All language subtitles for Streets of San Francisco S04E16 The Honorable Profession.DVDRip.NonHI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,040 --> 00:01:15,032 โ™ชโ™ช 2 00:01:31,758 --> 00:01:32,851 Thank you, ladies. 3 00:01:32,993 --> 00:01:34,222 Come again. 4 00:01:34,361 --> 00:01:35,886 Um... I'd also like a list of 5 00:01:36,029 --> 00:01:37,657 your latest generic drugs, if I may. 6 00:01:37,798 --> 00:01:39,242 I'm always adding to the list. 7 00:01:39,266 --> 00:01:40,632 - Oh, you're a doctor? - Yes, I am. 8 00:01:40,767 --> 00:01:42,687 Fine. I have a list in back. I'll get it for you. 9 00:01:42,803 --> 00:01:44,499 All righty. 10 00:02:05,659 --> 00:02:06,922 Just don't move, turkey. 11 00:02:07,060 --> 00:02:09,052 Empty it. 12 00:02:15,335 --> 00:02:16,633 Here's that list, Doctor... 13 00:02:18,005 --> 00:02:19,997 Check the back, see if there's any drugs. 14 00:02:34,621 --> 00:02:35,486 Give me one, Benny. 15 00:02:35,622 --> 00:02:36,885 Easy on the onions, this time. 16 00:02:37,024 --> 00:02:38,219 They kind of cramp my style. 17 00:02:38,358 --> 00:02:39,836 Besides, how can I taste all that grease 18 00:02:39,860 --> 00:02:41,158 if you put the onions on? 19 00:02:41,294 --> 00:02:43,957 All units, 2722 Bay Street. 20 00:02:44,097 --> 00:02:46,328 Silent 100 holdup alarm. Code two. 21 00:02:46,466 --> 00:02:48,128 They're playing my song. 22 00:02:48,268 --> 00:02:50,260 Keep it warm, Benny! 23 00:03:05,986 --> 00:03:09,252 Will you hurry up? Move it! 24 00:03:11,825 --> 00:03:14,226 All units, 2722 Bay Street. 25 00:03:14,361 --> 00:03:16,853 Silent 100 holdup alarm. Code two. 26 00:03:16,997 --> 00:03:18,863 That's just a couple of blocks from here. 27 00:03:18,999 --> 00:03:20,991 Come on, move it! 28 00:03:34,047 --> 00:03:36,039 Give me your wallet, turkey. 29 00:03:37,017 --> 00:03:39,009 Slow. Real slow. 30 00:03:42,856 --> 00:03:44,654 Come on, come on, forget the drugs! 31 00:03:44,791 --> 00:03:47,488 Let's get out of here. 32 00:03:48,495 --> 00:03:50,020 Hold it right there. 33 00:04:06,580 --> 00:04:08,572 Get rid of the guns, ditch them in the truck! 34 00:04:09,783 --> 00:04:11,843 There they are. 35 00:04:16,223 --> 00:04:18,158 Hold it, don't shoot, don't shoot! 36 00:04:20,861 --> 00:04:22,853 On the hood! Let's go! 37 00:04:26,032 --> 00:04:27,796 Here. 38 00:04:27,934 --> 00:04:30,301 You take care of these two. 39 00:04:41,348 --> 00:04:43,112 All right, now, I'm a doctor. 40 00:04:43,250 --> 00:04:44,616 Stay still, I'm getting my bag. 41 00:04:44,751 --> 00:04:46,743 I'll be right back. 42 00:04:54,594 --> 00:04:56,859 All right, let me get through here. 43 00:04:56,997 --> 00:04:58,260 Here, don't try to get up. 44 00:04:58,398 --> 00:04:59,889 Don't try to get up. 45 00:05:00,033 --> 00:05:01,558 Lie still. Don't move. 46 00:05:01,701 --> 00:05:02,896 That's it. 47 00:05:03,036 --> 00:05:04,265 Oh, man. 48 00:05:04,404 --> 00:05:06,396 It hurts. 49 00:05:07,641 --> 00:05:09,166 How bad is it, Mike? 50 00:05:09,309 --> 00:05:10,787 Excuse me, let me through, please. 51 00:05:10,811 --> 00:05:12,677 It's just a scratch, you're going to be okay. 52 00:05:12,813 --> 00:05:14,679 Anybody ever tell you lying's a sin? 53 00:05:14,815 --> 00:05:16,340 I'm a doctor, let me look at it. 54 00:05:19,986 --> 00:05:21,318 I've called the ambulance. 55 00:05:21,454 --> 00:05:22,899 I think Harbor Emergency's the closest. 56 00:05:22,923 --> 00:05:25,034 Why don't you give them a call, and tell them to have an OR open 57 00:05:25,058 --> 00:05:26,469 and plenty of plasma for a transfusion. 58 00:05:26,493 --> 00:05:27,517 Right, Doctor. 59 00:05:27,661 --> 00:05:29,653 Okay, help me turn him on his side. 60 00:05:31,198 --> 00:05:33,190 That's it. 61 00:05:33,333 --> 00:05:34,995 Is he going to be all right, Doctor? 62 00:05:35,135 --> 00:05:37,263 Maybe. If we can get him to the hospital on time. 63 00:05:37,404 --> 00:05:39,236 I tell you, if you move those people back, 64 00:05:39,372 --> 00:05:40,683 and clear a path for an ambulance, 65 00:05:40,707 --> 00:05:41,747 'cause when they get here, 66 00:05:41,875 --> 00:05:43,434 - we gotta move and move fast. - Yeah. 67 00:05:43,577 --> 00:05:44,987 All right, step back, everybody. Way back. 68 00:05:45,011 --> 00:05:46,622 We want an ambulance to come through here. 69 00:05:46,646 --> 00:05:47,807 Way back! Come on. 70 00:05:47,948 --> 00:05:49,548 Everybody. Get way back, come on, please. 71 00:06:07,133 --> 00:06:09,329 - How is he? - They just took him in. 72 00:06:09,469 --> 00:06:11,529 - What about those two punks? - Booked them. 73 00:06:11,671 --> 00:06:13,282 Went back, tried to find the gun, couldn't. 74 00:06:13,306 --> 00:06:16,037 Uh, pharmacist is coming in to try to make a positive ID. 75 00:06:16,176 --> 00:06:17,176 How is he, Doctor? 76 00:06:17,310 --> 00:06:18,744 Well, he's in good hands. 77 00:06:18,879 --> 00:06:20,347 They're doing the best they can. 78 00:06:20,480 --> 00:06:22,638 I'm sorry, Mr... Stone, Lieutenant Stone. 79 00:06:22,782 --> 00:06:24,114 - This is Inspector Keller. - Hi. 80 00:06:24,251 --> 00:06:25,895 I'm going to have to have your name for the report. 81 00:06:25,919 --> 00:06:28,184 Holtfield. Arnold Holtfield. 82 00:06:28,321 --> 00:06:30,688 Arnold Holtfield. 83 00:06:30,824 --> 00:06:32,850 And, uh, where do we get in touch with you? 84 00:06:32,993 --> 00:06:34,791 I'm on the staff at St. Agnes. 85 00:06:34,928 --> 00:06:36,624 St. Agnes... 86 00:06:36,763 --> 00:06:37,628 Would you excuse me? 87 00:06:37,764 --> 00:06:40,063 I have to check in. 88 00:06:40,200 --> 00:06:41,395 Are you the police? 89 00:06:41,534 --> 00:06:44,527 Yes, Lieutenant Stone, Inspector Keller. 90 00:06:44,671 --> 00:06:46,071 Well, I'm sorry. 91 00:06:46,206 --> 00:06:47,367 He's dead. 92 00:06:50,343 --> 00:06:53,370 It would have taken a miracle. 93 00:06:53,513 --> 00:06:55,539 Location of the wound, 94 00:06:55,682 --> 00:06:57,173 internal hemorrhaging. 95 00:07:01,554 --> 00:07:03,546 I'm sorry. 96 00:07:07,427 --> 00:07:09,157 I think he feels worse than we do. 97 00:07:17,837 --> 00:07:19,148 Well, you must have seen something. 98 00:07:19,172 --> 00:07:20,037 How tall were they? 99 00:07:20,173 --> 00:07:21,453 What was the color of their hair? 100 00:07:21,574 --> 00:07:22,919 What kind of clothes were they wearing? 101 00:07:22,943 --> 00:07:24,320 I was in the back of the store, Lieutenant. 102 00:07:24,344 --> 00:07:26,540 I came out, someone hit me from behind, 103 00:07:26,680 --> 00:07:28,171 and when I hit the floor, I stayed. 104 00:07:28,315 --> 00:07:29,425 Well, then, you saw the shoes. 105 00:07:29,449 --> 00:07:30,729 - What were they? - I don't know. 106 00:07:30,817 --> 00:07:32,862 All I could think about was pushing that alarm button. 107 00:07:32,886 --> 00:07:34,320 You sure showed a lot of courage, 108 00:07:34,454 --> 00:07:36,499 - with him standing right there. - Oh, I'm not so sure. 109 00:07:36,523 --> 00:07:38,492 I think I rang that alarm because I was afraid 110 00:07:38,625 --> 00:07:40,503 someone was going to hit me again, and it hurts. 111 00:07:40,527 --> 00:07:42,393 All right, thanks. 112 00:07:42,529 --> 00:07:43,588 Oh, Lieutenant. 113 00:07:43,730 --> 00:07:45,460 I think the doctor got a good look at them. 114 00:07:45,598 --> 00:07:47,176 He was standing out there the whole time. 115 00:07:47,200 --> 00:07:48,327 What doctor is this? 116 00:07:48,468 --> 00:07:49,993 The one that took care of the officer 117 00:07:50,136 --> 00:07:51,580 - after he was shot. - Find him, Steve. 118 00:07:51,604 --> 00:07:53,115 He told us, he's on the staff at St. Agnes. 119 00:07:53,139 --> 00:07:54,784 Tell him I'll set up a lineup, at his convenience. 120 00:07:54,808 --> 00:07:56,470 Now, when do I get my money? 121 00:07:56,609 --> 00:07:57,736 How much was taken? 122 00:07:57,877 --> 00:08:02,440 I ran the register tape on it, it's $178.23. 123 00:08:02,582 --> 00:08:04,342 Yeah, that's about how much they had on them. 124 00:08:04,451 --> 00:08:06,443 I'm sorry, but I can't give it back to you now. 125 00:08:06,586 --> 00:08:08,782 Why not? It's my money. 