All language subtitles for Shetland.S03E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,360 --> 00:01:05,039 �Algo de Sandy? 2 00:01:05,040 --> 00:01:07,559 Hay agentes en todas partes. Todos los que pudimos conseguir. 3 00:01:07,560 --> 00:01:09,640 Nada sali� de la isla desde que le dispararon a ella. 4 00:01:09,664 --> 00:01:13,719 - �Sabes algo del hospital? - Est� complicada. 5 00:01:13,720 --> 00:01:18,079 As� que... Maguire conduce hasta aqu�, le dispara a Leanne, 6 00:01:18,080 --> 00:01:19,760 y deja su auto. 7 00:01:21,440 --> 00:01:23,439 �Por qu�? �Por qu� har�a eso? 8 00:01:23,440 --> 00:01:25,719 Es Billy. 9 00:01:25,720 --> 00:01:29,599 Jefe. Han encontrado un cuerpo tirado en el agua, en Scraada. 10 00:01:29,600 --> 00:01:31,839 Me enviaron una foto. 11 00:01:31,840 --> 00:01:34,560 Es Maguire. Parece que le dispararon. 12 00:01:36,440 --> 00:01:40,119 Le dispara a Leanne... y luego, �se quita la vida? 13 00:01:40,120 --> 00:01:41,679 No. 14 00:01:41,680 --> 00:01:43,879 Llama al puerto y al aeropuerto. 15 00:01:43,880 --> 00:01:47,239 Diles que ya no estamos buscando a Michael Maguire. 16 00:01:47,240 --> 00:01:52,479 Que el sospechoso no ha sido identificado. No tenemos ninguna descripci�n... 17 00:01:52,480 --> 00:01:54,679 Oh, �qui�n est� con Freya? 18 00:01:54,680 --> 00:01:57,439 Denny y Jo, de la estaci�n en Brae. 19 00:01:57,440 --> 00:02:01,600 Bien, ve con ellos. Dile a Sandy que se re�na con nosotros en Scraada. 20 00:02:06,537 --> 00:02:09,387 �Un cad�ver en el mar, en Scraada! 21 00:02:20,800 --> 00:02:22,240 �Sra. Galdie! 22 00:02:56,680 --> 00:02:57,999 Dos disparos. 23 00:02:58,000 --> 00:03:00,479 Uno en la cabeza y otro en el coraz�n. 24 00:03:00,480 --> 00:03:02,080 Son disparos de un profesional. 25 00:03:04,040 --> 00:03:06,639 Bien, olvidemos el aeropuerto y de la terminal del ferry. 26 00:03:06,640 --> 00:03:09,239 Este tipo no va a usar el transporte p�blico. 27 00:03:09,240 --> 00:03:12,559 - �Una embarcaci�n privada? Son m�s de un millar de km de costa. - Lo s�. 28 00:03:12,560 --> 00:03:15,039 Los guardacostas usan sat�lites. Registran la mayor�a de... 29 00:03:15,040 --> 00:03:17,879 los movimientos de nav�os en un radio de 1.600 km de Lerwick. 30 00:03:17,880 --> 00:03:20,759 Muy bien, llega all� y ve si hay alg�n registro. 31 00:03:20,760 --> 00:03:23,039 Si tenemos suerte... si realmente la tenemos, 32 00:03:23,040 --> 00:03:24,520 entonces �l a�n no sali� de Shetland. 33 00:03:25,840 --> 00:03:28,119 �Billy? Ponme en contacto con la Brigada Especial. 34 00:03:28,120 --> 00:03:30,479 Necesitamos a alguien vigilando el hospital. 35 00:03:30,480 --> 00:03:32,959 Esto fue un trabajo profesional. Si Leanne es una testigo, 36 00:03:32,960 --> 00:03:34,760 podr�a estar en peligro. 37 00:03:37,320 --> 00:03:41,759 - Lo siento. Sali� antes de que pudi�ramos detenerla. - Freya. 38 00:03:41,760 --> 00:03:45,120 �Es �l? �Es Michael? 39 00:04:13,560 --> 00:04:17,800 �Hay alguien, un amigo o un pariente, al que podamos llamar? 40 00:04:19,360 --> 00:04:20,719 No. 41 00:04:20,720 --> 00:04:23,839 Estoy bien. Gracias. 42 00:04:25,640 --> 00:04:28,479 Disculpe. Tengo que atender la llamada. 43 00:04:28,480 --> 00:04:32,959 Los guardacostas hab�an identificado lo que parece ser un yate. 44 00:04:32,960 --> 00:04:35,359 Dej� Skolland a las 23:47 de anoche, 45 00:04:35,360 --> 00:04:37,039 navegando hacia el norte. 46 00:04:37,040 --> 00:04:39,679 Con tiempo para dispararle a Maguire y volver desde Scraada. 47 00:04:39,680 --> 00:04:44,399 - Bien. �No saben d�nde est� ese barco ahora? - Fuera de alcance. 48 00:04:44,400 --> 00:04:46,120 Encu�ntrame en Skolland. 49 00:04:49,880 --> 00:04:51,719 Bueno, voy a tener que irme ahora, 50 00:04:51,720 --> 00:04:55,040 pero volver� tan pronto como pueda. �De acuerdo? 51 00:05:05,880 --> 00:05:09,239 Baleados en Shetland, �eh? Terrible. 52 00:05:09,240 --> 00:05:12,199 Esto era la Era de Acuario para ti. 53 00:05:12,200 --> 00:05:13,759 S�lo para que me quede claro, Eric. 54 00:05:13,760 --> 00:05:16,439 T� no notaste en qu� momento atrac� el yate, 55 00:05:16,440 --> 00:05:19,039 pero te diste cuenta del momento en que dej� del puerto. 56 00:05:19,040 --> 00:05:21,999 - �Fue antes de la medianoche de ayer? - S�. 57 00:05:22,000 --> 00:05:24,839 Hab�a algunos gritando, ya sabes. 58 00:05:24,840 --> 00:05:27,799 - As� que mir� por la ventana. - �Escuchaste lo que gritaban? 59 00:05:27,800 --> 00:05:31,879 Cierta clase de discusi�n entre ellos. Pero despu�s de eso se marcharon. 60 00:05:31,880 --> 00:05:35,359 - Parec�a que ten�an prisa. - �Qui�nes? - La tripulaci�n. 61 00:05:38,960 --> 00:05:41,359 �Podr�as describir a alguno de los hombres que viste? 62 00:05:41,360 --> 00:05:43,359 No realmente. Estaba oscuro. 63 00:05:43,360 --> 00:05:46,559 - Cargaron los bolsos y se fueron. - �Qu� tipo de bolsos? 64 00:05:46,560 --> 00:05:49,999 Un par de bolsos de viaje. Uno llevaba uno grande. 65 00:05:50,000 --> 00:05:53,039 - Bien largo, como con ca�as de pescar o... - �Se�or! 66 00:05:53,040 --> 00:05:54,160 Una palabra. 67 00:05:55,560 --> 00:05:58,599 El capit�n de puerto dice que no verificaron sus papeles de salida. 68 00:05:58,600 --> 00:06:01,119 La polic�a noruega les dijo a los guardacostas... 69 00:06:01,120 --> 00:06:04,600 que el yate, al parecer, fue robado en Harstad hace una semana. 70 00:06:06,240 --> 00:06:10,199 Contacta con las autoridades noruegas, suecas y feroesas. 71 00:06:10,200 --> 00:06:12,280 Tal vez toquen tierra. 72 00:06:14,160 --> 00:06:16,240 �Los perdimos, no? 73 00:06:32,760 --> 00:06:35,319 Michael Maguire. Nombre real: Michael Thompson. 74 00:06:35,320 --> 00:06:38,439 En protecci�n de testigos en Shetland, los �ltimos 10 meses. 75 00:06:38,440 --> 00:06:42,719 - �Contra qui�n estaba testificando? - �Qui�n se beneficia con su muerte? 76 00:06:42,720 --> 00:06:46,719 Me esperan en Glasgow. Ver� a la Fiscal Mayor, Phyllis Brenan, 77 00:06:46,720 --> 00:06:50,639 por un... asunto particular. Algo averiguar�. 78 00:06:50,640 --> 00:06:53,479 Mientras tanto, �otros indicios que valgan la pena? 79 00:06:54,640 --> 00:06:58,719 Michael Thompson y Robbie Morton ten�an el mismo tatuaje. 80 00:06:58,720 --> 00:07:02,279 Los dos viajaban en el ferry del pasado viernes por la noche. 