All language subtitles for Shetland.S04E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,160 --> 00:01:20,510 Rhona, �alguna noticia? 2 00:01:20,560 --> 00:01:23,310 Bueno, si tienes planes para el fin de semana, canc�lalos. 3 00:01:23,360 --> 00:01:25,470 Malone acaba de ganar su apelaci�n. 4 00:01:25,520 --> 00:01:28,110 El abogado general quiere reabrir el caso Kilmuir. 5 00:01:28,135 --> 00:01:29,116 OK. 6 00:01:50,000 --> 00:01:52,270 Se acab�, Thomas. 7 00:01:52,320 --> 00:01:54,510 Se acab�. 8 00:01:54,560 --> 00:01:58,276 Entonces, vamos, �qu� quieres hacer primero? �Una pinta? 9 00:01:58,326 --> 00:02:01,550 No, s�lo quiero irme a casa. 10 00:02:01,940 --> 00:02:03,790 Thomas Malone. 11 00:02:03,840 --> 00:02:08,843 Condenado en 1994 por el asesinato de Lizzie Kilmuir, fue liberado esta ma�ana. 12 00:02:08,893 --> 00:02:12,200 En el Tribunal Supremo de Edimburgo. 13 00:02:13,360 --> 00:02:16,190 Para aquellos que no lo sepan, 14 00:02:16,240 --> 00:02:20,110 Lizzie Kilmuir, fue estrangulada, 15 00:02:20,160 --> 00:02:23,720 y su cuerpo fue encontrado dentro de un horno en Unst. 16 00:02:26,120 --> 00:02:31,430 Thomas Malone confes� el asesinato y fue sentenciado a cadena perpetua. 17 00:02:31,480 --> 00:02:36,510 La CCRC ha presentado nuevas pruebas que se pasaron por alto en su momento. 18 00:02:36,560 --> 00:02:39,550 Del juicio original. 19 00:02:39,600 --> 00:02:44,870 El ADN secundario de la escena del crimen siempre apuntaba a un segundo sospechoso, 20 00:02:44,920 --> 00:02:47,640 pero no fue verificado en ese momento. 21 00:02:49,640 --> 00:02:54,150 La insinuaci�n de la comisi�n de revisi�n es bastante clara. 22 00:02:54,200 --> 00:02:58,470 Creen que esta evidencia fue retenida deliberadamente. 23 00:02:58,520 --> 00:03:02,550 Lo dudo. Conozco a Drew McCall, que era el SIO, hace mucho tiempo... 24 00:03:02,600 --> 00:03:05,270 - no es su estilo. - Bueno, pase lo que pase, 25 00:03:05,320 --> 00:03:09,390 los cargos fueron desestimados, es un juicio nulo, 26 00:03:09,440 --> 00:03:12,110 y no pinta a la polic�a con una luz particularmente buena. 27 00:03:12,160 --> 00:03:15,480 Malone aterriz� en Sumburgh hace 15 minutos. 28 00:03:23,520 --> 00:03:26,270 Quiero que todos dejen lo que sea en lo que est�s trabajando. 29 00:03:26,320 --> 00:03:29,230 El caso de Lizzie Kilmuir es la prioridad. 30 00:03:29,280 --> 00:03:32,230 Quiero ver si podemos conseguir un cierre para la familia. 31 00:03:32,280 --> 00:03:34,750 Billy, mira todos los archivos que tenemos. 32 00:03:34,775 --> 00:03:36,061 En el caso de Lizzie Kilmuir. 33 00:03:36,086 --> 00:03:38,220 Tosh, ponte en contacto con el CCRC, 34 00:03:38,245 --> 00:03:40,995 porque vamos a necesitar ver todo lo que tienen. 35 00:03:41,120 --> 00:03:44,035 Nuevas declaraciones, lo que sea. 36 00:03:44,060 --> 00:03:45,014 Claro. 37 00:03:45,040 --> 00:03:46,947 Y cuando tengamos esas nuevas declaraciones, 38 00:03:46,972 --> 00:03:49,020 Quiero a todos en ellos, 39 00:03:49,600 --> 00:03:53,070 porque hay un segundo sospechoso ah� fuera, 40 00:03:53,120 --> 00:03:54,960 en alguna parte. 41 00:03:59,840 --> 00:04:01,030 Sandy. 42 00:04:01,080 --> 00:04:02,840 �Puedo hablar contigo? 43 00:04:04,360 --> 00:04:06,580 Conoc�as a Lizzie Kilmuir, �verdad? 44 00:04:07,286 --> 00:04:08,980 Estaba en la escuela con ella. 45 00:04:09,960 --> 00:04:12,820 Sigo siendo amiga de su hermana gemela, Kate. 46 00:04:14,160 --> 00:04:16,920 - No es un problema. - No dije que lo fuera. 47 00:04:22,740 --> 00:04:23,810 �Est�s bien, Sally? 48 00:04:24,360 --> 00:04:27,044 Estoy bien, Allan. S�lo pregunto. 49 00:04:27,094 --> 00:04:30,030 Me lo preguntaste tres veces en el auto. 50 00:04:30,080 --> 00:04:32,280 S�lo olvidalo. 51 00:04:34,560 --> 00:04:36,710 �Tienes los boletos, Jo? 52 00:04:36,760 --> 00:04:39,510 Por el amor de Dios, Allan, tienes la capacidad de atenci�n de un mosquito. 53 00:04:39,560 --> 00:04:41,500 Tienes que mirarla. 54 00:04:42,280 --> 00:04:44,000 Lo siento, Jo, �billetes? 55 00:04:45,640 --> 00:04:48,870 - No te preocupes, los tengo. - �Cu�nto te debo? 56 00:04:48,920 --> 00:04:51,830 - Gracias. - Abre eso, �quieres? 57 00:04:51,880 --> 00:04:53,910 - �Empezando temprano, entonces? - Uh-huh. 58 00:04:53,960 --> 00:04:55,120 OK. 59 00:05:14,280 --> 00:05:16,640 - �Seguro que no quieres uno? - No, no, estoy bien. 60 00:05:19,840 --> 00:05:22,590 En serio, s�lo quer�a hablar sobre el caso Kilmuir. 61 00:05:22,640 --> 00:05:24,070 No hay problema, Jimmy. 62 00:05:24,120 --> 00:05:29,550 - S�lo haciendo tu trabajo. - Este ADN desconocido viene de un pelo 63 00:05:29,600 --> 00:05:31,552 en una bufanda encontrada alrededor del cuello 64 00:05:31,577 --> 00:05:33,464 de Lizzie y que se cree que es el arma homicida. 65 00:05:34,680 --> 00:05:37,546 Entonces, �por qu� no lo prob� entonces? �sa es tu siguiente pregunta, �no? 66 00:05:37,571 --> 00:05:38,267 S�. 67 00:05:38,292 --> 00:05:40,629 Bueno, no pens� que dar�a suficiente ADN. 68 00:05:40,680 --> 00:05:44,790 Y ten�as a tu hombre, �por qu� complicar las cosas? 69 00:05:44,840 --> 00:05:47,380 No, no exactamente. 70 00:05:48,080 --> 00:05:51,670 Nos arriesgamos a destruir pruebas potenciales, no val�a la pena. 71 00:05:51,720 --> 00:05:54,031 Mejor esperar hasta que las t�cnicas hayan avanzado 72 00:05:54,056 --> 00:05:56,454 lo suficiente para obtener un perfil adecuado. 73 00:05:56,480 --> 00:05:59,380 La defensa fue informada de su existencia. 74 00:06:00,226 --> 00:06:03,306 Lo pasaron por alto. Se lo expliqu� al CCRC. 75 00:06:05,720 --> 00:06:07,910 �Kate! �Kate! 76 00:06:07,960 --> 00:06:09,830 Hola. Hola, Molly. Hola. 77 00:06:09,880 --> 00:06:11,990 �Disfrutando del rebote? 78 00:06:12,040 --> 00:06:14,070 No es exactamente Glastonbury, �verdad? 79 00:06:14,120 --> 00:06:15,950 Bueno, al menos no est� lloviendo. 80 00:06:15,975 --> 00:06:18,658 - �Puedo tener una palabra en privado? - O�mos en la radio que 81 00:06:18,683 --> 00:06:20,586 - Malone fue liberado. - Lo siento, Kate. 82 00:06:20,611 --> 00:06:24,635 - No tienes nada que lamentar. - Estamos reabriendo el caso. 83 00:06:24,760 --> 00:06:27,110 Como eres la �nica familia de Lizzie que queda, 84 00:06:27,160 --> 00:06:29,910 S�lo quer�a que lo supieras por m�. 85 00:06:29,935 --> 00:06:32,925 Bien. �C�mo has estado? 86 00:06:33,000 --> 00:06:36,190 No te he visto mucho desde que Jenny y t� os separasteis. 87 00:06:36,240 --> 00:06:37,720 - Estoy bien. - S�. 88 00:06:39,120 --> 00:06:41,380 Extra�ando a los ni�os, debo admitirlo, pero... 89 00:06:42,120 --> 00:06:44,160 ...fue lo mejor. 90 00:06:45,440 --> 00:06:47,160 �Quieres un trago? 91 00:06:48,720 --> 00:06:51,232 - Yo podr�a tener uno. - �S�? �Quieres una Coca-Cola? 92 00:06:51,246 --> 00:06:54,234 - Vodka. - No, muchacha, una Coca-Cola. 93 00:06:54,320 --> 00:06:56,910 Bien, he terminado. Necesito otro. �Vienes? 