126 00:08:08,922 --> 00:08:10,482 We have to prove that they were the ones 127 00:08:10,623 --> 00:08:12,034 that robbed your store, killed that officer. 128 00:08:12,058 --> 00:08:13,390 Oh, they're the ones, Lieutenant. 129 00:08:13,526 --> 00:08:14,858 You know it, and I know it. 130 00:08:14,995 --> 00:08:16,861 I asked you if you could identify them, 131 00:08:16,997 --> 00:08:18,124 and you said you couldn't. 132 00:08:18,264 --> 00:08:19,789 We need proof. 133 00:08:19,933 --> 00:08:22,334 It has to proven to the satisfaction of the court. 134 00:08:22,469 --> 00:08:24,597 Now, when we find a witness, we'll call you. 135 00:08:24,738 --> 00:08:26,331 You ask that doctor, he'll tell you. 136 00:08:26,473 --> 00:08:28,339 When the doctor comes in, I'll let you know. 137 00:08:28,475 --> 00:08:30,467 Thank you. 138 00:08:31,811 --> 00:08:33,643 Okay. Thank you very much. 139 00:08:33,780 --> 00:08:35,408 - Well, that's funny. - What's funny? 140 00:08:35,548 --> 00:08:37,676 I thought he said he's on the staff at St. Agnes. 141 00:08:37,817 --> 00:08:39,115 He did. 142 00:08:39,252 --> 00:08:41,346 I've got it in my notebook. 143 00:08:41,488 --> 00:08:43,480 You were there when he told me. 144 00:08:44,724 --> 00:08:45,953 Here it is. 145 00:08:46,092 --> 00:08:47,492 "Dr. Arnold Holtfield, St. Agnes." 146 00:08:47,627 --> 00:08:48,686 I called the hospital. 147 00:08:48,828 --> 00:08:50,339 They have no Dr. Holtfield registered there, 148 00:08:50,363 --> 00:08:52,525 and there's none in the phone book, either. 149 00:08:52,665 --> 00:08:55,692 All right, check with the Board of Medical Exchange. 150 00:08:55,835 --> 00:08:57,446 Without that doctor, we don't have a case. 151 00:08:57,470 --> 00:08:59,462 I know. 152 00:09:01,007 --> 00:09:02,498 Yeah, could I have a listing... 153 00:09:25,432 --> 00:09:27,424 Hello, Mr. Moring. 154 00:09:28,802 --> 00:09:29,802 Hello, Doctor. 155 00:09:29,903 --> 00:09:31,269 It's a beautiful day, Mr. Schultz. 156 00:09:31,404 --> 00:09:32,929 Everybody says it's going to rain. 157 00:09:33,073 --> 00:09:35,907 30 bodies complaining of assorted aches and pains, 158 00:09:36,042 --> 00:09:38,011 and every time... well, I'll bet it does rain. 159 00:09:38,144 --> 00:09:39,271 Mrs. Travis inside? 160 00:09:39,412 --> 00:09:40,572 Yes, she's out in the garden. 161 00:09:40,680 --> 00:09:42,040 - She's expecting you. - All right. 162 00:09:42,148 --> 00:09:43,993 Oh, by the way, you haven't met the prodigal yet, have you? 163 00:09:44,017 --> 00:09:45,280 - Hmm? - Her boy. 164 00:09:45,418 --> 00:09:46,681 He's a troublemaker. 165 00:09:46,820 --> 00:09:48,152 Nothing but complaints. 166 00:09:48,288 --> 00:09:51,281 Well, you get used that in my line of work, right? 167 00:09:55,929 --> 00:09:57,261 "who appeared to get on in life 168 00:09:57,397 --> 00:09:58,757 "by putting his hands in his pocket 169 00:09:58,865 --> 00:10:00,595 "and contemplating the baker, 170 00:10:00,733 --> 00:10:03,293 "who in his turn folded his arms and stared at the grocer 171 00:10:03,436 --> 00:10:06,565 who stood at his door and yawned at the chemist." 172 00:10:06,706 --> 00:10:07,901 Hello, Mrs. Valentine. 173 00:10:08,041 --> 00:10:09,452 - Glad to see you up and about. - "The watchmaker, 174 00:10:09,476 --> 00:10:10,719 "always poring over a little desk 175 00:10:10,743 --> 00:10:12,177 "with a magnifying glass at his eye, 176 00:10:12,312 --> 00:10:14,781 and always inspected by a group in smock-frocks..." 177 00:10:14,914 --> 00:10:16,280 How's my favorite teenage patient? 178 00:10:16,416 --> 00:10:20,148 Dr. Avery! I was beginning to think you weren't coming today. 179 00:10:20,286 --> 00:10:22,331 Well, I got caught in a little emergency across town, 180 00:10:22,355 --> 00:10:23,721 but I came as soon as I was free. 181 00:10:23,857 --> 00:10:25,052 Oh. 182 00:10:25,191 --> 00:10:27,558 Oh, Doctor, I'd like to have you meet my son, Hank. 183 00:10:27,694 --> 00:10:28,934 Your son. Well, I wasn't aware. 184 00:10:29,028 --> 00:10:30,940 - How do you do? - I'm very aware of you, Doctor. 185 00:10:30,964 --> 00:10:32,484 My mother talks about you all the time. 186 00:10:32,599 --> 00:10:33,742 - Oh. - Quite highly. 187 00:10:33,766 --> 00:10:35,098 Hank lives in Phoenix. 188 00:10:35,235 --> 00:10:36,533 He just flew in for a visit. 189 00:10:36,669 --> 00:10:39,798 Ah, well, far be it from me to interrupt a family reunion, 190 00:10:39,939 --> 00:10:41,965 but I did want to drop off these pills. 191 00:10:42,108 --> 00:10:43,542 My mother's very fortunate 192 00:10:43,676 --> 00:10:46,009 to have a physician who's willing to make house calls. 193 00:10:46,146 --> 00:10:47,808 I thought you breed was all but extinct. 194 00:10:47,947 --> 00:10:50,917 Oh, there are a few of us dinosaurs left. 195 00:10:51,050 --> 00:10:54,452 Besides, favored patients deserve favored privileges. 196 00:10:55,822 --> 00:10:57,688 Well, I tell you I'm a little behind schedule. 197 00:10:57,824 --> 00:10:59,122 Why don't you let me run along, 198 00:10:59,259 --> 00:11:00,603 and I'll get back to you next week, all right? 199 00:11:00,627 --> 00:11:01,788 All right. 200 00:11:01,928 --> 00:11:04,022 - I'll walk you out. - Okay. 201 00:11:04,164 --> 00:11:06,292 Don't let me hear about you playing any touch football 202 00:11:06,432 --> 00:11:07,456 while I'm not here. 203 00:11:07,600 --> 00:11:09,296 I've got spies in this place. 204 00:11:09,435 --> 00:11:11,370 You have my word. 205 00:11:11,504 --> 00:11:13,496 Bye-bye. 206 00:11:18,011 --> 00:11:19,980 No, I've never been to Phoenix, 207 00:11:20,113 --> 00:11:21,877 though I've flown over it a number of times. 208 00:11:22,015 --> 00:11:23,575 Well, Mr. Travis, it's nice meeting you. 209 00:11:23,716 --> 00:11:24,911 Doctor... 210 00:11:25,051 --> 00:11:26,851 I'd like to have a little talk with you later, 211 00:11:26,953 --> 00:11:28,285 in private, if you don't mind. 212 00:11:28,421 --> 00:11:30,332 Well, if it's about your mother's condition, uh... 213 00:11:30,356 --> 00:11:31,551 Actually... 214 00:11:31,691 --> 00:11:34,024 it's the treatment of my mother's condition 215 00:11:34,160 --> 00:11:36,891 that I'd like to discuss with you. 216 00:11:37,030 --> 00:11:39,560 Um... as I'm sure you can understand, 217 00:11:39,699 --> 00:11:41,691 I became curious about the kind of medication 218 00:11:41,834 --> 00:11:43,029 that you've had my mother on. 219 00:11:43,169 --> 00:11:45,468 So I took one of her pills to a private lab, 220 00:11:45,605 --> 00:11:46,937 and I had it analyzed. 221 00:11:48,908 --> 00:11:51,139 Friends of mine have warned me about the kind of people 222 00:11:51,277 --> 00:11:53,405 who prey on the elderly and the infirm. 223 00:11:53,546 --> 00:11:55,742 Especially the wealthy ones. 224 00:11:55,882 --> 00:11:57,760 Naturally, I wouldn't want my mother to fall into 225 00:11:57,784 --> 00:11:59,116 the hands of a charlatan. 226 00:12:00,220 --> 00:12:02,212 I mean, I could go to the authorities, 227 00:12:02,355 --> 00:12:03,687 but I don't... 228 00:12:03,823 --> 00:12:05,849 really want to do that unless I have to. 229 00:12:05,992 --> 00:12:08,518 It... would upset Mother, 230 00:12:08,661 --> 00:12:11,096 and she does think so very highly of you, so... 231 00:12:11,231 --> 00:12:13,530 if we could have that little private consultation later, 232 00:12:13,666 --> 00:12:15,794 at your convenience, I'd certainly appreciate it. 233 00:12:20,840 --> 00:12:23,309 Why don't you drop by my office 234 00:12:23,443 --> 00:12:26,208 about 3:00 this afternoon. 235 00:12:26,346 --> 00:12:28,577 That's my card, and there's the address. 236 00:12:28,715 --> 00:12:30,240 Good, I'll be there. 237 00:12:30,383 --> 00:12:33,751 I do hope we can come to some mutual understanding, Doctor. 238 00:12:33,886 --> 00:12:35,115 After all, we both want 239 00:12:35,255 --> 00:12:37,622 what's best for my mother, don't we, Doctor? 240 00:12:45,832 --> 00:12:48,563 No, Lieutenant, I never saw the man before in my life. 241 00:12:48,701 --> 00:12:50,397 I didn't think anything of it. 242 00:12:50,536 --> 00:12:52,061 I don't know every doctor in this town. 243 00:12:52,205 --> 00:12:54,436 Well, we checked with the board of medical advisors. 