All language subtitles for The Addams Family (1964) — 2x19 — The Great Treasure Hunt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,893 --> 00:00:19,561 They're creepy and they're kooky 2 00:00:19,686 --> 00:00:21,480 Mysterious and spooky 3 00:00:21,730 --> 00:00:23,649 They're altogether ooky 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,359 The Addams family 5 00:00:25,734 --> 00:00:27,694 The house is a museum 6 00:00:27,778 --> 00:00:29,696 When people come to see 'em 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,615 They really are a scream 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,408 The Addams family 9 00:00:34,576 --> 00:00:35,619 Neat. 10 00:00:36,453 --> 00:00:37,496 Sweet. 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,542 Petite. 12 00:00:41,667 --> 00:00:43,585 So get a witch's shawl on 13 00:00:43,669 --> 00:00:45,629 A broomstick you can crawl on 14 00:00:45,712 --> 00:00:47,506 We're gonna pay a call on 15 00:00:47,714 --> 00:00:50,384 The Addams family 16 00:01:07,526 --> 00:01:12,531 There's nothing more romantic than a dark, chill attic in a thunderstorm. 17 00:01:13,282 --> 00:01:18,036 We spent some of our happiest moments up here, on nights like this. 18 00:01:20,122 --> 00:01:23,083 Darling, will you ever forget our honeymoon? 19 00:01:23,667 --> 00:01:27,171 That wonderful sandstorm in Death Valley. 20 00:01:28,088 --> 00:01:30,465 You sang my favorite song to me, 21 00:01:31,133 --> 00:01:33,135 Sand Gets in Your Eyes. 22 00:01:36,471 --> 00:01:41,101 Tish, we haven't been alone up here since the flashflood on Valentine's Day. 23 00:01:41,852 --> 00:01:43,020 Gomez. 24 00:01:44,354 --> 00:01:45,814 Yes, querida? 25 00:01:45,939 --> 00:01:47,524 You're dripping. 26 00:01:51,945 --> 00:01:53,155 Zounds! 27 00:01:53,530 --> 00:01:56,617 For want of a shingle, a lovely moment is lost. 28 00:01:58,535 --> 00:02:00,120 Just move over. 29 00:02:01,079 --> 00:02:02,998 No, darling, please. 30 00:02:03,081 --> 00:02:06,335 I don't want all that water sloshing around up here. 31 00:02:06,627 --> 00:02:08,003 No problem. 32 00:02:28,440 --> 00:02:29,608 There. 33 00:02:30,025 --> 00:02:33,570 If that little Dutch boy had had a cigar, he wouldn't have gotten his thumb wet. 34 00:02:33,654 --> 00:02:38,200 Darling, isn't that Great-Grandfather Peg leg's old sea chest? 35 00:02:38,951 --> 00:02:40,702 By george, so it is. 36 00:02:41,870 --> 00:02:44,790 Peg leg, the last of the adventurous Addams. 37 00:02:45,374 --> 00:02:49,711 He was adventurous, all right. Wanted by 15 countries for piracy. 38 00:02:50,254 --> 00:02:52,381 Well, let's see what we have here. 39 00:02:52,881 --> 00:02:54,675 Darling, what's this? 40 00:02:55,634 --> 00:02:56,885 A sextant. 41 00:02:57,553 --> 00:02:59,805 My, wasn't he the naughty one. 42 00:03:02,975 --> 00:03:04,893 Old Peg leg's peg leg. 43 00:03:05,018 --> 00:03:07,855 Oh, the poor thing. How did he lose his leg, dear? 44 00:03:07,938 --> 00:03:10,607 He didn't. Just wore this for appearances. 45 00:03:10,691 --> 00:03:11,942 Stylish. 46 00:03:12,442 --> 00:03:14,236 Look, darling, a map. 47 00:03:14,903 --> 00:03:18,240 Maybe it shows in what waters they buried the old boy. 48 00:03:18,323 --> 00:03:20,367 Oh, was grandfather Peg leg buried at sea? 49 00:03:20,450 --> 00:03:24,580 Full military honors. Handcuffed. Blindfolded. Dropped off a plank. 