All language subtitles for The Addams Family (1964) — 1x21 — The Addams Family in Court

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,434 --> 00:00:19,686 They're creepy and they're kooky 2 00:00:19,770 --> 00:00:21,647 Mysterious and spooky 3 00:00:21,730 --> 00:00:23,690 They're altogether ooky 4 00:00:23,774 --> 00:00:25,734 The Addams family 5 00:00:25,817 --> 00:00:27,736 The house is a museum 6 00:00:27,819 --> 00:00:29,780 When people come to see 'em 7 00:00:29,863 --> 00:00:31,698 They really are a scream 8 00:00:31,782 --> 00:00:33,450 The Addams family 9 00:00:34,785 --> 00:00:35,827 Neat. 10 00:00:36,537 --> 00:00:37,579 Sweet. 11 00:00:40,582 --> 00:00:41,625 Petite. 12 00:00:41,708 --> 00:00:43,669 So get a witch's shawl on 13 00:00:43,752 --> 00:00:45,587 A broomstick you can crawl on 14 00:00:45,671 --> 00:00:47,589 We're gonna pay a call on 15 00:00:47,673 --> 00:00:50,384 The Addams family 16 00:01:07,109 --> 00:01:08,151 Querida. 17 00:01:13,782 --> 00:01:16,451 Thank you, Gate. 18 00:01:16,535 --> 00:01:20,414 - Oh, it's so good to be home. - Place looks as warm and inviting as ever. 19 00:01:20,497 --> 00:01:25,043 Bat-hunting is fun, but it's nice to be back among our own surroundings. 20 00:01:26,003 --> 00:01:29,798 - What do I do with the bats? - Just turn them loose in the attic. 21 00:01:30,382 --> 00:01:33,010 Oh, and Lurch, you may have a few of them for your room. 22 00:01:34,261 --> 00:01:37,723 Wait till the children see them. They'll have a ball. 23 00:01:37,806 --> 00:01:40,559 Bats and ball! Rather clever, eh, Lurch? 24 00:01:43,729 --> 00:01:45,814 I knew you'd appreciate it. 25 00:01:46,148 --> 00:01:48,817 Dear Mama. I'm so glad we're home, really. 26 00:01:49,359 --> 00:01:51,987 If we leave her alone too long, she tends to brood. 27 00:01:52,070 --> 00:01:55,199 I don't know why. She has her lizards and her comfy nail bed. 28 00:01:55,282 --> 00:01:58,702 And if things get dull she can always throw darts at Uncle Fester. 29 00:01:58,785 --> 00:02:01,747 Dear Uncle Fester, he's so sweet that way. 30 00:02:01,830 --> 00:02:04,458 And he makes such a lovely big target. 31 00:02:09,546 --> 00:02:11,757 Mama! Uncle Fester! 32 00:02:12,090 --> 00:02:14,718 The hunters are home from the hill. 33 00:02:15,677 --> 00:02:19,431 - Gomez, do you smell something? - Your perfume. 34 00:02:21,642 --> 00:02:24,102 Cara mia, it sets my blood aflame. 35 00:02:24,520 --> 00:02:27,272 - Darling, it's not me. It's that. - Oh? 36 00:02:28,190 --> 00:02:29,775 MORTICIA: Mama's been burning incense again. 37 00:02:29,858 --> 00:02:31,693 She knows I can't stand it. 38 00:02:31,777 --> 00:02:34,780 - You know what that means, don't you? - I'm gonna have a sinus attack? 39 00:02:34,863 --> 00:02:37,324 She's been telling fortunes while we were gone. 40 00:02:37,407 --> 00:02:40,035 Oh, I thought she kicked that habit years ago. 41 00:02:40,410 --> 00:02:41,828 Oh, dear. 42 00:02:42,704 --> 00:02:43,705 The worst? 43 00:02:43,789 --> 00:02:48,085 "Sit down and be quiet. Madame Bovary will be with you in a jiffy." 44 00:02:48,293 --> 00:02:49,795 Mama does have style. 45 00:02:49,920 --> 00:02:51,880 The last time she went on a fortune-telling spree, 46 00:02:51,964 --> 00:02:53,799 she was Madame De Pompadour. 47 00:02:55,259 --> 00:02:58,053 Oh, darling, lead me in. I don't think I can look. 48 00:02:58,136 --> 00:03:02,015 Courage, my dear. It's probably just a practical joke of Mama's. 49 00:03:05,477 --> 00:03:08,480 - Well? - I think we'd better go back to the hunt. 50 00:03:14,403 --> 00:03:18,031 Well, my dear, Mama hasn't lost any of the old carnival spirit. 