244 00:12:54,574 --> 00:12:56,614 They say there is no Dr. Holtfield in San Francisco. 245 00:12:56,676 --> 00:12:58,577 Well, maybe he isn't from San Francisco. 246 00:12:58,711 --> 00:13:01,010 He said he was on the staff at St. Agnes. 247 00:13:01,147 --> 00:13:04,777 Look, why don't you tell me exactly what you want to know. 248 00:13:04,917 --> 00:13:08,319 What I want to know exactly is was he killed by the bullet 249 00:13:08,454 --> 00:13:09,922 or by the kind of medical treatment 250 00:13:10,056 --> 00:13:11,319 he got after he was wounded. 251 00:13:11,457 --> 00:13:14,291 He was very badly wounded, Lieutenant. 252 00:13:14,427 --> 00:13:18,023 Don't tell me; I know he was very badly wounded. 253 00:13:18,164 --> 00:13:20,360 Well, then let me put it to you this way. 254 00:13:20,500 --> 00:13:22,594 If that police officer had been shot 255 00:13:22,735 --> 00:13:25,364 and fallen directly onto the operating table, 256 00:13:25,505 --> 00:13:28,236 we might have been able to save him. 257 00:13:28,374 --> 00:13:30,570 I say might have been able to save him. 258 00:13:30,710 --> 00:13:33,179 Anyway, that doctor of yours did a hell of a good job. 259 00:13:33,313 --> 00:13:36,477 Well, if he did such a good job, why did he give us a phony name? 260 00:13:36,616 --> 00:13:37,675 Well, maybe he was afraid 261 00:13:37,817 --> 00:13:39,752 somebody would sue him for malpractice. 262 00:13:39,886 --> 00:13:42,126 No, no, that doesn't work in this state, and you know it. 263 00:13:42,221 --> 00:13:43,501 We've got the Good Samaritan law. 264 00:13:43,623 --> 00:13:45,990 Any doctor that gives first aid at the scene of an emergency 265 00:13:46,125 --> 00:13:48,287 is not liable for a malpractice suit. 266 00:13:48,428 --> 00:13:50,239 Well, then maybe I ought to meet all my patients 267 00:13:50,263 --> 00:13:51,822 at the scene of the accident. 268 00:13:51,964 --> 00:13:53,762 Ah, look, 269 00:13:53,900 --> 00:13:56,893 I don't know, maybe he is an imposter. 270 00:13:57,036 --> 00:14:00,097 I couldn't swear to it, and I couldn't testify to it, 271 00:14:00,239 --> 00:14:01,867 but there is that chance. 272 00:14:02,008 --> 00:14:04,443 I mean, anything's possible, right? 273 00:14:04,577 --> 00:14:06,876 That's right. 274 00:14:07,013 --> 00:14:09,209 Well, okay, if, uh, you'll excuse me, 275 00:14:09,349 --> 00:14:11,648 I have some patients to take care of. 276 00:14:13,686 --> 00:14:15,450 A phony doctor. 277 00:14:15,588 --> 00:14:17,750 Why would any guy pull a stunt like that? 278 00:14:17,890 --> 00:14:18,914 And I let him. 279 00:14:19,058 --> 00:14:20,336 Oh, come on, you can't blame yourself. 280 00:14:20,360 --> 00:14:22,104 Well, he seemed to know what he was talking about, 281 00:14:22,128 --> 00:14:23,472 - what he was doing. - If he's phony, 282 00:14:23,496 --> 00:14:24,773 he's hiding under some rock someplace. 283 00:14:24,797 --> 00:14:26,077 Yeah, and we've got to find him. 284 00:14:26,199 --> 00:14:28,691 He's our only witness. 285 00:14:28,835 --> 00:14:30,804 And I want him for personal reasons. 286 00:14:30,937 --> 00:14:33,532 I put a call into the Chicago office of the A.M.A. 287 00:14:33,673 --> 00:14:35,351 If there ever was a Dr. Holtfield registered, 288 00:14:35,375 --> 00:14:36,735 they'll find him and we'll get him. 289 00:14:36,809 --> 00:14:38,471 We'd better get him. 290 00:14:47,954 --> 00:14:50,617 "Arnold Stephen Holtfield, M.D. 291 00:14:50,757 --> 00:14:53,591 1912 to 1972." 292 00:14:53,726 --> 00:14:55,718 Well, it tells us one thing. 293 00:14:55,862 --> 00:14:58,173 At least our imposter, he didn't pick any name from random. 294 00:14:58,197 --> 00:15:01,895 He picked somebody who wouldn't be around to challenge him. 295 00:15:02,034 --> 00:15:04,833 Maybe our guy knew Holtfield. 296 00:15:04,971 --> 00:15:08,464 You know, he could have been a patient or something. 297 00:15:08,608 --> 00:15:12,136 Also, I had the A.M.A check on his widow's address. 298 00:15:12,278 --> 00:15:14,679 She moved after he died. 299 00:15:14,814 --> 00:15:16,077 It's some way to go, Mike. 300 00:15:16,215 --> 00:15:17,513 He called himself a doctor. 301 00:15:17,650 --> 00:15:19,983 Walked right in and took over, right there in front of me. 302 00:15:20,119 --> 00:15:21,563 Still taking yourself over the coals for that one? 303 00:15:21,587 --> 00:15:23,920 Well, when I was a kid, there were two kinds of people 304 00:15:24,056 --> 00:15:26,082 we were taught to respect and to trust... 305 00:15:26,225 --> 00:15:27,887 Priests and doctors. 306 00:15:28,027 --> 00:15:30,496 So, what happened to cops? 307 00:15:30,630 --> 00:15:33,099 Well, priests and doctors have built-in respect. 308 00:15:33,232 --> 00:15:35,224 Cops have got to earn it. 309 00:15:38,538 --> 00:15:41,997 Very impressive, Doctor, very impressive credentials. 310 00:15:42,141 --> 00:15:43,905 All the proper medical schools. 311 00:15:44,043 --> 00:15:45,705 Hmm. 312 00:15:45,845 --> 00:15:47,609 In this age of the hypochondriac, 313 00:15:47,747 --> 00:15:49,511 business must be booming, huh? 314 00:15:49,649 --> 00:15:51,026 There's still enough physical maladies 315 00:15:51,050 --> 00:15:52,814 to keep us all busy, Mr. Travis. 316 00:15:52,952 --> 00:15:54,232 I don't think you're really here 317 00:15:54,287 --> 00:15:55,898 to discuss the state of the medical profession. 318 00:15:55,922 --> 00:15:57,151 No, I'm not. 319 00:15:57,290 --> 00:16:00,385 I believe I told you I had these little pills analyzed. 320 00:16:00,526 --> 00:16:02,995 Is this what you prescribe 321 00:16:03,129 --> 00:16:05,530 to combat those real, physical maladies? 322 00:16:05,665 --> 00:16:06,826 Sugar? 323 00:16:06,966 --> 00:16:10,130 Mr. Travis... 324 00:16:10,269 --> 00:16:12,238 it's a placebo. 325 00:16:12,371 --> 00:16:15,034 And we sometimes find it psychologically beneficial 326 00:16:15,174 --> 00:16:16,335 in the treatment of patients 327 00:16:16,476 --> 00:16:19,002 for whom there is no medical alternative. 328 00:16:19,145 --> 00:16:21,341 For whom there are no cures? 329 00:16:21,481 --> 00:16:23,609 Yes. 330 00:16:23,749 --> 00:16:25,047 Hmm. 331 00:16:25,184 --> 00:16:27,744 In other words, my mother is dying 332 00:16:27,887 --> 00:16:30,652 and you're not really doing anything to help, are you? 333 00:16:30,790 --> 00:16:32,434 Why this sudden concern for your mother's well-being? 334 00:16:32,458 --> 00:16:34,586 I mean, I've been her doctor for a number of years... 335 00:16:34,727 --> 00:16:35,820 What else have you been? 336 00:16:35,962 --> 00:16:38,761 I don't think I understand that. 337 00:16:38,898 --> 00:16:40,764 Really? 338 00:16:40,900 --> 00:16:43,802 This is a copy of a codicil to my mother's will 339 00:16:43,936 --> 00:16:46,667 naming you as a beneficiary 340 00:16:46,806 --> 00:16:49,799 to the tune of $20,000. 341 00:17:00,786 --> 00:17:04,154 I didn't know anything about this. 342 00:17:04,290 --> 00:17:06,156 I'll bet you didn't. 343 00:17:08,160 --> 00:17:10,026 I don't want her money. 344 00:17:10,162 --> 00:17:12,188 I'll ask her to take me out of her will. 345 00:17:12,331 --> 00:17:14,425 No, no, no, I don't want you to do that. 346 00:17:14,567 --> 00:17:17,594 As a matter of fact, I want you to have the money. 347 00:17:17,737 --> 00:17:19,968 Because you're going to earn it, Doctor. 348 00:17:20,106 --> 00:17:21,472 Every penny of it. 349 00:17:21,607 --> 00:17:23,838 You know, when I first saw this, 350 00:17:23,976 --> 00:17:25,171 I got really, very angry. 351 00:17:25,311 --> 00:17:27,041 That's when I decided to check up on you, 352 00:17:27,179 --> 00:17:30,081 just to find out what kind of ghoul you really are. 353 00:17:30,216 --> 00:17:32,378 Would you like to know what I found out about you? 354 00:17:32,518 --> 00:17:34,680 You're not a real doctor at all. 355 00:17:34,820 --> 00:17:39,216 You're a phony, a fake, an imposter. 356 00:17:39,358 --> 00:17:42,851 You know something, I rather admire that, 357 00:17:42,995 --> 00:17:46,830 because I'm a very unscrupulous person myself. 