All language subtitles for The Addams Family (1964) — 1x19 — The Addams Family Splurges

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,518 --> 00:00:19,645 They're creepy and they're kooky 2 00:00:19,728 --> 00:00:21,647 Mysterious and spooky 3 00:00:21,730 --> 00:00:23,649 They're altogether ooky 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,692 The Addams family 5 00:00:25,776 --> 00:00:27,736 The house is a museum 6 00:00:27,819 --> 00:00:29,696 When people come to see 'em 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,698 They really are a scream 8 00:00:31,782 --> 00:00:33,408 The Addams family 9 00:00:34,743 --> 00:00:35,786 Neat. 10 00:00:36,453 --> 00:00:37,496 Sweet. 11 00:00:40,457 --> 00:00:41,500 Petite. 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,544 So get a witch's shawl on 13 00:00:43,627 --> 00:00:45,546 A broomstick you can crawl on 14 00:00:45,629 --> 00:00:47,548 We're gonna pay a call on 15 00:00:47,631 --> 00:00:50,300 The Addams family 16 00:01:58,410 --> 00:02:02,372 Querida mia. Such grace, such beauty. 17 00:02:03,540 --> 00:02:06,793 For you I die happily. 18 00:02:08,921 --> 00:02:11,590 MORTICIA: Uncle Fester doesn't seem to be very much impressed. 19 00:02:11,673 --> 00:02:15,135 Same old humdrum. Nothing new ever happens around here. 20 00:02:15,677 --> 00:02:17,387 Oh, come, Uncle Fester. 21 00:02:17,471 --> 00:02:21,433 Cousin Nanook sent us that lovely new totem pole for Christmas. 22 00:02:23,352 --> 00:02:27,523 And he asked for our bear in return. He's a real Eskimo giver. 23 00:02:28,190 --> 00:02:31,068 Would you like to take the vulture for a little stroll? 24 00:02:31,151 --> 00:02:34,029 - She seems to take to humans. - Her favorite food. 25 00:02:36,573 --> 00:02:41,286 I think I need a change. A trip, maybe. 26 00:02:41,745 --> 00:02:44,748 Oh, I think that's a very good idea. Don't you, Gomez? 27 00:02:44,831 --> 00:02:46,667 I do indeed. 28 00:02:47,292 --> 00:02:50,212 It's been a long time since we've had a family outing. 29 00:02:50,295 --> 00:02:52,506 Will you ever forget the fun we had on that picnic? 30 00:02:52,589 --> 00:02:56,051 What a lovely spot for a picnic. Devil's Island. 31 00:02:57,636 --> 00:03:00,681 There must be some... How about the tar pits? 32 00:03:00,764 --> 00:03:04,852 Now, Uncle Fester, every time we go near those tar pits, you go wild. 33 00:03:04,935 --> 00:03:07,104 It is a fun place, isn't it? 34 00:03:08,313 --> 00:03:10,899 What's new? What is new? 35 00:03:11,441 --> 00:03:15,904 I suppose Death Valley has been overrun with tourists since we first discovered it. 36 00:03:16,780 --> 00:03:20,033 Yes, darling. Listen, why don't we go to Quanta La Gustra? 37 00:03:20,492 --> 00:03:22,828 Quanta La Gustra? 38 00:03:23,161 --> 00:03:24,997 Darling, that's the innkeeper's name. 39 00:03:25,080 --> 00:03:26,164 Oh? 40 00:03:26,999 --> 00:03:29,585 Oh, how disappointing. It did sound romantic. 41 00:03:30,836 --> 00:03:33,380 It's a problem. We've been most everywhere. 42 00:03:34,047 --> 00:03:35,966 We've never been to the moon. 43 00:03:36,842 --> 00:03:38,594 That's true, we haven't. 44 00:03:38,677 --> 00:03:41,513 It would be beguiling to be on the moon with you, cara mia. 45 00:03:41,597 --> 00:03:44,433 Especially if we landed on the dark side. 46 00:03:45,267 --> 00:03:46,935 Darling. 47 00:03:47,019 --> 00:03:49,521 But isn't that a bit far to go for a holiday trip? 48 00:03:49,605 --> 00:03:52,191 Well, we wouldn't run into the same old faces. 49 00:03:52,399 --> 00:03:53,817 That's true. 50 00:03:54,401 --> 00:03:58,030 - It could be rather costly. - All we need is a spaceship. 