All language subtitles for The Addams Family (1964) — 2x11 — Feud in the Addams Family

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,893 --> 00:00:19,645 They're creepy and they're kooky 2 00:00:19,728 --> 00:00:21,688 Mysterious and spooky 3 00:00:21,772 --> 00:00:23,649 They're altogether ooky 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,692 The Addams family 5 00:00:25,776 --> 00:00:27,736 The house is a museum 6 00:00:27,819 --> 00:00:29,738 When people come to see 'em 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,698 They really are a scream 8 00:00:31,782 --> 00:00:33,408 The Addams family 9 00:00:34,910 --> 00:00:35,953 Neat. 10 00:00:36,620 --> 00:00:37,746 Sweet. 11 00:00:40,541 --> 00:00:41,583 Petite. 12 00:00:41,667 --> 00:00:43,585 So get a witch's shawl on 13 00:00:43,669 --> 00:00:45,587 A broomstick you can crawl on 14 00:00:45,671 --> 00:00:47,589 We're gonna pay a call on 15 00:00:47,673 --> 00:00:50,676 The Addams family 16 00:01:06,942 --> 00:01:08,610 Oh, it's a lovely night. 17 00:01:09,903 --> 00:01:11,488 That looks wonderful, Gomez. 18 00:01:11,572 --> 00:01:13,782 Yeah, all it needs is a final touch. 19 00:01:20,122 --> 00:01:21,832 Absolutely breathtaking. 20 00:01:22,165 --> 00:01:24,209 All right, Lurch, let's have it. 21 00:01:28,630 --> 00:01:29,673 Thank you. 22 00:01:40,058 --> 00:01:41,310 No damage. 23 00:01:45,230 --> 00:01:46,315 Beautiful. 24 00:01:46,607 --> 00:01:47,733 Beautiful! 25 00:01:48,192 --> 00:01:50,485 Querida, let's have a go at the tower. 26 00:01:50,611 --> 00:01:53,155 Now, darling, that's Lurch's room. 27 00:01:53,906 --> 00:01:56,325 Besides, you've had enough fun for one day. 28 00:01:56,408 --> 00:01:57,910 Lurch can use the playroom. 29 00:01:57,993 --> 00:02:00,495 We can both take turns with the wrecking ball. 30 00:02:00,579 --> 00:02:03,916 Temperance, temperance. Too much of a good thing... 31 00:02:04,374 --> 00:02:07,002 Besides, I have all of these bills to get out. 32 00:02:07,669 --> 00:02:08,795 Very well. 33 00:02:08,921 --> 00:02:10,297 Thank you, Lurch. 34 00:02:14,051 --> 00:02:15,594 Well, now. Let's see. 35 00:02:23,101 --> 00:02:24,520 Thank you. 36 00:02:30,108 --> 00:02:33,529 Darling, our phone bill has been unusually high this month. 37 00:02:33,820 --> 00:02:35,364 Have you been making any calls? 38 00:02:35,447 --> 00:02:37,866 Just to Saudi Arabia on that oil merger. 39 00:02:38,742 --> 00:02:41,078 I dialed four or five times before I got the right number. 40 00:02:41,161 --> 00:02:43,038 It's a bit expensive. 41 00:02:43,121 --> 00:02:44,206 Oil merger? 42 00:02:44,498 --> 00:02:47,876 Abigail Adams and the rest of those Boston one-D Adamses 43 00:02:47,960 --> 00:02:49,419 are trying to block the deal. 44 00:02:49,711 --> 00:02:51,964 In fact, they're trying to go to court to have me removed 45 00:02:52,047 --> 00:02:54,049 as executor to the family fortunes. 46 00:02:54,132 --> 00:02:55,926 A financial wizard like you? 47 00:02:56,677 --> 00:03:00,264 Abigail's always fancied herself as the head of the Addams family. 48 00:03:00,722 --> 00:03:04,726 Besides, she thinks I'm some kind of a nut. 49 00:03:06,311 --> 00:03:08,105 You? Impossible. 50 00:03:08,730 --> 00:03:11,567 She even tried to prove it in court once before. 51 00:03:11,650 --> 00:03:13,735 Good thing the judge fell asleep. 52 00:03:14,736 --> 00:03:18,073 Darling, if dear Abigail is as smart as she thinks she is, 53 00:03:18,240 --> 00:03:19,867 she'll drop this case. 54 00:03:21,577 --> 00:03:24,788 After all, the family fortune couldn't be in better hands. 55 00:03:25,539 --> 00:03:26,582 Could it? 56 00:03:26,707 --> 00:03:30,002 Never has the family been able to declare larger tax losses. 