358 00:17:46,966 --> 00:17:49,265 And I just have a feeling 359 00:17:49,402 --> 00:17:53,134 that between the two of us, we're going to make crime pay. 360 00:17:54,674 --> 00:17:59,335 $20,000 for you, $80,000 for me. 361 00:17:59,478 --> 00:18:01,709 What are you talking about? 362 00:18:01,847 --> 00:18:03,577 Doctor, my mother is in terrible pain. 363 00:18:03,716 --> 00:18:06,151 I want you to put an end to her suffering. 364 00:18:10,256 --> 00:18:11,781 No. 365 00:18:11,924 --> 00:18:14,086 Well, then I'm going to call the police, 366 00:18:14,226 --> 00:18:16,593 the American Medical Association, the newspapers. 367 00:18:16,729 --> 00:18:18,061 It's strictly up to you, Doctor. 368 00:18:18,197 --> 00:18:19,460 I want you to understand that. 369 00:18:21,934 --> 00:18:23,926 No. 370 00:18:42,088 --> 00:18:43,283 I need more time. 371 00:18:43,422 --> 00:18:45,152 I understand perfectly. 372 00:18:45,291 --> 00:18:47,021 I understand perfectly. 373 00:18:47,159 --> 00:18:49,424 I'll be in touch with you, Doctor. 374 00:18:52,031 --> 00:18:53,499 And, Doctor, I just know 375 00:18:53,633 --> 00:18:55,864 you're going to make the right decision. 376 00:19:03,542 --> 00:19:04,601 Absolutely not. 377 00:19:04,744 --> 00:19:06,235 My mind's made up. 378 00:19:06,379 --> 00:19:07,745 Now, you can use the money 379 00:19:07,880 --> 00:19:11,078 for whichever medical charity you favor. 380 00:19:11,217 --> 00:19:13,118 That decision is yours, 381 00:19:13,252 --> 00:19:15,448 but Hank is not getting it. 382 00:19:15,588 --> 00:19:18,285 My son has been 383 00:19:18,424 --> 00:19:21,360 perched like a vulture for almost a year. 384 00:19:23,462 --> 00:19:26,057 Before my sickness, I didn't even hear from him 385 00:19:26,198 --> 00:19:29,498 for ten years. 386 00:19:29,635 --> 00:19:32,127 So, now he's divorced and, uh, 387 00:19:32,271 --> 00:19:35,639 he's lost his job, 388 00:19:35,775 --> 00:19:39,143 and he's here looking for an easy ride. 389 00:19:39,278 --> 00:19:42,612 Well, he's not getting one from me. 390 00:19:42,748 --> 00:19:46,310 Martha, if you'd consulted me about this, 391 00:19:46,452 --> 00:19:49,320 I mean, if you'd only told me what you were planning... 392 00:19:49,455 --> 00:19:53,256 I mean, you have to know how I felt hearing it from him. 393 00:19:53,392 --> 00:19:56,294 You see, you've placed me in a very awkward position. 394 00:19:56,429 --> 00:20:02,058 A doctor in a patient's will... I... 395 00:20:02,201 --> 00:20:04,170 I'm a sick old woman. 396 00:20:04,303 --> 00:20:06,238 And you've made me feel... 397 00:20:06,372 --> 00:20:09,206 happy. 398 00:20:09,341 --> 00:20:11,207 Oh, I'm not senile. 399 00:20:11,343 --> 00:20:13,642 I'm responsible for my actions. 400 00:20:13,779 --> 00:20:15,407 And there's nothing that you can say 401 00:20:15,548 --> 00:20:17,449 that's gonna make me change my mind. 402 00:20:21,220 --> 00:20:22,688 All right, Martha. 403 00:20:22,822 --> 00:20:24,586 Don't you worry about it. 404 00:20:24,724 --> 00:20:26,454 I'll, uh, I'll take care of everything. 405 00:20:30,930 --> 00:20:32,489 Well, I'm being paged. 406 00:20:32,631 --> 00:20:34,623 Excuse me; I'll be right back. 407 00:20:46,245 --> 00:20:48,373 Yes, it's Dr. Avery. 408 00:20:48,514 --> 00:20:50,506 You have a phone call for me? 409 00:20:53,152 --> 00:20:55,144 Right. Thank you. 410 00:21:01,393 --> 00:21:03,191 Here you go. 411 00:21:03,329 --> 00:21:06,299 Now, don't neglect those exercises we taught you. 412 00:21:06,432 --> 00:21:07,957 And give us a call any time, 413 00:21:08,100 --> 00:21:10,194 even if you think it's false labor. 414 00:21:14,173 --> 00:21:16,301 Bay Street Free Clinic, Angie speaking. 415 00:21:16,442 --> 00:21:18,502 Well, Doc Avery. 416 00:21:18,644 --> 00:21:22,240 Just the miracle man we need around here right about now. 417 00:21:22,381 --> 00:21:23,940 What, are you swamped again, are you? 418 00:21:24,083 --> 00:21:25,483 You better believe it. 419 00:21:25,618 --> 00:21:27,280 Flu epidemic sweeping the city, 420 00:21:27,419 --> 00:21:29,081 not to mention the usual assortment 421 00:21:29,221 --> 00:21:31,554 of ills and catastrophes. 422 00:21:31,690 --> 00:21:33,488 Say, um... 423 00:21:33,626 --> 00:21:35,959 Listen, you don't suppose you could, uh, 424 00:21:36,095 --> 00:21:37,996 spare a couple of hours tomorrow morning? 425 00:21:38,130 --> 00:21:39,564 Eddie's gonna have his hands full. 426 00:21:39,698 --> 00:21:43,157 All right, I'll be there about, uh, 9:00. 427 00:21:43,302 --> 00:21:44,793 Groovy. 428 00:21:44,937 --> 00:21:47,270 I thought that went out with "boss" and "neato." 429 00:21:47,406 --> 00:21:50,137 Yeah, well, I'm a one-woman restoration committee 430 00:21:50,276 --> 00:21:52,108 for the subculture's lingo. 431 00:21:52,244 --> 00:21:54,475 See you. 432 00:21:54,613 --> 00:21:56,548 Eddie, help will be here in the morning. 433 00:21:56,682 --> 00:21:57,775 Doc Avery. 434 00:21:57,917 --> 00:21:59,852 Ol' Doc Stuffed Shirts, huh? 435 00:21:59,985 --> 00:22:01,419 Well, I'll say one thing for him. 436 00:22:01,554 --> 00:22:03,022 At least he cares. 437 00:22:11,697 --> 00:22:13,598 Mm-hmm. 438 00:22:13,732 --> 00:22:15,724 I don't know, the ears don't look right to me. 439 00:22:15,868 --> 00:22:17,598 Work on the lobes a little more, will you? 440 00:22:17,736 --> 00:22:19,898 Yeah, I got that one, yeah. 441 00:22:20,039 --> 00:22:21,405 Yep. 442 00:22:21,540 --> 00:22:24,032 Okay, thank you very much. 443 00:22:24,176 --> 00:22:26,270 Well, I got the word on Holtfield's widow. 444 00:22:26,412 --> 00:22:28,290 - That's a little better. - She kept the same name. 445 00:22:28,314 --> 00:22:29,748 She's living up in San Rafael. 446 00:22:29,882 --> 00:22:31,578 Does this look all right to you now? 447 00:22:31,717 --> 00:22:33,049 Yeah, it looks good, real... 448 00:22:33,185 --> 00:22:34,745 Maybe the eyebrows are a little bushier. 449 00:22:34,854 --> 00:22:36,288 - That's nice. - Work on that. 450 00:22:39,592 --> 00:22:42,255 When he has this finished, why, we'll have some of them made up, 451 00:22:42,394 --> 00:22:44,863 distribute them to the hospital, clinics, medical centers, 452 00:22:44,997 --> 00:22:47,817 and, uh, send one down to Bunco, will you? 453 00:22:47,841 --> 00:22:48,229 Okay. 454 00:22:48,367 --> 00:22:50,336 Might as well cover all bases. 455 00:22:50,469 --> 00:22:52,700 I'm going up to San Rafael to talk with his widow. 456 00:22:52,838 --> 00:22:54,739 No, you won't; I'll do that. 457 00:22:54,874 --> 00:22:56,308 I'll talk to Mrs. Holtfield. 458 00:22:56,442 --> 00:22:58,468 I'll have these made up. 459 00:22:58,611 --> 00:23:00,876 And listen, you circulate these. 460 00:23:01,013 --> 00:23:02,504 Wh... 461 00:23:02,648 --> 00:23:04,776 Why don't you go home and get some sleep. 462 00:23:04,917 --> 00:23:06,044 You've earned it. 463 00:23:06,185 --> 00:23:07,209 I've earned it? 464 00:23:07,353 --> 00:23:08,377 Wh-What are you gonna do? 465 00:23:08,520 --> 00:23:09,783 Rank has its privileges. 466 00:23:09,922 --> 00:23:11,982 Yeah, where have I heard that before? 467 00:23:43,389 --> 00:23:45,221 Good evening, Doctor. 468 00:23:45,357 --> 00:23:48,759 Listen, we have to stop meeting each other like this. 469 00:23:48,894 --> 00:23:50,294 I had to talk to you. 470 00:23:50,429 --> 00:23:53,024 Did you, uh, do it? 471 00:23:53,165 --> 00:23:54,758 I can't. 472 00:23:54,900 --> 00:23:56,892 You don't have any choice. 473 00:23:57,036 --> 00:23:59,356 And once it's done, you don't have anything to worry about, 474 00:23:59,438 --> 00:24:00,872 not even from me. 475 00:24:01,006 --> 00:24:02,497 Obviously, I can't go to the police 476 00:24:02,641 --> 00:24:05,167 because we're coconspirators in a murder. 477 00:24:06,912 --> 00:24:08,210 Look at it as a mercy killing 478 00:24:08,347 --> 00:24:09,815 if that'll make you feel any better. 479 00:24:09,949 --> 00:24:16,647 Mr. Travis, I can't take a human life. 480 00:24:17,690 --> 00:24:20,319 You've got 24 hours, Doctor. 481 00:24:20,459 --> 00:24:22,155 If it isn't done by tomorrow night, 482 00:24:22,294 --> 00:24:24,889 I'm gonna ruin you, do you understand that? 483 00:24:25,030 --> 00:24:27,590 I'm gonna ruin you. 484 00:24:27,733 --> 00:24:30,225 24 hours. 