51 00:03:58,780 --> 00:04:01,491 We could go to the playroom and find out to the penny. 52 00:04:01,575 --> 00:04:04,620 All we have to do is consult the computer that Pugsley and I built. 53 00:04:04,703 --> 00:04:08,582 Yeah, Wizzo knows everything. Even told me how to cure my baldness. 54 00:04:09,124 --> 00:04:11,627 - Is it working? - No, but it cured my cough. 55 00:04:13,128 --> 00:04:14,546 Darling, shall we? 56 00:04:14,630 --> 00:04:18,008 It's such a comfort to have a machine do our thinking for us. 57 00:04:20,385 --> 00:04:23,597 Wizzo is a highly scientific instrument, Uncle Fester. 58 00:04:25,224 --> 00:04:30,354 It deals in facts. You have to feed it specific, accurate data. Like this. 59 00:04:32,105 --> 00:04:36,652 End result desired. Cost of manned flight to the moon. 60 00:04:37,986 --> 00:04:39,196 Elements. 61 00:04:41,615 --> 00:04:43,200 GOMEZ: Load. 62 00:04:43,742 --> 00:04:45,077 Thrust. 63 00:04:45,160 --> 00:04:46,495 Orbit. 64 00:04:46,578 --> 00:04:48,372 Act achieved. Plus. 65 00:04:48,789 --> 00:04:50,958 Well expected. 66 00:04:51,041 --> 00:04:53,168 Ampersand. 67 00:04:53,252 --> 00:04:55,629 Tuner. Silencer cap. 68 00:04:55,712 --> 00:04:59,466 - What's he saying? - Wizzo only knows, dear. 69 00:04:59,550 --> 00:05:01,426 That horn stopper. 70 00:05:04,012 --> 00:05:07,057 Half mile prep ratio. Mark up. 71 00:05:08,392 --> 00:05:09,977 "S." Plus. 72 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 Seeing to the launching pad. 73 00:05:16,316 --> 00:05:19,069 And coffee to your milk in-flight. 74 00:05:19,862 --> 00:05:22,155 It goes double first cabin all the way. 75 00:05:22,239 --> 00:05:25,909 - Hey, it's gonna blow up! - No, no, dear. Wizzo's just thinking. 76 00:05:26,285 --> 00:05:28,287 He sure thinks loud. 77 00:05:31,039 --> 00:05:34,168 The computer is carefully digesting all pertinent data. 78 00:05:47,514 --> 00:05:49,141 That's the sound of success. 79 00:05:49,224 --> 00:05:53,020 Our answer on the cost of rocketing to the moon will soon be here. 80 00:06:01,737 --> 00:06:03,363 Thank you, dear. 81 00:06:07,201 --> 00:06:08,785 Knows its manners. 82 00:06:11,496 --> 00:06:14,416 Darling, this isn't too expensive. 83 00:06:14,500 --> 00:06:17,961 It's just $21.13 over a billion. 84 00:06:19,630 --> 00:06:21,757 It's a shade more than I expected. 85 00:06:21,965 --> 00:06:25,177 Oh, I'll do my part. I'll come up with the $21.13. 86 00:06:26,595 --> 00:06:30,098 As a matter of fact, I don't even know how much I have on hand right now. 87 00:06:30,182 --> 00:06:33,560 Since I put all my finances in Mr. Hulen's hands, 88 00:06:33,644 --> 00:06:34,728 he's been handling everything. 89 00:06:35,395 --> 00:06:38,440 A vacation trip to the moon? 90 00:06:39,024 --> 00:06:41,693 Oh, it does sound enchanting, doesn't it? 91 00:06:41,818 --> 00:06:44,446 I can hardly wait to capture it all on canvas. 92 00:06:44,780 --> 00:06:46,573 How do you like my moon hat? 93 00:06:46,823 --> 00:06:49,368 Wait till Hedda Hopper gets a load of this. 94 00:06:55,582 --> 00:06:59,586 - Well, it's all settled. - No, it is not settled. 95 00:06:59,711 --> 00:07:03,340 Do you realize what it would cost to send a spaceship to the moon? 96 00:07:03,674 --> 00:07:07,678 Well, of course. We don't just jump into these things, you know. 97 00:07:08,053 --> 00:07:10,597 Here is a feature story in today's paper 98 00:07:10,681 --> 00:07:14,268 about the cost to our country of their space program. Read it. 99 00:07:14,434 --> 00:07:18,438 Wow! "Daily double pays $17,000." 100 00:07:18,522 --> 00:07:20,941 No, no, not that. This. 101 00:07:21,316 --> 00:07:25,237 Read it. It's there in black and white. Billions! 