57 00:03:31,920 --> 00:03:34,673 There, that proves your financial genius. 58 00:03:37,342 --> 00:03:39,761 Tish, you just parlez vous. 59 00:03:43,348 --> 00:03:44,391 Hey! 60 00:03:44,683 --> 00:03:48,103 Somebody say something about Abigail Adams dropping the case? 61 00:03:48,187 --> 00:03:50,939 Well, it sure don't look like it. She's here in town. 62 00:03:51,023 --> 00:03:52,274 - She is? - Yeah. 63 00:03:52,649 --> 00:03:55,861 "Abigail Quincy Adams is in town on family business. 64 00:03:56,361 --> 00:03:59,072 "It is assumed she will mix business with pleasure 65 00:03:59,156 --> 00:04:01,241 "by visiting her grandchildren." 66 00:04:01,325 --> 00:04:03,785 I didn't know she had grandchildren in this town. 67 00:04:03,869 --> 00:04:05,954 Well, whosever grandmother she is, 68 00:04:06,038 --> 00:04:09,791 thank goodness she's not our little Pugsley and Wednesday's grandmother. 69 00:04:09,875 --> 00:04:12,336 Actually, she's only a cousin by marriage. 70 00:04:12,628 --> 00:04:16,423 Still, I do think we ought to pay our respects and invite her over. 71 00:04:16,590 --> 00:04:17,966 Our worst enemy? 72 00:04:18,509 --> 00:04:19,885 I'm gonna faint! 73 00:04:22,846 --> 00:04:24,348 Quick! Water. 74 00:04:27,935 --> 00:04:29,520 Thank you, Thing. 75 00:04:37,319 --> 00:04:38,779 What's the matter with Fester? 76 00:04:38,862 --> 00:04:40,697 He heard Abigail Adams was in town. 77 00:04:40,781 --> 00:04:42,783 I guess the shock was too much for him. 78 00:04:42,866 --> 00:04:44,535 Better try my remedy. 79 00:04:44,952 --> 00:04:46,870 It always ends his spells. 80 00:04:49,873 --> 00:04:51,917 That felt good. Do it again. 81 00:04:52,835 --> 00:04:53,877 My turn. 82 00:04:55,045 --> 00:04:58,048 No, no, no, Gomez, darling. Now, put it down. 83 00:04:58,465 --> 00:05:00,676 I want to find out what this is all about. 84 00:05:00,759 --> 00:05:04,888 Morticia, Gomez just told you. 85 00:05:04,972 --> 00:05:06,807 Abigail is out to get him. 86 00:05:06,890 --> 00:05:09,726 - She has been shooting dirty pool. - She has? 87 00:05:10,143 --> 00:05:12,563 Well, then, she's not welcome in this house. 88 00:05:12,646 --> 00:05:14,106 Hold it. 89 00:05:14,606 --> 00:05:17,985 That Abigail probably has got spies all over the place. 90 00:05:18,360 --> 00:05:19,945 We better look around. 91 00:05:20,153 --> 00:05:21,655 Can't be too careful. 92 00:05:21,738 --> 00:05:23,240 The walls have ears. 93 00:05:25,075 --> 00:05:26,577 Interesting thought. 94 00:05:28,370 --> 00:05:30,831 Wednesday's in love, Wednesday's in love! 95 00:05:30,914 --> 00:05:33,083 Wednesday's in love! 96 00:05:33,167 --> 00:05:35,294 Now, you stop that, Pugsley. 97 00:05:35,377 --> 00:05:37,087 It's not nice to tease your sister, darling. 98 00:05:37,171 --> 00:05:39,590 Besides, she's been taking judo lessons. 99 00:05:42,050 --> 00:05:44,052 - See what I mean? - Yes, sir. 100 00:05:44,178 --> 00:05:46,930 By the way, has there been any phone calls for me? 101 00:05:47,014 --> 00:05:49,183 She means Robespierre Courtney. 102 00:05:49,391 --> 00:05:51,810 She's even doing her hair different for him. 103 00:05:51,894 --> 00:05:54,897 Yesterday she got so upset while waiting for his call 104 00:05:55,147 --> 00:05:58,692 that she let the trains run for 20 minutes without one crash. 105 00:05:59,151 --> 00:06:00,611 Wednesday, you didn't. 106 00:06:00,694 --> 00:06:02,362 Shocking waste of electricity. 107 00:06:02,446 --> 00:06:06,283 We could have recharged Uncle Fester 10 times with all that power. 108 00:06:06,658 --> 00:06:10,454 I'm sorry, Father, but you don't measure love with dollars. 