485 00:25:21,887 --> 00:25:22,911 Now, excuse me, sir. 486 00:25:23,055 --> 00:25:24,055 What-what is your name? 487 00:25:24,123 --> 00:25:24,988 Uh, how is he? 488 00:25:25,124 --> 00:25:26,387 He got killed instantly. 489 00:25:26,525 --> 00:25:28,892 I knew it. He didn't move the whole time. 490 00:25:29,028 --> 00:25:31,122 Oh, Arlen. Fred Arlen. 491 00:25:31,263 --> 00:25:32,629 And you saw the accident? 492 00:25:32,765 --> 00:25:33,858 No, I heard it. 493 00:25:33,999 --> 00:25:35,900 You know that sound when the brakes lock up 494 00:25:36,035 --> 00:25:37,059 and the tires squeal 495 00:25:37,202 --> 00:25:38,980 and you kind of hold your breath until it stops 496 00:25:39,004 --> 00:25:41,496 or until you hear that thud and the crash of glass? 497 00:25:41,640 --> 00:25:42,938 And what'd you hear, the thud? 498 00:25:43,075 --> 00:25:45,353 Yeah, and as soon as I heard it, I knew somebody had bought it. 499 00:25:45,377 --> 00:25:48,472 I ran over and I saw this guy checking the body. 500 00:25:48,614 --> 00:25:50,640 And then he, uh, ran to his car and took off. 501 00:25:50,783 --> 00:25:52,411 And could you identify that man? 502 00:25:52,551 --> 00:25:53,917 No, too dark. 503 00:25:54,053 --> 00:25:55,453 What about the color of the car? 504 00:25:55,587 --> 00:25:58,386 Uh, late model, green Ford. 505 00:25:58,524 --> 00:26:02,086 Oh, I, uh, got part of the license number. 506 00:26:02,227 --> 00:26:03,786 What, that's it, "L-E"? 507 00:26:03,929 --> 00:26:05,397 I just got the last two letters. 508 00:26:05,531 --> 00:26:06,999 Oh. 509 00:26:07,132 --> 00:26:09,124 Sure hope that ink's washable. 510 00:26:11,470 --> 00:26:12,699 My wife's gonna kill me. 511 00:26:12,838 --> 00:26:13,838 No, no, she won't. 512 00:26:13,906 --> 00:26:16,000 Thank you very much. 513 00:26:20,312 --> 00:26:21,312 Mrs. Holtfield? 514 00:26:21,413 --> 00:26:22,779 Elaine Holtfield? 515 00:26:22,915 --> 00:26:24,144 Yes. 516 00:26:24,283 --> 00:26:27,276 I'm Lieutenant Stone, San Francisco Police Department. 517 00:26:27,419 --> 00:26:30,014 I'd like to talk to you for a minute, if I may. 518 00:26:30,155 --> 00:26:32,351 - Oh... - Please. 519 00:26:32,491 --> 00:26:33,356 All right. 520 00:26:33,492 --> 00:26:35,654 Please come in, Lieutenant. 521 00:26:35,794 --> 00:26:38,958 Thank you. 522 00:26:39,098 --> 00:26:42,899 The late, uh, Dr. Holtfield was your husband, wasn't he? 523 00:26:43,035 --> 00:26:44,059 Yes. 524 00:26:44,203 --> 00:26:45,865 I want to apologize for the time. 525 00:26:46,004 --> 00:26:48,405 I know it's very late, but we're trying to track down 526 00:26:48,540 --> 00:26:50,338 a man who's using your husband's name. 527 00:26:50,476 --> 00:26:51,774 What do you mean? 528 00:26:51,910 --> 00:26:54,903 Well, he's calling himself a doctor... Dr. Holtfield. 529 00:26:55,047 --> 00:26:57,243 You mean somebody's impersonating my husband? 530 00:26:57,382 --> 00:26:58,406 Yes. 531 00:26:58,550 --> 00:27:01,816 Well, uh, please come in, Lieutenant. 532 00:27:01,954 --> 00:27:04,685 W-Why would anyone do such a thing? 533 00:27:04,823 --> 00:27:05,916 Who would? 534 00:27:06,058 --> 00:27:09,324 Well, I was hoping you would tell me. 535 00:27:09,461 --> 00:27:12,295 I have a... a police sketch of the man 536 00:27:12,431 --> 00:27:14,127 I'd like you to take a look at. 537 00:27:14,266 --> 00:27:16,258 There. 538 00:27:20,205 --> 00:27:22,333 Well? 539 00:27:23,876 --> 00:27:25,606 There must be some mistake. 540 00:27:25,744 --> 00:27:26,744 Do you recognize him? 541 00:27:26,778 --> 00:27:28,906 Well, this is Peter, Peter Callahan. 542 00:27:29,047 --> 00:27:30,310 Who's Peter Callahan? 543 00:27:30,449 --> 00:27:33,351 He lived with us for almost two years, Lieutenant. 544 00:27:33,485 --> 00:27:37,286 He was going to college on a scholarship, 545 00:27:37,422 --> 00:27:41,086 working part-time after classes as an assistant for my husband. 546 00:27:41,226 --> 00:27:43,320 Arnold was very impressed with his initiative 547 00:27:43,462 --> 00:27:45,988 and-and took a personal interest in the boy. 548 00:27:46,131 --> 00:27:48,191 So finally we-we took him in as a boarder. 549 00:27:48,333 --> 00:27:51,770 He was Arnold's good right arm; he was invaluable. 550 00:27:51,904 --> 00:27:54,339 Well, what about his parents? 551 00:27:54,473 --> 00:27:57,500 Oh, I'm afraid they were both dead, Lieutenant. 552 00:27:57,643 --> 00:27:59,839 He was orphaned when he was just a child. 553 00:27:59,978 --> 00:28:01,503 His parents both died tragically 554 00:28:01,647 --> 00:28:03,172 within a few months of each other. 555 00:28:03,315 --> 00:28:05,216 His father as the result of a car accident, 556 00:28:05,350 --> 00:28:06,613 and his mother in childbirth. 557 00:28:06,752 --> 00:28:08,550 Did he feel the doctors were responsible 558 00:28:08,687 --> 00:28:09,711 for his parents' death? 559 00:28:09,855 --> 00:28:11,687 Oh, no, on the contrary. 560 00:28:11,823 --> 00:28:14,019 If he was ever bitter, it was because he thought 561 00:28:14,159 --> 00:28:16,560 there were too few good doctors to go around. 562 00:28:16,695 --> 00:28:18,061 When was the last time you saw him? 563 00:28:18,197 --> 00:28:22,498 Oh... 1961, when he went to medical school. 564 00:28:22,634 --> 00:28:24,466 - Medical school? - That's right. 565 00:28:24,603 --> 00:28:25,627 Which one? 566 00:28:25,771 --> 00:28:27,205 The University of Pennsylvania. 567 00:28:27,339 --> 00:28:28,807 My husband's alma mater. 568 00:28:28,941 --> 00:28:31,137 That was what Peter wanted. 569 00:28:31,276 --> 00:28:33,507 It was everything he wanted in the world. 570 00:28:33,645 --> 00:28:36,945 Arnold said he'd never seen anyone so passionately devoted 571 00:28:37,082 --> 00:28:41,520 to any one singular pursuit as Peter was to becoming a doctor. 572 00:28:41,653 --> 00:28:43,019 I hope he made it. 573 00:28:43,155 --> 00:28:46,250 Maybe he did. 574 00:28:46,391 --> 00:28:48,917 Maybe he thinks he did. 575 00:28:56,168 --> 00:28:58,034 Yeah. 576 00:28:58,170 --> 00:29:00,537 No alcoholic content in the bloodstream, right. 577 00:29:00,672 --> 00:29:01,672 Good morning, Peter. 578 00:29:01,807 --> 00:29:02,807 Sekulavich. 579 00:29:02,908 --> 00:29:05,400 No sign of intoxication. 580 00:29:05,544 --> 00:29:08,104 So presumably a sober man would've reacted in time 581 00:29:08,247 --> 00:29:11,513 and gotten out of the way of the car, is that right? 582 00:29:11,650 --> 00:29:13,175 Yeah, okay, Bernie. 583 00:29:13,318 --> 00:29:15,344 Thanks a lot. 584 00:29:15,487 --> 00:29:17,149 Good morning. 585 00:29:18,156 --> 00:29:20,352 Good morning. 586 00:29:20,492 --> 00:29:22,870 I thought you were gonna go home after I left you last night. 587 00:29:22,894 --> 00:29:23,918 So did I. 588 00:29:24,062 --> 00:29:25,553 But the city never sleeps. 589 00:29:25,697 --> 00:29:26,721 A new case? 590 00:29:26,865 --> 00:29:29,596 Yeah, hit-and-run with a new twist. 591 00:29:29,735 --> 00:29:31,169 After the driver hit the guy, 592 00:29:31,303 --> 00:29:33,204 he made sure he was dead before he ran. 593 00:29:33,338 --> 00:29:35,204 Probably some boozer with a guilty conscience. 594 00:29:35,340 --> 00:29:36,740 Yeah, could be. 595 00:29:36,875 --> 00:29:39,320 Anyway, I'm gonna get cleaned up and I'll notify the next of kin. 596 00:29:39,344 --> 00:29:41,711 How did you do with that doctor's widow? 597 00:29:41,847 --> 00:29:44,783 Well, I found out that this imposter's face has a name: 598 00:29:44,916 --> 00:29:46,145 Peter Callahan. 599 00:29:46,285 --> 00:29:47,810 And we're gonna find out more when 600 00:29:47,953 --> 00:29:51,082 the University of Pennsylvania Medical School returns my call. 601 00:29:51,223 --> 00:29:52,919 Were you lucky circulating these? 602 00:29:53,058 --> 00:29:55,823 Uh, I-I haven't done it yet. 603 00:29:55,961 --> 00:29:58,897 Uh, you know, it's before 8:00. 604 00:29:59,031 --> 00:30:01,466 Well, now, you know that we can only hold those killers 605 00:30:01,600 --> 00:30:03,398 for 48 hours without charges. 