 --> 00:15:22,250
If you think not, then why did you marry me?
161
00:15:22,260 --> 00:15:25,660
Oh, marrying you I become a god!
162
00:15:26,150 --> 00:15:28,500
It's an old superstition.
163
00:15:28,510 --> 00:15:31,010
You want so much to be a god?
164
00:15:31,360 --> 00:15:33,150
Does not care about how I feel?
165
00:15:33,160 --> 00:15:36,680
Your feelings are pretty ... disadvantages.
166
00:15:36,800 --> 00:15:40,810
Can have its advantages. You and your friends live.
167
00:15:40,820 --> 00:15:43,280
They could die.
168
00:15:43,320 --> 00:15:45,820
I am a survivor.
169
00:15:46,630 --> 00:15:51,240
You know how is the succession of governors?
170
00:15:55,650 --> 00:15:59,910
The governor is the best among the strongest.
171
00:16:00,380 --> 00:16:02,830
It is bound to face challenges,
172
00:16:02,840 --> 00:16:04,940
many men dueling to the death.
173
00:16:04,950 --> 00:16:07,360
To the victor go the spoils.
174
00:16:07,450 --> 00:16:12,180
I look beautiful to you, my dear Calabra.
175
00:16:14,920 --> 00:16:19,460
Rachael. As you wish...
176
00:16:21,170 --> 00:16:23,020
I'm getting old.
177
00:16:23,030 --> 00:16:27,070
When will it end? This year, next year ...?
178
00:16:27,440 --> 00:16:29,680
One day someone will come,
179
00:16:29,690 --> 00:16:32,550
a little faster, a little more alert, and ...
180
00:16:35,800 --> 00:16:40,070
So take my seat and play me in a shallow grave.
181
00:16:41,070 --> 00:16:44,230
I was once at a ceremony, it was very unpleasant.
182
00:16:44,380 --> 00:16:47,260
- You have to live like that? - Hmm?
183
00:16:47,290 --> 00:16:49,940
The force is all you understand?
184
00:16:54,650 --> 00:16:57,590
You is alien to our customs.
185
00:16:59,780 --> 00:17:02,280
But I do not believe you are mutants.
186
00:17:05,320 --> 00:17:07,820
Come with me.
187
00:17:15,960 --> 00:17:19,460
As you have children without mothers?
188
00:17:19,530 --> 00:17:23,230
We learn to develop life artificially.
189
00:17:24,210 --> 00:17:26,230
I do not understand.
190
00:17:26,780 --> 00:17:29,240
Well ... our storytellers ...
191
00:17:29,250 --> 00:17:32,400
I mean, our priests ...
192
00:17:32,480 --> 00:17:35,930
They say that long ago, we lost all our wives.
193
00:17:35,940 --> 00:17:38,720
and many of the men in a disaster.
194
00:17:38,730 --> 00:17:41,000
which, in my view, is only a myth.
195
00:17:41,010 --> 00:17:43,250
Anyway, they say ...
196
00:17:43,260 --> 00:17:47,410
Our air purifiers absorbed radiation automatically
197
00:17:47,420 --> 00:17:50,430
but something happened with the double X chromosome,
198
00:17:50,440 --> 00:17:53,480
element for generating females.
199
00:17:54,340 --> 00:17:56,630
It was destroyed.
200
00:17:56,730 --> 00:18:01,240
Now, the sperm fertilizes an artificial egg.
201
00:18:01,250 --> 00:18:05,420
and it is nourished during embryonic process.
202
00:18:06,210 --> 00:18:08,100
Can believe?
203
00:18:08,110 --> 00:18:12,570
I myself have been developed there.
204
00:18:13,150 --> 00:18:15,240
But if you can do it all ...
205
00:18:15,250 --> 00:18:19,690
Create scientifically the double X chromosome?
206
00:18:20,050 --> 00:18:22,410
Take a poll: "We are happy?"
207
00:18:22,420 --> 00:18:27,730
We eliminate the weak, the gentle, intellectuals.
208
00:18:28,260 --> 00:18:30,350
Oh, I should know how they are.
209
00:18:30,360 --> 00:18:33,830
But the latter escaped before the sentences were carried out.
210
00:18:33,840 --> 00:18:36,310
They fled through the tubes.
211
00:18:36,320 --> 00:18:39,820
They never returned, of course. No one ever returns.
212
00:18:40,300 --> 00:18:45,030
There are few who still try to escape.
213
00:18:45,380 --> 00:18:48,030
It is believed that the contaminated tubes.
214
00:18:52,230 --> 00:18:53,750
Eu...
215
00:18:53,760 --> 00:18:56,260
I feel like you're starting to like me.