51 00:03:18,156 --> 00:03:20,993 Masquerading as a gypsy. It's so unbecoming. 52 00:03:21,076 --> 00:03:23,328 She does have occult powers, though. 53 00:03:23,412 --> 00:03:26,456 She predicted that I would run every business I ever had 54 00:03:26,540 --> 00:03:29,501 right into the ground. And, by George, she was right. 55 00:03:30,586 --> 00:03:32,337 Pure coincidence. 56 00:03:32,504 --> 00:03:36,049 Darling, how are we going to get her to stop this without hurting her feelings? 57 00:03:36,133 --> 00:03:38,010 I could set the tent on fire. 58 00:03:39,261 --> 00:03:45,434 Dear Gomez, you still have traces of Mamoud Khali Pasha Addams. 59 00:03:45,851 --> 00:03:48,020 The firebug of the Bosporus. 60 00:03:48,395 --> 00:03:49,855 Breeding will tell. 61 00:03:50,731 --> 00:03:52,649 We'd better have a look. 62 00:04:00,365 --> 00:04:03,952 Isn't this exciting? Tell me everything. 63 00:04:04,745 --> 00:04:08,540 - It's all in the ball. - Oh, yes. 64 00:04:09,374 --> 00:04:12,711 Here's a little gratuity for you, Madame Bovary. 65 00:04:13,420 --> 00:04:15,422 Madame Bovary thanks you. 66 00:04:24,056 --> 00:04:25,724 Must be the excitement. 67 00:04:25,807 --> 00:04:27,142 Why, that naughty Thing. 68 00:04:27,226 --> 00:04:31,021 - He's in this with her. - Working hand in hand. 69 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 What do you see? 70 00:04:33,440 --> 00:04:37,319 - I see a jail. - A jail? 71 00:04:37,736 --> 00:04:41,281 - And you are in it. - Oh, that's impossible. 72 00:04:41,865 --> 00:04:45,536 Lady, kindly don't argue with me. Argue with the ball. 73 00:04:46,036 --> 00:04:49,414 - I'm sorry. Tell me more. - Time's up. 74 00:04:52,960 --> 00:04:54,920 - See? - Incredible. 75 00:04:55,712 --> 00:05:00,300 Well, if you get any more messages from up there, just call me. 76 00:05:00,551 --> 00:05:03,136 Of course, of course. Next please! 77 00:05:13,230 --> 00:05:15,107 She's fabulous. 78 00:05:18,777 --> 00:05:21,446 GRANDMAMA: Next. Keep moving. 79 00:05:25,325 --> 00:05:31,248 "Lizard tails and rattlesnakes, In the cauldron boil and bake 80 00:05:31,999 --> 00:05:35,169 "Eye of newt and toe of frog, 81 00:05:35,836 --> 00:05:42,009 "Wool of bat and tongue of dog, Spirits high and spirits low 82 00:05:42,176 --> 00:05:45,554 "Tell us what we want to..." 83 00:05:45,721 --> 00:05:47,264 Oh, oh. 84 00:05:49,266 --> 00:05:52,227 Well, I guess it's time to be getting lunch. 85 00:05:52,603 --> 00:05:56,315 - Mama, aren't you ashamed? - I don't see why. 86 00:05:56,523 --> 00:06:01,320 I love reciting Shakespeare. Besides, I made $84 in tips. 87 00:06:02,196 --> 00:06:03,488 Not bad. 88 00:06:03,572 --> 00:06:07,201 I don't care about the money. I like telling fortunes. 89 00:06:07,492 --> 00:06:08,702 Out of the question. 90 00:06:08,785 --> 00:06:11,163 Oh, please, just a few more? 91 00:06:11,246 --> 00:06:15,709 - Not another one, Mama. - Querida, be lenient. 92 00:06:16,293 --> 00:06:19,004 Look at the anguish in that soulful face. 93 00:06:22,925 --> 00:06:25,010 Well, just one more. 94 00:06:26,261 --> 00:06:30,057 And then that goes back where it belongs. On the chandelier. 95 00:06:41,985 --> 00:06:44,696 I do wish Mama would come out of that tent. 96 00:06:44,780 --> 00:06:48,242 She's hoping to go into a trance. It seems to do things for her personality. 