606 00:30:03,535 --> 00:30:05,663 I know that, yeah. 607 00:30:06,705 --> 00:30:08,333 All right. 608 00:30:08,473 --> 00:30:11,466 All right, I'll take a batch of them and circulate them myself. 609 00:30:16,181 --> 00:30:18,173 I'll start with Harbor Emergency. 610 00:30:31,463 --> 00:30:33,455 Next. 611 00:30:35,467 --> 00:30:37,561 Roll up your sleeve, please. 612 00:30:38,904 --> 00:30:40,736 I have it, sweetheart. 613 00:30:43,809 --> 00:30:45,107 Dr. Dunne. 614 00:30:45,243 --> 00:30:47,439 Yeah. 615 00:30:47,579 --> 00:30:50,105 He say what the operation was for? 616 00:30:50,248 --> 00:30:52,615 For what? 617 00:30:52,751 --> 00:30:55,619 Did you talk to another doctor, Mrs. Prescott? 618 00:30:55,754 --> 00:30:57,882 Well, before you let anybody start cutting onto you, 619 00:30:58,023 --> 00:30:59,753 I suggest you talk to another doctor 620 00:30:59,891 --> 00:31:01,450 and get another medical opinion. 621 00:31:01,593 --> 00:31:04,256 Well, then come on down here, I'll give you my opinion. 622 00:31:06,231 --> 00:31:07,927 No, no, no, no, no. Don't worry about that. 623 00:31:08,066 --> 00:31:10,160 It won't cost you a penny. 624 00:31:10,302 --> 00:31:11,361 Yeah. 625 00:31:11,503 --> 00:31:13,165 That will be a welcome change, won't it? 626 00:31:13,305 --> 00:31:15,137 You bet. Good-bye, Mrs. Prescott. 627 00:31:16,875 --> 00:31:19,572 The butcher strikes again. 628 00:31:21,346 --> 00:31:23,474 Don't let that penicillin shot get infected, Maria. 629 00:31:23,615 --> 00:31:25,015 Can I talk to you, Dr. Dunne? 630 00:31:25,150 --> 00:31:26,728 Oh, you're not gonna start something over what just... 631 00:31:26,752 --> 00:31:28,721 Why don't you have a cup of coffee with me, huh? 632 00:31:28,854 --> 00:31:30,584 Well, I don't think I have time right now. 633 00:31:30,722 --> 00:31:33,214 Oh, I think you've got time, Doctor. 634 00:31:36,261 --> 00:31:37,752 Now don't anybody get healthy. 635 00:31:37,896 --> 00:31:40,422 I'm coming right back. 636 00:31:47,773 --> 00:31:51,232 I would appreciate it if you'd be a little more... 637 00:31:51,376 --> 00:31:54,369 circumspect in your references to other doctors. 638 00:31:54,513 --> 00:31:55,879 What exactly are you talking about? 639 00:31:56,014 --> 00:31:58,609 I'm talking about your telephone call. 640 00:32:01,520 --> 00:32:04,786 Look, Doctor, some knife happy butcher out there 641 00:32:04,923 --> 00:32:06,687 wants to take that lady's plumbing out, 642 00:32:06,825 --> 00:32:08,293 and I think he's got her convinced 643 00:32:08,427 --> 00:32:09,952 it will solve all her problems. 644 00:32:10,095 --> 00:32:11,723 Just what are her problems, Doctor? 645 00:32:11,863 --> 00:32:13,126 Well, I don't exactly know, 646 00:32:13,265 --> 00:32:14,876 but I don't think an operation's the solution. 647 00:32:14,900 --> 00:32:16,580 Don't you think maybe you ought to find out 648 00:32:16,668 --> 00:32:18,660 before you start your character assassination? 649 00:32:20,472 --> 00:32:22,202 I don't need to know the patient, 650 00:32:22,340 --> 00:32:24,036 I already know the doctor. 651 00:32:24,176 --> 00:32:26,008 Would you, would you like to know 652 00:32:26,144 --> 00:32:28,304 how many hysterectomies he performed in the last month? 653 00:32:28,413 --> 00:32:30,279 No, not particularly. I don't keep score 654 00:32:30,415 --> 00:32:31,576 on my fellow physicians. 655 00:32:31,716 --> 00:32:33,981 Yeah, well, maybe you should, maybe you should. 656 00:32:34,119 --> 00:32:36,554 He single-handedly has performed more hysterectomies 657 00:32:36,688 --> 00:32:38,384 than the entire staff combined. 658 00:32:38,523 --> 00:32:41,152 The man is cutting his way to fame and fortune. 659 00:32:41,293 --> 00:32:43,489 He may also have saved a lot of lives. 660 00:32:43,628 --> 00:32:46,291 You can't save the world with a knife, no matter how you use it. 661 00:32:47,766 --> 00:32:50,326 All right, Doctor, you're entitled to your opinion. 662 00:32:50,469 --> 00:32:52,335 I'm just merely asking you to be careful 663 00:32:52,471 --> 00:32:53,837 how you express it. 664 00:32:53,972 --> 00:32:56,703 I mean, this man has obviously worked long and hard 665 00:32:56,842 --> 00:32:58,037 to get where he is. 666 00:32:58,176 --> 00:33:00,543 And he must do whatever it is he does very well, 667 00:33:00,679 --> 00:33:02,307 or he wouldn't be allowed to operate. 668 00:33:02,447 --> 00:33:04,382 Now if you think he's doing something, uh, 669 00:33:04,516 --> 00:33:06,781 dishonest, or illegal, 670 00:33:06,918 --> 00:33:09,353 I suggest you put your reputation where your mouth is, 671 00:33:09,488 --> 00:33:11,047 and you bring him up on charges. 672 00:33:11,189 --> 00:33:13,351 Because until you're willing to do that... 673 00:33:13,492 --> 00:33:16,951 you'd be better off by giving him the respect due a doctor. 674 00:33:17,095 --> 00:33:18,529 Nobody is due respect. 675 00:33:18,663 --> 00:33:20,427 It doesn't come with a diploma. 676 00:33:21,900 --> 00:33:24,426 Let me tell you something, Dr. Dunne. 677 00:33:24,569 --> 00:33:26,868 Any man who takes the Hippocratic oath, 678 00:33:27,005 --> 00:33:29,167 I mean any man who dedicates his life 679 00:33:29,307 --> 00:33:31,347 to the sick and the desperate and the dying, any man 680 00:33:31,376 --> 00:33:32,854 who's pledged his life trying to alleviate pain and suffering... 681 00:33:32,878 --> 00:33:34,847 Please, save me these sophomoric speeches. 682 00:33:34,980 --> 00:33:36,778 That man deserves your respect. 683 00:33:36,915 --> 00:33:42,515 It is due... and it's payable. 684 00:33:42,654 --> 00:33:45,681 At least while you're around me. 685 00:33:45,824 --> 00:33:47,417 Okay? 686 00:33:55,800 --> 00:33:58,031 Thanks for the coffee, Doctor. 687 00:34:09,581 --> 00:34:11,482 You all right, Eddie? 688 00:34:11,616 --> 00:34:15,144 Oh, yeah, I'm fine. 689 00:34:15,287 --> 00:34:17,950 Do me a favor, would you, Angie? 690 00:34:18,089 --> 00:34:19,717 Next time you think about scheduling me 691 00:34:19,858 --> 00:34:23,693 and the angel of mercy, don't. 692 00:34:25,964 --> 00:34:30,763 When, um... Hank... 693 00:34:30,902 --> 00:34:34,464 left about ten years ago, 694 00:34:34,606 --> 00:34:37,633 he showed me an airplane ticket he'd just bought, 695 00:34:37,776 --> 00:34:40,177 and he said good-bye. 696 00:34:40,312 --> 00:34:42,907 Just as abruptly as that. 697 00:34:47,452 --> 00:34:49,921 Well, this was just as abrupt... 698 00:34:52,057 --> 00:34:55,789 but he didn't get a chance to say good-bye. 699 00:35:02,200 --> 00:35:04,726 Anything I can do, all right? 700 00:35:04,869 --> 00:35:06,861 Anything. 701 00:35:13,011 --> 00:35:14,673 Is she taking it badly? 702 00:35:14,813 --> 00:35:18,614 Well, I guess as well as can be expected. Uh... 703 00:35:18,750 --> 00:35:20,981 Does she have anybody that can give her 704 00:35:21,119 --> 00:35:22,382 some kind of sedative? 705 00:35:22,520 --> 00:35:24,489 Yes, yes, she has a private physician. 706 00:35:24,623 --> 00:35:25,623 A Dr. Avery. 707 00:35:25,757 --> 00:35:26,986 If he isn't in his office, 708 00:35:27,125 --> 00:35:28,787 I can reach him through his service. 709 00:35:28,927 --> 00:35:30,418 His service? 710 00:35:30,562 --> 00:35:32,053 That's right. They'll page him 711 00:35:32,197 --> 00:35:34,063 if he can't be reached by telephone. 712 00:35:37,869 --> 00:35:39,633 May I use your phone for a minute, please? 713 00:35:39,771 --> 00:35:41,069 - Sure. - Thank you. 714 00:35:41,206 --> 00:35:42,868 You really ought to call that doctor. 715 00:35:43,008 --> 00:35:44,977 All right, I will. 716 00:35:47,879 --> 00:35:50,348 Come on, now don't give me a hard time girls, huh? 717 00:35:50,482 --> 00:35:51,973 Think back. 718 00:35:52,117 --> 00:35:53,415 You didn't see him at all? 719 00:35:53,551 --> 00:35:55,229 Well, he was familiar enough with this hospital to 720 00:35:55,253 --> 00:35:57,779 have the ambulance sent here. 721 00:35:57,922 --> 00:36:00,391 Surgical Ward, Nurse Reed. 722 00:36:00,525 --> 00:36:01,857 You're sure he wasn't here? 723 00:36:01,993 --> 00:36:04,485 As a matter of fact, he's right here now. 724 00:36:04,629 --> 00:36:06,530 For you, Lieutenant. 