All language subtitles for The Addams Family (1964) — 2x21 — Pugsleys Allowance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,643 --> 00:00:19,561 They're creepy and they're kooky 2 00:00:19,645 --> 00:00:21,522 Mysterious and spooky 3 00:00:21,688 --> 00:00:23,565 They're altogether ooky 4 00:00:23,649 --> 00:00:25,317 The Addams family 5 00:00:25,692 --> 00:00:27,611 The house is a museum 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,655 When people come to see 'em 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,657 They really are a scream 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,367 The Addams family 9 00:00:34,785 --> 00:00:35,869 Neat. 10 00:00:36,537 --> 00:00:37,621 Sweet. 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,542 Petite. 12 00:00:41,625 --> 00:00:43,418 So get a witch's shawl on 13 00:00:43,544 --> 00:00:45,504 A broomstick you can crawl on 14 00:00:45,587 --> 00:00:47,506 We're gonna pay a call on 15 00:00:47,589 --> 00:00:50,551 The Addams family 16 00:01:09,486 --> 00:01:11,530 Didn't know Pugsley was home from school so early. 17 00:01:12,114 --> 00:01:15,492 He's certainly getting a lot out of that little atomic reactor you bought him. 18 00:01:17,244 --> 00:01:18,579 Mother, Father. 19 00:01:18,662 --> 00:01:19,746 Thank you, darling. 20 00:01:20,664 --> 00:01:23,500 My son, who's minding the reactor upstairs? 21 00:01:23,584 --> 00:01:25,127 I gave that to Wednesday. 22 00:01:25,252 --> 00:01:27,171 All that kid stuff is behind me now. 23 00:01:28,672 --> 00:01:30,632 What I really want is... 24 00:01:31,341 --> 00:01:34,970 Don't stop. After all, we feel towards you as if you were our own son. 25 00:01:35,804 --> 00:01:36,847 Gomez, he is! 26 00:01:37,472 --> 00:01:38,974 I thought he looked familiar. 27 00:01:41,018 --> 00:01:42,644 All right now, out with it, boy. 28 00:01:42,978 --> 00:01:44,104 I need some money. 29 00:01:44,855 --> 00:01:46,857 Oh, is that all? 30 00:01:47,065 --> 00:01:49,735 Well, I think the boy is entitled to an allowance, dear. 31 00:01:49,818 --> 00:01:51,486 How about 100 a week? 32 00:01:51,695 --> 00:01:54,740 $100 a week for a boy of ten? 33 00:01:55,073 --> 00:01:57,159 You're right, we'll make it 200. 34 00:01:58,660 --> 00:02:01,538 But, Mother, you don't understand. I want to work. 35 00:02:01,663 --> 00:02:03,165 Work! Watch your language, boy. 36 00:02:03,248 --> 00:02:05,250 We Addamses haven't worked in 300 years. 37 00:02:05,334 --> 00:02:07,920 Supervise or manage, yes, but work, never. 38 00:02:08,003 --> 00:02:11,632 Pugsley! You'd be the laughingstock of the entire family. 39 00:02:12,090 --> 00:02:13,509 But, Mother, I'm not joking. 40 00:02:13,592 --> 00:02:15,219 - I want to go to... - Stop! 41 00:02:15,344 --> 00:02:17,012 We've heard quite enough, young man. 42 00:02:17,262 --> 00:02:18,805 March right upstairs to your room. 43 00:02:19,056 --> 00:02:20,682 - But, Mother... - No buts. 44 00:02:25,437 --> 00:02:27,272 Oh, where, Gomez? 45 00:02:28,023 --> 00:02:29,691 Where have we failed that boy? 46 00:02:32,778 --> 00:02:36,365 I know he said work, but maybe it was just a slip of the tongue. 47 00:02:36,448 --> 00:02:37,491 No, he meant it. 48 00:02:37,699 --> 00:02:41,328 Well, the boy's been into that library, sneaking out those Horatio Alger books. 49 00:02:41,411 --> 00:02:44,206 - Not only that, he's been reading. - Well, now. 50 00:02:44,540 --> 00:02:48,919 Well, I wasn't allowed to even touch Horatio Alger until I was 28. 51 00:02:49,711 --> 00:02:52,756 A brainwashing like that could ruin a child's character. 52 00:02:53,715 --> 00:02:56,385 Well, are you two ready? 53 00:02:56,552 --> 00:02:57,594 - Ready! - Ready! 54 00:02:57,678 --> 00:02:58,929 Right, go! 55 00:03:05,519 --> 00:03:06,603 Sure tickles. 