All language subtitles for Shetland.S03E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,080 --> 00:01:11,390 �Hola? 2 00:01:11,440 --> 00:01:12,630 Hola, pasa. 3 00:01:12,680 --> 00:01:13,870 Siento incomadarte en casa. 4 00:01:13,920 --> 00:01:16,510 Oh, �no seas rid�culo! �Quieres un trago? 5 00:01:16,560 --> 00:01:18,270 �Vas a quedarte a comer? 6 00:01:18,320 --> 00:01:20,110 No, no, estoy bien, gracias. 7 00:01:20,160 --> 00:01:22,110 Mira, me preguntaba, si erm... 8 00:01:22,160 --> 00:01:24,470 �Puedo hablar con Phyllis a solas? 9 00:01:24,520 --> 00:01:26,720 S�lo un par de minutos. 10 00:01:26,960 --> 00:01:29,360 S�, s�, por supuesto. Voy a, eh... 11 00:01:36,160 --> 00:01:38,300 �De qu� se trata, Jimmy? 12 00:01:38,840 --> 00:01:40,510 Su hijo, Ben. 13 00:01:41,400 --> 00:01:43,070 Y Nivel Nueve. 14 00:01:43,880 --> 00:01:46,790 Lo siento, no s� muy bien de lo que me estas hablando. �Um...? 15 00:01:46,840 --> 00:01:51,840 Hab�a una discoteca en Glasgow que era propiedad de Arthur McCall. 16 00:01:53,120 --> 00:01:56,510 Ben estaba all� la noche que una chica, llamada Kelly Paterson, fue agredida. 17 00:01:56,560 --> 00:01:59,230 - Realmente, �cu�ndo fue eso? - Hace diez a�os. 18 00:01:59,280 --> 00:02:03,190 Ben fue acusado de violaci�n. Calvin Sarwar la hizo desaparecer. 19 00:02:03,240 --> 00:02:04,750 Michael Thompson fue testigo. 20 00:02:04,800 --> 00:02:07,430 Por eso es que estamos hablando de ello. 21 00:02:07,480 --> 00:02:14,030 Entonces, �hay algo que no me haya dicho sobre la muerte de Michael Thompson? 22 00:02:14,080 --> 00:02:15,950 Absolutamente nada. 23 00:02:16,800 --> 00:02:18,340 Sabe... 24 00:02:20,320 --> 00:02:24,030 .. siempre he asumido que Michael Thompson fue muerto 25 00:02:24,080 --> 00:02:26,220 para proteger a Arthur McCall. 26 00:02:27,320 --> 00:02:29,260 Ahora no estoy tan seguro. 27 00:02:29,800 --> 00:02:32,350 Ahora pienso que Calvin Sarwar lo hizo matar 28 00:02:32,400 --> 00:02:35,140 para proteger SU relaci�n con usted. 29 00:02:36,880 --> 00:02:40,710 Le consta que gente como Sarwar, hace estas cosas por una raz�n. 30 00:02:40,760 --> 00:02:44,440 Pens� que salvando a Ben podr�a pedir algo a cambio. 31 00:02:46,080 --> 00:02:48,350 �Est�s diciendo que hice un pacto con Sarwar? 32 00:02:48,400 --> 00:02:50,400 �Qu�? �para proteger a Ben? 33 00:02:51,920 --> 00:02:53,590 Es aceptable. 34 00:02:56,000 --> 00:02:57,600 Tienes raz�n. 35 00:02:58,480 --> 00:03:00,830 Hubo una acusaci�n, pero... 36 00:03:00,880 --> 00:03:03,150 Ben no necesit� que lo protegieran. 37 00:03:04,200 --> 00:03:07,390 Ella la retir� porque ella estaba mintiendo. 38 00:03:07,440 --> 00:03:10,990 Sab�a que nadie le creer�a. 39 00:03:11,040 --> 00:03:12,390 Phyllis, 40 00:03:12,440 --> 00:03:15,270 he visto el informe m�dico. 41 00:03:15,320 --> 00:03:18,190 Conf�e en mi, alguien hubiera cre�do en ella. 42 00:03:19,360 --> 00:03:21,630 Ahora, le pregunto otra vez... 43 00:03:22,520 --> 00:03:25,260 Sarwar �exigi� algo a cambio? 44 00:03:26,280 --> 00:03:27,420 No. 45 00:03:29,080 --> 00:03:33,390 Piense Phyllis que Voy a solicitar acceso a cada uno de los casos 46 00:03:33,440 --> 00:03:37,230 que llegaron a su escritorio y que Sarwar representaba. 47 00:03:37,280 --> 00:03:40,220 Ver� si hay alg�n rastro de un acuerdo. 48 00:03:41,120 --> 00:03:42,720 Y si lo hubo, lo encontrar�. 49 00:03:50,440 --> 00:03:51,910 Lo siento. 50 00:04:28,280 --> 00:04:31,950 Quiero que busques todos los casos que puedas encontrar, que involucren 51 00:04:32,000 --> 00:04:35,110 a Calvin Sarwar y Phyllis Brennan. 52 00:04:35,160 --> 00:04:37,750 Est�s buscando signos de complicidad. 53 00:04:37,800 --> 00:04:38,870 De acuerdo. 54 00:04:38,920 --> 00:04:41,790 Luego quiero que llames a DS Boyd en Glasgow. 55 00:04:41,840 --> 00:04:45,150 Le dices que vamos a necesitar una orden de allanamiento 56 00:04:45,200 --> 00:04:48,390 de la casa y oficina de Calvin Sarwar, tan pronto como sea posible. 57 00:04:48,440 --> 00:04:51,430 Dile que estamos buscando rastros de irregularidades financieras. 58 00:04:51,480 --> 00:04:53,710 Lavado de dinero. Falsificaci�n de la contabilidad. 59 00:04:53,760 --> 00:04:56,070 Descifrar todo eso podr�a llevar meses. 60 00:04:56,120 --> 00:04:58,590 S�, as� es. Mejor ser� que empecemos. 61 00:04:59,360 --> 00:05:00,760 Pase. 62 00:05:01,720 --> 00:05:05,320 Tengo la identificaci�n de nuestra captura del d�a. Eddie Kerr. 63 00:05:06,600 --> 00:05:10,350 Conocido socio de McCall. Parece que nuestro Arthur est� en problemas. 64 00:05:10,400 --> 00:05:13,500 Eso es lo que Calvin Sarwar quiere que pensemos. 65 00:05:14,040 --> 00:05:17,560 Billy, �puedes conseguirme lugar en el pr�ximo vuelo a Glasgow? - S�. 66 00:05:22,120 --> 00:05:25,360 Estoy pensando que deber�a presentar cargos contra Ben Brennan. 67 00:05:28,880 --> 00:05:30,310 �No cree que deber�a hacerlo? 68 00:05:30,360 --> 00:05:33,030 No, no, es... No es eso. Eso... 69 00:05:34,160 --> 00:05:36,110 .. Simplemente no va a ser f�cil. 70 00:05:36,160 --> 00:05:38,790 �Especialmente para algui�n con un pasado como el m�o? 71 00:05:38,840 --> 00:05:41,240 Fue hace mucho tiempo, Kelly. 72 00:05:41,600 --> 00:05:44,230 La fiscal�a no tendr� ninguna evidencia forense. 73 00:05:44,280 --> 00:05:46,990 S�lo ser� su palabra contra la de �l. 74 00:05:47,040 --> 00:05:49,750 Y el hecho de que retirara la acusaci�n no ayudar�. 75 00:05:49,800 --> 00:05:52,340 No fue hace mucho tiempo para m�. 76 00:05:53,200 --> 00:05:54,550 Pienso en ello todos los d�as. 77 00:05:54,600 --> 00:05:57,800 No estoy diciendo que no deba. S�lo estoy diciendo... 78 00:05:58,560 --> 00:06:00,830 .. que necesita estar preparada. 79 00:06:01,160 --> 00:06:03,430 Creo en Usted, 80 00:06:03,480 --> 00:06:05,620 pero el tribunal puede que no. 81 00:06:07,120 --> 00:06:08,720 No me importa. 82 00:06:10,040 --> 00:06:12,430 Me hizo sentir indigna. De segunda. 83 00:06:12,480 --> 00:06:13,830 Como si no me importara. 84 00:06:13,880 --> 00:06:16,310 Bueno, estoy harta de sentirme as�. 85 00:06:16,360 --> 00:06:18,030 Una v�ctima. 86 00:06:20,440 --> 00:06:22,440 Presentar� cargos. 87 00:06:22,760 --> 00:06:25,860 En ese caso, le dar� toda la ayuda que pueda. 88 00:06:26,720 --> 00:06:28,520 Es una promesa. 89 00:06:43,600 --> 00:06:45,670 Tengo que hablar con �l. 90 00:06:51,760 --> 00:06:55,120 DS Macintosh fue violada por uno de los hombres de McCall. 91 00:06:57,560 --> 00:07:00,750 Es su modo de tratar de intimidarnos. 92 00:07:00,800 --> 00:07:03,400 Y pens� que deber�as saberlo. 93 00:07:05,040 --> 00:07:06,310 Ya veo. 94 00:07:24,080 --> 00:07:25,550 �C�mo est� Bella? 95 00:07:25,600 --> 00:07:29,070 Le dije..., er, le dije a Craig que mirar�a a su abuela por �l. 96 00:07:29,120 --> 00:07:31,750 Mucho mejor ahora. Estar� encantada de verte. 97 00:07:31,800 --> 00:07:35,310 �Le hice algo para regal�rselo Bella! �Quiere verlo? 