Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,360 --> 00:01:05,039
�Algo de Sandy?
2
00:01:05,040 --> 00:01:07,559
Hay agentes en todas partes.
Todos los que pudimos conseguir.
3
00:01:07,560 --> 00:01:09,640
Nada sali� de la isla desde
que le dispararon a ella.
4
00:01:09,664 --> 00:01:13,719
- �Sabes algo del hospital?
- Est� complicada.
5
00:01:13,720 --> 00:01:18,079
As� que... Maguire conduce
hasta aqu�, le dispara a Leanne,
6
00:01:18,080 --> 00:01:19,760
y deja su auto.
7
00:01:21,440 --> 00:01:23,439
�Por qu�? �Por qu� har�a eso?
8
00:01:23,440 --> 00:01:25,719
Es Billy.
9
00:01:25,720 --> 00:01:29,599
Jefe. Han encontrado un cuerpo
tirado en el agua, en Scraada.
10
00:01:29,600 --> 00:01:31,839
Me enviaron una foto.
11
00:01:31,840 --> 00:01:34,560
Es Maguire. Parece que le dispararon.
12
00:01:36,440 --> 00:01:40,119
Le dispara a Leanne... y
luego, �se quita la vida?
13
00:01:40,120 --> 00:01:41,679
No.
14
00:01:41,680 --> 00:01:43,879
Llama al puerto y al aeropuerto.
15
00:01:43,880 --> 00:01:47,239
Diles que ya no estamos
buscando a Michael Maguire.
16
00:01:47,240 --> 00:01:52,479
Que el sospechoso no ha sido identificado.
No tenemos ninguna descripci�n...
17
00:01:52,480 --> 00:01:54,679
Oh, �qui�n est� con Freya?
18
00:01:54,680 --> 00:01:57,439
Denny y Jo, de la estaci�n en Brae.
19
00:01:57,440 --> 00:02:01,600
Bien, ve con ellos. Dile a Sandy
que se re�na con nosotros en Scraada.
20
00:02:06,537 --> 00:02:09,387
�Un cad�ver en el mar, en Scraada!
21
00:02:20,800 --> 00:02:22,240
�Sra. Galdie!
22
00:02:56,680 --> 00:02:57,999
Dos disparos.
23
00:02:58,000 --> 00:03:00,479
Uno en la cabeza y otro en el coraz�n.
24
00:03:00,480 --> 00:03:02,080
Son disparos de un profesional.
25
00:03:04,040 --> 00:03:06,639
Bien, olvidemos el aeropuerto
y de la terminal del ferry.
26
00:03:06,640 --> 00:03:09,239
Este tipo no va a usar
el transporte p�blico.
27
00:03:09,240 --> 00:03:12,559
- �Una embarcaci�n privada? Son m�s
de un millar de km de costa. - Lo s�.
28
00:03:12,560 --> 00:03:15,039
Los guardacostas usan sat�lites.
Registran la mayor�a de...
29
00:03:15,040 --> 00:03:17,879
los movimientos de nav�os en
un radio de 1.600 km de Lerwick.
30
00:03:17,880 --> 00:03:20,759
Muy bien, llega all� y
ve si hay alg�n registro.
31
00:03:20,760 --> 00:03:23,039
Si tenemos suerte...
si realmente la tenemos,
32
00:03:23,040 --> 00:03:24,520
entonces �l a�n no sali� de Shetland.
33
00:03:25,840 --> 00:03:28,119
�Billy? Ponme en contacto
con la Brigada Especial.
34
00:03:28,120 --> 00:03:30,479
Necesitamos a alguien
vigilando el hospital.
35
00:03:30,480 --> 00:03:32,959
Esto fue un trabajo profesional.
Si Leanne es una testigo,
36
00:03:32,960 --> 00:03:34,760
podr�a estar en peligro.
37
00:03:37,320 --> 00:03:41,759
- Lo siento. Sali� antes de que
pudi�ramos detenerla. - Freya.
38
00:03:41,760 --> 00:03:45,120
�Es �l? �Es Michael?
39
00:04:13,560 --> 00:04:17,800
�Hay alguien, un amigo o un
pariente, al que podamos llamar?
40
00:04:19,360 --> 00:04:20,719
No.
41
00:04:20,720 --> 00:04:23,839
Estoy bien. Gracias.
42
00:04:25,640 --> 00:04:28,479
Disculpe. Tengo que atender la llamada.
43
00:04:28,480 --> 00:04:32,959
Los guardacostas hab�an identificado
lo que parece ser un yate.
44
00:04:32,960 --> 00:04:35,359
Dej� Skolland a las 23:47 de anoche,
45
00:04:35,360 --> 00:04:37,039
navegando hacia el norte.
46
00:04:37,040 --> 00:04:39,679
Con tiempo para dispararle a
Maguire y volver desde Scraada.
47
00:04:39,680 --> 00:04:44,399
- Bien. �No saben d�nde est� ese
barco ahora? - Fuera de alcance.
48
00:04:44,400 --> 00:04:46,120
Encu�ntrame en Skolland.
49
00:04:49,880 --> 00:04:51,719
Bueno, voy a tener que irme ahora,
50
00:04:51,720 --> 00:04:55,040
pero volver� tan pronto
como pueda. �De acuerdo?
51
00:05:05,880 --> 00:05:09,239
Baleados en Shetland, �eh? Terrible.
52
00:05:09,240 --> 00:05:12,199
Esto era la Era de Acuario para ti.
53
00:05:12,200 --> 00:05:13,759
S�lo para que me quede claro, Eric.
54
00:05:13,760 --> 00:05:16,439
T� no notaste en qu�
momento atrac� el yate,
55
00:05:16,440 --> 00:05:19,039
pero te diste cuenta del
momento en que dej� del puerto.
56
00:05:19,040 --> 00:05:21,999
- �Fue antes de la medianoche de ayer?
- S�.
57
00:05:22,000 --> 00:05:24,839
Hab�a algunos gritando, ya sabes.
58
00:05:24,840 --> 00:05:27,799
- As� que mir� por la ventana.
- �Escuchaste lo que gritaban?
59
00:05:27,800 --> 00:05:31,879
Cierta clase de discusi�n entre ellos.
Pero despu�s de eso se marcharon.
60
00:05:31,880 --> 00:05:35,359
- Parec�a que ten�an prisa.
- �Qui�nes? - La tripulaci�n.
61
00:05:38,960 --> 00:05:41,359
�Podr�as describir a alguno
de los hombres que viste?
62
00:05:41,360 --> 00:05:43,359
No realmente. Estaba oscuro.
63
00:05:43,360 --> 00:05:46,559
- Cargaron los bolsos y se fueron.
- �Qu� tipo de bolsos?
64
00:05:46,560 --> 00:05:49,999
Un par de bolsos de viaje.
Uno llevaba uno grande.
65
00:05:50,000 --> 00:05:53,039
- Bien largo, como con ca�as de pescar o...
- �Se�or!
66
00:05:53,040 --> 00:05:54,160
Una palabra.
67
00:05:55,560 --> 00:05:58,599
El capit�n de puerto dice que no
verificaron sus papeles de salida.
68
00:05:58,600 --> 00:06:01,119
La polic�a noruega les
dijo a los guardacostas...
69
00:06:01,120 --> 00:06:04,600
que el yate, al parecer, fue
robado en Harstad hace una semana.
70
00:06:06,240 --> 00:06:10,199
Contacta con las autoridades
noruegas, suecas y feroesas.
71
00:06:10,200 --> 00:06:12,280
Tal vez toquen tierra.
72
00:06:14,160 --> 00:06:16,240
�Los perdimos, no?
73
00:06:32,760 --> 00:06:35,319
Michael Maguire. Nombre
real: Michael Thompson.
74
00:06:35,320 --> 00:06:38,439
En protecci�n de testigos en
Shetland, los �ltimos 10 meses.
75
00:06:38,440 --> 00:06:42,719
- �Contra qui�n estaba testificando?
- �Qui�n se beneficia con su muerte?
76
00:06:42,720 --> 00:06:46,719
Me esperan en Glasgow. Ver� a
la Fiscal Mayor, Phyllis Brenan,
77
00:06:46,720 --> 00:06:50,639
por un... asunto
particular. Algo averiguar�.
78
00:06:50,640 --> 00:06:53,479
Mientras tanto, �otros
indicios que valgan la pena?
79
00:06:54,640 --> 00:06:58,719
Michael Thompson y Robbie
Morton ten�an el mismo tatuaje.
80
00:06:58,720 --> 00:07:02,279
Los dos viajaban en el ferry
del pasado viernes por la noche.
81
00:07:02,280 --> 00:07:05,439
Tuvieron alg�n tipo de disputa.
82
00:07:05,440 --> 00:07:08,519
- Est�n conectados.