56 00:03:08,939 --> 00:03:11,441 Obviously, Pugsley took a wrong turn. 57 00:03:12,693 --> 00:03:14,736 I certainly don't understand it. 58 00:03:14,903 --> 00:03:16,405 Boy's had a proper upbringing. 59 00:03:17,030 --> 00:03:19,366 We gave him all the dynamite he could ever want. 60 00:03:21,827 --> 00:03:23,787 That blade is cold. 61 00:03:25,372 --> 00:03:26,957 He certainly had good pets. 62 00:03:27,624 --> 00:03:29,543 Aristotle, loving octopus. 63 00:03:29,918 --> 00:03:32,171 And a cheerful little spider like Homer. 64 00:03:41,680 --> 00:03:44,308 Fester! How do you do it? 65 00:03:46,476 --> 00:03:47,519 Very simple. 66 00:03:47,644 --> 00:03:49,563 You two have just got bad aim. 67 00:03:55,319 --> 00:03:57,863 Well, what are we gonna do about Pugsley? 68 00:03:58,447 --> 00:04:00,032 Darling, I was thinking. 69 00:04:00,449 --> 00:04:03,202 Why don't we let him earn some money? Might teach him a lesson. 70 00:04:03,368 --> 00:04:04,786 Let's not get carried away. 71 00:04:05,370 --> 00:04:07,080 What is he going to do with the money? 72 00:04:07,164 --> 00:04:10,918 He wants to buy a jet-powered motor scooter with interchangeable hubcaps. 73 00:04:11,001 --> 00:04:12,044 Oh, well. 74 00:04:12,628 --> 00:04:15,130 Certainly nothing wrong with that. Is there? 75 00:04:15,214 --> 00:04:18,258 - You rang? - Gadzooks, Lurch. 76 00:04:18,592 --> 00:04:19,635 Here before I ring. 77 00:04:19,885 --> 00:04:21,345 That's what I call efficiency. 78 00:04:21,637 --> 00:04:22,804 Have you seen Pugsley? 79 00:04:23,263 --> 00:04:24,973 On the roof. 80 00:04:25,140 --> 00:04:29,770 - What's he doing up there? - Testing his parachute. 81 00:04:30,729 --> 00:04:33,357 So that's where my silk chemise went. 82 00:04:35,108 --> 00:04:38,028 Chemise... Tish... French. 83 00:04:41,740 --> 00:04:43,825 Pugsley. We've come to a decision. 84 00:04:44,076 --> 00:04:46,745 We've decided, no matter how bizarre it may seem, 85 00:04:47,037 --> 00:04:48,163 we're going to let you go to work. 86 00:04:48,789 --> 00:04:49,832 Whoopee! 87 00:04:50,415 --> 00:04:51,458 Now, Pugsley. 88 00:04:51,667 --> 00:04:53,418 You've been taught to watch your language. 89 00:04:55,045 --> 00:04:59,091 Naturally, you'll need a job in keeping with your heritage and social status. 90 00:04:59,550 --> 00:05:00,968 I have it, a shipping magnate. 91 00:05:01,343 --> 00:05:02,469 You like shipping, dear? 92 00:05:02,845 --> 00:05:05,180 Last time I was on a ship, I got sick. 93 00:05:05,889 --> 00:05:07,641 Better idea, astronaut. 94 00:05:08,141 --> 00:05:09,184 I don't think so, dear. 95 00:05:09,518 --> 00:05:10,686 If he got sick on a boat, 96 00:05:11,061 --> 00:05:12,980 imagine what would happen up in that capsule. 97 00:05:13,564 --> 00:05:16,316 If you don't mind, I'd like to find my own job. 98 00:05:21,363 --> 00:05:23,031 Reminds me of Cousin Goop. 99 00:05:23,365 --> 00:05:26,201 There was a fellow who really knew how to look for a job. 100 00:05:27,035 --> 00:05:28,078 Never found one. 101 00:05:33,542 --> 00:05:34,626 You know, darling, 102 00:05:34,960 --> 00:05:37,212 the last time I tied you up like this, 103 00:05:37,462 --> 00:05:39,256 it took you three weeks to escape. 104 00:05:39,506 --> 00:05:40,591 Great sport. 105 00:05:42,509 --> 00:05:45,012 Dr. Bird. 106 00:05:47,639 --> 00:05:49,892 Oh, I didn't know anyone was sick in this house. 107 00:05:50,100 --> 00:05:53,854 - I'm not sick. Are you sick, Gomez? - Never felt better. 108 00:05:53,937 --> 00:05:55,272 I'm afraid you have the wrong house. 109 00:05:55,731 --> 00:05:57,900 I'm sure I have the right house. 110 00:05:58,066 --> 00:06:00,319 This boy must belong to you. 111 00:06:00,777 --> 00:06:01,820 Of course he does. 112 00:06:02,154 --> 00:06:04,072 - Is he sick? - No. 113 00:06:04,281 --> 00:06:05,741 I'm sick! 114 00:06:06,950 --> 00:06:09,453 - Why don't you see a doctor? - I am a doctor! 