All language subtitles for Senden Daha Güzel 1 Bölüm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,034 --> 00:00:18,034 (Jenerik müziği) 2 00:00:38,200 --> 00:00:41,200 (Jenerik müziği devam ediyor) 3 00:01:01,163 --> 00:01:04,163 (Jenerik müziği devam ediyor) 4 00:01:24,912 --> 00:01:27,912 (Jenerik müziği devam ediyor) 5 00:01:41,653 --> 00:01:45,680 Bu dizide ağırlıklı olarak Güneydoğu Anadolu şivesiyle konuşulmaktadır. 6 00:01:50,986 --> 00:01:56,599 "Antep'in hamamları sallanır külhanları" 7 00:01:56,840 --> 00:02:02,064 "Hoşgör Mahallesi'nin dip dibedir damları" 8 00:02:02,493 --> 00:02:07,579 "Antep'in hamamları sallanır külhanları" 9 00:02:08,189 --> 00:02:13,242 "Hoşgör Mahallesi'nin dip dibedir damları" 10 00:02:13,893 --> 00:02:19,324 "Çiğ köftenin adına baklavanın tadına" 11 00:02:19,564 --> 00:02:22,241 "Ye derler muradına" 12 00:02:22,482 --> 00:02:25,927 "Hele hele hele Antepli'm" 13 00:02:27,663 --> 00:02:30,573 Burası da kaşınıyor. Burası da kaşınıyor. 14 00:02:33,089 --> 00:02:35,141 Ama hiçbir şeyin yok. Çok iyisin. 15 00:02:35,542 --> 00:02:37,003 İsilik olmuş sadece. 16 00:02:37,501 --> 00:02:40,079 Şimdi ben size bir merhem vereceğim tamam mı? 17 00:02:40,319 --> 00:02:41,439 (Kadın) Tamam. 18 00:02:43,931 --> 00:02:46,766 Bunu sabah akşam bol bol sür. 19 00:02:47,362 --> 00:02:50,461 Duş da alsın, en önemlisi terlemesin. Tamam mı? Terlemek yok. 20 00:02:50,825 --> 00:02:54,919 Bizim ev tek oda Doktor Hanım. Geceleri çok sıcak. Ne yapsam terliyor. 21 00:02:58,081 --> 00:03:00,529 (Müzik) 22 00:03:19,518 --> 00:03:22,518 (Müzik devam ediyor) 23 00:03:26,294 --> 00:03:29,031 (Efsun) Birkaç güne kaşıntısı hafifler. Vantilatörü o zaman getirirsiniz. 24 00:03:29,271 --> 00:03:30,599 Sağ olun, var olun. 25 00:03:31,028 --> 00:03:32,644 Kaşıntı gelirse ne yapıyoruz? 26 00:03:33,052 --> 00:03:35,655 -İsilik dansı. -İsilik dansı, evet. 27 00:03:35,895 --> 00:03:37,943 Kaşınmak yok, tamam mı? Dans var. Hadi gel. 28 00:03:38,371 --> 00:03:39,652 Binnur! 29 00:03:39,893 --> 00:03:41,727 -Çok teşekkürler doktor ablası. -Rica ederim. 30 00:03:41,968 --> 00:03:44,998 Hadi gel. Dikkat et kendine tamam mı? 31 00:03:46,932 --> 00:03:49,449 (Tavuk sesi) 32 00:03:52,466 --> 00:03:53,580 Bunlar ne? 33 00:03:54,280 --> 00:03:56,431 Gıt gıt gıdak yumurtam sıcak. 34 00:03:56,672 --> 00:03:59,118 Para almadığın hasta ısrarla bıraktı. Ben bunları ne yapayım? 35 00:03:59,358 --> 00:04:00,885 Sal Binnur, dolaşsınlar. 36 00:04:01,377 --> 00:04:04,267 Vantilatörü de vermişsin. Benim isilikler ne olacak? 37 00:04:04,993 --> 00:04:08,258 -İsilik dansı yaparsın, geçer. -Aman ne komik! 38 00:04:08,596 --> 00:04:10,255 Hadi gönder sıradaki hastayı. 39 00:04:10,496 --> 00:04:13,800 Uf ya! Elbisem daha yeni kargodan gelmişti. Of ya! 40 00:04:21,652 --> 00:04:24,102 (Müzik) 41 00:04:42,318 --> 00:04:43,318 Elif... 42 00:04:44,417 --> 00:04:47,732 ...yine mi tarlaya çıktın sen? Kızım ben sana ne dedim? 43 00:04:48,416 --> 00:04:50,124 Senin hastalığın iyice azmış. 44 00:04:51,910 --> 00:04:53,128 Sana bakmıyorum. 45 00:04:54,087 --> 00:04:57,122 -Önce git kocanı getir buraya. -Gelmez, kahvede. 46 00:04:57,437 --> 00:05:00,205 Gelmez? Kahvede öyle mi? 47 00:05:01,569 --> 00:05:04,782 -O zaman ben ona giderim. -Aman yapma Doktor Hanım. 48 00:05:07,012 --> 00:05:10,188 (Elif) Doktor Hanım aman diyeyim yapma. Efsun Hanım! 49 00:05:10,746 --> 00:05:14,524 Efsun Hanım! Kurbanın olayım dur bekle. 50 00:05:16,057 --> 00:05:18,875 (Aksiyon müziği) 51 00:05:27,951 --> 00:05:31,002 (Elif) Efsun Hanım bir dur. Efsun Hanım! 52 00:05:33,189 --> 00:05:35,745 (Elif) Bir dur ne olur. Bir dur Doktor Hanım. 53 00:05:38,759 --> 00:05:42,487 -(Erkek) Mustafa bize de çay ver. -Hemen geliyor. 54 00:05:46,097 --> 00:05:47,955 Cemal çık dışarı. 