Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,893 --> 00:00:19,561
They're creepy and they're kooky
2
00:00:19,686 --> 00:00:21,480
Mysterious and spooky
3
00:00:21,730 --> 00:00:23,649
They're altogether ooky
4
00:00:23,732 --> 00:00:25,359
The Addams family
5
00:00:25,734 --> 00:00:27,694
The house is a museum
6
00:00:27,778 --> 00:00:29,696
When people come to see 'em
7
00:00:29,780 --> 00:00:31,615
They really are a scream
8
00:00:31,740 --> 00:00:33,408
The Addams family
9
00:00:34,576 --> 00:00:35,619
Neat.
10
00:00:36,453 --> 00:00:37,496
Sweet.
11
00:00:40,499 --> 00:00:41,542
Petite.
12
00:00:41,667 --> 00:00:43,585
So get a witch's shawl on
13
00:00:43,669 --> 00:00:45,629
A broomstick you can crawl on
14
00:00:45,712 --> 00:00:47,506
We're gonna pay a call on
15
00:00:47,714 --> 00:00:50,384
The Addams family
16
00:01:07,526 --> 00:01:12,531
There's nothing more romantic than
a dark, chill attic in a thunderstorm.
17
00:01:13,282 --> 00:01:18,036
We spent some of our happiest moments
up here, on nights like this.
18
00:01:20,122 --> 00:01:23,083
Darling, will you ever forget
our honeymoon?
19
00:01:23,667 --> 00:01:27,171
That wonderful sandstorm in Death Valley.
20
00:01:28,088 --> 00:01:30,465
You sang my favorite song to me,
21
00:01:31,133 --> 00:01:33,135
Sand Gets in Your Eyes.
22
00:01:36,471 --> 00:01:41,101
Tish, we haven't been alone up here
since the flashflood on Valentine's Day.
23
00:01:41,852 --> 00:01:43,020
Gomez.
24
00:01:44,354 --> 00:01:45,814
Yes, querida?
25
00:01:45,939 --> 00:01:47,524
You're dripping.
26
00:01:51,945 --> 00:01:53,155
Zounds!
27
00:01:53,530 --> 00:01:56,617
For want of a shingle,
a lovely moment is lost.
28
00:01:58,535 --> 00:02:00,120
Just move over.
29
00:02:01,079 --> 00:02:02,998
No, darling, please.
30
00:02:03,081 --> 00:02:06,335
I don't want all that water
sloshing around up here.
31
00:02:06,627 --> 00:02:08,003
No problem.
32
00:02:28,440 --> 00:02:29,608
There.
33
00:02:30,025 --> 00:02:33,570
If that little Dutch boy had had a cigar,
he wouldn't have gotten his thumb wet.
34
00:02:33,654 --> 00:02:38,200
Darling, isn't that Great-Grandfather
Peg leg's old sea chest?
35
00:02:38,951 --> 00:02:40,702
By george, so it is.
36
00:02:41,870 --> 00:02:44,790
Peg leg,
the last of the adventurous Addams.
37
00:02:45,374 --> 00:02:49,711
He was adventurous, all right.
Wanted by 15 countries for piracy.
38
00:02:50,254 --> 00:02:52,381
Well, let's see what we have here.
39
00:02:52,881 --> 00:02:54,675
Darling, what's this?
40
00:02:55,634 --> 00:02:56,885
A sextant.
41
00:02:57,553 --> 00:02:59,805
My, wasn't he the naughty one.
42
00:03:02,975 --> 00:03:04,893
Old Peg leg's peg leg.
43
00:03:05,018 --> 00:03:07,855
Oh, the poor thing.
How did he lose his leg, dear?
44
00:03:07,938 --> 00:03:10,607
He didn't. Just wore this for appearances.
45
00:03:10,691 --> 00:03:11,942
Stylish.
46
00:03:12,442 --> 00:03:14,236
Look, darling, a map.
47
00:03:14,903 --> 00:03:18,240
Maybe it shows in what waters
they buried the old boy.
48
00:03:18,323 --> 00:03:20,367
Oh, was grandfather Peg leg buried at sea?
49
00:03:20,450 --> 00:03:24,580
Full military honors. Handcuffed.