97 00:06:49,618 --> 00:06:53,330 - Peerless Lead just went up to $209. - And you sold it at $4? 98 00:06:53,413 --> 00:06:55,833 - $3. - How thoughtful. 99 00:06:55,916 --> 00:06:58,877 Whatever would we have done with a houseful of lead? 100 00:07:03,841 --> 00:07:07,010 This is the place, sergeant. I'll go inside. You wait out here. 101 00:07:07,094 --> 00:07:09,847 You see anybody come running out, arrest 'em. 102 00:07:26,488 --> 00:07:27,656 FESTER: Howdy! 103 00:07:33,662 --> 00:07:38,375 - Are you Madame Bovary? - Do I look like Madame Bovary? 104 00:07:39,585 --> 00:07:42,462 - Sorry. - Where did you hear about the Madame? 105 00:07:42,546 --> 00:07:46,133 Well, somebody recommended her. She really that good? 106 00:07:46,300 --> 00:07:48,677 Well, if you like that looking-into-the-future stuff. 107 00:07:48,760 --> 00:07:50,387 Me, I'm a practical man. 108 00:07:50,679 --> 00:07:53,599 Now, electricity. That's something you can believe in. 109 00:07:57,978 --> 00:07:59,396 See what I mean? 110 00:07:59,897 --> 00:08:02,941 Please, would you just take me inside? 111 00:08:03,025 --> 00:08:06,111 Well, if you prefer mumbo-jumbo to science. Come on. 112 00:08:07,863 --> 00:08:09,865 It's up. It's down. 113 00:08:10,741 --> 00:08:13,827 It's up. It's down. 114 00:08:16,455 --> 00:08:17,581 It's gone. 115 00:08:23,462 --> 00:08:24,755 Come on. 116 00:08:27,758 --> 00:08:28,926 Come on. 117 00:08:32,971 --> 00:08:34,681 Mama, I got a live one. 118 00:08:34,765 --> 00:08:37,100 Oh, Morticia, Gomez. When did you get back? 119 00:08:37,184 --> 00:08:39,937 - Short while ago. - Did you bag me any buzzards? 120 00:08:40,771 --> 00:08:45,108 Oh, yes, we got you some beauties. We caught them right at molting time. 121 00:08:45,817 --> 00:08:48,612 Oh, isn't that wonderful? 122 00:08:50,072 --> 00:08:52,074 Aren't you gonna introduce us to your friend? 123 00:08:52,157 --> 00:08:55,619 Oh, he's no friend. He just wants to get his fortune told. 124 00:08:55,786 --> 00:09:00,749 GRANDMAMA: "Lizard tail and rattlesnake, In the cauldron boil and bake" 125 00:09:04,461 --> 00:09:06,839 - What was that? - Mama warming up. 126 00:09:07,047 --> 00:09:09,633 Madame Bovary during office hours. 127 00:09:09,716 --> 00:09:10,759 Can I go in? 128 00:09:10,843 --> 00:09:12,636 You'd better, before she goes into a trance. 129 00:09:12,719 --> 00:09:14,429 - Trance? - Good luck. 130 00:09:20,477 --> 00:09:24,147 Oh, I do hope Mama conducts herself with poise and dignity. 131 00:09:26,149 --> 00:09:28,277 Can't be more dignified than that. 132 00:09:35,367 --> 00:09:39,162 - You naughty little man. - What are you talking about? 133 00:09:39,830 --> 00:09:42,332 Lulu May Lou from Louisville. 134 00:09:43,041 --> 00:09:46,712 - Lulu May Lou from Louisville? - Kansas City? 135 00:09:47,212 --> 00:09:50,340 I don't know Lulu May Lou from Kansas City either. 136 00:09:51,091 --> 00:09:52,551 Sally May Lou? 137 00:09:53,719 --> 00:09:56,930 - Lulu May Sally? - Let's forget it. 138 00:09:57,472 --> 00:10:00,017 You were gonna tell me about the future. 139 00:10:00,100 --> 00:10:02,311 Oh, yes. 140 00:10:03,562 --> 00:10:06,023 Your future is coming through. 141 00:10:06,440 --> 00:10:08,817 I can see it clearly. 142 00:10:08,901 --> 00:10:12,196 Yeah, well, I can see yours even more clearly. 143 00:10:12,654 --> 00:10:16,366 - Oh, you a gypsy, too? - No, I'm a police officer. 