94 00:06:56,960 --> 00:06:59,430 S�, est� bien. �Quieres un trago? 95 00:06:59,480 --> 00:07:01,400 - S�, claro. - Genial. 96 00:07:13,040 --> 00:07:16,910 - �Por qu� fuiste tras Malone en primer lugar? - Llor� como un beb�. 97 00:07:16,935 --> 00:07:21,605 En el funeral de Lizzie. Era raro. Era raro. Era raro. 98 00:07:21,680 --> 00:07:22,990 As� que pregunt� por eso. 99 00:07:23,015 --> 00:07:25,485 Result� que estaba obsesionado con ella. 100 00:07:25,560 --> 00:07:28,270 Entonces un testigo se present� poni�ndolo en el ferry Unst 101 00:07:28,295 --> 00:07:30,525 el d�a que Lizzie desapareci�. 102 00:07:30,550 --> 00:07:32,460 As� que registramos su casa, 103 00:07:32,560 --> 00:07:36,030 se encontr� algas en sus zapatos. S�lo pelo de rat�n de Edmondson. 104 00:07:36,055 --> 00:07:39,925 Crece en Unst. Lo ten�amos. Estaba hecho y espolvoreado, confes�. 105 00:07:40,000 --> 00:07:42,750 - Todo recontado. - S�, bueno, la gente lo hace. 106 00:07:42,800 --> 00:07:44,480 Una mentira tras otra. 107 00:07:45,800 --> 00:07:50,270 Fue un caso s�lido. Todo lo que el tribunal ha hecho es poner su condena 108 00:07:50,295 --> 00:07:52,365 en duda, nadie dijo que fuera inocente. 109 00:07:52,480 --> 00:07:53,900 Lo hizo, Jimmy. 110 00:07:54,840 --> 00:07:57,280 Lo juro por la tumba de mi esposa. 111 00:08:13,079 --> 00:08:14,359 �Sally! 112 00:08:52,986 --> 00:08:57,136 Aqu� est�n los videos de b�squeda, fotos de la escena del crimen, declaraciones de testigos. 113 00:08:57,280 --> 00:08:58,670 Y eso es s�lo una caja. 114 00:08:58,720 --> 00:09:02,920 Hay docenas de ellas ah� abajo, montones de material sin usar. 115 00:09:07,273 --> 00:09:11,023 - �C�mo era trabajar con Drew McCall? - S�, es un buen hombre. 116 00:09:11,120 --> 00:09:13,590 Se jubil� antes de tiempo cuando su esposa muri�. 117 00:09:13,640 --> 00:09:15,680 Ahora son s�lo �l y Sally. 118 00:10:46,520 --> 00:10:49,870 Entrevista con Thomas Malone comenzando a las 9:15 PM conducida 119 00:10:49,920 --> 00:10:52,710 por la DI McCall y el DS Donovan. 120 00:10:52,735 --> 00:10:55,645 Bien, Thomas. Esta es tu �ltima oportunidad. 121 00:10:55,720 --> 00:10:57,350 Tienes que dejar de mentir. 122 00:10:57,400 --> 00:11:00,230 Tienes que decir la verdad por el bien de la familia Kilmuir, 123 00:11:00,255 --> 00:11:06,565 �Entiendes? Tenemos un testigo que te vio, Thomas, en el ferry. 124 00:11:06,640 --> 00:11:09,790 Benny Ray. �O Benny est� mintiendo? 125 00:11:09,840 --> 00:11:11,820 �Todos mienten menos t�? 126 00:11:12,440 --> 00:11:15,430 Escuch� que era un poco burl�n. 127 00:11:15,480 --> 00:11:18,830 �Te sac� el mickey? �Es eso lo que pas�? 128 00:11:18,855 --> 00:11:21,725 No te culpar�a por enfadarte. Nadie lo har�a. 129 00:11:21,750 --> 00:11:25,460 Si lo admites, Thomas, significar� una sentencia m�s corta. Conf�a en m�. 130 00:11:25,485 --> 00:11:28,048 Sigues diciendo que no lo hiciste y tirar�n la llave. 131 00:11:28,073 --> 00:11:31,620 �Est�s escuchando, hijo? Vas a morir en prisi�n. 132 00:11:35,720 --> 00:11:39,110 Y tu madre, piensa en ella. �Qu� le har�a esto? 133 00:11:39,160 --> 00:11:41,681 No est� muy bien de salud, �verdad? 134 00:11:41,706 --> 00:11:44,685 Un largo y largo proceso judicial ser�a su fin. 135 00:11:44,760 --> 00:11:46,586 No, no, no, no, no, no, no... 136 00:11:46,636 --> 00:11:50,270 Que conste que el Sr. Malone est� sacudiendo la cabeza y llorando. 137 00:11:50,320 --> 00:11:52,780 La entrevista se detuvo a las 10:45pm. 138 00:12:17,880 --> 00:12:19,910 La entrevista se reanud� a las 11:23pm. 139 00:12:19,960 --> 00:12:22,030 Thomas, aclaremos esto. 140 00:12:22,055 --> 00:12:25,335 �Mataste a Lizzie Kilmuir? 141 00:12:27,960 --> 00:12:30,070 �Mataste a Lizzie Kilmuir? 142 00:12:31,340 --> 00:12:34,270 S�, lo hice. S�, lo hice. 143 00:12:34,320 --> 00:12:37,400 �Lo hiciste? �Hiciste qu�? 144 00:12:40,040 --> 00:12:43,000 Lo hice, mat� a Lizzie Kilmuir. 145 00:12:44,280 --> 00:12:46,560 �C�mo has hecho eso? 146 00:12:47,880 --> 00:12:49,640 La estrangul�. 147 00:12:54,840 --> 00:12:56,123 �Por qu�? 148 00:12:56,148 --> 00:13:00,494 �Por qu�? Porque... porque sali� con otra gente, �verdad? 149 00:13:00,520 --> 00:13:03,180 Y no conmigo. 150 00:13:04,160 --> 00:13:08,760 �Porque sali� con otras personas y no conmigo! 151 00:13:11,840 --> 00:13:13,880 �Qu� haces todav�a aqu�? 152 00:13:15,880 --> 00:13:19,909 Puedes irte. No espero que te quedes toda la noche. 153 00:13:19,934 --> 00:13:21,464 Estoy bien, gracias. 154 00:13:24,520 --> 00:13:27,710 - Pens� que habr�as estado en el festival. - La emoci�n de intentar 155 00:13:27,760 --> 00:13:29,950 orinar mientras est� flotando sobre un inodoro qu�mico 156 00:13:29,975 --> 00:13:32,635 no tiene el mismo encanto que antes. 157 00:13:34,460 --> 00:13:35,520 Seguro. 158 00:13:42,607 --> 00:13:44,768 �Se sabe algo de tu traslado? 159 00:13:46,388 --> 00:13:49,221 Parece que se est� retrasando un poco. 160 00:13:49,360 --> 00:13:53,244 Tengo una oferta de un puesto en Edimburgo. 161 00:13:53,269 --> 00:13:55,645 No he decidido qu� hacer todav�a. 162 00:13:55,670 --> 00:13:58,096 Sabes que no quiero que te vayas, �verdad? 163 00:13:58,121 --> 00:14:01,745 Si dependiera de m�, te hubiera atado para que no pudieras irte. 164 00:14:06,840 --> 00:14:09,200 Si alguna vez quieres hablar, estoy aqu�. 165 00:14:26,960 --> 00:14:29,070 Hola, soy Gail Callaghan, Life After Appeal. 166 00:14:29,120 --> 00:14:30,790 - Deja tu mensaje... - �Vamos! 167 00:14:30,840 --> 00:14:33,496 Muchas gracias, adi�s. 168 00:14:33,546 --> 00:14:35,300 Gail. Gail, soy yo. 169 00:14:39,400 --> 00:14:42,560 Necesito hablar contigo. 170 00:14:48,033 --> 00:14:50,073 Nunca deb� volver aqu�. 171 00:14:53,133 --> 00:14:55,963 No puedo... no pude hacerlo. 172 00:14:55,988 --> 00:14:58,148 No puedo hacer esto. No puedo. 173 00:15:05,000 --> 00:15:06,070 Gail. 174 00:15:28,000 --> 00:15:30,310 - Hola, Drew. - Hola, Jo, �est� Sally? 175 00:15:30,360 --> 00:15:31,950 Se supone que debo desayunar con ella. 176 00:15:32,000 --> 00:15:34,030 - Y no puede tenerla en su m�vil. - Uh, no lo s�. 177 00:15:34,080 --> 00:15:36,120 Ir� a comprobarlo. 178 00:15:40,920 --> 00:15:41,962 No est� aqu�, Drew. 179 00:15:41,987 --> 00:15:44,504 - Tal vez est� en casa de Alan. - Ya lo intent�. 180 00:15:57,000 --> 00:15:58,270 Tenemos un problema. 181 00:15:58,320 --> 00:16:01,733 Drew McColl llam�. Su hija parece estar desaparecida. Una compa�era de piso. 182 00:16:01,783 --> 00:16:03,950 Dice que no volvi� a casa del festival de anoche. 183 00:16:03,975 --> 00:16:07,005 No se present� al trabajo en el Chronicle, y su novio 184 00:16:07,030 --> 00:16:08,700 dice que no se qued� con �l. 185 00:16:09,720 --> 00:16:13,990 Revisa A&E y mira si ha tenido un accidente, y con suerte ella estar� bien. 186 00:16:14,040 --> 00:16:16,790 Pero tr�tala como a una persona vulnerable, 187 00:16:16,840 --> 00:16:19,800 y ver si puedes rastrear su tel�fono. OK. 188 00:16:38,320 --> 00:16:41,360 No puedes ver este lugar haciendo una bomba en Airbnb, �verdad? 