50 00:03:25,080 --> 00:03:28,750 Poor dear. He probably never had a chance to pick up his treasure. 51 00:03:28,834 --> 00:03:31,628 Or his insurance. Did you say "treasure"? 52 00:03:31,712 --> 00:03:33,213 That's what the map says. 53 00:03:33,297 --> 00:03:37,593 The exact locations and whereabouts of Peg leg Addams' sunken treasure. See? 54 00:03:37,926 --> 00:03:40,721 Looks like the Sargasso Strait. 55 00:03:40,929 --> 00:03:44,391 Darling, why don't we just toddle over and pick it up? 56 00:03:44,850 --> 00:03:48,937 - A treasure hunt? - Why not? We lead such routine lives. 57 00:03:49,021 --> 00:03:50,772 Magnificent idea. 58 00:03:51,315 --> 00:03:52,900 Out on the seven seas. 59 00:03:52,983 --> 00:03:56,528 Wind in the rigging. Salt spray in our faces. 60 00:03:56,612 --> 00:04:00,449 And us lashed to the mast. Oh, how thrilling. 61 00:04:00,782 --> 00:04:02,284 Darling, what about your sinuses? 62 00:04:02,367 --> 00:04:04,453 Did old Peg leg worry about his sinuses? 63 00:04:04,536 --> 00:04:06,288 When he was the scourge of the seven seas? 64 00:04:06,371 --> 00:04:09,291 - When he walked the plank. - Oh, yes. I forgot. 65 00:04:10,167 --> 00:04:12,503 This is going to be so exciting. 66 00:04:12,586 --> 00:04:15,255 Darling, what flag shall we sail under? 67 00:04:16,006 --> 00:04:19,009 The flag we Addamses have always sailed under. 68 00:04:19,343 --> 00:04:20,844 The Jolly Roger. 69 00:04:26,183 --> 00:04:27,851 Sunken treasure. 70 00:04:28,477 --> 00:04:30,729 I knew Fester would spark to the adventure of it. 71 00:04:30,812 --> 00:04:33,941 Oh, I love adventures, just so there's money involved. 72 00:04:34,024 --> 00:04:37,110 Uncle Fester, we're not going for the money. 73 00:04:37,236 --> 00:04:38,278 The gold? 74 00:04:38,362 --> 00:04:40,697 Aren't you buccaneers forgetting something? 75 00:04:40,864 --> 00:04:44,576 - The jewels. - No, the children. They're in school. 76 00:04:44,660 --> 00:04:46,703 Well, we'll just take them out of school. 77 00:04:46,787 --> 00:04:51,250 Yes. The principal's always suggesting it, anyway. 78 00:04:51,375 --> 00:04:53,544 But it'll only be temporary, of course. 79 00:04:53,627 --> 00:04:56,880 - Mommy. - Speak of the little devils, here they are. 80 00:04:57,673 --> 00:05:00,759 Wednesday, Pugsley darling, how was school? 81 00:05:01,093 --> 00:05:03,595 - Terrible. - A real drag. 82 00:05:03,679 --> 00:05:05,556 Especially History. 83 00:05:05,639 --> 00:05:09,184 Nothing ever happens in History, except names and dates. 84 00:05:09,560 --> 00:05:11,854 Yeah, they never tell us anything interesting. 85 00:05:11,937 --> 00:05:14,731 Like, how many heads they chopped off in the French Revolution. 86 00:05:14,815 --> 00:05:16,149 That's the trouble with the schools. 87 00:05:16,233 --> 00:05:18,735 They just don't make these executions come alive. 88 00:05:18,819 --> 00:05:21,405 But, darlings, we're going to change all that. 89 00:05:21,488 --> 00:05:24,658 We're going to make history interesting by living it. 90 00:05:24,741 --> 00:05:27,744 You mean, we're going to chop off someone's... 91 00:05:28,078 --> 00:05:32,166 No, no, no, darling. I mean, we're going to take a wonderful trip, 92 00:05:32,249 --> 00:05:34,168 and look for treasure. 