81 00:07:02,280 --> 00:07:05,439 Tuvieron alg�n tipo de disputa. 82 00:07:05,440 --> 00:07:08,519 - Est�n conectados. - �El mismo asesino? 83 00:07:08,520 --> 00:07:12,199 - �Qu� pasa con la chica... Leanne? - Est� en un coma inducido. 84 00:07:12,200 --> 00:07:14,559 Nos mantendr�n informados. 85 00:07:14,560 --> 00:07:18,319 Pero esto no se trata de mantenernos en el anonimato, Rhona. 86 00:07:18,320 --> 00:07:22,319 Tenemos dos asesinatos y un herido casi mortal. 87 00:07:22,320 --> 00:07:26,039 El principal sospechoso tiene que ser... 88 00:07:26,040 --> 00:07:28,679 el que Michael Thompson iba a incriminar. 89 00:07:28,680 --> 00:07:32,719 No podemos encerrarnos entre cuatro paredes en silencio, 90 00:07:32,720 --> 00:07:35,199 en la oficina del fiscal en Arbroath. 91 00:07:35,200 --> 00:07:38,480 - Si ellos no cooperan con nosotros... - Har� mi mayor esfuerzo. 92 00:07:43,120 --> 00:07:46,999 Espero que esto no resulte demasiado dif�cil para ti. 93 00:07:47,000 --> 00:07:48,519 Personalmente. 94 00:07:48,520 --> 00:07:50,919 Preg�ntame despu�s de hablar con ella. 95 00:07:50,920 --> 00:07:53,120 Ahora necesito un cigarrillo. 96 00:08:16,040 --> 00:08:17,080 �Se�or? 97 00:08:22,720 --> 00:08:24,960 �Tendr� algo que ver con su familia? 98 00:08:30,840 --> 00:08:34,440 Thompson abre esto todas las ma�anas y ve esta fotograf�a. 99 00:09:08,640 --> 00:09:11,439 �Michael era su verdadero nombre? 100 00:09:11,440 --> 00:09:14,440 S�. Michael Thompson. No Michael Maguire. 101 00:09:17,080 --> 00:09:19,240 - �Estaba casado? - No lo s�. 102 00:09:20,800 --> 00:09:23,359 �Qu� pasa con los ni�os? �Ten�a hijos? 103 00:09:23,360 --> 00:09:25,799 �Mat� a ese muchacho, Robbie? �Cree que �l...? 104 00:09:25,800 --> 00:09:27,520 No sabemos qui�n mat� a Robbie. 105 00:09:28,680 --> 00:09:30,640 No sabemos qui�n mat� a Michael. 106 00:09:32,560 --> 00:09:33,720 O por qu�. 107 00:09:36,520 --> 00:09:38,960 Hacemos lo mejor a nuestros alcance para descubrirlo. 108 00:09:43,200 --> 00:09:45,520 �Alguna vez la han visitado? 109 00:09:47,160 --> 00:09:51,119 �Vio a alguien... dando vueltas? 110 00:09:51,120 --> 00:09:53,519 �Algo inusual? 111 00:09:53,520 --> 00:09:54,720 �Inusual? 112 00:09:56,400 --> 00:09:58,479 �l nunca hablaba de su pasado, 113 00:09:58,480 --> 00:10:00,639 siempre se iba en viajes de negocios. 114 00:10:00,640 --> 00:10:03,039 Sal�a a veces "un par de horas". Sin aviso. 115 00:10:03,040 --> 00:10:05,479 Su piso parec�a como si nadie viviera all�. 116 00:10:05,480 --> 00:10:08,559 Alguien destroz� mi taller y �l sab�a qui�n fue. 117 00:10:08,560 --> 00:10:11,460 Aparte de eso... no. Nada. 118 00:10:18,480 --> 00:10:20,640 �Esto significa algo para Ud? 119 00:10:23,040 --> 00:10:25,279 �Es su familia? 120 00:10:25,280 --> 00:10:26,720 No lo s�. 121 00:10:30,960 --> 00:10:32,200 Ya s�... 122 00:10:33,680 --> 00:10:35,760 S� que usted necesita respuestas. 123 00:10:37,440 --> 00:10:39,320 Har� mi mayor esfuerzo. 124 00:10:52,880 --> 00:10:55,999 �Rechazan el pecado para vivir en la libertad de los hijos de Dios? 125 00:10:56,000 --> 00:10:57,199 Lo hacemos. 126 00:10:57,200 --> 00:11:00,839 �Rechazan el atractivo del mal y se niegan a ser dominados por el pecado? 127 00:11:00,840 --> 00:11:02,079 Lo hacemos. 128 00:11:02,080 --> 00:11:04,239 �Creen en Dios, Padre Todopoderoso, 129 00:11:04,240 --> 00:11:06,479 - Creador del cielo y de la tierra? - Creemos. 130 00:11:06,480 --> 00:11:09,439 �Creen en Jesucristo, su �nico hijo, nuestro Se�or, 131 00:11:09,440 --> 00:11:13,359 que naci� de la Virgen Mar�a, fue crucificado, muerto y sepultado, 132 00:11:13,360 --> 00:11:16,639 se levant� de entre los muertos y est� sentado a la diestra del Padre? 133 00:11:16,640 --> 00:11:18,439 Creemos. 134 00:11:18,440 --> 00:11:20,759 �Cristo, qu� desastre! 135 00:11:20,760 --> 00:11:23,559 - No es nuestro desastre. - Nunca dije que lo fuera. 136 00:11:23,560 --> 00:11:27,559 Estamos siendo obstruidos y mantenidos a ciegas, por una de las oficinas... 137 00:11:27,560 --> 00:11:29,719 bajo tu jurisdicci�n. 138 00:11:29,720 --> 00:11:32,599 Necesito asegurarme de que mi detective inspector... 139 00:11:32,600 --> 00:11:35,039 - obtenga la cooperaci�n que necesita. - S�... 140 00:11:35,040 --> 00:11:38,119 Ya se le ha pedido a alguien que intervenga... 141 00:11:38,120 --> 00:11:39,679 y supervise la situaci�n. 142 00:11:39,680 --> 00:11:42,039 Mam�. Est�s acaparando a la muchachita. 143 00:11:42,040 --> 00:11:44,719 Oh, querido, lo siento mucho. 144 00:11:44,720 --> 00:11:47,559 �Cuidado con la cabeza! Ah� la tienes. 145 00:11:47,560 --> 00:11:50,039 Oh, mi amorosa nieta. 146 00:11:50,040 --> 00:11:53,279 - Ben, querido, �recuerdas a Rhona? - �C�mo podr�a olvidarla? 147 00:11:53,280 --> 00:11:56,879 - Muy contento de que hayas venido, Rhona. - Oh gracias. Ha sido un privilegio. 148 00:11:56,880 --> 00:12:00,679 - Deseamos una foto con ella, sin la Ley. - Fue muy agradable, 149 00:12:00,680 --> 00:12:04,720 - no sab�a que elegir�an Bernardette como segundo nombre. - Busc�bamos sorprenderte. 150 00:12:07,560 --> 00:12:09,280 - Gracias mam�. - Gracias a ti. 151 00:12:11,640 --> 00:12:13,960 Bernardette. Como tu madre. 152 00:12:18,680 --> 00:12:21,959 As� que voy a llamar a una reuni�n a todas las partes pertinentes. 153 00:12:21,960 --> 00:12:25,159 �Qu� tan pronto piensas que tu detective P�rez puede estar aqu�? 154 00:12:25,160 --> 00:12:26,879 Dada nuestra relaci�n, 155 00:12:26,880 --> 00:12:32,119 �crees que alguien pueda estar preocupado por tu... imparcialidad? 156 00:12:32,120 --> 00:12:34,719 - �T� lo crees? - �No! 157 00:12:34,720 --> 00:12:36,560 Entonces, �qu� es lo que te molesta? 158 00:12:37,800 --> 00:12:40,679 Supongo que no me gusta la idea de que te difamen. 159 00:12:40,680 --> 00:12:44,719 Oh, querida, en realidad, vas a tener que endurecerte. 160 00:12:44,720 --> 00:12:47,519 Parece que esto va a ser un viaje lleno de baches. 161 00:12:47,520 --> 00:12:50,160 Vamos por una copa de champagne. 162 00:12:52,600 --> 00:12:55,479 Damas y caballeros, hemos iniciado el descenso en Glasgow, 163 00:12:55,480 --> 00:12:57,919 Por favor, aj�stense sus cinturones. Enderecen los respaldos. 164 00:12:57,920 --> 00:13:00,159 Traben las mesitas frente a Uds. 165 00:13:00,160 --> 00:13:03,319 Aseg�rense de que el equipaje de mano... 166 00:13:03,320 --> 00:13:05,519 est� colocado debajo del asiento delantero... 