55 00:05:48,380 --> 00:05:51,630 Çık, çık, çık! Çık dışarı! Sizin de oyununuz kurusun! 56 00:05:57,726 --> 00:06:02,522 Elif, gel. Gel, gel, gel. Gel göster ellerini, gel kızım. 57 00:06:02,865 --> 00:06:05,399 Bu eller ne? Bu eller ne? 58 00:06:05,807 --> 00:06:08,166 Doktor Hanım kusura bakma. Biz burada arkadaşlarla... 59 00:06:08,406 --> 00:06:10,613 Bana bak Cemal! Bana bak... 60 00:06:11,467 --> 00:06:13,307 ...sen bu kızın aşkı için deli danalar gibi... 61 00:06:13,547 --> 00:06:15,296 ...böğüre böğüre ağlamadın mı meydanda? 62 00:06:15,578 --> 00:06:18,638 Bu kız ailesini reddedip sana kaçmadı mı? Konuşsana! Konuş! 63 00:06:19,045 --> 00:06:21,283 -Kaçtı, Doktor Hanım. -Kaçtı, değil mi? Kaçtı. 64 00:06:21,523 --> 00:06:24,136 Bu eller ne? Sen böyle mi seviyorsun karını? 65 00:06:24,376 --> 00:06:26,257 Estağfurullah Doktor Hanım. Ben çok seviyorum karımı. 66 00:06:26,509 --> 00:06:28,378 -Kusura bakma. -Benden değil. 67 00:06:28,831 --> 00:06:31,222 Benden değil Cemal, ondan özür dileyeceksin. 68 00:06:32,259 --> 00:06:35,035 Cemal sana açık açık söylüyorum. 69 00:06:35,763 --> 00:06:38,690 Eğer böyle devam ederse parmaklarını kesmek zorunda kalacağız. 70 00:06:38,931 --> 00:06:40,773 (Cemal) Sen ne diyorsun Doktor Hanım? Ne parmak kesmesi? 71 00:06:41,013 --> 00:06:43,901 Bitti! Bundan böyle tarlada sen çalışacaksın. 72 00:06:44,372 --> 00:06:47,041 Yemekleri de sen yapacaksın, bulaşığı da sen yıkayacaksın. 73 00:06:48,465 --> 00:06:50,399 Seni bir daha kahvede görürsem... 74 00:06:51,581 --> 00:06:53,950 ...yakarım Cemal! 75 00:06:54,549 --> 00:06:56,726 Yaparım, biliyorsun. 76 00:06:58,272 --> 00:07:00,151 Söz Doktor Hanım, söz veriyorum. 77 00:07:00,391 --> 00:07:01,431 Hadi bakalım. 78 00:07:02,150 --> 00:07:03,993 Hadi bakalım! Hadi. 79 00:07:05,009 --> 00:07:07,612 (Erkek) Cemal sen ne hâllere düştün oğlum. 80 00:07:07,852 --> 00:07:11,424 (Erkek 2) Doktor da doğru diyor Cemal. Biraz söz dinle sen de. 81 00:07:11,852 --> 00:07:13,444 Parmakları kesilecek öyle mi? 82 00:07:15,572 --> 00:07:17,040 Bayağı iyi attınız. 83 00:07:18,686 --> 00:07:21,042 (Müzik) 84 00:07:23,696 --> 00:07:27,759 (Binnur) Gel canım sizinkini buldum. Bütün tahlilleri yaptırıyorsun tek tek. 85 00:07:29,701 --> 00:07:32,816 Bunu özellikle yaptırıyorsun, tamam mı? Yaptır... 86 00:07:33,692 --> 00:07:35,687 ...sonuçlarını al gel sonra. Hadi. 87 00:07:42,113 --> 00:07:44,090 -Hoş geldiniz. -Merhaba. 88 00:07:44,961 --> 00:07:48,294 -Bu merhemin fiyatını öğrenebilir miyim? -Size bedava. 89 00:07:49,199 --> 00:07:51,100 Yani size derken... 90 00:07:52,304 --> 00:07:54,694 ...kamuya, herkese. Efsun yapıyor. 91 00:07:54,935 --> 00:07:57,162 -Efsun... Aslında ben... -Siz buralı değilsiniz. 92 00:07:57,746 --> 00:07:59,916 -Nereden bildiniz? -Binnur bilir. 93 00:08:02,411 --> 00:08:04,670 Bu hikâyede Binnur siz oluyorsunuz galiba. 94 00:08:05,397 --> 00:08:09,589 Ta kendisi. Tahmin edeyim İstanbul'dan geliyorsun-uz. 95 00:08:09,829 --> 00:08:13,328 -Binnur Hanım yine doğru tahmin. -Ben de çok sık gidiyorum İstanbul'a. 96 00:08:13,676 --> 00:08:17,847 Gidiyorum, geliyorum. Kardeşlerim orada da. Çoğunluğu oraya taşındı. 97 00:08:18,087 --> 00:08:21,024 Aslında biliyor musunuz ben hemen, yarın, bugün taşınırım da... 98 00:08:21,264 --> 00:08:23,541 ...Efsun'u ikna edebilsem. -Efsun... 99 00:08:23,782 --> 00:08:26,113 Efsun'un en yakın arkadaşı ve asistanıyım. 100 00:08:26,353 --> 00:08:28,469 Asiste ediyorum onu. Bir nevi sağ kol. 101 00:08:29,094 --> 00:08:30,867 O zaman ben doğru kişiyle konuşuyorum. 102 00:08:31,122 --> 00:08:33,636 Efsun Hanım'la çok önemli bir konu hakkında görüşmem lazım. 103 00:08:33,876 --> 00:08:37,296 -Konu neydi? -Önemli bir mesele ve acil. 104 00:08:39,387 --> 00:08:43,570 Binnur Hanım acaba rica etsem sizden... 