93 00:05:34,418 --> 00:05:37,379 Just where is this supposed treasure? 94 00:05:38,005 --> 00:05:41,258 Right here. But, first, we better get rid of this. 95 00:05:46,805 --> 00:05:52,603 Now, we start at point X, go 22 degrees north by northeast. 96 00:05:53,061 --> 00:05:57,774 Follow the equator, past the Tropic of Cancer, and turn left. 97 00:05:58,025 --> 00:05:59,443 Then, where are we? 98 00:05:59,526 --> 00:06:02,237 - Lost. - Nonsense, dear. 99 00:06:02,321 --> 00:06:06,450 You just follow this red line from here to... 100 00:06:08,785 --> 00:06:10,204 Darling, there's something missing here. 101 00:06:10,287 --> 00:06:11,330 You're right. What's missing is 102 00:06:11,413 --> 00:06:13,582 the half of the map that shows where the treasure is. 103 00:06:13,665 --> 00:06:14,708 Yuck. 104 00:06:15,000 --> 00:06:17,002 Watch your language, Wednesday. 105 00:06:17,085 --> 00:06:19,671 Darling, that was the only thing that was in the trunk. 106 00:06:19,755 --> 00:06:22,132 The rest of it must be around the house somewhere. 107 00:06:22,216 --> 00:06:25,385 Right! We'll divide ourselves into search parties. 108 00:06:29,139 --> 00:06:32,059 Oh, that bell's out of order again. Have to use the spare. 109 00:06:38,106 --> 00:06:39,733 You rang? 110 00:06:39,816 --> 00:06:41,318 Lurch, we have a small problem. 111 00:06:41,401 --> 00:06:43,654 We must find the lost half of this treasure map. 112 00:06:43,737 --> 00:06:45,739 Now, we're gonna have to search high and low. 113 00:06:45,822 --> 00:06:49,743 So, Lurch, you search high, and, children, you search low. 114 00:06:49,826 --> 00:06:51,328 But what about me? 115 00:06:51,411 --> 00:06:54,331 Uncle Fester, darling, why don't you take the playroom, 116 00:06:54,414 --> 00:06:56,959 the caves, and the wine cellars? 117 00:06:57,167 --> 00:07:01,672 Mama, you take the art gallery, the discotheque, and the kitchen. 118 00:07:01,755 --> 00:07:05,008 Thing, search between every wall. 119 00:07:07,219 --> 00:07:09,304 Now, everybody spread out. 120 00:07:15,686 --> 00:07:17,855 Darling, aren't you going to help us look? 121 00:07:17,938 --> 00:07:20,524 Querida, a captain just gives orders. 122 00:07:20,649 --> 00:07:22,192 Aye, aye, sir. 123 00:07:23,026 --> 00:07:25,237 You'll make a lovely first mate. 124 00:07:25,320 --> 00:07:27,573 First mate? Are you planning on others? 125 00:07:27,656 --> 00:07:30,784 Cara mia, not the kind you're thinking about. 126 00:07:33,787 --> 00:07:37,040 Four bells. Think I'll go aft and shiver my timbers. 127 00:07:37,332 --> 00:07:41,712 Darling, you sound so nautical. I can just see you now. 128 00:07:42,129 --> 00:07:48,552 On the bridge, at the helm, guiding us through storm-tossed seas. 129 00:07:48,969 --> 00:07:51,555 Through squalls and gales. 130 00:07:52,306 --> 00:07:53,682 And I will. 131 00:07:54,933 --> 00:07:59,396 If I don't forget my seasick pills. I think I better go see if I have any. 132 00:08:01,398 --> 00:08:04,234 - Hey, Morticia, look what I found. - The map? 133 00:08:04,318 --> 00:08:07,905 Oh no, something better than that. A case of rum. 134 00:08:08,280 --> 00:08:12,618 You know, you can't go to sea without a yo ho ho and a bottle of rum. 135 00:08:14,703 --> 00:08:16,622 But, Uncle Fester, do you think it's still drinkable? 