167 00:13:05,520 --> 00:13:07,320 o en la baulera superior. Muchas gracias. 168 00:13:15,560 --> 00:13:17,719 El Subdirector Henry Grimes, 169 00:13:17,720 --> 00:13:20,239 jefe del Grupo de Trabajo contra el Crimen Organizado. 170 00:13:20,240 --> 00:13:23,519 El Superintendente Mike Gillan, jefe del Programa de Protecci�n de Testigos. 171 00:13:23,520 --> 00:13:28,559 - Y la detective Asha Israni. �"Iss-Rani"? - "Is-Rani". - Israni. 172 00:13:28,560 --> 00:13:32,879 La tutora dedicada a Michael Thompson. Entonces... 173 00:13:32,880 --> 00:13:35,959 Esta no es una investigaci�n sobre los errores cometidos. 174 00:13:35,960 --> 00:13:39,239 Es una operaci�n de salvamento para encontrar la manera de seguir adelante. 175 00:13:39,240 --> 00:13:42,959 El detective P�rez est� investigando los asesinatos de Michael Thompson, 176 00:13:42,960 --> 00:13:46,799 - Robbie Morton y el disparo... contra... - Leanne Randall. 177 00:13:46,800 --> 00:13:50,359 Leanne Randall. Exacto. Ud. cree que todo eso est� conectado. �Es as�? 178 00:13:50,360 --> 00:13:53,440 - S�. - �Qu� necesita? 179 00:13:55,640 --> 00:13:58,679 La seguridad de que todos los organismos presentes cooperar�n... 180 00:13:58,680 --> 00:14:01,999 plenamente con nuestros casos. Comenzando por confirmar... 181 00:14:02,000 --> 00:14:05,119 contra qui�n iba a testificar Michael Thompson. 182 00:14:05,120 --> 00:14:08,799 �Hay alguna raz�n por la que P�rez no deba recibir lo que est� pidiendo? 183 00:14:08,800 --> 00:14:11,199 Bueno, es una cuesti�n de seguridad. 184 00:14:11,200 --> 00:14:15,199 Concierne a que la confidencialidad de los protocolos en Shetland... 185 00:14:15,200 --> 00:14:18,039 pueden no ser tan rigurosos como uno podr�a desear. 186 00:14:18,040 --> 00:14:21,559 �Gracias a sus confusiones no sab�amos siquiera qui�n era Thompson! 187 00:14:21,560 --> 00:14:24,039 - As� que si est� sugiriendo... - Se filtr� su paradero... 188 00:14:24,040 --> 00:14:26,439 - y no por nosotros. - No se atreva a colgarnos eso. 189 00:14:26,440 --> 00:14:30,639 "Protecci�n de testigos". La pista est� en el nombre... maldito burro. 190 00:14:30,640 --> 00:14:34,519 Sra. Kelly, insultar en esta coyuntura es in�til. 191 00:14:34,520 --> 00:14:39,039 Sr. Gillan, si sigue haci�ndome perder tiempo tratando de usar esto como... 192 00:14:39,040 --> 00:14:41,879 un foro para salvarse, entonces usted pagar� la factura del almuerzo. 193 00:14:41,880 --> 00:14:44,640 Estuve pensando en un sitio caro y no cambiar� de idea. 194 00:14:46,120 --> 00:14:49,639 Nadie tiene inter�s en que esto llegue a ser de conocimiento p�blico. 195 00:14:49,640 --> 00:14:52,679 Por esa sola raz�n, el detective P�rez tendr� su plena cooperaci�n... 196 00:14:52,680 --> 00:14:54,159 en lo que �l investigue, 197 00:14:54,160 --> 00:14:57,840 empezando por una respuesta a la pregunta que hizo antes. 198 00:15:03,080 --> 00:15:04,999 Arthur McCall. 199 00:15:05,000 --> 00:15:07,840 Es contra quien testificar�a Michael Thompson. 200 00:15:43,520 --> 00:15:46,719 S�, �l us� el comercio para traficar hero�na en el oeste de Escocia. 201 00:15:46,720 --> 00:15:49,759 Nunca se cruzo conmigo pero, ya sabes, o� su nombre. 202 00:15:49,760 --> 00:15:53,519 - �Es nuestro principal sospechoso? - S�, eso parece. 203 00:15:53,520 --> 00:15:55,999 - No puedo creer esto. - �Qu�? 204 00:15:56,000 --> 00:15:59,240 �El "Nido de V�boras" es ahora una tienda de velas perfumadas! 205 00:16:01,400 --> 00:16:04,239 �As� que ven�as al "Nido de V�boras" para beber? 206 00:16:04,240 --> 00:16:07,519 Yo sol�a ir all�. En redadas. 207 00:16:07,520 --> 00:16:10,719 Yo era joven. No conoc�a nada mejor. 208 00:16:10,720 --> 00:16:13,759 Viv� unas cuantas noches locas all�. 209 00:16:13,760 --> 00:16:16,559 Entonces, �Shetland es tu lugar de rehabilitaci�n? 210 00:16:16,560 --> 00:16:19,680 Te rehabilitas en Sodoma y Gomorra luego del "Nido de V�boras". 211 00:16:21,800 --> 00:16:25,439 - A veces extra�o a Glasgow. �T� no? - S�. 212 00:16:25,440 --> 00:16:27,000 A veces. 213 00:16:42,520 --> 00:16:45,919 - Thomas Monro. - �James! �C�mo demonios te encuentras? 214 00:16:45,920 --> 00:16:47,439 Ese es un traje encantador. 215 00:16:47,440 --> 00:16:50,639 - �Quiere decir que finalmente has encontrado una novia? - �Est�s bromeando? 216 00:16:50,640 --> 00:16:54,719 S�lo tengo sexo en estos d�as con carteristas y seguridad de aeropuertos. 217 00:16:54,720 --> 00:16:57,999 �sta es la nueva era, Jimmy. La Polic�a Nacional Escocesa. 218 00:16:58,000 --> 00:17:01,479 - Perd�n. La detective McIntosh, �verdad? - S�. 219 00:17:01,480 --> 00:17:05,159 Lo que �l est� exhibiendo es que sol�a trabajar en inteligencia. 220 00:17:05,160 --> 00:17:08,280 Vamos, les conseguir� lugar en alg�n escritorio. 221 00:17:09,960 --> 00:17:13,520 No seremos molestados aqu�. Los t�cnicos a�n no terminaron. 222 00:17:15,360 --> 00:17:18,239 Michael Thompson. Estrecho colaborador de Arthur McCall. 223 00:17:18,240 --> 00:17:19,959 ��l a�n maneja la hero�na? 224 00:17:19,960 --> 00:17:22,639 McCall se ha diversificado en muchas otras actividades. 225 00:17:22,640 --> 00:17:24,439 Algunas son realmente legales. 226 00:17:24,440 --> 00:17:28,079 Tiene dinero en parques e�licos, contratos de construcci�n del sector p�blico, 227 00:17:28,080 --> 00:17:30,159 centros de salud privados. 228 00:17:30,160 --> 00:17:31,799 Es horrible, Jimmy. 229 00:17:31,800 --> 00:17:34,199 Cre� que ten�amos a Arthur al atrapar a Michael Thompson. 230 00:17:34,200 --> 00:17:36,559 Eran muy cercanos, �sabes? Del c�rculo interno. 231 00:17:36,560 --> 00:17:38,399 �C�mo pescaron a Michael? 232 00:17:38,400 --> 00:17:41,479 Mucha gente de aqu� quiere el cr�dito por eso. 233 00:17:41,480 --> 00:17:44,199 Si me preguntas, creo que �l quer�a cambiar. 234 00:17:44,200 --> 00:17:46,999 - Lo hizo muy f�cil para nosotros. - �Por qu�? 235 00:17:47,000 --> 00:17:50,559 A veces un hombre termina teniendo un atrac�n. 236 00:17:50,560 --> 00:17:53,199 Como sea, apresamos a Michael por lavado de dinero a trav�s... 237 00:17:53,200 --> 00:17:55,279 de su empresa de seguridad privada. 238 00:17:55,280 --> 00:17:59,199 - Ten�amos como para encerrarlo por 20 a�os. - �As� que le ofrecieron un trato? 