105 00:08:43,912 --> 00:08:46,086 ...benim için küçük bir ayarlama yapabilir misiniz? 106 00:08:46,326 --> 00:08:50,275 A-ayarlarım. Araya sıkıştırırım sizi. 107 00:08:50,839 --> 00:08:51,894 Sıkıştırın. 108 00:08:52,474 --> 00:08:54,521 -Sıkıştırayım. -Lütfen. 109 00:08:55,277 --> 00:08:57,087 Fevzi amcacığım geçmiş olsun. 110 00:08:57,383 --> 00:09:00,406 -Hadi iyi bak kendine. -Gel babacığım. 111 00:09:02,038 --> 00:09:04,474 -İyi günler. -Teşekkür ederiz. 112 00:09:07,704 --> 00:09:09,461 -Binnur. -Hey maşallah! 113 00:09:09,701 --> 00:09:12,644 -Hey maşallah! -Ne oluyor Binnur. 114 00:09:14,253 --> 00:09:17,435 Efsoş yüzümdeki anlamsız tebessümün farkında mısın? 115 00:09:17,690 --> 00:09:19,809 Ben yapmıyorum şu anda kendi kendine oluyor. 116 00:09:20,808 --> 00:09:24,504 -Yine yakışıklı birini mi gördün? -Yakışıklı değil Efsoş, civan civan. 117 00:09:24,852 --> 00:09:27,243 -Erik gibi. -Erik ne kızım? 118 00:09:27,483 --> 00:09:29,403 Sulu sulu, diri diri, kütür kütür. 119 00:09:34,396 --> 00:09:38,491 Adama üç saniye bak ahlakın bozulur o derece. 120 00:09:41,435 --> 00:09:43,373 -Takım elbiseli mi? -Nereden bildin? 121 00:09:43,739 --> 00:09:45,499 Hadi sen çapkınlığa devam. 122 00:09:45,927 --> 00:09:48,226 -Benim işim gücüm var. -Uff! Bir dur ya. 123 00:09:48,501 --> 00:09:51,089 Kendime değil, sana beğendim. Ondan bu kadar heyecanlandım. 124 00:09:51,408 --> 00:09:54,254 Biliyorsun, ben yakışıklılardan hoşlanmıyorum. Tarzım değil. 125 00:09:55,397 --> 00:09:56,397 Zaten... 126 00:09:57,938 --> 00:10:00,076 ...sana gelmiş. -Bana mı gelmiş? 127 00:10:00,353 --> 00:10:03,018 -Hasta olmasın? Çağır adamı. -Hayır, hasta değil. 128 00:10:03,793 --> 00:10:06,366 Önemli bir şey konuşacakmış, seninle. 129 00:10:06,653 --> 00:10:09,924 Damat gibi giyinmiş. Bilmiyorum artık. 130 00:10:10,603 --> 00:10:13,197 Ne acaba? Nasip kısmet bu işler. 131 00:10:17,831 --> 00:10:21,798 Binnur sana ufak bir sualim var. 132 00:10:22,757 --> 00:10:25,670 -Merhemimden aldı mı? -Evet, ne olmuş? 133 00:10:27,640 --> 00:10:29,373 -Aldı. -Aldı. 134 00:10:32,894 --> 00:10:36,149 -Aa! -Ya, ilaç firmasından. 135 00:10:36,389 --> 00:10:37,679 Ayy! 136 00:10:42,886 --> 00:10:45,217 -Girebilir miyim? -Maalesef sıranı bekleyeceksin! 137 00:10:45,505 --> 00:10:47,977 O kremden de bir taneden fazla alacağını sanıyorsan yanılıyorsun. 138 00:10:48,217 --> 00:10:49,918 Patent falan vermiyoruz kimseye. 139 00:10:50,374 --> 00:10:52,577 Bir dakika. Ben ilaç firmasından falan gelmedim. 140 00:10:56,893 --> 00:10:59,307 (Müzik) 141 00:11:19,526 --> 00:11:21,575 (Kadın) Kolay gelsin. 142 00:11:26,812 --> 00:11:29,692 Efsun Hanım! Bakar mısınız? 143 00:11:30,375 --> 00:11:31,385 Efsun Hanım! 144 00:11:32,723 --> 00:11:35,250 Bakar mısınız? Efsun Hanım! 145 00:11:36,668 --> 00:11:37,668 Efsun Hanım! 146 00:11:38,125 --> 00:11:39,125 Efsun Hanım! 147 00:11:39,433 --> 00:11:40,433 Efsun! 148 00:11:44,361 --> 00:11:45,571 O ne ya? 149 00:11:47,808 --> 00:11:48,808 At mı o? 150 00:11:50,853 --> 00:11:53,827 (Hareketli müzik) 151 00:12:13,886 --> 00:12:16,597 (Hareketli müzik devam ediyor) 152 00:12:36,287 --> 00:12:39,287 (Hareketli müzik devam ediyor) 153 00:12:48,756 --> 00:12:50,071 Allah kahretsin! 154 00:13:01,621 --> 00:13:04,102 (Müzik) 155 00:13:12,721 --> 00:13:13,857 Alo. 156 00:13:15,076 --> 00:13:18,236 Muayenehanede bulamadım. Ev adresini verir misiniz? 157 00:13:19,786 --> 00:13:22,332 (Müzik) 158 00:13:27,547 --> 00:13:28,929 -Baba. -Kızım. 159 00:13:31,227 --> 00:13:32,300 Babacığım. 160 00:13:32,721 --> 00:13:34,949 Oy benim güzel kızım. Güzelim. 161 00:13:35,261 --> 00:13:37,796 -Baba. -Kızım, canım. 162 00:13:38,535 --> 00:13:41,832 Şuna bak koskocaman oldu. Nasıl da güçlendi değil mi? 163 00:13:42,072 --> 00:13:44,353 Senin sayende babacığım. Sen kurtardın hayatını. 