- �El mismo asesino?
83
00:07:08,520 --> 00:07:12,199
- �Qu� pasa con la chica... Leanne?
- Est� en un coma inducido.
84
00:07:12,200 --> 00:07:14,559
Nos mantendr�n informados.
85
00:07:14,560 --> 00:07:18,319
Pero esto no se trata de
mantenernos en el anonimato, Rhona.
86
00:07:18,320 --> 00:07:22,319
Tenemos dos asesinatos
y un herido casi mortal.
87
00:07:22,320 --> 00:07:26,039
El principal sospechoso tiene que ser...
88
00:07:26,040 --> 00:07:28,679
el que Michael Thompson iba a incriminar.
89
00:07:28,680 --> 00:07:32,719
No podemos encerrarnos entre
cuatro paredes en silencio,
90
00:07:32,720 --> 00:07:35,199
en la oficina del fiscal en Arbroath.
91
00:07:35,200 --> 00:07:38,480
- Si ellos no cooperan con nosotros...
- Har� mi mayor esfuerzo.
92
00:07:43,120 --> 00:07:46,999
Espero que esto no resulte
demasiado dif�cil para ti.
93
00:07:47,000 --> 00:07:48,519
Personalmente.
94
00:07:48,520 --> 00:07:50,919
Preg�ntame despu�s de hablar con ella.
95
00:07:50,920 --> 00:07:53,120
Ahora necesito un cigarrillo.
96
00:08:16,040 --> 00:08:17,080
�Se�or?
97
00:08:22,720 --> 00:08:24,960
�Tendr� algo que ver con su familia?
98
00:08:30,840 --> 00:08:34,440
Thompson abre esto todas las
ma�anas y ve esta fotograf�a.
99
00:09:08,640 --> 00:09:11,439
�Michael era su verdadero nombre?
100
00:09:11,440 --> 00:09:14,440
S�. Michael Thompson. No Michael Maguire.
101
00:09:17,080 --> 00:09:19,240
- �Estaba casado?
- No lo s�.
102
00:09:20,800 --> 00:09:23,359
�Qu� pasa con los ni�os? �Ten�a hijos?
103
00:09:23,360 --> 00:09:25,799
�Mat� a ese muchacho,
Robbie? �Cree que �l...?
104
00:09:25,800 --> 00:09:27,520
No sabemos qui�n mat� a Robbie.
105
00:09:28,680 --> 00:09:30,640
No sabemos qui�n mat� a Michael.
106
00:09:32,560 --> 00:09:33,720
O por qu�.
107
00:09:36,520 --> 00:09:38,960
Hacemos lo mejor a nuestros
alcance para descubrirlo.
108
00:09:43,200 --> 00:09:45,520
�Alguna vez la han visitado?
109
00:09:47,160 --> 00:09:51,119
�Vio a alguien... dando vueltas?
110
00:09:51,120 --> 00:09:53,519
�Algo inusual?
111
00:09:53,520 --> 00:09:54,720
�Inusual?
112
00:09:56,400 --> 00:09:58,479
�l nunca hablaba de su pasado,
113
00:09:58,480 --> 00:10:00,639
siempre se iba en viajes de negocios.
114
00:10:00,640 --> 00:10:03,039
Sal�a a veces "un par
de horas". Sin aviso.
115
00:10:03,040 --> 00:10:05,479
Su piso parec�a como
si nadie viviera all�.
116
00:10:05,480 --> 00:10:08,559
Alguien destroz� mi taller
y �l sab�a qui�n fue.
117
00:10:08,560 --> 00:10:11,460
Aparte de eso... no. Nada.
118
00:10:18,480 --> 00:10:20,640
�Esto significa algo para Ud?
119
00:10:23,040 --> 00:10:25,279
�Es su familia?
120
00:10:25,280 --> 00:10:26,720
No lo s�.
121
00:10:30,960 --> 00:10:32,200
Ya s�...
122
00:10:33,680 --> 00:10:35,760
S� que usted necesita respuestas.
123
00:10:37,440 --> 00:10:39,320
Har� mi mayor esfuerzo.
124
00:10:52,880 --> 00:10:55,999
�Rechazan el pecado para vivir en
la libertad de los hijos de Dios?
125
00:10:56,000 --> 00:10:57,199
Lo hacemos.
126
00:10:57,200 --> 00:11:00,839
�Rechazan el atractivo del mal y se
niegan a ser dominados por el pecado?
127
00:11:00,840 --> 00:11:02,079
Lo hacemos.
128
00:11:02,080 --> 00:11:04,239
�Creen en Dios, Padre Todopoderoso,
129
00:11:04,240 --> 00:11:06,479
- Creador del cielo y de la tierra?
- Creemos.
130
00:11:06,480 --> 00:11:09,439
�Creen en Jesucristo, su
�nico hijo, nuestro Se�or,
131
00:11:09,440 --> 00:11:13,359
que naci� de la Virgen Mar�a, fue
crucificado, muerto y sepultado,
132
00:11:13,360 --> 00:11:16,639
se levant� de entre los muertos y
est� sentado a la diestra del Padre?
133
00:11:16,640 --> 00:11:18,439
Creemos.
134
00:11:18,440 --> 00:11:20,759
�Cristo, qu� desastre!
135
00:11:20,760 --> 00:11:23,559
- No es nuestro desastre.
- Nunca dije que lo fuera.
136
00:11:23,560 --> 00:11:27,559
Estamos siendo obstruidos y mantenidos
a ciegas, por una de las oficinas...
137
00:11:27,560 --> 00:11:29,719
bajo tu jurisdicci�n.
138
00:11:29,720 --> 00:11:32,599
Necesito asegurarme de que
mi detective inspector...
139
00:11:32,600 --> 00:11:35,039
- obtenga la cooperaci�n que necesita.
- S�...
140
00:11:35,040 --> 00:11:38,119
Ya se le ha pedido a
alguien que intervenga...
141
00:11:38,120 --> 00:11:39,679
y supervise la situaci�n.
142
00:11:39,680 --> 00:11:42,039
Mam�. Est�s acaparando a la muchachita.
143
00:11:42,040 --> 00:11:44,719
Oh, querido, lo siento mucho.
144
00:11:44,720 --> 00:11:47,559
�Cuidado con la cabeza! Ah� la tienes.
145
00:11:47,560 --> 00:11:50,039
Oh, mi amorosa nieta.
146
00:11:50,040 --> 00:11:53,279
- Ben, querido, �recuerdas a Rhona?
- �C�mo podr�a olvidarla?
147
00:11:53,280 --> 00:11:56,879
- Muy contento de que hayas venido, Rhona.
- Oh gracias. Ha sido un privilegio.
148
00:11:56,880 --> 00:12:00,679
- Deseamos una foto con ella, sin la Ley.
- Fue muy agradable,
149
00:12:00,680 --> 00:12:04,720
- no sab�a que elegir�an Bernardette como
segundo nombre. - Busc�bamos sorprenderte.
150
00:12:07,560 --> 00:12:09,280
- Gracias mam�.
- Gracias a ti.
151
00:12:11,640 --> 00:12:13,960
Bernardette. Como tu madre.
152
00:12:18,680 --> 00:12:21,959
As� que voy a llamar a una reuni�n
a todas las partes pertinentes.
153
00:12:21,960 --> 00:12:25,159
�Qu� tan pronto piensas que tu
detective P�rez puede estar aqu�?
154
00:12:25,160 --> 00:12:26,879
Dada nuestra relaci�n,
155
00:12:26,880 --> 00:12:32,119
�crees que alguien pueda estar
preocupado por tu... imparcialidad?
156
00:12:32,120 --> 00:12:34,719
- �T� lo crees?
- �No!
157
00:12:34,720 --> 00:12:36,560
Entonces, �qu� es lo que te molesta?
158
00:12:37,800 --> 00:12:40,679
Supongo que no me gusta
la idea de que te difamen.
159
00:12:40,680 --> 00:12:44,719
Oh, querida, en realidad,
vas a tener que endurecerte.
160
00:12:44,720 --> 00:12:47,519
Parece que esto va a ser
un viaje lleno de baches.
161
00:12:47,520 --> 00:12:50,160
Vamos por una copa de champagne.
162
00:12:52,600 --> 00:12:55,479
Damas y caballeros, hemos
iniciado el descenso en Glasgow,
163
00:12:55,480 --> 00:12:57,919
Por favor, aj�stense sus
cinturones. Enderecen los respaldos.
164
00:12:57,920 --> 00:13:00,159
Traben las mesitas frente a Uds.
165
00:13:00,160 --> 00:13:03,319
Aseg�rense de que el equipaje de mano...
166
00:13:03,320 --> 00:13:05,519
est� colocado debajo
del asiento delantero...