Blindfolded. Dropped off a plank.
50
00:03:25,080 --> 00:03:28,750
Poor dear. He probably never had a chance
to pick up his treasure.
51
00:03:28,834 --> 00:03:31,628
Or his insurance. Did you say "treasure"?
52
00:03:31,712 --> 00:03:33,213
That's what the map says.
53
00:03:33,297 --> 00:03:37,593
The exact locations and whereabouts
of Peg leg Addams' sunken treasure. See?
54
00:03:37,926 --> 00:03:40,721
Looks like the Sargasso Strait.
55
00:03:40,929 --> 00:03:44,391
Darling, why don't we just toddle over
and pick it up?
56
00:03:44,850 --> 00:03:48,937
- A treasure hunt?
- Why not? We lead such routine lives.
57
00:03:49,021 --> 00:03:50,772
Magnificent idea.
58
00:03:51,315 --> 00:03:52,900
Out on the seven seas.
59
00:03:52,983 --> 00:03:56,528
Wind in the rigging.
Salt spray in our faces.
60
00:03:56,612 --> 00:04:00,449
And us lashed to the mast.
Oh, how thrilling.
61
00:04:00,782 --> 00:04:02,284
Darling, what about your sinuses?
62
00:04:02,367 --> 00:04:04,453
Did old Peg leg worry about his sinuses?
63
00:04:04,536 --> 00:04:06,288
When he was the scourge
of the seven seas?
64
00:04:06,371 --> 00:04:09,291
- When he walked the plank.
- Oh, yes. I forgot.
65
00:04:10,167 --> 00:04:12,503
This is going to be so exciting.
66
00:04:12,586 --> 00:04:15,255
Darling, what flag shall we sail under?
67
00:04:16,006 --> 00:04:19,009
The flag we Addamses
have always sailed under.
68
00:04:19,343 --> 00:04:20,844
The Jolly Roger.
69
00:04:26,183 --> 00:04:27,851
Sunken treasure.
70
00:04:28,477 --> 00:04:30,729
I knew Fester would
spark to the adventure of it.
71
00:04:30,812 --> 00:04:33,941
Oh, I love adventures,
just so there's money involved.
72
00:04:34,024 --> 00:04:37,110
Uncle Fester,
we're not going for the money.
73
00:04:37,236 --> 00:04:38,278
The gold?
74
00:04:38,362 --> 00:04:40,697
Aren't you buccaneers
forgetting something?
75
00:04:40,864 --> 00:04:44,576
- The jewels.
- No, the children. They're in school.
76
00:04:44,660 --> 00:04:46,703
Well, we'll just take them out of school.
77
00:04:46,787 --> 00:04:51,250
Yes. The principal's always
suggesting it, anyway.
78
00:04:51,375 --> 00:04:53,544
But it'll only be temporary, of course.
79
00:04:53,627 --> 00:04:56,880
- Mommy.
- Speak of the little devils, here they are.
80
00:04:57,673 --> 00:05:00,759
Wednesday, Pugsley darling,
how was school?
81
00:05:01,093 --> 00:05:03,595
- Terrible.
- A real drag.
82
00:05:03,679 --> 00:05:05,556
Especially History.
83
00:05:05,639 --> 00:05:09,184
Nothing ever happens in History,
except names and dates.
84
00:05:09,560 --> 00:05:11,854
Yeah, they never tell us
anything interesting.
85
00:05:11,937 --> 00:05:14,731
Like, how many heads they chopped off
in the French Revolution.
86
00:05:14,815 --> 00:05:16,149
That's the trouble with the schools.
87
00:05:16,233 --> 00:05:18,735
They just don't make
these executions come alive.
88
00:05:18,819 --> 00:05:21,405
But, darlings,
we're going to change all that.
89
00:05:21,488 --> 00:05:24,658
We're going to make history interesting
by living it.
90
00:05:24,741 --> 00:05:27,744
You mean, we're going
to chop off someone's...
91
00:05:28,078 --> 00:05:32,166
No, no, no, darling. I mean,
we're going to take a wonderful trip,
92
00:05:32,249 --> 00:05:34,168
and look for treasure.
