Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,643 --> 00:00:19,561
They're creepy and they're kooky
2
00:00:19,645 --> 00:00:21,522
Mysterious and spooky
3
00:00:21,688 --> 00:00:23,565
They're altogether ooky
4
00:00:23,649 --> 00:00:25,317
The Addams family
5
00:00:25,692 --> 00:00:27,611
The house is a museum
6
00:00:27,694 --> 00:00:29,655
When people come to see 'em
7
00:00:29,738 --> 00:00:31,657
They really are a scream
8
00:00:31,740 --> 00:00:33,367
The Addams family
9
00:00:34,785 --> 00:00:35,869
Neat.
10
00:00:36,537 --> 00:00:37,621
Sweet.
11
00:00:40,499 --> 00:00:41,542
Petite.
12
00:00:41,625 --> 00:00:43,418
So get a witch's shawl on
13
00:00:43,544 --> 00:00:45,504
A broomstick you can crawl on
14
00:00:45,587 --> 00:00:47,506
We're gonna pay a call on
15
00:00:47,589 --> 00:00:50,551
The Addams family
16
00:01:09,486 --> 00:01:11,530
Didn't know Pugsley was home
from school so early.
17
00:01:12,114 --> 00:01:15,492
He's certainly getting a lot out of
that little atomic reactor you bought him.
18
00:01:17,244 --> 00:01:18,579
Mother, Father.
19
00:01:18,662 --> 00:01:19,746
Thank you, darling.
20
00:01:20,664 --> 00:01:23,500
My son,
who's minding the reactor upstairs?
21
00:01:23,584 --> 00:01:25,127
I gave that to Wednesday.
22
00:01:25,252 --> 00:01:27,171
All that kid stuff is behind me now.
23
00:01:28,672 --> 00:01:30,632
What I really want is...
24
00:01:31,341 --> 00:01:34,970
Don't stop. After all, we feel towards you
as if you were our own son.
25
00:01:35,804 --> 00:01:36,847
Gomez, he is!
26
00:01:37,472 --> 00:01:38,974
I thought he looked familiar.
27
00:01:41,018 --> 00:01:42,644
All right now, out with it, boy.
28
00:01:42,978 --> 00:01:44,104
I need some money.
29
00:01:44,855 --> 00:01:46,857
Oh, is that all?
30
00:01:47,065 --> 00:01:49,735
Well, I think the boy is entitled
to an allowance, dear.
31
00:01:49,818 --> 00:01:51,486
How about 100 a week?
32
00:01:51,695 --> 00:01:54,740
$100 a week for a boy of ten?
33
00:01:55,073 --> 00:01:57,159
You're right, we'll make it 200.
34
00:01:58,660 --> 00:02:01,538
But, Mother, you don't understand.
I want to work.
35
00:02:01,663 --> 00:02:03,165
Work! Watch your language, boy.
36
00:02:03,248 --> 00:02:05,250
We Addamses haven't worked
in 300 years.
37
00:02:05,334 --> 00:02:07,920
Supervise or manage, yes,
but work, never.
38
00:02:08,003 --> 00:02:11,632
Pugsley! You'd be the laughingstock
of the entire family.
39
00:02:12,090 --> 00:02:13,509
But, Mother, I'm not joking.
40
00:02:13,592 --> 00:02:15,219
- I want to go to...
- Stop!
41
00:02:15,344 --> 00:02:17,012
We've heard quite enough, young man.
42
00:02:17,262 --> 00:02:18,805
March right upstairs to your room.
43
00:02:19,056 --> 00:02:20,682
- But, Mother...
- No buts.
44
00:02:25,437 --> 00:02:27,272
Oh, where, Gomez?
45
00:02:28,023 --> 00:02:29,691
Where have we failed that boy?
46
00:02:32,778 --> 00:02:36,365
I know he said work, but maybe
it was just a slip of the tongue.
47
00:02:36,448 --> 00:02:37,491
No, he meant it.
48
00:02:37,699 --> 00:02:41,328
Well, the boy's been into that library,
sneaking out those Horatio Alger books.
49
00:02:41,411 --> 00:02:44,206
- Not only that, he's been reading.
- Well, now.
50
00:02:44,540 --> 00:02:48,919
Well, I wasn't allowed to even touch
Horatio Alger until I was 28.
51
00:02:49,711 --> 00:02:52,756
A brainwashing like that could ruin
a child's character.
52
00:02:53,715 --> 00:02:56,385
Well, are you two ready?
53
00:02:56,552 --> 00:02:57,594
- Ready!
- Ready!
54
00:02:57,678 --> 00:02:58,929
Right, go!
55
00:03:05,519 --> 00:03:06,603
Sure tickles.
56
00:03:08,939 --> 00:03:11,441
Obviously, Pugsley took a wrong turn.
57
00:03:12,693 --> 00:03:14,736
I certainly don't understand it.
58
00:03:14,903 --> 00:03:16,405
Boy's had a proper upbringing.