239 00:17:59,200 --> 00:18:03,559 Fue testigo de la recreaci�n de asesinato que hizo Arthur, de un tal Kevin Willkie, 240 00:18:03,560 --> 00:18:05,439 un peque�o ratero. 241 00:18:05,440 --> 00:18:09,320 Hab�a metido su mano en la caja. Arthur se la sac� con un machete. 242 00:18:10,960 --> 00:18:12,959 Michael nos dijo d�nde encontrar el cuerpo. 243 00:18:12,960 --> 00:18:16,799 Incluso nos dio el testimonio ocular de que Arthur lo mat�. 244 00:18:16,800 --> 00:18:19,639 As� que lo pusimos como testigo protegido en Shetland. 245 00:18:19,640 --> 00:18:21,079 Hablar� con Arthur McCall. 246 00:18:21,080 --> 00:18:23,719 Con la muerte de Michael, el caso contra Arthur colaps�. 247 00:18:23,720 --> 00:18:25,999 A partir de hoy McCall es un hombre libre. 248 00:18:26,000 --> 00:18:28,679 Su abogado nos amenaza con un caso por detenci�n ilegal. 249 00:18:28,680 --> 00:18:30,639 As� que no podemos ponerlo bajo vigilancia. 250 00:18:30,640 --> 00:18:33,199 - Te mandar� a la mierda. - Voy a necesitar una lista de... 251 00:18:33,200 --> 00:18:35,839 los que sab�an que Michael Thompson se escond�a en Shetland, 252 00:18:35,840 --> 00:18:38,079 porque tenemos un segundo asesinato all�. 253 00:18:38,080 --> 00:18:41,079 Un joven llamado Robbie Morton. Y est� conectado con el asesinato... 254 00:18:41,080 --> 00:18:44,639 de tu testigo estrella. Ahora, si hay una fuga... 255 00:18:44,640 --> 00:18:46,479 �Qui�n dijo algo acerca de una fuga? 256 00:18:46,480 --> 00:18:50,399 Oh, vamos, Tommy, �por qu� nos trajiste hasta aqu�? 257 00:18:50,400 --> 00:18:52,640 �Crees que hay una fuga, no? 258 00:18:54,440 --> 00:18:55,999 Bueno, si no la hay... 259 00:18:56,000 --> 00:18:58,480 me gustar�a saber c�mo McCall encontr� a tu hombre en Shetland. 260 00:19:45,280 --> 00:19:47,199 Billy. 261 00:19:47,200 --> 00:19:50,319 - �Algo desde los equipos de b�squeda? - No. 262 00:19:50,320 --> 00:19:53,319 - �Qu� pasa con el puerta a puerta? - Lo mismo, me temo. 263 00:19:53,320 --> 00:19:55,279 Es una enorme �rea la que has pedido que cubran. 264 00:19:55,280 --> 00:19:56,839 Regresa con el coordinador. 265 00:19:56,840 --> 00:19:59,239 Si necesitan m�s mano de obra, ver� qu� puedo hacer. 266 00:20:02,400 --> 00:20:04,399 Tu celular est� sonando. 267 00:20:04,400 --> 00:20:06,199 �Hola? 268 00:20:06,200 --> 00:20:07,720 Eh, s�. 269 00:20:17,800 --> 00:20:21,080 Lo siento. Su madre est� en un viaje de trabajo. 270 00:20:22,600 --> 00:20:25,680 - �Has estado en una batalla, Logan? - No es la primera vez. 271 00:20:29,120 --> 00:20:31,119 Lamento mucho esto. 272 00:20:31,120 --> 00:20:33,359 Escucha, Sandy. He tratado con lo peor. 273 00:20:33,360 --> 00:20:36,239 Lo mejor en estos casos es cortar esto de ra�z. 274 00:20:36,240 --> 00:20:39,359 Mejor ll�vatelo a casa por el resto del d�a. 275 00:20:39,360 --> 00:20:41,879 No vamos a excluirlo. S�lo ser� una suspensi�n. 276 00:20:41,880 --> 00:20:45,319 No hay excusa para que �l empiece una pelea, pero... 277 00:20:45,320 --> 00:20:47,479 hubo muchos cambios en su casa recientemente, 278 00:20:47,480 --> 00:20:50,560 - mucho para que �l pueda manejarlo. - Mira... 279 00:20:52,560 --> 00:20:56,800 Logan le dice a la gente que pusiste a su padre en prisi�n. 280 00:21:05,240 --> 00:21:07,559 Tu pap� es un buen hombre, Logan. 281 00:21:07,560 --> 00:21:10,919 Si piensas que por mi culpa est� en la c�rcel... 282 00:21:10,920 --> 00:21:13,279 Quiero decir... 283 00:21:13,280 --> 00:21:18,120 Puedo ver que parece como que te lo quit�. 284 00:21:20,440 --> 00:21:22,440 Pero no fue as�. 285 00:21:24,840 --> 00:21:27,279 Fue Craig. 286 00:21:27,280 --> 00:21:28,999 �Craig? 287 00:21:29,000 --> 00:21:33,840 Mi primo Craig. Dijo que pusiste a mi pap� en prisi�n. 288 00:21:35,040 --> 00:21:36,919 Bueno... 289 00:21:36,920 --> 00:21:38,720 Tal vez estaba bromeando. 290 00:21:40,760 --> 00:21:43,000 No es una broma divertida, �no? 291 00:21:49,640 --> 00:21:52,640 Logan... esc�chame. 292 00:21:53,960 --> 00:21:56,719 Lo que sea que te dijo Craig, 293 00:21:56,720 --> 00:21:58,120 no es verdad. 294 00:21:59,440 --> 00:22:04,120 Pens� que si lo pusiste en prisi�n, pod�as traerlo de vuelta a casa. 295 00:22:39,960 --> 00:22:41,200 P�rez, �no es as�? 296 00:22:43,240 --> 00:22:44,760 Sr. McCall. 297 00:22:46,840 --> 00:22:50,799 Me pregunto qu� atrae de este lugar a los paisanos. 298 00:22:50,800 --> 00:22:54,639 Los pesados prefieren la cosa paquistan� all� en el camino. 299 00:22:54,640 --> 00:22:57,760 Tal vez sea el racismo institucional del servicio de inteligencia. 300 00:23:01,480 --> 00:23:03,320 S� por qu� usted est� aqu�. 301 00:23:04,680 --> 00:23:06,279 Es una pena lo de Michael. 302 00:23:06,280 --> 00:23:08,200 �Va a decirme cu�ndo es el funeral? 303 00:23:12,280 --> 00:23:15,039 He estado seis meses en prisi�n preventiva. 304 00:23:15,040 --> 00:23:16,919 Eso ha da�ando mis negocios, 305 00:23:16,920 --> 00:23:18,919 as� que estoy aqu� para decirle... 306 00:23:18,920 --> 00:23:21,559 que ser� mejor que se largue y vuelva a Shetland. 307 00:23:21,560 --> 00:23:23,519 Lo har�. Cuando est� listo. 308 00:23:23,520 --> 00:23:27,160 No hay forma de que Ud. me cuelgue esto de Mick Thomson. 309 00:23:28,840 --> 00:23:30,839 Oh... 310 00:23:30,840 --> 00:23:32,280 Antes de que me vaya... 311 00:23:41,360 --> 00:23:42,799 No puedo creerlo. 312 00:23:42,800 --> 00:23:44,319 No... 313 00:23:44,320 --> 00:23:47,620 No es lo que piensa. Hay un peque�o malentendido. 314 00:23:48,960 --> 00:23:50,520 Fue encontrada en un volquete. 315 00:23:53,040 --> 00:23:55,559 �Esta no es su esposa? Su ex esposa. 316 00:23:55,560 --> 00:23:57,440 Su esposa muerta. 317 00:24:00,160 --> 00:24:03,280 Le dir� qu�... busca tesoros. 318 00:24:04,760 --> 00:24:06,760 Mantendr� esta para m�. 319 00:24:31,120 --> 00:24:32,759 �Trat� de aproximarse? 320 00:24:32,760 --> 00:24:35,000 No, trat� de sacudir mi jaula. 321 00:24:36,680 --> 00:24:38,599 Me mostr� una fotograf�a de Fran. 322 00:24:38,600 --> 00:24:41,880 - Jimmy... - Y sab�a que Michael Thompson ha muerto. 323 00:24:43,720 --> 00:24:46,119 De acuerdo, escucha. 324 00:24:46,120 --> 00:24:48,119 Hay un archivo en tu oficina. 325 00:24:48,120 --> 00:24:52,079 Cinco personas sab�an que Michael estaba en Shetland. Todos est�n en la lista. 326 00:24:52,080 --> 00:24:54,959 M�s todo lo que necesites sobre mi interrogatorio a Michael Thompson. 