102 00:07:25,612 --> 00:07:28,323 Oh dear, perhaps we are being a bit extravagant. 103 00:07:28,407 --> 00:07:30,450 You may be right, querida. 104 00:07:30,534 --> 00:07:34,121 Well, we can do without the limousine and the forensicaffer. 105 00:07:34,204 --> 00:07:36,623 - What's a forensicaffer, dear? - Who knows? 106 00:07:37,666 --> 00:07:41,587 Hey. Did you know Little Orphan Annie's got no eyeballs? 107 00:07:41,962 --> 00:07:43,630 That's part of her charm. 108 00:07:43,714 --> 00:07:48,468 Will you please stick to the issue? All this moon talk is absolutely absurd. 109 00:07:48,552 --> 00:07:50,345 Now hold on there, Mr. Hulen. 110 00:07:50,429 --> 00:07:53,307 My own personal computer claims that a trip to the moon 111 00:07:53,390 --> 00:07:58,020 would cost only one billion, 21 dollars and 13 cents. 112 00:07:58,312 --> 00:08:00,939 Yeah, and I'm putting up the $21.13. 113 00:08:01,356 --> 00:08:03,525 He just insists on doing his share. 114 00:08:04,026 --> 00:08:05,861 Oh, well, that's just dandy. 115 00:08:05,986 --> 00:08:08,655 But you're a trifle short on that billion. 116 00:08:08,780 --> 00:08:12,201 - What's a trifle? - This happens to be a very big trifle. 117 00:08:12,993 --> 00:08:16,079 There must be some way to pick up that kind of money. 118 00:08:16,496 --> 00:08:20,334 I've got it. We'll invent something that costs a dime to make, 119 00:08:20,417 --> 00:08:22,669 sells for a dollar, and is habit-forming. 120 00:08:24,421 --> 00:08:27,549 No, I don't think so, dear. Habit-forming is a bad habit. 121 00:08:27,633 --> 00:08:31,929 Well, now we're getting somewhere. If you get any other bright schemes... 122 00:08:32,012 --> 00:08:35,516 - Hey, wait a minute. - Please, please. I've had a very trying day. 123 00:08:35,599 --> 00:08:40,437 Now look, that daily double thing paid $17,000 on only two winning horses. 124 00:08:40,521 --> 00:08:41,605 Nice yield. 125 00:08:41,688 --> 00:08:44,858 Now, what will happen if we pick eight winners every day, 126 00:08:44,942 --> 00:08:46,860 for, say, a whole month? 127 00:08:47,027 --> 00:08:48,654 How much would that be? 128 00:08:53,867 --> 00:08:56,703 - Way over a billion. - Over? Good. 129 00:08:56,787 --> 00:08:59,039 Then you wouldn't need my $21.13. 130 00:08:59,122 --> 00:09:02,334 Will you please forget this moon business? 131 00:09:02,417 --> 00:09:06,255 I tell you, it's impractical, imprudent and absolutely impossible. 132 00:09:06,463 --> 00:09:09,716 Mr. Hulen, are you trying to discourage us? 133 00:09:09,842 --> 00:09:11,552 I certainly am. 134 00:09:11,635 --> 00:09:14,721 Don't beat around the bush. Just answer yes or no. 135 00:09:16,056 --> 00:09:19,726 Look, it's tough enough to hit a daily double. 136 00:09:20,352 --> 00:09:23,564 To pick eight winners in a row is almost impossible. 137 00:09:23,772 --> 00:09:29,361 But to pick them for 30 days is utterly preposterous. 138 00:09:29,444 --> 00:09:31,655 - Are you sure? - Positive. 139 00:09:31,738 --> 00:09:33,156 What a challenge. 140 00:09:33,657 --> 00:09:37,411 Dear Gomez, he has an absolute flair for failure. 141 00:09:37,661 --> 00:09:39,580 Well, he's a cinch. 142 00:09:39,663 --> 00:09:42,499 Nobody could even begin to pick that many winners. 143 00:09:43,083 --> 00:09:46,879 - Wizzo could. - Why, of course. Wizzo. 144 00:09:46,962 --> 00:09:49,965 Why, he could do it with 20 watts tied behind his back. 145 00:09:50,048 --> 00:09:52,593 We could put the money to wonderful use. 146 00:09:52,676 --> 00:09:55,762 Build a haven for lonely and unwanted bats. 147 00:09:55,846 --> 00:09:58,390 Help preserve our beautiful swamplands. 