109 00:06:11,788 --> 00:06:13,415 That's a woman for you. 110 00:06:15,876 --> 00:06:17,044 That's love. 111 00:06:17,127 --> 00:06:18,962 I'm afraid it's unrequited. 112 00:06:19,046 --> 00:06:20,839 Poor little Wednesday's so upset. 113 00:06:20,923 --> 00:06:24,718 Oh, dear. I'm sorry to hear that child's so unhappy. 114 00:06:24,968 --> 00:06:28,430 I think I'll just go down to the cellar and wrestle with the alligator. 115 00:06:28,514 --> 00:06:29,598 Mama... 116 00:06:30,098 --> 00:06:32,768 We can't think of our own selfish pleasures now. 117 00:06:32,851 --> 00:06:34,603 We must think of Wednesday. 118 00:06:34,686 --> 00:06:36,146 You're right, Morticia. 119 00:06:36,230 --> 00:06:38,315 The alligator can wait. 120 00:06:38,899 --> 00:06:42,152 Now, we must get Wednesday together with... 121 00:06:42,861 --> 00:06:43,987 Robespierre. 122 00:06:44,363 --> 00:06:47,616 We've just got to get you together with Wednesday Addams. 123 00:06:47,699 --> 00:06:51,662 But you said you didn't want me to have anything to do with those kooks. 124 00:06:51,995 --> 00:06:54,790 That was before your mother found out the little girl was related 125 00:06:54,873 --> 00:06:56,583 to Abigail Quincy Adams. 126 00:06:57,543 --> 00:07:00,170 It just so happens that Abigail Quincy Adams 127 00:07:00,254 --> 00:07:03,173 is one of the most socially prominent women in America. 128 00:07:03,257 --> 00:07:05,843 Is that what you meant by riffraff? 129 00:07:06,802 --> 00:07:10,097 Mother was just trying to have her little joke. 130 00:07:10,389 --> 00:07:13,475 You want Mother to be the president of her club, don't you? 131 00:07:13,559 --> 00:07:15,602 Why don't you spell it out for the kid? 132 00:07:15,686 --> 00:07:19,481 Your mother wants you to wangle us an invitation to the Addams family. 133 00:07:19,690 --> 00:07:22,526 Then she can say she had tea with Abigail Quincy Adams 134 00:07:22,609 --> 00:07:24,736 and we can get our name in the society column. 135 00:07:25,195 --> 00:07:26,780 You're impossible. 136 00:07:26,864 --> 00:07:28,740 That makes us a perfect pair. 137 00:07:32,536 --> 00:07:33,579 Hello? 138 00:07:34,121 --> 00:07:35,914 Yes, this is Mrs. Courtney. 139 00:07:37,207 --> 00:07:38,876 Morticia Addams? 140 00:07:40,127 --> 00:07:41,170 Tea? 141 00:07:41,753 --> 00:07:44,298 Yes, we'd be delighted. 142 00:07:44,798 --> 00:07:47,509 Oh, of course I'll bring Robespierre. 143 00:07:48,844 --> 00:07:51,221 And how is dear grandmother? 144 00:07:52,848 --> 00:07:54,349 Splendid. 145 00:07:54,641 --> 00:07:55,684 Toodle-oo. 146 00:07:56,977 --> 00:08:00,772 We're going to have tea with the Addams family! 147 00:08:00,856 --> 00:08:02,733 Hurray for our side. 148 00:08:04,484 --> 00:08:06,069 Isn't that nice? 149 00:08:06,153 --> 00:08:08,405 She especially asked about you, Mama. 150 00:08:08,530 --> 00:08:11,241 I always was the popular one in the family. 151 00:08:12,242 --> 00:08:15,245 You know, I do think I'd better have a talk with Wednesday. 152 00:08:15,329 --> 00:08:16,914 You know, woman to woman. 153 00:08:17,122 --> 00:08:19,291 I can give her a few helpful hints. 154 00:08:19,374 --> 00:08:24,588 Querida, you are to romance what Mama is to dignity and charm. 155 00:08:25,005 --> 00:08:26,173 Darling. 156 00:08:30,093 --> 00:08:32,804 Oh, that dress does do things for you. 157 00:08:33,263 --> 00:08:35,307 Black is such a happy color. 158 00:08:36,099 --> 00:08:37,893 Now, remember, my dear, 159 00:08:37,976 --> 00:08:41,939 in all your relationships with boys, you must be shy and modest. 160 00:08:42,439 --> 00:08:43,607 Yes, Mother. 161 00:08:44,024 --> 00:08:46,360 Poise and good manners are important, too. 162 00:08:46,443 --> 00:08:48,654 For instance, when Robespierre comes, 163 00:08:48,737 --> 00:08:51,323 I think it would be proper for you to curtsy. 