59
00:03:17,030 --> 00:03:19,366
We gave him all the dynamite
he could ever want.
60
00:03:21,827 --> 00:03:23,787
That blade is cold.
61
00:03:25,372 --> 00:03:26,957
He certainly had good pets.
62
00:03:27,624 --> 00:03:29,543
Aristotle, loving octopus.
63
00:03:29,918 --> 00:03:32,171
And a cheerful little spider like Homer.
64
00:03:41,680 --> 00:03:44,308
Fester! How do you do it?
65
00:03:46,476 --> 00:03:47,519
Very simple.
66
00:03:47,644 --> 00:03:49,563
You two have just got bad aim.
67
00:03:55,319 --> 00:03:57,863
Well, what are we gonna do
about Pugsley?
68
00:03:58,447 --> 00:04:00,032
Darling, I was thinking.
69
00:04:00,449 --> 00:04:03,202
Why don't we let him earn some money?
Might teach him a lesson.
70
00:04:03,368 --> 00:04:04,786
Let's not get carried away.
71
00:04:05,370 --> 00:04:07,080
What is he going to do with the money?
72
00:04:07,164 --> 00:04:10,918
He wants to buy a jet-powered motor
scooter with interchangeable hubcaps.
73
00:04:11,001 --> 00:04:12,044
Oh, well.
74
00:04:12,628 --> 00:04:15,130
Certainly nothing wrong with that.
Is there?
75
00:04:15,214 --> 00:04:18,258
- You rang?
- Gadzooks, Lurch.
76
00:04:18,592 --> 00:04:19,635
Here before I ring.
77
00:04:19,885 --> 00:04:21,345
That's what I call efficiency.
78
00:04:21,637 --> 00:04:22,804
Have you seen Pugsley?
79
00:04:23,263 --> 00:04:24,973
On the roof.
80
00:04:25,140 --> 00:04:29,770
- What's he doing up there?
- Testing his parachute.
81
00:04:30,729 --> 00:04:33,357
So that's where my silk chemise went.
82
00:04:35,108 --> 00:04:38,028
Chemise... Tish... French.
83
00:04:41,740 --> 00:04:43,825
Pugsley. We've come to a decision.
84
00:04:44,076 --> 00:04:46,745
We've decided,
no matter how bizarre it may seem,
85
00:04:47,037 --> 00:04:48,163
we're going to let you go to work.
86
00:04:48,789 --> 00:04:49,832
Whoopee!
87
00:04:50,415 --> 00:04:51,458
Now, Pugsley.
88
00:04:51,667 --> 00:04:53,418
You've been taught
to watch your language.
89
00:04:55,045 --> 00:04:59,091
Naturally, you'll need a job in keeping
with your heritage and social status.
90
00:04:59,550 --> 00:05:00,968
I have it, a shipping magnate.
91
00:05:01,343 --> 00:05:02,469
You like shipping, dear?
92
00:05:02,845 --> 00:05:05,180
Last time I was on a ship, I got sick.
93
00:05:05,889 --> 00:05:07,641
Better idea, astronaut.
94
00:05:08,141 --> 00:05:09,184
I don't think so, dear.
95
00:05:09,518 --> 00:05:10,686
If he got sick on a boat,
96
00:05:11,061 --> 00:05:12,980
imagine what would happen
up in that capsule.
97
00:05:13,564 --> 00:05:16,316
If you don't mind,
I'd like to find my own job.
98
00:05:21,363 --> 00:05:23,031
Reminds me of Cousin Goop.
99
00:05:23,365 --> 00:05:26,201
There was a fellow who really knew
how to look for a job.
100
00:05:27,035 --> 00:05:28,078
Never found one.
101
00:05:33,542 --> 00:05:34,626
You know, darling,
102
00:05:34,960 --> 00:05:37,212
the last time I tied you up like this,
103
00:05:37,462 --> 00:05:39,256
it took you three weeks to escape.
104
00:05:39,506 --> 00:05:40,591
Great sport.
105
00:05:42,509 --> 00:05:45,012
Dr. Bird.
106
00:05:47,639 --> 00:05:49,892
Oh, I didn't know anyone
was sick in this house.
107
00:05:50,100 --> 00:05:53,854
- I'm not sick. Are you sick, Gomez?
- Never felt better.
108
00:05:53,937 --> 00:05:55,272
I'm afraid you have the wrong house.
109
00:05:55,731 --> 00:05:57,900
I'm sure I have the right house.
110
00:05:58,066 --> 00:06:00,319
This boy must belong to you.
111
00:06:00,777 --> 00:06:01,820
Of course he does.
112
00:06:02,154 --> 00:06:04,072
- Is he sick?
- No.
113
00:06:04,281 --> 00:06:05,741
I'm sick!
114
00:06:06,950 --> 00:06:09,453
- Why don't you see a doctor?
- I am a doctor!
115
00:06:09,953 --> 00:06:11,246
But he's not!