167
00:13:05,520 --> 00:13:07,320
o en la baulera superior. Muchas gracias.
168
00:13:15,560 --> 00:13:17,719
El Subdirector Henry Grimes,
169
00:13:17,720 --> 00:13:20,239
jefe del Grupo de Trabajo
contra el Crimen Organizado.
170
00:13:20,240 --> 00:13:23,519
El Superintendente Mike Gillan, jefe
del Programa de Protecci�n de Testigos.
171
00:13:23,520 --> 00:13:28,559
- Y la detective Asha Israni.
�"Iss-Rani"? - "Is-Rani". - Israni.
172
00:13:28,560 --> 00:13:32,879
La tutora dedicada a
Michael Thompson. Entonces...
173
00:13:32,880 --> 00:13:35,959
Esta no es una investigaci�n
sobre los errores cometidos.
174
00:13:35,960 --> 00:13:39,239
Es una operaci�n de salvamento para
encontrar la manera de seguir adelante.
175
00:13:39,240 --> 00:13:42,959
El detective P�rez est� investigando
los asesinatos de Michael Thompson,
176
00:13:42,960 --> 00:13:46,799
- Robbie Morton y el disparo... contra...
- Leanne Randall.
177
00:13:46,800 --> 00:13:50,359
Leanne Randall. Exacto. Ud. cree
que todo eso est� conectado. �Es as�?
178
00:13:50,360 --> 00:13:53,440
- S�.
- �Qu� necesita?
179
00:13:55,640 --> 00:13:58,679
La seguridad de que todos los
organismos presentes cooperar�n...
180
00:13:58,680 --> 00:14:01,999
plenamente con nuestros casos.
Comenzando por confirmar...
181
00:14:02,000 --> 00:14:05,119
contra qui�n iba a
testificar Michael Thompson.
182
00:14:05,120 --> 00:14:08,799
�Hay alguna raz�n por la que P�rez
no deba recibir lo que est� pidiendo?
183
00:14:08,800 --> 00:14:11,199
Bueno, es una cuesti�n de seguridad.
184
00:14:11,200 --> 00:14:15,199
Concierne a que la confidencialidad
de los protocolos en Shetland...
185
00:14:15,200 --> 00:14:18,039
pueden no ser tan rigurosos
como uno podr�a desear.
186
00:14:18,040 --> 00:14:21,559
�Gracias a sus confusiones no
sab�amos siquiera qui�n era Thompson!
187
00:14:21,560 --> 00:14:24,039
- As� que si est� sugiriendo...
- Se filtr� su paradero...
188
00:14:24,040 --> 00:14:26,439
- y no por nosotros.
- No se atreva a colgarnos eso.
189
00:14:26,440 --> 00:14:30,639
"Protecci�n de testigos". La pista
est� en el nombre... maldito burro.
190
00:14:30,640 --> 00:14:34,519
Sra. Kelly, insultar en
esta coyuntura es in�til.
191
00:14:34,520 --> 00:14:39,039
Sr. Gillan, si sigue haci�ndome perder
tiempo tratando de usar esto como...
192
00:14:39,040 --> 00:14:41,879
un foro para salvarse, entonces
usted pagar� la factura del almuerzo.
193
00:14:41,880 --> 00:14:44,640
Estuve pensando en un sitio
caro y no cambiar� de idea.
194
00:14:46,120 --> 00:14:49,639
Nadie tiene inter�s en que esto
llegue a ser de conocimiento p�blico.
195
00:14:49,640 --> 00:14:52,679
Por esa sola raz�n, el detective
P�rez tendr� su plena cooperaci�n...
196
00:14:52,680 --> 00:14:54,159
en lo que �l investigue,
197
00:14:54,160 --> 00:14:57,840
empezando por una respuesta
a la pregunta que hizo antes.
198
00:15:03,080 --> 00:15:04,999
Arthur McCall.
199
00:15:05,000 --> 00:15:07,840
Es contra quien testificar�a
Michael Thompson.
200
00:15:43,520 --> 00:15:46,719
S�, �l us� el comercio para traficar
hero�na en el oeste de Escocia.
201
00:15:46,720 --> 00:15:49,759
Nunca se cruzo conmigo
pero, ya sabes, o� su nombre.
202
00:15:49,760 --> 00:15:53,519
- �Es nuestro principal sospechoso?
- S�, eso parece.
203
00:15:53,520 --> 00:15:55,999
- No puedo creer esto.
- �Qu�?
204
00:15:56,000 --> 00:15:59,240
�El "Nido de V�boras" es ahora
una tienda de velas perfumadas!
205
00:16:01,400 --> 00:16:04,239
�As� que ven�as al "Nido
de V�boras" para beber?
206
00:16:04,240 --> 00:16:07,519
Yo sol�a ir all�. En redadas.
207
00:16:07,520 --> 00:16:10,719
Yo era joven. No conoc�a nada mejor.
208
00:16:10,720 --> 00:16:13,759
Viv� unas cuantas noches locas all�.
209
00:16:13,760 --> 00:16:16,559
Entonces, �Shetland es tu
lugar de rehabilitaci�n?
210
00:16:16,560 --> 00:16:19,680
Te rehabilitas en Sodoma y Gomorra
luego del "Nido de V�boras".
211
00:16:21,800 --> 00:16:25,439
- A veces extra�o a Glasgow. �T� no?
- S�.
212
00:16:25,440 --> 00:16:27,000
A veces.
213
00:16:42,520 --> 00:16:45,919
- Thomas Monro.
- �James! �C�mo demonios te encuentras?
214
00:16:45,920 --> 00:16:47,439
Ese es un traje encantador.
215
00:16:47,440 --> 00:16:50,639
- �Quiere decir que finalmente has
encontrado una novia? - �Est�s bromeando?
216
00:16:50,640 --> 00:16:54,719
S�lo tengo sexo en estos d�as con
carteristas y seguridad de aeropuertos.
217
00:16:54,720 --> 00:16:57,999
�sta es la nueva era, Jimmy.
La Polic�a Nacional Escocesa.
218
00:16:58,000 --> 00:17:01,479
- Perd�n. La detective McIntosh, �verdad?
- S�.
219
00:17:01,480 --> 00:17:05,159
Lo que �l est� exhibiendo es que
sol�a trabajar en inteligencia.
220
00:17:05,160 --> 00:17:08,280
Vamos, les conseguir�
lugar en alg�n escritorio.
221
00:17:09,960 --> 00:17:13,520
No seremos molestados aqu�.
Los t�cnicos a�n no terminaron.
222
00:17:15,360 --> 00:17:18,239
Michael Thompson. Estrecho
colaborador de Arthur McCall.
223
00:17:18,240 --> 00:17:19,959
��l a�n maneja la hero�na?
224
00:17:19,960 --> 00:17:22,639
McCall se ha diversificado
en muchas otras actividades.
225
00:17:22,640 --> 00:17:24,439
Algunas son realmente legales.
226
00:17:24,440 --> 00:17:28,079
Tiene dinero en parques e�licos, contratos
de construcci�n del sector p�blico,
227
00:17:28,080 --> 00:17:30,159
centros de salud privados.
228
00:17:30,160 --> 00:17:31,799
Es horrible, Jimmy.
229
00:17:31,800 --> 00:17:34,199
Cre� que ten�amos a Arthur
al atrapar a Michael Thompson.
230
00:17:34,200 --> 00:17:36,559
Eran muy cercanos, �sabes?
Del c�rculo interno.
231
00:17:36,560 --> 00:17:38,399
�C�mo pescaron a Michael?
232
00:17:38,400 --> 00:17:41,479
Mucha gente de aqu�
quiere el cr�dito por eso.
233
00:17:41,480 --> 00:17:44,199
Si me preguntas, creo
que �l quer�a cambiar.
234
00:17:44,200 --> 00:17:46,999
- Lo hizo muy f�cil para nosotros.
- �Por qu�?
235
00:17:47,000 --> 00:17:50,559
A veces un hombre termina
teniendo un atrac�n.
236
00:17:50,560 --> 00:17:53,199
Como sea, apresamos a Michael
por lavado de dinero a trav�s...
237
00:17:53,200 --> 00:17:55,279
de su empresa de seguridad privada.
238
00:17:55,280 --> 00:17:59,199
- Ten�amos como para encerrarlo por 20 a�os.
- �As� que le ofrecieron un trato?
239
00:17:59,200 --> 00:18:03,559
Fue testigo de la recreaci�n de asesinato
que hizo Arthur, de un tal Kevin Willkie,
240
00:18:03,560 --> 00:18:05,439
un peque�o ratero.
241
00:18:05,440 --> 00:18:09,320
Hab�a metido su mano en la caja.
Arthur se la sac� con un machete.