115 00:06:09,953 --> 00:06:11,246 But he's not! 116 00:06:11,538 --> 00:06:13,081 Well, of course not. 117 00:06:13,290 --> 00:06:16,210 Pugsley won't even be ready for medical school for a year or two. 118 00:06:17,461 --> 00:06:18,504 At least! 119 00:06:18,921 --> 00:06:23,091 But in the meantime, I'll thank you to keep that meddling little menace 120 00:06:23,175 --> 00:06:25,302 out of my operating room! 121 00:06:25,552 --> 00:06:27,679 But I was only looking for a job. 122 00:06:27,971 --> 00:06:30,849 Surely you don't object to the lad seeking honest employment? 123 00:06:31,266 --> 00:06:33,644 Oh, no. Not at all. 124 00:06:33,977 --> 00:06:35,687 What I object to 125 00:06:35,938 --> 00:06:41,235 is him coming right in, in the middle of an appendectomy, wielding a scalpel! 126 00:06:41,777 --> 00:06:43,820 I'm sure he was only trying to help. 127 00:06:43,904 --> 00:06:47,074 Don't you have an apprentice program, like the plumbers and carpenters? 128 00:06:48,200 --> 00:06:49,535 Mr. Addams, 129 00:06:49,618 --> 00:06:51,203 I'm sure you don't realize 130 00:06:51,328 --> 00:06:55,707 that operations require the utmost delicacy and finesse. 131 00:06:55,999 --> 00:06:59,795 Yes. Perhaps surgery is a bit too advanced for Pugsley. 132 00:07:00,170 --> 00:07:02,881 But I'm sure he could give a marvelous anesthesia. 133 00:07:03,257 --> 00:07:06,552 If your boy wants to get into my hospital, 134 00:07:06,802 --> 00:07:09,221 any part of my hospital, 135 00:07:09,555 --> 00:07:12,391 he'll have to require medical help, 136 00:07:12,683 --> 00:07:14,101 not give it! 137 00:07:21,108 --> 00:07:22,901 Well, so much for medicine. 138 00:07:23,277 --> 00:07:24,653 Don't you worry, darling. 139 00:07:24,736 --> 00:07:27,906 - Those menial jobs aren't for you. - Of course not. 140 00:07:29,199 --> 00:07:32,035 Pugsley, if you're bound to work, 141 00:07:32,494 --> 00:07:35,455 I'll let you manage my mango plantation. 142 00:07:35,873 --> 00:07:37,624 Now, it's in Brazil. We'd miss you. 143 00:07:37,875 --> 00:07:42,254 No, I said I was going to find my own job, and I'm going to. 144 00:07:43,881 --> 00:07:45,591 The lad has determination. 145 00:07:46,383 --> 00:07:47,426 All right, querida. 146 00:07:48,010 --> 00:07:49,052 Count up to ten. 147 00:07:50,262 --> 00:07:51,305 You ready? 148 00:07:52,014 --> 00:07:55,767 One. Two. Three. Four. 149 00:07:56,727 --> 00:07:58,353 Oh, I forgot to tell Pugsley, 150 00:07:58,520 --> 00:08:00,939 I heard of a vacancy in Harvard... 151 00:08:02,232 --> 00:08:05,319 Five. Six. Seven. 152 00:08:07,070 --> 00:08:09,907 - In the bank vault? - That's where we found him. 153 00:08:10,115 --> 00:08:12,409 Right between the 50s and the 100s. 154 00:08:12,576 --> 00:08:14,244 I was only counting them. 155 00:08:14,536 --> 00:08:18,916 That's very good, Pugsley, darling, you weren't wasting your time on 5s and 10s. 156 00:08:19,583 --> 00:08:20,626 Mrs. Addams. 157 00:08:20,792 --> 00:08:23,670 It is not the policy of the First National Bank 158 00:08:23,754 --> 00:08:26,381 to start our trainees off in the vault. 159 00:08:26,465 --> 00:08:29,092 And what bothers me is how he got in there in the first place. 160 00:08:29,218 --> 00:08:30,636 Oh, I think I can explain that. 161 00:08:30,886 --> 00:08:33,180 - He dug a tunnel. - A tunnel? 162 00:08:33,430 --> 00:08:36,350 Yes, he's always digging tunnels. Aren't you, Pugsley, darling? 163 00:08:36,600 --> 00:08:39,645 I had to. You kept throwing me out of your office. 164 00:08:39,937 --> 00:08:41,939 Is that true, Mr. Glenville? 165 00:08:42,189 --> 00:08:44,316 Mr. Addams will hear about this. 166 00:08:44,691 --> 00:08:45,734 Gomez! 167 00:08:47,277 --> 00:08:49,655 Right here, Morticia. Heard the whole thing. 168 00:08:49,780 --> 00:08:51,615 Your apology is in order, Glenville. 