148 00:09:58,473 --> 00:10:01,935 Endow a University chair in witchcraft and other fine arts. 149 00:10:02,102 --> 00:10:07,191 That's all very uplifting, of course. But it's still gambling. 150 00:10:07,274 --> 00:10:09,610 This is no time for negativism, old boy. 151 00:10:09,693 --> 00:10:11,695 As soon as Wizzo picks the right horses, 152 00:10:11,778 --> 00:10:13,947 you'll get out to the track and start the ball rolling. 153 00:10:14,031 --> 00:10:19,453 You couldn't catch me putting $2 on any horse anytime. 154 00:10:20,120 --> 00:10:23,373 $2? That's buzzardfeed. 155 00:10:23,457 --> 00:10:26,168 How about $2,000? As a starter. 156 00:10:26,960 --> 00:10:28,962 $2,000? 157 00:10:29,379 --> 00:10:33,091 In other words, darling, you take the money that we win on the first race 158 00:10:33,175 --> 00:10:36,011 and then bet it on the second. Is that the plan, dear? 159 00:10:36,094 --> 00:10:39,348 - Exactly. - Very clever, mon cher. 160 00:10:39,598 --> 00:10:42,976 Oh, Tish, that French. It goes right through me. 161 00:10:45,145 --> 00:10:47,689 - Speak some more. - Darling, we have company. 162 00:10:47,773 --> 00:10:49,316 Just a few words. 163 00:10:49,399 --> 00:10:50,901 Soup du jour. 164 00:10:51,485 --> 00:10:55,489 Inky dinky parlez- vous. Moulin Rouge. Anything. 165 00:10:56,031 --> 00:10:59,326 Very well, darling. L'amour, toujours l'amour. 166 00:11:02,871 --> 00:11:06,667 Thank you, Tish. That was beautiful. Now where were we? 167 00:11:07,125 --> 00:11:09,586 - We were winning a lot of money. - Oh, yes! 168 00:11:10,003 --> 00:11:12,047 We bet with Wizzo, and one month hence 169 00:11:12,130 --> 00:11:14,967 we'll have an extra billion to knick and knack around with. 170 00:11:15,050 --> 00:11:19,721 Let's see. I seem to recall having an extra couple of thousand to bet with 171 00:11:19,805 --> 00:11:21,056 kicking around here somewhere. 172 00:11:21,139 --> 00:11:22,474 Yes. 173 00:11:27,521 --> 00:11:29,231 Thank you, Thing. 174 00:11:30,023 --> 00:11:33,068 Here we are, Mr. Hulen. $2,000. 175 00:11:33,610 --> 00:11:37,281 Not only cold cash but a little moldy, too. 176 00:11:40,868 --> 00:11:45,998 Well, you seem quite intent upon following through with this madness. 177 00:11:46,123 --> 00:11:50,043 Nevertheless, I would like to leave you with these few words, 178 00:11:50,502 --> 00:11:54,006 "Gambling is the disease of barbarians." Shakespeare. 179 00:11:54,506 --> 00:11:57,634 "It's the vice of knaves and fools." Benjamin Franklin. 180 00:11:58,218 --> 00:12:04,057 And, "This whole scheme is absolutely nutty." Ralph J. Hulen. 181 00:12:06,977 --> 00:12:08,896 What a scholar. 182 00:12:08,979 --> 00:12:12,191 How fortunate to have him as our investment counselor. 183 00:12:12,274 --> 00:12:13,609 And bookie. 184 00:12:16,403 --> 00:12:19,740 Darling, a glove for Thing. 185 00:12:20,449 --> 00:12:23,785 No, dear. It's a sweater for Pugsley's octopus. 186 00:12:36,048 --> 00:12:39,468 Yes, sir. Oh, Mr. Hulen, you just missed a call from Mr. Addams. 187 00:12:39,551 --> 00:12:42,262 That is the best thing that's happened all day. 188 00:12:42,387 --> 00:12:45,849 With a list of the horses a Mr. Wizzo seems to have picked. 189 00:12:46,225 --> 00:12:48,393 So, since you'll be at the track all day, I'll just... 190 00:12:48,477 --> 00:12:50,812 Their money is going to stay right in my pocket. 191 00:12:50,896 --> 00:12:52,689 And when that first horse loses, 192 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 they're going to be grateful to me that I didn't throw it away. 193 00:12:55,526 --> 00:12:59,905 - But Mr. Hulen, the first four races... - This firm does not gamble. 194 00:12:59,988 --> 00:13:02,658 We're a sound, conservative investment institution. 