189 00:16:44,600 --> 00:16:48,124 Deber�as saber que vamos a reabrir el Lizzie Kilmuir. 190 00:16:48,149 --> 00:16:52,468 As� que me preguntaba si te gustar�a hablar con nosotros 191 00:16:53,783 --> 00:16:56,226 S�, bueno, la �ltima vez que hice eso... 192 00:16:57,887 --> 00:17:00,380 ...no funcion� demasiado bien para m�. 193 00:17:00,862 --> 00:17:03,222 �No quieres encontrar al hombre que mat� a Lizzie? 194 00:17:07,520 --> 00:17:08,920 Ya sabes... 195 00:17:10,080 --> 00:17:13,400 Sal� de esa prisi�n ayer... 196 00:17:14,400 --> 00:17:15,920 ...con nada. 197 00:17:17,280 --> 00:17:19,470 Y la mejor parte de mi vida se ha ido. 198 00:17:19,495 --> 00:17:20,819 Si yo hubiera sido culpable, habr�a 199 00:17:22,159 --> 00:17:25,829 habr�a obtenido una subvenci�n de liberaci�n de... 200 00:17:25,880 --> 00:17:28,080 78 libras. 201 00:17:32,120 --> 00:17:36,480 Eso es como... tres libras al a�o. 202 00:17:37,840 --> 00:17:39,510 Pero yo era inocente, 203 00:17:39,560 --> 00:17:44,030 as� que no hay apoyo, ni beneficios, ni una mierda. 204 00:17:44,080 --> 00:17:47,440 Pero s�, quiero encontrar al hombre que mat� a Lizzie. 205 00:17:52,800 --> 00:17:55,150 No creo que lo hagas. 206 00:17:55,175 --> 00:17:57,980 Si podemos encontrar a este otro sospechoso, s�lo puede ayudarte. 207 00:18:00,300 --> 00:18:04,000 �En serio? �C�mo es eso? 208 00:18:06,808 --> 00:18:09,130 Quiero decir, m�rame. 209 00:18:09,240 --> 00:18:10,840 �M�rame! 210 00:18:12,099 --> 00:18:14,179 �C�mo vas a ayudarme? 211 00:18:15,880 --> 00:18:18,640 Si alguien te da alguna molestia... 212 00:18:20,400 --> 00:18:23,880 Es mi n�mero de m�vil. 213 00:18:39,640 --> 00:18:42,790 - �Qu� haces aqu�? - Soy el Detective Inspector Perez. 214 00:18:42,815 --> 00:18:45,300 - Esto es... - Ya lo se. �Qu� quieres? 215 00:18:46,161 --> 00:18:47,501 �Eres alg�n familiar? 216 00:18:47,547 --> 00:18:49,830 Gail Callaghan, trabajo para Life After Appeal. 217 00:18:49,880 --> 00:18:52,390 Ayudamos a gente como Thomas a adaptarse a la vida fuera de la c�rcel, 218 00:18:52,440 --> 00:18:53,630 que es m�s de lo que t� haces. 219 00:18:53,680 --> 00:18:55,870 S� lo que haces, no tienes nada de qu� preocuparte. 220 00:18:55,920 --> 00:18:57,675 �Sabes que su presi�n sangu�nea es muy alta? 221 00:18:57,700 --> 00:18:59,765 - S�lo fue una visita de cortes�a. - �Que tiene un problema card�aco? 222 00:18:59,790 --> 00:19:01,780 �Sin disculpas, eh? 223 00:19:02,640 --> 00:19:05,190 Estamos reclamando una indemnizaci�n por un malicioso 224 00:19:05,240 --> 00:19:08,220 convicci�n, s�lo para que lo sepas. 225 00:19:10,960 --> 00:19:13,230 No querr�as ponerte del lado equivocado de ella, �verdad? 226 00:19:13,280 --> 00:19:14,420 Creo que acabamos de hacerlo. 227 00:19:18,400 --> 00:19:19,590 - Billy. - Acabo de recibir un informe 228 00:19:19,640 --> 00:19:21,750 de un cuerpo encontrado en Fladdabister... 229 00:19:21,800 --> 00:19:23,640 ...dentro de un viejo horno de cal. 230 00:19:25,280 --> 00:19:29,040 Env�en a los forenses en cuanto lleguen. Vamos para all�. 231 00:19:44,000 --> 00:19:46,600 �Conoc�a a Sally? �Le reconocer�a? 232 00:19:48,240 --> 00:19:50,880 - S�. - �Cristo! 233 00:20:25,840 --> 00:20:27,670 Estuvo en el festival folkl�rico anoche, 234 00:20:27,695 --> 00:20:29,645 y su coche sigue en el aparcamiento. 235 00:20:29,720 --> 00:20:31,190 Verifiqu� con la compa��a de minicabinas 236 00:20:31,215 --> 00:20:33,005 y no tienen un registro a su nombre. 237 00:20:33,080 --> 00:20:34,510 �C�mo lleg� hasta aqu�? 238 00:20:34,560 --> 00:20:36,200 No hay se�ales de tel�fono. 239 00:20:37,920 --> 00:20:39,390 �C�mo te fue, Cora? 240 00:20:39,440 --> 00:20:42,200 Lleva all� de 10 a 12 horas. 241 00:20:43,379 --> 00:20:46,969 Mi primera impresi�n es la causa de la muerte es el estrangulamiento. 242 00:20:47,052 --> 00:20:49,762 Moretones en la cabeza y falta de heridas defensivas sugieren que ella 243 00:20:49,787 --> 00:20:52,417 puede haber sido quedado inconsciente primero. 244 00:20:52,560 --> 00:20:55,600 No puedo decir m�s, Jimmy, hasta que hagamos la autopsia. OK. 245 00:20:57,266 --> 00:21:00,146 Recuerdo haberle dado a esa chica una vacuna de sarampi�n. 246 00:21:01,400 --> 00:21:03,360 Tan fuerte como las botas viejas. 247 00:21:07,366 --> 00:21:09,956 Malone estaba en el festival. Lo vimos. 248 00:21:09,981 --> 00:21:13,251 No te precipites, Sandy. Mucha gente estuvo en el festival. 249 00:21:13,400 --> 00:21:15,870 Ve y habla con el compa�ero de piso, a ver qu� puedes conseguir. 250 00:21:15,920 --> 00:21:18,320 Mejor voy a darle la noticia a Drew McCall. 251 00:21:21,400 --> 00:21:23,861 Gail, no creo que sea buena idea. 252 00:21:23,886 --> 00:21:25,365 �Qu� se supone que debo decir? 253 00:21:25,390 --> 00:21:29,580 Si quieres ser aceptado, Thomas, la gente necesita o�r tu versi�n de esto. 254 00:21:29,680 --> 00:21:32,400 Y te ayudar� en tu caso de compensaci�n, cr�eme. 255 00:21:35,480 --> 00:21:38,120 S�lo s� t� mismo. 256 00:21:40,280 --> 00:21:43,430 Y ahora tenemos un segmento inusual en el programa. 257 00:21:43,480 --> 00:21:45,445 Thomas Malone est� con nosotros. 258 00:21:45,495 --> 00:21:48,670 Ahora, muchos de ustedes sabr�n que el Sr. Malone ha sido liberado de prisi�n 259 00:21:48,695 --> 00:21:51,085 despu�s de servir 23 a�os. 260 00:21:51,110 --> 00:21:55,260 Bueno, est� de acuerdo en venir aqu� hoy y contarnos un poco sobre 261 00:21:55,285 --> 00:21:56,755 Life After Appeal, 262 00:21:56,780 --> 00:22:00,450 la organizaci�n ayudando a la gente en su situaci�n. 263 00:22:00,475 --> 00:22:01,865 Ahora bien, Thomas, 264 00:22:01,890 --> 00:22:03,840 �c�mo se sinti� ser un hombre libre? 265 00:22:03,865 --> 00:22:05,411 No lo se. 266 00:22:05,436 --> 00:22:08,910 No estoy acostumbrado a eso todav�a. Toma tiempo, supongo. 267 00:22:09,160 --> 00:22:10,790 Bueno, estoy seguro que s�. 268 00:22:10,840 --> 00:22:12,670 Ahora, muchas cosas han cambiado. 269 00:22:12,720 --> 00:22:16,270 Ahora, cuando fuiste a prisi�n, Bill Clinton era presidente 270 00:22:16,295 --> 00:22:19,565 y una pinta de leche era 49 peniques. 271 00:22:19,640 --> 00:22:23,750 �C�mo te las arreglas con toda esta nueva tecnolog�a? 272 00:22:23,775 --> 00:22:27,245 No lo estoy. Lo importante para m� es el hecho 273 00:22:27,270 --> 00:22:29,220 que mi madre no est� cerca. 274 00:22:29,320 --> 00:22:32,710 Muri� cuando yo estaba en prisi�n. 275 00:22:32,735 --> 00:22:34,685 Debe haber sido dif�cil. 276 00:22:34,710 --> 00:22:37,140 Me negaron permiso para ir a su funeral. 277 00:22:37,240 --> 00:22:41,030 Si hubiera admitido mi culpa, habr�a salido antes de que muriera. 278 00:22:41,080 --> 00:22:43,830 Pero si dices que eres inocente, mejor olv�dalo. 279 00:22:43,880 --> 00:22:46,750 - Nunca tendr�s libertad condicional. - �Por qu�? 