169 00:08:51,782 --> 00:08:55,244 My apology? Your son's been pestering me for a job. 170 00:08:55,327 --> 00:08:57,079 That's hardly cause for violence. 171 00:08:57,162 --> 00:08:59,915 - The job he wanted was vice president. - What's wrong with that? 172 00:09:00,082 --> 00:09:02,751 - I'm vice president! - Oh. 173 00:09:03,043 --> 00:09:05,254 Well, we wouldn't want you to lose your job. 174 00:09:06,129 --> 00:09:08,423 How about making Pugsley president? 175 00:09:09,424 --> 00:09:11,885 You people must be out of your minds. 176 00:09:18,600 --> 00:09:20,519 You rang? 177 00:09:22,980 --> 00:09:24,982 On second thought, maybe it's my mind. 178 00:09:25,816 --> 00:09:29,194 Lurch, Mr. Glenville has been behaving rather badly. 179 00:09:33,031 --> 00:09:36,076 Follow me. 180 00:09:49,631 --> 00:09:51,383 Well, there goes banking. 181 00:09:51,758 --> 00:09:53,969 Banking really isn't very dependable. 182 00:09:54,219 --> 00:09:56,889 Have you noticed how they keep switching those interest rates? 183 00:09:57,764 --> 00:10:00,934 Well, Pugsley, you're still welcome to go into business with me. 184 00:10:01,018 --> 00:10:03,228 We'd call it Addams and Son. 185 00:10:03,437 --> 00:10:05,022 - What would we do? - Do? 186 00:10:05,105 --> 00:10:06,899 Isn't it enough that we'd be together? 187 00:10:06,982 --> 00:10:08,984 I'd teach you how to be an escape artist. 188 00:10:09,067 --> 00:10:11,111 I think I better go out and look some more. 189 00:10:12,738 --> 00:10:14,072 Chip off the old block. 190 00:10:14,156 --> 00:10:16,909 - Well, back to the counting. - Yes, darling. 191 00:10:25,000 --> 00:10:28,253 Eighty-one thousand, nine hundred and twenty-two. 192 00:10:28,754 --> 00:10:31,840 Eighty-one thousand, nine hundred and twenty-three. 193 00:10:31,924 --> 00:10:34,426 Eighty-one thousand, nine hundred and twenty-four. 194 00:10:34,927 --> 00:10:37,638 Eighty-one thousand, nine hundred and twenty-five... 195 00:10:47,773 --> 00:10:50,359 Master Pugsley 196 00:10:51,360 --> 00:10:52,486 and Bennie, 197 00:10:53,654 --> 00:10:55,030 the bookie. 198 00:11:04,957 --> 00:11:07,167 Forgive me, Mr. Bennie, I'm a little tied up at the moment. 199 00:11:07,251 --> 00:11:08,710 My lovely wife, Morticia. 200 00:11:10,087 --> 00:11:12,214 - Figures. - A bookie... 201 00:11:12,548 --> 00:11:15,175 Mr. Bennie, are you in the publishing business? 202 00:11:15,384 --> 00:11:16,969 Are you putting me on, lady? 203 00:11:17,052 --> 00:11:19,137 The only thing I publish is a tip sheet. 204 00:11:19,429 --> 00:11:22,099 And I don't want any punk like this moving in on me. 205 00:11:22,182 --> 00:11:24,726 All I was doing was answering the phone for him. 206 00:11:24,810 --> 00:11:27,855 By the time I caught him, I lost a bundle at Hialeah. 207 00:11:28,146 --> 00:11:29,189 Pugsley! 208 00:11:29,439 --> 00:11:33,610 You don't mean to say you were looking for a position in a racing parlor? 209 00:11:33,777 --> 00:11:35,445 I thought it was a funeral parlor. 210 00:11:35,737 --> 00:11:37,531 That's what it said in the window. 211 00:11:37,865 --> 00:11:40,826 Well, that's just to fool the local fuzz. 212 00:11:41,368 --> 00:11:44,329 If they ever find out what I'm doing, it'll be my funeral. 213 00:11:45,706 --> 00:11:48,208 Now, if you don't mind, I'd like to use your phone. 214 00:11:48,458 --> 00:11:50,460 Let the boys know I'm on my way back. 215 00:11:50,711 --> 00:11:52,296 By all means, Mr. Bennie. 216 00:12:05,642 --> 00:12:08,812 Pugsley, darling, I'm glad you didn't take a position with that man. 217 00:12:09,313 --> 00:12:12,316 - He's much too high-strung. - Must be the tax situation. 218 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 - Paying them? - Avoiding them. 219 00:12:14,568 --> 00:12:18,488 Pugsley, why don't you give up job hunting and take an allowance? 220 00:12:18,655 --> 00:12:20,657 I wanna work for my money. 