116
00:06:11,538 --> 00:06:13,081
Well, of course not.
117
00:06:13,290 --> 00:06:16,210
Pugsley won't even be ready
for medical school for a year or two.
118
00:06:17,461 --> 00:06:18,504
At least!
119
00:06:18,921 --> 00:06:23,091
But in the meantime, I'll thank you to keep
that meddling little menace
120
00:06:23,175 --> 00:06:25,302
out of my operating room!
121
00:06:25,552 --> 00:06:27,679
But I was only looking for a job.
122
00:06:27,971 --> 00:06:30,849
Surely you don't object
to the lad seeking honest employment?
123
00:06:31,266 --> 00:06:33,644
Oh, no. Not at all.
124
00:06:33,977 --> 00:06:35,687
What I object to
125
00:06:35,938 --> 00:06:41,235
is him coming right in, in the middle
of an appendectomy, wielding a scalpel!
126
00:06:41,777 --> 00:06:43,820
I'm sure he was only trying to help.
127
00:06:43,904 --> 00:06:47,074
Don't you have an apprentice program,
like the plumbers and carpenters?
128
00:06:48,200 --> 00:06:49,535
Mr. Addams,
129
00:06:49,618 --> 00:06:51,203
I'm sure you don't realize
130
00:06:51,328 --> 00:06:55,707
that operations require
the utmost delicacy and finesse.
131
00:06:55,999 --> 00:06:59,795
Yes. Perhaps surgery is
a bit too advanced for Pugsley.
132
00:07:00,170 --> 00:07:02,881
But I'm sure
he could give a marvelous anesthesia.
133
00:07:03,257 --> 00:07:06,552
If your boy wants to get into my hospital,
134
00:07:06,802 --> 00:07:09,221
any part of my hospital,
135
00:07:09,555 --> 00:07:12,391
he'll have to require medical help,
136
00:07:12,683 --> 00:07:14,101
not give it!
137
00:07:21,108 --> 00:07:22,901
Well, so much for medicine.
138
00:07:23,277 --> 00:07:24,653
Don't you worry, darling.
139
00:07:24,736 --> 00:07:27,906
- Those menial jobs aren't for you.
- Of course not.
140
00:07:29,199 --> 00:07:32,035
Pugsley, if you're bound to work,
141
00:07:32,494 --> 00:07:35,455
I'll let you manage my mango plantation.
142
00:07:35,873 --> 00:07:37,624
Now, it's in Brazil. We'd miss you.
143
00:07:37,875 --> 00:07:42,254
No, I said I was going to find my own job,
and I'm going to.
144
00:07:43,881 --> 00:07:45,591
The lad has determination.
145
00:07:46,383 --> 00:07:47,426
All right, querida.
146
00:07:48,010 --> 00:07:49,052
Count up to ten.
147
00:07:50,262 --> 00:07:51,305
You ready?
148
00:07:52,014 --> 00:07:55,767
One. Two. Three. Four.
149
00:07:56,727 --> 00:07:58,353
Oh, I forgot to tell Pugsley,
150
00:07:58,520 --> 00:08:00,939
I heard of a vacancy in Harvard...
151
00:08:02,232 --> 00:08:05,319
Five. Six. Seven.
152
00:08:07,070 --> 00:08:09,907
- In the bank vault?
- That's where we found him.
153
00:08:10,115 --> 00:08:12,409
Right between the 50s and the 100s.
154
00:08:12,576 --> 00:08:14,244
I was only counting them.
155
00:08:14,536 --> 00:08:18,916
That's very good, Pugsley, darling, you
weren't wasting your time on 5s and 10s.
156
00:08:19,583 --> 00:08:20,626
Mrs. Addams.
157
00:08:20,792 --> 00:08:23,670
It is not the policy
of the First National Bank
158
00:08:23,754 --> 00:08:26,381
to start our trainees off in the vault.
159
00:08:26,465 --> 00:08:29,092
And what bothers me is
how he got in there in the first place.
160
00:08:29,218 --> 00:08:30,636
Oh, I think I can explain that.
161
00:08:30,886 --> 00:08:33,180
- He dug a tunnel.
- A tunnel?
162
00:08:33,430 --> 00:08:36,350
Yes, he's always digging tunnels.
Aren't you, Pugsley, darling?
163
00:08:36,600 --> 00:08:39,645
I had to. You kept throwing me
out of your office.
164
00:08:39,937 --> 00:08:41,939
Is that true, Mr. Glenville?
165
00:08:42,189 --> 00:08:44,316
Mr. Addams will hear about this.
166
00:08:44,691 --> 00:08:45,734
Gomez!
167
00:08:47,277 --> 00:08:49,655
Right here, Morticia.
Heard the whole thing.
168
00:08:49,780 --> 00:08:51,615
Your apology is in order, Glenville.
169
00:08:51,782 --> 00:08:55,244
My apology?
Your son's been pestering me for a job.