144 00:10:16,700 --> 00:10:18,785 Lady, you're going to jail. 145 00:10:19,161 --> 00:10:22,956 I better get a new ball. Everybody seems to be going to jail. 146 00:10:23,040 --> 00:10:27,211 Well, I don't know about everybody. But lady, you're under arrest. 147 00:10:27,544 --> 00:10:29,296 Come on, Madame Bovary. 148 00:10:29,379 --> 00:10:31,423 Back to the chandelier for you. 149 00:10:31,507 --> 00:10:34,343 Couldn't even tell me he was a police officer. 150 00:10:38,055 --> 00:10:41,350 - Is something wrong? - This big boor is arresting me. 151 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 What's the meaning of this, Mr. Boor? 152 00:10:43,894 --> 00:10:49,066 This woman is under arrest for violation of the municipal code, Section 4-3-3-0. 153 00:10:49,233 --> 00:10:51,401 And she's going down to the station with me. 154 00:10:51,485 --> 00:10:54,738 Sorry, old man, we can't permit Mama to go out with strangers. 155 00:10:54,821 --> 00:10:58,450 He's right. We've never been properly introduced. 156 00:10:58,825 --> 00:11:02,287 Really? Well, allow me to introduce myself. 157 00:11:02,371 --> 00:11:05,040 Police lieutenant James Poston. 158 00:11:05,207 --> 00:11:08,794 - How do you do? - How do... You're pinched. 159 00:11:10,796 --> 00:11:13,757 - Fine beginning. - Don't fret, Mama. 160 00:11:13,841 --> 00:11:17,761 You'll have the greatest legal brains defending you since Clarence Darrow. 161 00:11:17,845 --> 00:11:22,432 - But, darling, I haven't practiced in years. - This will be excellent practice for you. 162 00:11:22,766 --> 00:11:25,936 You're right. First thing we'll do is obtain an injunction. 163 00:11:26,019 --> 00:11:27,479 An injunction for what? 164 00:11:27,563 --> 00:11:30,858 Oh, I'll think of something. Doesn't hurt to have one handy. 165 00:11:30,941 --> 00:11:33,360 Are you ready, Madame Bovary? 166 00:11:33,443 --> 00:11:36,655 From now on, I'll thank you to call me Madame X. 167 00:11:38,949 --> 00:11:41,743 Courage, Mama. We'll have you out of jail by sundown. 168 00:11:41,827 --> 00:11:44,955 - How, darling, how? - Conceal a hacksaw in a pie. 169 00:11:45,122 --> 00:11:48,208 Hacksaw in a pie. But isn't that dangerous? 170 00:11:48,709 --> 00:11:51,170 Remember when we did that for Cousin Cringe? 171 00:11:51,253 --> 00:11:54,131 - Cousin Cringe? - Yes, he ate the hacksaw. 172 00:11:54,214 --> 00:11:56,258 In fact, he developed a taste for them. 173 00:11:56,341 --> 00:11:58,635 Yes. Well, forget the hacksaw. 174 00:11:59,094 --> 00:12:01,388 - We'll claim insanity. - Mama's? 175 00:12:01,471 --> 00:12:03,557 - The lieutenant's. - Very clever. 176 00:12:04,975 --> 00:12:07,102 - I'm not sure it'll work. - Why not? 177 00:12:07,311 --> 00:12:09,271 - Politics. - Oh, that's true. 178 00:12:13,317 --> 00:12:15,903 I'll have the law declared unconstitutional. 179 00:12:16,153 --> 00:12:19,281 Lieutenant Poston's 3-3-4-0 will be erased from the statutes. 180 00:12:19,364 --> 00:12:22,034 Brilliant, darling, absolutely brilliant. 181 00:12:22,492 --> 00:12:26,079 But didn't lieutenant Poston say that law was 4-3-3-0? 182 00:12:27,998 --> 00:12:31,668 Or was it 3-3-4-0? Maybe it was 3-0-0-0-0-0. 183 00:12:32,169 --> 00:12:34,338 I'll have them all declared unconstitutional. 184 00:12:34,421 --> 00:12:36,006 Can't be too careful, you know. 185 00:12:36,089 --> 00:12:40,010 Darling, it's so reassuring to have Mama's defense in your hands. 186 00:12:40,469 --> 00:12:42,804 Well, they didn't call me "the loophole" for nothing. 