98 00:07:37,720 --> 00:07:39,670 Es una cadena Kokkaloorie. 99 00:07:39,720 --> 00:07:42,390 Fue muy amable al dejar que Leanne est� aqu�. - �Le gusta? 100 00:07:42,440 --> 00:07:43,950 �C�mo est� ella? 101 00:07:44,000 --> 00:07:45,110 Acostumbr�ndose. 102 00:07:45,160 --> 00:07:46,470 Se adapta perfectamente. 103 00:07:46,520 --> 00:07:48,670 Solo tiene problemas para dormir. 104 00:07:48,720 --> 00:07:50,950 Pesadillas. 105 00:07:51,000 --> 00:07:53,750 Creo que sue�a con el d�a en que le dispararon. 106 00:07:53,800 --> 00:07:56,590 �Le ha dicho cualquier cosa acerca de lo que pas�? 107 00:07:56,640 --> 00:07:58,350 �A recordado algo nuevo? 108 00:07:58,400 --> 00:07:59,950 No nada. 109 00:08:00,000 --> 00:08:03,440 Grita en la noche, eso es todo. Pero en la ma�ana, parece estar bien. 110 00:08:04,720 --> 00:08:07,120 �Las primeras margaritas del a�o! 111 00:08:11,080 --> 00:08:14,150 Calvin, acabo de recibir una llamada. 112 00:08:14,200 --> 00:08:16,630 La polic�a est� registrando su casa mientras hablamos. 113 00:08:16,680 --> 00:08:18,510 �Qu� buscan exactamente? 114 00:08:18,560 --> 00:08:21,990 Pruebas materiales para ayudar en una investigaci�n criminal, al parecer. 115 00:08:22,040 --> 00:08:23,430 �Qu� investigaci�n? 116 00:08:23,480 --> 00:08:25,630 Est� relacionada con irregularidades financieras, 117 00:08:25,680 --> 00:08:29,270 pero, eh, eso es todo lo que van a decir. Bien. 118 00:08:29,320 --> 00:08:32,320 Ve all�, �podr�s? Vig�lalos. 119 00:08:34,200 --> 00:08:37,910 Bueno, la chica ha hecho otra exposici�n. 120 00:08:37,960 --> 00:08:42,150 Es parte de una investigaci�n a Arthur McCall. 121 00:08:42,200 --> 00:08:45,720 Usar�n todo lo que puedan para derribarlo, por supuesto, es s�lo que... 122 00:08:47,160 --> 00:08:50,480 me preocupa que te arrastren con �l. �Despu�s de todo este tiempo? 123 00:08:51,600 --> 00:08:53,950 Rhona est� realmente enfadada, 124 00:08:54,000 --> 00:08:57,160 cree que deber�a haber dejado que los acontecimientos siguieran su curso. 125 00:08:58,720 --> 00:09:01,590 Pero hice lo correcto, s� que lo hice. 126 00:09:04,320 --> 00:09:08,070 Yo... yo hice lo correcto, �verdad, Ben? 127 00:09:08,120 --> 00:09:10,190 - Oh por supuesto. - Ah. 128 00:09:11,040 --> 00:09:12,580 Es s�lo... 129 00:09:13,720 --> 00:09:18,270 es s�lo que la chica fue muy mal herida. 130 00:09:18,320 --> 00:09:21,870 �Eras consciente de eso? �Por qu� me lo est�s preguntando? 131 00:09:21,920 --> 00:09:25,000 Es que debemos estar preparados por si esto va a la corte. 132 00:09:51,760 --> 00:09:53,700 Crisis de Violaci�n. �Hola? 133 00:09:57,720 --> 00:10:01,560 Tomese su tiempo. No hay presi�n para que diga algo. 134 00:10:02,640 --> 00:10:04,910 Todav�a estamos aqu� con usted. 135 00:10:17,840 --> 00:10:21,110 Apenas recuerdo algo de esa noche. 136 00:10:21,160 --> 00:10:24,030 No sabes �c�mo recibi� sus heridas? 137 00:10:26,840 --> 00:10:28,910 Bueno, �fuistes t�? 138 00:10:29,880 --> 00:10:31,680 Er... Tal vez, er... 139 00:10:32,960 --> 00:10:36,110 tal vez me comportar�a de manera diferente ahora que tengo a mi propia hija. 140 00:10:36,160 --> 00:10:38,910 Es decir, se ven las cosas de otra manera, �no? Cuando uno... 141 00:10:38,960 --> 00:10:40,070 se convierte en padre. 142 00:10:40,120 --> 00:10:44,020 ��"Me comportar�a de manera diferente"?! �Diferente? �Qu� quieres decir? 143 00:10:44,400 --> 00:10:46,400 �Qu� quieres decir, Ben? 144 00:10:49,360 --> 00:10:52,560 Oh mi Dios. Tienes que decirme lo que pas�. 145 00:10:53,280 --> 00:10:57,190 �Est�bamos borrachos! Ella... Ella dijo que quer�a divertirse. 146 00:10:57,240 --> 00:10:58,790 Las cosas se fueron de las manos. 147 00:10:58,840 --> 00:11:02,590 No sent�a como si estuviera haciendo algo malo, yo... - �La violastes? 148 00:11:02,640 --> 00:11:05,800 Tal vez la agarr� fuerte, tal vez fui un poco duro... - No pregunt� eso. 149 00:11:07,160 --> 00:11:09,630 Sabes, he tratado de recordar lo que pas� esa noche. 150 00:11:09,680 --> 00:11:11,750 �Durante a�os lo he intentado! 151 00:11:12,560 --> 00:11:15,560 Quiero decir, quiz�s parte de mi no lo quiere, �eh? 152 00:11:20,080 --> 00:11:22,680 Deber�as haberme dicho la verdad. �ah! 153 00:11:36,760 --> 00:11:40,150 Bien, hemos encontrado dos celulares en la casa de Sarwar. 154 00:11:40,200 --> 00:11:41,910 Faltan ambas tarjetas SIM. 155 00:11:41,960 --> 00:11:44,630 Todos los archivos en las computadoras est�n codificados. 156 00:11:44,680 --> 00:11:47,110 Parece que todas sus transacciones se ejecutan atrav�s de 157 00:11:47,160 --> 00:11:49,990 m�ltiples navegadores, por lo que no podemos rastrearlas. 158 00:11:50,040 --> 00:11:53,340 B�sicamente, ha cubierto todas las pistas extremadamente bien. 159 00:11:53,520 --> 00:11:54,990 �Alguna buena noticia? 160 00:11:55,040 --> 00:11:58,910 Los forenses creen poder reparar todos los archivos. Pero tomar�a semanas, o meses. 161 00:11:58,960 --> 00:12:01,300 Pu�s, en una palabra, no. �P�rez! 162 00:12:02,440 --> 00:12:04,710 Quiero hacer una exposici�n. 163 00:12:06,880 --> 00:12:08,880 Cuando est� lista. 164 00:12:10,800 --> 00:12:13,110 Cuando Ben llam� esa noche desde Nivel Nueve, 165 00:12:13,160 --> 00:12:16,550 ten�a en una terrible agitaci�n. Me cont� lo que hab�a sucedido. 166 00:12:16,600 --> 00:12:19,910 La chica estaba haciendo una falsa acusaci�n de haber sido violada. 167 00:12:19,960 --> 00:12:22,390 Mencion� que estaba con el abogado de Arthur McCall, 168 00:12:22,440 --> 00:12:24,870 Calvin Sarwar, y que le hab�a ofrecido ayuda. 169 00:12:24,920 --> 00:12:27,660 As� que habl� con �l por tel�fono y... 170 00:12:29,640 --> 00:12:32,990 dijo que Ben era inocente. Pero que la chica fue muy convincente. 171 00:12:33,040 --> 00:12:36,880 Pens� que ella trataba de exigir dinero porque sab�a qui�n era yo. 172 00:12:40,240 --> 00:12:42,980 Expres� que podr�a hacer desaparecer todo.. 173 00:12:43,880 --> 00:12:46,870 Unos d�as m�s tarde, me llam�. Dijo que el asunto estaba resuelto. 174 00:12:46,920 --> 00:12:50,670 Que no hab�a nada de qu� preocuparse. Y que ella, um... 175 00:12:52,800 --> 00:12:54,940 hab�a entrado en raz�n. 176 00:12:56,440 --> 00:12:59,180 �Le pregunt� por qu� ella cambi� su historia? 177 00:13:03,200 --> 00:13:05,400 No. Estaba simplemente aliviada. 178 00:13:06,480 --> 00:13:08,870 Entonces, �qu� quiso Sarwar a cambio? 179 00:13:08,920 --> 00:13:11,320 Nada... No al principio, um... 180 00:13:13,520 --> 00:13:16,190 Pero despu�s de unos meses recib� una llamada. 181 00:13:17,760 --> 00:13:19,670 Y di� a entender que si no le ayudaba, 182 00:13:19,720 --> 00:13:22,800 se sabr�a todo lo que pas� esa noche. 183 00:13:25,040 --> 00:13:26,990 �l, um... 184 00:13:27,040 --> 00:13:29,670 quer�a que bloqueara cualquier investigaci�n 185 00:13:29,720 --> 00:13:32,120 en sus actividades financieras. 186 00:13:34,240 --> 00:13:35,790 �C�mo lo har�a? 187 00:13:35,840 --> 00:13:38,990 �l tiene una empresa que utiliza para lavar el dinero de Arthur McCall. 