136 00:08:16,997 --> 00:08:19,082 Well, there's only one way to find out. 137 00:08:26,298 --> 00:08:29,259 1742 was a great year for rum. 138 00:08:39,102 --> 00:08:42,105 Well, at least it was a great year for corks. 139 00:08:42,356 --> 00:08:46,777 Morticia, Fester, don't give up the ship, mates, here's the missing map. 140 00:08:47,361 --> 00:08:49,446 Oh, darling, they match perfectly! 141 00:08:49,530 --> 00:08:52,407 - Eureka! The treasure hunt is on. - Oh, goody! 142 00:08:52,658 --> 00:08:55,285 Now, we have one small problem. How're we going to get there? 143 00:08:55,369 --> 00:08:58,288 Nothing to it. Start at point X. 144 00:08:58,372 --> 00:09:01,708 Go 22 degrees north by northeast, 145 00:09:02,125 --> 00:09:05,796 follow the equator, past the Tropic of Cancer, and turn left. 146 00:09:05,879 --> 00:09:07,297 No, darling. 147 00:09:07,798 --> 00:09:08,966 - Turn right? - No, 148 00:09:09,049 --> 00:09:11,635 Morticia means, we haven't got a ship. 149 00:09:11,760 --> 00:09:15,722 All we need is a cozy little vessel with a tight-lipped crew. 150 00:09:15,806 --> 00:09:18,183 To ensure top secret, we'll be our own crew. 151 00:09:18,267 --> 00:09:21,728 Darling, with you in command, how can we go wrong? 152 00:09:22,229 --> 00:09:25,649 - Well, I'll tell you... - We'll have no mutinous talk, sir! 153 00:09:25,732 --> 00:09:29,778 Unless you like to be flogged, keel-hauled, and thrown into iron. 154 00:09:31,613 --> 00:09:33,824 You know something? I think I'd like that. 155 00:09:35,868 --> 00:09:37,411 It's the sea in his blood. 156 00:09:37,494 --> 00:09:39,913 Well now, where do we find a boat? 157 00:09:39,997 --> 00:09:43,500 Where we find everything, of course, in the classified. 158 00:09:47,921 --> 00:09:53,343 Let's see, boomerangs, bottle tops, boats. Thank you, Thing. 159 00:09:53,677 --> 00:09:57,890 Here's one. Captain Grimby's Charter Boat Service. 160 00:09:57,973 --> 00:09:59,516 "No job too ridiculous." 161 00:09:59,683 --> 00:10:01,518 - Sounds like our man. - I'll call him. 162 00:10:01,602 --> 00:10:03,187 Oh, goody! 163 00:10:13,197 --> 00:10:16,033 That Fester, knows all the latest dances. 164 00:10:33,425 --> 00:10:37,387 Captain, are you sure you want to rent them that leaky tub of ours? 165 00:10:37,471 --> 00:10:39,264 If their money ain't leaky. 166 00:10:39,348 --> 00:10:41,266 Well, I got dibs on the lifeboat. 167 00:10:41,350 --> 00:10:42,976 You and me, both. 168 00:11:09,461 --> 00:11:11,213 Come in, gentlemen. 169 00:11:16,844 --> 00:11:19,930 Welcome aboard. Been expecting you. 170 00:11:20,180 --> 00:11:22,975 Well, I'm Captain Grimby. This is my first mate, Mr. Brack. 171 00:11:23,058 --> 00:11:25,269 How do you do, Grimby? Brack. 172 00:11:25,602 --> 00:11:29,773 Been doing some deep-sea diving in the bath tub. Wonderful practice. 173 00:11:31,149 --> 00:11:34,194 - Gentlemen. - This is my lovely wife, Morticia. 174 00:11:35,279 --> 00:11:38,407 You men of the sea have a certain air about you. 175 00:11:39,950 --> 00:11:42,703 We just got off a tuna charter. 176 00:11:45,289 --> 00:11:47,791 As you can see, we're getting a few things ready for the voyage. 