187 00:12:42,888 --> 00:12:45,098 No, the name fits you perfectly. 188 00:12:45,599 --> 00:12:49,186 - I'm worried about one thing. - Worried? Cara mia. 189 00:12:49,728 --> 00:12:52,773 - About what? - I don't know what to wear to court. 190 00:12:59,821 --> 00:13:04,785 Hey, let me out of here! Let me out of here! 191 00:13:04,868 --> 00:13:07,538 Mama, you poor darling, what are they doing to you? 192 00:13:07,621 --> 00:13:11,500 Nothing. I saw this cup-banging scene in a prison picture once. 193 00:13:11,583 --> 00:13:14,545 - You were very convincing. - Thank you. 194 00:13:14,878 --> 00:13:17,464 - Where's Gomez? - He's working on your release. 195 00:13:17,548 --> 00:13:21,385 - Never lost a case, you know. - Never won one, either. Perfect record. 196 00:13:21,468 --> 00:13:25,055 - Get your hands off of me. Release me! - Now keep moving, keep moving. 197 00:13:26,139 --> 00:13:27,724 Madame Bovary. 198 00:13:27,808 --> 00:13:30,686 Welcome, dear. You made it just as I predicted. 199 00:13:30,769 --> 00:13:33,397 - I told you she's fabulous. - What happened? 200 00:13:33,480 --> 00:13:36,275 Well, I was crossing a street in the middle of the block 201 00:13:36,358 --> 00:13:39,111 and an officer had the nerve to give me a ticket. 202 00:13:39,194 --> 00:13:41,405 So naturally I kicked him. 203 00:13:42,698 --> 00:13:44,074 Just bear with it. 204 00:13:44,157 --> 00:13:47,703 My husband will take your case as soon as he frees Mama. 205 00:13:47,786 --> 00:13:51,832 - Oh, is your husband a lawyer? - He's the great loophole. 206 00:13:57,171 --> 00:13:59,464 Look, mister, I don't make the laws. 207 00:13:59,548 --> 00:14:02,801 Just pay the $10 fine and you can have her out in five minutes. 208 00:14:02,885 --> 00:14:04,720 I'm afraid I couldn't do that. 209 00:14:04,803 --> 00:14:08,390 It wouldn't give Mama time enough to do her famous mess hall scene. 210 00:14:08,473 --> 00:14:10,350 She just loves prison pictures. 211 00:14:10,434 --> 00:14:13,604 Look, I might even get the judge to reduce the fine. 212 00:14:13,687 --> 00:14:16,773 Oh, it's not a matter of money, it's a question of principle. 213 00:14:16,857 --> 00:14:18,859 Just what do you want? 214 00:14:18,984 --> 00:14:23,113 I demand an immediate trial, complete acquittal, and a full apology. 215 00:14:23,655 --> 00:14:27,284 Well, chum, you sure picked the right judge for that. 216 00:14:31,288 --> 00:14:34,291 First case. "The People v. Addams." 217 00:14:42,799 --> 00:14:47,137 Bailiff, which one is the defendant? 218 00:14:48,388 --> 00:14:50,140 The odd-Looking one. 219 00:14:53,352 --> 00:14:56,396 I repeat, which one is the defendant? 220 00:14:58,065 --> 00:15:00,275 The old bat on the end. 221 00:15:04,404 --> 00:15:06,073 Trolling on skid row? 222 00:15:06,657 --> 00:15:09,701 Fortune-telling. The others are her family. 223 00:15:10,702 --> 00:15:11,703 Figured. 224 00:15:17,459 --> 00:15:19,962 - Who's the complainant? - I am, Your Honor. 225 00:15:20,045 --> 00:15:24,007 This woman is in violation of the municipal code, Section 4-3-3-0. 226 00:15:24,675 --> 00:15:27,469 Is the defendant represented by counsel? 227 00:15:31,515 --> 00:15:35,936 - You are counsel for the defendant? - That honor belongs to my dear husband. 228 00:15:36,687 --> 00:15:39,690 Permit me to introduce the bar's brightest light, 229 00:15:40,065 --> 00:15:42,526 Gomez "Loophole" Addams. 230 00:15:45,529 --> 00:15:47,906 Wait a minute. Wait a minute. 