188 00:13:39,040 --> 00:13:42,440 Sospecho que estaba robando al obcecaDO McCall en el procedimiento. 189 00:13:45,360 --> 00:13:48,630 Mantuve al Equipo de Delitos Graves distante. 190 00:13:48,680 --> 00:13:51,880 Desvi� la investigaci�n a otras v�as. 191 00:13:52,880 --> 00:13:55,420 �Cu�l era el nombre de la empresa? 192 00:13:56,240 --> 00:13:58,070 Dolos. 193 00:13:58,120 --> 00:14:01,320 Es el esp�ritu de la traici�n en la mitolog�a griega. 194 00:14:02,080 --> 00:14:06,230 �Le di� informaci�n sobre el paradero de Michael Thompson? 195 00:14:06,280 --> 00:14:11,080 - Nunca habr�a puesto en riesgo a nadie... - Eso no es lo que le pregunt�. 196 00:14:11,400 --> 00:14:13,270 No. 197 00:14:13,320 --> 00:14:14,950 Y �del asesinato de Robbie Morton? 198 00:14:15,000 --> 00:14:16,710 No s� nada acerca de eso. 199 00:14:16,760 --> 00:14:18,550 �Est� segura? 200 00:14:18,600 --> 00:14:20,150 Si... s�. 201 00:14:20,200 --> 00:14:23,110 Porque dos personas han muerto y uno de mis oficiales, DS Macintosh, 202 00:14:23,160 --> 00:14:25,900 fue agredida, para protegerle, Phyllis. 203 00:14:28,040 --> 00:14:32,270 No podr�a vivir conmigo misma si ese fuese el caso, realmente no podr�a. 204 00:14:32,320 --> 00:14:34,990 S�. Le sorprender�a saber con lo que la gente puede vivir. 205 00:14:35,040 --> 00:14:36,310 Ahora... 206 00:14:37,200 --> 00:14:39,190 Sarwar habr� cubierto sus huellas. 207 00:14:39,240 --> 00:14:42,030 �l se va a escudar detr�s de Arthur McCall. Dudo que algo de esto... 208 00:14:42,080 --> 00:14:43,470 me conduzca directamente a �l. 209 00:14:43,520 --> 00:14:45,590 Voy a necesitar m�s. 210 00:14:47,040 --> 00:14:48,670 No s� qu� m�s puedo darle. 211 00:14:48,720 --> 00:14:51,520 Realmente no s� qu� m�s puedo hacer. 212 00:15:03,080 --> 00:15:06,360 Vaya, creo que tratas que conseguir abrumarme un poquito, P�rez, �hm? 213 00:15:08,120 --> 00:15:09,860 No puedes permanecer lejos. 214 00:15:11,480 --> 00:15:13,920 Entonces, �qu� hay de Michael? 215 00:15:15,720 --> 00:15:17,790 �Arrestastes al bastardo que lo hizo? 216 00:15:17,840 --> 00:15:19,240 No hay necesidad. 217 00:15:21,240 --> 00:15:24,240 Apareci� muerto en una de nuestras redes de pesca. 218 00:15:25,480 --> 00:15:28,520 Curiosamente, es un viejo amigo suyo, Eddie Kerr. 219 00:15:30,640 --> 00:15:33,640 Est�s uniendo puntos que no existen, P�rez. 220 00:15:34,680 --> 00:15:36,020 Lo s�. 221 00:15:37,640 --> 00:15:41,120 Nunca har�a algo as� tan... obvio, �verdad? 222 00:15:42,160 --> 00:15:44,900 Al igual que ordenar la violaci�n de una joven DS. 223 00:15:45,880 --> 00:15:48,230 Quiero decir, que es un est�pido. 224 00:15:48,280 --> 00:15:50,420 Pero �es tan est�pido? 225 00:15:50,800 --> 00:15:52,830 Ya que eso ser�a suicida, �verdad? 226 00:15:52,880 --> 00:15:54,870 �Tratando de intimidarnos de esa manera? 227 00:15:54,920 --> 00:15:58,280 Porque entonces tendr�a a todos los polic�as de Escocia tras su sangre. 228 00:16:00,120 --> 00:16:03,520 Y es por eso que creo que no tiene nada que ver con ello. 229 00:16:05,400 --> 00:16:07,070 Calvin Sarwar. 230 00:16:08,640 --> 00:16:11,640 Fue el que orden� la muerte de Michael. 231 00:16:12,480 --> 00:16:14,620 Y el ataque a mi DS. 232 00:16:16,120 --> 00:16:19,390 �l se ha establecido sistem�ticamente sobre usted. 233 00:16:19,440 --> 00:16:21,630 Tiene a un fiscal en el bolsillo. 234 00:16:21,680 --> 00:16:24,780 No obstante, usted termin� en la c�rcel. �C�mo sucedi�? 235 00:16:26,440 --> 00:16:28,110 �O con su dinero? 236 00:16:29,680 --> 00:16:32,280 �Mir� sus cuentas �ltimamente? 237 00:16:33,600 --> 00:16:36,070 �l trata s�lo de limpiarlo. 238 00:16:36,560 --> 00:16:39,110 No va a pasar mucho tiempo para que todo el mundo lo sepa. 239 00:16:39,160 --> 00:16:42,720 �C�mo se ver� eso? �Calvin Sarwar lo har� tonto? 240 00:16:44,080 --> 00:16:48,080 Supongo, que sus muchachos no le ser�n leales por mucho tiempo, �verdad? 241 00:16:50,400 --> 00:16:52,340 Est� acabado, Arthur. 242 00:16:52,840 --> 00:16:54,640 Y �l lo ha hecho. 243 00:16:58,760 --> 00:17:01,630 Ustedes ven al se�or P�rez en la puerta, �verdad? 244 00:17:02,960 --> 00:17:06,310 Es Detective Inspector P�rez para usted. 245 00:17:06,360 --> 00:17:08,560 Y conozco el camino de salida. 246 00:17:28,640 --> 00:17:31,110 No es una gran idea que nos vean juntos. 247 00:17:31,160 --> 00:17:32,950 Usted S� sabe eso. 248 00:17:33,000 --> 00:17:34,190 Entonces ser� r�pida. 249 00:17:34,240 --> 00:17:35,710 Gracias. 250 00:17:38,720 --> 00:17:40,870 Necesito saber exactamente en que me ha metido. 251 00:17:40,920 --> 00:17:42,920 No estoy seguro de entender. 252 00:17:44,800 --> 00:17:48,270 Han muerto personas para mantener nuestro acuerdo secreto. 253 00:17:48,320 --> 00:17:51,390 Usted sab�a qui�n era Arthur McCall antes de firmarlo. 254 00:17:51,440 --> 00:17:54,510 McCall no tiene nada que ver con la muerte de Michael Thompson... 255 00:17:54,560 --> 00:17:55,990 Yo tendr�a mucho cuidado si fuera Ud. 256 00:17:56,040 --> 00:17:59,640 Si habla, solo se comprometer�a a si misma y a su hijo. 257 00:18:01,000 --> 00:18:02,350 �Qu� clase de hombre es usted? 258 00:18:02,400 --> 00:18:05,750 - Un sobreviviente. Al igual que usted. - Nunca he matado a nadie. - No. 259 00:18:05,800 --> 00:18:09,110 Pero arruin� la vida de la chica que su hijo viol�. 260 00:18:09,160 --> 00:18:13,150 Kelly. Ese es su nombre, en caso de que no lo supiera. 261 00:18:13,200 --> 00:18:15,550 Podr�a haberse hecho tantas preguntas acerca de esa noche. 262 00:18:15,600 --> 00:18:18,670 Pero no lo hizo. Ni una vez. Asi que deje tan elevada autoridad moral. 263 00:18:18,720 --> 00:18:21,660 Acaba de sonar como la hip�crita que es. 264 00:18:22,480 --> 00:18:25,590 Necesito saber exactamente lo que le pas� a Robbie Morton 265 00:18:25,640 --> 00:18:28,470 y Michael Thompson antes de continuar protegi�ndolo. 266 00:18:28,520 --> 00:18:30,190 �No, no! 267 00:18:31,040 --> 00:18:33,550 No mato gente, Phyllis. Pero conozco a tipos que lo hacen. 268 00:18:33,600 --> 00:18:36,800 As� que s�lo mantenga la boca cerrada. Por el bien de todos. 269 00:18:53,080 --> 00:18:56,280 �Hay alguna manera de dejar a mi hijo fuera de esto? 270 00:19:09,280 --> 00:19:10,820 Jimmy P�rez. 271 00:19:13,680 --> 00:19:15,950 S�. Puedo encontrarlo all�. 272 00:19:26,120 --> 00:19:29,320 Mi padre trabaj� toda su vida en estos astilleros. 273 00:19:30,200 --> 00:19:31,870 Un trabajo peligroso. 274 00:19:33,560 --> 00:19:36,560 Los hombres ten�an que cuidarse las espaldas, unos a otros. 275 00:19:37,000 --> 00:19:39,040 Hoy no. 276 00:19:40,600 --> 00:19:42,910 Todo est� dirigido por gente como Sarwar. 277 00:19:42,960 --> 00:19:44,240 Trajes. 278 00:19:46,440 --> 00:19:48,390 S�lo se miran a ellos mismos. 279 00:19:48,440 --> 00:19:49,910 Ah, vamos, Arthur. 