93
00:05:34,418 --> 00:05:37,379
Just where is this supposed treasure?
94
00:05:38,005 --> 00:05:41,258
Right here.
But, first, we better get rid of this.
95
00:05:46,805 --> 00:05:52,603
Now, we start at point X,
go 22 degrees north by northeast.
96
00:05:53,061 --> 00:05:57,774
Follow the equator,
past the Tropic of Cancer, and turn left.
97
00:05:58,025 --> 00:05:59,443
Then, where are we?
98
00:05:59,526 --> 00:06:02,237
- Lost.
- Nonsense, dear.
99
00:06:02,321 --> 00:06:06,450
You just follow this red line from here to...
100
00:06:08,785 --> 00:06:10,204
Darling, there's something missing here.
101
00:06:10,287 --> 00:06:11,330
You're right. What's missing is
102
00:06:11,413 --> 00:06:13,582
the half of the map
that shows where the treasure is.
103
00:06:13,665 --> 00:06:14,708
Yuck.
104
00:06:15,000 --> 00:06:17,002
Watch your language, Wednesday.
105
00:06:17,085 --> 00:06:19,671
Darling, that was the only thing
that was in the trunk.
106
00:06:19,755 --> 00:06:22,132
The rest of it must be around
the house somewhere.
107
00:06:22,216 --> 00:06:25,385
Right!
We'll divide ourselves into search parties.
108
00:06:29,139 --> 00:06:32,059
Oh, that bell's out of order again.
Have to use the spare.
109
00:06:38,106 --> 00:06:39,733
You rang?
110
00:06:39,816 --> 00:06:41,318
Lurch, we have a small problem.
111
00:06:41,401 --> 00:06:43,654
We must find the lost half
of this treasure map.
112
00:06:43,737 --> 00:06:45,739
Now, we're gonna have to search
high and low.
113
00:06:45,822 --> 00:06:49,743
So, Lurch, you search high,
and, children, you search low.
114
00:06:49,826 --> 00:06:51,328
But what about me?
115
00:06:51,411 --> 00:06:54,331
Uncle Fester, darling,
why don't you take the playroom,
116
00:06:54,414 --> 00:06:56,959
the caves, and the wine cellars?
117
00:06:57,167 --> 00:07:01,672
Mama, you take the art gallery,
the discotheque, and the kitchen.
118
00:07:01,755 --> 00:07:05,008
Thing, search between every wall.
119
00:07:07,219 --> 00:07:09,304
Now, everybody spread out.
120
00:07:15,686 --> 00:07:17,855
Darling, aren't you going to help us look?
121
00:07:17,938 --> 00:07:20,524
Querida, a captain just gives orders.
122
00:07:20,649 --> 00:07:22,192
Aye, aye, sir.
123
00:07:23,026 --> 00:07:25,237
You'll make a lovely first mate.
124
00:07:25,320 --> 00:07:27,573
First mate? Are you planning on others?
125
00:07:27,656 --> 00:07:30,784
Cara mia, not the kind
you're thinking about.
126
00:07:33,787 --> 00:07:37,040
Four bells.
Think I'll go aft and shiver my timbers.
127
00:07:37,332 --> 00:07:41,712
Darling, you sound so nautical.
I can just see you now.
128
00:07:42,129 --> 00:07:48,552
On the bridge, at the helm,
guiding us through storm-tossed seas.
129
00:07:48,969 --> 00:07:51,555
Through squalls and gales.
130
00:07:52,306 --> 00:07:53,682
And I will.
131
00:07:54,933 --> 00:07:59,396
If I don't forget my seasick pills.
I think I better go see if I have any.
132
00:08:01,398 --> 00:08:04,234
- Hey, Morticia, look what I found.
- The map?
133
00:08:04,318 --> 00:08:07,905
Oh no, something better than that.
A case of rum.
134
00:08:08,280 --> 00:08:12,618
You know, you can't go to sea without
a yo ho ho and a bottle of rum.
135
00:08:14,703 --> 00:08:16,622
But, Uncle Fester,
do you think it's still drinkable?
136
00:08:16,997 --> 00:08:19,082
Well, there's only one way to find out.