195 00:13:02,741 --> 00:13:03,951 Yes, Mr. Hulen. 196 00:13:04,034 --> 00:13:07,538 But, sir, perhaps you'd better just check the races on the radio. Just to be sure. 197 00:13:07,621 --> 00:13:10,582 - It's a waste of time. - Please, Mr. Hulen. 198 00:13:12,000 --> 00:13:13,335 All right. 199 00:13:14,586 --> 00:13:16,922 The fifth race should be on. They've picked Nellie Bee. 200 00:13:17,005 --> 00:13:19,758 ANNOUNCER ON RADIO: It was a driving finish, and the winner is Nellie Bee 201 00:13:19,842 --> 00:13:22,594 with English Gal second in the race. 202 00:13:22,678 --> 00:13:24,346 That's five straight. 203 00:13:25,889 --> 00:13:28,058 - Five straight? - Oh, yes. 204 00:13:28,141 --> 00:13:32,354 If you'd thrown away their money, they'd now be winning $480,000. 205 00:13:33,856 --> 00:13:35,566 Give me an aspirin. 206 00:13:36,149 --> 00:13:38,402 Kind of felt you'd be asking for one. 207 00:13:38,694 --> 00:13:43,574 If Wise Guy wins the next race, we'll owe them $2,850,000. 208 00:13:43,657 --> 00:13:45,534 - Who asked you? - But... 209 00:13:45,617 --> 00:13:48,328 Well, I'll just have to go to the Addamses, 210 00:13:48,412 --> 00:13:52,124 apologize, and then tell them I didn't place their bets. 211 00:13:52,416 --> 00:13:56,170 What if they won't accept your apology? What if they demand their money? 212 00:13:56,253 --> 00:14:00,424 - What then? - Simple. I'll shoot myself. 213 00:14:26,116 --> 00:14:27,367 ANNOUNCER: Coming down to the line of finish now, 214 00:14:27,451 --> 00:14:29,077 it's Oh For The Boy and Fleet O' Foot. 215 00:14:29,161 --> 00:14:30,454 FESTER: Come on, Fleet O' Foot. 216 00:14:30,537 --> 00:14:32,998 Fleet O' Foot is going to the front by a head. 217 00:14:33,081 --> 00:14:37,211 Now a neck, and it's Fleet O' Foot, the winner by a furlong. 218 00:14:38,170 --> 00:14:40,714 He did it. Good old Fleet O' Foot! 219 00:14:42,758 --> 00:14:45,135 I... I need a drink. 220 00:14:55,979 --> 00:14:58,815 - Isn't this marvelous? - How much have we won? 221 00:14:58,899 --> 00:15:03,862 Prices on the sixth race. Fleet O' Foot paid $6 to win, $4.40 to place. 222 00:15:03,946 --> 00:15:05,656 and $2.80 to show. 223 00:15:05,739 --> 00:15:07,616 That means we now have... 224 00:15:15,165 --> 00:15:16,834 Mr. Hulen! 225 00:15:17,251 --> 00:15:19,336 You look really happy for us. 226 00:15:19,503 --> 00:15:23,507 Mr. Hulen, just think, we've already won over $7 million. 227 00:15:23,590 --> 00:15:26,301 There must be some mistake. 228 00:15:26,385 --> 00:15:27,594 Oh? 229 00:15:36,979 --> 00:15:39,898 You were right, Mr. Hulen, there was a mistake. 230 00:15:40,732 --> 00:15:41,817 Yes. 231 00:15:41,900 --> 00:15:44,820 Hey, aren't you supposed to be out on the track placing bets for us? 232 00:15:44,903 --> 00:15:47,656 Uncle Fester, important men like Mr. Hulen 233 00:15:47,739 --> 00:15:52,119 don't go running errands at the track. That's for the staff. Right, Mr. Hulen? 234 00:15:52,786 --> 00:15:56,165 Oh, yes. Yeah. 235 00:15:57,040 --> 00:15:59,501 Oh, well, that brings up an interesting thought. 236 00:15:59,585 --> 00:16:03,589 Now let's suppose, this is a hypothetical case of course, 237 00:16:03,672 --> 00:16:09,761 but let's suppose that your investment counselor hadn't placed any bets? 238 00:16:09,845 --> 00:16:13,182 Hadn't placed any bets? Where's my gun? 239 00:16:13,473 --> 00:16:16,935 - I'd shoot him in the back. - Now, now, Uncle Fester. 240 00:16:17,019 --> 00:16:20,731 This is an imaginary situation. Isn't that right, Mr. Hulen? 241 00:16:20,814 --> 00:16:22,941 Yes, of course. 