216
00:18:56,280 --> 00:18:58,520
I feel sorry for you.
217
00:18:58,530 --> 00:19:00,430
Sorry for me? Because?
218
00:19:00,440 --> 00:19:03,780
- You never knew love ... - Psssst !!
219
00:19:08,670 --> 00:19:10,810
Uh, I do not care what you use that word, but
220
00:19:10,820 --> 00:19:12,810
only when no one is around.
221
00:19:12,820 --> 00:19:15,320
This is considered ... unnatural.
222
00:19:17,610 --> 00:19:20,260
But it seems even beautiful, the way you say.
223
00:19:42,800 --> 00:19:45,300
Where do you come from?
224
00:19:48,050 --> 00:19:49,850
So?
225
00:19:49,860 --> 00:19:52,360
We run.
226
00:19:52,440 --> 00:19:54,720
Yes it is...
227
00:19:54,730 --> 00:19:57,400
The guards have already recovered.
228
00:19:58,150 --> 00:20:00,650
It'd better hurry.
229
00:20:01,610 --> 00:20:03,310
What is this?
230
00:20:03,320 --> 00:20:05,820
My wedding dress.
231
00:20:06,090 --> 00:20:09,430
Well ... you better get your shit ...
232
00:20:09,440 --> 00:20:12,290
- Because we go ... - Do you like?
233
00:20:12,300 --> 00:20:14,370
Garth?
234
00:20:14,380 --> 00:20:16,450
Yes it is...
235
00:20:16,460 --> 00:20:19,710
- Is beautiful ... - It's beautiful.
236
00:20:20,070 --> 00:20:23,010
Rachael, we have no time!
237
00:20:23,170 --> 00:20:26,770
I do not want change. I liked the dress.
238
00:20:26,780 --> 00:20:28,600
It makes me feel like a bride.
239
00:20:28,610 --> 00:20:31,110
Well, you will not be one?
240
00:20:31,190 --> 00:20:34,010
Oh ... it's you who decides?
241
00:20:39,090 --> 00:20:40,540
You're not serious!
242
00:20:40,550 --> 00:20:43,570
I would like to make my own decisions, if you please.
243
00:20:43,600 --> 00:20:46,070
Vai allow eu decide?
244
00:20:46,900 --> 00:20:49,400
Of course, ever!
245
00:20:50,960 --> 00:20:54,440
That's good!
246
00:20:54,820 --> 00:20:56,790
Listen to what I discovered.
247
00:20:56,800 --> 00:21:00,270
Shaliff has written, the last left over.
248
00:21:00,280 --> 00:21:03,600
Devon, forget these writings. We have no time.
249
00:21:03,610 --> 00:21:05,450
We have to find a way out of here.
250
00:21:05,460 --> 00:21:08,000
But we came through it.
251
00:21:11,130 --> 00:21:13,250
Forgive me, goddess.
252
00:21:13,260 --> 00:21:16,380
I thought I heard voices.
253
00:21:17,800 --> 00:21:20,560
I do not deny I'm surprised.
254
00:21:20,570 --> 00:21:23,090
The governor does not believe that I am God.
255
00:21:23,120 --> 00:21:24,600
Why should you?
256
00:21:24,610 --> 00:21:27,260
You do not look a mutant.
257
00:21:27,360 --> 00:21:30,550
There are no women here since the Holocaust.
258
00:21:31,510 --> 00:21:33,730
Where do you come from?
259
00:21:35,460 --> 00:21:38,930
We come from another world, like yours.
260
00:21:38,940 --> 00:21:41,720
For hundreds of years, we closed in on ourselves.
261
00:21:41,730 --> 00:21:44,220
We end up forgetting the truth.
262
00:21:44,230 --> 00:21:47,680
All these worlds are connected by tubes.
263
00:21:47,690 --> 00:21:50,540
It's a huge ark floating into the sky,
264
00:21:50,550 --> 00:21:53,100
saving the best of our planet,
265
00:21:53,110 --> 00:21:56,250
to start a new life in a new world.
266
00:21:56,260 --> 00:21:59,500
But the ark is in danger, heading for certain death.
267
00:22:00,880 --> 00:22:03,800
You are the Goddess Calabra!
268
00:22:04,380 --> 00:22:07,720
How could I know the words of our secret scriptures?
269
00:22:07,730 --> 00:22:09,930
I know of no secret.
270
00:22:09,940 --> 00:22:12,960
Devon told me everything, it's no secret.
271
00:22:13,380 --> 00:22:15,890
We traveled by ARK, we saw.
272
00:22:15,900 --> 00:22:18,600
The Ark is a myth, a sacred myth!