221 00:12:22,743 --> 00:12:24,912 That boy's fallen in with the wrong crowd. 222 00:12:25,412 --> 00:12:26,747 Nonsense, darling. 223 00:12:26,830 --> 00:12:29,958 The only child he's been playing with is our own daughter, Wednesday. 224 00:12:33,253 --> 00:12:35,005 Tish, I spoke French. 225 00:12:44,515 --> 00:12:46,975 Nothing like a joust with the foils after a big lunch. 226 00:12:48,060 --> 00:12:50,103 I hardly ate a bite. 227 00:12:50,521 --> 00:12:53,524 Pugsley's been gone all afternoon and I'm so worried. 228 00:12:53,607 --> 00:12:55,859 So am I. He may have found a job. 229 00:13:03,325 --> 00:13:04,701 He wants us to look out the window. 230 00:13:09,456 --> 00:13:10,499 Thank you, Thing. 231 00:13:18,549 --> 00:13:19,591 By george! 232 00:13:19,675 --> 00:13:22,427 There's Pugsley and Wednesday, talking to the Hensons. 233 00:13:22,845 --> 00:13:23,887 Querida. 234 00:13:27,891 --> 00:13:30,269 Oh, wouldn't you know it. 235 00:13:30,477 --> 00:13:33,230 They're doing their usual captivating job. 236 00:13:34,189 --> 00:13:36,733 The little rascals, who can resist them? 237 00:13:37,109 --> 00:13:39,152 - A job? - I'll do anything. 238 00:13:39,403 --> 00:13:41,071 And I'll be his assistant. 239 00:13:41,154 --> 00:13:43,031 She's paying me a quarter to do that. 240 00:13:43,115 --> 00:13:44,491 Oh, I see. 241 00:13:44,658 --> 00:13:46,243 Well, what would you charge me 242 00:13:46,326 --> 00:13:49,621 to trim the hedge, wash my car, and clean out the attic? 243 00:13:50,080 --> 00:13:51,999 - A quarter? - A half a dollar. 244 00:13:52,499 --> 00:13:53,542 Oh, all right. 245 00:13:53,750 --> 00:13:56,003 - A half a dollar. - It's a deal. 246 00:13:56,211 --> 00:13:59,548 Good. Now, Mrs. Henson and I will be away for the rest of the day. 247 00:13:59,631 --> 00:14:01,341 We'll see you when we get back. 248 00:14:01,758 --> 00:14:06,013 But, remember, I want to get rid of everything in that attic. 249 00:14:06,263 --> 00:14:09,308 - Everything? - Everything, down to the last cobweb. 250 00:14:09,391 --> 00:14:10,893 - And my car. - Yes, sir. 251 00:14:10,976 --> 00:14:15,606 - I want it cleaned, inside and out. - Yes, sir. 252 00:14:15,689 --> 00:14:19,276 And don't forget to trim the hedge. Trim, trim, trim. 253 00:14:19,484 --> 00:14:21,695 - We will, sir. - Thank you, sir. 254 00:14:23,030 --> 00:14:24,072 Arthur. 255 00:14:24,281 --> 00:14:27,951 Don't you think you could have given them 75 cents for all that work? 256 00:14:28,577 --> 00:14:30,329 Nonsense, my dear. 257 00:14:31,330 --> 00:14:34,124 Those kids get gypped a few times, it sharpens them up. 258 00:14:34,208 --> 00:14:37,085 Why, people like me are benefactors to those children. 259 00:14:37,628 --> 00:14:40,631 Yes, I'm a little nervous about those Addams kids. 260 00:14:40,714 --> 00:14:42,341 Oh, what's the difference? 261 00:14:42,591 --> 00:14:46,553 Why, he looks strong as an ox and she probably is very wiry. 262 00:14:46,678 --> 00:14:49,306 Oh, well, you'd hire Jack the Ripper and Lizzie Borden 263 00:14:49,389 --> 00:14:51,642 if they worked cheap enough. 264 00:14:51,808 --> 00:14:53,060 I know what I'm doing. 265 00:14:53,143 --> 00:14:56,980 If I really get that attic cleaned out and this hedge trimmed, 266 00:14:57,356 --> 00:14:59,316 I can unload this lemon. 267 00:14:59,691 --> 00:15:03,737 Come on, Charity, we gotta go. We gotta foreclose on that Smith place before 3:00. 268 00:15:21,046 --> 00:15:22,089 Thank you, Thing. 269 00:15:23,674 --> 00:15:24,758 Hello. 270 00:15:25,175 --> 00:15:27,678 - Oh, darling, it's you. - Who you calling "darling"? 271 00:15:28,178 --> 00:15:29,304 Your son, Pugsley. 272 00:15:30,764 --> 00:15:31,807 Yes, darling. 273 00:15:32,641 --> 00:15:33,684 Really? 274 00:15:34,309 --> 00:15:35,352 Oh, that's wonderful! 