231 00:15:48,532 --> 00:15:49,908 What goes on here? 232 00:15:49,992 --> 00:15:53,162 Just sit tight, Judge, and we'll show you how to run a trial. 233 00:15:53,245 --> 00:15:57,040 - I warn you, I'll stand for no nonsense. - I object. 234 00:15:57,875 --> 00:15:59,835 - You object? - Just testing. 235 00:16:02,171 --> 00:16:04,548 - Bailiff? - Yes, Your Honor? 236 00:16:04,631 --> 00:16:07,426 - Is this some sort of a joke? - No, Your Honor. 237 00:16:08,051 --> 00:16:11,972 - And that Addams is really a lawyer. - I don't believe it. 238 00:16:12,055 --> 00:16:14,766 - I checked. - I still don't believe it. 239 00:16:16,393 --> 00:16:19,897 But we'll proceed. This is getting interesting. 240 00:16:22,774 --> 00:16:24,109 JUDGE: Proceed. 241 00:16:24,193 --> 00:16:25,736 And Mr. Addams, 242 00:16:26,904 --> 00:16:29,239 you'd better watch your step. 243 00:16:31,450 --> 00:16:35,120 Darling, I don't think he likes us. Maybe you'd better pay him the $10. 244 00:16:35,204 --> 00:16:37,873 - For a trumped-up charge? - Offer him $5. 245 00:16:38,165 --> 00:16:40,292 Nonsense, we've got him on the run. 246 00:16:40,792 --> 00:16:43,462 The first witness for the defense will be the victim 247 00:16:43,545 --> 00:16:47,674 of this outrageous miscarriage of justice, the defendant herself. 248 00:16:47,883 --> 00:16:49,927 - Swear her in. - I object. 249 00:16:50,260 --> 00:16:52,763 You object to your own witness taking the oath? 250 00:16:52,846 --> 00:16:55,057 I certainly do. It cramps her style. 251 00:16:57,017 --> 00:16:59,520 You avoided that trap very neatly, darling. 252 00:16:59,603 --> 00:17:02,481 Gracias, cara mia, gracias. 253 00:17:04,233 --> 00:17:06,568 Will you proceed? 254 00:17:07,194 --> 00:17:09,905 Yes, Your Honor. 255 00:17:09,988 --> 00:17:14,409 I shall ignore the prejudice, intimidation, and irregularities of this entire farce 256 00:17:14,493 --> 00:17:19,331 and caution you that no matter what the verdict is, I shall appeal. 257 00:17:23,001 --> 00:17:25,587 Order in this court. Order! 258 00:17:26,463 --> 00:17:29,591 - I object. - You object? 259 00:17:30,133 --> 00:17:33,428 Well, you don't expect me to sit here like a dummy, do you? 260 00:17:33,512 --> 00:17:36,807 - I hold you in contempt. - Well, that makes us even. 261 00:17:37,599 --> 00:17:40,394 That will cost you $50. 262 00:17:41,270 --> 00:17:42,688 Sounds reasonable. 263 00:17:43,230 --> 00:17:48,151 Now will you be quiet? Or would you like to try for $100? 264 00:17:48,235 --> 00:17:51,989 $100? Forget it. Sorehead. 265 00:17:52,781 --> 00:17:57,870 Sir, I warn you, you better shut your clack up and get on with this case. 266 00:17:58,328 --> 00:18:00,247 Yes, darling, I wish you would. 267 00:18:00,330 --> 00:18:02,791 That silly hammer is giving me a headache. 268 00:18:05,335 --> 00:18:07,129 Thank you, Thing. 269 00:18:09,131 --> 00:18:11,133 Makes a wonderful law clerk. 270 00:18:15,470 --> 00:18:17,806 - You need some more light? - Yes, please. 271 00:18:20,100 --> 00:18:21,435 That's better. 272 00:18:22,644 --> 00:18:24,771 - Thank you, Fester. - Pleasure. 273 00:18:27,608 --> 00:18:28,859 Your Honor, 274 00:18:29,443 --> 00:18:32,821 the simple rule of law involved here is amply demonstrated 275 00:18:32,905 --> 00:18:36,491 in the celebrated case of "Vauglin v. Broar" 276 00:18:36,575 --> 00:18:39,786 which reversed the decision of Shepherd against Flug 277 00:18:39,870 --> 00:18:43,790 which upheld the decision of ex parte Drake. 