280 00:19:49,960 --> 00:19:53,060 Ah�rreme la heroica perorata de la clase trabajadora, �s�? 281 00:19:54,920 --> 00:19:59,040 El hombre con el que quiere hablar es, er, Danny Torr. 282 00:20:00,160 --> 00:20:03,230 Es propietario de un sal�n de bronceado en la ciudad. 283 00:20:03,280 --> 00:20:06,480 No es uno de los mios, pero tuve unas palabritas con �l. 284 00:20:08,120 --> 00:20:10,560 Sarwar pag� a Eddie Kerr... 285 00:20:11,800 --> 00:20:13,710 .. para matar a Michael. 286 00:20:13,760 --> 00:20:16,230 Todo el dinero pas� por �l. 287 00:20:22,040 --> 00:20:23,710 Testificar�. 288 00:20:40,760 --> 00:20:42,990 Se�or, he encontrado esto en el archivo Dolos. 289 00:20:43,040 --> 00:20:44,710 �Gracias!, Jamie. 290 00:20:47,880 --> 00:20:49,350 �Resultados! 291 00:20:49,400 --> 00:20:51,630 Un correo electr�nico an�nimo enviado a Calvin Sarwar. 292 00:20:51,680 --> 00:20:54,150 Justo un d�a antes de que Michael Thompson recibiera un tiro. 293 00:20:54,200 --> 00:20:57,200 Revela su nombre y direcci�n en Shetland. 294 00:20:58,600 --> 00:21:00,270 Lo tenemos. 295 00:21:02,720 --> 00:21:04,590 Por prestaci�n de la cinta de video, 296 00:21:04,640 --> 00:21:09,070 estamos mostrando al Sr. Sarwar una imagen del CCTV que recibimos. 297 00:21:09,120 --> 00:21:11,590 �Le importar�a mirarla y decirme 298 00:21:11,640 --> 00:21:14,630 si reconoce o no a cualquiera de esos dos hombres? 299 00:21:14,680 --> 00:21:18,320 El de la izquierda es Eddie Kerr. El otro es Danny Torr. 300 00:21:21,240 --> 00:21:23,750 Nunca antes los hab�a visto. 301 00:21:23,800 --> 00:21:25,630 Danny Torr est� dispuesto a declarar 302 00:21:25,680 --> 00:21:29,470 que usted le pedi� que pagara a Eddie Kerr � 30.000 para matar a Michael Thompson. 303 00:21:29,520 --> 00:21:31,790 �l diria que... est� protegiendo a Arthur McCall. 304 00:21:31,840 --> 00:21:36,320 Por prestaci�n de la cinta, ahora le muestro al Sr. Sarwar un e-mail. 305 00:21:37,400 --> 00:21:40,910 Al parecer, usted sab�a donde viv�a Michael Thompson. 306 00:21:40,960 --> 00:21:42,470 Nunca he visto ese e-mail. 307 00:21:42,520 --> 00:21:45,720 Lo encontramos en su ordenador en un archivo llamado "Dolos". 308 00:21:47,680 --> 00:21:50,110 Como v�, Phyllis Brennan nos dijo casi todo lo 309 00:21:50,160 --> 00:21:53,560 que necesit�bamos saber acerca de usted. O mejor dicho fue Ud, �verdad? 310 00:21:55,440 --> 00:21:58,390 �Necesito saber exactamente lo que le pas� 311 00:21:58,440 --> 00:22:00,790 a Robbie Morton y Michael Thompson 312 00:22:00,840 --> 00:22:04,030 antes de continuar protegi�ndolo.� ��No, no!� 313 00:22:04,080 --> 00:22:06,750 �No mato gente, Phyllis. Pero conozco a tipos que lo hacen.� 314 00:22:06,800 --> 00:22:09,630 Ya ve, examinamos cada uno de sus casos, 315 00:22:09,680 --> 00:22:12,470 y cada vez que su nombre surg�a... 316 00:22:12,520 --> 00:22:15,680 era seguido por un "No tomar ninguna medida". 317 00:22:16,680 --> 00:22:18,480 �Est� bien, Sr. Sarwar? 318 00:22:21,040 --> 00:22:24,590 La hora:17,42. La entrevista con Calvin Sarwar 319 00:22:24,640 --> 00:22:27,440 se suspende para un breve descanso. 320 00:22:31,680 --> 00:22:33,880 S�, s� lo que hizo. 321 00:22:34,800 --> 00:22:38,440 �De verdad cre�a que iba a salirse con la suya? - �Con qu�? 322 00:22:39,600 --> 00:22:42,630 - �Se�or? - Sabe de lo que estoy hablando. 323 00:22:42,680 --> 00:22:44,870 �No tiene cosas m�s importante para preocuparse 324 00:22:44,920 --> 00:22:48,520 que una est�pida prostituta qui�n se va con el primer hombre que conoce? 325 00:22:49,800 --> 00:22:51,940 Mire el lado positivo. 326 00:22:52,880 --> 00:22:54,830 Probablemente ella lo disfrut�. 327 00:22:54,880 --> 00:22:56,950 �Hemos terminado aqu�, se�or? 328 00:22:57,000 --> 00:22:58,950 �Hemos terminado, P�rez? 329 00:22:59,000 --> 00:23:00,200 No. 330 00:23:02,080 --> 00:23:03,480 A�n no. 331 00:23:05,320 --> 00:23:09,030 Calvin Sarwar, lo estoy acusando de complicidad e instigaci�n 332 00:23:09,080 --> 00:23:11,070 en el asesinato de Michael Thompson. 333 00:23:11,120 --> 00:23:14,030 Usted pag� a un tercero para que lo llevara a cabo. 334 00:23:14,080 --> 00:23:17,070 Tambi�n lo acuso de fraude, extorsi�n y chantaje. 335 00:23:17,120 --> 00:23:19,720 Bi�n, �entiende los cargos? 336 00:23:20,280 --> 00:23:24,040 �Hay algo que le gustar�a decir en respuesta a estos cargos? 337 00:23:30,160 --> 00:23:31,390 Bueno. 338 00:23:31,440 --> 00:23:33,710 Ni siquiera piense en la libertad bajo fianza. 339 00:23:39,040 --> 00:23:40,470 �Est� bien? 340 00:23:40,520 --> 00:23:41,750 �Qu�? 341 00:23:41,800 --> 00:23:43,600 �Est� todo bien? 342 00:23:44,200 --> 00:23:45,510 S�, estoy bien. 343 00:23:45,560 --> 00:23:48,960 �No estamos acus�ndolo por el asesinato de Robbie Morton? 344 00:23:50,480 --> 00:23:51,620 No. 345 00:23:52,920 --> 00:23:56,360 Robbie Morton estaba muerto antes de que se enviara ese correo electr�nico. 346 00:23:57,720 --> 00:24:01,000 S� que estos asesinatos est�n conectados. Lo �nico que no s� es c�mo. 347 00:24:02,960 --> 00:24:04,440 A�n no. 348 00:24:06,440 --> 00:24:08,590 Mant�n a los de tecnolog�a trabajando en el correo. 349 00:24:08,640 --> 00:24:11,190 - Porque quiero saber qui�n lo envi�. - De acuerdo. 350 00:24:11,240 --> 00:24:13,190 Y �l no puede obtener ninguna fianza. 351 00:24:13,240 --> 00:24:15,510 Y le das trato de prisionero vulnerable. 352 00:24:15,560 --> 00:24:17,590 No deseo que sufra da�o alguno. 353 00:24:17,640 --> 00:24:20,670 Al menos hasta que pueda arrojar algo m�s de luz sobre esto. �De acuerdo? 354 00:24:20,720 --> 00:24:22,590 Est� bien, lo har�. 355 00:24:24,800 --> 00:24:26,630 Bienvenido a la sala VIP. 356 00:24:26,680 --> 00:24:30,110 Bajo la Regla 42, est� siendo segregado para su propia protecci�n. 357 00:24:30,160 --> 00:24:31,670 Usted no va a salir de esta ala. 358 00:24:31,720 --> 00:24:34,150 No va a reunirse con cualquier otro prisionero. 359 00:24:34,200 --> 00:24:35,790 S�lo usar� el cuarto de educaci�n... 360 00:24:35,840 --> 00:24:37,710 cuando otros prisioneros no lo usen. 361 00:24:37,760 --> 00:24:40,950 Va a tener un r�gimen independiente de trabajo. Tiempos separados de ejercicios. 362 00:24:41,000 --> 00:24:43,400 Y tendr� su propia celda. 363 00:24:59,960 --> 00:25:01,630 �Comparte un trago? 364 00:25:11,600 --> 00:25:16,240 Debe ser magn�fico poder expresarse de la manera que lo hace. 365 00:25:17,720 --> 00:25:19,160 S�. 366 00:25:24,520 --> 00:25:27,190 �Le pas� algo a usted, Lowrie? 367 00:25:27,880 --> 00:25:30,880 �Es por ello que pinta las cosas que pinta? 368 00:25:34,120 --> 00:25:36,320 Cuando estaba en, um... 369 00:25:37,360 --> 00:25:39,100 .. la escuela de Arte... 370 00:25:41,600 --> 00:25:43,750 .. Mi hermano menor y yo 371 00:25:43,800 --> 00:25:47,120 ibamos en camino a nuestra casa despu�s de una noche de fiesta. 372 00:25:53,080 --> 00:25:55,220 Fuimos atacados por un... 373 00:25:57,000 --> 00:25:58,870 .. un grupo de jovenes. 