275 00:15:36,353 --> 00:15:37,437 Yes, goodbye, dear. 276 00:15:38,856 --> 00:15:41,358 Pugsley has a position with Mr. Henson. 277 00:15:41,525 --> 00:15:43,485 And Wednesday is assisting. 278 00:15:43,610 --> 00:15:45,362 Henson's a big man in property management. 279 00:15:45,696 --> 00:15:47,406 I suppose they'll have to start at the bottom. 280 00:15:47,656 --> 00:15:48,699 No, at the top. 281 00:15:49,157 --> 00:15:51,201 They're cleaning out Mr. Henson's attic. 282 00:15:54,037 --> 00:15:56,331 Little scamps don't waste much time getting going. 283 00:15:56,540 --> 00:15:58,792 With their deft way with blasting caps, 284 00:15:59,042 --> 00:16:01,962 they'll have that attic cleaned out before you can say, "Take cover." 285 00:16:08,552 --> 00:16:10,888 My dear, it took me years to acquire 286 00:16:10,971 --> 00:16:14,391 the proficiency of the Australian Aborigine with the boomerang. 287 00:16:14,474 --> 00:16:17,561 So don't be too disappointed at the showing you first make. 288 00:16:17,728 --> 00:16:19,062 All right, now try it, my dear. 289 00:16:20,230 --> 00:16:21,857 - Yes, that's it. - Like this, dear? 290 00:16:21,940 --> 00:16:22,983 Yes, indeed. 291 00:16:24,484 --> 00:16:26,778 Not bad for a beginner! 292 00:16:27,154 --> 00:16:30,282 Now, the essential quality of the boomerang is that... 293 00:16:32,075 --> 00:16:34,870 - It returns to its thrower. - Correct. 294 00:16:36,580 --> 00:16:40,000 As a matter of fact, a real expert can make it return... 295 00:16:42,002 --> 00:16:43,170 Again and again. 296 00:16:46,673 --> 00:16:47,841 Wonderful! 297 00:16:48,425 --> 00:16:51,053 Seven more years of lovely luck. 298 00:16:53,472 --> 00:16:54,806 - Hi! - Hi! 299 00:16:54,890 --> 00:16:58,060 - Hi! - My little working force. 300 00:16:58,352 --> 00:17:00,479 Home from the first day on the job. 301 00:17:00,812 --> 00:17:02,397 What did the Hensons think of your work? 302 00:17:02,814 --> 00:17:04,191 They didn't get back yet. 303 00:17:04,441 --> 00:17:06,026 But it's all done. 304 00:17:06,443 --> 00:17:07,569 Wonderful! 305 00:17:08,070 --> 00:17:10,322 Trust an Addams to finish the job. 306 00:17:10,447 --> 00:17:13,075 Finish the job? They're the first Addamses who've ever had one! 307 00:17:14,117 --> 00:17:15,160 I'll get that. 308 00:17:18,330 --> 00:17:19,414 Thank you, Thing. 309 00:17:20,123 --> 00:17:21,166 Hello? 310 00:17:21,750 --> 00:17:23,919 Yes, Mr. Henson. 311 00:17:24,044 --> 00:17:26,088 How delightful to hear from you again. 312 00:17:27,589 --> 00:17:29,299 Well, of course we can come right over. 313 00:17:30,259 --> 00:17:31,468 We'll be there in a few moments. 314 00:17:32,636 --> 00:17:34,805 Probably want to show us the children's great work. 315 00:17:34,972 --> 00:17:36,974 He seemed very excited about something. 316 00:17:37,474 --> 00:17:39,810 Excited? Of course, I'm excited! 317 00:17:39,893 --> 00:17:42,145 Look what those kids of yours did to my hedge! 318 00:17:52,990 --> 00:17:56,827 Oh! Oh, well, I don't blame you for being excited about that. 319 00:17:56,910 --> 00:17:57,953 That's sheer artistry. 320 00:17:58,036 --> 00:18:01,331 All I said was trim it. Trim, trim, trim. 321 00:18:01,415 --> 00:18:02,708 Mr. Henson. 322 00:18:02,875 --> 00:18:04,501 Anyone can trim a hedge. 323 00:18:04,585 --> 00:18:06,628 It takes imagination to shape it. 324 00:18:06,712 --> 00:18:09,840 All that wonderful talent in those pudgy little hands. 325 00:18:09,923 --> 00:18:14,052 Well, let me show you something else those pudgy little hands did! 326 00:18:17,222 --> 00:18:20,851 I told them to clean the car, inside and out. 327 00:18:20,934 --> 00:18:22,019 Sounds fair enough. 328 00:18:22,519 --> 00:18:24,021 This way? 329 00:18:28,483 --> 00:18:30,611 By george, I wish I'd thought of that. 330 00:18:30,694 --> 00:18:33,030 Lurch just shakes our car out. 331 00:18:33,447 --> 00:18:34,615 It's soaked! 