137
00:08:26,298 --> 00:08:29,259
1742 was a great year for rum.
138
00:08:39,102 --> 00:08:42,105
Well, at least it was a great year for corks.
139
00:08:42,356 --> 00:08:46,777
Morticia, Fester, don't give up
the ship, mates, here's the missing map.
140
00:08:47,361 --> 00:08:49,446
Oh, darling, they match perfectly!
141
00:08:49,530 --> 00:08:52,407
- Eureka! The treasure hunt is on.
- Oh, goody!
142
00:08:52,658 --> 00:08:55,285
Now, we have one small problem.
How're we going to get there?
143
00:08:55,369 --> 00:08:58,288
Nothing to it. Start at point X.
144
00:08:58,372 --> 00:09:01,708
Go 22 degrees north by northeast,
145
00:09:02,125 --> 00:09:05,796
follow the equator,
past the Tropic of Cancer, and turn left.
146
00:09:05,879 --> 00:09:07,297
No, darling.
147
00:09:07,798 --> 00:09:08,966
- Turn right?
- No,
148
00:09:09,049 --> 00:09:11,635
Morticia means, we haven't got a ship.
149
00:09:11,760 --> 00:09:15,722
All we need is a cozy little vessel
with a tight-lipped crew.
150
00:09:15,806 --> 00:09:18,183
To ensure top secret,
we'll be our own crew.
151
00:09:18,267 --> 00:09:21,728
Darling, with you in command,
how can we go wrong?
152
00:09:22,229 --> 00:09:25,649
- Well, I'll tell you...
- We'll have no mutinous talk, sir!
153
00:09:25,732 --> 00:09:29,778
Unless you like to be flogged, keel-hauled,
and thrown into iron.
154
00:09:31,613 --> 00:09:33,824
You know something? I think I'd like that.
155
00:09:35,868 --> 00:09:37,411
It's the sea in his blood.
156
00:09:37,494 --> 00:09:39,913
Well now, where do we find a boat?
157
00:09:39,997 --> 00:09:43,500
Where we find everything, of course,
in the classified.
158
00:09:47,921 --> 00:09:53,343
Let's see, boomerangs, bottle tops, boats.
Thank you, Thing.
159
00:09:53,677 --> 00:09:57,890
Here's one.
Captain Grimby's Charter Boat Service.
160
00:09:57,973 --> 00:09:59,516
"No job too ridiculous."
161
00:09:59,683 --> 00:10:01,518
- Sounds like our man.
- I'll call him.
162
00:10:01,602 --> 00:10:03,187
Oh, goody!
163
00:10:13,197 --> 00:10:16,033
That Fester, knows all the latest dances.
164
00:10:33,425 --> 00:10:37,387
Captain, are you sure you want
to rent them that leaky tub of ours?
165
00:10:37,471 --> 00:10:39,264
If their money ain't leaky.
166
00:10:39,348 --> 00:10:41,266
Well, I got dibs on the lifeboat.
167
00:10:41,350 --> 00:10:42,976
You and me, both.
168
00:11:09,461 --> 00:11:11,213
Come in, gentlemen.
169
00:11:16,844 --> 00:11:19,930
Welcome aboard. Been expecting you.
170
00:11:20,180 --> 00:11:22,975
Well, I'm Captain Grimby.
This is my first mate, Mr. Brack.
171
00:11:23,058 --> 00:11:25,269
How do you do, Grimby? Brack.
172
00:11:25,602 --> 00:11:29,773
Been doing some deep-sea diving
in the bath tub. Wonderful practice.
173
00:11:31,149 --> 00:11:34,194
- Gentlemen.
- This is my lovely wife, Morticia.
174
00:11:35,279 --> 00:11:38,407
You men of the sea
have a certain air about you.
175
00:11:39,950 --> 00:11:42,703
We just got off a tuna charter.
176
00:11:45,289 --> 00:11:47,791
As you can see, we're getting
a few things ready for the voyage.
177
00:11:49,626 --> 00:11:51,295
Is that a bed of nails?
178
00:11:51,378 --> 00:11:55,549
Oh, yes. A few homey touches
will make the ship much more comfy.