170
00:08:55,327 --> 00:08:57,079
That's hardly cause for violence.
171
00:08:57,162 --> 00:08:59,915
- The job he wanted was vice president.
- What's wrong with that?
172
00:09:00,082 --> 00:09:02,751
- I'm vice president!
- Oh.
173
00:09:03,043 --> 00:09:05,254
Well, we wouldn't want you
to lose your job.
174
00:09:06,129 --> 00:09:08,423
How about making Pugsley president?
175
00:09:09,424 --> 00:09:11,885
You people must be out of your minds.
176
00:09:18,600 --> 00:09:20,519
You rang?
177
00:09:22,980 --> 00:09:24,982
On second thought, maybe it's my mind.
178
00:09:25,816 --> 00:09:29,194
Lurch, Mr. Glenville has been behaving
rather badly.
179
00:09:33,031 --> 00:09:36,076
Follow me.
180
00:09:49,631 --> 00:09:51,383
Well, there goes banking.
181
00:09:51,758 --> 00:09:53,969
Banking really isn't very dependable.
182
00:09:54,219 --> 00:09:56,889
Have you noticed how they keep switching
those interest rates?
183
00:09:57,764 --> 00:10:00,934
Well, Pugsley, you're still welcome
to go into business with me.
184
00:10:01,018 --> 00:10:03,228
We'd call it Addams and Son.
185
00:10:03,437 --> 00:10:05,022
- What would we do?
- Do?
186
00:10:05,105 --> 00:10:06,899
Isn't it enough that we'd be together?
187
00:10:06,982 --> 00:10:08,984
I'd teach you how to be an escape artist.
188
00:10:09,067 --> 00:10:11,111
I think I better go out and look some more.
189
00:10:12,738 --> 00:10:14,072
Chip off the old block.
190
00:10:14,156 --> 00:10:16,909
- Well, back to the counting.
- Yes, darling.
191
00:10:25,000 --> 00:10:28,253
Eighty-one thousand,
nine hundred and twenty-two.
192
00:10:28,754 --> 00:10:31,840
Eighty-one thousand,
nine hundred and twenty-three.
193
00:10:31,924 --> 00:10:34,426
Eighty-one thousand,
nine hundred and twenty-four.
194
00:10:34,927 --> 00:10:37,638
Eighty-one thousand,
nine hundred and twenty-five...
195
00:10:47,773 --> 00:10:50,359
Master Pugsley
196
00:10:51,360 --> 00:10:52,486
and Bennie,
197
00:10:53,654 --> 00:10:55,030
the bookie.
198
00:11:04,957 --> 00:11:07,167
Forgive me, Mr. Bennie,
I'm a little tied up at the moment.
199
00:11:07,251 --> 00:11:08,710
My lovely wife, Morticia.
200
00:11:10,087 --> 00:11:12,214
- Figures.
- A bookie...
201
00:11:12,548 --> 00:11:15,175
Mr. Bennie,
are you in the publishing business?
202
00:11:15,384 --> 00:11:16,969
Are you putting me on, lady?
203
00:11:17,052 --> 00:11:19,137
The only thing I publish is a tip sheet.
204
00:11:19,429 --> 00:11:22,099
And I don't want any punk like this
moving in on me.
205
00:11:22,182 --> 00:11:24,726
All I was doing was answering
the phone for him.
206
00:11:24,810 --> 00:11:27,855
By the time I caught him,
I lost a bundle at Hialeah.
207
00:11:28,146 --> 00:11:29,189
Pugsley!
208
00:11:29,439 --> 00:11:33,610
You don't mean to say you were looking
for a position in a racing parlor?
209
00:11:33,777 --> 00:11:35,445
I thought it was a funeral parlor.
210
00:11:35,737 --> 00:11:37,531
That's what it said in the window.
211
00:11:37,865 --> 00:11:40,826
Well, that's just to fool the local fuzz.
212
00:11:41,368 --> 00:11:44,329
If they ever find out what I'm doing,
it'll be my funeral.
213
00:11:45,706 --> 00:11:48,208
Now, if you don't mind,
I'd like to use your phone.
214
00:11:48,458 --> 00:11:50,460
Let the boys know I'm on my way back.
215
00:11:50,711 --> 00:11:52,296
By all means, Mr. Bennie.
216
00:12:05,642 --> 00:12:08,812
Pugsley, darling, I'm glad you didn't take
a position with that man.
217
00:12:09,313 --> 00:12:12,316
- He's much too high-strung.
- Must be the tax situation.
218
00:12:12,566 --> 00:12:14,193
- Paying them?
- Avoiding them.
219
00:12:14,568 --> 00:12:18,488
Pugsley, why don't you give up job hunting
and take an allowance?
220
00:12:18,655 --> 00:12:20,657
I wanna work for my money.
221
00:12:22,743 --> 00:12:24,912
That boy's fallen in with the wrong crowd.