332 00:18:35,574 --> 00:18:36,617 You lucky man. 333 00:18:36,700 --> 00:18:39,536 Stock it with trout, you won't even have to leave the garage to go fishing. 334 00:18:39,786 --> 00:18:42,331 Dear Pugsley. He's so original. 335 00:18:42,414 --> 00:18:44,374 I can't wait to see how they handled the attic. 336 00:18:44,541 --> 00:18:49,046 Oh, they did a real bang-up job on the attic. Look there! 337 00:18:52,049 --> 00:18:56,261 All I asked them to do was to clean out the attic and get rid of everything. 338 00:18:56,345 --> 00:18:58,180 Well, they certainly cleaned it out. 339 00:18:58,263 --> 00:18:59,640 There isn't a trace of anything. 340 00:19:00,224 --> 00:19:03,310 I'm gonna have to rebuild that whole east wing. 341 00:19:03,560 --> 00:19:04,811 And I assure you, sir, 342 00:19:04,895 --> 00:19:08,148 I'm gonna sue you for every dime's worth of damage 343 00:19:08,232 --> 00:19:10,567 that fat little demon of yours caused. 344 00:19:12,402 --> 00:19:13,445 Gomez. 345 00:19:14,321 --> 00:19:15,572 Is he talking about Pugsley? 346 00:19:15,656 --> 00:19:18,075 I guess so. Although I never thought of him as a demon. 347 00:19:19,743 --> 00:19:21,328 Mr. Henson! 348 00:19:23,705 --> 00:19:26,542 I'm afraid I'm going to have to ask you to apologize. 349 00:19:26,834 --> 00:19:28,001 Apologize? 350 00:19:28,210 --> 00:19:30,087 I'm calling my lawyers immediately. 351 00:19:30,212 --> 00:19:33,090 In that case, Henson, I am going to have to countersue. 352 00:19:33,257 --> 00:19:34,800 You! Sue me for what? 353 00:19:34,967 --> 00:19:36,844 Henson, you're running an illegal sweatshop. 354 00:19:37,219 --> 00:19:38,262 Sweatshop! 355 00:19:38,345 --> 00:19:40,514 There are still child-labor laws in this country, Henson. 356 00:19:40,597 --> 00:19:42,057 You could be in a lot of trouble. 357 00:19:42,140 --> 00:19:44,309 Come along, my dear. I'm going home to prepare my case. 358 00:19:45,352 --> 00:19:46,395 Mr. Henson. 359 00:19:46,603 --> 00:19:48,981 I want you to know that Wednesday and Pugsley 360 00:19:49,189 --> 00:19:51,733 will never have my permission to work for you again. 361 00:20:01,118 --> 00:20:06,373 We, therefore, hold that the deponent is guilty as charged 362 00:20:06,748 --> 00:20:10,210 of violating due process and illegally using little children. 363 00:20:12,421 --> 00:20:13,463 Getting all that, Thing? 364 00:20:14,965 --> 00:20:18,760 Now, we could use a nice, resounding legal phrase right here. 365 00:20:19,428 --> 00:20:20,804 Habeas corpus? 366 00:20:20,888 --> 00:20:22,639 - Nolo contendere? - Tish. 367 00:20:23,265 --> 00:20:25,058 - That's French! - It's Latin. 368 00:20:25,142 --> 00:20:27,811 Oh. Type that up right away, will you, Thing? 369 00:20:43,702 --> 00:20:45,412 Lurch! What's the meaning of this? 370 00:20:45,662 --> 00:20:48,999 - Found him. - Found him? 371 00:20:49,666 --> 00:20:52,377 Lurking on the porch. 372 00:20:55,214 --> 00:20:58,175 - I... - Put Mr. Henson in the good chair, Lurch. 373 00:21:02,221 --> 00:21:05,015 I was not lurking! 374 00:21:05,098 --> 00:21:07,893 I was just trying to get up enough nerve to ring the bell. 375 00:21:07,976 --> 00:21:10,103 I'm not surprised, after the way you've behaved. 376 00:21:10,521 --> 00:21:13,398 Is there something you wanted to tell us, Mr. Henson? 377 00:21:13,982 --> 00:21:15,442 Like pleading guilty? 378 00:21:16,193 --> 00:21:18,654 I warn you, Henson, anything you say may be held against you. 379 00:21:19,029 --> 00:21:22,991 Look, my wife and I have talked this over. 380 00:21:23,450 --> 00:21:24,743 We don't want to go to court. 381 00:21:24,827 --> 00:21:27,913 - I'm on the verge of bankruptcy now. - Oh. 382 00:21:28,539 --> 00:21:29,665 Well, if you're a little short, 383 00:21:30,123 --> 00:21:32,209 perhaps we could go to small claims court? 