242
00:18:10,960 --> 00:18:12,959
Michael nos dijo d�nde
encontrar el cuerpo.
243
00:18:12,960 --> 00:18:16,799
Incluso nos dio el testimonio
ocular de que Arthur lo mat�.
244
00:18:16,800 --> 00:18:19,639
As� que lo pusimos como
testigo protegido en Shetland.
245
00:18:19,640 --> 00:18:21,079
Hablar� con Arthur McCall.
246
00:18:21,080 --> 00:18:23,719
Con la muerte de Michael, el
caso contra Arthur colaps�.
247
00:18:23,720 --> 00:18:25,999
A partir de hoy McCall es un hombre libre.
248
00:18:26,000 --> 00:18:28,679
Su abogado nos amenaza con
un caso por detenci�n ilegal.
249
00:18:28,680 --> 00:18:30,639
As� que no podemos
ponerlo bajo vigilancia.
250
00:18:30,640 --> 00:18:33,199
- Te mandar� a la mierda.
- Voy a necesitar una lista de...
251
00:18:33,200 --> 00:18:35,839
los que sab�an que Michael
Thompson se escond�a en Shetland,
252
00:18:35,840 --> 00:18:38,079
porque tenemos un segundo asesinato all�.
253
00:18:38,080 --> 00:18:41,079
Un joven llamado Robbie Morton. Y
est� conectado con el asesinato...
254
00:18:41,080 --> 00:18:44,639
de tu testigo estrella.
Ahora, si hay una fuga...
255
00:18:44,640 --> 00:18:46,479
�Qui�n dijo algo acerca de una fuga?
256
00:18:46,480 --> 00:18:50,399
Oh, vamos, Tommy, �por qu�
nos trajiste hasta aqu�?
257
00:18:50,400 --> 00:18:52,640
�Crees que hay una fuga, no?
258
00:18:54,440 --> 00:18:55,999
Bueno, si no la hay...
259
00:18:56,000 --> 00:18:58,480
me gustar�a saber c�mo McCall
encontr� a tu hombre en Shetland.
260
00:19:45,280 --> 00:19:47,199
Billy.
261
00:19:47,200 --> 00:19:50,319
- �Algo desde los equipos de b�squeda?
- No.
262
00:19:50,320 --> 00:19:53,319
- �Qu� pasa con el puerta a puerta?
- Lo mismo, me temo.
263
00:19:53,320 --> 00:19:55,279
Es una enorme �rea la
que has pedido que cubran.
264
00:19:55,280 --> 00:19:56,839
Regresa con el coordinador.
265
00:19:56,840 --> 00:19:59,239
Si necesitan m�s mano de
obra, ver� qu� puedo hacer.
266
00:20:02,400 --> 00:20:04,399
Tu celular est� sonando.
267
00:20:04,400 --> 00:20:06,199
�Hola?
268
00:20:06,200 --> 00:20:07,720
Eh, s�.
269
00:20:17,800 --> 00:20:21,080
Lo siento. Su madre est�
en un viaje de trabajo.
270
00:20:22,600 --> 00:20:25,680
- �Has estado en una batalla, Logan?
- No es la primera vez.
271
00:20:29,120 --> 00:20:31,119
Lamento mucho esto.
272
00:20:31,120 --> 00:20:33,359
Escucha, Sandy. He tratado con lo peor.
273
00:20:33,360 --> 00:20:36,239
Lo mejor en estos casos
es cortar esto de ra�z.
274
00:20:36,240 --> 00:20:39,359
Mejor ll�vatelo a casa
por el resto del d�a.
275
00:20:39,360 --> 00:20:41,879
No vamos a excluirlo.
S�lo ser� una suspensi�n.
276
00:20:41,880 --> 00:20:45,319
No hay excusa para que �l
empiece una pelea, pero...
277
00:20:45,320 --> 00:20:47,479
hubo muchos cambios en
su casa recientemente,
278
00:20:47,480 --> 00:20:50,560
- mucho para que �l pueda manejarlo.
- Mira...
279
00:20:52,560 --> 00:20:56,800
Logan le dice a la gente que
pusiste a su padre en prisi�n.
280
00:21:05,240 --> 00:21:07,559
Tu pap� es un buen hombre, Logan.
281
00:21:07,560 --> 00:21:10,919
Si piensas que por mi
culpa est� en la c�rcel...
282
00:21:10,920 --> 00:21:13,279
Quiero decir...
283
00:21:13,280 --> 00:21:18,120
Puedo ver que parece como que te lo quit�.
284
00:21:20,440 --> 00:21:22,440
Pero no fue as�.
285
00:21:24,840 --> 00:21:27,279
Fue Craig.
286
00:21:27,280 --> 00:21:28,999
�Craig?
287
00:21:29,000 --> 00:21:33,840
Mi primo Craig. Dijo que
pusiste a mi pap� en prisi�n.
288
00:21:35,040 --> 00:21:36,919
Bueno...
289
00:21:36,920 --> 00:21:38,720
Tal vez estaba bromeando.
290
00:21:40,760 --> 00:21:43,000
No es una broma divertida, �no?
291
00:21:49,640 --> 00:21:52,640
Logan... esc�chame.
292
00:21:53,960 --> 00:21:56,719
Lo que sea que te dijo Craig,
293
00:21:56,720 --> 00:21:58,120
no es verdad.
294
00:21:59,440 --> 00:22:04,120
Pens� que si lo pusiste en prisi�n,
pod�as traerlo de vuelta a casa.
295
00:22:39,960 --> 00:22:41,200
P�rez, �no es as�?
296
00:22:43,240 --> 00:22:44,760
Sr. McCall.
297
00:22:46,840 --> 00:22:50,799
Me pregunto qu� atrae de
este lugar a los paisanos.
298
00:22:50,800 --> 00:22:54,639
Los pesados prefieren la cosa
paquistan� all� en el camino.
299
00:22:54,640 --> 00:22:57,760
Tal vez sea el racismo institucional
del servicio de inteligencia.
300
00:23:01,480 --> 00:23:03,320
S� por qu� usted est� aqu�.
301
00:23:04,680 --> 00:23:06,279
Es una pena lo de Michael.
302
00:23:06,280 --> 00:23:08,200
�Va a decirme cu�ndo es el funeral?
303
00:23:12,280 --> 00:23:15,039
He estado seis meses
en prisi�n preventiva.
304
00:23:15,040 --> 00:23:16,919
Eso ha da�ando mis negocios,
305
00:23:16,920 --> 00:23:18,919
as� que estoy aqu� para decirle...
306
00:23:18,920 --> 00:23:21,559
que ser� mejor que se
largue y vuelva a Shetland.
307
00:23:21,560 --> 00:23:23,519
Lo har�. Cuando est� listo.
308
00:23:23,520 --> 00:23:27,160
No hay forma de que Ud. me
cuelgue esto de Mick Thomson.
309
00:23:28,840 --> 00:23:30,839
Oh...
310
00:23:30,840 --> 00:23:32,280
Antes de que me vaya...
311
00:23:41,360 --> 00:23:42,799
No puedo creerlo.
312
00:23:42,800 --> 00:23:44,319
No...
313
00:23:44,320 --> 00:23:47,620
No es lo que piensa. Hay
un peque�o malentendido.
314
00:23:48,960 --> 00:23:50,520
Fue encontrada en un volquete.
315
00:23:53,040 --> 00:23:55,559
�Esta no es su esposa? Su ex esposa.
316
00:23:55,560 --> 00:23:57,440
Su esposa muerta.
317
00:24:00,160 --> 00:24:03,280
Le dir� qu�... busca tesoros.
318
00:24:04,760 --> 00:24:06,760
Mantendr� esta para m�.
319
00:24:31,120 --> 00:24:32,759
�Trat� de aproximarse?
320
00:24:32,760 --> 00:24:35,000
No, trat� de sacudir mi jaula.
321
00:24:36,680 --> 00:24:38,599
Me mostr� una fotograf�a de Fran.
322
00:24:38,600 --> 00:24:41,880
- Jimmy...
- Y sab�a que Michael Thompson ha muerto.
323
00:24:43,720 --> 00:24:46,119
De acuerdo, escucha.
324
00:24:46,120 --> 00:24:48,119
Hay un archivo en tu oficina.
325
00:24:48,120 --> 00:24:52,079
Cinco personas sab�an que Michael estaba
en Shetland. Todos est�n en la lista.
326
00:24:52,080 --> 00:24:54,959
M�s todo lo que necesites sobre mi
interrogatorio a Michael Thompson.
327
00:24:54,960 --> 00:24:57,039
�Hay algo sobre la tutora de Michael?
328
00:24:57,040 --> 00:24:59,919
14:00 en la oficina de Delitos Graves.