273
00:22:18,610 --> 00:22:20,040
it's just a myth ...
274
00:22:20,050 --> 00:22:22,550
Why do not I ask my friends?
275
00:22:23,650 --> 00:22:27,390
"And the goddess rescued the souls of the departed ...
276
00:22:27,400 --> 00:22:29,410
in a large ark,
277
00:22:29,420 --> 00:22:32,770
then transported them to the most distant places
278
00:22:32,780 --> 00:22:35,310
the kingdom of heaven. "
279
00:22:35,320 --> 00:22:38,800
This is the fundamental meaning of our secret scriptures!
280
00:22:39,230 --> 00:22:42,200
Bequeathed to us by our ancestors.
281
00:22:42,210 --> 00:22:44,520
How can I find that you are not a deity,
282
00:22:44,530 --> 00:22:46,580
when you know what you know?
283
00:22:46,590 --> 00:22:48,430
We take lifetimes
284
00:22:48,440 --> 00:22:50,850
to interpret as divine truths das scriptures!
285
00:22:50,860 --> 00:22:52,770
Shaliff ...
286
00:22:52,780 --> 00:22:54,890
Rachael is as human as you.
287
00:22:54,900 --> 00:22:59,190
- Or Garth, or me. - Oh, I know I'm flesh and blood.
288
00:23:00,690 --> 00:23:03,330
And I know you are human.
289
00:23:03,340 --> 00:23:07,410
After all, Gods do not need to escape,
290
00:23:07,420 --> 00:23:11,880
knocking and tying guards.
291
00:23:13,610 --> 00:23:16,010
But I wonder if they know
292
00:23:16,230 --> 00:23:19,590
what are your chances to remain free.
293
00:23:20,400 --> 00:23:22,900
I think it could help us.
294
00:23:26,440 --> 00:23:28,680
Yes, I think it could.
295
00:23:29,250 --> 00:23:32,170
But already advance that there's not much I can do.
296
00:23:32,850 --> 00:23:35,350
Sanctuary in our chapel.
297
00:23:35,560 --> 00:23:38,770
It is only right that priests have, which can be applied to civilians.
298
00:23:38,780 --> 00:23:40,630
And we have used from time to time.
299
00:23:40,640 --> 00:23:42,470
Rachael should also go.
300
00:23:42,480 --> 00:23:45,850
Shaliff, can not deny asylum to it.
301
00:23:46,220 --> 00:23:49,420
One thing I can not allow,
302
00:23:49,430 --> 00:23:53,570
It is not respecting the limitations of my office.
303
00:23:53,670 --> 00:23:57,550
She'll be safe as long as I can postpone the ceremony.
304
00:23:57,560 --> 00:24:00,330
I'll be fine, Devon. Go see the scriptures.
305
00:24:00,340 --> 00:24:03,140
Hurry up! They will look for you everywhere
306
00:24:49,350 --> 00:24:52,180
Foreign call for sanctuary!
307
00:24:52,190 --> 00:24:54,690
They are entitled by law.
308
00:24:55,620 --> 00:24:59,400
Governor received the authority to arrest the prisoners!
309
00:25:00,200 --> 00:25:03,500
Open, Shaliff!
310
00:25:03,510 --> 00:25:07,440
Not surrender the sanctuary of the chapel.
311
00:25:08,450 --> 00:25:10,320
Open, Shaliff!
312
00:25:10,330 --> 00:25:12,730
- Shaliff, we need to see written. - No no!
313
00:25:23,110 --> 00:25:25,610
All of you have been called by the governor. Now!
314
00:25:27,390 --> 00:25:30,220
We must obey.
315
00:25:30,980 --> 00:25:33,480
EU I ir.
316
00:25:37,690 --> 00:25:39,680
They will.
317
00:25:39,690 --> 00:25:42,830
But should not allow them to see the scriptures.
318
00:25:45,980 --> 00:25:48,730
Later I take care of you.
319
00:26:11,820 --> 00:26:14,330
You know why we're here?
320
00:26:14,360 --> 00:26:16,190
By sanctuary.
321
00:26:16,200 --> 00:26:18,840
In the monastery. Yup.
322
00:26:18,850 --> 00:26:21,600
But there is another reason.
323
00:26:22,030 --> 00:26:25,140
I heard that they want to examine our sacred scriptures,
324
00:26:25,150 --> 00:26:27,770
but this is impossible! Shaliff told them.
325
00:26:27,780 --> 00:26:31,320
Shaliff do not understand how important this is.
326
00:26:33,120 --> 00:26:34,970
Our lives are in danger!
327
00:26:34,980 --> 00:26:36,890
Yours...