384 00:21:33,335 --> 00:21:35,587 I don't want to go to any court. 385 00:21:35,879 --> 00:21:37,714 I don't want any more trouble. 386 00:21:38,006 --> 00:21:39,800 All I want is a new attic, 387 00:21:39,883 --> 00:21:44,513 a dry car, and a little handful of hedge seed. 388 00:21:45,389 --> 00:21:47,975 That doesn't seem like he's asking for too much, darling. 389 00:21:48,642 --> 00:21:50,143 Let's get one thing straight, Henson. 390 00:21:50,227 --> 00:21:53,522 - You do admit your guilt in this case? - Oh, I... 391 00:21:53,605 --> 00:21:56,567 You do admit our boy did exactly what you asked him to do? 392 00:21:56,984 --> 00:21:59,152 I admit it. I admit it. 393 00:21:59,278 --> 00:22:00,779 And you're sorry? 394 00:22:01,280 --> 00:22:03,991 Oh, I am sorry. Believe me. 395 00:22:04,074 --> 00:22:07,494 I'm sorry I ever saw that boy of yours. 396 00:22:07,703 --> 00:22:10,372 All I wanted was to get my attic cleaned out, 397 00:22:10,455 --> 00:22:11,874 my hedge trimmed, 398 00:22:11,999 --> 00:22:14,084 so I could sell the place. 399 00:22:14,293 --> 00:22:16,503 Well, the attic couldn't have been cleaned out any cleaner. 400 00:22:17,254 --> 00:22:20,257 Or the hedge trimmed any prettier. So it's a deal. 401 00:22:20,549 --> 00:22:22,301 You wanna buy the place? 402 00:22:22,718 --> 00:22:27,598 Mr. Addams can't resist a clean attic and a shapely hedge. 403 00:22:28,182 --> 00:22:32,811 Well, I was going to ask $20,000 for the place. 404 00:22:33,061 --> 00:22:37,399 - 25,000, not a penny less. - Sold! Sold! 405 00:22:40,110 --> 00:22:41,820 All right. 5, 406 00:22:41,987 --> 00:22:45,574 10, 15, 20, 25. 407 00:22:45,657 --> 00:22:47,367 Here's 5 to grow on. 408 00:22:47,451 --> 00:22:52,873 Thank you. Oh, you sweet, generous, lovely people. 409 00:22:53,248 --> 00:22:55,000 - Hi, Mr. Henson. - Hi, Mr. Henson. 410 00:22:55,834 --> 00:22:59,254 You lovely, wonderful children. 411 00:22:59,338 --> 00:23:01,215 Oh, I don't know how to thank you. 412 00:23:01,340 --> 00:23:03,800 Oh, thank you, Mrs. Addams. 413 00:23:03,884 --> 00:23:06,220 And thank you, Mr. Addams. 414 00:23:06,386 --> 00:23:08,347 And thank you, sir... 415 00:23:16,688 --> 00:23:20,192 - Little unstable, wouldn't you say? - Yes. 416 00:23:20,859 --> 00:23:22,319 Well, darlings. 417 00:23:22,528 --> 00:23:25,739 I must admit your first job was a smashing success. 418 00:23:25,822 --> 00:23:28,158 - See you. - Where're you going? 419 00:23:28,700 --> 00:23:30,869 We're going to put in for unemployment. 420 00:23:30,953 --> 00:23:32,079 And social security. 421 00:23:32,496 --> 00:23:34,540 Don't you think you're rushing things a bit? 422 00:23:34,790 --> 00:23:36,708 Your mother is absolutely right. 423 00:23:37,125 --> 00:23:38,669 It'll have to wait until tomorrow. 424 00:23:54,017 --> 00:23:58,397 Sayonara, Tokyo 425 00:23:59,731 --> 00:24:01,900 Wonderful. Terrible. 426 00:24:02,860 --> 00:24:05,362 Wonderful. Terrible. 427 00:24:06,446 --> 00:24:08,365 Wonderful. Terrible. 428 00:24:09,116 --> 00:24:10,367 Darling, what's wonderful? 429 00:24:11,451 --> 00:24:13,745 Consolidated Fuzz just went up 47 points. 430 00:24:14,329 --> 00:24:16,707 - What's terrible? - I don't own any. 431 00:24:16,832 --> 00:24:17,958 Oh. 432 00:24:19,668 --> 00:24:20,961 Who's that? 433 00:24:21,044 --> 00:24:24,464 My dear, the greatest asset in business is manpower. 434 00:24:24,548 --> 00:24:28,635 Now, obviously, Pugsley and Wednesday are very valuable manpower. 435 00:24:28,760 --> 00:24:31,096 So I've put them to work in our own attic. 436 00:24:31,638 --> 00:24:33,390 Very clever, darling. 437 00:24:35,434 --> 00:24:37,144 And very economical, too. 438 00:24:37,603 --> 00:24:40,522 We'll never again have to clean that Louis XIV chandelier. 439 00:24:43,317 --> 00:24:45,569 Sayonara... 33047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.