164 00:13:44,593 --> 00:13:48,265 -Bebek gibi baktın sen buna. -Aman elimizden geleni yaptık işte. 165 00:13:48,505 --> 00:13:50,007 Bebeğim benim. 166 00:13:53,625 --> 00:13:57,210 Senin yüzün niye sapsarı olmuş baba? Yaptırdın mı tahlillerini? 167 00:13:58,680 --> 00:14:02,559 Yaptırdım anneciğim, yaptırdım. Senin zorunla her şeyi yaptırdım. 168 00:14:02,890 --> 00:14:05,579 Kızım ben iyiyim, hiçbir şeyim yok tamam mı? 169 00:14:06,483 --> 00:14:09,445 Atlar, çiftlik falan azıcık yoruluyorum işte o kadar. 170 00:14:11,169 --> 00:14:14,350 Tamam. O tahlillerine bir de ben bakacağım. 171 00:14:17,670 --> 00:14:19,351 -Baba. -Bakarsın, bakarsın. 172 00:14:19,834 --> 00:14:21,759 Baba! Baba! 173 00:14:22,498 --> 00:14:26,614 Sen beni geçiştiriyor musun? Hişt, baba! Buraya gel! 174 00:14:29,916 --> 00:14:31,863 (Efsun) Kime diyorum? 175 00:14:32,195 --> 00:14:33,857 Dinlemiyorsun hiç. 176 00:14:34,615 --> 00:14:36,382 Baba yemekler hazır mı? 177 00:14:36,704 --> 00:14:39,462 Bir iki saate hazır olur, düğün evine göndeririz. 178 00:14:42,962 --> 00:14:44,869 -Baba bak ne diyeceğim. -De bakalım. 179 00:14:45,142 --> 00:14:48,066 Biz birkaç gün ara mı versek? Baba kız bir yerlere gitsek... 180 00:14:48,307 --> 00:14:50,033 ...deniz kenarına gitsek ister misin? 181 00:14:50,273 --> 00:14:52,397 Yavrum çiftlik zaten bana tatil gibi geliyor. 182 00:14:52,637 --> 00:14:56,080 Başka bir yere ihtiyacım yok ki. Hem sana bana niye takıldın böyle? 183 00:14:56,387 --> 00:14:58,066 Ne yapacaksın benim gibi bir adamla? 184 00:14:58,576 --> 00:15:02,475 Kendi başına gitsene tatile. Arkadaşın yok mu senin? Binnur'la mesela. 185 00:15:02,783 --> 00:15:04,118 (Binnur) Biri tatil mi dedi? 186 00:15:05,703 --> 00:15:10,178 Binnur, kızım kurtar beni. Hadi eyvallah. Görüşürüz. 187 00:15:10,466 --> 00:15:13,912 Aa! Nasıl kaçıyor! İnsan kızından kaçar mı? 188 00:15:14,153 --> 00:15:16,591 Kızı sensen kaçar tabii. Adamı rahat bıraksana. 189 00:15:17,494 --> 00:15:20,143 Çiftlikten dışarı çıkmıyor, kimseyle konuşmuyor. 190 00:15:20,507 --> 00:15:24,010 -İyice içine kapandı bu adam. -Asıl sen babana takıldın kaldın. 191 00:15:24,250 --> 00:15:26,305 Adamın varı yoğu bu çiftlik işte. 192 00:15:26,662 --> 00:15:28,699 Ayrıca özel hayatı olmayan da sensin. 193 00:15:28,939 --> 00:15:29,984 Bana bak! 194 00:15:32,183 --> 00:15:34,158 -Sağ ol. -Afiyet olsun. 195 00:15:34,756 --> 00:15:35,875 Sen niye geldin? 196 00:15:36,115 --> 00:15:38,275 Biz az önce ayrılmadık mı seninle? Niye buradasın sen? 197 00:15:38,515 --> 00:15:41,785 Efsoş 25 senedir her akşam aynı lafı söylemekten usanmadın yani. 198 00:15:42,104 --> 00:15:45,226 -İstikrarına hayranım. -Ben de senin istikrarına hayranım. 199 00:15:45,615 --> 00:15:47,883 Sen ne ara üstünü başını değiştirdin de buraya geldin? 200 00:15:48,123 --> 00:15:51,428 Herhâlde yani. Düğüne gideceğiz, düğüne geldik. 201 00:15:51,863 --> 00:15:55,009 Çok fenasın. Az ye. Az ye, düğüne de kalsın. Abartma. 202 00:15:55,249 --> 00:15:57,981 Üstümü değiştirip geliyorum. Giyinip geliyorum. 203 00:15:58,221 --> 00:16:01,030 Hadi çabuk gel. Ben daha ne yesem? 204 00:16:11,861 --> 00:16:14,366 (Anlaşılmayan konuşmalar) 205 00:16:24,864 --> 00:16:27,557 (Müzik) 206 00:16:47,220 --> 00:16:49,400 (Müzik devam ediyor) 207 00:16:57,468 --> 00:17:00,392 -Kavga yok, tamam mı? Kavga yok. -Yok, yok. İşine bak sen. 208 00:17:07,455 --> 00:17:09,382 Size ulaşmak ne zormuş Efsun Hanım. 209 00:17:12,169 --> 00:17:14,584 Ne oluyor burada? Parti mi veriyorsunuz? 210 00:17:14,982 --> 00:17:18,509 Aşağı köyde düğün var. Yemekleri, çeyizleri biz karşılıyoruz. 211 00:17:18,975 --> 00:17:20,015 Aa, ne güzel. 212 00:17:20,700 --> 00:17:23,271 Siz bugün muayenehanemdeydiniz. Konu neydi? 