328
00:26:36,900 --> 00:26:39,390
a de Shaliff...
329
00:26:39,400 --> 00:26:42,530
of all people, everywhere.
330
00:26:44,990 --> 00:26:47,050
Where are the scriptures?
331
00:26:47,060 --> 00:26:49,890
His interest in scripture is not common in the mutant,
332
00:26:50,230 --> 00:26:52,510
or what kind of aliens you are.
333
00:26:52,940 --> 00:26:56,150
Sorry, I can not condone that.
334
00:26:56,910 --> 00:27:00,630
Only those who made their vows, enlightened minds can read them.
335
00:27:00,640 --> 00:27:04,180
Even if they could examine them, they would not understand anything!
336
00:27:04,370 --> 00:27:06,760
Its nature is complex and unclear.
337
00:27:06,770 --> 00:27:09,020
Our priests devoted entire lives,
338
00:27:09,030 --> 00:27:10,800
only to interpret a single line!
339
00:27:10,810 --> 00:27:13,310
For example:
340
00:27:16,050 --> 00:27:18,480
"Dentro do núcleo do CTR,
341
00:27:18,810 --> 00:27:23,080
the superconducting magnets are cooled to cryogenic temperatures "
342
00:27:24,020 --> 00:27:26,400
Can you understand that?
343
00:27:39,650 --> 00:27:41,390
No, not you!
344
00:27:41,400 --> 00:27:45,790
I think it relates to the power of the goddess of cold and heat,
345
00:27:45,800 --> 00:27:48,300
as in...
346
00:27:48,470 --> 00:27:53,150
"And the passage of the goddess caused great cold on earth."
347
00:27:54,940 --> 00:27:58,020
It took me ten years to get to that interpretation.
348
00:27:58,030 --> 00:28:00,570
But three of my predecessors have devoted their entire lives,
349
00:28:00,580 --> 00:28:02,300
before me.
350
00:28:07,950 --> 00:28:11,950
I wish it had permission to read us.
351
00:28:12,320 --> 00:28:15,980
Maybe they could bring new inspirations.
352
00:28:17,400 --> 00:28:19,360
Sim.
353
00:28:19,570 --> 00:28:21,970
We could, of course.
354
00:28:22,480 --> 00:28:24,820
We are not scientists,
355
00:28:25,480 --> 00:28:28,950
but we have seen many things, I think we could help.
356
00:28:29,030 --> 00:28:31,890
Let him see the scriptures. Then we depart.
357
00:28:31,900 --> 00:28:34,850
We have to see if Rachael and Shaliff are not in danger.
358
00:28:35,230 --> 00:28:38,360
- You have a good heart. - These are the scriptures?
359
00:28:38,560 --> 00:28:41,060
- We need to see ... - NO!
360
00:28:43,030 --> 00:28:46,270
We dedicate our lives to protect them.
361
00:28:46,570 --> 00:28:49,550
You'll have to kill me first.
362
00:28:59,900 --> 00:29:02,530
So let's wait for Shaliff.
363
00:29:06,970 --> 00:29:09,480
What will happen to him?
364
00:29:11,860 --> 00:29:13,760
I can not say.
365
00:29:13,770 --> 00:29:15,820
He and the governor are old companions,
366
00:29:15,830 --> 00:29:18,010
but are also rivals.
367
00:29:18,020 --> 00:29:20,960
One is the temple, and the other, the state.
368
00:29:20,970 --> 00:29:24,270
Two institutions who live in a precarious harmony.
369
00:29:24,940 --> 00:29:26,730
Devon! The guards returned.
370
00:29:26,740 --> 00:29:29,240
Perhaps Shaliff.
371
00:29:34,820 --> 00:29:37,110
Garth...
372
00:29:40,160 --> 00:29:43,180
They are the same...
373
00:29:43,190 --> 00:29:46,490
who met us when we arrived!
374
00:29:46,510 --> 00:29:49,870
Those who thought Rachael was goddess!
375
00:29:51,950 --> 00:29:54,650
What do you think would happen?
376
00:29:54,660 --> 00:29:57,270
They would fight goddess,
377
00:29:57,280 --> 00:30:00,860
if you know that she is getting married against their will!
378
00:30:06,490 --> 00:30:09,510
Let's open the door and find out.
379
00:30:12,490 --> 00:30:15,880
A priest must spend part of the day kneeling ...
380
00:30:15,890 --> 00:30:18,390
I am sure, my old Shaliff?
381
00:30:19,480 --> 00:30:22,070
It should be better than obey the governor.
382
00:30:22,080 --> 00:30:25,070
Delivered those men! They are not entitled to sanctuary!