164 00:08:51,740 --> 00:08:54,743 - Curtsy? - Yes, let's try it. 165 00:08:56,411 --> 00:08:57,663 In this dress? 166 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 I see what you mean. 167 00:09:00,958 --> 00:09:02,876 Let's forget about the curtsy. 168 00:09:03,001 --> 00:09:05,879 - Now, what are you going to talk about? - My spiders. 169 00:09:05,963 --> 00:09:07,506 That's marvelous. 170 00:09:07,673 --> 00:09:09,466 If the spiders don't get him, 171 00:09:09,550 --> 00:09:12,177 and being shy and modest doesn't get him, 172 00:09:13,303 --> 00:09:14,680 use the trap. 173 00:09:17,307 --> 00:09:18,392 Good hunting. 174 00:09:19,852 --> 00:09:20,936 Very becoming. 175 00:09:21,770 --> 00:09:23,146 I like the style. 176 00:09:24,398 --> 00:09:27,734 Still, dressing isn't everything when it comes to pleasing a young man. 177 00:09:27,818 --> 00:09:30,529 A young lady has to know all the latest steps. 178 00:09:31,029 --> 00:09:32,906 So, Thing, if you don't mind... 179 00:09:55,762 --> 00:09:58,682 That's it! By george, I think you've got it! 180 00:09:58,765 --> 00:10:01,894 But, just in case the dance doesn't work, 181 00:10:02,644 --> 00:10:04,021 try this. 182 00:10:08,358 --> 00:10:09,443 Very nice. 183 00:10:09,693 --> 00:10:10,819 Very nice. 184 00:10:11,528 --> 00:10:14,740 But there's just one thing that boys can't resist. 185 00:10:15,199 --> 00:10:17,367 A nice long face. 186 00:10:20,287 --> 00:10:21,455 Beautiful. 187 00:10:21,622 --> 00:10:23,790 But just in case that doesn't work... 188 00:10:35,886 --> 00:10:36,929 Good. 189 00:10:39,598 --> 00:10:40,641 Good. 190 00:10:41,058 --> 00:10:43,393 But you know what attracts a man most? 191 00:10:43,602 --> 00:10:45,437 - Money? - No. 192 00:10:45,604 --> 00:10:47,940 Hair, a woman's hair. 193 00:10:48,148 --> 00:10:49,233 See? 194 00:10:50,317 --> 00:10:51,818 And you're my type. 195 00:11:07,209 --> 00:11:08,252 Perfect. 196 00:11:08,418 --> 00:11:11,463 But just in case the hair doesn't work... 197 00:11:15,259 --> 00:11:16,426 What's that? 198 00:11:16,510 --> 00:11:17,594 Love dust. 199 00:11:27,062 --> 00:11:30,232 What advice do you have for me, Lurch? 200 00:11:33,986 --> 00:11:35,279 Oh, I love you. 201 00:11:50,335 --> 00:11:53,297 Nothing like a bit of cricket to while away an hour or two. 202 00:11:53,380 --> 00:11:55,340 Darling, are you sure this is the way it's played? 203 00:11:55,424 --> 00:11:58,302 Querida, I was the scourge of the fields of Eton. 204 00:11:58,468 --> 00:12:01,471 I can hit the ball with my eyes shut. 205 00:12:02,806 --> 00:12:03,974 Serve it up. 206 00:12:04,057 --> 00:12:05,142 Yes, dear. 207 00:12:09,396 --> 00:12:11,732 Oh, darling, I'm so sorry. 208 00:12:12,107 --> 00:12:13,400 Nothing at all. 209 00:12:13,525 --> 00:12:14,985 I did make contact. 210 00:12:16,778 --> 00:12:18,322 That must be the Courtneys. 211 00:12:18,405 --> 00:12:20,991 Let Lurch get them. Once more, my dear. 212 00:12:27,414 --> 00:12:29,583 The Courtneys. 213 00:12:32,920 --> 00:12:34,296 Gomez Addams here. 214 00:12:36,006 --> 00:12:37,299 How do you do? 215 00:12:38,926 --> 00:12:41,303 And this is my lovely wife, Morticia. 216 00:12:41,637 --> 00:12:42,930 How do you do? 217 00:12:43,597 --> 00:12:47,684 I guess you folks go in for pop art. 218 00:12:48,644 --> 00:12:49,853 Or something. 219 00:12:50,562 --> 00:12:53,315 So, this is Wednesday's little friend... 220 00:12:53,941 --> 00:12:55,108 Robespierre. 221 00:12:55,234 --> 00:12:57,736 Oh, yes. He certainly looks it. 222 00:12:57,861 --> 00:13:00,447 I'll call Wednesday. Wednesday, darling? 