327 00:24:54,960 --> 00:24:57,039 �Hay algo sobre la tutora de Michael? 328 00:24:57,040 --> 00:24:59,919 14:00 en la oficina de Delitos Graves. 329 00:24:59,920 --> 00:25:04,799 Ellos no tienen opci�n. Phyllis Brenan est� pateando piernas. 330 00:25:04,800 --> 00:25:08,679 Han insistido formalmente en una entrevista grabada. 331 00:25:08,680 --> 00:25:12,759 Est�n a la defensiva, Jimmy. Saben que est�n hasta las nalgas. 332 00:25:12,760 --> 00:25:14,560 Y Arthur McCall... 333 00:25:16,760 --> 00:25:19,400 - Cu�date de �l, �eh? - S�. 334 00:25:20,680 --> 00:25:21,840 Oh... 335 00:25:24,600 --> 00:25:28,680 Encontr� esto en el departamento de Michael Thompson en Shetland. 336 00:25:30,040 --> 00:25:34,720 No conozco a ninguno, pero esto es St. Bride en Dennistoun. 337 00:25:36,680 --> 00:25:38,359 Bien hecho. 338 00:25:38,360 --> 00:25:41,239 El v�nculo entre el oficial de protecci�n... 339 00:25:41,240 --> 00:25:44,119 y el testigo es como un matrimonio. 340 00:25:44,120 --> 00:25:45,879 Una especie de matrimonio temporal. 341 00:25:45,880 --> 00:25:49,559 Y como cualquier matrimonio se basa en la confianza mutua y el respeto... 342 00:25:49,560 --> 00:25:52,480 �Cu�n a menudo ve�a a Michael Thompson? 343 00:25:54,680 --> 00:25:57,199 - Regularmente. - �Con qu� frecuencia? 344 00:25:57,200 --> 00:25:59,559 Al menos, cada dos semanas. 345 00:25:59,560 --> 00:26:02,079 �Y usted nunca le mencion� el incidente en el ferry... 346 00:26:02,080 --> 00:26:04,399 - entre �l y Robbie Morton? - No cuando ocurri�. 347 00:26:04,400 --> 00:26:09,319 - Pero m�s tarde, s�. - �Su primera respuesta a eso fue proporcionarle... 348 00:26:09,320 --> 00:26:12,719 una falsa coartada? �Y luego hacer una denuncia en mi contra? 349 00:26:12,720 --> 00:26:14,919 Deb�amos tenerlo a salvo hasta el juicio de McCall. 350 00:26:14,920 --> 00:26:17,439 Luego de testificar, se lo habr�amos devuelto... 351 00:26:17,440 --> 00:26:20,359 si hubiera sido culpable de alg�n crimen. 352 00:26:20,360 --> 00:26:22,679 �Cree que �l mat� a Robbie Morton? 353 00:26:22,680 --> 00:26:24,079 No era tan est�pido. 354 00:26:24,080 --> 00:26:26,519 �Cree que estaba en contacto con alguien de su pasado? 355 00:26:26,520 --> 00:26:29,199 Detective P�rez, como en todo matrimonio, �sabe su esposa... 356 00:26:29,200 --> 00:26:32,520 lo que usted hace y piensa en cada momento de cada d�a? 357 00:26:38,520 --> 00:26:40,480 �Esto significa algo para usted? 358 00:26:46,080 --> 00:26:48,479 - No. - La hallamos en su departamento. 359 00:26:48,480 --> 00:26:50,599 Era su �nico efecto personal. 360 00:26:50,600 --> 00:26:52,519 Debe haber significado algo para �l. 361 00:26:52,520 --> 00:26:54,960 En realidad no hablaba de su familia. 362 00:27:08,480 --> 00:27:11,519 �C�mo se siente usted acerca de todo esto? 363 00:27:11,520 --> 00:27:15,039 Es decir, persuadir a alguien que deje atr�s a sus amigos... 364 00:27:15,040 --> 00:27:17,679 y su familia, sus seres queridos. 365 00:27:17,680 --> 00:27:22,919 Que corte lazos con su pasado y conf�e por completo en usted. 366 00:27:22,920 --> 00:27:25,400 Usted toma su vida en sus manos. 367 00:27:27,520 --> 00:27:30,200 As� que no es como un matrimonio en absoluto, �no? 368 00:27:32,080 --> 00:27:34,320 Es m�s parecido a tener un hijo. 369 00:27:39,880 --> 00:27:42,880 Mire, no lo s�. No tengo hijos. 370 00:27:59,920 --> 00:28:01,999 �C�mo te fue con la tutora? 371 00:28:02,000 --> 00:28:03,160 No s�. 372 00:28:04,840 --> 00:28:06,840 Aunque ella no es como su jefe. 373 00:28:08,760 --> 00:28:11,039 Tommy nos manda esta emocionante actualidad. 374 00:28:11,040 --> 00:28:14,599 Correcto, el informe de vigilancia de... 375 00:28:14,600 --> 00:28:16,639 Michael Thompson. 376 00:28:16,640 --> 00:28:19,199 Transcripciones de llamadas telef�nicas interceptadas. 377 00:28:19,200 --> 00:28:21,399 Necesitamos empezar a trabajar en todo esto. 378 00:28:21,400 --> 00:28:25,479 Asociados, amigos, familia. Alguien podr�a haberlo contactado... 379 00:28:25,480 --> 00:28:28,199 luego de entrar al programa de protecci�n de testigos. 380 00:28:28,200 --> 00:28:31,479 O alguien lo encontr� en Shetland. 381 00:28:31,480 --> 00:28:33,999 Porque si Arthur McCall orden� la muerte de Michael, 382 00:28:34,000 --> 00:28:36,439 �c�mo sabr�a d�nde encontrarlo? 383 00:28:36,440 --> 00:28:39,959 �Fue una fuga interna o Michael se delat�? 384 00:28:39,960 --> 00:28:42,239 Ahora, mira si podemos vincularlos... 385 00:28:42,240 --> 00:28:46,280 - y tendremos la oportunidad de acabar con Arthur. - Muy bien. 386 00:28:47,960 --> 00:28:49,479 �A d�nde vas? 387 00:28:49,480 --> 00:28:52,799 A Dennistoun. Luego, Cassie. 388 00:28:52,800 --> 00:28:54,200 Env�ale mi cari�o. 389 00:29:16,920 --> 00:29:22,359 - �S�? - Hola. Soy el detective inspector P�rez. 390 00:29:22,360 --> 00:29:25,719 - Bien. - Trato de rastrear una familia... 391 00:29:25,720 --> 00:29:27,959 y me preguntaba si puede saber... 392 00:29:27,960 --> 00:29:30,319 de qui�n es la boda fotografiada aqu�. 393 00:29:30,320 --> 00:29:32,840 Bueno, hay una pareja. Podr�a encontrar sus tarjetas. 394 00:29:34,480 --> 00:29:36,959 S� que el vestido de novia es uno de los m�os. 395 00:29:36,960 --> 00:29:39,439 - Y los de las ni�as con las flores. - �En verdad los hizo Ud? 396 00:29:39,440 --> 00:29:40,679 Hasta la �ltima puntada. 397 00:29:40,680 --> 00:29:43,199 Claro que fue antes de que la gente los pida por Internet. 398 00:29:43,200 --> 00:29:45,879 Les dicen que son seda, pero no sabes si no es poli�ster... 399 00:29:45,880 --> 00:29:47,319 hasta que lo tienes en tus manos. 400 00:29:47,320 --> 00:29:50,079 �Ser�a demasiado pedir que recuerde sus nombres? 401 00:29:50,080 --> 00:29:51,799 No, lo siento. 402 00:29:51,800 --> 00:29:55,319 - Recuerdo a este. El peque�o de la derecha. - �Lo conoc�a? 403 00:29:55,320 --> 00:29:57,839 No, no lo conoc�a exactamente... 404 00:29:57,840 --> 00:29:59,839 �Qu�? 405 00:29:59,840 --> 00:30:02,999 Nada. Es realmente triste. 406 00:30:03,000 --> 00:30:05,159 No puedo recordar su nombre, 407 00:30:05,160 --> 00:30:07,159 pero eran s�lo �l y su madre, 408 00:30:07,160 --> 00:30:08,879 y ella muri� intoxicada... 