213 00:17:25,708 --> 00:17:26,976 Konu anneniz. 214 00:17:28,772 --> 00:17:30,069 Benim annem yok. 215 00:17:30,832 --> 00:17:32,271 Siz yanlış yere geldiniz. 216 00:17:32,953 --> 00:17:35,315 Beni Pervin Hanım gönderdi, sizi almaya geldim. 217 00:17:35,555 --> 00:17:36,555 Siz... 218 00:17:37,402 --> 00:17:39,650 -Siz kimsiniz? -Annenizin şoförüyüm. 219 00:17:40,061 --> 00:17:43,466 Kendisi İstanbul'da ve önemli bir konu hakkında sizinle görüşmek istiyor. 220 00:17:44,055 --> 00:17:45,055 Çok önemli. 221 00:17:46,740 --> 00:17:49,417 O annem olduğunu söyleyen kadın beni yolda görse tanımaz. 222 00:17:49,707 --> 00:17:51,905 12 yaşımdan beri görmüyorum ben onu. 223 00:17:52,454 --> 00:17:55,778 O yüzden benim için çoktan öldü. O çok önemli meselesini alsın... 224 00:17:56,018 --> 00:17:58,899 Efsun! Bakırları almayı unutmuşuz. 225 00:17:59,492 --> 00:18:01,005 Ben hemen alıp geleyim kızım. 226 00:18:02,486 --> 00:18:05,138 Merhaba. Siz Ferdi Bey'siniz galiba. 227 00:18:05,379 --> 00:18:06,379 Evet. 228 00:18:06,620 --> 00:18:07,812 Ben Emir, İstanbul'dan gel... 229 00:18:08,053 --> 00:18:11,109 Emir İstanbul'dan geldi, babacığım. İş için. 230 00:18:11,538 --> 00:18:14,681 Beni de ziyaret etmek istemiş, bir merhaba demek istemiş sağ olsun. 231 00:18:15,510 --> 00:18:17,512 Emir benim... 232 00:18:18,164 --> 00:18:20,691 ...ilkokuldan sınıf arkadaşım. -(Ferdi) Öyle mi? 233 00:18:22,689 --> 00:18:24,348 Sen de tanıyorsun o zaman. 234 00:18:25,237 --> 00:18:26,427 Aa... 235 00:18:27,924 --> 00:18:29,517 Aa! 236 00:18:29,923 --> 00:18:33,066 Aa! Şimdi hatırladım. 237 00:18:33,335 --> 00:18:35,022 -Tıfıldı bu. -(Efsun) Büyümüş. 238 00:18:35,262 --> 00:18:39,252 Kocaman adam olmuş. Mavişe bak sen. Hay Allah! 239 00:18:41,966 --> 00:18:43,397 Dürüm getirdim size. 240 00:18:44,123 --> 00:18:45,213 Göz hakkı. 241 00:18:45,453 --> 00:18:46,453 Dürüm. 242 00:18:46,797 --> 00:18:48,621 Ben sizinle de tanışmak istiyordum. 243 00:18:49,128 --> 00:18:51,731 -Aslında ben... -Emir biz ne yapalım biliyor musun? 244 00:18:51,983 --> 00:18:53,442 Biz gidelim bakırları alalım. 245 00:18:53,682 --> 00:18:56,274 Bir çay, kahve içelim. Eski günleri yad ederiz hem. 246 00:18:56,514 --> 00:18:58,509 Dürümümüzü de yeriz, konuşuruz. 247 00:18:58,790 --> 00:19:01,302 Tamam, biz gidelim. Gel Emir, gel. 248 00:19:02,004 --> 00:19:03,991 -Ferdi Bey memnun oldum. -Ben de. 249 00:19:04,515 --> 00:19:05,688 Hoşça kal Binnur. 250 00:19:07,646 --> 00:19:09,245 Binnur çantam, çantam. 251 00:19:10,457 --> 00:19:13,362 Ferdi amca gördün mü? Adımı hatırlıyor. 252 00:19:13,693 --> 00:19:16,254 Binnur unutulmaz diyebilir miyiz? Bence deriz. Vallahi deriz. 253 00:19:16,494 --> 00:19:17,725 Getiriyorum. 254 00:19:19,333 --> 00:19:22,695 Pervin Hanım’a selamlarımı ilet. Hiçbir güç beni onunla görüştüremez. 255 00:19:23,001 --> 00:19:25,081 -Hadi sana iyi işler. -Bir saniye dinler misin? 256 00:19:25,322 --> 00:19:27,943 Bunca yolu sırf seni almak için geldim. Ben bunu Pervin Hanım'a açıklayamam. 257 00:19:28,469 --> 00:19:30,139 Kovar beni. Kovulurum. 258 00:19:30,914 --> 00:19:32,255 İşten kovulmamı ister misin? 259 00:19:36,424 --> 00:19:38,817 (Müzik) 260 00:19:48,030 --> 00:19:49,230 Geliyor musun? 261 00:19:52,174 --> 00:19:53,487 Ne sandın? 262 00:19:53,893 --> 00:19:56,334 Cazibenle iki dakikada beni ikna ettiğini mi? 263 00:19:56,886 --> 00:19:57,987 Beni çarşıya atıver. 264 00:19:58,228 --> 00:20:00,193 Oradan da çevre yoluna çıkarsın. Oradan yakın. 265 00:20:00,715 --> 00:20:02,559 Sonra sen yoluna, ben yoluma. Hadi. 266 00:20:06,457 --> 00:20:08,932 (Müzik) 267 00:20:21,610 --> 00:20:23,991 -Ne? -Emniyet kemeri. 268 00:20:32,339 --> 00:20:34,791 Ver, ver, ver. Al, al, al. Hadi. 269 00:20:37,179 --> 00:20:40,179 (Müzik devam ediyor) 270 00:20:48,471 --> 00:20:50,060 Çarşı çok uzakta değil. 