177 00:11:49,626 --> 00:11:51,295 Is that a bed of nails? 178 00:11:51,378 --> 00:11:55,549 Oh, yes. A few homey touches will make the ship much more comfy. 179 00:11:56,300 --> 00:12:00,345 I'm afraid you've come at feeding time. Excuse me. 180 00:12:07,978 --> 00:12:12,733 There, Esmeralda. She must have her daily ration of iron. 181 00:12:17,112 --> 00:12:19,406 Of course, we'll take our own piranha. 182 00:12:19,948 --> 00:12:22,993 They keep the ship's galley so nice and neat. 183 00:12:32,711 --> 00:12:34,087 Now, men. 184 00:12:40,427 --> 00:12:41,512 Let me brief you. 185 00:12:41,595 --> 00:12:43,305 Maybe the briefer, the better. 186 00:12:43,388 --> 00:12:46,767 Your duties will be basically light. Pull the hawsers, prepare the mess. 187 00:12:46,850 --> 00:12:49,478 - Prepare the mess? - You can clean it up, too. 188 00:12:49,561 --> 00:12:51,563 When the piranha get tired. 189 00:12:51,647 --> 00:12:53,607 Make sure there's plenty of port on the portside. 190 00:12:53,690 --> 00:12:55,943 Now, wait a minute. Who's going to run this ship? 191 00:12:56,026 --> 00:12:57,486 Don't pry, Grimby. 192 00:12:57,569 --> 00:12:58,820 Due to the secrecy of the mission, 193 00:12:58,904 --> 00:13:01,573 key positions will be handled by the family. 194 00:13:07,621 --> 00:13:08,831 What's that? 195 00:13:08,914 --> 00:13:11,667 That's our Cousin Itt. He's our lookout. 196 00:13:12,167 --> 00:13:13,627 He's your lookout? 197 00:13:13,710 --> 00:13:17,714 Don't be fooled by the glasses, Brack. He's got the eye of an eagle. 198 00:13:17,798 --> 00:13:19,007 Plus, a few of his own. 199 00:13:30,352 --> 00:13:33,689 Well, here I am. All ready to help dive for the treasure. 200 00:13:33,772 --> 00:13:35,023 What treasure? 201 00:13:35,107 --> 00:13:37,526 Great-Grandfather Peg leg's treasure. 202 00:13:37,609 --> 00:13:40,028 He dropped it overboard during the mutiny. 203 00:13:40,112 --> 00:13:42,197 Mutiny? Who was mutinying? 204 00:13:42,489 --> 00:13:43,740 Great-Grandfather Peg leg. 205 00:13:43,824 --> 00:13:46,535 We have the exact location of the treasure, right here. 206 00:13:46,618 --> 00:13:48,745 - Let me see that. - Not so fast, Grimby. 207 00:13:48,871 --> 00:13:51,790 First I must have your solemn vow of secrecy. 208 00:13:51,874 --> 00:13:54,001 - I vow, I vow. - Good enough. 209 00:13:56,920 --> 00:14:00,257 Where did you get this thing? In a box of corn flakes? 210 00:14:00,340 --> 00:14:04,386 In a box of corn flakes? What do we look like? A pack of nuts? 211 00:14:04,636 --> 00:14:08,849 Give this man a cigar. Come on, Captain, let's go. 212 00:14:09,266 --> 00:14:10,726 Very well, Captain, if you're not interested 213 00:14:10,809 --> 00:14:13,979 in $10 million of Spanish gold, we'll find someone else. 214 00:14:14,062 --> 00:14:15,689 Did you say $10 million? 215 00:14:15,772 --> 00:14:19,735 Could be $20 million, but what does it matter, as long as we have fun? 216 00:14:21,069 --> 00:14:22,404 Excuse me. 217 00:14:27,701 --> 00:14:30,078 Sargasso Strait, eh? 218 00:14:30,829 --> 00:14:33,248 Yeah, there were a lot of treasure ships sunk there. 