280 00:22:46,800 --> 00:22:49,070 Creen que est�s en negaci�n. 281 00:22:49,120 --> 00:22:53,110 Bueno, eso debe comerte, seguramente. 282 00:22:53,160 --> 00:22:57,470 E incluso ahora, esta... idea de que te saliste con un tecnicismo. 283 00:22:57,520 --> 00:23:00,150 No, en realidad no. 284 00:23:00,200 --> 00:23:02,480 La polic�a enterr� pruebas. 285 00:23:04,196 --> 00:23:07,540 Pruebas que podr�an haber hecho que el jurado lo pensara dos veces. 286 00:23:08,356 --> 00:23:12,015 Claro, pero, quiero decir, en la mente 287 00:23:12,040 --> 00:23:15,010 de algunas personas todav�a hay esta sospecha 288 00:23:15,036 --> 00:23:16,586 que realmente podr�as haberlo hecho. 289 00:23:16,636 --> 00:23:19,036 Quiero decir, �c�mo lidias con eso? 290 00:23:21,236 --> 00:23:22,346 Yo no lo hice. 291 00:23:22,396 --> 00:23:25,146 Bueno, �dir�as que eras el mismo joven 292 00:23:25,196 --> 00:23:28,106 - �Qui�n fue a la c�rcel hace 22 a�os? - No. 293 00:23:28,156 --> 00:23:30,066 No, la prisi�n te cambia. 294 00:23:30,116 --> 00:23:33,426 S� lo bajo que se hundir� la gente 295 00:23:33,476 --> 00:23:36,266 y lo crueles y despiadados que pueden ser. 296 00:23:36,316 --> 00:23:39,026 Tienes que ser as� para sobrevivir. 297 00:23:39,076 --> 00:23:42,506 Bueno, esa es una visi�n bastante sombr�a del mundo. 298 00:23:42,556 --> 00:23:46,106 Pero supongo que es comprensible en tus circunstancias. 299 00:23:46,156 --> 00:23:49,746 Ahora, parece que tenemos una llamada en la l�nea. 300 00:23:49,796 --> 00:23:52,826 Kate Kilmuir. 301 00:23:52,876 --> 00:23:54,910 Ahora, ese nombre ser� familiar para cualquiera 302 00:23:54,935 --> 00:23:56,570 que haya le�do sobre este caso, 303 00:23:56,596 --> 00:23:58,385 pero para aquellos de ustedes que no lo han hecho, 304 00:23:58,410 --> 00:24:00,890 creo que ella es la hermana gemela 305 00:24:00,916 --> 00:24:02,700 de su presunta v�ctima. 306 00:24:03,436 --> 00:24:05,826 - �Es eso cierto? - S�. 307 00:24:05,876 --> 00:24:10,306 Bueno, escuchemos lo que tiene que decir. 308 00:24:10,356 --> 00:24:13,786 Kate, est�s en directo. Hola. 309 00:24:13,836 --> 00:24:16,716 �Qu� quieres decirle a Thomas Malone? 310 00:24:20,156 --> 00:24:21,756 Hola, Kate, �todav�a est�s ah�? 311 00:24:23,156 --> 00:24:24,801 S�. 312 00:24:24,826 --> 00:24:27,580 �Qu� quieres decirle a Thomas Malone? 313 00:24:28,836 --> 00:24:29,876 S�lo una cosa. 314 00:24:36,156 --> 00:24:37,626 Lo siento mucho. 315 00:24:37,676 --> 00:24:40,186 �Qu�, Lo siento, es lo que dijiste? 316 00:24:40,236 --> 00:24:44,866 Thomas Malone es tan v�ctima de este crimen como mi hermana. 317 00:24:44,916 --> 00:24:50,140 Y lamento que le hayan quitado la vida. 318 00:24:55,556 --> 00:24:59,666 Cierto. Bueno, s�, eso es interesante. 319 00:24:59,716 --> 00:25:01,386 Um, Kate, 320 00:25:01,436 --> 00:25:05,546 �Hay algo m�s que quieras decirle a Thomas? 321 00:25:05,596 --> 00:25:07,836 �Kate? �Sigues ah�? 322 00:25:10,436 --> 00:25:15,306 Bueno, gracias, Thomas, por ser tan honesto. 323 00:25:15,356 --> 00:25:16,906 Ha sido fascinante. 324 00:25:16,956 --> 00:25:18,356 Ahora... 325 00:25:23,036 --> 00:25:24,136 �D�nde la encontraste? 326 00:25:25,156 --> 00:25:29,380 Fladdabister, dentro de un horno de cal. 327 00:25:34,836 --> 00:25:37,466 �C�mo muri� ella? 328 00:25:37,516 --> 00:25:39,266 No necesitamos entrar en eso ahora mismo. 329 00:25:39,316 --> 00:25:42,036 - Realmente no. - �C�mo muri�, Jimmy? S�lo dime. 330 00:25:46,876 --> 00:25:50,020 A�n estamos esperando el informe del pat�logo. 331 00:25:50,996 --> 00:25:53,596 Pero parece que fue estrangulada. 332 00:25:59,116 --> 00:26:01,226 - Bastardo. - No sabemos qui�n hizo esto. 333 00:26:01,276 --> 00:26:02,366 �Bastardo! 334 00:26:05,916 --> 00:26:08,756 Bastardo. Bastardo. 335 00:26:10,396 --> 00:26:13,186 Ambos sabemos que esto es venganza, pura y simple. 336 00:26:13,236 --> 00:26:15,946 Mira, es la primera persona que vamos a ver, 337 00:26:15,996 --> 00:26:18,060 - Puedes estar seguro de eso. - S�lo ve a buscarlo. 338 00:26:19,340 --> 00:26:20,756 Ve a buscar al bastardo. 339 00:26:44,876 --> 00:26:46,586 �Por qu� dijiste eso? 340 00:26:46,636 --> 00:26:48,266 Dijiste que lo sent�as por �l. 341 00:26:48,316 --> 00:26:49,786 Mat� a la t�a Lizzie. 342 00:26:49,836 --> 00:26:52,186 No sab�amos que eso era verdad. 343 00:26:52,236 --> 00:26:54,586 Y la polic�a no tiene raz�n todo el tiempo. 344 00:26:54,636 --> 00:26:56,266 �Siempre has pensado eso? 345 00:26:56,316 --> 00:26:58,266 No s� qu� pensar. 346 00:26:58,316 --> 00:26:59,826 Es complicado. 347 00:26:59,876 --> 00:27:01,746 No lo conociste cuando era m�s joven. 348 00:27:01,796 --> 00:27:04,666 Era callado y amable con nosotros. 349 00:27:04,716 --> 00:27:08,186 No puedo creerlo. Nadie le cree. 350 00:27:08,236 --> 00:27:09,396 �Nadie! 351 00:27:15,256 --> 00:27:17,226 No te oir�. Es sorda. 352 00:27:17,276 --> 00:27:18,466 Acabo de enviarle un mensaje. 353 00:27:18,516 --> 00:27:20,146 �Has estado aqu� antes? 354 00:27:20,196 --> 00:27:22,236 Unas cuantas veces, merodeadores, aparentemente. 355 00:27:29,156 --> 00:27:31,026 DS McIntosh. 356 00:27:31,076 --> 00:27:32,316 �Podemos hablar un momento? 357 00:27:36,636 --> 00:27:39,956 No puedo creer que se haya ido, que alguien le hiciera esto. 358 00:27:41,356 --> 00:27:45,676 Si no te importa, �puedes decirnos qu� recuerdas de anoche? 359 00:27:50,436 --> 00:27:54,266 No quer�a que condujera, le quit� las llaves. 360 00:27:54,316 --> 00:27:56,706 Iba a tomar un taxi a casa m�s tarde. 361 00:27:56,756 --> 00:27:57,796 �Y t�? 362 00:27:58,796 --> 00:28:02,026 Alan y yo tomamos un taxi a casa juntos, lo dej� en la ciudad, 363 00:28:02,076 --> 00:28:04,906 quer�a comer algo. 364 00:28:04,956 --> 00:28:08,306 �Cu�nto tiempo llevan compartiendo este lugar? 365 00:28:08,356 --> 00:28:10,596 No mucho. Acaba de mudarse. 366 00:28:12,596 --> 00:28:14,266 �Notaste algo 367 00:28:14,316 --> 00:28:16,836 en el festival? 368 00:28:19,476 --> 00:28:23,066 Realmente no. Tuvieron una discusi�n sobre la pesca de Sally, 369 00:28:23,116 --> 00:28:25,426 Alan y Sally? 370 00:28:25,476 --> 00:28:26,516 Eso es correcto. 371 00:28:28,396 --> 00:28:32,146 Entonces la vi hablando con este joven, 372 00:28:32,196 --> 00:28:35,066 No lo vi bien. Ten�a la capucha puesta. 373 00:28:35,116 --> 00:28:37,546 Estoy bastante seguro de que no hablaban ingl�s. 374 00:28:37,596 --> 00:28:40,106 - �Qu� estaban hablando? - Creo que en noruego. 375 00:28:40,156 --> 00:28:42,146 Sally habla un poco. 376 00:28:42,196 --> 00:28:44,666 Cubre todas las historias noruegas para el peri�dico. 377 00:28:44,716 --> 00:28:47,506 Necesitaremos sus llaves para registrar su auto. 378 00:28:47,556 --> 00:28:49,596 Est�n colgando por la puerta principal. 379 00:28:53,156 --> 00:28:54,546 �Te ha pasado algo? 380 00:28:54,596 --> 00:28:56,756 Es s�lo que not� todas las cerraduras. 