242 00:16:24,026 --> 00:16:26,612 But what would you do? 243 00:16:26,987 --> 00:16:29,907 Since gambling bets aren't enforceable by law... 244 00:16:29,990 --> 00:16:33,118 Never mind about that. I'd shoot him in the back. 245 00:16:33,243 --> 00:16:36,663 - Wouldn't that be rather drastic? - For betrayal of trust? 246 00:16:36,747 --> 00:16:38,790 Violation of professional ethics? 247 00:16:38,874 --> 00:16:40,959 Shooting in the back would be too good for him. 248 00:16:41,043 --> 00:16:43,504 No, I think it'd be about right. 249 00:16:44,129 --> 00:16:48,467 - What do you think, Mr. Hulen? - I think it's a little warm in here. 250 00:16:49,301 --> 00:16:51,887 - Mr. Hulen, you need a drink. - Yes... No, no! 251 00:16:53,138 --> 00:16:56,517 You know, I think all of this talk of gambling has upset Mr. Hulen. 252 00:16:56,600 --> 00:16:58,185 And I don't blame him. 253 00:16:58,477 --> 00:17:02,689 - There's something evil about it. - Yes, it's just terrible. 254 00:17:02,773 --> 00:17:05,901 I think for his sake we ought to stop gambling, Gomez. 255 00:17:05,984 --> 00:17:07,986 You may be right, querida. 256 00:17:08,153 --> 00:17:10,197 All right, Mr. Hulen, we're taking your advice. 257 00:17:10,280 --> 00:17:13,450 - From now on, no more betting. - Oh, thank heaven. 258 00:17:13,534 --> 00:17:16,245 Now, if you'll just hand over the $8 million. 259 00:17:16,578 --> 00:17:19,623 - $8 million? - Well, you can keep the change. 260 00:17:19,706 --> 00:17:22,668 You know, you were right, Gomez. Especially after I read 261 00:17:22,751 --> 00:17:24,753 what The Handicapper says about our horse. 262 00:17:24,837 --> 00:17:27,631 Granny's lover. 100 to 1. 263 00:17:27,714 --> 00:17:30,425 "Fell down, starting gate, Memorial Day. 264 00:17:30,509 --> 00:17:33,262 "Pulled up lame last time out. A real dog." 265 00:17:33,345 --> 00:17:36,139 You know, we could have blown our whole bankroll. 266 00:17:36,390 --> 00:17:39,852 Mr. Hulen, it was very lucky that you came along when you did. 267 00:17:39,977 --> 00:17:44,273 - Lucky? For whom? - For us, old boy. 268 00:17:44,523 --> 00:17:48,819 And I can tell by your expression that that's all you really care about. 269 00:17:50,279 --> 00:17:53,198 Such loyalty. Hits you right here. 270 00:17:53,574 --> 00:17:55,325 Okay, eight million bucks. 271 00:17:55,492 --> 00:17:58,537 It's locked in my safe at the office. 272 00:17:58,620 --> 00:18:01,748 We'll go down with you. We can start handing some of it out on the way back. 273 00:18:01,832 --> 00:18:04,543 Well, could you hand some of it out to me now? 274 00:18:04,626 --> 00:18:08,589 Why, of course we could, Mr. Hulen. How much would you like? 275 00:18:08,714 --> 00:18:10,257 $8 million. 276 00:18:10,424 --> 00:18:12,676 Mr. Hulen, have you been gambling? 277 00:18:14,595 --> 00:18:15,971 A hypocrite. 278 00:18:16,388 --> 00:18:18,473 I still think betting is wrong. 279 00:18:18,682 --> 00:18:21,226 Especially a dog who hasn't won a race for four years. 280 00:18:21,310 --> 00:18:23,604 It'd be like throwing the money away. 281 00:18:23,770 --> 00:18:28,400 That's right. But you can't quit now. You're on a winning streak. 282 00:18:28,692 --> 00:18:31,320 Mr. Hulen, how can you say things like that? 283 00:18:31,570 --> 00:18:34,239 Easy, remember? I'm a hypocrite. 284 00:18:34,781 --> 00:18:37,284 - Oh, yes. - But this horse is lame. 285 00:18:37,451 --> 00:18:39,536 Excuses. Excuses. 286 00:18:39,620 --> 00:18:42,080 Well, that's just a dodge to drive the price up. 287 00:18:42,164 --> 00:18:43,874 100 to 1. That's not bad. 288 00:18:45,250 --> 00:18:47,252 Are you sure you're not a tout? 289 00:18:47,503 --> 00:18:52,341 - Where's the old Addams spirit? - Right in your safe. With that $8 million. 