329
00:24:59,920 --> 00:25:04,799
Ellos no tienen opci�n. Phyllis
Brenan est� pateando piernas.
330
00:25:04,800 --> 00:25:08,679
Han insistido formalmente
en una entrevista grabada.
331
00:25:08,680 --> 00:25:12,759
Est�n a la defensiva, Jimmy.
Saben que est�n hasta las nalgas.
332
00:25:12,760 --> 00:25:14,560
Y Arthur McCall...
333
00:25:16,760 --> 00:25:19,400
- Cu�date de �l, �eh?
- S�.
334
00:25:20,680 --> 00:25:21,840
Oh...
335
00:25:24,600 --> 00:25:28,680
Encontr� esto en el departamento
de Michael Thompson en Shetland.
336
00:25:30,040 --> 00:25:34,720
No conozco a ninguno, pero
esto es St. Bride en Dennistoun.
337
00:25:36,680 --> 00:25:38,359
Bien hecho.
338
00:25:38,360 --> 00:25:41,239
El v�nculo entre el
oficial de protecci�n...
339
00:25:41,240 --> 00:25:44,119
y el testigo es como un matrimonio.
340
00:25:44,120 --> 00:25:45,879
Una especie de matrimonio temporal.
341
00:25:45,880 --> 00:25:49,559
Y como cualquier matrimonio se basa
en la confianza mutua y el respeto...
342
00:25:49,560 --> 00:25:52,480
�Cu�n a menudo ve�a a Michael Thompson?
343
00:25:54,680 --> 00:25:57,199
- Regularmente.
- �Con qu� frecuencia?
344
00:25:57,200 --> 00:25:59,559
Al menos, cada dos semanas.
345
00:25:59,560 --> 00:26:02,079
�Y usted nunca le mencion�
el incidente en el ferry...
346
00:26:02,080 --> 00:26:04,399
- entre �l y Robbie Morton?
- No cuando ocurri�.
347
00:26:04,400 --> 00:26:09,319
- Pero m�s tarde, s�. - �Su primera
respuesta a eso fue proporcionarle...
348
00:26:09,320 --> 00:26:12,719
una falsa coartada? �Y luego
hacer una denuncia en mi contra?
349
00:26:12,720 --> 00:26:14,919
Deb�amos tenerlo a salvo
hasta el juicio de McCall.
350
00:26:14,920 --> 00:26:17,439
Luego de testificar, se
lo habr�amos devuelto...
351
00:26:17,440 --> 00:26:20,359
si hubiera sido culpable de alg�n crimen.
352
00:26:20,360 --> 00:26:22,679
�Cree que �l mat� a Robbie Morton?
353
00:26:22,680 --> 00:26:24,079
No era tan est�pido.
354
00:26:24,080 --> 00:26:26,519
�Cree que estaba en contacto
con alguien de su pasado?
355
00:26:26,520 --> 00:26:29,199
Detective P�rez, como en todo
matrimonio, �sabe su esposa...
356
00:26:29,200 --> 00:26:32,520
lo que usted hace y piensa
en cada momento de cada d�a?
357
00:26:38,520 --> 00:26:40,480
�Esto significa algo para usted?
358
00:26:46,080 --> 00:26:48,479
- No.
- La hallamos en su departamento.
359
00:26:48,480 --> 00:26:50,599
Era su �nico efecto personal.
360
00:26:50,600 --> 00:26:52,519
Debe haber significado algo para �l.
361
00:26:52,520 --> 00:26:54,960
En realidad no hablaba de su familia.
362
00:27:08,480 --> 00:27:11,519
�C�mo se siente usted acerca de todo esto?
363
00:27:11,520 --> 00:27:15,039
Es decir, persuadir a alguien
que deje atr�s a sus amigos...
364
00:27:15,040 --> 00:27:17,679
y su familia, sus seres queridos.
365
00:27:17,680 --> 00:27:22,919
Que corte lazos con su pasado
y conf�e por completo en usted.
366
00:27:22,920 --> 00:27:25,400
Usted toma su vida en sus manos.
367
00:27:27,520 --> 00:27:30,200
As� que no es como un
matrimonio en absoluto, �no?
368
00:27:32,080 --> 00:27:34,320
Es m�s parecido a tener un hijo.
369
00:27:39,880 --> 00:27:42,880
Mire, no lo s�. No tengo hijos.
370
00:27:59,920 --> 00:28:01,999
�C�mo te fue con la tutora?
371
00:28:02,000 --> 00:28:03,160
No s�.
372
00:28:04,840 --> 00:28:06,840
Aunque ella no es como su jefe.
373
00:28:08,760 --> 00:28:11,039
Tommy nos manda esta
emocionante actualidad.
374
00:28:11,040 --> 00:28:14,599
Correcto, el informe de vigilancia de...
375
00:28:14,600 --> 00:28:16,639
Michael Thompson.
376
00:28:16,640 --> 00:28:19,199
Transcripciones de llamadas
telef�nicas interceptadas.
377
00:28:19,200 --> 00:28:21,399
Necesitamos empezar a
trabajar en todo esto.
378
00:28:21,400 --> 00:28:25,479
Asociados, amigos, familia.
Alguien podr�a haberlo contactado...
379
00:28:25,480 --> 00:28:28,199
luego de entrar al programa
de protecci�n de testigos.
380
00:28:28,200 --> 00:28:31,479
O alguien lo encontr� en Shetland.
381
00:28:31,480 --> 00:28:33,999
Porque si Arthur McCall
orden� la muerte de Michael,
382
00:28:34,000 --> 00:28:36,439
�c�mo sabr�a d�nde encontrarlo?
383
00:28:36,440 --> 00:28:39,959
�Fue una fuga interna o Michael se delat�?
384
00:28:39,960 --> 00:28:42,239
Ahora, mira si podemos vincularlos...
385
00:28:42,240 --> 00:28:46,280
- y tendremos la oportunidad
de acabar con Arthur. - Muy bien.
386
00:28:47,960 --> 00:28:49,479
�A d�nde vas?
387
00:28:49,480 --> 00:28:52,799
A Dennistoun. Luego, Cassie.
388
00:28:52,800 --> 00:28:54,200
Env�ale mi cari�o.
389
00:29:16,920 --> 00:29:22,359
- �S�?
- Hola. Soy el detective inspector P�rez.
390
00:29:22,360 --> 00:29:25,719
- Bien.
- Trato de rastrear una familia...
391
00:29:25,720 --> 00:29:27,959
y me preguntaba si puede saber...
392
00:29:27,960 --> 00:29:30,319
de qui�n es la boda fotografiada aqu�.
393
00:29:30,320 --> 00:29:32,840
Bueno, hay una pareja.
Podr�a encontrar sus tarjetas.
394
00:29:34,480 --> 00:29:36,959
S� que el vestido de
novia es uno de los m�os.
395
00:29:36,960 --> 00:29:39,439
- Y los de las ni�as con las flores.
- �En verdad los hizo Ud?
396
00:29:39,440 --> 00:29:40,679
Hasta la �ltima puntada.
397
00:29:40,680 --> 00:29:43,199
Claro que fue antes de que la
gente los pida por Internet.
398
00:29:43,200 --> 00:29:45,879
Les dicen que son seda, pero
no sabes si no es poli�ster...
399
00:29:45,880 --> 00:29:47,319
hasta que lo tienes en tus manos.
400
00:29:47,320 --> 00:29:50,079
�Ser�a demasiado pedir
que recuerde sus nombres?
401
00:29:50,080 --> 00:29:51,799
No, lo siento.
402
00:29:51,800 --> 00:29:55,319
- Recuerdo a este. El peque�o de la derecha.
- �Lo conoc�a?
403
00:29:55,320 --> 00:29:57,839
No, no lo conoc�a exactamente...
404
00:29:57,840 --> 00:29:59,839
�Qu�?
405
00:29:59,840 --> 00:30:02,999
Nada. Es realmente triste.
406
00:30:03,000 --> 00:30:05,159
No puedo recordar su nombre,
407
00:30:05,160 --> 00:30:07,159
pero eran s�lo �l y su madre,
408
00:30:07,160 --> 00:30:08,879
y ella muri� intoxicada...
409
00:30:08,880 --> 00:30:12,640
con hero�na, un par de a�os
despu�s de tomada esta foto.
410
00:30:16,120 --> 00:30:18,439
�Y sabe qu� le sucedi� al ni�o?
411
00:30:18,440 --> 00:30:22,039
Se lo llev� Asistencia
Social. Pero luego se escap�.
412
00:30:22,040 --> 00:30:23,080
Bien.
413
00:30:24,280 --> 00:30:25,800
Dios sabe d�nde est� ahora.
414
00:30:36,520 --> 00:30:38,679
Cora.
415
00:30:38,680 --> 00:30:42,680
Quiero que r�pidamente
hagas algunos ADN para m�.