409 00:30:08,880 --> 00:30:12,640 con hero�na, un par de a�os despu�s de tomada esta foto. 410 00:30:16,120 --> 00:30:18,439 �Y sabe qu� le sucedi� al ni�o? 411 00:30:18,440 --> 00:30:22,039 Se lo llev� Asistencia Social. Pero luego se escap�. 412 00:30:22,040 --> 00:30:23,080 Bien. 413 00:30:24,280 --> 00:30:25,800 Dios sabe d�nde est� ahora. 414 00:30:36,520 --> 00:30:38,679 Cora. 415 00:30:38,680 --> 00:30:42,680 Quiero que r�pidamente hagas algunos ADN para m�. 416 00:30:54,760 --> 00:30:56,080 Esto es agradable. 417 00:30:57,400 --> 00:31:00,079 Lo s�, pap�. Es agradable. 418 00:31:00,080 --> 00:31:01,360 Demasiado agradable. 419 00:31:03,120 --> 00:31:05,440 Las cosas nunca son demasiado agradables, Cassie. 420 00:31:07,760 --> 00:31:09,680 �No has ido a ver a los abuelos a�n? 421 00:31:11,840 --> 00:31:15,319 - No cambies de tema. - Est�s posponi�ndolo, �verdad? 422 00:31:15,320 --> 00:31:18,440 Voy a verlos esta tarde. �Satisfecha? 423 00:31:21,240 --> 00:31:24,040 Entonces... �vas a hablarme de Edison? 424 00:31:25,200 --> 00:31:28,880 Edison Orantes Carvaehellio. Es brasile�o. 425 00:31:30,280 --> 00:31:31,800 Y llegamos tarde. 426 00:31:35,640 --> 00:31:40,239 Brasil est� en auge en estos d�as, Sr. P�rez. Mayor auge que Europa. 427 00:31:40,240 --> 00:31:42,159 Cassie y yo podr�amos estar muy bien. 428 00:31:42,160 --> 00:31:45,199 Edison justo termin� un Master en la Escuela de Negocios Strathclyde. 429 00:31:45,200 --> 00:31:48,639 Sao Paulo es el punto m�s caliente de Brasil en este momento. 430 00:31:48,640 --> 00:31:49,760 Bien. 431 00:31:51,800 --> 00:31:54,360 Eh... tenemos una idea. 432 00:31:55,360 --> 00:31:58,639 Productos escoceses en el mercado brasile�o. 433 00:31:58,640 --> 00:32:02,079 Salm�n salvaje, tejido escoc�s... 434 00:32:02,080 --> 00:32:03,960 Salchichas cuadradas. 435 00:32:05,680 --> 00:32:07,040 Es una broma. 436 00:32:08,080 --> 00:32:09,280 S�, lo s�. 437 00:32:15,040 --> 00:32:18,320 Yo, eh... tengo que ver algunos mensajes. 438 00:32:21,000 --> 00:32:25,359 - Oye, pap�, Edison realmente va a llegar lejos. - S�. A Sao Paulo. 439 00:32:25,360 --> 00:32:27,959 - Y te llevar� con �l. - Es completamente seguro. 440 00:32:27,960 --> 00:32:31,759 A su madre s�lo la han robado como tres veces. 441 00:32:31,760 --> 00:32:33,080 Estoy bromeando. 442 00:32:38,920 --> 00:32:40,720 Estoy enamorada, pap�. 443 00:32:44,480 --> 00:32:46,120 No digas. 444 00:32:51,280 --> 00:32:53,280 Me gusta verte feliz, Cass. 445 00:32:57,480 --> 00:32:58,840 �Todo bien? 446 00:33:00,000 --> 00:33:01,800 S�. Todo bien. 447 00:33:04,200 --> 00:33:05,559 S�. 448 00:33:05,560 --> 00:33:07,480 Lo estamos logrando. 449 00:33:31,280 --> 00:33:34,160 - Hola. - �Jimmy! 450 00:33:35,760 --> 00:33:38,799 - Bomboncito. - Hola, George. 451 00:33:38,800 --> 00:33:41,399 Dime, �qu� te trae a Glasgow, Jimmy? 452 00:33:41,400 --> 00:33:43,479 �l nunca aprende, �verdad, James? 453 00:33:43,480 --> 00:33:45,919 Sabes que James no puede hablar sobre su trabajo. 454 00:33:45,920 --> 00:33:48,599 - S�, no has cambiado, George. - Lo s�. 455 00:33:48,600 --> 00:33:52,519 - �Pensabas que estar�a babeando en un hogar de ancianos? - S�lo eso. 456 00:33:52,520 --> 00:33:54,959 �Oye! �Qui�n va a protegerte cuando me haya ido? 457 00:33:54,960 --> 00:33:58,679 �Protegerme? Todo porque ayer tuvimos un peque�o robo. 458 00:33:58,680 --> 00:34:01,039 - �Tuvieron un robo? - S�... s�lo ni�os. 459 00:34:01,040 --> 00:34:03,599 Escaparon cuando oyeron mis pasos en la escalera. 460 00:34:03,600 --> 00:34:05,079 �Se llevaron algo? 461 00:34:05,080 --> 00:34:06,600 Una fotograf�a. 462 00:34:08,000 --> 00:34:09,680 Frannie en esa marat�n. 463 00:34:10,880 --> 00:34:13,959 Deben haber pensado que el marco era de plata. 464 00:34:13,960 --> 00:34:15,440 S�lo era enchapado. 465 00:34:17,560 --> 00:34:21,600 �No tienes una copia de eso, Jimmy? Amaba esa foto. 466 00:34:25,920 --> 00:34:29,160 Eh, no. No, no lo creo. No tengo ninguna. 467 00:34:32,640 --> 00:34:35,520 Tommy. Soy Jimmy P�rez. 468 00:34:36,840 --> 00:34:39,000 �C�mo encuentro a Arthur McCall? 469 00:35:17,520 --> 00:35:19,279 Bien... 470 00:35:19,280 --> 00:35:22,239 m�rese, se�or P�rez. 471 00:35:22,240 --> 00:35:24,719 Viniendo aqu� sin ser invitado. 472 00:35:24,720 --> 00:35:27,120 Me parece una falta de respeto. 473 00:35:29,680 --> 00:35:32,079 D�jeme adivinar. 474 00:35:32,080 --> 00:35:34,799 Est� investigando un crimen. 475 00:35:34,800 --> 00:35:37,439 Un crimen que me da una ventaja. 476 00:35:37,440 --> 00:35:41,119 Incluso puede pensar que soy el responsable. 477 00:35:41,120 --> 00:35:43,760 Que orden� ese crimen. 478 00:35:45,800 --> 00:35:48,199 Incluso puede pensar que yo ten�a... 479 00:35:48,200 --> 00:35:51,199 el conocimiento interno que me permiti�... 480 00:35:51,200 --> 00:35:53,040 cometer ese crimen. 481 00:35:54,680 --> 00:35:56,760 Pero no puede probarlo. 482 00:35:58,440 --> 00:35:59,920 Porque no hay pruebas. 483 00:36:12,560 --> 00:36:14,720 Yo puedo meterme en su vida. 484 00:36:18,200 --> 00:36:19,760 En su cabeza. 485 00:36:21,720 --> 00:36:24,000 Puedo hacerle mucho da�o. 486 00:36:26,600 --> 00:36:28,599 Entonces, �por qu� no se va al carajo, 487 00:36:28,600 --> 00:36:31,680 regresa a Shetland y se coge una oveja? 488 00:36:33,440 --> 00:36:34,880 Su esposa est� muerta. 489 00:36:36,760 --> 00:36:38,600 Puede coger cuanto quiera. 490 00:37:49,920 --> 00:37:53,679 Dile a Alan que se limpie antes de entrar. 491 00:37:53,680 --> 00:37:55,440 No quiero sangre en la alfombra. 492 00:38:15,720 --> 00:38:18,879 Estoy perdiendo la capacidad para enfocarme. 493 00:38:18,880 --> 00:38:21,119 Me va a demandar un d�a. 494 00:38:21,120 --> 00:38:23,679 De acuerdo. �Encontraste algo? 495 00:38:23,680 --> 00:38:25,959 Nada a�n. Pero me llam� Sandy. 496 00:38:25,960 --> 00:38:28,799 Confirmaron que con la misma arma le dispararon a Leanne... 497 00:38:28,800 --> 00:38:32,519 y Michael. Ella sigue igual. �Qu� hay de ti? 498 00:38:32,520 --> 00:38:34,040 �Encontraste algo? 499 00:38:36,280 --> 00:38:38,519 No lo s�. Tal vez. 500 00:38:38,520 --> 00:38:40,439 �Est�s bien? 501 00:38:40,440 --> 00:38:41,880 S�, estoy bien. 502 00:38:43,200 --> 00:38:47,639 - Te dir� si surge algo. �De acuerdo? - De acuerdo. 503 00:38:47,640 --> 00:38:50,560 - Ten una buena noche. - Igualmente. 