381 00:28:59,436 --> 00:29:03,156 Estuve en una relaci�n abusiva. 382 00:29:04,796 --> 00:29:06,706 Por eso vine hasta aqu�. 383 00:29:07,162 --> 00:29:08,842 Para alejarme de �l. 384 00:29:13,716 --> 00:29:16,266 Estuviste en el festival de m�sica, �verdad? 385 00:29:16,316 --> 00:29:17,946 Nunca plane� ir. 386 00:29:17,996 --> 00:29:21,306 Fui a dar un paseo y me encontr� all�. 387 00:29:21,356 --> 00:29:24,700 �Entonces no fuiste a buscar a nadie en particular? 388 00:29:25,756 --> 00:29:28,586 No conozco a Sally McCall. 389 00:29:28,636 --> 00:29:31,346 Thomas, la hija del polic�a que te meti� en la c�rcel. 390 00:29:31,396 --> 00:29:34,586 Ha sido encontrado muerto. Quieres que te ayude, 391 00:29:34,636 --> 00:29:36,866 vas a tener que empezar a decirme la verdad. 392 00:29:36,916 --> 00:29:39,026 Ni siquiera pod�a decirte c�mo es la chica. 393 00:29:39,076 --> 00:29:41,746 Est� diciendo la verdad. Estuvo al tel�fono conmigo casi toda la noche. 394 00:29:41,796 --> 00:29:43,826 No creo que debas contestar m�s preguntas. 395 00:29:43,876 --> 00:29:45,266 Sin un abogado presente, Thomas. 396 00:29:45,316 --> 00:29:48,220 - No puedes confiar en esta gente. - Bueno, �l puede confiar en m�... 397 00:29:48,996 --> 00:29:50,676 ...si est� diciendo la verdad. 398 00:29:52,916 --> 00:29:56,916 Mira si no, desear�as no haberme visto nunca. 399 00:30:18,556 --> 00:30:20,076 El cofre ha sido manoseado. 400 00:30:25,556 --> 00:30:26,826 �Tienes algo? 401 00:30:26,876 --> 00:30:28,396 No hay se�ales de lucha. 402 00:30:30,756 --> 00:30:32,386 Nada excepto un... 403 00:30:32,436 --> 00:30:34,346 ...tarjeta de embarque usada, 404 00:30:34,396 --> 00:30:37,106 para un vuelo a Bergen. Fechado la semana pasada. 405 00:30:37,156 --> 00:30:40,236 Bien, traigan a los forenses. Revisar� el Chronicle. Claro. 406 00:30:43,356 --> 00:30:46,146 La �nica chica que conozco con pap�s en un mensaje grupal. 407 00:30:46,196 --> 00:30:47,714 �Tienes idea de lo que est� pasando? 408 00:30:47,739 --> 00:30:49,210 No. 409 00:30:49,236 --> 00:30:51,236 No crees que est� embarazada, �verdad? 410 00:30:53,196 --> 00:30:54,356 Bueno, ahora s�. 411 00:31:03,756 --> 00:31:05,036 �Hay algo que sepa 412 00:31:05,086 --> 00:31:07,239 sobre lo que pas�? 413 00:31:07,264 --> 00:31:09,414 No. Bueno, en realidad no, no. 414 00:31:09,676 --> 00:31:11,426 Sally trabajaba 24/7. 415 00:31:11,476 --> 00:31:14,226 Era muy graciosa, �sabes? 416 00:31:14,276 --> 00:31:18,706 Se vio a s� misma como periodista de campa�a. 417 00:31:18,756 --> 00:31:22,506 �Tuvo alg�n contacto con Thomas Malone? 418 00:31:22,556 --> 00:31:24,546 No que yo sepa, no. 419 00:31:24,596 --> 00:31:28,415 Estaba trabajando en un art�culo sobre la carrera de su padre para coincidir 420 00:31:28,440 --> 00:31:30,550 con la apelaci�n de Malone. 421 00:31:30,836 --> 00:31:33,746 Probablemente s�lo quer�a poner su versi�n de la historia. 422 00:31:33,796 --> 00:31:37,316 Oh, y tambi�n hizo nuestra columna de Norway View. 423 00:31:38,796 --> 00:31:40,360 �Forst Energy? 424 00:31:40,385 --> 00:31:43,770 S�, alg�n �ngulo que tuvo en un accidente en uno. 425 00:31:43,796 --> 00:31:46,626 De los campos petroleros noruegos. 426 00:31:46,676 --> 00:31:48,026 �Qui�n es AH? 427 00:31:48,076 --> 00:31:50,346 No lo s�. Tal vez una fuente. 428 00:31:50,396 --> 00:31:52,946 Em, �puedo ver su port�til? 429 00:31:52,996 --> 00:31:54,826 Siempre se lo llevaba a casa. 430 00:31:54,876 --> 00:31:56,076 Oh. 431 00:31:58,356 --> 00:31:59,956 �Quieres decirme qu� pas�? 432 00:32:01,276 --> 00:32:03,106 Conoci� a alguien m�s. 433 00:32:05,876 --> 00:32:07,576 �Realmente vas a ignorar eso? 434 00:32:09,596 --> 00:32:11,916 No puedo. No por mucho tiempo. 435 00:32:13,956 --> 00:32:16,476 Encontraron un cuerpo en Fladdabister. 436 00:32:18,316 --> 00:32:20,796 No te preocupes. S�lo d�jame. 437 00:32:21,996 --> 00:32:23,746 OK. 438 00:32:23,796 --> 00:32:26,826 Pero esta noche, �no? Podemos cenar. 439 00:32:26,876 --> 00:32:28,996 Y luego podemos hablar. 440 00:33:07,436 --> 00:33:10,466 No encontramos su port�til. No estaba en su balsa ni en el auto, 441 00:33:10,516 --> 00:33:12,666 y sabemos que lo llevaba a casa todas las noches. 442 00:33:12,716 --> 00:33:14,066 �Y qu� hay de este lugar? 443 00:33:14,116 --> 00:33:16,266 Billy revis� todos los hoteles en busca de AH, sin suerte. 444 00:33:16,316 --> 00:33:19,306 Pero un nombre salt�, Jan Hansen. 445 00:33:19,356 --> 00:33:21,746 Es el equivalente noruego de John Smith. Correcto. 446 00:33:21,796 --> 00:33:22,836 Podr�a ser falso. 447 00:33:24,396 --> 00:33:26,146 �Qui�n crees que es AH? 448 00:33:26,196 --> 00:33:29,756 El jefe de Sally cree que podr�a haber sido alguien que estaba investigando. 449 00:33:32,836 --> 00:33:37,226 �Algo sobre este tipo Hansen, algo diferente? 450 00:33:37,276 --> 00:33:39,146 S�lo que pag� en efectivo, 451 00:33:39,196 --> 00:33:40,496 lo que es raro en estos d�as. 452 00:33:42,476 --> 00:33:44,585 �Crees que lo reconocer�as si lo volvieras a ver? 453 00:33:44,610 --> 00:33:45,890 Lo dudo. 454 00:33:45,916 --> 00:33:47,556 Ni siquiera estoy segura de su edad. 455 00:33:54,476 --> 00:33:56,476 Hay un boleto para el festival. 456 00:33:58,476 --> 00:34:00,556 �Podemos ver su CCTV, por favor? 457 00:34:07,080 --> 00:34:08,586 Mira si el producto qu�mico en las manos imprime el laboratorio 458 00:34:08,636 --> 00:34:11,476 puede sacar un huella de ese boleto, �quieres? 459 00:34:36,196 --> 00:34:39,956 Jo Halley dice que los vio discutiendo con Sally. 460 00:34:41,996 --> 00:34:45,426 Pens� que estaba bebiendo demasiado y ella... 461 00:34:45,476 --> 00:34:47,436 estaba enojada conmigo. 462 00:34:49,076 --> 00:34:53,586 Jo tambi�n mencion� que vio a Sally hablando con un noruego. 463 00:34:53,636 --> 00:34:56,836 �Tienes idea de qui�n pudo haber sido? 464 00:34:57,916 --> 00:34:59,116 No realmente. 465 00:35:01,036 --> 00:35:03,146 �Entonces no es un amigo en com�n? 466 00:35:03,196 --> 00:35:05,052 Para ser honesto contigo, ella hab�a estado 467 00:35:05,077 --> 00:35:06,620 actuando bastante secreta �ltimamente. 468 00:35:08,916 --> 00:35:10,346 Borrando mensajes de texto en su tel�fono. 469 00:35:10,396 --> 00:35:12,626 Empiezas a pensar lo peor, �no? 470 00:35:12,676 --> 00:35:14,986 �Cuando alguien se retrae? 471 00:35:15,036 --> 00:35:19,836 ...pens� que hab�a conocido a alguien en Bergen e hice... 472 00:35:21,756 --> 00:35:23,706 ...lo inteligente, la acus�, 473 00:35:23,756 --> 00:35:25,076 y ella s�lo... 474 00:35:27,356 --> 00:35:29,556 me mir� disgustada por que hab�a preguntado. 475 00:35:32,876 --> 00:35:34,506 �Entonces no le cre�ste? 476 00:35:34,556 --> 00:35:36,586 No sab�a qu� creer. 477 00:35:36,636 --> 00:35:37,996 Pens� que la estaba perdiendo. 478 00:35:40,276 --> 00:35:43,026 Es un desperdicio terrible. Era tan brillante. 