271 00:20:50,890 --> 00:20:53,023 Merak etme çok benzin yakmazsın. 272 00:20:57,164 --> 00:20:59,758 Çok pis azar yiyeceğim senin yüzünden, çok! 273 00:21:00,379 --> 00:21:03,571 Bence sen ne yap biliyor musun? Patronunu değiştir. 274 00:21:03,812 --> 00:21:06,244 12 yaşından beri görüşmüyorsanız bir nedeni vardır. 275 00:21:06,557 --> 00:21:08,642 Onun da nedenlerini dinlesen ne kaybedersin? 276 00:21:08,883 --> 00:21:10,750 O kadar bencil bir kadın ki. 277 00:21:10,991 --> 00:21:12,754 Kendisi aramak yerine bana şoförünü gönderip... 278 00:21:12,994 --> 00:21:15,140 ...utanmadan bir de ayağına çağırıyor. -Arasa konuşacak mıydın? 279 00:21:15,380 --> 00:21:16,672 Konuşmayacaktım! 280 00:21:18,033 --> 00:21:20,339 Gerçekten çok mantıklı duyuluyorsun şu an. 281 00:21:22,512 --> 00:21:24,577 Sen ne ukala şoförsün. 282 00:21:25,476 --> 00:21:27,359 Hem biz seninle ne ara senli benli olduk? 283 00:21:27,600 --> 00:21:31,593 O biraz önce oldu. Beni babana ilkokul arkadaşım diye tanıştırınca. 284 00:21:32,001 --> 00:21:35,698 İstersen size dönebilirim hemen. Yani isterseniz Efsun Hanım. 285 00:21:36,572 --> 00:21:37,572 Kalsın. 286 00:21:39,383 --> 00:21:42,036 (Müzik) 287 00:21:51,393 --> 00:21:54,301 (Efsun) Geldik. Kenara çeker misin burada ineceğim. 288 00:22:04,137 --> 00:22:07,950 Pervin Hanım'a beni bulamadığını söylersin, tamam? Hadi eyvallah. 289 00:22:16,460 --> 00:22:19,438 (Yöresel müzik) 290 00:22:34,016 --> 00:22:36,949 Hoş geldiniz Doktor Hanım. Buyurun bir kahvemizi için. 291 00:22:37,190 --> 00:22:38,452 Hoş buldum. 292 00:22:38,693 --> 00:22:40,049 -Doktor Hanım hoş geldiniz. -Ne haber? 293 00:22:40,289 --> 00:22:41,626 -Doktor Hanım hoş geldiniz. -Hoş buldum. 294 00:22:41,866 --> 00:22:43,560 Size zahmet şu ensemdeki beni alsanıza. 295 00:22:43,801 --> 00:22:46,027 Kaldır poponu da muayenehaneye gel. Çay içerken mi bakacağım? 296 00:22:46,267 --> 00:22:48,152 -Nilüfer ne haber? -Hoş geldiniz Efsun Hanım. 297 00:22:48,392 --> 00:22:51,185 -Buyurun çay, kahve ikram edeyim. -Çeyiz bakmaya geldim, sonra. 298 00:22:51,509 --> 00:22:52,929 (Erkek) Doktor Hanım hoş geldiniz. 299 00:22:53,176 --> 00:22:54,746 Çeyiz bakmaya geldim, dedi. 300 00:22:55,599 --> 00:22:58,384 -Hayırlı işler. -(Esnaf 1) Sağ olasınız Doktor Hanım. 301 00:23:02,209 --> 00:23:03,858 Bayağı seviliyorsun burada. 302 00:23:04,448 --> 00:23:07,187 Yok artık! Sen hâlâ burada mısın? 303 00:23:07,595 --> 00:23:09,579 Buraya kadar geldim, bir çay bile ısmarlamadın. 304 00:23:10,725 --> 00:23:14,368 Antepliler misafirperverdir diye bilirdim ama sen değilsin galiba. 305 00:23:14,638 --> 00:23:16,289 Vazgeçmeyeceksin değil mi? 306 00:23:17,467 --> 00:23:19,229 Vazgeçmek pek bana göre değil. 307 00:23:21,406 --> 00:23:24,037 Alışverişim var. Beklersen içersin çayını. 308 00:23:25,071 --> 00:23:26,349 (Esnaf 2) Hoş geldiniz Efsun Hanım. 309 00:23:26,590 --> 00:23:27,987 -Bekleyelim bakalım. -(Efsun) Hoş bulduk. 310 00:23:28,228 --> 00:23:31,142 Çeyizlik bakıyorum. Birkaç eksik kalmış da onları halletmeye geldim. 311 00:23:31,698 --> 00:23:34,698 (Müzik) 312 00:23:47,072 --> 00:23:48,770 (Esnaf 2) Bunlar da yağdanlıktır. Onlar da çok güzeldir. 313 00:23:49,011 --> 00:23:53,036 -Yağdanlık değil mi? Güzel, bu da olsun. -(Esnaf 2) Tamam. 314 00:23:53,682 --> 00:23:56,682 (Müzik) 315 00:24:04,208 --> 00:24:06,343 Misafirperver değilmiş deme diye. 316 00:24:08,512 --> 00:24:09,956 Bu ne böyle? 317 00:24:11,748 --> 00:24:13,780 Alaaddin'in Sihirli Lambası’na benziyor. 318 00:24:14,066 --> 00:24:16,185 Pervin Hanım'ın ihtiyacı olacak, o yüzden aldım. 319 00:24:17,204 --> 00:24:18,911 Eğer benimle gelirsen olmayacak. 320 00:24:19,977 --> 00:24:21,437 Çaylar buranın. 