223 00:13:04,201 --> 00:13:07,162 Come along, dear, and say hello to your little friend. 224 00:13:13,418 --> 00:13:14,586 Wednesday, what was that? 225 00:13:14,670 --> 00:13:15,754 Love dust. 226 00:13:16,839 --> 00:13:18,924 Children today. So precocious. 227 00:13:19,258 --> 00:13:21,677 Would you children like to go out and play in the cave? 228 00:13:21,760 --> 00:13:22,845 No. 229 00:13:22,928 --> 00:13:24,847 - In the swamp? - No. 230 00:13:25,013 --> 00:13:26,473 Did you say cave? 231 00:13:26,849 --> 00:13:27,975 And swamp? 232 00:13:28,267 --> 00:13:31,520 It's not much, but room enough to romp. 233 00:13:33,480 --> 00:13:34,815 Wednesday, darling, 234 00:13:34,898 --> 00:13:37,943 why don't you and Robespierre go and play with the trains? 235 00:13:38,026 --> 00:13:40,195 Would you like that, Robespierre? 236 00:13:40,863 --> 00:13:42,614 Well, all right. 237 00:13:44,324 --> 00:13:46,410 Spirited little fellow you have there. 238 00:13:46,493 --> 00:13:47,786 Please, come in. 239 00:13:50,539 --> 00:13:51,915 Please, sit down. 240 00:14:02,426 --> 00:14:04,887 I suppose you'd like to meet the rest of the family? 241 00:14:04,970 --> 00:14:07,806 After all, a child is a product of its environment. 242 00:14:08,473 --> 00:14:09,933 Will you excuse us? 243 00:14:17,107 --> 00:14:18,859 Oh, Cousin Itt! 244 00:14:19,067 --> 00:14:20,235 Your cousin? 245 00:14:20,819 --> 00:14:22,446 He's up in the fireplace? 246 00:14:22,529 --> 00:14:23,906 Loves privacy. 247 00:14:25,032 --> 00:14:26,783 Itt, are you there? 248 00:14:28,744 --> 00:14:30,329 He's there, all right. 249 00:14:30,496 --> 00:14:32,206 Itt, please, come down. 250 00:14:32,331 --> 00:14:35,042 There are some people here we want you to meet. 251 00:14:45,969 --> 00:14:48,639 Mr. And Mrs. Courtney, this is our Cousin Itt. 252 00:14:48,805 --> 00:14:49,890 Cousin what? 253 00:14:49,973 --> 00:14:51,225 Not What, Itt. 254 00:14:56,271 --> 00:14:58,273 He always says the right thing. 255 00:14:58,774 --> 00:15:02,027 Morticia, I can't get this thing tight enough. 256 00:15:02,736 --> 00:15:04,530 Dear, you're so helpless. 257 00:15:04,780 --> 00:15:07,491 This is the only thing that cures his headaches. 258 00:15:15,499 --> 00:15:17,626 Fester, these are Robespierre's parents. 259 00:15:17,709 --> 00:15:18,752 Oh, hi. 260 00:15:20,003 --> 00:15:21,380 Who's Robespierre? 261 00:15:21,463 --> 00:15:24,007 He's the little tyke Wednesday's set her cap for. 262 00:15:24,091 --> 00:15:26,218 Oh. When's the wedding? 263 00:15:26,468 --> 00:15:29,388 Now, look, they're just children. 264 00:15:30,013 --> 00:15:32,224 This is just a social call. 265 00:15:32,474 --> 00:15:35,227 We've always admired Abigail Adams. 266 00:15:35,310 --> 00:15:36,728 Abigail! 267 00:15:39,731 --> 00:15:40,816 Excuse us. 268 00:15:43,944 --> 00:15:47,364 Honey, do you know a good divorce lawyer? 269 00:15:48,574 --> 00:15:51,410 Henry, rich people are all eccentric. 270 00:15:51,493 --> 00:15:53,579 Nobody is that rich. 271 00:15:55,956 --> 00:15:58,333 I know a spy when I see one. 272 00:15:58,876 --> 00:16:00,586 He has the face of THRUSH. 273 00:16:00,669 --> 00:16:03,213 And did you see all those pens in his pocket? 274 00:16:03,839 --> 00:16:04,882 Microphones. 275 00:16:04,965 --> 00:16:06,216 Are you sure? 276 00:16:06,633 --> 00:16:08,427 Have I ever been wrong? 277 00:16:08,552 --> 00:16:09,928 Now don't answer that. 278 00:16:10,012 --> 00:16:12,055 Now, Itt, you keep an eye out... 279 00:16:12,639 --> 00:16:14,099 Well, you just stand guard. 280 00:16:14,183 --> 00:16:15,642 Come on. Watch. 