416
00:30:54,760 --> 00:30:56,080
Esto es agradable.
417
00:30:57,400 --> 00:31:00,079
Lo s�, pap�. Es agradable.
418
00:31:00,080 --> 00:31:01,360
Demasiado agradable.
419
00:31:03,120 --> 00:31:05,440
Las cosas nunca son
demasiado agradables, Cassie.
420
00:31:07,760 --> 00:31:09,680
�No has ido a ver a los abuelos a�n?
421
00:31:11,840 --> 00:31:15,319
- No cambies de tema.
- Est�s posponi�ndolo, �verdad?
422
00:31:15,320 --> 00:31:18,440
Voy a verlos esta tarde. �Satisfecha?
423
00:31:21,240 --> 00:31:24,040
Entonces... �vas a hablarme de Edison?
424
00:31:25,200 --> 00:31:28,880
Edison Orantes Carvaehellio. Es brasile�o.
425
00:31:30,280 --> 00:31:31,800
Y llegamos tarde.
426
00:31:35,640 --> 00:31:40,239
Brasil est� en auge en estos d�as,
Sr. P�rez. Mayor auge que Europa.
427
00:31:40,240 --> 00:31:42,159
Cassie y yo podr�amos estar muy bien.
428
00:31:42,160 --> 00:31:45,199
Edison justo termin� un Master en
la Escuela de Negocios Strathclyde.
429
00:31:45,200 --> 00:31:48,639
Sao Paulo es el punto m�s
caliente de Brasil en este momento.
430
00:31:48,640 --> 00:31:49,760
Bien.
431
00:31:51,800 --> 00:31:54,360
Eh... tenemos una idea.
432
00:31:55,360 --> 00:31:58,639
Productos escoceses en
el mercado brasile�o.
433
00:31:58,640 --> 00:32:02,079
Salm�n salvaje, tejido escoc�s...
434
00:32:02,080 --> 00:32:03,960
Salchichas cuadradas.
435
00:32:05,680 --> 00:32:07,040
Es una broma.
436
00:32:08,080 --> 00:32:09,280
S�, lo s�.
437
00:32:15,040 --> 00:32:18,320
Yo, eh... tengo que ver algunos mensajes.
438
00:32:21,000 --> 00:32:25,359
- Oye, pap�, Edison realmente va
a llegar lejos. - S�. A Sao Paulo.
439
00:32:25,360 --> 00:32:27,959
- Y te llevar� con �l.
- Es completamente seguro.
440
00:32:27,960 --> 00:32:31,759
A su madre s�lo la han
robado como tres veces.
441
00:32:31,760 --> 00:32:33,080
Estoy bromeando.
442
00:32:38,920 --> 00:32:40,720
Estoy enamorada, pap�.
443
00:32:44,480 --> 00:32:46,120
No digas.
444
00:32:51,280 --> 00:32:53,280
Me gusta verte feliz, Cass.
445
00:32:57,480 --> 00:32:58,840
�Todo bien?
446
00:33:00,000 --> 00:33:01,800
S�. Todo bien.
447
00:33:04,200 --> 00:33:05,559
S�.
448
00:33:05,560 --> 00:33:07,480
Lo estamos logrando.
449
00:33:31,280 --> 00:33:34,160
- Hola.
- �Jimmy!
450
00:33:35,760 --> 00:33:38,799
- Bomboncito.
- Hola, George.
451
00:33:38,800 --> 00:33:41,399
Dime, �qu� te trae a Glasgow, Jimmy?
452
00:33:41,400 --> 00:33:43,479
�l nunca aprende, �verdad, James?
453
00:33:43,480 --> 00:33:45,919
Sabes que James no puede
hablar sobre su trabajo.
454
00:33:45,920 --> 00:33:48,599
- S�, no has cambiado, George.
- Lo s�.
455
00:33:48,600 --> 00:33:52,519
- �Pensabas que estar�a babeando
en un hogar de ancianos? - S�lo eso.
456
00:33:52,520 --> 00:33:54,959
�Oye! �Qui�n va a protegerte
cuando me haya ido?
457
00:33:54,960 --> 00:33:58,679
�Protegerme? Todo porque
ayer tuvimos un peque�o robo.
458
00:33:58,680 --> 00:34:01,039
- �Tuvieron un robo?
- S�... s�lo ni�os.
459
00:34:01,040 --> 00:34:03,599
Escaparon cuando oyeron
mis pasos en la escalera.
460
00:34:03,600 --> 00:34:05,079
�Se llevaron algo?
461
00:34:05,080 --> 00:34:06,600
Una fotograf�a.
462
00:34:08,000 --> 00:34:09,680
Frannie en esa marat�n.
463
00:34:10,880 --> 00:34:13,959
Deben haber pensado que
el marco era de plata.
464
00:34:13,960 --> 00:34:15,440
S�lo era enchapado.
465
00:34:17,560 --> 00:34:21,600
�No tienes una copia de
eso, Jimmy? Amaba esa foto.
466
00:34:25,920 --> 00:34:29,160
Eh, no. No, no lo creo. No tengo ninguna.
467
00:34:32,640 --> 00:34:35,520
Tommy. Soy Jimmy P�rez.
468
00:34:36,840 --> 00:34:39,000
�C�mo encuentro a Arthur McCall?
469
00:35:17,520 --> 00:35:19,279
Bien...
470
00:35:19,280 --> 00:35:22,239
m�rese, se�or P�rez.
471
00:35:22,240 --> 00:35:24,719
Viniendo aqu� sin ser invitado.
472
00:35:24,720 --> 00:35:27,120
Me parece una falta de respeto.
473
00:35:29,680 --> 00:35:32,079
D�jeme adivinar.
474
00:35:32,080 --> 00:35:34,799
Est� investigando un crimen.
475
00:35:34,800 --> 00:35:37,439
Un crimen que me da una ventaja.
476
00:35:37,440 --> 00:35:41,119
Incluso puede pensar
que soy el responsable.
477
00:35:41,120 --> 00:35:43,760
Que orden� ese crimen.
478
00:35:45,800 --> 00:35:48,199
Incluso puede pensar que yo ten�a...
479
00:35:48,200 --> 00:35:51,199
el conocimiento interno que me permiti�...
480
00:35:51,200 --> 00:35:53,040
cometer ese crimen.
481
00:35:54,680 --> 00:35:56,760
Pero no puede probarlo.
482
00:35:58,440 --> 00:35:59,920
Porque no hay pruebas.
483
00:36:12,560 --> 00:36:14,720
Yo puedo meterme en su vida.
484
00:36:18,200 --> 00:36:19,760
En su cabeza.
485
00:36:21,720 --> 00:36:24,000
Puedo hacerle mucho da�o.
486
00:36:26,600 --> 00:36:28,599
Entonces, �por qu� no se va al carajo,
487
00:36:28,600 --> 00:36:31,680
regresa a Shetland y se coge una oveja?
488
00:36:33,440 --> 00:36:34,880
Su esposa est� muerta.
489
00:36:36,760 --> 00:36:38,600
Puede coger cuanto quiera.
490
00:37:49,920 --> 00:37:53,679
Dile a Alan que se limpie antes de entrar.
491
00:37:53,680 --> 00:37:55,440
No quiero sangre en la alfombra.
492
00:38:15,720 --> 00:38:18,879
Estoy perdiendo la
capacidad para enfocarme.
493
00:38:18,880 --> 00:38:21,119
Me va a demandar un d�a.
494
00:38:21,120 --> 00:38:23,679
De acuerdo. �Encontraste algo?
495
00:38:23,680 --> 00:38:25,959
Nada a�n. Pero me llam� Sandy.
496
00:38:25,960 --> 00:38:28,799
Confirmaron que con la misma
arma le dispararon a Leanne...
497
00:38:28,800 --> 00:38:32,519
y Michael. Ella sigue
igual. �Qu� hay de ti?
498
00:38:32,520 --> 00:38:34,040
�Encontraste algo?
499
00:38:36,280 --> 00:38:38,519
No lo s�. Tal vez.
500
00:38:38,520 --> 00:38:40,439
�Est�s bien?
501
00:38:40,440 --> 00:38:41,880
S�, estoy bien.
502
00:38:43,200 --> 00:38:47,639
- Te dir� si surge algo. �De acuerdo?
- De acuerdo.
503
00:38:47,640 --> 00:38:50,560
- Ten una buena noche.
- Igualmente.
504
00:39:44,960 --> 00:39:47,919
�Buenas noche a todos! �Est�n todos bien?
505
00:39:47,920 --> 00:39:52,399
Seguro. No soy muy bueno hablando.
Pero, eh... �d�nde est� mi abuelita?
506
00:39:52,400 --> 00:39:57,919
- �Ella est� aqu�!