504 00:39:44,960 --> 00:39:47,919 �Buenas noche a todos! �Est�n todos bien? 505 00:39:47,920 --> 00:39:52,399 Seguro. No soy muy bueno hablando. Pero, eh... �d�nde est� mi abuelita? 506 00:39:52,400 --> 00:39:57,919 - �Ella est� aqu�! - Oh, mi abuelita Bella es... 507 00:39:57,920 --> 00:40:00,519 la mayor y mejor influencia en mi vida. 508 00:40:00,520 --> 00:40:02,439 - �Oh! - �Oh! 509 00:40:02,440 --> 00:40:05,760 S� que no he sido un santo en estos �ltimos a�os, pero, eh... 510 00:40:07,640 --> 00:40:10,439 todo lo bueno en m� es obra tuya. 511 00:40:10,440 --> 00:40:13,799 �As� que pido a todos alzar sus copas por mi abuelita Bella! 512 00:40:13,800 --> 00:40:15,359 �Feliz cumplea�os! 513 00:40:15,360 --> 00:40:18,919 - �Feliz cumplea�os! - �Feliz cumplea�os! 514 00:40:18,920 --> 00:40:21,640 Por los pr�ximos 80 a�os. 515 00:40:25,800 --> 00:40:27,680 - Ya vuelvo. - Bueno. 516 00:40:32,120 --> 00:40:33,480 Craig. 517 00:40:34,480 --> 00:40:36,559 Sandy, ya le dije a Jimmy P�rez... 518 00:40:36,560 --> 00:40:39,279 S� lo que le dijiste a Logan acerca de m� y su padre. 519 00:40:39,280 --> 00:40:42,159 �No piensas que los ni�os de Jenny ya tienen suficiente carga? 520 00:40:42,160 --> 00:40:44,839 No s� de qu� est�s hablando. Nunca dije nada. 521 00:40:44,840 --> 00:40:48,159 "Nunca dije nada, nunca hice nada, todos se meten conmigo". 522 00:40:48,160 --> 00:40:50,039 �Cu�ntas veces tendremos que o�rlo? 523 00:40:50,040 --> 00:40:52,999 �Cu�ntas veces negar�s que estabas involucrado con Robbie Morton? 524 00:40:53,000 --> 00:40:55,559 Porque s� que lo estabas y no podr�s librarte de eso. 525 00:40:55,560 --> 00:40:57,679 - No esta vez. - �Sabes qu� es esto, Sandy? 526 00:40:57,680 --> 00:40:59,239 Es acoso policial. 527 00:40:59,240 --> 00:41:01,519 Logan probablemente lo invent� para llamar la atenci�n. 528 00:41:01,520 --> 00:41:04,159 �Si te acercas a Logan de nuevo, te juro que te agarro... 529 00:41:04,160 --> 00:41:06,279 y te saco de esta isla antes de que parpadees! 530 00:41:06,280 --> 00:41:07,760 �Qu� est� pasando? 531 00:41:11,160 --> 00:41:12,600 �Qu� crees? 532 00:41:43,040 --> 00:41:44,120 Hola. 533 00:41:47,080 --> 00:41:49,720 Creo que te debemos una disculpa. 534 00:41:51,200 --> 00:41:52,600 �Por qu�? 535 00:41:53,800 --> 00:41:56,240 �Hay alg�n lugar m�s privado para hablar? 536 00:41:59,440 --> 00:42:00,680 Gracias. 537 00:42:11,760 --> 00:42:14,160 - �Tienes algo de beber? - S�. 538 00:42:18,080 --> 00:42:20,720 No, digo... pensaba en algo del minibar. 539 00:42:21,960 --> 00:42:24,200 Bueno, no lo pensar�as si vieras lo que hay all�. 540 00:42:36,560 --> 00:42:38,800 Se supone que era para un amigo. 541 00:42:40,240 --> 00:42:42,480 No creo que se lo merezca, de todas formas. 542 00:42:43,800 --> 00:42:45,560 - Salud. - Salud. 543 00:42:52,520 --> 00:42:54,600 No fuimos correctos contigo hoy. 544 00:42:56,520 --> 00:43:00,000 Mi jefe est� muy ocupado tratando de cubrir su espalda. 545 00:43:01,560 --> 00:43:03,159 Y la m�a. 546 00:43:03,160 --> 00:43:04,200 Bien. 547 00:43:06,200 --> 00:43:08,399 Antes de que lo mataran, 548 00:43:08,400 --> 00:43:10,839 Michael Thompson trat� de renegociar los t�rminos... 549 00:43:10,840 --> 00:43:12,639 de su acuerdo de protecci�n de testigos. 550 00:43:12,640 --> 00:43:15,759 Shetland fue solo un punto de parada. 551 00:43:15,760 --> 00:43:18,999 Le arreglamos una nueva vida despu�s del juicio, pero luego... 552 00:43:19,000 --> 00:43:21,959 - �l conoci� a alguien. - Freya. - S�. 553 00:43:21,960 --> 00:43:24,679 Y quer�a que fuera parte de su nueva vida. 554 00:43:24,680 --> 00:43:28,200 �l... no hab�a encontrado la manera de dec�rselo a ella. 555 00:43:30,880 --> 00:43:34,440 - �Quieres sentarte? - Gracias. 556 00:43:41,040 --> 00:43:42,280 De todas formas... 557 00:43:43,600 --> 00:43:48,799 a cambio �l ofreci� darnos algo grande. 558 00:43:48,800 --> 00:43:51,399 Algo nuevo, que har�a cambiar todo el juego. 559 00:43:51,400 --> 00:43:54,159 Mi trabajo fue llevarlo a una reuni�n con alguien, 560 00:43:54,160 --> 00:43:58,039 un tipo de nombre Brian McDade, de la Oficina del Fiscal. 561 00:43:58,040 --> 00:44:00,359 Pero Michael solo estuvo unos pocos minutos en la reuni�n. 562 00:44:00,360 --> 00:44:04,519 Antes de irse, dijo que lo que ten�a que decir... 563 00:44:04,520 --> 00:44:07,879 era demasiado explosivo para confi�rselo a un fiscal menor. 564 00:44:07,880 --> 00:44:11,560 Dijo que quer�a a uno de los grandes, uno de mayor rango. 565 00:44:13,720 --> 00:44:16,239 Y entonces, a la semana... 566 00:44:16,240 --> 00:44:17,520 fue asesinado. 567 00:44:19,000 --> 00:44:22,239 �As� que piensas que Brian McDade fue el origen de la fuga? 568 00:44:22,240 --> 00:44:25,199 No lo s�. Pero creo que si hay una fuga... 569 00:44:25,200 --> 00:44:28,280 preferir�an enterrarla que tratar de detenerla. 570 00:44:32,760 --> 00:44:35,159 Dijiste que... 571 00:44:35,160 --> 00:44:37,760 tu jefe tambi�n est� cubriendo tu espalda, �por qu�? 572 00:44:39,080 --> 00:44:43,759 Cuando la desaparici�n de Robbie Morton se volvi� una investigaci�n de asesinato, 573 00:44:43,760 --> 00:44:45,760 quise sacar a Michael de all�. 574 00:44:47,160 --> 00:44:51,719 Pero �l me pidi� tiempo. Quer�a hablar claro con Freya, as� que... 575 00:44:51,720 --> 00:44:54,359 le arm� una coartada. 576 00:44:54,360 --> 00:44:56,240 Le compr� 24 horas. 577 00:45:00,800 --> 00:45:04,200 Si lo hubiera sacado en ese momento, �l a�n estar�a vivo. 578 00:45:09,680 --> 00:45:11,520 Entonces, �por qu� no lo hiciste? 579 00:45:13,560 --> 00:45:14,800 Porque... 580 00:45:17,560 --> 00:45:20,960 �qu� sentido tiene una nueva vida si no es digna de ser vivida? 581 00:45:37,640 --> 00:45:39,440 �Quieres otra copa? 582 00:45:42,920 --> 00:45:43,960 Claro. 583 00:45:51,160 --> 00:45:52,800 Es buen whisky. 584 00:45:55,560 --> 00:45:57,880 Entonces, �qu� hizo tu amigo para ganarlo? 585 00:46:00,200 --> 00:46:03,120 Amigo es probablemente la palabra equivocada. Eh... 586 00:46:04,520 --> 00:46:08,199 Mi hija ten�a tres a�os cuando conoc� a su madre. 587 00:46:08,200 --> 00:46:12,480 Duncan es su padre. Somos co-padres. 588 00:46:13,800 --> 00:46:15,760 No muy armoniosamente. 589 00:46:17,000 --> 00:46:19,960 - �Esta es tu forma de decirme que est�s casado? - No. 590 00:46:23,160 --> 00:46:25,080 No, Fran muri�. Ella est� muerta. 591 00:46:27,280 --> 00:46:29,200 Lo siento mucho. 