179
00:11:56,300 --> 00:12:00,345
I'm afraid you've come at feeding time.
Excuse me.
180
00:12:07,978 --> 00:12:12,733
There, Esmeralda.
She must have her daily ration of iron.
181
00:12:17,112 --> 00:12:19,406
Of course, we'll take our own piranha.
182
00:12:19,948 --> 00:12:22,993
They keep the ship's galley
so nice and neat.
183
00:12:32,711 --> 00:12:34,087
Now, men.
184
00:12:40,427 --> 00:12:41,512
Let me brief you.
185
00:12:41,595 --> 00:12:43,305
Maybe the briefer, the better.
186
00:12:43,388 --> 00:12:46,767
Your duties will be basically light.
Pull the hawsers, prepare the mess.
187
00:12:46,850 --> 00:12:49,478
- Prepare the mess?
- You can clean it up, too.
188
00:12:49,561 --> 00:12:51,563
When the piranha get tired.
189
00:12:51,647 --> 00:12:53,607
Make sure there's plenty of port
on the portside.
190
00:12:53,690 --> 00:12:55,943
Now, wait a minute.
Who's going to run this ship?
191
00:12:56,026 --> 00:12:57,486
Don't pry, Grimby.
192
00:12:57,569 --> 00:12:58,820
Due to the secrecy of the mission,
193
00:12:58,904 --> 00:13:01,573
key positions will be handled
by the family.
194
00:13:07,621 --> 00:13:08,831
What's that?
195
00:13:08,914 --> 00:13:11,667
That's our Cousin Itt. He's our lookout.
196
00:13:12,167 --> 00:13:13,627
He's your lookout?
197
00:13:13,710 --> 00:13:17,714
Don't be fooled by the glasses, Brack.
He's got the eye of an eagle.
198
00:13:17,798 --> 00:13:19,007
Plus, a few of his own.
199
00:13:30,352 --> 00:13:33,689
Well, here I am.
All ready to help dive for the treasure.
200
00:13:33,772 --> 00:13:35,023
What treasure?
201
00:13:35,107 --> 00:13:37,526
Great-Grandfather Peg leg's treasure.
202
00:13:37,609 --> 00:13:40,028
He dropped it overboard
during the mutiny.
203
00:13:40,112 --> 00:13:42,197
Mutiny? Who was mutinying?
204
00:13:42,489 --> 00:13:43,740
Great-Grandfather Peg leg.
205
00:13:43,824 --> 00:13:46,535
We have the exact location
of the treasure, right here.
206
00:13:46,618 --> 00:13:48,745
- Let me see that.
- Not so fast, Grimby.
207
00:13:48,871 --> 00:13:51,790
First I must have
your solemn vow of secrecy.
208
00:13:51,874 --> 00:13:54,001
- I vow, I vow.
- Good enough.
209
00:13:56,920 --> 00:14:00,257
Where did you get this thing?
In a box of corn flakes?
210
00:14:00,340 --> 00:14:04,386
In a box of corn flakes?
What do we look like? A pack of nuts?
211
00:14:04,636 --> 00:14:08,849
Give this man a cigar.
Come on, Captain, let's go.
212
00:14:09,266 --> 00:14:10,726
Very well, Captain, if you're not interested
213
00:14:10,809 --> 00:14:13,979
in $10 million of Spanish gold,
we'll find someone else.
214
00:14:14,062 --> 00:14:15,689
Did you say $10 million?
215
00:14:15,772 --> 00:14:19,735
Could be $20 million, but what does it
matter, as long as we have fun?
216
00:14:21,069 --> 00:14:22,404
Excuse me.
217
00:14:27,701 --> 00:14:30,078
Sargasso Strait, eh?
218
00:14:30,829 --> 00:14:33,248
Yeah, there were a lot of treasure ships
sunk there.
219
00:14:33,332 --> 00:14:35,584
Old Peg leg sank most of them.
220
00:14:35,876 --> 00:14:36,960
But even if the treasure's there,
221
00:14:37,044 --> 00:14:39,588
do you realize
what an expedition like this would cost?
222
00:14:39,671 --> 00:14:43,091
Not exactly, Captain. 50,000?