383
00:30:25,900 --> 00:30:27,680
Why do you think not?
384
00:30:27,690 --> 00:30:29,970
They infringed the laws!
385
00:30:29,980 --> 00:30:33,190
Escaped from custody, they attacked my guards!
386
00:30:33,610 --> 00:30:37,060
They came in peace, did not violate any law,
387
00:30:37,070 --> 00:30:39,320
and he imprisoned them.
388
00:30:39,330 --> 00:30:41,940
You are challenging me, Shaliff?
389
00:30:41,950 --> 00:30:43,970
They are asylum in the temple.
390
00:30:43,980 --> 00:30:46,820
I promised to protect them.
391
00:30:47,270 --> 00:30:50,260
They are no danger to anyone.
392
00:30:50,610 --> 00:30:52,680
except maybe for you.
393
00:30:52,690 --> 00:30:54,680
How to me?
394
00:30:54,690 --> 00:30:57,910
They know the truth about Rachael.
395
00:30:58,650 --> 00:31:02,030
She is not a goddess, is an ordinary woman.
396
00:31:02,160 --> 00:31:04,660
If people believe that ...
397
00:31:04,680 --> 00:31:08,970
his efforts to marry her, to become a god,
398
00:31:08,980 --> 00:31:11,480
will be useless.
399
00:31:26,820 --> 00:31:30,330
My efforts, as you say ...
400
00:31:30,400 --> 00:31:33,710
They are to keep me in power.
401
00:31:33,720 --> 00:31:36,810
And while I keep you too!
402
00:31:36,820 --> 00:31:39,320
Unless you change your mind.
403
00:31:41,110 --> 00:31:44,100
How long do you think you hard with a new governor?
404
00:31:44,110 --> 00:31:46,690
Everyone knows that you are attached to me!
405
00:31:46,700 --> 00:31:50,460
They will sacrifice him in a bonfire in honor of his beloved Goddess!
406
00:31:50,470 --> 00:31:54,360
Perhaps it is time to change some things.
407
00:31:54,480 --> 00:31:56,470
Forget that I even government,
408
00:31:56,480 --> 00:31:59,700
I can discard it when I want!
409
00:32:02,490 --> 00:32:04,700
It's a little late for that.
410
00:32:04,770 --> 00:32:08,310
If they had not seen their goddess, it would be easier.
411
00:32:08,400 --> 00:32:11,140
But now I have power in my own area.
412
00:32:11,350 --> 00:32:16,110
You say that people will not challenge you ...
413
00:32:16,980 --> 00:32:20,640
It will not be time to challenge yourself?
414
00:32:20,950 --> 00:32:24,320
You are a soldier, not a god.
415
00:32:32,400 --> 00:32:35,820
You made your choice, Shaliff.
416
00:32:35,830 --> 00:32:38,950
Oppose me ...
417
00:32:39,030 --> 00:32:41,850
traga a guerra civil...
418
00:32:41,860 --> 00:32:44,010
You are a man of peace, fighting for principles,
419
00:32:44,020 --> 00:32:46,520
I'm fighting for my life!
420
00:32:46,930 --> 00:32:50,320
Anyway, war is my element, not yours.
421
00:32:50,660 --> 00:32:53,260
You do not care about your life. He never bothered.
422
00:32:53,270 --> 00:32:55,880
Think about the deaths of all his followers,
423
00:32:55,890 --> 00:32:58,900
there is blood in YOUR hands!
424
00:33:04,810 --> 00:33:08,030
Sorry, Shaliff, you must give your answer NOW.
425
00:33:16,160 --> 00:33:18,580
I never wanted this position.
426
00:33:19,080 --> 00:33:21,580
You forced me to occupy it for their own reasons.
427
00:33:23,050 --> 00:33:26,350
And I occupied, without knowing the implications.
428
00:33:26,610 --> 00:33:29,680
But then I began to believe what he was doing ...
429
00:33:29,690 --> 00:33:32,190
by struggling.
430
00:33:32,690 --> 00:33:36,140
I even lift me against you.
431
00:33:36,690 --> 00:33:39,200
He gave me all this strength.
432
00:33:39,820 --> 00:33:42,570
Now, in a nutshell,
433
00:33:43,240 --> 00:33:46,030
you're throwing it all away.
434
00:33:47,900 --> 00:33:50,490
What you want?
435
00:34:16,360 --> 00:34:18,230
First, give me the men.
436
00:34:18,240 --> 00:34:19,850
Not to be killed.
437
00:34:19,860 --> 00:34:21,710
What to do with me, to undermine my authority?
438
00:34:21,720 --> 00:34:24,190
They will return to their place of origin.