479 00:35:43,076 --> 00:35:44,906 No ten�a miedo de hacer fuego. 480 00:35:44,956 --> 00:35:47,386 No creo que se hubiera quedado mucho m�s tiempo en Shetland. 481 00:35:47,436 --> 00:35:49,986 Bueno, ella nunca mencion� nada sobre irse. Yo s�lo... 482 00:35:50,036 --> 00:35:51,546 ...significa que ella era... 483 00:35:52,035 --> 00:35:53,675 talentoso y ambiciosa. 484 00:35:56,316 --> 00:35:59,516 �Recuerdas haber visto a Sally con alguien m�s en el festival? 485 00:36:01,156 --> 00:36:02,676 Thomas Malone, por ejemplo. 486 00:36:05,748 --> 00:36:06,788 No. 487 00:36:08,676 --> 00:36:09,817 Me fui. 488 00:36:11,289 --> 00:36:12,889 La dej�. 489 00:36:14,335 --> 00:36:15,895 Volvi� a las 11:00. 490 00:36:22,262 --> 00:36:23,582 OK. 491 00:36:29,116 --> 00:36:32,346 El novio sospechaba que Sally estaba teniendo una aventura, 492 00:36:32,396 --> 00:36:34,146 posiblemente con este noruego. 493 00:36:34,196 --> 00:36:35,986 �Y Malone? �Lo vio? 494 00:36:36,036 --> 00:36:39,156 �Por qu� Malone pondr�a en peligro su libertad de esa manera? 495 00:36:40,756 --> 00:36:43,586 �Por qu� confes� haber matado a Lizzie y luego cambi� de opini�n? 496 00:36:43,636 --> 00:36:45,266 �Por qu� hace algo? 497 00:36:45,316 --> 00:36:48,586 El tel�fono m�vil y el port�til de Sally est�n desaparecidos. 498 00:36:48,636 --> 00:36:50,866 Eso podr�a tener algo que ver con este art�culo 499 00:36:50,916 --> 00:36:53,386 que estaba escribiendo... comprueba si hab�a una Jan Hansen 500 00:36:53,436 --> 00:36:55,201 en cualquier vuelo de ida y vuelta. 501 00:36:55,251 --> 00:36:56,706 �Estamos diciendo que este tipo es nuestro principal sospechoso? 502 00:36:56,756 --> 00:36:57,786 No, yo no dije eso. 503 00:36:57,836 --> 00:37:00,346 Porque no habr�a sido el �nico noruego en el festival. 504 00:37:00,396 --> 00:37:01,946 No, pero �l habr�a sido el �nico 505 00:37:01,996 --> 00:37:03,386 intentando hacerse invisible. 506 00:37:03,436 --> 00:37:06,586 Consigue una lista de todos los ciudadanos noruegos que viven aqu�. 507 00:37:06,636 --> 00:37:10,546 Y comprueba el n�mero de la... 508 00:37:11,196 --> 00:37:15,386 Quiero saber por qu� Malone no est� en una de tus malditas celdas ahora mismo. 509 00:37:15,436 --> 00:37:16,866 Cree que es intocable. 510 00:37:16,916 --> 00:37:19,266 Sabe que est�s demasiado asustado para arrestarlo de nuevo. 511 00:37:19,316 --> 00:37:21,986 �Lo hizo entonces, y lo ha vuelto a hacer! 512 00:37:22,036 --> 00:37:23,786 �Se est� riendo de nosotros, Jimmy! 513 00:37:23,836 --> 00:37:25,636 �Se est� riendo de todos nosotros! 514 00:37:32,102 --> 00:37:33,862 Vamos, ven conmigo. 515 00:37:35,116 --> 00:37:37,836 Iremos y buscaremos un lugar tranquilo para hablar. Vamos. 516 00:38:55,516 --> 00:38:58,726 Hola, soy Cassie Perez, por favor deje un mensaje. 517 00:38:59,276 --> 00:39:01,986 Oye, Cassie, probablemente no volver� a casa hasta tarde, 518 00:39:02,036 --> 00:39:04,276 pero si sigues despierta, podr�amos hablar entonces. 519 00:39:05,436 --> 00:39:07,676 Te amo. Te ver� luego. Adi�s. 520 00:39:12,076 --> 00:39:13,116 �Cassie est� bien? 521 00:39:14,396 --> 00:39:16,396 No, creo que no. 522 00:39:17,876 --> 00:39:19,306 �Qu� es lo que tienes? 523 00:39:19,356 --> 00:39:22,146 El n�mero del post-it de la Cr�nica 524 00:39:22,196 --> 00:39:25,066 era un m�vil registrado a nombre de Andreas Hagan. 525 00:39:25,116 --> 00:39:27,596 Es oficial de salud y seguridad en Forst Energy. 526 00:39:29,396 --> 00:39:30,706 �Estaban en las noticias recientemente? 527 00:39:30,756 --> 00:39:32,786 S�. Hubo un accidente en una de sus plataformas. 528 00:39:32,836 --> 00:39:34,026 Un hombre de Shetland fue asesinado. 529 00:39:34,076 --> 00:39:35,866 Y ha habido reclamos de negligencia 530 00:39:35,916 --> 00:39:37,466 por parte de la compa��a. 531 00:39:37,516 --> 00:39:39,066 Si eso es en lo que Sally estaba trabajando 532 00:39:39,116 --> 00:39:41,466 explicar�a por qu� estaba siendo tan astuta. 533 00:39:41,516 --> 00:39:43,226 De acuerdo. Ve y habla con la familia del hombre muerto. 534 00:39:43,276 --> 00:39:44,996 Y ver si Sally ha estado en contacto. 535 00:39:52,275 --> 00:39:53,835 �C�mo est� Drew? 536 00:39:57,156 --> 00:39:59,066 No s� c�mo superar� esto. 537 00:39:59,116 --> 00:40:01,706 Realmente no... y �l tiene raz�n, sabes. 538 00:40:01,756 --> 00:40:04,266 Estamos en terreno peligroso con Malone en libertad. 539 00:40:04,316 --> 00:40:07,466 La �nica raz�n por la que lo estamos buscando para Sally 540 00:40:07,516 --> 00:40:10,826 es por Lizzie... y no estoy convencido de que matara a Lizzie. 541 00:40:10,876 --> 00:40:13,466 Hay bastante evidencia condenatoria contra Malone. 542 00:40:13,516 --> 00:40:15,066 Y confes�, �recuerdas? 543 00:40:15,116 --> 00:40:17,386 Quiz� no me trague la confesi�n. 544 00:40:17,436 --> 00:40:21,706 Lo neg�, hubo una ruptura, ENTONCES lo admiti�. 545 00:40:21,756 --> 00:40:24,466 S�lo me gustar�a saber qu� pas� 546 00:40:24,516 --> 00:40:28,666 entre esas dos entrevistas para hacerle cambiar de opini�n, 547 00:40:28,716 --> 00:40:30,196 porque algo lo hizo. 548 00:40:31,996 --> 00:40:34,796 Danny era un rudo en el sector noruego. 549 00:40:39,916 --> 00:40:43,346 Antes de ser asesinado me dijo que la compa��a estaba recortando gastos, 550 00:40:43,396 --> 00:40:45,106 que se ignoraban las normas de seguridad. 551 00:40:45,156 --> 00:40:46,463 �En qu� sentido, exactamente? 552 00:40:46,488 --> 00:40:48,450 El equipo no est� siendo mantenido adecuadamente. 553 00:40:48,476 --> 00:40:50,946 Nos dijeron que estaba trabajando en la plataforma de perforaci�n 554 00:40:50,996 --> 00:40:53,500 cuando su brazo se enganch� en el eje impulsor. 555 00:40:54,156 --> 00:40:56,266 Giran 800 veces por minuto. 556 00:40:56,316 --> 00:40:58,106 Le arranc� el brazo. 557 00:40:58,156 --> 00:40:59,316 Se desangr� hasta morir. 558 00:41:00,716 --> 00:41:02,386 Y desde el momento en que ocurri�, 559 00:41:02,436 --> 00:41:05,026 Forst Energy ha estado intentando culpar a Danny 560 00:41:05,076 --> 00:41:06,786 para que no tengan que pagar. 561 00:41:06,836 --> 00:41:08,426 Dicen que hab�a estado bebiendo. 562 00:41:08,476 --> 00:41:10,266 Tienen an�lisis de sangre y todo. 563 00:41:10,316 --> 00:41:11,866 Pero es una mentira descarada. 564 00:41:11,916 --> 00:41:14,786 �Y hablaste con Sally McColl sobre esto? 565 00:41:14,836 --> 00:41:17,706 Le dije que sab�a que no hab�a un guardia en ese eje de transmisi�n. 566 00:41:17,756 --> 00:41:20,356 Danny me dijo que se hab�a quejado muchas veces. 567 00:41:21,476 --> 00:41:23,786 �Y el nombre Andreas Hagan? 568 00:41:23,836 --> 00:41:26,106 �Significa algo para ti? 569 00:41:26,156 --> 00:41:27,866 ��Significa algo?! 570 00:41:27,916 --> 00:41:29,746 Hagan escribi� el informe. 571 00:41:29,796 --> 00:41:31,876 �l es el que dice que Danny estaba borracho. 