222
00:12:25,412 --> 00:12:26,747
Nonsense, darling.
223
00:12:26,830 --> 00:12:29,958
The only child he's been playing with
is our own daughter, Wednesday.
224
00:12:33,253 --> 00:12:35,005
Tish, I spoke French.
225
00:12:44,515 --> 00:12:46,975
Nothing like a joust with the foils
after a big lunch.
226
00:12:48,060 --> 00:12:50,103
I hardly ate a bite.
227
00:12:50,521 --> 00:12:53,524
Pugsley's been gone all afternoon
and I'm so worried.
228
00:12:53,607 --> 00:12:55,859
So am I. He may have found a job.
229
00:13:03,325 --> 00:13:04,701
He wants us to look out the window.
230
00:13:09,456 --> 00:13:10,499
Thank you, Thing.
231
00:13:18,549 --> 00:13:19,591
By george!
232
00:13:19,675 --> 00:13:22,427
There's Pugsley and Wednesday,
talking to the Hensons.
233
00:13:22,845 --> 00:13:23,887
Querida.
234
00:13:27,891 --> 00:13:30,269
Oh, wouldn't you know it.
235
00:13:30,477 --> 00:13:33,230
They're doing their usual captivating job.
236
00:13:34,189 --> 00:13:36,733
The little rascals, who can resist them?
237
00:13:37,109 --> 00:13:39,152
- A job?
- I'll do anything.
238
00:13:39,403 --> 00:13:41,071
And I'll be his assistant.
239
00:13:41,154 --> 00:13:43,031
She's paying me a quarter to do that.
240
00:13:43,115 --> 00:13:44,491
Oh, I see.
241
00:13:44,658 --> 00:13:46,243
Well, what would you charge me
242
00:13:46,326 --> 00:13:49,621
to trim the hedge, wash my car,
and clean out the attic?
243
00:13:50,080 --> 00:13:51,999
- A quarter?
- A half a dollar.
244
00:13:52,499 --> 00:13:53,542
Oh, all right.
245
00:13:53,750 --> 00:13:56,003
- A half a dollar.
- It's a deal.
246
00:13:56,211 --> 00:13:59,548
Good. Now, Mrs. Henson and I will be
away for the rest of the day.
247
00:13:59,631 --> 00:14:01,341
We'll see you when we get back.
248
00:14:01,758 --> 00:14:06,013
But, remember,
I want to get rid of everything in that attic.
249
00:14:06,263 --> 00:14:09,308
- Everything?
- Everything, down to the last cobweb.
250
00:14:09,391 --> 00:14:10,893
- And my car.
- Yes, sir.
251
00:14:10,976 --> 00:14:15,606
- I want it cleaned, inside and out.
- Yes, sir.
252
00:14:15,689 --> 00:14:19,276
And don't forget to trim the hedge.
Trim, trim, trim.
253
00:14:19,484 --> 00:14:21,695
- We will, sir.
- Thank you, sir.
254
00:14:23,030 --> 00:14:24,072
Arthur.
255
00:14:24,281 --> 00:14:27,951
Don't you think you could have given them
75 cents for all that work?
256
00:14:28,577 --> 00:14:30,329
Nonsense, my dear.
257
00:14:31,330 --> 00:14:34,124
Those kids get gypped a few times,
it sharpens them up.
258
00:14:34,208 --> 00:14:37,085
Why, people like me are
benefactors to those children.
259
00:14:37,628 --> 00:14:40,631
Yes, I'm a little nervous
about those Addams kids.
260
00:14:40,714 --> 00:14:42,341
Oh, what's the difference?
261
00:14:42,591 --> 00:14:46,553
Why, he looks strong as an ox
and she probably is very wiry.
262
00:14:46,678 --> 00:14:49,306
Oh, well, you'd hire
Jack the Ripper and Lizzie Borden
263
00:14:49,389 --> 00:14:51,642
if they worked cheap enough.
264
00:14:51,808 --> 00:14:53,060
I know what I'm doing.
265
00:14:53,143 --> 00:14:56,980
If I really get that attic cleaned out
and this hedge trimmed,
266
00:14:57,356 --> 00:14:59,316
I can unload this lemon.
267
00:14:59,691 --> 00:15:03,737
Come on, Charity, we gotta go. We gotta
foreclose on that Smith place before 3:00.
268
00:15:21,046 --> 00:15:22,089
Thank you, Thing.
269
00:15:23,674 --> 00:15:24,758
Hello.
270
00:15:25,175 --> 00:15:27,678
- Oh, darling, it's you.
- Who you calling "darling"?
271
00:15:28,178 --> 00:15:29,304
Your son, Pugsley.
272
00:15:30,764 --> 00:15:31,807
Yes, darling.
273
00:15:32,641 --> 00:15:33,684
Really?
274
00:15:34,309 --> 00:15:35,352
Oh, that's wonderful!
275
00:15:36,353 --> 00:15:37,437
Yes, goodbye, dear.