- Oh, mi abuelita Bella es...
507
00:39:57,920 --> 00:40:00,519
la mayor y mejor influencia en mi vida.
508
00:40:00,520 --> 00:40:02,439
- �Oh!
- �Oh!
509
00:40:02,440 --> 00:40:05,760
S� que no he sido un santo en
estos �ltimos a�os, pero, eh...
510
00:40:07,640 --> 00:40:10,439
todo lo bueno en m� es obra tuya.
511
00:40:10,440 --> 00:40:13,799
�As� que pido a todos alzar
sus copas por mi abuelita Bella!
512
00:40:13,800 --> 00:40:15,359
�Feliz cumplea�os!
513
00:40:15,360 --> 00:40:18,919
- �Feliz cumplea�os!
- �Feliz cumplea�os!
514
00:40:18,920 --> 00:40:21,640
Por los pr�ximos 80 a�os.
515
00:40:25,800 --> 00:40:27,680
- Ya vuelvo.
- Bueno.
516
00:40:32,120 --> 00:40:33,480
Craig.
517
00:40:34,480 --> 00:40:36,559
Sandy, ya le dije a Jimmy P�rez...
518
00:40:36,560 --> 00:40:39,279
S� lo que le dijiste a Logan
acerca de m� y su padre.
519
00:40:39,280 --> 00:40:42,159
�No piensas que los ni�os de
Jenny ya tienen suficiente carga?
520
00:40:42,160 --> 00:40:44,839
No s� de qu� est�s
hablando. Nunca dije nada.
521
00:40:44,840 --> 00:40:48,159
"Nunca dije nada, nunca hice
nada, todos se meten conmigo".
522
00:40:48,160 --> 00:40:50,039
�Cu�ntas veces tendremos que o�rlo?
523
00:40:50,040 --> 00:40:52,999
�Cu�ntas veces negar�s que estabas
involucrado con Robbie Morton?
524
00:40:53,000 --> 00:40:55,559
Porque s� que lo estabas y
no podr�s librarte de eso.
525
00:40:55,560 --> 00:40:57,679
- No esta vez.
- �Sabes qu� es esto, Sandy?
526
00:40:57,680 --> 00:40:59,239
Es acoso policial.
527
00:40:59,240 --> 00:41:01,519
Logan probablemente lo invent�
para llamar la atenci�n.
528
00:41:01,520 --> 00:41:04,159
�Si te acercas a Logan de
nuevo, te juro que te agarro...
529
00:41:04,160 --> 00:41:06,279
y te saco de esta isla
antes de que parpadees!
530
00:41:06,280 --> 00:41:07,760
�Qu� est� pasando?
531
00:41:11,160 --> 00:41:12,600
�Qu� crees?
532
00:41:43,040 --> 00:41:44,120
Hola.
533
00:41:47,080 --> 00:41:49,720
Creo que te debemos una disculpa.
534
00:41:51,200 --> 00:41:52,600
�Por qu�?
535
00:41:53,800 --> 00:41:56,240
�Hay alg�n lugar m�s privado para hablar?
536
00:41:59,440 --> 00:42:00,680
Gracias.
537
00:42:11,760 --> 00:42:14,160
- �Tienes algo de beber?
- S�.
538
00:42:18,080 --> 00:42:20,720
No, digo... pensaba en algo del minibar.
539
00:42:21,960 --> 00:42:24,200
Bueno, no lo pensar�as
si vieras lo que hay all�.
540
00:42:36,560 --> 00:42:38,800
Se supone que era para un amigo.
541
00:42:40,240 --> 00:42:42,480
No creo que se lo
merezca, de todas formas.
542
00:42:43,800 --> 00:42:45,560
- Salud.
- Salud.
543
00:42:52,520 --> 00:42:54,600
No fuimos correctos contigo hoy.
544
00:42:56,520 --> 00:43:00,000
Mi jefe est� muy ocupado
tratando de cubrir su espalda.
545
00:43:01,560 --> 00:43:03,159
Y la m�a.
546
00:43:03,160 --> 00:43:04,200
Bien.
547
00:43:06,200 --> 00:43:08,399
Antes de que lo mataran,
548
00:43:08,400 --> 00:43:10,839
Michael Thompson trat� de
renegociar los t�rminos...
549
00:43:10,840 --> 00:43:12,639
de su acuerdo de protecci�n de testigos.
550
00:43:12,640 --> 00:43:15,759
Shetland fue solo un punto de parada.
551
00:43:15,760 --> 00:43:18,999
Le arreglamos una nueva vida
despu�s del juicio, pero luego...
552
00:43:19,000 --> 00:43:21,959
- �l conoci� a
alguien. - Freya. - S�.
553
00:43:21,960 --> 00:43:24,679
Y quer�a que fuera parte de su nueva vida.
554
00:43:24,680 --> 00:43:28,200
�l... no hab�a encontrado la
manera de dec�rselo a ella.
555
00:43:30,880 --> 00:43:34,440
- �Quieres sentarte?
- Gracias.
556
00:43:41,040 --> 00:43:42,280
De todas formas...
557
00:43:43,600 --> 00:43:48,799
a cambio �l ofreci� darnos algo grande.
558
00:43:48,800 --> 00:43:51,399
Algo nuevo, que har�a
cambiar todo el juego.
559
00:43:51,400 --> 00:43:54,159
Mi trabajo fue llevarlo
a una reuni�n con alguien,
560
00:43:54,160 --> 00:43:58,039
un tipo de nombre Brian McDade,
de la Oficina del Fiscal.
561
00:43:58,040 --> 00:44:00,359
Pero Michael solo estuvo unos
pocos minutos en la reuni�n.
562
00:44:00,360 --> 00:44:04,519
Antes de irse, dijo que
lo que ten�a que decir...
563
00:44:04,520 --> 00:44:07,879
era demasiado explosivo para
confi�rselo a un fiscal menor.
564
00:44:07,880 --> 00:44:11,560
Dijo que quer�a a uno de los
grandes, uno de mayor rango.
565
00:44:13,720 --> 00:44:16,239
Y entonces, a la semana...
566
00:44:16,240 --> 00:44:17,520
fue asesinado.
567
00:44:19,000 --> 00:44:22,239
�As� que piensas que Brian
McDade fue el origen de la fuga?
568
00:44:22,240 --> 00:44:25,199
No lo s�. Pero creo que si hay una fuga...
569
00:44:25,200 --> 00:44:28,280
preferir�an enterrarla
que tratar de detenerla.
570
00:44:32,760 --> 00:44:35,159
Dijiste que...
571
00:44:35,160 --> 00:44:37,760
tu jefe tambi�n est�
cubriendo tu espalda, �por qu�?
572
00:44:39,080 --> 00:44:43,759
Cuando la desaparici�n de Robbie Morton
se volvi� una investigaci�n de asesinato,
573
00:44:43,760 --> 00:44:45,760
quise sacar a Michael de all�.
574
00:44:47,160 --> 00:44:51,719
Pero �l me pidi� tiempo. Quer�a
hablar claro con Freya, as� que...
575
00:44:51,720 --> 00:44:54,359
le arm� una coartada.
576
00:44:54,360 --> 00:44:56,240
Le compr� 24 horas.
577
00:45:00,800 --> 00:45:04,200
Si lo hubiera sacado en ese
momento, �l a�n estar�a vivo.
578
00:45:09,680 --> 00:45:11,520
Entonces, �por qu� no lo hiciste?
579
00:45:13,560 --> 00:45:14,800
Porque...
580
00:45:17,560 --> 00:45:20,960
�qu� sentido tiene una nueva
vida si no es digna de ser vivida?
581
00:45:37,640 --> 00:45:39,440
�Quieres otra copa?
582
00:45:42,920 --> 00:45:43,960
Claro.
583
00:45:51,160 --> 00:45:52,800
Es buen whisky.
584
00:45:55,560 --> 00:45:57,880
Entonces, �qu� hizo tu amigo para ganarlo?
585
00:46:00,200 --> 00:46:03,120
Amigo es probablemente la
palabra equivocada. Eh...
586
00:46:04,520 --> 00:46:08,199
Mi hija ten�a tres a�os
cuando conoc� a su madre.
587
00:46:08,200 --> 00:46:12,480
Duncan es su padre. Somos co-padres.
588
00:46:13,800 --> 00:46:15,760
No muy armoniosamente.
589
00:46:17,000 --> 00:46:19,960
- �Esta es tu forma de
decirme que est�s casado? - No.
590
00:46:23,160 --> 00:46:25,080
No, Fran muri�. Ella est� muerta.
591
00:46:27,280 --> 00:46:29,200
Lo siento mucho.
592
00:46:35,800 --> 00:46:38,600
En verdad uno no espera que
las cosas salgan mal, �no?