223
00:14:44,551 --> 00:14:47,804
100,000? 200,000?
224
00:14:48,805 --> 00:14:50,474
You think it's real money?
225
00:14:50,766 --> 00:14:52,267
It ain't cigar coupons.
226
00:14:53,101 --> 00:14:54,770
Friend, you've found your man.
227
00:14:54,853 --> 00:14:57,814
We'll be back tomorrow
with a list of stores.
228
00:15:00,108 --> 00:15:02,194
I guess I misjudged you fellows.
229
00:15:02,277 --> 00:15:06,073
Well, of course. Why should we think
you're a pack of nuts?
230
00:15:06,156 --> 00:15:08,242
Yeah, that was silly of me.
231
00:15:16,875 --> 00:15:20,754
Captain, are you actually gonna take
those goofs on this trip?
232
00:15:21,797 --> 00:15:24,633
We're gonna take them,
but not on any trip.
233
00:15:28,512 --> 00:15:30,556
Uncle Fester, dear, what are you doing?
234
00:15:30,639 --> 00:15:35,477
Getting some more equipment ready,
like this extra-special life preserver.
235
00:15:35,644 --> 00:15:36,687
Oh?
236
00:15:39,815 --> 00:15:44,736
And this anchor
that'll hold a boat real steady.
237
00:15:51,827 --> 00:15:56,331
Must've gotten the materials mixed.
Well, everything else checks out,
238
00:15:56,415 --> 00:16:00,586
and in case we run out of food,
I got my harpoon.
239
00:16:00,669 --> 00:16:05,257
I'll harpoon a whale. Thar she blows!
240
00:16:08,760 --> 00:16:11,471
Uncle Fester,
you've wrecked the plumbing.
241
00:16:12,055 --> 00:16:14,683
So what?
Whales don't have any plumbing,
242
00:16:14,766 --> 00:16:20,147
and, if we get attacked by pirates,
I'll give them what for with old reliable.
243
00:16:23,650 --> 00:16:25,235
Right on target.
244
00:16:25,569 --> 00:16:27,988
I'll put this map in the safe
before we have anymore mishaps.
245
00:16:28,071 --> 00:16:30,532
Oh, Gomez, let me crack the safe.
246
00:16:30,616 --> 00:16:33,535
Uncle Fester, we have the combination.
247
00:16:33,619 --> 00:16:36,622
I know,
but it's so much more fun blowing it.
248
00:16:38,415 --> 00:16:40,876
Sorry, old man,
but we're fresh out of dynamite.
249
00:16:40,959 --> 00:16:42,377
It's all set.
250
00:16:44,880 --> 00:16:46,507
Now, watch this.
251
00:16:49,927 --> 00:16:51,345
By george, it was booby trapped.
252
00:16:51,428 --> 00:16:55,057
Real fun, and a great burglar alarm, too.
253
00:16:55,140 --> 00:16:56,725
Dear Uncle Fester,
254
00:16:56,808 --> 00:17:02,064
someday your name will be linked
with Edison, Marconi, and Einstein.
255
00:17:02,272 --> 00:17:06,235
Thank you, Morticia.
That is a great law firm.
256
00:17:25,838 --> 00:17:28,173
- This is gonna be a snap.
- Yeah.
257
00:17:32,970 --> 00:17:35,764
Hey, it's the chubby coop, what do we do?
258
00:17:35,889 --> 00:17:38,976
Ignore him. Let's just look around.
259
00:17:42,646 --> 00:17:43,730
Who's there?
260
00:17:46,275 --> 00:17:49,653
It's you. For a minute there,
I thought it was burglars.
261
00:17:49,820 --> 00:17:51,738
Burglars? Us?
262
00:17:52,489 --> 00:17:55,284
Yeah, but you fellows aren't supposed
to be here till tomorrow.
263
00:17:55,367 --> 00:17:57,327
We just came to take another look
at the treasure map.
264
00:17:58,036 --> 00:18:00,330
- Where is it?
- In the safe.
265
00:18:00,414 --> 00:18:01,582
Where's the safe?
266
00:18:01,665 --> 00:18:03,876
Right in back of Uncle Droop.
267
00:18:06,170 --> 00:18:07,379
Thanks.