276
00:15:38,856 --> 00:15:41,358
Pugsley has a position with Mr. Henson.
277
00:15:41,525 --> 00:15:43,485
And Wednesday is assisting.
278
00:15:43,610 --> 00:15:45,362
Henson's a big man
in property management.
279
00:15:45,696 --> 00:15:47,406
I suppose they'll have to start
at the bottom.
280
00:15:47,656 --> 00:15:48,699
No, at the top.
281
00:15:49,157 --> 00:15:51,201
They're cleaning out Mr. Henson's attic.
282
00:15:54,037 --> 00:15:56,331
Little scamps don't waste
much time getting going.
283
00:15:56,540 --> 00:15:58,792
With their deft way with blasting caps,
284
00:15:59,042 --> 00:16:01,962
they'll have that attic cleaned out
before you can say, "Take cover."
285
00:16:08,552 --> 00:16:10,888
My dear, it took me years to acquire
286
00:16:10,971 --> 00:16:14,391
the proficiency of the Australian Aborigine
with the boomerang.
287
00:16:14,474 --> 00:16:17,561
So don't be too disappointed
at the showing you first make.
288
00:16:17,728 --> 00:16:19,062
All right, now try it, my dear.
289
00:16:20,230 --> 00:16:21,857
- Yes, that's it.
- Like this, dear?
290
00:16:21,940 --> 00:16:22,983
Yes, indeed.
291
00:16:24,484 --> 00:16:26,778
Not bad for a beginner!
292
00:16:27,154 --> 00:16:30,282
Now, the essential quality
of the boomerang is that...
293
00:16:32,075 --> 00:16:34,870
- It returns to its thrower.
- Correct.
294
00:16:36,580 --> 00:16:40,000
As a matter of fact,
a real expert can make it return...
295
00:16:42,002 --> 00:16:43,170
Again and again.
296
00:16:46,673 --> 00:16:47,841
Wonderful!
297
00:16:48,425 --> 00:16:51,053
Seven more years of lovely luck.
298
00:16:53,472 --> 00:16:54,806
- Hi!
- Hi!
299
00:16:54,890 --> 00:16:58,060
- Hi!
- My little working force.
300
00:16:58,352 --> 00:17:00,479
Home from the first day on the job.
301
00:17:00,812 --> 00:17:02,397
What did the Hensons think of your work?
302
00:17:02,814 --> 00:17:04,191
They didn't get back yet.
303
00:17:04,441 --> 00:17:06,026
But it's all done.
304
00:17:06,443 --> 00:17:07,569
Wonderful!
305
00:17:08,070 --> 00:17:10,322
Trust an Addams to finish the job.
306
00:17:10,447 --> 00:17:13,075
Finish the job? They're the first Addamses
who've ever had one!
307
00:17:14,117 --> 00:17:15,160
I'll get that.
308
00:17:18,330 --> 00:17:19,414
Thank you, Thing.
309
00:17:20,123 --> 00:17:21,166
Hello?
310
00:17:21,750 --> 00:17:23,919
Yes, Mr. Henson.
311
00:17:24,044 --> 00:17:26,088
How delightful to hear from you again.
312
00:17:27,589 --> 00:17:29,299
Well, of course we can come right over.
313
00:17:30,259 --> 00:17:31,468
We'll be there in a few moments.
314
00:17:32,636 --> 00:17:34,805
Probably want to show us
the children's great work.
315
00:17:34,972 --> 00:17:36,974
He seemed very excited about something.
316
00:17:37,474 --> 00:17:39,810
Excited? Of course, I'm excited!
317
00:17:39,893 --> 00:17:42,145
Look what those kids of yours did
to my hedge!
318
00:17:52,990 --> 00:17:56,827
Oh! Oh, well, I don't blame you
for being excited about that.
319
00:17:56,910 --> 00:17:57,953
That's sheer artistry.
320
00:17:58,036 --> 00:18:01,331
All I said was trim it. Trim, trim, trim.
321
00:18:01,415 --> 00:18:02,708
Mr. Henson.
322
00:18:02,875 --> 00:18:04,501
Anyone can trim a hedge.
323
00:18:04,585 --> 00:18:06,628
It takes imagination to shape it.
324
00:18:06,712 --> 00:18:09,840
All that wonderful talent
in those pudgy little hands.
325
00:18:09,923 --> 00:18:14,052
Well, let me show you something else
those pudgy little hands did!
326
00:18:17,222 --> 00:18:20,851
I told them to clean the car,
inside and out.
327
00:18:20,934 --> 00:18:22,019
Sounds fair enough.
328
00:18:22,519 --> 00:18:24,021
This way?
329
00:18:28,483 --> 00:18:30,611
By george, I wish I'd thought of that.
330
00:18:30,694 --> 00:18:33,030
Lurch just shakes our car out.
331
00:18:33,447 --> 00:18:34,615
It's soaked!
332
00:18:35,574 --> 00:18:36,617
You lucky man.