219 00:14:33,332 --> 00:14:35,584 Old Peg leg sank most of them. 220 00:14:35,876 --> 00:14:36,960 But even if the treasure's there, 221 00:14:37,044 --> 00:14:39,588 do you realize what an expedition like this would cost? 222 00:14:39,671 --> 00:14:43,091 Not exactly, Captain. 50,000? 223 00:14:44,551 --> 00:14:47,804 100,000? 200,000? 224 00:14:48,805 --> 00:14:50,474 You think it's real money? 225 00:14:50,766 --> 00:14:52,267 It ain't cigar coupons. 226 00:14:53,101 --> 00:14:54,770 Friend, you've found your man. 227 00:14:54,853 --> 00:14:57,814 We'll be back tomorrow with a list of stores. 228 00:15:00,108 --> 00:15:02,194 I guess I misjudged you fellows. 229 00:15:02,277 --> 00:15:06,073 Well, of course. Why should we think you're a pack of nuts? 230 00:15:06,156 --> 00:15:08,242 Yeah, that was silly of me. 231 00:15:16,875 --> 00:15:20,754 Captain, are you actually gonna take those goofs on this trip? 232 00:15:21,797 --> 00:15:24,633 We're gonna take them, but not on any trip. 233 00:15:28,512 --> 00:15:30,556 Uncle Fester, dear, what are you doing? 234 00:15:30,639 --> 00:15:35,477 Getting some more equipment ready, like this extra-special life preserver. 235 00:15:35,644 --> 00:15:36,687 Oh? 236 00:15:39,815 --> 00:15:44,736 And this anchor that'll hold a boat real steady. 237 00:15:51,827 --> 00:15:56,331 Must've gotten the materials mixed. Well, everything else checks out, 238 00:15:56,415 --> 00:16:00,586 and in case we run out of food, I got my harpoon. 239 00:16:00,669 --> 00:16:05,257 I'll harpoon a whale. Thar she blows! 240 00:16:08,760 --> 00:16:11,471 Uncle Fester, you've wrecked the plumbing. 241 00:16:12,055 --> 00:16:14,683 So what? Whales don't have any plumbing, 242 00:16:14,766 --> 00:16:20,147 and, if we get attacked by pirates, I'll give them what for with old reliable. 243 00:16:23,650 --> 00:16:25,235 Right on target. 244 00:16:25,569 --> 00:16:27,988 I'll put this map in the safe before we have anymore mishaps. 245 00:16:28,071 --> 00:16:30,532 Oh, Gomez, let me crack the safe. 246 00:16:30,616 --> 00:16:33,535 Uncle Fester, we have the combination. 247 00:16:33,619 --> 00:16:36,622 I know, but it's so much more fun blowing it. 248 00:16:38,415 --> 00:16:40,876 Sorry, old man, but we're fresh out of dynamite. 249 00:16:40,959 --> 00:16:42,377 It's all set. 250 00:16:44,880 --> 00:16:46,507 Now, watch this. 251 00:16:49,927 --> 00:16:51,345 By george, it was booby trapped. 252 00:16:51,428 --> 00:16:55,057 Real fun, and a great burglar alarm, too. 253 00:16:55,140 --> 00:16:56,725 Dear Uncle Fester, 254 00:16:56,808 --> 00:17:02,064 someday your name will be linked with Edison, Marconi, and Einstein. 255 00:17:02,272 --> 00:17:06,235 Thank you, Morticia. That is a great law firm. 256 00:17:25,838 --> 00:17:28,173 - This is gonna be a snap. - Yeah. 257 00:17:32,970 --> 00:17:35,764 Hey, it's the chubby coop, what do we do? 258 00:17:35,889 --> 00:17:38,976 Ignore him. Let's just look around. 259 00:17:42,646 --> 00:17:43,730 Who's there? 260 00:17:46,275 --> 00:17:49,653 It's you. For a minute there, I thought it was burglars. 261 00:17:49,820 --> 00:17:51,738 Burglars? Us? 262 00:17:52,489 --> 00:17:55,284 Yeah, but you fellows aren't supposed to be here till tomorrow. 263 00:17:55,367 --> 00:17:57,327 We just came to take another look at the treasure map. 264 00:17:58,036 --> 00:18:00,330 - Where is it? - In the safe. 265 00:18:00,414 --> 00:18:01,582 Where's the safe? 266 00:18:01,665 --> 00:18:03,876 Right in back of Uncle Droop. 