593
00:46:40,600 --> 00:46:43,440
Yo no esperaba que salieran mal.
594
00:46:44,800 --> 00:46:46,680
Un optimista, �eh?
595
00:46:52,640 --> 00:46:54,080
Deber�a irme.
596
00:46:57,040 --> 00:46:58,240
Bueno.
597
00:47:09,320 --> 00:47:10,480
Oye...
598
00:47:14,160 --> 00:47:16,399
�Te muerdes las u�as y luego las pintas,
599
00:47:16,400 --> 00:47:18,559
o las pintas y luego las muerdes?
600
00:47:18,560 --> 00:47:20,000
Las pinto.
601
00:47:59,120 --> 00:48:00,480
Alexander.
602
00:48:01,680 --> 00:48:04,399
Gracias por cubrirme antes, Billy.
603
00:48:04,400 --> 00:48:06,399
Ten�a que buscar al hijo de Jenny.
604
00:48:06,400 --> 00:48:08,199
�Todo est� bien?
605
00:48:08,200 --> 00:48:09,760
S�. S�, seguro.
606
00:48:11,040 --> 00:48:13,079
Son solo las cinco de la ma�ana...
607
00:48:13,080 --> 00:48:15,239
y no deb�as venir hasta las nueve.
608
00:48:15,240 --> 00:48:19,319
No pod�a dormir. Pens� que podr�a
comenzar con los informes...
609
00:48:19,320 --> 00:48:22,280
- del puerta a puerta.
- Podr�a ayudar con el insomnio.
610
00:48:23,760 --> 00:48:28,600
- Nadie volvi� con algo. - A�n.
�Est�n sobre el escritorio? - S�.
611
00:49:03,640 --> 00:49:06,759
- Cora.
- Ah, Jimmy. �Te he despertado?
612
00:49:06,760 --> 00:49:10,399
No. Eh... s�.
613
00:49:10,400 --> 00:49:13,920
La prueba de ADN que me
pediste. Tengo el resultado.
614
00:49:15,960 --> 00:49:20,880
Robbie Morton y Michael
Thompson eran padre e hijo.
615
00:49:24,280 --> 00:49:26,040
Uf, eh...
616
00:49:27,640 --> 00:49:28,680
De acuerdo.
617
00:49:38,640 --> 00:49:39,960
Gracias.
618
00:50:01,200 --> 00:50:04,279
- �Padre e hijo?
- S�, eso no es todo.
619
00:50:04,280 --> 00:50:06,039
Antes de que Michael muriera...
620
00:50:06,040 --> 00:50:09,759
trataba de renegociar su contrato
de protecci�n de testigos.
621
00:50:09,760 --> 00:50:13,079
A cambio, les ofrec�a algo grande.
622
00:50:13,080 --> 00:50:15,159
Nadie sabe qu� era,
623
00:50:15,160 --> 00:50:18,319
pero tuvo una reuni�n con un
fiscal menor llamado Brian McDade.
624
00:50:18,320 --> 00:50:20,559
�Qui�n te dijo eso?
625
00:50:20,560 --> 00:50:23,479
Asha Israni. Confidencialmente.
626
00:50:23,480 --> 00:50:25,759
�Una delatora?
627
00:50:25,760 --> 00:50:29,400
As� que ten�as raz�n, a
ella no le gusta su jefe.
628
00:50:36,760 --> 00:50:40,519
Ah, hola. Soy el detective
Wilson de la polic�a de Lerwick.
629
00:50:40,520 --> 00:50:42,919
Me pregunto si hubo un cambio de d�a...
630
00:50:42,920 --> 00:50:44,240
en su caba�a de alquiler.
631
00:50:45,440 --> 00:50:46,600
Ayer.
632
00:50:49,600 --> 00:50:54,120
�Y tiene el n�mero del que
alquil� la semana pasada?
633
00:50:56,640 --> 00:51:00,759
Brian McDade falt� al trabajo
dos d�as. Dio parte de enfermo.
634
00:51:00,760 --> 00:51:02,960
No es muy com�n en �l, aparentemente.
635
00:51:07,680 --> 00:51:10,959
- Detective Wilson.
- Sra. Whelan. No la retendr� mucho.
636
00:51:10,960 --> 00:51:13,919
S�lo necesito preguntarle
sobre la caba�a que alquilaba.
637
00:51:13,920 --> 00:51:17,079
Me dijo por tel�fono qu� vio
un auto despu�s de las 23:30,
638
00:51:17,080 --> 00:51:19,319
- el martes por la noche?
- S�, eso es correcto.
639
00:51:19,320 --> 00:51:21,959
Todos est�bamos jugando al Monopoly.
640
00:51:21,960 --> 00:51:23,839
Fue un poco raro. Eh...
641
00:51:23,840 --> 00:51:26,879
el conductor, bueno, sali�
del coche y se fue corriendo.
642
00:51:26,880 --> 00:51:29,079
�Y pudo verlo bien?
643
00:51:29,080 --> 00:51:31,799
- Estaba oscuro. Lo siento.
- �Recuerda algo m�s?
644
00:51:31,800 --> 00:51:33,599
Eh...
645
00:51:33,600 --> 00:51:36,159
- Ten�a un bolso.
- �Qu� tipo de bolso?
646
00:51:36,160 --> 00:51:39,399
Eh, largo. Igual al que usan
para las ca�as de pescar.
647
00:51:39,400 --> 00:51:41,839
- �Y vio qu� camino tom�?
- Hacia Skolland.
648
00:51:41,840 --> 00:51:45,279
- �Estoy hablando!
- �Recuerda d�nde qued� el auto?
649
00:51:45,280 --> 00:51:48,599
S�, pero... no estar� all� ahora.
650
00:51:48,600 --> 00:51:52,919
- Su compa�ero volvi� por �l, �a la 1:00?
- �Su compa�ero? Un segundo hombre.
651
00:51:52,920 --> 00:51:55,799
- �Est� segura de eso?
- S�, no, el otro era diferente.
652
00:51:55,800 --> 00:51:59,399
- Flaco. M�s joven, tal vez.
- �Vamos!
653
00:51:59,400 --> 00:52:03,039
Esto es muy importante, �recuerda
d�nde estaba estacionado el auto?
654
00:52:03,040 --> 00:52:05,160
- Quiero decir, exactamente.
- S�.
655
00:52:07,480 --> 00:52:11,640
Un vecino dice que su auto desapareci�.
No lo ha visto a �l por dos d�as.
656
00:52:13,480 --> 00:52:16,319
Yo dir�a, detective McIntosh,
que tenemos razones para creer...
657
00:52:16,320 --> 00:52:18,880
que la vida del se�or McDade
puede estar en peligro.
658
00:52:20,200 --> 00:52:21,240
�No es as�?
659
00:52:22,240 --> 00:52:23,600
S� se�or.
660
00:52:35,200 --> 00:52:36,680
Tosh, arriba.
661
00:52:55,240 --> 00:52:57,239
�l vio esto...
662
00:52:57,240 --> 00:52:59,399
y huy�.
663
00:52:59,400 --> 00:53:02,159
�Piensas que �l es la fuente de la fuga?
664
00:53:02,160 --> 00:53:03,760
Y ahora est� asustado.
665
00:54:00,920 --> 00:54:03,759
Freya, no s� si puedes o�r esto...
666
00:54:23,360 --> 00:54:26,719
Freya, no s� si puedes o�r esto...
667
00:54:36,680 --> 00:54:39,399
Manda uniformados aqu�.
Asegura este lugar y vig�lalo.
668
00:54:40,200 --> 00:54:42,175
- Sandy.
- El tirador ten�a un auto.
669
00:54:42,176 --> 00:54:44,199
Tengo una testigo.
- Muy bien.
670
00:54:44,200 --> 00:54:48,199
Manej� unos 3 km hacia
Skolland despu�s de las 23:00.
671
00:54:48,200 --> 00:54:50,719
Sac� su bolso del auto, un bolso largo...
672
00:54:50,720 --> 00:54:53,719
y se fue a pie hacia
el puerto de Skolland.
673
00:54:53,720 --> 00:54:56,399
- Parec�a apurado.
- �Tienes el auto?
674
00:54:56,400 --> 00:55:00,039
Se alej� conducido por
otra persona a la 1:00.
675
00:55:00,040 --> 00:55:02,120
El tirador tuvo ayuda en Shetland.
676
00:55:03,480 --> 00:55:07,360
Conseguir� el vuelo de las 7:30.
Nos vemos en el aeropuerto.
677
00:55:08,480 --> 00:55:11,399
Damas y caballeros, comenzamos
nuestro descenso en Sumburgh,
678
00:55:11,400 --> 00:55:13,800
Por favor, aseguren los
respaldos y las mesitas...
55830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.