333
00:18:36,700 --> 00:18:39,536
Stock it with trout, you won't even have
to leave the garage to go fishing.
334
00:18:39,786 --> 00:18:42,331
Dear Pugsley. He's so original.
335
00:18:42,414 --> 00:18:44,374
I can't wait to see
how they handled the attic.
336
00:18:44,541 --> 00:18:49,046
Oh, they did a real bang-up job
on the attic. Look there!
337
00:18:52,049 --> 00:18:56,261
All I asked them to do was to clean out
the attic and get rid of everything.
338
00:18:56,345 --> 00:18:58,180
Well, they certainly cleaned it out.
339
00:18:58,263 --> 00:18:59,640
There isn't a trace of anything.
340
00:19:00,224 --> 00:19:03,310
I'm gonna have to rebuild
that whole east wing.
341
00:19:03,560 --> 00:19:04,811
And I assure you, sir,
342
00:19:04,895 --> 00:19:08,148
I'm gonna sue you
for every dime's worth of damage
343
00:19:08,232 --> 00:19:10,567
that fat little demon of yours caused.
344
00:19:12,402 --> 00:19:13,445
Gomez.
345
00:19:14,321 --> 00:19:15,572
Is he talking about Pugsley?
346
00:19:15,656 --> 00:19:18,075
I guess so. Although I never thought
of him as a demon.
347
00:19:19,743 --> 00:19:21,328
Mr. Henson!
348
00:19:23,705 --> 00:19:26,542
I'm afraid I'm going to have
to ask you to apologize.
349
00:19:26,834 --> 00:19:28,001
Apologize?
350
00:19:28,210 --> 00:19:30,087
I'm calling my lawyers immediately.
351
00:19:30,212 --> 00:19:33,090
In that case, Henson,
I am going to have to countersue.
352
00:19:33,257 --> 00:19:34,800
You! Sue me for what?
353
00:19:34,967 --> 00:19:36,844
Henson, you're running
an illegal sweatshop.
354
00:19:37,219 --> 00:19:38,262
Sweatshop!
355
00:19:38,345 --> 00:19:40,514
There are still child-labor laws
in this country, Henson.
356
00:19:40,597 --> 00:19:42,057
You could be in a lot of trouble.
357
00:19:42,140 --> 00:19:44,309
Come along, my dear.
I'm going home to prepare my case.
358
00:19:45,352 --> 00:19:46,395
Mr. Henson.
359
00:19:46,603 --> 00:19:48,981
I want you to know
that Wednesday and Pugsley
360
00:19:49,189 --> 00:19:51,733
will never have my permission
to work for you again.
361
00:20:01,118 --> 00:20:06,373
We, therefore, hold
that the deponent is guilty as charged
362
00:20:06,748 --> 00:20:10,210
of violating due process
and illegally using little children.
363
00:20:12,421 --> 00:20:13,463
Getting all that, Thing?
364
00:20:14,965 --> 00:20:18,760
Now, we could use
a nice, resounding legal phrase right here.
365
00:20:19,428 --> 00:20:20,804
Habeas corpus?
366
00:20:20,888 --> 00:20:22,639
- Nolo contendere?
- Tish.
367
00:20:23,265 --> 00:20:25,058
- That's French!
- It's Latin.
368
00:20:25,142 --> 00:20:27,811
Oh. Type that up right away,
will you, Thing?
369
00:20:43,702 --> 00:20:45,412
Lurch! What's the meaning of this?
370
00:20:45,662 --> 00:20:48,999
- Found him.
- Found him?
371
00:20:49,666 --> 00:20:52,377
Lurking on the porch.
372
00:20:55,214 --> 00:20:58,175
- I...
- Put Mr. Henson in the good chair, Lurch.
373
00:21:02,221 --> 00:21:05,015
I was not lurking!
374
00:21:05,098 --> 00:21:07,893
I was just trying to get up
enough nerve to ring the bell.
375
00:21:07,976 --> 00:21:10,103
I'm not surprised,
after the way you've behaved.
376
00:21:10,521 --> 00:21:13,398
Is there something
you wanted to tell us, Mr. Henson?
377
00:21:13,982 --> 00:21:15,442
Like pleading guilty?
378
00:21:16,193 --> 00:21:18,654
I warn you, Henson,
anything you say may be held against you.
379
00:21:19,029 --> 00:21:22,991
Look, my wife and I have talked this over.
380
00:21:23,450 --> 00:21:24,743
We don't want to go to court.
381
00:21:24,827 --> 00:21:27,913
- I'm on the verge of bankruptcy now.
- Oh.
382
00:21:28,539 --> 00:21:29,665
Well, if you're a little short,
383
00:21:30,123 --> 00:21:32,209
perhaps we could go
to small claims court?
384
00:21:33,335 --> 00:21:35,587
I don't want to go to any court.
385
00:21:35,879 --> 00:21:37,714
I don't want any more trouble.