725 00:36:08,033 --> 00:36:09,695 Thanks. 726 00:36:09,834 --> 00:36:10,834 Stone. 727 00:36:10,935 --> 00:36:12,164 Yeah, it's me, Mike. 728 00:36:12,303 --> 00:36:13,965 I never would've known. 729 00:36:14,105 --> 00:36:16,267 Always can tell when you're getting tired. 730 00:36:16,408 --> 00:36:18,468 Is that what you called to tell me? 731 00:36:18,610 --> 00:36:20,704 No, listen, when we were talking to Callahan 732 00:36:20,845 --> 00:36:23,815 he was paged and he had to go to the phone, remember? 733 00:36:23,948 --> 00:36:24,813 Yeah, I remember. 734 00:36:24,949 --> 00:36:26,212 All right, every paging company 735 00:36:26,351 --> 00:36:28,217 has a list of its clients, 736 00:36:28,353 --> 00:36:30,652 when they were paged and when they answered the call. 737 00:36:30,789 --> 00:36:31,966 - Yeah, that's right. - All right, 738 00:36:31,990 --> 00:36:33,481 so if we knew exactly 739 00:36:33,625 --> 00:36:36,561 when Callahan was paged, it would make our job a lot easier. 740 00:36:36,695 --> 00:36:37,695 Yeah, just hold on. 741 00:36:37,762 --> 00:36:38,923 - Miss? - Yes. 742 00:36:39,064 --> 00:36:41,024 Would check the report for the exact time of death 743 00:36:41,132 --> 00:36:42,309 of Officer Ciurila, Peter Ciurila? 744 00:36:42,333 --> 00:36:43,811 - Yes, sir. - That's good thinking, Steve. 745 00:36:43,835 --> 00:36:46,168 The minute I get the report I'll come down to the office. 746 00:36:46,304 --> 00:36:47,304 This is Miss Reed. 747 00:36:47,439 --> 00:36:48,873 I'll be there in about a half hour. 748 00:36:49,007 --> 00:36:50,669 Could you give me the exact time of death 749 00:36:50,809 --> 00:36:53,973 of Officer Peter Ciurila? I'll hold. 750 00:36:54,112 --> 00:36:56,240 That's right. 751 00:36:56,381 --> 00:36:59,874 C-I-U-R-I-L-A. 752 00:37:00,018 --> 00:37:01,953 That's all, thank you. 753 00:37:06,091 --> 00:37:08,492 And thank you. 754 00:37:08,626 --> 00:37:10,855 Lieutenant, you forgot this. 755 00:37:10,995 --> 00:37:12,657 No, I'm gonna leave that here with you. 756 00:37:12,797 --> 00:37:14,425 If you see anyone that resembles this, 757 00:37:14,566 --> 00:37:16,194 you just give me a call. 758 00:37:16,334 --> 00:37:18,360 - All right. - Here, let me give you my card. 759 00:37:22,640 --> 00:37:23,880 He looks harmless enough to me. 760 00:37:24,008 --> 00:37:27,001 I mean, he has a kind of face you'd want to trust. 761 00:37:27,145 --> 00:37:29,979 Like a doctor's face. 762 00:37:30,115 --> 00:37:32,744 Nice to see you, Sally. 763 00:37:49,901 --> 00:37:52,530 Yeah, so would you check your records, please? 764 00:37:52,670 --> 00:37:54,434 No, his name's Holtfield. 765 00:37:54,572 --> 00:37:56,564 Holtfield.Right. 766 00:37:56,708 --> 00:38:00,201 Well, don't you keep a list of calls received? 767 00:38:00,345 --> 00:38:02,814 Right. Well, this man received one around 12:30 768 00:38:02,947 --> 00:38:05,109 and phoned in for his message soon after that. 769 00:38:05,250 --> 00:38:08,652 Yes, I'll wait. Yes. 770 00:38:08,787 --> 00:38:11,120 I was wrong about the answering service. 771 00:38:11,256 --> 00:38:13,555 There's over 50 of them in the Bay Area. 772 00:38:13,691 --> 00:38:16,456 Listen, this came for you. 773 00:38:16,594 --> 00:38:19,291 University of Pennsylvania rundown on Callahan. 774 00:38:19,430 --> 00:38:21,729 Says here Peter R. Callahan dropped out 775 00:38:21,866 --> 00:38:24,267 after only two years in 1963. 776 00:38:24,402 --> 00:38:26,803 "Insufficient funds." 777 00:38:26,938 --> 00:38:30,067 At least it wasn't because he was incompetent. 778 00:38:30,208 --> 00:38:31,574 - Hey, Steve? - Yeah? 779 00:38:31,709 --> 00:38:34,577 I got an operator here with a record of a page at 12:28. 780 00:38:34,712 --> 00:38:36,078 That's the fifth one so far. 781 00:38:36,214 --> 00:38:39,981 Yes, would you spell that last name, please? 782 00:38:40,118 --> 00:38:41,518 A-V-E-R-Y. 783 00:38:41,653 --> 00:38:43,884 First name, Martin. 784 00:38:44,022 --> 00:38:45,456 And his address? 785 00:38:45,590 --> 00:38:48,424 Avery? Didn't we hear that before... Avery? 786 00:38:48,560 --> 00:38:51,257 Not on this case, no. 787 00:38:51,396 --> 00:38:52,728 Yeah, I guess... 788 00:38:52,864 --> 00:38:55,424 Yes, operator, I'm still waiting, yeah. 789 00:38:58,169 --> 00:38:59,364 Hiya, gorgeous. 790 00:38:59,504 --> 00:39:00,504 Hi, Doc. 791 00:39:00,605 --> 00:39:02,335 Is this the chart on 317? 792 00:39:02,473 --> 00:39:04,635 Yeah. 793 00:39:04,776 --> 00:39:06,438 My goodness, what are you doing 794 00:39:06,578 --> 00:39:08,137 with a portrait of the angel of mercy? 795 00:39:08,279 --> 00:39:09,440 - Who? - Dr. Avery here. 796 00:39:09,581 --> 00:39:12,107 You going to frame this and hang it in the lobby? 797 00:39:12,250 --> 00:39:13,343 Do you know him? 798 00:39:13,484 --> 00:39:14,713 Sure. We spent time together 799 00:39:14,853 --> 00:39:16,344 down at the free clinic. Why? 800 00:39:16,487 --> 00:39:18,217 The police were here looking for him. 801 00:39:18,356 --> 00:39:20,951 They think he could be some kind of a witness to a crime. 802 00:39:21,092 --> 00:39:24,620 I'd better notify the lieutenant. 803 00:39:24,762 --> 00:39:27,732 Hmm. Maybe Avery's at the clinic. 804 00:39:27,866 --> 00:39:29,562 I'll give him a ring. 805 00:39:36,708 --> 00:39:38,574 Thank you, Doctor. 806 00:39:46,918 --> 00:39:48,944 I'm sorry. I'm afraid I'm gonna have to leave. 807 00:39:49,087 --> 00:39:50,731 But, Doctor, some of these people have been 808 00:39:50,755 --> 00:39:51,755 waiting all morning. 809 00:39:51,890 --> 00:39:54,988 It's an emergency. I... I'm sorry. 810 00:40:00,431 --> 00:40:01,990 Thank you very much. 811 00:40:02,133 --> 00:40:04,398 We'll put everything back the way we found it. 812 00:40:19,584 --> 00:40:22,452 At least we know he went to some good schools. 813 00:40:22,587 --> 00:40:25,648 Yes, he sure did. 814 00:40:25,790 --> 00:40:28,021 He went to a lot of good schools. 815 00:40:28,159 --> 00:40:30,025 Look at this, Mike. He's our man. 816 00:40:30,161 --> 00:40:34,599 Medical school diplomas all under different names. 817 00:40:34,732 --> 00:40:37,292 Simple printing-press forgeries. 818 00:40:37,435 --> 00:40:38,801 You want a different name, 819 00:40:38,937 --> 00:40:40,303 boom, you got a different diploma. 820 00:40:40,438 --> 00:40:43,101 "Raymond Faraday, John Hopkins University. 821 00:40:43,241 --> 00:40:46,040 Dr. William M. Debner, class of 1968." 822 00:40:46,177 --> 00:40:48,146 He's even got the stationery and correspondence 823 00:40:48,279 --> 00:40:49,542 to go with every name. 824 00:40:49,681 --> 00:40:51,616 He wanted so bad to have what he couldn't have 825 00:40:51,749 --> 00:40:52,876 and what he couldn't be. 826 00:40:53,017 --> 00:40:55,111 Wait a minute. 827 00:40:55,253 --> 00:40:59,657 A codicil of the will of Mrs. Martha Travis. 828 00:40:59,791 --> 00:41:00,918 She was the one, 829 00:41:01,059 --> 00:41:03,858 her son was killed by the hit-and-run driver. 830 00:41:03,995 --> 00:41:05,964 That's where I heard that name... Aver... 831 00:41:06,097 --> 00:41:07,217 He's her personal physician. 832 00:41:07,298 --> 00:41:09,164 And now he's a beneficiary of her will. 833 00:41:11,069 --> 00:41:12,264 He may be a Good Samaritan, 834 00:41:12,403 --> 00:41:13,996 but right now, he's turned homicidal. 835 00:41:14,138 --> 00:41:15,834 Murder for profit? 836 00:41:15,974 --> 00:41:17,442 Nah, not this man. 837 00:41:17,575 --> 00:41:19,009 Not what we know about him. 838 00:41:19,143 --> 00:41:21,669 Could be finding out about the real Dr. Avery. 839 00:41:21,813 --> 00:41:22,974 Yeah, Bill. Steve. 840 00:41:23,114 --> 00:41:26,448 Listen, run a license check on Dr. Avery, will you? 841 00:41:26,584 --> 00:41:28,985 Right, "Martin." 842 00:41:29,120 --> 00:41:30,952 It may be physician's plates, maybe not. 843 00:41:31,089 --> 00:41:31,954 Anyway, I'll hang on. 844 00:41:32,090 --> 00:41:33,752 I may want to put out an APB. 845 00:42:02,220 --> 00:42:04,655 โ™ชโ™ช 846 00:42:44,695 --> 00:42:45,924 Yes? 847 00:42:46,064 --> 00:42:48,465 Oh, Doctor, I've been trying to reach you all morning. 