267 00:18:06,170 --> 00:18:07,379 Thanks. 268 00:18:20,517 --> 00:18:23,187 The next one better not be Uncle Droop. 269 00:18:26,690 --> 00:18:28,358 That's Aunt Drip. 270 00:18:42,581 --> 00:18:43,832 Come on. 271 00:18:47,377 --> 00:18:49,171 All right, open up. 272 00:18:49,755 --> 00:18:53,509 No one's allowed to open this safe but Morticia and Gomez. 273 00:18:54,676 --> 00:18:57,554 Looks like a little persuasion is in order. 274 00:19:02,976 --> 00:19:04,728 How does that feel? 275 00:19:05,812 --> 00:19:08,357 Best migraine treatment I ever had. 276 00:19:08,982 --> 00:19:11,902 Okay, wise guy. Give it another turn. 277 00:19:16,865 --> 00:19:18,575 Beginning to get to you, huh? 278 00:19:18,659 --> 00:19:22,037 Oh, boy, that's really good. 279 00:19:23,705 --> 00:19:25,707 Does this feel good, too? 280 00:19:25,791 --> 00:19:28,252 No, that gives me a headache. 281 00:19:28,877 --> 00:19:32,256 Come on, talk. Combination to the safe, let's have it. 282 00:19:32,756 --> 00:19:38,470 Okay, let's see, 35-right. 283 00:19:38,595 --> 00:19:40,264 35-right. 284 00:19:40,681 --> 00:19:42,724 Or is that 35-left? 285 00:19:42,808 --> 00:19:44,434 35-left. 286 00:19:44,893 --> 00:19:49,940 Say, fellows, there's something about this safe I feel you ought to know. 287 00:19:50,107 --> 00:19:52,401 Just give the numbers, chubby. 288 00:19:53,026 --> 00:19:56,530 - All right, let's see. Right-81. - Right-81. 289 00:19:56,613 --> 00:19:59,157 - Left to 64. - Left-64. 290 00:19:59,241 --> 00:20:01,493 - Make that 63. - 63. 291 00:20:01,577 --> 00:20:04,037 - Left to 29. - Left-29. 292 00:20:04,121 --> 00:20:06,456 - Back to 13. - Back to 13. 293 00:20:06,540 --> 00:20:08,667 - Back to 16. - Back to 16. 294 00:20:08,750 --> 00:20:11,461 - Left to 22. - Left to 22. 295 00:20:11,545 --> 00:20:13,714 Now, pull the handle. 296 00:20:14,298 --> 00:20:15,340 Okay. 297 00:20:25,142 --> 00:20:30,480 That burglar alarm needs fixing. Either that, or it was 35-right. 298 00:20:31,190 --> 00:20:34,568 I don't know about you, Captain, but I'm getting out. 299 00:20:37,487 --> 00:20:38,989 Sorry, fellows. 300 00:20:44,077 --> 00:20:45,662 Fester, what's going on here? 301 00:20:45,746 --> 00:20:48,207 Boy, you sure picked a couple of lulus. 302 00:20:48,290 --> 00:20:51,668 That Grimby and Brack tried to swipe the treasure map. 303 00:20:52,336 --> 00:20:55,297 - Oh, dear. - Morticia, would you get me out of here? 304 00:20:55,380 --> 00:21:01,470 Yes. That was very unsporting of them. Just for that, we won't charter their ship. 305 00:21:02,346 --> 00:21:04,139 You mean you're going to call off the trip? 306 00:21:04,223 --> 00:21:07,351 Of course not, we'll buy our own boat. 307 00:21:07,434 --> 00:21:10,270 - Of course! We still have the treasure map. - Oh, good. 308 00:21:11,230 --> 00:21:13,857 Oh, darling, what about the other Addams' valuables? 309 00:21:13,941 --> 00:21:15,567 Well, let's see. 310 00:21:18,028 --> 00:21:20,197 Cousin Itt's baby comb. 311 00:21:21,281 --> 00:21:22,574 My bugle! 312 00:21:24,451 --> 00:21:26,870 I'm glad this didn't get damaged. 