592 00:46:35,800 --> 00:46:38,600 En verdad uno no espera que las cosas salgan mal, �no? 593 00:46:40,600 --> 00:46:43,440 Yo no esperaba que salieran mal. 594 00:46:44,800 --> 00:46:46,680 Un optimista, �eh? 595 00:46:52,640 --> 00:46:54,080 Deber�a irme. 596 00:46:57,040 --> 00:46:58,240 Bueno. 597 00:47:09,320 --> 00:47:10,480 Oye... 598 00:47:14,160 --> 00:47:16,399 �Te muerdes las u�as y luego las pintas, 599 00:47:16,400 --> 00:47:18,559 o las pintas y luego las muerdes? 600 00:47:18,560 --> 00:47:20,000 Las pinto. 601 00:47:59,120 --> 00:48:00,480 Alexander. 602 00:48:01,680 --> 00:48:04,399 Gracias por cubrirme antes, Billy. 603 00:48:04,400 --> 00:48:06,399 Ten�a que buscar al hijo de Jenny. 604 00:48:06,400 --> 00:48:08,199 �Todo est� bien? 605 00:48:08,200 --> 00:48:09,760 S�. S�, seguro. 606 00:48:11,040 --> 00:48:13,079 Son solo las cinco de la ma�ana... 607 00:48:13,080 --> 00:48:15,239 y no deb�as venir hasta las nueve. 608 00:48:15,240 --> 00:48:19,319 No pod�a dormir. Pens� que podr�a comenzar con los informes... 609 00:48:19,320 --> 00:48:22,280 - del puerta a puerta. - Podr�a ayudar con el insomnio. 610 00:48:23,760 --> 00:48:28,600 - Nadie volvi� con algo. - A�n. �Est�n sobre el escritorio? - S�. 611 00:49:03,640 --> 00:49:06,759 - Cora. - Ah, Jimmy. �Te he despertado? 612 00:49:06,760 --> 00:49:10,399 No. Eh... s�. 613 00:49:10,400 --> 00:49:13,920 La prueba de ADN que me pediste. Tengo el resultado. 614 00:49:15,960 --> 00:49:20,880 Robbie Morton y Michael Thompson eran padre e hijo. 615 00:49:24,280 --> 00:49:26,040 Uf, eh... 616 00:49:27,640 --> 00:49:28,680 De acuerdo. 617 00:49:38,640 --> 00:49:39,960 Gracias. 618 00:50:01,200 --> 00:50:04,279 - �Padre e hijo? - S�, eso no es todo. 619 00:50:04,280 --> 00:50:06,039 Antes de que Michael muriera... 620 00:50:06,040 --> 00:50:09,759 trataba de renegociar su contrato de protecci�n de testigos. 621 00:50:09,760 --> 00:50:13,079 A cambio, les ofrec�a algo grande. 622 00:50:13,080 --> 00:50:15,159 Nadie sabe qu� era, 623 00:50:15,160 --> 00:50:18,319 pero tuvo una reuni�n con un fiscal menor llamado Brian McDade. 624 00:50:18,320 --> 00:50:20,559 �Qui�n te dijo eso? 625 00:50:20,560 --> 00:50:23,479 Asha Israni. Confidencialmente. 626 00:50:23,480 --> 00:50:25,759 �Una delatora? 627 00:50:25,760 --> 00:50:29,400 As� que ten�as raz�n, a ella no le gusta su jefe. 628 00:50:36,760 --> 00:50:40,519 Ah, hola. Soy el detective Wilson de la polic�a de Lerwick. 629 00:50:40,520 --> 00:50:42,919 Me pregunto si hubo un cambio de d�a... 630 00:50:42,920 --> 00:50:44,240 en su caba�a de alquiler. 631 00:50:45,440 --> 00:50:46,600 Ayer. 632 00:50:49,600 --> 00:50:54,120 �Y tiene el n�mero del que alquil� la semana pasada? 633 00:50:56,640 --> 00:51:00,759 Brian McDade falt� al trabajo dos d�as. Dio parte de enfermo. 634 00:51:00,760 --> 00:51:02,960 No es muy com�n en �l, aparentemente. 635 00:51:07,680 --> 00:51:10,959 - Detective Wilson. - Sra. Whelan. No la retendr� mucho. 636 00:51:10,960 --> 00:51:13,919 S�lo necesito preguntarle sobre la caba�a que alquilaba. 637 00:51:13,920 --> 00:51:17,079 Me dijo por tel�fono qu� vio un auto despu�s de las 23:30, 638 00:51:17,080 --> 00:51:19,319 - el martes por la noche? - S�, eso es correcto. 639 00:51:19,320 --> 00:51:21,959 Todos est�bamos jugando al Monopoly. 640 00:51:21,960 --> 00:51:23,839 Fue un poco raro. Eh... 641 00:51:23,840 --> 00:51:26,879 el conductor, bueno, sali� del coche y se fue corriendo. 642 00:51:26,880 --> 00:51:29,079 �Y pudo verlo bien? 643 00:51:29,080 --> 00:51:31,799 - Estaba oscuro. Lo siento. - �Recuerda algo m�s? 644 00:51:31,800 --> 00:51:33,599 Eh... 645 00:51:33,600 --> 00:51:36,159 - Ten�a un bolso. - �Qu� tipo de bolso? 646 00:51:36,160 --> 00:51:39,399 Eh, largo. Igual al que usan para las ca�as de pescar. 647 00:51:39,400 --> 00:51:41,839 - �Y vio qu� camino tom�? - Hacia Skolland. 648 00:51:41,840 --> 00:51:45,279 - �Estoy hablando! - �Recuerda d�nde qued� el auto? 649 00:51:45,280 --> 00:51:48,599 S�, pero... no estar� all� ahora. 650 00:51:48,600 --> 00:51:52,919 - Su compa�ero volvi� por �l, �a la 1:00? - �Su compa�ero? Un segundo hombre. 651 00:51:52,920 --> 00:51:55,799 - �Est� segura de eso? - S�, no, el otro era diferente. 652 00:51:55,800 --> 00:51:59,399 - Flaco. M�s joven, tal vez. - �Vamos! 653 00:51:59,400 --> 00:52:03,039 Esto es muy importante, �recuerda d�nde estaba estacionado el auto? 654 00:52:03,040 --> 00:52:05,160 - Quiero decir, exactamente. - S�. 655 00:52:07,480 --> 00:52:11,640 Un vecino dice que su auto desapareci�. No lo ha visto a �l por dos d�as. 656 00:52:13,480 --> 00:52:16,319 Yo dir�a, detective McIntosh, que tenemos razones para creer... 657 00:52:16,320 --> 00:52:18,880 que la vida del se�or McDade puede estar en peligro. 658 00:52:20,200 --> 00:52:21,240 �No es as�? 659 00:52:22,240 --> 00:52:23,600 S� se�or. 660 00:52:35,200 --> 00:52:36,680 Tosh, arriba. 661 00:52:55,240 --> 00:52:57,239 �l vio esto... 662 00:52:57,240 --> 00:52:59,399 y huy�. 663 00:52:59,400 --> 00:53:02,159 �Piensas que �l es la fuente de la fuga? 664 00:53:02,160 --> 00:53:03,760 Y ahora est� asustado. 665 00:54:00,920 --> 00:54:03,759 Freya, no s� si puedes o�r esto... 666 00:54:23,360 --> 00:54:26,719 Freya, no s� si puedes o�r esto... 667 00:54:36,680 --> 00:54:39,399 Manda uniformados aqu�. Asegura este lugar y vig�lalo. 668 00:54:40,200 --> 00:54:42,175 - Sandy. - El tirador ten�a un auto. 669 00:54:42,176 --> 00:54:44,199 Tengo una testigo. - Muy bien. 670 00:54:44,200 --> 00:54:48,199 Manej� unos 3 km hacia Skolland despu�s de las 23:00. 671 00:54:48,200 --> 00:54:50,719 Sac� su bolso del auto, un bolso largo... 672 00:54:50,720 --> 00:54:53,719 y se fue a pie hacia el puerto de Skolland. 673 00:54:53,720 --> 00:54:56,399 - Parec�a apurado. - �Tienes el auto? 674 00:54:56,400 --> 00:55:00,039 Se alej� conducido por otra persona a la 1:00. 675 00:55:00,040 --> 00:55:02,120 El tirador tuvo ayuda en Shetland. 676 00:55:03,480 --> 00:55:07,360 Conseguir� el vuelo de las 7:30. Nos vemos en el aeropuerto. 677 00:55:08,480 --> 00:55:11,399 Damas y caballeros, comenzamos nuestro descenso en Sumburgh, 678 00:55:11,400 --> 00:55:13,800 Por favor, aseguren los respaldos y las mesitas... 55830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.