290 00:18:52,758 --> 00:18:56,720 You can't back out now, it would be immoral. 291 00:18:56,803 --> 00:19:00,974 Mr. Hulen, you're very kind to be concerned about us. 292 00:19:01,391 --> 00:19:03,810 But we can see how all this is upsetting you. 293 00:19:03,894 --> 00:19:08,440 You were quite right when you said, "Gambling is a disease of barbarians." 294 00:19:08,524 --> 00:19:11,818 Well, I didn't say that. Shakespeare said it. 295 00:19:11,985 --> 00:19:13,445 You quoted him. 296 00:19:13,529 --> 00:19:15,697 Well, you know me. Big mouth. 297 00:19:17,407 --> 00:19:20,118 And what about your dream? The trip to the moon. 298 00:19:20,202 --> 00:19:22,663 - It was a momentary whim. - Whim? 299 00:19:22,746 --> 00:19:27,125 Oh, a trip to the moon can be, well, a liberal education. 300 00:19:27,459 --> 00:19:29,378 - That's true. - Of course. 301 00:19:29,461 --> 00:19:31,755 - Still... - No still about it. 302 00:19:32,005 --> 00:19:34,007 Everybody should have a trip to the moon. 303 00:19:34,091 --> 00:19:36,343 I like your spirit, Hulen. 304 00:19:36,426 --> 00:19:39,304 You're not making much sense, but I like your spirit. 305 00:19:39,513 --> 00:19:40,681 So do I. 306 00:19:40,931 --> 00:19:43,433 Darling, let's make one more bet. 307 00:19:43,767 --> 00:19:48,105 - Just as a favor to Mr. Hulen. - Oh, thank you, thank you. 308 00:19:48,480 --> 00:19:51,358 My man's at the track and he knows just what to do. 309 00:19:51,984 --> 00:19:53,694 There goes $8 million. 310 00:19:54,319 --> 00:19:57,656 What's $8 million when you got a business manager like Mr. Hulen? 311 00:19:57,739 --> 00:20:01,493 $8 million. Oh, the race is on television. I'll get it on. 312 00:20:08,250 --> 00:20:12,462 ANNOUNCER: They're on. It's Banner in front. Toby's Boy is second. 313 00:20:12,546 --> 00:20:16,425 Joey Belle is third by two lengths. Darling Debby is fourth. 314 00:20:16,508 --> 00:20:20,053 Granny's lover didn't even get started. Get moving, you ox. 315 00:20:20,262 --> 00:20:22,389 Don't stand there, stupid, run! 316 00:20:22,472 --> 00:20:27,352 Uncle Fester, please, I do not like crude talk, even to horses. 317 00:20:28,437 --> 00:20:30,439 Would you mind moving, sir? 318 00:20:30,522 --> 00:20:32,191 Granny's lover trailing. 319 00:20:36,278 --> 00:20:38,947 Mr. Hulen, you don't seem to understand. Our horse is losing. 320 00:20:39,031 --> 00:20:40,949 - Yes. - That's bad. 321 00:20:41,283 --> 00:20:43,869 Oh, yes, yes, of course. 322 00:20:46,205 --> 00:20:48,624 Poor Mr. Hulen, I don't think he knows what's going on. 323 00:20:48,707 --> 00:20:50,250 State of shock. 324 00:20:50,918 --> 00:20:55,130 At the mile turn it's Toby's Boy by a head. Banner is second to half. 325 00:20:55,214 --> 00:20:59,134 Joey Belle third on the outside. Darling Debby is fourth the length. 326 00:20:59,218 --> 00:21:01,136 And here comes Granny's lover. 327 00:21:01,220 --> 00:21:04,264 He heard me. He heard me. He heard me! 328 00:21:04,348 --> 00:21:06,308 Ride it, you old rascal! 329 00:21:06,391 --> 00:21:08,560 You gave Mr. Hulen such a fright. 330 00:21:08,852 --> 00:21:10,979 Come on, something. 331 00:21:11,688 --> 00:21:13,982 Granny's lover is fifth! 332 00:21:14,066 --> 00:21:16,985 He's fourth! He's third! 333 00:21:17,361 --> 00:21:20,405 Mr. Hulen, do you hear? Our horse is gaining. 334 00:21:20,989 --> 00:21:22,658 Cheer up, old man. 335 00:21:24,326 --> 00:21:27,830 Somehow I have the feeling that Mr. Hulen is not enjoying this race. 336 00:21:27,913 --> 00:21:29,998 The excitement is too much for him. 337 00:21:30,082 --> 00:21:32,501 - I'd better turn it off. - No, no, don't please. 338 00:21:32,584 --> 00:21:34,253 I couldn't stand the suspense. 