374 00:25:59,560 --> 00:26:02,660 No hubo ni ton ni son... para ello. 375 00:26:08,080 --> 00:26:09,950 Uno sac� un cuchillo. 376 00:26:13,680 --> 00:26:15,820 Todo acab� en cuesti�n de segundos... 377 00:26:20,360 --> 00:26:22,630 .. mi hermano se hab�a ido. 378 00:26:28,320 --> 00:26:31,200 Siempre dijimos que muri� debido a... 379 00:26:32,280 --> 00:26:34,550 .. que ten�a un coraz�n grande. 380 00:26:36,240 --> 00:26:38,240 No pod�an fallar. 381 00:26:40,920 --> 00:26:42,790 Eso era cierto. 382 00:26:51,960 --> 00:26:53,560 Lo siento mucho. 383 00:26:58,880 --> 00:27:00,550 Y yo por usted. 384 00:27:31,120 --> 00:27:32,870 �Qu� est�s haciendo aqu�? 385 00:27:32,920 --> 00:27:37,230 Quer�a pasar unos d�as contigo antes de irme a Brasil. 386 00:27:41,920 --> 00:27:44,110 Pens� �que pod�amos ver una vieja pel�cula esta noche? 387 00:27:44,160 --> 00:27:45,870 Seguro, �qu� tienes? 388 00:27:45,920 --> 00:27:47,270 Elfo. 389 00:27:49,800 --> 00:27:51,470 �Te acuerdas? S�. 390 00:27:51,520 --> 00:27:55,120 Bueno, mientras voy a traer palomitas de ma�z. - De acuerdo. 391 00:28:03,680 --> 00:28:05,160 �No! 392 00:28:08,120 --> 00:28:09,710 �No! 393 00:28:09,760 --> 00:28:11,560 �Leanne? 394 00:28:13,160 --> 00:28:15,070 �No! �No! 395 00:28:15,120 --> 00:28:16,310 Leanne... 396 00:28:16,360 --> 00:28:18,310 Est�s bien. Est� bien... 397 00:28:18,360 --> 00:28:21,360 Tuviste un mal sue�o, eso es todo. Mhm 398 00:28:41,200 --> 00:28:42,350 �Iain? 399 00:28:42,400 --> 00:28:45,430 Siento llamarlo tan tarde, jefe. Pens� que deb�a saber esto.' 400 00:28:45,480 --> 00:28:47,880 El... correo electr�nico que Calvin recibi�.. 401 00:28:49,200 --> 00:28:50,710 es de una cuenta subtituta, 402 00:28:50,760 --> 00:28:52,870 creada con un nombre al azar, 403 00:28:52,920 --> 00:28:56,700 pero me las arregl� para rastrear la direcci�n en el protocolo de internet. 404 00:28:57,480 --> 00:28:58,920 Lerwick. 405 00:29:00,400 --> 00:29:01,950 �Puedes ser mas espec�fico? 406 00:29:02,000 --> 00:29:03,510 Um, no todav�a. 407 00:29:03,560 --> 00:29:05,500 Estamos trabajando en ello. 408 00:29:10,880 --> 00:29:13,150 Bueno, la protecci�n del testigo se mantiene. 409 00:29:13,200 --> 00:29:14,870 S�lo cinco personas sabian 410 00:29:14,920 --> 00:29:17,630 que Michael Thompson estaba en Shetland. 411 00:29:17,680 --> 00:29:20,710 Esto significa que una de ellas deb�a estar aqu� el 14, 412 00:29:20,760 --> 00:29:22,230 d�a en que se envi� el e-mail. 413 00:29:22,280 --> 00:29:24,950 As� que eso es lo que tenemos que encontrar. - �Hay alguien m�s? 414 00:29:25,000 --> 00:29:27,030 �Alguien que hemos pasado por alto? 415 00:29:27,080 --> 00:29:28,350 Lo siento. 416 00:29:30,280 --> 00:29:32,070 Hola, �c�mo est�n las cosas? 417 00:29:32,120 --> 00:29:33,870 Bien bien. 418 00:29:33,920 --> 00:29:36,070 Escucha, tengo un par de d�as de licencia. 419 00:29:36,120 --> 00:29:39,710 Pens� que pod�a pasarlos en Shetland, si eso �est� bien para t�? 420 00:29:39,760 --> 00:29:41,910 Claro, por supuesto. 421 00:29:41,960 --> 00:29:44,470 Bueno, es un alivio. Porque estoy en el vuelo de las 11:45. 422 00:29:44,520 --> 00:29:46,710 �Me recoger�as en el aeropuerto? 423 00:29:46,760 --> 00:29:48,830 S�, nos vemos all�. 424 00:29:48,880 --> 00:29:51,990 Grace, de la casa de cuidado, quiere hablar con usted acerca de Leanne. 425 00:29:52,040 --> 00:29:53,950 Oh, s�. Est�n preocupados por ella. 426 00:29:54,000 --> 00:29:55,710 Los llam� ayer. 427 00:29:55,760 --> 00:29:57,110 Bien, devu�lvele la llamada... 428 00:29:57,160 --> 00:30:00,160 y dile que luego pasar� por all� esta tarde. 429 00:30:04,120 --> 00:30:05,990 - Hola. - Hola. 430 00:30:06,040 --> 00:30:08,870 �Qu� tal el vuelo? - S�. A�n no me acostumbro a la pista de aterrizaje... 431 00:30:08,920 --> 00:30:11,390 tan cercana al mar. 432 00:30:13,600 --> 00:30:16,800 - �Est�s bien... conmigo... estando aqu�? - S� lo estoy. 433 00:30:20,120 --> 00:30:24,160 Tengo que ir a la Casa de Cuidados 2 min, �de acuerdo? - S�, por supuesto. 434 00:30:28,280 --> 00:30:31,350 Pens� �qu� podr�amos reunirnos para cenar cuando termines el trabajo? 435 00:30:31,400 --> 00:30:33,790 Por supuesto. Sin embargo no s� a que hora va a ser. 436 00:30:33,840 --> 00:30:36,230 Oh, no te preocupes, siempre que sea. 437 00:30:36,280 --> 00:30:37,910 Ah, hay otra cosa, 438 00:30:37,960 --> 00:30:41,000 mi hija Cassie est� en casa por unos d�as, as� que... 439 00:30:42,120 --> 00:30:44,720 Tengo reservada una habitaci�n en el Hotel El faro. 440 00:30:45,640 --> 00:30:46,960 Muy bien. 441 00:30:54,800 --> 00:30:56,740 Estar� dos minutos. 442 00:31:02,400 --> 00:31:04,750 Bueno, Sandy me dijo que ella sigue teniendo pesadillas. 443 00:31:04,800 --> 00:31:06,270 S�, y cada vez peores. 444 00:31:06,320 --> 00:31:09,110 Estoy segura que ahora est� reviviendo el trauma de ser disparada. 445 00:31:09,160 --> 00:31:11,230 Hay algo m�s. 446 00:31:19,000 --> 00:31:21,270 La prescripci�n m�dica de Leanne del hospital. 447 00:31:21,320 --> 00:31:23,310 Antidepresivos. En dosis altas. 448 00:31:23,360 --> 00:31:27,260 Ella los ha tomado durante a�os. Mucho antes de que esto ocurriera. 449 00:31:28,560 --> 00:31:32,150 De acuerdo. Puedo ponerme en contacto con Apoyo de V�ctimas, 450 00:31:32,200 --> 00:31:35,900 - y ver que clase de ayuda ofrecen. - Ser�a importante. - Correcto. 451 00:31:39,920 --> 00:31:41,590 Hola. 452 00:31:41,640 --> 00:31:42,960 Hola. 453 00:31:46,280 --> 00:31:47,750 �C�mo se siente? 454 00:31:47,800 --> 00:31:49,350 S�... 455 00:31:49,400 --> 00:31:51,670 S�, mucho mejor, gracias. 456 00:31:52,080 --> 00:31:54,420 �No est� durmiendo bien? 457 00:31:54,720 --> 00:31:56,190 Sue�o. 458 00:31:56,240 --> 00:31:57,910 �Sobre qu�? 459 00:31:57,960 --> 00:31:59,550 �El tiroteo? 460 00:31:59,600 --> 00:32:01,000 Eso creo. 461 00:32:02,960 --> 00:32:06,060 Bueno, ya sabe, si surge algo nuevo... 462 00:32:07,320 --> 00:32:11,440 no importa si no cree que es trascendente, debe cont�rmelo. 463 00:32:12,760 --> 00:32:15,880 Porque puede que no tenga sentido para usted, pero podr�a tenerlo para m�. 464 00:32:16,960 --> 00:32:18,150 Lo har�. 465 00:32:18,200 --> 00:32:19,230 Bien. 466 00:32:19,280 --> 00:32:20,680 �Me lo promete? 467 00:32:22,600 --> 00:32:24,080 Lo prometo. 468 00:32:27,920 --> 00:32:30,430 Sab�a que era demasiado bueno para ser verdad. 469 00:32:30,480 --> 00:32:31,670 �Qu� es? 470 00:32:31,720 --> 00:32:33,520 Usted es soltero. 471 00:32:46,160 --> 00:32:47,590 Ella es una colega. 472 00:32:47,640 --> 00:32:50,310 S�lo la llevo al Hotel del Faro. 473 00:32:50,360 --> 00:32:54,670 - Le creo. - Bueno. - S�. Quiero decir, miles no lo har�an. 474 00:33:00,120 --> 00:33:03,360 Ver�, si quiere hablar con algui�n. 475 00:33:04,960 --> 00:33:07,430 Puedo resolverlo, �de acuerdo? 476 00:33:08,560 --> 00:33:10,700 S�lo tiene que dec�rmelo. 477 00:33:18,600 --> 00:33:21,070 Voy a tomar esta llamada. 