281 00:16:17,644 --> 00:16:20,689 Look, why don't we just say hello to Abigail Adams 282 00:16:20,772 --> 00:16:22,274 and get out of here? 283 00:16:23,734 --> 00:16:25,444 What's your hurry? 284 00:16:25,652 --> 00:16:26,695 Hey! 285 00:16:26,862 --> 00:16:29,114 Very interesting pens you have there. 286 00:16:31,158 --> 00:16:32,201 Yeah. 287 00:16:32,701 --> 00:16:36,079 Be more interesting especially if they had ink in them. 288 00:16:38,457 --> 00:16:40,375 Oh, you... You... 289 00:16:41,168 --> 00:16:42,294 Oh, dear. 290 00:16:42,419 --> 00:16:45,172 Don't worry. We'll do something about the dress. 291 00:16:45,255 --> 00:16:48,967 But you must admit, it does look better in a darker shade. 292 00:16:49,510 --> 00:16:52,763 Now, go on, then. Which one has the microphone? 293 00:16:52,846 --> 00:16:53,931 Microphone? 294 00:16:54,014 --> 00:16:57,017 Uncle Fester has an uncanny sense about these things. 295 00:17:03,440 --> 00:17:04,483 Uncanny? 296 00:17:10,531 --> 00:17:11,698 Excuse us. 297 00:17:14,993 --> 00:17:18,330 Eleanor, I want to be fair about this. 298 00:17:18,539 --> 00:17:21,667 You may have custody of Robespierre. 299 00:17:24,461 --> 00:17:29,216 What if Abigail calls all those witnesses and gets Gomez back in court again? 300 00:17:29,591 --> 00:17:31,134 Dear, that could be dangerous. 301 00:17:31,218 --> 00:17:33,846 Cara, was Stonewall Addams afraid? 302 00:17:34,054 --> 00:17:35,556 When he led his troops into battle? 303 00:17:35,639 --> 00:17:37,391 When he flunked his physical. 304 00:17:37,474 --> 00:17:38,559 I have it. 305 00:17:39,059 --> 00:17:41,728 I shall win our friends over with a demonstration 306 00:17:41,812 --> 00:17:44,147 of the Gomez Addams financial wizardry. 307 00:17:44,398 --> 00:17:46,066 Then can I shoot them in the back? 308 00:17:46,149 --> 00:17:48,068 There will be no violence. 309 00:17:48,485 --> 00:17:49,736 Count me out. 310 00:17:49,862 --> 00:17:52,447 Itt, I'll play you a game of solitaire in the chimney. 311 00:17:52,531 --> 00:17:53,615 Come on. 312 00:17:56,952 --> 00:17:58,036 Come, dear. 313 00:17:58,120 --> 00:18:02,624 Querida, maybe we should let Fester take a shot. He hasn't got very good aim. 314 00:18:02,708 --> 00:18:05,169 Your way is the honorable way. 315 00:18:09,798 --> 00:18:11,633 Courtney, how would you like to become rich? 316 00:18:11,717 --> 00:18:13,135 We only came here to meet... 317 00:18:13,218 --> 00:18:16,138 Nonsense, Mr. Courtney. It's really quite painless. 318 00:18:16,305 --> 00:18:17,431 And besides, 319 00:18:17,514 --> 00:18:20,893 it's the least we can do after ruining Mrs. Courtney's dress. 320 00:18:20,976 --> 00:18:24,354 Old man, you're buying yourself 10,000 shares of Consolidated Lint. 321 00:18:24,438 --> 00:18:25,522 10,000? 322 00:18:25,606 --> 00:18:27,900 Yes, I have a private line to my broker. 323 00:18:27,983 --> 00:18:29,109 - Blooker... - Now, wait a minute. 324 00:18:29,193 --> 00:18:31,361 I can't afford 10,000 shares of anything. 325 00:18:31,445 --> 00:18:34,656 No problem. We'll just have them pick up 1,000 for you. 326 00:18:34,823 --> 00:18:36,992 My husband is so understanding. 327 00:18:38,076 --> 00:18:39,870 I'm getting out of this booby trap. 328 00:18:39,953 --> 00:18:41,497 Robespierre! 329 00:18:41,872 --> 00:18:43,665 Blooker, cancel that order. 330 00:18:44,625 --> 00:18:46,793 My, but your husband's a jumpy one. 331 00:18:47,002 --> 00:18:48,170 Robespierre. 332 00:18:49,671 --> 00:18:54,051 Oh, Mr. Courtney, I'm so glad you decided to stay. 333 00:18:55,302 --> 00:18:57,554 Blooker, cancel that cancellation. 334 00:18:57,638 --> 00:19:00,516 Lurch, put Mr. Courtney in the good chair. 335 00:19:13,111 --> 00:19:15,906 Blooker, buy 1,000 shares of Consolidated Lint 336 00:19:15,989 --> 00:19:17,824 and charge it to Henry Courtney. 