268
00:18:20,517 --> 00:18:23,187
The next one better not be Uncle Droop.
269
00:18:26,690 --> 00:18:28,358
That's Aunt Drip.
270
00:18:42,581 --> 00:18:43,832
Come on.
271
00:18:47,377 --> 00:18:49,171
All right, open up.
272
00:18:49,755 --> 00:18:53,509
No one's allowed to open this safe
but Morticia and Gomez.
273
00:18:54,676 --> 00:18:57,554
Looks like a little persuasion is in order.
274
00:19:02,976 --> 00:19:04,728
How does that feel?
275
00:19:05,812 --> 00:19:08,357
Best migraine treatment I ever had.
276
00:19:08,982 --> 00:19:11,902
Okay, wise guy. Give it another turn.
277
00:19:16,865 --> 00:19:18,575
Beginning to get to you, huh?
278
00:19:18,659 --> 00:19:22,037
Oh, boy, that's really good.
279
00:19:23,705 --> 00:19:25,707
Does this feel good, too?
280
00:19:25,791 --> 00:19:28,252
No, that gives me a headache.
281
00:19:28,877 --> 00:19:32,256
Come on, talk.
Combination to the safe, let's have it.
282
00:19:32,756 --> 00:19:38,470
Okay, let's see, 35-right.
283
00:19:38,595 --> 00:19:40,264
35-right.
284
00:19:40,681 --> 00:19:42,724
Or is that 35-left?
285
00:19:42,808 --> 00:19:44,434
35-left.
286
00:19:44,893 --> 00:19:49,940
Say, fellows, there's something about
this safe I feel you ought to know.
287
00:19:50,107 --> 00:19:52,401
Just give the numbers, chubby.
288
00:19:53,026 --> 00:19:56,530
- All right, let's see. Right-81.
- Right-81.
289
00:19:56,613 --> 00:19:59,157
- Left to 64.
- Left-64.
290
00:19:59,241 --> 00:20:01,493
- Make that 63.
- 63.
291
00:20:01,577 --> 00:20:04,037
- Left to 29.
- Left-29.
292
00:20:04,121 --> 00:20:06,456
- Back to 13.
- Back to 13.
293
00:20:06,540 --> 00:20:08,667
- Back to 16.
- Back to 16.
294
00:20:08,750 --> 00:20:11,461
- Left to 22.
- Left to 22.
295
00:20:11,545 --> 00:20:13,714
Now, pull the handle.
296
00:20:14,298 --> 00:20:15,340
Okay.
297
00:20:25,142 --> 00:20:30,480
That burglar alarm needs fixing.
Either that, or it was 35-right.
298
00:20:31,190 --> 00:20:34,568
I don't know about you, Captain,
but I'm getting out.
299
00:20:37,487 --> 00:20:38,989
Sorry, fellows.
300
00:20:44,077 --> 00:20:45,662
Fester, what's going on here?
301
00:20:45,746 --> 00:20:48,207
Boy, you sure picked a couple of lulus.
302
00:20:48,290 --> 00:20:51,668
That Grimby and Brack
tried to swipe the treasure map.
303
00:20:52,336 --> 00:20:55,297
- Oh, dear.
- Morticia, would you get me out of here?
304
00:20:55,380 --> 00:21:01,470
Yes. That was very unsporting of them.
Just for that, we won't charter their ship.
305
00:21:02,346 --> 00:21:04,139
You mean you're going to call off the trip?
306
00:21:04,223 --> 00:21:07,351
Of course not, we'll buy our own boat.
307
00:21:07,434 --> 00:21:10,270
- Of course! We still have the treasure map.
- Oh, good.
308
00:21:11,230 --> 00:21:13,857
Oh, darling,
what about the other Addams' valuables?
309
00:21:13,941 --> 00:21:15,567
Well, let's see.
310
00:21:18,028 --> 00:21:20,197
Cousin Itt's baby comb.
311
00:21:21,281 --> 00:21:22,574
My bugle!
312
00:21:24,451 --> 00:21:26,870
I'm glad this didn't get damaged.
313
00:21:32,793 --> 00:21:35,420
Sorry, old man,
just wanted to see if you're on your toes.