278 00:18:43,874 --> 00:18:45,292 Reaffirming the dictum... 279 00:18:45,375 --> 00:18:47,377 Hold it, hold it. 280 00:18:48,170 --> 00:18:50,672 I wish you wouldn't interrupt my husband. 281 00:18:50,756 --> 00:18:52,883 Go on, darling, I'm fascinated. 282 00:18:53,884 --> 00:18:57,262 Would you mind telling me what all that's got to do with this case? 283 00:18:57,346 --> 00:19:00,057 - "Does Macy tell Gimbel?" - Maybe not. 284 00:19:00,140 --> 00:19:02,518 But let me tell you something. 285 00:19:02,601 --> 00:19:05,479 I'm beginning to doubt your credentials as a lawyer. 286 00:19:05,687 --> 00:19:08,398 - I resent that. - I think you're a fraud! 287 00:19:08,857 --> 00:19:09,900 That's different. 288 00:19:09,983 --> 00:19:11,026 Ol�, ol�. 289 00:19:11,860 --> 00:19:15,072 Listen, all of you, this is my final warning. 290 00:19:16,323 --> 00:19:19,243 Your Honor, please, that hammer. 291 00:19:21,203 --> 00:19:23,288 You run the noisiest court. 292 00:19:24,540 --> 00:19:27,334 - Perhaps you'd like to take over? - May I? 293 00:19:27,835 --> 00:19:30,295 - Be my guest. - Thank you. 294 00:19:32,548 --> 00:19:34,508 I think we may have misjudged the poor dear. 295 00:19:34,591 --> 00:19:36,510 That hammering does throw you. 296 00:19:36,760 --> 00:19:40,639 Come, cara. Perhaps you can penetrate the wall of bias and ignorance 297 00:19:40,722 --> 00:19:42,724 surrounding this travesty of justice. 298 00:19:42,808 --> 00:19:45,769 I can only try. Thank you, darling. 299 00:19:48,230 --> 00:19:51,775 Your Honor, one look at the accused should convince you 300 00:19:51,859 --> 00:19:54,570 that she is as innocent as a newborn babe. 301 00:19:57,239 --> 00:20:02,161 Madam, I've seen more innocent looks on Murder Incorporated. 302 00:20:03,412 --> 00:20:04,913 Must be this light. 303 00:20:06,290 --> 00:20:10,460 True, a crime had been committed, but not by this saintly old lady. 304 00:20:10,794 --> 00:20:12,546 Hear, hear. 305 00:20:13,297 --> 00:20:16,216 The real criminal is right here in this courtroom, 306 00:20:16,300 --> 00:20:18,760 hiding behind a shield of respectability. 307 00:20:19,094 --> 00:20:21,388 - There's the culprit. - Me? 308 00:20:21,680 --> 00:20:25,267 - Might as well confess, old boy. - Thought you'd beat the rap, huh? 309 00:20:25,726 --> 00:20:28,478 Wait till Lulu May Lou hears about this. 310 00:20:33,692 --> 00:20:36,904 - May I say a word? - Please do. 311 00:20:37,237 --> 00:20:40,949 - This is insanity. - Exactly what we claim. 312 00:20:41,283 --> 00:20:42,618 Your Honor, please. 313 00:20:42,701 --> 00:20:45,579 Did you or did you not enter our peaceful home, 314 00:20:45,662 --> 00:20:50,501 pretending to be a lover of the zodiac, and caused this entire mishmash? 315 00:20:50,584 --> 00:20:52,961 - Well, I... - Answer the question. 316 00:20:54,171 --> 00:20:57,216 - Okay, I did. - The defense rests. 317 00:20:57,966 --> 00:20:59,676 Brava! Brava! 318 00:20:59,760 --> 00:21:02,054 Ol�, ol�, ol�. 319 00:21:02,137 --> 00:21:03,347 Wonderful, Tish! 320 00:21:03,430 --> 00:21:06,308 You tore them to shreds, Morticia. 321 00:21:10,729 --> 00:21:14,274 - May I have another word? - Please, speak right up. 322 00:21:14,983 --> 00:21:16,276 Thank you. 323 00:21:17,694 --> 00:21:22,032 Well, in all my 30 years on the bench, 324 00:21:22,366 --> 00:21:26,495 I have never seen a more preposterous, idiotic, 325 00:21:26,578 --> 00:21:29,915 reprehensible display of court conduct. 