313 00:21:32,793 --> 00:21:35,420 Sorry, old man, just wanted to see if you're on your toes. 314 00:21:35,504 --> 00:21:39,633 Darling, what's this? "Peg leg Addams' secret code book." 315 00:21:39,800 --> 00:21:44,596 "Without which the Peg leg Addams treasure map is absolutely worthless." 316 00:21:44,680 --> 00:21:46,390 Darling, shall we pinpoint the treasure then? 317 00:21:46,473 --> 00:21:49,852 Right. I'll give you the map markings and you give me the locations. 318 00:21:49,935 --> 00:21:51,270 Very well. 319 00:21:52,187 --> 00:21:54,106 Double-Y Z. 320 00:21:54,273 --> 00:21:58,151 Double-Y Z is Jamaica. 321 00:21:58,610 --> 00:22:01,738 Now, follow the red line to Triple-Y M. 322 00:22:01,989 --> 00:22:03,699 Triple-Y M. Zanzibar. 323 00:22:03,782 --> 00:22:07,828 Right. Now, we're closing in. Now, the yellow line to quadruple-T. 324 00:22:07,953 --> 00:22:11,790 Quadruple-T is Novaya Zemlya. 325 00:22:11,874 --> 00:22:13,458 Your Russian is flawless. 326 00:22:14,293 --> 00:22:16,795 Now, the purple line to quintuple-O. 327 00:22:17,462 --> 00:22:20,340 Quintuple-O is the Fiji Islands. 328 00:22:20,632 --> 00:22:24,636 Perfect! Now, from here we simply bisect the transit, 329 00:22:27,347 --> 00:22:32,769 adjust for drift, and here is where the treasure lies. 330 00:22:32,853 --> 00:22:34,062 The Antipodes? 331 00:22:34,146 --> 00:22:36,148 No, right under our house. 332 00:22:36,315 --> 00:22:41,153 Under our house? How lucky for us that those men tried to rob us. 333 00:22:41,236 --> 00:22:43,906 Otherwise, we'd be off on a wild goose chase. 334 00:22:43,989 --> 00:22:46,325 Darlings, let's drink to our good fortune. 335 00:22:46,408 --> 00:22:47,826 Capital idea. 336 00:23:00,464 --> 00:23:05,052 Thank you, Thing. Dear Thing, he's always there when you want him. 337 00:23:05,677 --> 00:23:08,388 Just a moment, I better taste it first. 338 00:23:14,978 --> 00:23:18,148 Nothing like a safe to give a wine just the right mellowness. 339 00:23:32,412 --> 00:23:36,708 Keep digging, darlings, I'm sure that treasure's down there somewhere. 340 00:23:38,794 --> 00:23:40,087 I think I hit something. 341 00:23:40,170 --> 00:23:41,713 That's my foot! 342 00:23:41,839 --> 00:23:43,423 What's it doing under our house? 343 00:23:43,507 --> 00:23:46,677 It's not under the house, it's under your shovel. 344 00:23:47,052 --> 00:23:48,762 Sorry, sorry. 345 00:23:51,723 --> 00:23:53,016 A treasure chest! 346 00:23:53,100 --> 00:23:54,977 A great moment is at hand. 347 00:23:55,060 --> 00:23:56,395 Okay, heave. 348 00:23:58,105 --> 00:23:59,523 There it is. 349 00:24:03,986 --> 00:24:07,072 Hodgebotkins. We'll have to shoot off the lock. 350 00:24:08,657 --> 00:24:10,659 Stand back, everyone. 351 00:24:13,078 --> 00:24:14,580 My other foot! 352 00:24:14,997 --> 00:24:18,542 I told you to stand back. All right. 353 00:24:25,757 --> 00:24:28,135 By george, it's gold! 354 00:24:28,594 --> 00:24:31,555 It's a king's ransom. Is it real? 355 00:24:31,638 --> 00:24:33,765 There's a very simple test. 356 00:24:37,060 --> 00:24:39,813 Well, old Peg leg never was too bright about these things. 357 00:24:40,147 --> 00:24:42,441 You mean, we've wasted our time? 358 00:24:42,524 --> 00:24:44,610 Not at all. It's delicious. 27968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.