314
00:21:35,504 --> 00:21:39,633
Darling, what's this?
"Peg leg Addams' secret code book."
315
00:21:39,800 --> 00:21:44,596
"Without which the Peg leg Addams
treasure map is absolutely worthless."
316
00:21:44,680 --> 00:21:46,390
Darling, shall we pinpoint
the treasure then?
317
00:21:46,473 --> 00:21:49,852
Right. I'll give you the map markings
and you give me the locations.
318
00:21:49,935 --> 00:21:51,270
Very well.
319
00:21:52,187 --> 00:21:54,106
Double-Y Z.
320
00:21:54,273 --> 00:21:58,151
Double-Y Z is Jamaica.
321
00:21:58,610 --> 00:22:01,738
Now, follow the red line to Triple-Y M.
322
00:22:01,989 --> 00:22:03,699
Triple-Y M. Zanzibar.
323
00:22:03,782 --> 00:22:07,828
Right. Now, we're closing in.
Now, the yellow line to quadruple-T.
324
00:22:07,953 --> 00:22:11,790
Quadruple-T is Novaya Zemlya.
325
00:22:11,874 --> 00:22:13,458
Your Russian is flawless.
326
00:22:14,293 --> 00:22:16,795
Now, the purple line to quintuple-O.
327
00:22:17,462 --> 00:22:20,340
Quintuple-O is the Fiji Islands.
328
00:22:20,632 --> 00:22:24,636
Perfect! Now, from here
we simply bisect the transit,
329
00:22:27,347 --> 00:22:32,769
adjust for drift,
and here is where the treasure lies.
330
00:22:32,853 --> 00:22:34,062
The Antipodes?
331
00:22:34,146 --> 00:22:36,148
No, right under our house.
332
00:22:36,315 --> 00:22:41,153
Under our house? How lucky for us
that those men tried to rob us.
333
00:22:41,236 --> 00:22:43,906
Otherwise, we'd be off
on a wild goose chase.
334
00:22:43,989 --> 00:22:46,325
Darlings, let's drink to our good fortune.
335
00:22:46,408 --> 00:22:47,826
Capital idea.
336
00:23:00,464 --> 00:23:05,052
Thank you, Thing. Dear Thing,
he's always there when you want him.
337
00:23:05,677 --> 00:23:08,388
Just a moment, I better taste it first.
338
00:23:14,978 --> 00:23:18,148
Nothing like a safe to give a wine
just the right mellowness.
339
00:23:32,412 --> 00:23:36,708
Keep digging, darlings, I'm sure
that treasure's down there somewhere.
340
00:23:38,794 --> 00:23:40,087
I think I hit something.
341
00:23:40,170 --> 00:23:41,713
That's my foot!
342
00:23:41,839 --> 00:23:43,423
What's it doing under our house?
343
00:23:43,507 --> 00:23:46,677
It's not under the house,
it's under your shovel.
344
00:23:47,052 --> 00:23:48,762
Sorry, sorry.
345
00:23:51,723 --> 00:23:53,016
A treasure chest!
346
00:23:53,100 --> 00:23:54,977
A great moment is at hand.
347
00:23:55,060 --> 00:23:56,395
Okay, heave.
348
00:23:58,105 --> 00:23:59,523
There it is.
349
00:24:03,986 --> 00:24:07,072
Hodgebotkins.
We'll have to shoot off the lock.
350
00:24:08,657 --> 00:24:10,659
Stand back, everyone.
351
00:24:13,078 --> 00:24:14,580
My other foot!
352
00:24:14,997 --> 00:24:18,542
I told you to stand back. All right.
353
00:24:25,757 --> 00:24:28,135
By george, it's gold!
354
00:24:28,594 --> 00:24:31,555
It's a king's ransom. Is it real?
355
00:24:31,638 --> 00:24:33,765
There's a very simple test.
356
00:24:37,060 --> 00:24:39,813
Well, old Peg leg never was too bright
about these things.
357
00:24:40,147 --> 00:24:42,441
You mean, we've wasted our time?
358
00:24:42,524 --> 00:24:44,610
Not at all. It's delicious.
27968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.