478 00:33:24,800 --> 00:33:27,990 He revisado la lista de personas que sab�an d�nde estaba Michael. 479 00:33:28,040 --> 00:33:30,910 - �Y? - Todos ellos estaban en Glasgow. 480 00:33:30,960 --> 00:33:32,310 Excepto Asha Israni. 481 00:33:32,360 --> 00:33:35,460 Ella estaba aqu� visitando a Michael el 14. 482 00:33:36,120 --> 00:33:37,270 �Est�s segura? 483 00:33:37,320 --> 00:33:38,790 Positivo. 484 00:33:38,840 --> 00:33:43,390 Bueno, necesitar� buscar en sus antecedentes. Um... 485 00:33:43,440 --> 00:33:46,190 Su formaci�n, la universidad, todo. 486 00:33:46,240 --> 00:33:49,920 ve si hay un enlace ya sea con McCall o Sarwar. 487 00:34:00,040 --> 00:34:02,110 �Por qu� no me escribes al terminar en el trabajo... 488 00:34:02,160 --> 00:34:04,630 as� podemos encontrarnos en un restaurante en el puerto? 489 00:34:04,680 --> 00:34:07,750 No creo que est� disponible para la cena. 490 00:34:07,800 --> 00:34:10,540 Ha habido una evoluci�n en un caso. 491 00:34:11,680 --> 00:34:14,350 Oh por supuesto. No te preocupes. 492 00:34:16,720 --> 00:34:19,660 Sin embargo, tienes que dormir, �no? 493 00:34:21,760 --> 00:34:23,040 S�. 494 00:34:41,760 --> 00:34:44,510 Bi�n, �hemos encontrado algo? 495 00:34:44,560 --> 00:34:49,030 S�. Esto desde la p�gina de ex alumnos universitarios. 496 00:34:49,080 --> 00:34:52,270 Una lista de la Sociedad de Debates en el 93. 497 00:34:52,320 --> 00:34:56,510 Asha y Calvin Sarwar estaban ambos en esa sociedad. 498 00:34:56,560 --> 00:35:00,160 No quiere decir, necesariamente, que se conoc�eran entre s�, �verdad? 499 00:35:01,200 --> 00:35:02,590 �Esos archivos est�n a�n en el procesador de texto? 500 00:35:02,640 --> 00:35:04,310 S�, acabo de tener acceso. 501 00:35:04,360 --> 00:35:06,160 Bueno, empieza a extraerlos. 502 00:35:07,800 --> 00:35:10,710 Y repasa la lista de pasajeros de nuevo. 503 00:35:10,760 --> 00:35:13,110 Quiero saber si Asha estaba en el ferry 504 00:35:13,160 --> 00:35:15,760 la noche que desapareci� Robbie. 505 00:35:16,320 --> 00:35:19,710 Sandy, dame la declaraci�n inicial de Leanne. 506 00:35:19,760 --> 00:35:22,350 Vamos a tener que volver al principio 507 00:35:22,400 --> 00:35:24,510 porque hemos pasado algo por alto. Bien. 508 00:35:24,560 --> 00:35:27,430 Billy, necesito la declaraci�n inicial de Leanne. 509 00:35:32,280 --> 00:35:34,190 La primera declaraci�n de Leanne. 510 00:35:34,240 --> 00:35:38,030 Bien, vuelve al hotel en Aberdeen 511 00:35:38,080 --> 00:35:39,990 donde Asha y Michael se conocieron. 512 00:35:40,040 --> 00:35:42,670 Habla con el personal que estaba en ese d�a. 513 00:35:42,720 --> 00:35:45,670 �Averigua si alguno vi� a Asha hablando con algui�n 514 00:35:45,720 --> 00:35:48,460 antes o despu�s de la reuni�n? Bien. 515 00:35:51,400 --> 00:35:53,310 DS Boyd. 516 00:35:53,360 --> 00:35:56,750 Se�or, hice un seguimiento del correo electr�nico a su fuente. 517 00:35:56,800 --> 00:35:59,350 Vino de la biblioteca de Lerwick. 518 00:35:59,400 --> 00:36:01,940 Bien, gracias. Te mantendremos informado. 519 00:36:13,600 --> 00:36:14,750 �Se�or! 520 00:36:14,800 --> 00:36:16,750 Los archivos del programa de protecci�n de testigos de Asha. 521 00:36:16,800 --> 00:36:19,350 Hay uno punteado. Pienso que le podr� interesar. 522 00:36:19,400 --> 00:36:22,680 Es su primero. La familia Gilborne de Shetland. 523 00:36:25,640 --> 00:36:28,750 - Bueno, contin�a. - Anne Gilborne, madre soltera, fue 524 00:36:28,800 --> 00:36:31,310 testigo de un crimen, en un d�a de fiesta en el continente. 525 00:36:31,360 --> 00:36:34,150 Su testimonio podr�a haber derribado varios objetivos pesados. 526 00:36:34,200 --> 00:36:36,030 A pesar de las amenazas, accedi� a testificar. 527 00:36:36,080 --> 00:36:39,230 Pero nunca dio pruebas. El caso se di� de baja por una cuesti�n t�cnica. 528 00:36:39,280 --> 00:36:41,710 Y �a ella la reubicaron desde Shetland al continente? 529 00:36:41,760 --> 00:36:44,790 Por lo que deduzco del archivo, Anne no se adapt�. 530 00:36:44,840 --> 00:36:46,790 Se suicid�. 531 00:36:46,840 --> 00:36:48,510 �Hay alg�n v�nculo en este caso 532 00:36:48,560 --> 00:36:51,990 con Arthur McCall o Calvin Sarwar? No lo veo. 533 00:36:52,040 --> 00:36:54,630 Bueno. busca lo que puedas averiguar sobre esa familia. 534 00:36:54,680 --> 00:36:56,230 De hecho, busca en la Gaceta. 535 00:36:56,280 --> 00:36:59,480 - Ve si hay algo en los archivos - De acuerdo. 536 00:37:00,800 --> 00:37:02,200 El 14�. 537 00:37:03,040 --> 00:37:05,040 Bastante tranquilo ese d�a. 538 00:37:05,920 --> 00:37:08,150 �Recuerda a algui�n que usara la computadora? 539 00:37:08,200 --> 00:37:10,870 Ellas est�n ah� para el p�blico. Turistas en su mayor�a. 540 00:37:10,920 --> 00:37:13,920 Tenemos sitios de interes local en libros especiales. 541 00:37:17,480 --> 00:37:19,750 �Alguien destacado? 542 00:37:20,520 --> 00:37:21,910 Realmente no. 543 00:37:21,960 --> 00:37:23,710 �Qu� hay sobre una mujer asi�tica? 544 00:37:23,760 --> 00:37:25,870 No que yo recuerde. 545 00:37:25,920 --> 00:37:28,390 Ah, una cosa sin embargo, una persona borr� la historia. 546 00:37:28,440 --> 00:37:31,240 Era una maldita molestia, para ser honesto. 547 00:37:31,720 --> 00:37:33,680 Bien, gracias, Vicky. 548 00:37:35,600 --> 00:37:38,110 Oh, �c�mo sigue la jovencita? 549 00:37:38,160 --> 00:37:40,160 La que recibi� un disparo. 550 00:37:40,840 --> 00:37:43,510 Er, ella est� bien. Est� en v�as de recuperaci�n. 551 00:37:43,560 --> 00:37:46,300 Me alegra o�rlo. Es una chica encantadora. 552 00:37:59,360 --> 00:38:01,100 �La conoces? 553 00:38:01,840 --> 00:38:05,240 S�. Ella vino aqu� varias veces, antes de lo que le ocurriera. 554 00:38:07,840 --> 00:38:09,980 �Utilizaba el ordenador? 555 00:38:10,840 --> 00:38:12,240 Lo utilizaba. 556 00:38:46,400 --> 00:38:48,400 TRABAJO REALIZADO 557 00:38:53,920 --> 00:38:58,350 El Hotel confirma que Asha pag� la cuenta al mismo tiempo que Michael lo dej�. 558 00:38:58,400 --> 00:39:00,750 Bueno, no hay ninguna se�al de ella en la lista de pasajeros. 559 00:39:00,800 --> 00:39:02,870 A pesar de que podr�a haber sido una pasajera de a pie. 560 00:39:02,920 --> 00:39:05,230 Dijeron que con la �nica persona que podr�amos haberlo comprobado... 561 00:39:05,280 --> 00:39:07,710 era la camarera, pero ella dej� su trabajo ese mismo d�a. 562 00:39:07,760 --> 00:39:10,760 Oh, d�jame mirar la declaraci�n de Leanne de nuevo... 563 00:39:13,480 --> 00:39:15,150 �Ocupaci�n.� 564 00:39:15,200 --> 00:39:16,840 �Camarera.� 565 00:39:18,280 --> 00:39:20,480 "Oakhill Hotel, Aberdeen." 566 00:39:27,440 --> 00:39:28,910 "Kokkaloorie". 567 00:39:28,960 --> 00:39:32,230 Kokkaloorie. Es una vieja palabra de Shetland... para nargaritas. 568 00:39:32,280 --> 00:39:34,950 Casi ninguno la usa ya m�s, pero Leanne, lo hizo... 569 00:39:35,000 --> 00:39:36,430 el otro d�a con Bella. 570 00:39:36,480 --> 00:39:38,230 S�, ella tambi�n sab�a la regla de la madera a la deriva. 