321 00:24:23,666 --> 00:24:25,721 -Al bakalım. -Teşekkür ederim. 322 00:24:26,279 --> 00:24:28,106 (Esnaf 2) Doktor Hanım paketleriniz birazdan hazır olacak. 323 00:24:28,347 --> 00:24:31,185 Hayırlı uğurlu olsun bu arada. Allah bir yastıkta kocatsın. 324 00:24:33,857 --> 00:24:35,286 Çayı da beleşe getirdim. 325 00:24:38,403 --> 00:24:42,018 Doktor Hanım, esnaf olarak size bir hediye getirdik. 326 00:24:42,259 --> 00:24:44,939 -Kabul edin lütfen. -Ne hediyesi? Nereden çıktı? 327 00:24:45,180 --> 00:24:46,910 -(Esnaf 3) Çeyiz için Efsun Hanım. -Çeyiz? 328 00:24:47,151 --> 00:24:49,447 Evet. Size layık değil ama kusura kalmayın. 329 00:24:49,688 --> 00:24:51,386 (Esnaf 3) Çam sakızı çoban armağanı. 330 00:24:52,841 --> 00:24:54,690 Damat da çok efendiymiş. 331 00:24:56,701 --> 00:24:58,630 (Kekeleyerek) Damat? 332 00:24:59,074 --> 00:25:00,765 Dayı evleniyorlarmış. 333 00:25:01,395 --> 00:25:02,641 Çeyiz... 334 00:25:03,279 --> 00:25:04,477 (Efsun) Bekir! 335 00:25:05,930 --> 00:25:07,335 (Esnaf 3) Ama gücüme gitti! 336 00:25:07,576 --> 00:25:09,648 -Gel buraya gel. Gel. -(Esnaf 3) Niye öyle bıraktı gitti ki? 337 00:25:10,269 --> 00:25:12,745 Ne yapıyorsun sen ha, ne yapıyorsun? 338 00:25:13,536 --> 00:25:15,879 Haber istiyorsan, git köydeki düğünü çek. 339 00:25:16,128 --> 00:25:19,006 -O kim? -Gaziantep Gazetesi'nden Bekir. 340 00:25:20,962 --> 00:25:24,272 Bana bakın, bu adam benim nişanlım falan değil. 341 00:25:24,880 --> 00:25:28,391 Öyle yalan yanlış dedikodu yaparsanız sizi yakarım, haberiniz olsun. 342 00:25:30,148 --> 00:25:32,619 Niye bu kadar sinirlendin ki? Bir yanlış anlaşılma olmuş. 343 00:25:32,867 --> 00:25:35,605 Sen bilmiyorsun bunları. Ben artık, ne dersem diyeyim... 344 00:25:35,846 --> 00:25:37,796 ...onların gözünde seninle evliyim, bitti. 345 00:25:38,108 --> 00:25:40,238 Yarın bütün şehir duyar. Geçmiş olsun artık. 346 00:25:40,993 --> 00:25:42,635 Yakıştırdılar herhâlde. 347 00:25:44,647 --> 00:25:46,562 -Şaka yapıyorum. -Yapma şaka. 348 00:25:46,803 --> 00:25:48,557 (Esnaf 2) Paketler hazır Doktor Hanım, buyur. 349 00:25:52,068 --> 00:25:55,044 Ben mi taşıyacağım? Sen taşıyacaksın, şoför olan sensin. 350 00:25:55,556 --> 00:25:57,524 (Efsun) Yürü hadi yürü, yürü, yürü. 351 00:25:58,300 --> 00:26:01,300 (Müzik) 352 00:26:11,572 --> 00:26:14,572 (Telefon çalıyor) 353 00:26:16,539 --> 00:26:19,309 -Hayırlı işler. -(Esnaf 4) Hoş geldiniz Doktor Hanım. 354 00:26:19,603 --> 00:26:22,954 Hoş buldum abiciğim. Ay, ne güzel şeyler var yine. 355 00:26:26,182 --> 00:26:28,896 Bu ne? Çok güzel. 356 00:26:29,137 --> 00:26:32,010 -Hayri abi bunu hemen paketle. -(Hayri) Tamam Doktor Hanım. 357 00:26:32,601 --> 00:26:35,081 (Efsun) Bu ayna harika. Bunları da. 358 00:26:35,322 --> 00:26:37,546 -(Hayri) Tamam, sarıyorum. -(Efsun) Paketleyeyim. 359 00:26:40,763 --> 00:26:42,105 Ne kadar zarif. 360 00:26:44,653 --> 00:26:45,987 (Efsun) Üf! 361 00:26:46,624 --> 00:26:49,624 (Müzik) 362 00:26:55,291 --> 00:26:56,632 Sıkıldım artık. 363 00:26:57,438 --> 00:26:59,644 Gelmiyorum ben, boşuna uğraşıyorsun. 364 00:27:00,505 --> 00:27:02,497 Pervin Hanım da çok meşgul herhâlde. 365 00:27:02,872 --> 00:27:05,776 Gelemediğine göre. Bana şoförünü yollamış. 366 00:27:06,908 --> 00:27:09,043 Annen yoğun bakımda, o yüzden gelemedi. 367 00:27:11,611 --> 00:27:14,484 Ölüm döşeğinde. Seni son bir kez görmek istiyor. 368 00:27:16,561 --> 00:27:18,521 Şu an görmek istediği tek insan sensin. 369 00:27:19,349 --> 00:27:20,841 Ona en yakın olan kişi. 370 00:27:21,590 --> 00:27:24,590 (Müzik) 371 00:27:32,743 --> 00:27:34,870 (Efsun) Kendi vicdanını rahatlatmaya çalışıyor. 372 00:27:36,223 --> 00:27:38,414 Ama artık çok geç, kusura bakmasın. 373 00:27:39,186 --> 00:27:41,980 -Bunları paketleyelim abiciğim. -Tamam, hemen paketliyorum. 