439
00:34:24,200 --> 00:34:27,510
The tubes, where they came from.
440
00:34:34,470 --> 00:34:37,010
It's ok. Done.
441
00:34:38,010 --> 00:34:41,470
But remain in the palace for safety.
442
00:34:46,720 --> 00:34:49,510
After all, we agree on something.
443
00:34:49,550 --> 00:34:53,070
You see Rachael I see: A woman? Yup.
444
00:34:53,080 --> 00:34:55,220
A goddess? Do not.
445
00:34:55,230 --> 00:34:56,900
I did not say that.
446
00:34:56,910 --> 00:34:59,260
Do not be silly!
447
00:34:59,270 --> 00:35:03,310
I do not know where it came from, or was created, nor care,
448
00:35:03,320 --> 00:35:07,020
the important thing is that she's here now.
449
00:35:07,620 --> 00:35:11,630
And people will accept it as a goddess, if you like to proclaim.
450
00:35:11,640 --> 00:35:14,140
CASE-NOS!
451
00:35:14,520 --> 00:35:16,900
It's the only thing
452
00:35:16,910 --> 00:35:19,570
that can unite state and Temple,
453
00:35:19,580 --> 00:35:23,910
and bring unity and peace to all.
454
00:35:32,310 --> 00:35:35,030
You will not regret, Shaliff.
455
00:35:37,120 --> 00:35:39,080
I promise.
456
00:35:40,280 --> 00:35:43,300
The wedding will take place today.
457
00:35:57,880 --> 00:36:01,630
You are magnificent, goddess!
458
00:36:02,000 --> 00:36:04,240
I thought only you could be magnificent.
459
00:36:04,250 --> 00:36:07,720
We are both great!
460
00:36:08,560 --> 00:36:10,210
You are offended?
461
00:36:10,220 --> 00:36:12,720
Everything about you offends me.
462
00:36:13,950 --> 00:36:16,790
Garth and Devon are more to your liking ...
463
00:36:16,800 --> 00:36:19,830
Much more. They are kind and considerate.
464
00:36:19,840 --> 00:36:22,470
You could teach me these things.
465
00:36:22,500 --> 00:36:24,850
I can not teach it.
466
00:36:25,140 --> 00:36:27,580
You are a woman.
467
00:36:27,590 --> 00:36:31,130
There are many things I can learn from you ...
468
00:36:31,880 --> 00:36:34,380
You think I'm vain, proud, unbearable.
469
00:36:34,390 --> 00:36:35,660
I do not deny anything.
470
00:36:35,670 --> 00:36:38,960
But is that necessarily bad?
471
00:36:41,220 --> 00:36:43,840
Need you.
472
00:36:44,500 --> 00:36:47,040
His character ...
473
00:36:47,050 --> 00:36:49,630
challenges me.
474
00:36:51,930 --> 00:36:54,590
I have a feeling ...
475
00:36:55,270 --> 00:36:58,300
for you, Rachael.
476
00:37:00,160 --> 00:37:02,550
Rachael.
477
00:37:04,340 --> 00:37:06,840
Yes, I called like that.
478
00:37:08,500 --> 00:37:11,430
We met makes so little time ...
479
00:37:12,800 --> 00:37:15,450
but I've started to change.
480
00:37:15,730 --> 00:37:18,250
I have not changed you.
481
00:37:18,260 --> 00:37:22,340
You did see me as the man I am.
482
00:37:25,090 --> 00:37:26,880
a man who could love.
483
00:37:27,500 --> 00:37:30,550
You are a man who rules by terror.
484
00:37:30,950 --> 00:37:33,510
That's all it means.
485
00:37:33,750 --> 00:37:37,570
Someday, men dominating will to rebel and overthrow him.
486
00:37:37,580 --> 00:37:40,470
Just as you knocked those that preceded it.
487
00:37:43,870 --> 00:37:46,510
So I chose to marry you.
488
00:37:48,170 --> 00:37:52,080
Then surely no man will challenge me again.
489
00:37:52,750 --> 00:37:55,510
If I were a man, I would challenge.
490
00:37:58,810 --> 00:38:03,260
Then he would be the man I most fear.
491
00:38:05,670 --> 00:38:07,720
But you are not.
492
00:38:08,670 --> 00:38:11,920
You're an extraordinary woman!
493
00:38:12,420 --> 00:38:15,020
A goddess...
494
00:38:15,050 --> 00:38:17,620
and my fiancee.
495
00:38:17,950 --> 00:38:20,810
Go ahead, Shaliff.
496
00:38:21,220 --> 00:38:23,770
Begin the ceremony.
497
00:38:30,410 --> 00:38:32,580
Captain, what does that mean?