337 00:19:17,908 --> 00:19:20,786 C-O-U-R-T-N-E-Y. Courtney. 338 00:19:20,911 --> 00:19:23,622 Well, I'll give you all the details in the morning. 339 00:19:23,705 --> 00:19:24,915 Yes, I'll hold on. 340 00:19:24,998 --> 00:19:26,083 Please... 341 00:19:26,583 --> 00:19:28,669 At 86, eh? Good work, Blooker. 342 00:19:29,044 --> 00:19:31,421 Congratulations, old man, you're on the road to success. 343 00:19:31,505 --> 00:19:34,550 I don't want 1,000 shares of Consolidated Lint. 344 00:19:34,675 --> 00:19:36,969 Now, now, Mr. Courtney. A deal's a deal. 345 00:19:37,052 --> 00:19:38,929 Let's see how you're doing. 346 00:19:43,934 --> 00:19:46,937 Just as I thought. Consolidated Lint, 86 and a half. 347 00:19:48,230 --> 00:19:49,273 87. 348 00:19:50,274 --> 00:19:51,900 87 and three-quarters. 349 00:19:52,109 --> 00:19:53,694 - 82. - 82? 350 00:19:53,777 --> 00:19:54,820 72. 351 00:19:55,445 --> 00:19:56,613 Isn't this exciting? 352 00:19:56,697 --> 00:19:57,906 64 and an eighth. 353 00:19:57,990 --> 00:19:59,533 Sell, please sell. Sell. 354 00:19:59,616 --> 00:20:01,285 Too late. 62 and an eighth. 355 00:20:02,327 --> 00:20:03,787 Excuse me, please. 356 00:20:05,455 --> 00:20:06,498 Darling. 357 00:20:08,709 --> 00:20:11,795 I'm not too sure, but I don't think Mr. Courtney is very happy 358 00:20:11,879 --> 00:20:13,088 in Consolidated Lint. 359 00:20:13,172 --> 00:20:14,715 Well, we can certainly take care of that. 360 00:20:14,798 --> 00:20:16,967 I'll swing him into National Dust. 361 00:20:17,759 --> 00:20:20,429 Blooker, sell Courtney's Consolidated Lint. 362 00:20:20,888 --> 00:20:23,640 And pick up 1,000 shares of National Dust. 363 00:20:24,224 --> 00:20:26,393 Please, you can thank me some other time. 364 00:20:26,476 --> 00:20:28,854 1,000 National Dust at 75? 365 00:20:28,979 --> 00:20:31,565 - Good show, Blooker. - Hurry, darling. 366 00:20:32,107 --> 00:20:34,401 Let's see what it's doing. 367 00:20:35,527 --> 00:20:36,653 Did it go up? 368 00:20:36,737 --> 00:20:38,906 By george, it's up eight and a half points. 369 00:20:38,989 --> 00:20:40,699 - National Dust? - Consolidated Lint. 370 00:20:40,782 --> 00:20:42,242 - Back to 70. - What about National Dust? 371 00:20:42,326 --> 00:20:43,368 Down three. 372 00:20:43,452 --> 00:20:45,704 Bad business, shifting horses in mid-stream. 373 00:20:45,787 --> 00:20:48,790 I'm sure dear Abigail knows that as well as anyone. 374 00:20:48,957 --> 00:20:51,210 Consolidated Lint. Up to 75. 375 00:20:51,835 --> 00:20:53,670 - Up to 80. - And National Dust? 376 00:20:53,754 --> 00:20:55,380 Holding steadily at 54. 377 00:20:55,714 --> 00:20:56,924 It pays to buy the better stock. 378 00:20:57,007 --> 00:20:58,175 But it's not paying me. 379 00:20:58,258 --> 00:21:01,553 If you make me stick to this deal, I'll be broke, bankrupt, penniless. 380 00:21:01,637 --> 00:21:02,888 Nonsense, old man. 381 00:21:02,971 --> 00:21:04,890 If you're a bit short, I'll take the deal off your hands. 382 00:21:04,973 --> 00:21:06,517 - Oh, thank you. - You're all even again. 383 00:21:06,600 --> 00:21:08,227 - Thank you. - Ever make a better deal than that? 384 00:21:08,310 --> 00:21:10,103 Oh, no, never. Never. Thank you, Mr. Addams. 385 00:21:10,187 --> 00:21:11,313 Easy come, easy go. 386 00:21:11,396 --> 00:21:14,066 And now if we could just meet old Mrs. Adams. 387 00:21:14,233 --> 00:21:17,069 As soon as she's finished wrestling the alligator. 388 00:21:17,152 --> 00:21:18,820 Wrestling the alligator? 389 00:21:19,613 --> 00:21:21,198 Ah, here she is. 390 00:21:21,740 --> 00:21:22,783 Well, 391 00:21:22,866 --> 00:21:25,619 I finally beat that darn alligator. 