326 00:21:30,332 --> 00:21:33,418 Well, it did start that way, but you redeemed yourself. 327 00:21:34,044 --> 00:21:37,464 There is only one verdict possible in this case. 328 00:21:37,923 --> 00:21:40,968 - Guilty. Guilty! - Thank you. 329 00:21:41,510 --> 00:21:45,013 But we beg you, be lenient with the poor lieutenant. 330 00:21:48,767 --> 00:21:53,188 Well, sorry we can't stay around for the sentencing. We're double-parked. 331 00:21:53,272 --> 00:21:55,232 JUDGE: You're not going anywhere. 332 00:21:55,315 --> 00:21:58,694 I'm declaring all of you guilty of the worst contempt 333 00:21:58,777 --> 00:22:00,904 I've ever been subjected to. 334 00:22:01,196 --> 00:22:05,826 If I have my way they'll reopen Alcatraz just for you. 335 00:22:07,828 --> 00:22:10,080 Isn't that sweet? 336 00:22:10,622 --> 00:22:14,376 Just a minute, Harvey. I'll have something to say about this. 337 00:22:14,459 --> 00:22:17,462 - Arlene, what are you doing here? - We'll get to that later. 338 00:22:17,546 --> 00:22:20,924 Right now, I demand that you set aside your stupid verdict. 339 00:22:21,383 --> 00:22:23,552 I'd rather be disbarred. 340 00:22:23,844 --> 00:22:26,346 Why, that old crow's not only guilty of fraud, she's... 341 00:22:26,430 --> 00:22:29,224 Fraud? Why, she's positively psychic. 342 00:22:29,308 --> 00:22:31,935 She predicted I'd end up in jail, and I did. 343 00:22:32,269 --> 00:22:34,396 - In jail? - That's right, Your Honor. 344 00:22:34,479 --> 00:22:36,899 Your wife was picked up on a 412. 345 00:22:40,777 --> 00:22:43,071 - Well, you heard my decision. - Harvey. 346 00:22:47,701 --> 00:22:49,119 Case dismissed. 347 00:22:49,244 --> 00:22:52,164 - I'm free! - I told you we'd spring you. 348 00:22:52,247 --> 00:22:54,082 Right was on our side. 349 00:22:54,500 --> 00:22:56,752 Right and the judge's wife. 350 00:23:04,218 --> 00:23:06,637 This Zen-Yogi is wonderful for reading. 351 00:23:07,971 --> 00:23:09,264 So I see. 352 00:23:14,102 --> 00:23:15,479 What is it, Thing? 353 00:23:16,772 --> 00:23:19,107 We would like some more tea, yes. 354 00:23:25,614 --> 00:23:26,990 Thank you, Thing. 355 00:23:30,244 --> 00:23:33,455 - Darling, would you like your tea now? - Later, my dear. 356 00:23:34,414 --> 00:23:37,292 It's so good to see you with your law books again. 357 00:23:38,001 --> 00:23:40,546 Say something legal for me, dear. 358 00:23:41,713 --> 00:23:43,465 Non compos mentis. 359 00:23:44,800 --> 00:23:46,218 Very appropriate. 360 00:23:49,471 --> 00:23:52,641 My dear! Did you know that armed robbery was illegal? 361 00:23:54,017 --> 00:23:55,143 I'm glad. 362 00:23:55,853 --> 00:23:58,313 But doesn't that make for unemployment? 363 00:23:58,647 --> 00:24:00,315 Well, no law is perfect. 364 00:24:02,276 --> 00:24:03,443 That's true. 365 00:24:03,610 --> 00:24:07,656 Speaking of law, I wonder whatever happened to old Judge Saunders. 366 00:24:09,241 --> 00:24:11,827 I can find out, if you promise not to tell Mama. 367 00:24:11,910 --> 00:24:13,120 I promise. 368 00:24:14,955 --> 00:24:18,125 Thing? You can bring it out of hiding now. 369 00:24:22,462 --> 00:24:26,008 You're a sly one. Keeping the temptation from Mama. 370 00:24:26,425 --> 00:24:28,719 There he is. I can see him now. 371 00:24:29,178 --> 00:24:31,680 - And he's still a judge. - Supreme court? 372 00:24:31,763 --> 00:24:33,098 County fair. 373 00:24:33,932 --> 00:24:35,642 He deserved the promotion. 29787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.