498
00:38:32,590 --> 00:38:35,630
A palace revolt, Governor.
499
00:38:40,910 --> 00:38:43,350
You, Captain?
500
00:38:43,470 --> 00:38:48,100
Do you aspire to take my place on the throne?
501
00:38:51,770 --> 00:38:55,330
You think you can keep me cut your head with a single blow,
502
00:38:55,340 --> 00:38:58,520
as I did twenty challenging before you?
503
00:39:08,460 --> 00:39:11,720
Get back to work, and I'll forget this nonsense.
504
00:39:11,730 --> 00:39:16,470
Indeed ... to capture the escaped prisoners ...
505
00:39:16,760 --> 00:39:19,720
I promote the colonel.
506
00:39:19,840 --> 00:39:22,050
- Secure them. - Hang on!
507
00:39:22,380 --> 00:39:24,870
I challenge!
508
00:39:24,880 --> 00:39:26,790
Governor,
509
00:39:26,800 --> 00:39:28,340
YOU???
510
00:39:31,180 --> 00:39:33,790
You can not even hold a bat!
511
00:39:35,220 --> 00:39:38,450
Denied challenge. Take him
512
00:39:40,010 --> 00:39:42,630
You refuse my challenge?
513
00:39:42,980 --> 00:39:46,330
It's the law, you know.
514
00:39:46,340 --> 00:39:48,330
A challenge to a duel ...
515
00:39:48,340 --> 00:39:50,330
until the death of the loser
516
00:39:50,340 --> 00:39:52,840
winner takes all.
517
00:39:58,450 --> 00:40:00,710
That's ridiculous, Shaliff!
518
00:40:00,720 --> 00:40:03,250
I'm about to marry the goddess.
519
00:40:03,260 --> 00:40:06,400
Closing these duels forever!
520
00:40:06,410 --> 00:40:08,820
But it is the law, Governor.
521
00:40:08,830 --> 00:40:12,090
You can not refuse a challenge.
522
00:40:31,800 --> 00:40:34,130
So you want to die ...
523
00:40:34,850 --> 00:40:37,160
Very good...
524
00:40:37,170 --> 00:40:42,170
As challenged, I choose the weapons.
525
00:41:15,420 --> 00:41:20,670
Attack, do not give him the advantage. Remember, he's old.
526
00:41:26,470 --> 00:41:28,670
Devon!
527
00:41:28,680 --> 00:41:31,700
First rule:
528
00:41:31,710 --> 00:41:33,910
Never give an opening to the opponent.
529
00:41:33,920 --> 00:41:35,750
Levante a guarda!
Circule!
530
00:41:35,760 --> 00:41:37,350
Listen to your friend.
531
00:41:37,390 --> 00:41:42,170
This may give you one or two more seconds of life.
532
00:43:09,350 --> 00:43:11,850
What are you waiting for?
533
00:43:13,480 --> 00:43:16,990
The law allows cut off my head.
534
00:43:19,150 --> 00:43:22,570
Then everything will be yours.
535
00:43:23,310 --> 00:43:25,680
Do.
536
00:43:25,690 --> 00:43:28,440
I will not take your life.
537
00:43:32,900 --> 00:43:35,400
Unfairly ...
538
00:43:36,970 --> 00:43:39,770
his mercy dishonor me!
539
00:43:41,830 --> 00:43:44,330
Golpeie!
540
00:43:48,400 --> 00:43:51,560
You not meant to be governor!
541
00:43:51,570 --> 00:43:56,490
"Devon, the Merciful!" How long do you think that lasts?
542
00:43:59,900 --> 00:44:02,900
I do not want the throne.
543
00:44:03,520 --> 00:44:08,180
I want the right to see the scriptures.
544
00:44:08,190 --> 00:44:11,230
They can help us.
545
00:44:13,440 --> 00:44:15,940
And the right to leave.
546
00:44:17,530 --> 00:44:21,060
And the right to leave.
547
00:44:23,520 --> 00:44:26,020
Now!
548
00:44:28,900 --> 00:44:31,400
If I go back to being governor,
549
00:44:34,220 --> 00:44:37,450
what makes you think I'll let them go?
550
00:44:37,650 --> 00:44:40,550
Will be in your hands, governor.
551
00:44:41,310 --> 00:44:44,480
I'm not the only challenger.
552
00:44:54,200 --> 00:44:55,610
Shaliff follow the orders,
553
00:44:55,650 --> 00:44:57,960
but it is a great responsibility to reveal the scriptures ...
554
00:44:57,970 --> 00:44:59,940
for those who have not made the votes.
555
00:44:59,950 --> 00:45:04,200
You should show them. But be quick! They must leave soon!