571 00:39:38,280 --> 00:39:40,830 Ten�a la impresi�n de que ella Nunca hab�a estado en Shetland antes. 572 00:39:40,880 --> 00:39:42,550 S�, yo tambi�n. 573 00:39:43,440 --> 00:39:45,980 Bueno, necesitamos hablar con ella... 574 00:39:47,400 --> 00:39:49,750 porque ella envi� el e-mail. 575 00:39:49,800 --> 00:39:51,070 �Jimmy? 576 00:39:51,120 --> 00:39:54,060 - �Qu�? - Acabo de hablar con Glasgow. 577 00:39:55,000 --> 00:39:57,510 Calvin Sarwar fue encontrado muerto en el ala VIP. 578 00:39:57,560 --> 00:39:59,480 Se ahorc�. 579 00:40:01,360 --> 00:40:02,910 Es McCall. 580 00:40:02,960 --> 00:40:05,830 �Qu� esperaba que pasara? 581 00:40:06,200 --> 00:40:07,470 Bueno, no eso. 582 00:40:07,520 --> 00:40:11,420 Se�or, acabo de conseguir una fotograf�a de la Gaceta. Anne Gilborne. 583 00:40:12,560 --> 00:40:14,110 Observe el parecido 584 00:40:14,160 --> 00:40:15,750 Ella es su hija. 585 00:40:15,800 --> 00:40:17,870 Leanne es Lena Gilborne. 586 00:40:23,040 --> 00:40:25,270 Sigui� a Michael en el transbordador. 587 00:40:25,320 --> 00:40:27,350 Pero no era a �l a qui�n buscaba. 588 00:40:27,400 --> 00:40:28,940 Sino a Asha. 589 00:40:34,240 --> 00:40:36,030 Ella est� aqu�. 590 00:40:36,080 --> 00:40:37,990 Estaba. 591 00:40:38,040 --> 00:40:40,430 �Alguien ha visto Leanne? No. 592 00:40:40,480 --> 00:40:41,960 �Leanne? 593 00:40:43,840 --> 00:40:45,360 �Leanne! 594 00:40:50,200 --> 00:40:52,070 - �Qu� es? - �Mi coche! 595 00:40:52,120 --> 00:40:54,320 �No est�! 596 00:41:23,840 --> 00:41:25,030 �Hola! 597 00:41:25,080 --> 00:41:26,240 Hola. 598 00:41:28,360 --> 00:41:29,900 �Me recu�rda? 599 00:41:32,040 --> 00:41:34,240 Lo siento. �Puedo ayudarla? 600 00:41:36,160 --> 00:41:38,030 �No se acuerda? 601 00:41:40,240 --> 00:41:41,470 �Lena? 602 00:41:44,880 --> 00:41:46,590 �Puedo entrar? 603 00:41:46,640 --> 00:41:48,320 S�, s�. 604 00:41:58,320 --> 00:42:00,120 �C�mo has estado? 605 00:42:16,880 --> 00:42:18,550 Te ves bien. 606 00:42:20,360 --> 00:42:22,960 No puedo creer que nos haya olvidado. 607 00:42:24,280 --> 00:42:26,150 Yo nunca la olvid�. 608 00:42:27,240 --> 00:42:29,030 Lena... 609 00:42:29,080 --> 00:42:31,220 �Qu� es lo que quieres? 610 00:42:39,640 --> 00:42:41,270 Lo siento. 611 00:42:41,320 --> 00:42:42,630 �No! 612 00:42:42,680 --> 00:42:45,280 - Necesito contestar. - �D�jelo! 613 00:43:13,640 --> 00:43:15,710 Hola, este es el tel�fono de Asha Israni. 614 00:43:15,760 --> 00:43:18,910 Por favor, deje su mensaje despu�s del tono. Gracias. 615 00:43:18,960 --> 00:43:21,590 Asha, es Jimmy. Necesito hablar contigo. 616 00:43:21,640 --> 00:43:25,040 �Me puedes llamar tan pronto como recibas �ste, por favor? 617 00:43:34,880 --> 00:43:36,830 �Saben algo sobre el coche de Grace? 618 00:43:36,880 --> 00:43:39,750 Willie en Brae dijo que lo vieron dirigi�ndose hacia Wadbister. 619 00:43:39,800 --> 00:43:41,950 Ah� es donde viv�a la familia Gilborne. 620 00:43:42,000 --> 00:43:44,350 Es por eso que Leane estaba all� cuando recibi� el disparo. 621 00:43:44,400 --> 00:43:46,470 Visitaba su antigua casa familiar. 622 00:43:46,520 --> 00:43:48,150 Bien, estoy yendo hacia all� ahora. 623 00:43:48,200 --> 00:43:51,590 Tosh, verifica en el Hotel Faro. 624 00:43:51,640 --> 00:43:53,390 Asha no respondi� su tel�fono. 625 00:43:53,440 --> 00:43:55,390 Luego prueba en el restaurante del puerto. 626 00:43:55,440 --> 00:43:58,600 Quiero estar seguro de que Leanne no se la ha llevado... - Muy bien. 627 00:44:40,840 --> 00:44:42,800 �D�nde est� Asha? 628 00:44:43,920 --> 00:44:45,750 �D�nde est� ella? 629 00:44:45,800 --> 00:44:48,600 Ella dijo que tendr�amos una nueva vida. 630 00:44:49,800 --> 00:44:51,590 Una vida mejor. Bueno, �ella minti�! 631 00:44:51,640 --> 00:44:54,870 S� lo que le pas� a usted y a su madre. Lo siento mucho. 632 00:44:54,920 --> 00:44:57,190 Pero, realmente necesito saber si ha da�ado a Asha. 633 00:44:57,240 --> 00:44:59,550 �Ella nos abandon� cuando no le servimos m�s! 634 00:44:59,600 --> 00:45:01,245 �No le import� lo que pas�! 635 00:45:01,320 --> 00:45:04,320 Ella es la raz�n por la que mi madre se suicid�. 636 00:45:08,800 --> 00:45:11,270 �Ella ni siquiera sab�a qui�n era! 637 00:45:12,880 --> 00:45:15,230 �Ella ni siquiera me reconoci�! �Cu�ndo? 638 00:45:15,280 --> 00:45:17,680 �Cu�ndo no la reconoci�? 639 00:45:18,440 --> 00:45:20,110 ��Cu�ndo, Leanne?! 640 00:45:22,320 --> 00:45:23,860 Justo ahora... 641 00:45:25,120 --> 00:45:26,860 .. en el hotel. 642 00:45:31,240 --> 00:45:32,550 �Tosh! 643 00:45:32,600 --> 00:45:33,670 �Se�or! 644 00:45:33,720 --> 00:45:35,430 Tosh, Asha est� en el hotel. 645 00:45:35,480 --> 00:45:38,220 Y creo que est� herida. �Estamos en eso! 646 00:45:41,120 --> 00:45:44,680 Billy, �necesitamos una ambulancia en el Hotel del Faro! �Ahora! 647 00:45:56,800 --> 00:45:57,990 �Asha? 648 00:45:58,040 --> 00:45:59,870 Asha, �puede o�rme? 649 00:45:59,920 --> 00:46:02,070 Va a estar bien. 650 00:46:02,120 --> 00:46:04,510 �Cu�nto tiempo van a tardar? 651 00:46:04,560 --> 00:46:07,600 Ella ha sufrido el trauma de una perforaci�n en el pecho... 652 00:46:08,680 --> 00:46:10,510 Parece un cuchillo de cocina. 653 00:46:10,560 --> 00:46:12,430 El arma est� todav�a en la herida. 654 00:46:12,480 --> 00:46:13,910 La ayuda viene en camino. 655 00:46:13,960 --> 00:46:16,830 S�lo espera, Asha. Todo va a estar bien. 656 00:46:16,880 --> 00:46:19,280 Cuando la vi en el hotel... 657 00:46:20,560 --> 00:46:22,560 .. supe qui�n era. 658 00:46:23,600 --> 00:46:25,670 Pero entonces, ella se fue. 659 00:46:26,400 --> 00:46:27,790 �Y Michael? 660 00:46:27,840 --> 00:46:30,310 Los vi juntos a los dos. 661 00:46:32,040 --> 00:46:35,280 Sab�a que �l estaba en el programa de protecci�n de testigos. Hab�a algo en �l. 662 00:46:36,840 --> 00:46:39,840 La forma en que sus ojos nunca dejaban de moverse. 663 00:46:40,440 --> 00:46:44,080 Por eso, lo segu� hasta el transbordador. �Por qu� pens� qu�... 664 00:46:45,440 --> 00:46:47,780 �l la llevar�a hasta Asha? 665 00:46:48,440 --> 00:46:49,840 S�. 666 00:46:51,040 --> 00:46:53,040 Y �qu� pas� con Robbie? 667 00:46:54,280 --> 00:46:56,110 Robbie... 668 00:46:56,160 --> 00:46:59,070 estaba molesto despu�s de la discusi�n con Michael. 669 00:46:59,120 --> 00:47:01,360 y se emborrach�. 670 00:47:02,600 --> 00:47:06,150 Le dije, que informara a la polic�a sobre Michael, pero �l no quiso. 671 00:47:06,200 --> 00:47:09,070 �Quer�a poner a Michael en problemas... 672 00:47:09,720 --> 00:47:13,230 para que Asha apareciera a salvarlo? 673 00:47:13,280 --> 00:47:15,020 Le dije a Robbie... 674 00:47:16,160 --> 00:47:17,900 .. sobre mi mam�. 675 00:47:18,600 --> 00:47:20,590 Pero �l... �l a�n... no iba a ayudanme. 676 00:47:20,640 --> 00:47:24,320 Bueno, no, Leanne. �l no pod�a ayudarla porque Michael era su padre. 677 00:47:34,600 --> 00:47:37,600 �C�mo queda Robbie encerrado en el contenedor? 