392 00:21:26,787 --> 00:21:29,915 Dear, Mr. And Mrs. Courtney have been dying to meet you. 393 00:21:30,541 --> 00:21:33,919 She certainly photographs differently. 394 00:21:34,670 --> 00:21:37,297 Do you really wrestle alligators? 395 00:21:37,422 --> 00:21:40,592 Oh, just once in a while. She actually prefers kangaroos. 396 00:21:41,093 --> 00:21:43,470 This is Abigail Quincy Adams? 397 00:21:43,554 --> 00:21:44,805 Certainly not. 398 00:21:45,264 --> 00:21:47,724 I wouldn't have that woman in this house. 399 00:21:50,519 --> 00:21:52,604 Robespierre! 400 00:21:52,771 --> 00:21:54,106 I'll have Lurch get your hat. 401 00:21:54,189 --> 00:21:56,149 Oh, please get my hat. 402 00:22:00,571 --> 00:22:01,989 The bell's out of order. 403 00:22:02,072 --> 00:22:03,740 Well, think nothing of it. 404 00:22:11,498 --> 00:22:13,333 You rang? 405 00:22:13,417 --> 00:22:15,502 The gentleman's hat, please, Lurch. 406 00:22:19,840 --> 00:22:21,175 Robespierre! 407 00:22:23,302 --> 00:22:24,595 Did you call me, Mother? 408 00:22:24,678 --> 00:22:26,638 What have they done to you? 409 00:22:26,722 --> 00:22:28,891 First she made me blow up the train, 410 00:22:28,974 --> 00:22:31,393 and then she wanted to put me in the guillotine 411 00:22:31,476 --> 00:22:33,687 just because my name is Robespierre. 412 00:22:37,232 --> 00:22:40,068 My husband is going to write a letter to the papers about this. 413 00:22:40,152 --> 00:22:42,279 How can I? All my pens are broken. 414 00:22:42,362 --> 00:22:44,239 Let's get out of here. 415 00:22:46,783 --> 00:22:48,494 What's the matter with them? 416 00:22:48,577 --> 00:22:49,703 Soreheads. 417 00:22:50,245 --> 00:22:52,956 Oh, poor Wednesday's going to be broken-hearted. 418 00:22:55,417 --> 00:22:57,085 Where's Robespierre? 419 00:22:58,253 --> 00:23:02,049 Well, darling, I'm afraid you're going to have to forget about Robespierre. 420 00:23:02,132 --> 00:23:04,384 Forget? I've already forgotten. 421 00:23:04,468 --> 00:23:06,970 He wouldn't even play with Pugsley's octopus. 422 00:23:08,347 --> 00:23:10,516 That just proves it. He's not our type. 423 00:23:10,599 --> 00:23:11,767 Poor boy. 424 00:23:12,267 --> 00:23:14,394 But as you yourself say, darling, 425 00:23:14,603 --> 00:23:17,397 children are products of their environment. 426 00:23:28,158 --> 00:23:29,243 Morticia! 427 00:23:29,535 --> 00:23:30,661 You called? 428 00:23:32,454 --> 00:23:33,747 Pugsley and I are ready. 429 00:23:33,831 --> 00:23:35,082 Ah, good. 430 00:23:35,332 --> 00:23:37,292 You're so thorough, Gomez. 431 00:23:37,793 --> 00:23:40,587 So efficient, so precise. 432 00:23:41,046 --> 00:23:43,465 You know me so well, querida. 433 00:23:43,841 --> 00:23:47,010 Giving our congressman two ways to beautify America. 434 00:23:47,427 --> 00:23:51,640 I like the swinging ball, but this may do the job better and faster. 435 00:23:52,015 --> 00:23:54,226 - You ready, Pugsley? - Ready, sir. 436 00:23:59,022 --> 00:24:01,149 To improve the American landscape. 437 00:24:08,240 --> 00:24:09,700 Back to nature. 438 00:24:10,117 --> 00:24:13,203 Beautiful, Gomez. Beautiful! 439 00:24:20,919 --> 00:24:22,838 I'll have to speak to that newsboy. 440 00:24:22,921 --> 00:24:26,592 I've told him we wanted the paper delivered through the back window. 441 00:24:27,551 --> 00:24:29,511 Cara mia, look. 442 00:24:32,723 --> 00:24:35,225 "Abigail Adams returning to Boston. 443 00:24:35,684 --> 00:24:39,855 "Drops plans for fight over Addams Family fortune control." 444 00:24:39,938 --> 00:24:41,982 Now, isn't that nice? 445 00:24:42,232 --> 00:24:44,943 The Courtneys must have given us a good report. 31795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.