556
00:45:04,220 --> 00:45:06,700
Shaliff ...
557
00:45:06,940 --> 00:45:10,070
What is this? I do not understand!
558
00:45:10,080 --> 00:45:14,320
There's nothing here, and more columns and columns of numbers!
559
00:45:17,140 --> 00:45:21,610
"Logarithm tables" ... Nothing but numbers, nothing!
560
00:45:21,620 --> 00:45:23,600
But these are the scriptures!
561
00:45:23,610 --> 00:45:28,320
You are not a priest, how could understand without a lifetime of studies?
562
00:45:28,350 --> 00:45:30,960
Your priest said in full sentences ...
563
00:45:30,970 --> 00:45:34,440
These are the interpretations of the numbers!
564
00:45:35,140 --> 00:45:37,760
Can you tell us what interpretations.
565
00:45:37,770 --> 00:45:40,560
There are many, all cryptic.
566
00:45:40,570 --> 00:45:44,010
Devon, that's weird ...
567
00:45:44,020 --> 00:45:47,600
I see shapes ... below the figures.
568
00:45:52,100 --> 00:45:54,770
You are right!
569
00:45:54,780 --> 00:45:57,060
Here's more ...
570
00:45:57,070 --> 00:46:00,420
- And here ... - It seems the Ark!
571
00:46:00,430 --> 00:46:04,850
Ark? There is another quote, in addition to the scriptures ...
572
00:46:04,860 --> 00:46:07,050
that can help them find what they are looking ...
573
00:46:07,060 --> 00:46:10,400
a very old quote, passed orally,
574
00:46:10,570 --> 00:46:12,640
"And when there is no passage ...
575
00:46:12,650 --> 00:46:17,110
for the Goddess area, where they come from all directions,
576
00:46:19,240 --> 00:46:23,790
Then you should find your new domain
577
00:46:23,800 --> 00:46:27,420
in more remote regions of his large chest. "
578
00:46:27,430 --> 00:46:32,480
- I do not know what it might mean ... - more remote regions of the Ark ...
579
00:46:34,060 --> 00:46:36,730
... Domains domes!
580
00:46:42,230 --> 00:46:46,070
- You said "all directions"? - All instructions, yes.
581
00:46:48,400 --> 00:46:50,340
Clear!
582
00:46:50,350 --> 00:46:53,760
- The bridge! - We were on the bridge, there's nothing there.
583
00:46:53,770 --> 00:46:56,720
Yes, but suppose there is a reserve bridge.
584
00:47:01,260 --> 00:47:04,470
Shaliff ... thank you!
585
00:47:04,480 --> 00:47:07,860
- You may have saved the Ark! - We must go.
586
00:47:09,260 --> 00:47:12,370
I will show you the way out.
587
00:47:15,610 --> 00:47:19,550
I can not go any further. You know the way.
588
00:47:19,940 --> 00:47:22,820
- Caring dela. - Look after.
589
00:47:28,740 --> 00:47:31,980
One moment, please.
590
00:47:34,190 --> 00:47:37,330
They are, in all truth, our friends.
591
00:47:37,360 --> 00:47:38,560
I assure you.
592
00:47:38,570 --> 00:47:42,800
Do not give me that priest talk, Shaliff.
593
00:47:43,730 --> 00:47:47,420
As one of my old comrades, I would like to stay a little longer
594
00:47:47,430 --> 00:47:52,460
to see how I deal with the "other challengers" ...
595
00:47:52,470 --> 00:47:57,330
I congratulate you, sir, but ... Which one?
596
00:48:02,410 --> 00:48:04,760
What about Rachael?
597
00:48:04,770 --> 00:48:08,110
Why U ask? You have us.
598
00:48:08,120 --> 00:48:11,330
Could force me if I wanted to.
599
00:48:14,940 --> 00:48:18,120
But it would be a poor victory.
600
00:48:19,080 --> 00:48:21,940
See, I learned something ...
601
00:48:23,110 --> 00:48:25,620
About the love.
602
00:48:25,820 --> 00:48:29,150
There is no reason to force.
603
00:48:31,020 --> 00:48:34,220
I know what the options are.
604
00:48:34,430 --> 00:48:37,990
You beat me twice today.
605
00:48:39,140 --> 00:48:42,690
I will not kill anyone.
606
00:48:43,890 --> 00:48:46,810
It can be an interesting way to govern.
607
00:48:50,530 --> 00:48:53,320
They are free to go.
608
00:48:59,010 --> 00:49:02,310
I pray that we helped.
609
00:51:29,890 --> 00:51:39,230
Translation and subtitles: RH
43415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.