678 00:47:39,160 --> 00:47:42,360 Fuimos abajo al estacionamiento de coches a fumar un poco de hierba. 679 00:47:42,880 --> 00:47:44,280 Y... 680 00:47:46,240 --> 00:47:49,640 .. Pens� que era una idea divertida entrar a su interior. 681 00:47:49,920 --> 00:47:53,120 Ser�a un buen lugar para estar solos. 682 00:47:53,360 --> 00:47:55,360 �l esta totalmente extraviado. 683 00:47:58,320 --> 00:48:00,460 Y luego, perdi� el conocimiento. 684 00:48:02,120 --> 00:48:03,920 Usted se alej�... 685 00:48:05,120 --> 00:48:06,830 .. cerr� la puerta, 686 00:48:06,880 --> 00:48:09,480 y �despu�s lo dej� s�lo all�? 687 00:48:12,360 --> 00:48:14,470 Entonces, �S�lo fingi� que lo buscaba? 688 00:48:14,520 --> 00:48:16,510 Quer�a que Michael sintiera culpa, 689 00:48:16,560 --> 00:48:18,590 cuando Robbie fuera reportado como desaparecido. 690 00:48:18,640 --> 00:48:21,670 �Pens� que usted lo encontrar�a! �Lo pense! �Realmente, realmente lo hice! 691 00:48:21,720 --> 00:48:24,550 Despu�s, envi� el correo electr�nico a Calvin Sarwar, 692 00:48:24,600 --> 00:48:27,470 para arruinar las vidas de Michael y Freya... 693 00:48:28,600 --> 00:48:32,480 .. �Todo con la esperanza de que Asha tuviera que volver a Shetland? 694 00:48:36,480 --> 00:48:38,020 Mi madre... 695 00:48:43,880 --> 00:48:46,080 .. era tan hermosa... 696 00:48:48,160 --> 00:48:50,230 .. era tan cari�osa. 697 00:48:53,960 --> 00:48:56,120 �Yo s�lo quiero que vuelva! 698 00:48:59,400 --> 00:49:01,270 �Qu� has hecho? 699 00:49:05,760 --> 00:49:07,680 �Qu� has hecho? 700 00:49:11,680 --> 00:49:13,680 �Qu� has hecho...? 701 00:49:34,880 --> 00:49:36,350 Lo siento. 702 00:49:37,320 --> 00:49:38,760 �Por qu�? 703 00:49:40,960 --> 00:49:43,960 �Por esto, o por pensar que era una informante? 704 00:49:46,400 --> 00:49:48,190 Por ambos. 705 00:49:48,240 --> 00:49:52,140 Supongo que eso es lo que te hace tan bueno en tu trabajo, �no es as�? 706 00:49:52,400 --> 00:49:54,670 Naturalmente era sospechosa. 707 00:49:56,720 --> 00:50:00,560 Ves a todos como culpables hasta que se demuestre lo contrario. 708 00:50:02,560 --> 00:50:05,230 S�. No es un gran comienzo, �verdad? 709 00:50:07,960 --> 00:50:09,100 No. 710 00:50:14,760 --> 00:50:18,120 Tosh te tomar� la declaraci�n ahora, �si eso est� bien? 711 00:50:29,600 --> 00:50:31,340 Es toda tuya. 712 00:50:43,440 --> 00:50:45,430 Es hora de irse, Leanne. 713 00:50:45,480 --> 00:50:48,420 Estos hombres la acompa�ar�n al continente. 714 00:50:51,920 --> 00:50:53,390 Soy Lena. 715 00:51:01,880 --> 00:51:03,620 Mi nombre es Lena. 716 00:51:11,560 --> 00:51:13,160 - Oye. - Hola. 717 00:51:16,880 --> 00:51:19,640 - �Como est�s? - Muy bien. 718 00:51:23,760 --> 00:51:25,160 Escucha... 719 00:51:26,640 --> 00:51:29,150 ahora que tenemos los registros de los celulares de Sarwar, 720 00:51:29,200 --> 00:51:32,200 podr�amos rastrear al hombre que te atac�. 721 00:51:32,680 --> 00:51:34,680 Si lo desea, es decir. 722 00:51:37,400 --> 00:51:39,540 Ya s� qui�n es. 723 00:51:40,200 --> 00:51:42,400 Estaba su foto en las fichas policiales. 724 00:51:43,480 --> 00:51:46,150 Pero no quiero ir m�s lejos. 725 00:51:47,200 --> 00:51:50,200 Los dos sabemos como ser�a el caso en la corte. 726 00:51:50,720 --> 00:51:53,390 No me har�a sentir mejor. 727 00:51:57,320 --> 00:51:59,950 El hombre que me atac� era un arma. 728 00:52:00,000 --> 00:52:01,510 Sarwar apret� el gatillo. 729 00:52:01,560 --> 00:52:03,100 Yo s� eso. 730 00:52:04,400 --> 00:52:06,280 Los dos lo sabemos. 731 00:52:07,920 --> 00:52:09,920 Una vez m�s, es tu decisi�n. 732 00:52:12,520 --> 00:52:15,560 Quiero decir que, el SARC mantendr� la evidencia por siete a�os. 733 00:52:18,040 --> 00:52:20,510 Esto es, podr�as cambiar de opini�n. 734 00:52:20,760 --> 00:52:22,160 Podr�a. 735 00:52:24,640 --> 00:52:27,110 Tengo que hacer lo que es mejor para m�. 736 00:52:37,680 --> 00:52:39,750 Mi solicitud de transferencia. 737 00:52:42,960 --> 00:52:45,560 Necesito pararme en mis dos pies. 738 00:52:47,520 --> 00:52:48,990 Ya es hora. 739 00:53:12,160 --> 00:53:14,990 Gracias. Justo, �esa soy yo! - �No quieres que te llevemos al aeropuerto? 740 00:53:15,040 --> 00:53:16,590 No, es mejor as�. 741 00:53:16,640 --> 00:53:19,150 - �Tienes todo? �Tu pasaporte? - S�, lo revis�. 742 00:53:19,200 --> 00:53:22,910 �El libro de frases en espa�ol? - No, pero tengo el de frases en portugu�s. 743 00:53:22,960 --> 00:53:24,630 Mejor, me callo ahora. 744 00:53:24,680 --> 00:53:25,950 Probablemente sea lo mejor. 745 00:53:26,000 --> 00:53:28,470 - Ll�manos cuando llegues all�. - S�. O nos escribes. 746 00:53:28,520 --> 00:53:30,270 - Por correo electr�nico. - O Facebook. 747 00:53:30,320 --> 00:53:31,830 S�. No tienes excusas. 748 00:53:31,880 --> 00:53:34,820 �Todo bien! �De acuerdo! Lo har�. �Rel�jense, los dos! 749 00:53:35,800 --> 00:53:37,470 Nos vemos m�s tarde. 750 00:53:40,360 --> 00:53:41,760 Adi�s pap�. 751 00:53:42,840 --> 00:53:44,030 Qu� tengas una gran estad�a. 752 00:53:44,080 --> 00:53:46,230 S� la tendr�. 753 00:53:46,280 --> 00:53:47,680 Nos vemos. 754 00:53:48,680 --> 00:53:50,080 �Que te diviertas! 755 00:54:24,400 --> 00:54:26,030 �Quieres una taza de t�? 756 00:54:26,080 --> 00:54:28,960 No, um... me pondr� en marcha. 757 00:54:30,120 --> 00:54:33,220 Llam� a Mar�a anoche, tuvimos una charla y, er... 758 00:54:34,200 --> 00:54:37,400 bueno, creo que voy a intentarlo otra vez. 759 00:54:37,520 --> 00:54:38,790 Buen�simo. 760 00:54:38,840 --> 00:54:40,240 �S�! �S�! 761 00:54:41,320 --> 00:54:43,110 Estoy preocupado, sin embargo. 762 00:54:43,160 --> 00:54:44,510 �Por Cassie? 763 00:54:44,560 --> 00:54:46,310 No no no. No se trata de Cassie. 764 00:54:46,360 --> 00:54:50,040 Ella tiene una buena cabeza sobre sus hombros. Hicistes un gran trabajo. 765 00:54:51,600 --> 00:54:53,600 Estoy hablando de ti. 766 00:54:55,560 --> 00:54:57,110 �Qu�? 767 00:54:57,160 --> 00:55:00,660 Cass fue siempre la raz�n por la que te levantabas en las ma�anas. 768 00:55:01,160 --> 00:55:02,960 Ahora que se ha ido... 769 00:55:03,960 --> 00:55:07,460 vas a tener que reincorporarte a la raza humana. 770 00:55:07,680 --> 00:55:10,470 Ya sabes, volver a salir y... 771 00:55:10,520 --> 00:55:11,950 S�, est� bien. 772 00:55:12,000 --> 00:55:13,870 �Vamos, ya est�! 773 00:55:19,040 --> 00:55:22,350 �Oh! Qu�, �qu� pasa con... um... Asha? 774 00:55:26,040 --> 00:55:27,600 S�... 775 00:55:29,240 --> 00:55:32,520 creo que podr�a ser un poquito... demasiado dif�cil. 776 00:55:35,440 --> 00:55:37,780 Siempre es dif�cil, Jimmy. 777 00:55:39,800 --> 00:55:42,070 - Nos vemos m�s tarde. - Nos vemos. 778 00:56:17,920 --> 00:56:19,560 Hola, Asha. 779 00:56:20,600 --> 00:56:22,600 Soy yo... Jimmy. 780 00:56:23,560 --> 00:56:25,150 Me, um... 781 00:56:25,200 --> 00:56:28,000 Me preguntaba c�mo est�s. 782 00:56:29,480 --> 00:56:31,590 Oh, me alegro de saber que... 61375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.