572 00:41:35,036 --> 00:41:36,346 �Qu� es todo esto? 573 00:41:36,396 --> 00:41:37,636 Etiquetar a los padres del equipo. 574 00:41:38,756 --> 00:41:41,356 Jimmy dijo que te hab�a dado un mareo, as� que te estoy reemplazando. 575 00:41:43,516 --> 00:41:44,556 �Tienes que comer! 576 00:41:46,796 --> 00:41:48,316 Y r�pidamente, parecer�a que s�. 577 00:41:54,076 --> 00:41:59,146 Este chico tuyo, sabes que no tiene buen gusto, �verdad? 578 00:41:59,196 --> 00:42:00,786 No has visto a su nueva novia. 579 00:42:00,836 --> 00:42:05,956 Bueno, entonces... es muy superficial y no te merece. 580 00:42:08,236 --> 00:42:09,916 - Vamos, m�telo. - Lo har� en un momento. 581 00:42:11,876 --> 00:42:12,916 OK. 582 00:42:17,036 --> 00:42:19,986 Esto podr�a ser una bendici�n disfrazada, �sabes? 583 00:42:20,036 --> 00:42:22,946 Todo esto... quiero decir, podr�as volver a la universidad. 584 00:42:22,996 --> 00:42:25,426 Quiero quedarme aqu� un rato. 585 00:42:25,476 --> 00:42:28,026 Estoy pensando en hacer algo voluntario. 586 00:42:28,076 --> 00:42:29,706 Trabajando con una organizaci�n ben�fica, quiz�s. 587 00:42:29,756 --> 00:42:31,226 Es una buena idea. 588 00:42:31,276 --> 00:42:33,266 Aparte del hecho de que no te pagan. 589 00:42:33,316 --> 00:42:35,906 S�, pero necesito hacer algo divertido. 590 00:42:35,956 --> 00:42:38,916 Algo que me d� un poco de fe en la gente otra vez. 591 00:42:52,556 --> 00:42:55,426 - �El seis est� bien? - �Mam�? �Tranquilo? 592 00:42:55,476 --> 00:42:56,796 Mira... 593 00:43:03,396 --> 00:43:04,436 No pasa nada. 594 00:43:07,996 --> 00:43:09,906 Gracias, gracias. 595 00:43:09,956 --> 00:43:12,626 Por lo que dijiste en la radio. 596 00:43:13,188 --> 00:43:14,348 No es necesario. 597 00:43:16,436 --> 00:43:17,476 Ya sabes... 598 00:43:19,436 --> 00:43:21,826 Sabes, siempre cre� que pensabas que fui yo. 599 00:43:21,876 --> 00:43:23,596 Nunca dije eso. 600 00:43:25,916 --> 00:43:28,786 Pens� que el mundo de tu Lizzie, �lo sab�as? 601 00:43:28,836 --> 00:43:30,106 S� que lo hiciste. Lo recuerdo. 602 00:43:30,156 --> 00:43:33,116 Ojal� nada de esto te hubiera pasado a ti. 603 00:43:39,076 --> 00:43:40,116 Gracias, gracias. 604 00:43:42,396 --> 00:43:43,756 Tu ni�ita, �eh? 605 00:43:46,036 --> 00:43:48,116 Igual que t� y Lizzie. 606 00:44:03,276 --> 00:44:04,516 �Estas bien? 607 00:44:06,236 --> 00:44:07,786 �Qu� estaba diciendo? 608 00:44:07,836 --> 00:44:09,586 S�lo quer�a saludar. 609 00:44:09,636 --> 00:44:11,226 Eso fue todo. 610 00:44:11,276 --> 00:44:14,076 Est� bien. �De acuerdo? Est� bien. 611 00:44:24,996 --> 00:44:27,306 Creo que ha estado ahogando sus penas. 612 00:44:27,356 --> 00:44:28,466 S�. Se recuperar�. 613 00:44:28,516 --> 00:44:31,026 Aunque podr�a tomar m�s que una botella de vino y una pizza. 614 00:44:31,076 --> 00:44:33,796 Me preocupa m�s que ella no quiera volver a la universidad. 615 00:44:39,476 --> 00:44:41,076 Vamos a darle un poco de tiempo. 616 00:44:42,476 --> 00:44:44,236 Debes recordar c�mo era. 617 00:44:47,236 --> 00:44:49,066 No, no tienes ni idea de c�mo era. 618 00:44:49,116 --> 00:44:50,516 Nunca te han echado. 619 00:44:52,036 --> 00:44:53,466 �No! 620 00:44:53,516 --> 00:44:56,426 Yo siempre fui el echador, nunca el echado. 621 00:45:00,876 --> 00:45:03,906 Necesita meterse en el gran mundo malo, Jimmy, �sabes? 622 00:45:03,956 --> 00:45:06,786 Si se instala aqu�, nunca se ir�. 623 00:45:06,836 --> 00:45:08,466 �Qu� hay de malo en eso? 624 00:45:08,516 --> 00:45:10,306 �Qu�, quieres que desperdicie sus talentos? 625 00:45:10,356 --> 00:45:12,986 No, pero si ella no quiere ir, no voy a forzarla. 626 00:45:13,036 --> 00:45:15,106 Quiero que sea feliz, donde quiera que est�. 627 00:45:15,156 --> 00:45:20,146 S�, yo tambi�n... quiero que ella cumpla su potencial, �sabes? 628 00:45:20,196 --> 00:45:21,476 S�. 629 00:45:24,196 --> 00:45:25,236 Cass... 630 00:45:27,516 --> 00:45:29,826 Est�s mejor en tu cama, querida. 631 00:45:29,876 --> 00:45:31,066 �Qu� hora es? 632 00:45:31,116 --> 00:45:35,626 Es tarde. �Conseguiste algo de eso para comer? 633 00:45:35,676 --> 00:45:37,346 No ten�a hambre. 634 00:45:37,396 --> 00:45:40,506 Querida, puedo hacerte algo ahora, si quieres. 635 00:45:40,556 --> 00:45:42,826 La nevera est� vac�a. 636 00:45:42,876 --> 00:45:44,746 De todas formas, �de qu� has estado viviendo? 637 00:45:44,796 --> 00:45:46,836 Me sorprende que no tengas escorbuto. 638 00:45:53,476 --> 00:45:54,836 Och, cari�o... 639 00:45:59,276 --> 00:46:01,186 Es como si alguien hubiera muerto. 640 00:46:01,236 --> 00:46:03,986 Lo siento, eso fue est�pido. 641 00:46:04,036 --> 00:46:05,746 Eso es exactamente lo que se siente. 642 00:46:05,796 --> 00:46:08,276 Como si nada volver� a ser lo mismo. 643 00:46:11,556 --> 00:46:13,996 Tuvo su oportunidad y la arruin�. 644 00:46:18,636 --> 00:46:21,716 No puedo acostumbrarme al hecho de que nunca volver� a ver su cara. 645 00:46:25,756 --> 00:46:27,116 Ahora mi escala se ha ido... 646 00:46:28,676 --> 00:46:32,866 Debo acostarme donde todas las escalas comienzan, 647 00:46:33,316 --> 00:46:37,596 en el trapo viejo y la bondad del coraz�n. 648 00:46:39,596 --> 00:46:42,466 El �nico poema que recuerdo de la escuela. 649 00:46:42,516 --> 00:46:43,796 Se pondr� mejor. 650 00:46:45,649 --> 00:46:47,209 Te lo prometo. 651 00:47:44,876 --> 00:47:48,946 Fue estrangulada usando una bufanda ...o posiblemente un cintur�n suave. 652 00:47:48,996 --> 00:47:53,066 No hay piel bajo sus u�as ni ADN extra�o en ella. 653 00:47:53,116 --> 00:47:54,666 �Hay alguna herida defensiva? 654 00:47:54,716 --> 00:47:55,756 No. 655 00:47:57,156 --> 00:48:02,226 Bien, entonces... ella conoc�a a su atacante, o ellos la sorprendieron. 656 00:48:02,276 --> 00:48:03,956 O se desmay�. 657 00:48:05,116 --> 00:48:07,546 �Qu� tan similar es esto al caso de Lizzie Kilmuir? 658 00:48:07,596 --> 00:48:08,786 �Puedes recordar? 659 00:48:08,836 --> 00:48:12,116 Podr�a ser una coincidencia que el cuerpo fuera encontrado en un horno de cal... 660 00:48:13,116 --> 00:48:14,666 ...o un imitador, 661 00:48:14,716 --> 00:48:17,546 o quiz�s incluso alguien deliberadamente queriendo que creas 662 00:48:17,596 --> 00:48:18,836 fue Thomas Malone. 663 00:48:19,916 --> 00:48:22,716 Una cosa que es similar son las v�ctimas. 664 00:48:23,756 --> 00:48:26,626 Lizzie y Sally eran iguales. 665 00:48:26,676 --> 00:48:28,876 Y muy brillante. 666 00:48:30,196 --> 00:48:32,266 Pero eso ya lo sab�as. 667 00:48:35,796 --> 00:48:36,836 �Puedo hablar contigo? 668 00:48:39,076 --> 00:48:42,026 Estaba revisando el papeleo de la transferencia de Tosh. 669 00:48:42,076 --> 00:48:45,916 Parece que retir� la petici�n hace semanas. 670 00:48:48,116 --> 00:48:49,476 No ir� a ninguna parte. 671 00:49:07,596 --> 00:49:09,546 Mam� pens� que te encontrar�a aqu�. 672 00:49:09,596 --> 00:49:11,706 Quiere que vengas a nuestra casa a comer algo. 673 00:49:11,756 --> 00:49:13,586 No tengo ganas de comer, hijo. 674 00:49:13,636 --> 00:49:16,236 Yo tampoco, pero eso no ayudar�. 