339 00:21:34,336 --> 00:21:38,465 Joey Belle and Granny's lover. Joey Belle and Granny's lover. 340 00:21:38,549 --> 00:21:40,217 Joey Belle and Granny's lover. 341 00:21:40,300 --> 00:21:43,887 Granny's lover on the outside is going to the front. He's driving! 342 00:21:46,640 --> 00:21:50,060 Joey Belle's on the move. Here he comes. He's moving up again. 343 00:21:50,185 --> 00:21:52,604 Head and head. Joey Belle and Granny's lover. 344 00:21:52,688 --> 00:21:55,399 - They're heading for the wire. - Heading for the wire? 345 00:21:55,482 --> 00:21:57,568 Shouldn't they finish the race first? 346 00:21:57,651 --> 00:22:00,612 That's just an expression, querida. Pay no attention. 347 00:22:01,697 --> 00:22:04,700 - Come on. - I can't bear to watch. 348 00:22:06,285 --> 00:22:07,870 They're nose and nose! 349 00:22:07,953 --> 00:22:09,705 I can't even bear to listen. 350 00:22:09,788 --> 00:22:11,707 And the winner is... 351 00:22:13,834 --> 00:22:15,335 Granny's lover! 352 00:22:19,715 --> 00:22:21,049 Mr. Hulen? 353 00:22:26,180 --> 00:22:27,431 Mr. Hulen? 354 00:22:27,973 --> 00:22:32,311 That Hulen, can you imagine? Going to sleep during that race? 355 00:22:33,061 --> 00:22:35,814 Darling, let's wake him up and tell him the good news. 356 00:22:35,898 --> 00:22:37,232 Mr. Hulen? 357 00:22:38,942 --> 00:22:43,739 - The race is over. - Did Joey Belle win? 358 00:22:44,072 --> 00:22:46,450 Granny's lover finally came through. 359 00:22:49,328 --> 00:22:51,538 ANNOUNCER ON TV: Just a moment, ladies and gentlemen. 360 00:22:51,788 --> 00:22:54,416 I don't like the way he said that. 361 00:22:54,500 --> 00:22:58,921 Granny's lover has been disqualified for crowding, shoving and kicking. 362 00:22:59,004 --> 00:23:02,132 How ridiculous. What else do they expect from a horse? 363 00:23:03,133 --> 00:23:06,553 Well, I guess we'd better wake Mr. Hulen and break the news to him. 364 00:23:06,637 --> 00:23:10,557 Let him sleep, darling. Poor man will be so disappointed. 365 00:23:10,641 --> 00:23:12,351 Serves him right, the tout. 366 00:23:22,319 --> 00:23:26,031 Well, there's one consolation. It's still a nice round figure. 367 00:23:37,334 --> 00:23:39,169 I'm glad we didn't go to the moon. 368 00:23:39,711 --> 00:23:42,005 Yeah, I found out that there's no fish on the moon. 369 00:23:42,089 --> 00:23:45,551 We need some new fish for our aquarium. Ours ate each other up. 370 00:23:46,218 --> 00:23:49,596 Oh, Gomez, the children will be so disappointed. 371 00:23:49,680 --> 00:23:51,723 You know how they love their pet piranha. 372 00:23:51,807 --> 00:23:54,184 Think no more about it, my dear. 373 00:23:55,853 --> 00:23:59,648 There's always one man who's ready to help us with our problems. 374 00:24:00,566 --> 00:24:01,859 Mr. Hulen. 375 00:24:04,486 --> 00:24:07,114 Hello, Mr. Hulen? Addams here. 376 00:24:07,739 --> 00:24:12,244 I just called to tell you that I'm taking my family on a nice, long cruise. 377 00:24:12,786 --> 00:24:14,329 You are a darling. 378 00:24:15,873 --> 00:24:19,042 We're going to gather some fish for our children's collection. 379 00:24:19,126 --> 00:24:20,502 New ones. 380 00:24:20,878 --> 00:24:23,213 Have to go deeper and deeper, you know. 381 00:24:23,380 --> 00:24:27,259 So would you be a good chap and run out and buy us a submarine? 382 00:24:28,093 --> 00:24:30,137 With nuclear power, of course. 383 00:24:31,930 --> 00:24:33,348 Mr. Hulen? 384 00:24:34,933 --> 00:24:36,226 Hulen? 385 00:24:37,436 --> 00:24:39,897 By Jove, I think he's fallen asleep again. 386 00:24:41,398 --> 00:24:44,943 Strange man. Nothing seems to excite him. 31635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.