386
00:21:38,006 --> 00:21:39,800
All I want is a new attic,
387
00:21:39,883 --> 00:21:44,513
a dry car,
and a little handful of hedge seed.
388
00:21:45,389 --> 00:21:47,975
That doesn't seem
like he's asking for too much, darling.
389
00:21:48,642 --> 00:21:50,143
Let's get one thing straight, Henson.
390
00:21:50,227 --> 00:21:53,522
- You do admit your guilt in this case?
- Oh, I...
391
00:21:53,605 --> 00:21:56,567
You do admit our boy did exactly
what you asked him to do?
392
00:21:56,984 --> 00:21:59,152
I admit it. I admit it.
393
00:21:59,278 --> 00:22:00,779
And you're sorry?
394
00:22:01,280 --> 00:22:03,991
Oh, I am sorry. Believe me.
395
00:22:04,074 --> 00:22:07,494
I'm sorry I ever saw that boy of yours.
396
00:22:07,703 --> 00:22:10,372
All I wanted was to get
my attic cleaned out,
397
00:22:10,455 --> 00:22:11,874
my hedge trimmed,
398
00:22:11,999 --> 00:22:14,084
so I could sell the place.
399
00:22:14,293 --> 00:22:16,503
Well, the attic couldn't have been
cleaned out any cleaner.
400
00:22:17,254 --> 00:22:20,257
Or the hedge trimmed any prettier.
So it's a deal.
401
00:22:20,549 --> 00:22:22,301
You wanna buy the place?
402
00:22:22,718 --> 00:22:27,598
Mr. Addams can't resist a clean attic
and a shapely hedge.
403
00:22:28,182 --> 00:22:32,811
Well, I was going to ask $20,000
for the place.
404
00:22:33,061 --> 00:22:37,399
- 25,000, not a penny less.
- Sold! Sold!
405
00:22:40,110 --> 00:22:41,820
All right. 5,
406
00:22:41,987 --> 00:22:45,574
10, 15, 20, 25.
407
00:22:45,657 --> 00:22:47,367
Here's 5 to grow on.
408
00:22:47,451 --> 00:22:52,873
Thank you.
Oh, you sweet, generous, lovely people.
409
00:22:53,248 --> 00:22:55,000
- Hi, Mr. Henson.
- Hi, Mr. Henson.
410
00:22:55,834 --> 00:22:59,254
You lovely, wonderful children.
411
00:22:59,338 --> 00:23:01,215
Oh, I don't know how to thank you.
412
00:23:01,340 --> 00:23:03,800
Oh, thank you, Mrs. Addams.
413
00:23:03,884 --> 00:23:06,220
And thank you, Mr. Addams.
414
00:23:06,386 --> 00:23:08,347
And thank you, sir...
415
00:23:16,688 --> 00:23:20,192
- Little unstable, wouldn't you say?
- Yes.
416
00:23:20,859 --> 00:23:22,319
Well, darlings.
417
00:23:22,528 --> 00:23:25,739
I must admit
your first job was a smashing success.
418
00:23:25,822 --> 00:23:28,158
- See you.
- Where're you going?
419
00:23:28,700 --> 00:23:30,869
We're going to put in for unemployment.
420
00:23:30,953 --> 00:23:32,079
And social security.
421
00:23:32,496 --> 00:23:34,540
Don't you think
you're rushing things a bit?
422
00:23:34,790 --> 00:23:36,708
Your mother is absolutely right.
423
00:23:37,125 --> 00:23:38,669
It'll have to wait until tomorrow.
424
00:23:54,017 --> 00:23:58,397
Sayonara, Tokyo
425
00:23:59,731 --> 00:24:01,900
Wonderful. Terrible.
426
00:24:02,860 --> 00:24:05,362
Wonderful. Terrible.
427
00:24:06,446 --> 00:24:08,365
Wonderful. Terrible.
428
00:24:09,116 --> 00:24:10,367
Darling, what's wonderful?
429
00:24:11,451 --> 00:24:13,745
Consolidated Fuzz just went up 47 points.
430
00:24:14,329 --> 00:24:16,707
- What's terrible?
- I don't own any.
431
00:24:16,832 --> 00:24:17,958
Oh.
432
00:24:19,668 --> 00:24:20,961
Who's that?
433
00:24:21,044 --> 00:24:24,464
My dear, the greatest asset in business
is manpower.
434
00:24:24,548 --> 00:24:28,635
Now, obviously, Pugsley and Wednesday
are very valuable manpower.
435
00:24:28,760 --> 00:24:31,096
So I've put them to work in our own attic.
436
00:24:31,638 --> 00:24:33,390
Very clever, darling.
437
00:24:35,434 --> 00:24:37,144
And very economical, too.
438
00:24:37,603 --> 00:24:40,522
We'll never again have to clean
that Louis XIV chandelier.
439
00:24:43,317 --> 00:24:45,569
Sayonara...
33047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.