675 00:49:21,156 --> 00:49:22,826 Malone. 676 00:49:22,876 --> 00:49:24,906 �Drew! �Espera! 677 00:49:24,956 --> 00:49:26,196 �Malone! 678 00:49:29,556 --> 00:49:31,186 Drew, �qu� haces? D�jalo. 679 00:49:31,893 --> 00:49:33,009 �Te estoy hablando a ti! 680 00:49:33,059 --> 00:49:34,506 �Por qu� tuviste que volver aqu�? 681 00:49:34,556 --> 00:49:36,226 �No te pelees con �l, por favor! 682 00:49:36,276 --> 00:49:39,026 - S�lo quer�as castigarnos, �no? - �Drew! �No es as�? 683 00:49:39,076 --> 00:49:40,226 �Drew! 684 00:49:40,276 --> 00:49:42,666 Bueno, disfruta de tu libertad, Malone. 685 00:49:42,716 --> 00:49:44,386 Disfruta del sol en tu cara. 686 00:49:44,436 --> 00:49:46,586 Vive cada minuto como si fuera el �ltimo... 687 00:49:46,636 --> 00:49:48,396 porque vas a volver adentro! 688 00:49:50,316 --> 00:49:52,996 Sabes, tu hija, no se merece esto... 689 00:49:54,796 --> 00:49:56,866 - ...pero lo hiciste. - �Bastardo! 690 00:49:56,916 --> 00:49:58,666 - �Agh! - �Basta! 691 00:49:58,716 --> 00:50:01,026 �Detente! 692 00:50:01,076 --> 00:50:02,426 Qu�tate de encima. 693 00:50:02,476 --> 00:50:03,466 �Qu�tate! 694 00:50:03,516 --> 00:50:05,146 Basta ya, los dos. 695 00:50:05,196 --> 00:50:06,676 Thomas... 696 00:50:08,876 --> 00:50:10,298 Est� bien, �de acuerdo? 697 00:50:14,236 --> 00:50:15,636 Est� bien. No pasa nada. 698 00:50:24,436 --> 00:50:27,436 S�lo siguieron a Thomas por el camino y lo atacaron. 699 00:50:29,636 --> 00:50:31,506 �Qui�n golpe� primero a qui�n? 700 00:50:31,556 --> 00:50:34,796 El hombre m�s joven. Empez� a gritarle y a pegarle. 701 00:50:38,476 --> 00:50:40,836 Me imagino lo que le pas� a Sally... 702 00:50:43,076 --> 00:50:44,516 ...ha afectado a todos. 703 00:50:48,476 --> 00:50:50,986 Te estaba escuchando en la radio. 704 00:50:51,036 --> 00:50:54,946 �Le importar�a si le pregunto qu� le hizo llamar? 705 00:50:54,996 --> 00:50:57,276 No me gust� el tono de la entrevista. 706 00:50:58,916 --> 00:51:02,906 �Es porque siempre pensaste que Thomas era inocente? 707 00:51:02,956 --> 00:51:04,036 Ten�a mis dudas. 708 00:51:06,316 --> 00:51:07,939 Bueno, entonces, �te importa que te preg- 709 00:51:07,964 --> 00:51:09,970 unte por qu� no dijiste eso en ese momento? 710 00:51:09,996 --> 00:51:11,356 Nadie pregunt�. 711 00:51:15,236 --> 00:51:17,026 �Nunca fuiste entrevistada por la polic�a? 712 00:51:17,076 --> 00:51:19,426 No, dijeron que no quer�an ponerme bajo 713 00:51:19,476 --> 00:51:21,956 cualquier presi�n innecesaria si no era necesario. 714 00:51:24,716 --> 00:51:26,076 Mm. 715 00:51:29,956 --> 00:51:32,946 Porque eres una de las pocas personas en esta isla 716 00:51:32,996 --> 00:51:36,186 que no crea que Thomas Malone mat� a tu hermana. 717 00:51:36,236 --> 00:51:39,636 Hay muy pocas personas en la isla que conocieran a mi hermana. 718 00:51:50,396 --> 00:51:52,706 Entonces, �c�mo quieres jugar esto? 719 00:51:52,756 --> 00:51:54,906 Si no acusamos a Alan Killick de agresi�n com�n, 720 00:51:54,956 --> 00:51:56,786 es temporada abierta sobre Malone. 721 00:51:56,836 --> 00:51:58,146 Fue provocado. 722 00:51:58,196 --> 00:52:00,580 Tenemos una docena de testigos diciendo que no lo era. 723 00:52:01,476 --> 00:52:03,460 Ponle una advertencia condicional. 724 00:52:04,836 --> 00:52:06,916 Si sucede de nuevo, cuenta como un cargo. 725 00:52:09,116 --> 00:52:11,700 �Y qu� hay de Drew McColl? 726 00:52:32,316 --> 00:52:33,506 Vamos, Drew. 727 00:52:33,556 --> 00:52:35,196 Voy a llevarte a casa. 728 00:52:53,036 --> 00:52:54,196 �A�n extra�as a Fran? 729 00:52:57,876 --> 00:53:01,460 Todav�a tengo malos d�as, de vez en cuando. 730 00:53:04,156 --> 00:53:06,066 Mi Eileen se suicid�. 731 00:53:06,582 --> 00:53:08,342 - Probablemente escuchaste eso. - Mm-hm. 732 00:53:09,876 --> 00:53:11,186 Sally siempre me culpaba. 733 00:53:11,236 --> 00:53:13,386 Nunca lo dijo, pero estaba ah�. 734 00:53:13,436 --> 00:53:17,660 Sent� que no la amenazaba de depresi�n en serio. 735 00:53:19,636 --> 00:53:20,956 Ahora los he perdido a ambos. 736 00:53:24,876 --> 00:53:27,196 Nunca des por sentado a tu hija, Jimmy. 737 00:53:29,209 --> 00:53:30,449 No dejes que se escape. 738 00:53:45,556 --> 00:53:47,546 Molly estaba revisando las c�maras de seguridad del centro de la ciudad 739 00:53:47,596 --> 00:53:49,546 de la noche en que Sally desapareci�. 740 00:53:49,596 --> 00:53:53,306 Ah� est�, cogiendo algo para llevar a medianoche. 741 00:53:53,356 --> 00:53:54,556 Alan Killick. 742 00:53:55,996 --> 00:53:58,666 Seg�n Donna, estaba en casa a las 11:00. Luego esto. 743 00:53:58,716 --> 00:54:00,266 O bien decidi� que no ten�a hambre 744 00:54:00,316 --> 00:54:02,666 o intent� deliberadamente darse una coartada. 745 00:54:02,716 --> 00:54:04,946 De acuerdo, comprueba el Taj. Vea lo que recuerdan. 746 00:54:04,996 --> 00:54:06,476 A ver si fue a alg�n otro sitio. 747 00:54:11,556 --> 00:54:13,786 �Alguna noticia de ese boleto? 748 00:54:13,836 --> 00:54:16,146 El primer intento fracas� en conseguir una huella utilizable. 749 00:54:16,196 --> 00:54:18,626 Dijeron que volver�an a intentarlo, pero no se ve bien. 750 00:54:18,676 --> 00:54:21,826 Adem�s, revis� los registros telef�nicos de Gail Callahan. 751 00:54:21,876 --> 00:54:23,586 La llamada entre ella y Thomas Malone 752 00:54:23,636 --> 00:54:27,466 la noche que Sally desapareci� no dur� m�s de tres minutos. 753 00:54:27,516 --> 00:54:30,916 As� que o ella est� diciendo tonter�as o es mal recordada 754 00:54:34,756 --> 00:54:36,403 Bien, no te quedes hasta tarde. 755 00:54:39,036 --> 00:54:40,236 Buenas noches. 756 00:54:41,436 --> 00:54:43,316 He retirado mi solicitud de transferencia. 757 00:54:44,396 --> 00:54:45,436 Yo s�lo... 758 00:54:47,516 --> 00:54:48,676 A�n no me siento lista. 759 00:54:50,276 --> 00:54:51,556 OK. 760 00:54:53,996 --> 00:54:55,556 No quer�a dec�rtelo. 761 00:54:57,436 --> 00:55:00,026 Pens� que pensar�as que era un poco... 762 00:55:00,076 --> 00:55:01,156 ...pat�tica. 763 00:55:03,156 --> 00:55:05,226 Creo que cualquier decisi�n que tomaras, 764 00:55:05,276 --> 00:55:08,580 o quedarse o irse, iba a ser dif�cil. 765 00:55:11,036 --> 00:55:12,556 Me alegro de que te quedes. 766 00:56:25,356 --> 00:56:26,396 �Adelante! 767 00:56:28,636 --> 00:56:31,746 �D�nde est�s, Thomas? Vamos. �Est�s muerto! 768 00:56:31,796 --> 00:56:33,796 �L�rgate de mi maldita casa! 769 00:56:36,236 --> 00:56:38,396 �No fui yo! �No fui yo! 770 00:57:02,996 --> 00:57:05,866 Mira bien, Malone. Aqu� es donde vamos a enterrarte. 771 00:57:05,916 --> 00:57:07,226 Si no admites lo que hiciste. 772 00:57:07,276 --> 00:57:08,346 No fui yo. 773 00:57:08,396 --> 00:57:10,516 S�lo dilo. �Dilo! 774 00:57:11,596 --> 00:57:13,266 No fui... no fui yo. 775 00:57:13,316 --> 00:57:15,186 Enti�rrenlo. 60872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.