848 00:42:48,599 --> 00:42:49,658 It's Mrs. Travis. 849 00:42:49,801 --> 00:42:52,828 You gave her this number in case of emergency. 850 00:42:52,970 --> 00:42:56,202 I'm sorry, Mr. Schultz. I'm leaving town for a while. 851 00:42:56,340 --> 00:42:59,037 But, Doctor, this is an emergency. 852 00:42:59,177 --> 00:43:02,147 I'm sorry. Um, hold on. 853 00:43:02,280 --> 00:43:03,942 I'll refer you to another doctor. 854 00:43:04,082 --> 00:43:05,082 Another doctor? 855 00:43:05,183 --> 00:43:06,463 Well, you know better than that. 856 00:43:06,551 --> 00:43:07,610 She'd never see one. 857 00:43:07,752 --> 00:43:09,687 Doctor, don't you understand? 858 00:43:09,821 --> 00:43:13,280 I think Mrs. Travis may be dying. 859 00:43:13,424 --> 00:43:15,393 562ILE. 860 00:43:15,526 --> 00:43:17,392 All right, that checks what the witness said. 861 00:43:17,528 --> 00:43:20,293 You got an address on him? 862 00:43:20,431 --> 00:43:22,491 Right. Send out an all-points bulletin. 863 00:43:22,633 --> 00:43:25,102 Also, send somebody over to the house to pick him up. 864 00:43:25,236 --> 00:43:27,671 Yeah, okay. Oh, uh, Steve, hold on for a second. 865 00:43:27,805 --> 00:43:29,569 A call came in just a few minutes ago 866 00:43:29,707 --> 00:43:30,902 from Harbor Emergency. 867 00:43:31,042 --> 00:43:33,341 A doctor there ID'd your composite of Callahan 868 00:43:33,478 --> 00:43:34,946 as Dr. Martin Avery. 869 00:43:35,079 --> 00:43:37,310 Now, the doctor also tipped Callahan. 870 00:43:37,448 --> 00:43:38,814 He knows he's wanted. 871 00:43:38,950 --> 00:43:40,418 Yeah, I'll bet he knows he's wanted. 872 00:43:40,551 --> 00:43:42,591 All right, send the units over to that house anyway. 873 00:43:42,653 --> 00:43:44,281 We're on our way to the Kingston Manor. 874 00:43:44,422 --> 00:43:47,221 Told the manager to call Mrs. Travis's doctor. 875 00:43:47,358 --> 00:43:49,350 Avery should already be there. 876 00:43:52,864 --> 00:43:55,197 Why? Why are you leaving when I need you most? 877 00:43:55,333 --> 00:43:57,333 Oh, I wouldn't do that, Martha. I wouldn't do that. 878 00:43:57,435 --> 00:43:58,562 That's why I'm here. 879 00:43:58,703 --> 00:44:00,001 Now, I want you to see Dr. Dunne. 880 00:44:00,138 --> 00:44:02,266 I want him to familiarize himself with your case. 881 00:44:02,406 --> 00:44:06,002 That way if anything comes up and I have to leave, 882 00:44:06,144 --> 00:44:08,943 why, you'll have someone to go to. 883 00:44:09,080 --> 00:44:10,810 All right? 884 00:44:10,948 --> 00:44:12,148 Now, I've called an ambulance. 885 00:44:12,283 --> 00:44:13,563 They'll take you to the hospital. 886 00:44:13,618 --> 00:44:14,916 I don't want to see Dr. Dunne. 887 00:44:15,052 --> 00:44:17,612 I want you; I know you, and I trust you. 888 00:44:17,755 --> 00:44:20,520 Well, maybe if you knew me a little better, 889 00:44:20,658 --> 00:44:23,218 you'd trust me a little less. 890 00:44:26,998 --> 00:44:28,967 You mean, 891 00:44:29,100 --> 00:44:31,092 because you aren't really a doctor? 892 00:44:37,909 --> 00:44:39,775 Hank told me, 893 00:44:39,911 --> 00:44:42,312 when he found that I'd altered my will. 894 00:44:42,446 --> 00:44:45,541 Thought it might change my mind. 895 00:44:45,683 --> 00:44:48,050 Martha. 896 00:44:48,186 --> 00:44:51,179 He never did understand me. 897 00:44:51,322 --> 00:44:55,191 Of course, I guess I didn't understand him too well either. 898 00:44:56,994 --> 00:44:59,896 You see, I know what's wrong with me, Martin. 899 00:45:00,031 --> 00:45:03,695 I, uh, I've got a bad case of old age. 900 00:45:03,834 --> 00:45:05,632 You can't cure it. 901 00:45:05,770 --> 00:45:08,171 Nobody can. 902 00:45:08,306 --> 00:45:10,832 But at least you care. 903 00:45:10,975 --> 00:45:14,241 Now, there has to be somebody who cares. 904 00:45:14,378 --> 00:45:16,813 Those other doctors I had before you, 905 00:45:16,948 --> 00:45:20,817 they were all so busy and efficient, 906 00:45:20,952 --> 00:45:25,287 but not one of them really cared like you. 907 00:45:27,825 --> 00:45:30,954 So you see, even if you weren't doing me any good, 908 00:45:31,095 --> 00:45:32,825 you weren't doing me any harm. 909 00:45:32,964 --> 00:45:36,901 So, I just closed my eyes to the truth. 910 00:45:39,971 --> 00:45:47,134 I guess that... I always knew 911 00:45:47,278 --> 00:45:50,476 that you might have to leave sooner or later. 912 00:45:54,752 --> 00:45:57,984 I just want you to know 913 00:45:58,122 --> 00:46:01,718 that it's you I'm grateful to, Martin. 914 00:46:03,327 --> 00:46:07,928 Not... Not what you are, 915 00:46:08,065 --> 00:46:10,091 what you want to be, 916 00:46:10,234 --> 00:46:13,534 or what you think you are. 917 00:46:14,538 --> 00:46:16,530 You. 918 00:46:39,797 --> 00:46:42,596 Mrs. Travis, 919 00:46:42,733 --> 00:46:44,895 I'll take you to the ambulance. 920 00:46:45,036 --> 00:46:47,028 You'll be fine. 921 00:46:55,413 --> 00:46:57,473 I know you've been looking for me, 922 00:46:57,615 --> 00:46:59,584 and I'm-I'm ready to go. 923 00:46:59,717 --> 00:47:01,379 I am under arrest? 924 00:47:01,519 --> 00:47:03,681 I'm afraid so. 925 00:47:03,821 --> 00:47:06,882 I guess that concludes my business. 926 00:47:07,024 --> 00:47:09,550 Doctor! 927 00:47:13,597 --> 00:47:16,192 All right, it's all right. 928 00:47:16,334 --> 00:47:18,860 Get the oxygen from the ambulance. 929 00:47:23,741 --> 00:47:25,437 Give me my bag. 930 00:47:25,576 --> 00:47:27,135 Roll up her sleeve. 931 00:47:27,278 --> 00:47:28,473 Yeah. 932 00:47:28,612 --> 00:47:30,604 There's alcohol and swabs in here; douse her arm. 933 00:48:06,217 --> 00:48:08,209 Martin. 934 00:48:09,987 --> 00:48:11,979 Doctor. 935 00:48:15,793 --> 00:48:17,659 You're gonna be all right, Martha. 936 00:48:17,795 --> 00:48:19,787 You're gonna be all right. 937 00:48:21,532 --> 00:48:24,696 Of course, you're not gonna play any tennis for a while. 938 00:48:38,249 --> 00:48:40,449 Well, I knew that officer didn't stand much of a chance, 939 00:48:40,551 --> 00:48:42,645 but I couldn't walk away and not try. 940 00:48:42,787 --> 00:48:45,552 Well, the doctor at the hospital said you did quite a job. 941 00:48:45,689 --> 00:48:48,124 I tried. 942 00:48:48,259 --> 00:48:49,693 Well, that's all you can do. 943 00:48:51,028 --> 00:48:53,497 I'm sorry I caused all this trouble, Lieutenant. 944 00:48:53,631 --> 00:48:56,066 You're lucky you're not in a lot more trouble. 945 00:48:56,200 --> 00:48:58,135 When that hit-and-run driver sobered up, 946 00:48:58,269 --> 00:49:00,397 he turned himself in to the police. 947 00:49:01,839 --> 00:49:04,070 Dr. Avery, huh? 948 00:49:04,208 --> 00:49:07,144 I'm afraid you're gonna have to give up your practice, Doctor. 949 00:49:07,278 --> 00:49:10,305 Well, I-I talked to Dr. Dunne about that. 950 00:49:10,448 --> 00:49:12,349 He's gonna take over for me. 951 00:49:12,483 --> 00:49:14,060 Have you heard anything about Mrs. Travis? 952 00:49:14,084 --> 00:49:15,575 Yeah, her condition's stable. 953 00:49:15,719 --> 00:49:16,880 She's asking for you. 954 00:49:17,021 --> 00:49:18,319 Well, I'll stop by and see her 955 00:49:18,456 --> 00:49:20,982 on my way back to the office. 956 00:49:22,193 --> 00:49:23,456 On my way home. 957 00:49:23,594 --> 00:49:25,790 I want you to do me a favor first. 958 00:49:25,930 --> 00:49:27,865 I want you to take a look at a lineup, 959 00:49:27,998 --> 00:49:29,728 and see if you can identify those two punks 960 00:49:29,867 --> 00:49:31,096 who killed Officer Ciurila. 961 00:49:31,235 --> 00:49:32,464 Oh, yeah, yeah. 962 00:49:32,603 --> 00:49:33,969 I got a good, long look at them. 963 00:49:34,104 --> 00:49:35,970 Come on, follow me. 964 00:49:36,106 --> 00:49:38,007 You seem to have sort of a natural affinity 965 00:49:38,142 --> 00:49:39,337 for helping people. 966 00:49:39,477 --> 00:49:40,911 Gets me into a lot of trouble. 967 00:49:41,045 --> 00:49:42,756 Did you ever think about becoming a paramedic? 968 00:49:42,780 --> 00:49:43,839 At my age? 969 00:49:43,981 --> 00:49:45,341 I don't think there's any age limit 970 00:49:45,416 --> 00:49:47,408 for helping people, do you? 66147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.