374 00:27:42,226 --> 00:27:44,384 Rica etsem, beni çiftliğe geri bırakır mısın? 375 00:27:45,845 --> 00:27:48,845 (Müzik) 376 00:28:07,199 --> 00:28:10,199 (Müzik devam ediyor) 377 00:28:13,032 --> 00:28:14,317 İyi misin? 378 00:28:15,923 --> 00:28:17,232 Nesi var? 379 00:28:18,807 --> 00:28:21,386 Ölüm döşeğinde dedin ya, nesi var? 380 00:28:22,628 --> 00:28:24,636 Her şeyi sana kendisi anlatmak istiyor. 381 00:28:26,584 --> 00:28:29,470 Sen 12 yaşından beri, bir kez bile görmedin mi anneni? 382 00:28:35,334 --> 00:28:37,175 Bu son şansın olabilir, biliyorsun değil mi? 383 00:28:40,250 --> 00:28:42,562 Öyle bir anneyle şansız doğmuşum zaten. 384 00:28:42,989 --> 00:28:44,578 Bak, annen vicdanını rahatlatmak için... 385 00:28:44,819 --> 00:28:46,383 ...seni son bir kez görmek istiyor olabilir. 386 00:28:46,624 --> 00:28:48,323 Belki haklısın, anlıyorum. 387 00:28:49,768 --> 00:28:51,276 Peki, senin vicdanın? 388 00:28:52,635 --> 00:28:54,262 Ne olmuş benim vicdanıma? 389 00:28:54,503 --> 00:28:57,503 Bak, bu sadece onun için değil, senin için de son bir şans. 390 00:28:57,855 --> 00:29:00,268 İçindekileri söylemen, sonradan pişman olmaman... 391 00:29:00,898 --> 00:29:04,147 ...yani, vicdanını rahatlatman için son bir şans. Öyle düşün. 392 00:29:06,824 --> 00:29:08,824 Bende rahatlayacak vicdan bırakmadı. 393 00:29:09,361 --> 00:29:12,361 (Müzik) 394 00:29:29,497 --> 00:29:33,766 Buraya kadar zahmet ettin, yoruldun. Kusura bakma. 395 00:29:36,385 --> 00:29:38,901 Ama ben buradan kalkıp onu görmeye İstanbul'a gelmem. 396 00:29:41,819 --> 00:29:44,137 Tanıştığıma memnun oldum Emir. 397 00:29:48,421 --> 00:29:49,675 Ben de. 398 00:29:50,226 --> 00:29:53,226 (Müzik) 399 00:30:11,938 --> 00:30:14,033 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 400 00:30:15,783 --> 00:30:18,965 Ben, ben biraz daha buralarda olacağım. 401 00:30:19,646 --> 00:30:21,305 Belki fikrin değişir diye. 402 00:30:23,251 --> 00:30:24,981 Niye değişsin ki fikrim? 403 00:30:25,514 --> 00:30:28,018 Sanki içinde bir yerde, gelip annenle vedalaşmak istiyorsun ama... 404 00:30:28,259 --> 00:30:30,600 ...gururun engel oluyor bence. Kaçıyorsun. 405 00:30:33,580 --> 00:30:34,953 Kaçmak? 406 00:30:37,328 --> 00:30:38,931 Ben hiçbir zorluktan kaçmadım. 407 00:30:40,174 --> 00:30:43,174 (Müzik) 408 00:31:02,167 --> 00:31:05,167 (Müzik devam ediyor) 409 00:31:24,020 --> 00:31:27,020 (Müzik devam ediyor) 410 00:31:43,354 --> 00:31:47,290 "Biliyorum, direnmeyi denedin, denedin" 411 00:31:48,965 --> 00:31:53,003 "Beni biraz gerilere götürüverip gidiverdin" 412 00:31:54,292 --> 00:31:58,579 "İlerlemeden durmayı denedim, denedim" 413 00:32:00,267 --> 00:32:04,200 "Beni biraz gerilere götürüverip gidiverdin" 414 00:32:04,441 --> 00:32:09,758 "Fark ettim, birbirimize ait gibiyiz ama hep değil" 415 00:32:09,999 --> 00:32:15,453 "Sabrettim yine gündüze, geceler en azından tek değil" 416 00:32:15,694 --> 00:32:18,499 "Gün doğdu, yüzünü gördüm" 417 00:32:18,866 --> 00:32:21,146 "Seni andıran biri" 418 00:32:21,387 --> 00:32:23,775 "Gece oldu, yeni baştan" 419 00:32:24,016 --> 00:32:26,569 "Ben kendini kandıran biri" 420 00:32:27,162 --> 00:32:30,162 ("Nova Norda - Beni Biraz" çalıyor) 421 00:32:51,145 --> 00:32:54,989 "Bilemiyorum, neden bunu demedim, demedim" 422 00:32:56,738 --> 00:33:00,792 "Bana biraz yeni biri gibi görünüp gidiverdin" 423 00:33:02,094 --> 00:33:06,509 "Seni yeniden görmeyi diledim, diledim" 424 00:33:07,980 --> 00:33:11,922 "Bana biraz yeni biri gibi görünüp gidiverdin" 425 00:33:12,187 --> 00:33:17,292 "Fark ettim birbirimize" 426 00:33:17,816 --> 00:33:22,430 "Sabrettim yine gündüze" 427 00:33:23,441 --> 00:33:26,444 "Gün doğdu, yüzünü gördüm" 428 00:33:26,693 --> 00:33:28,993 "Seni andıran biri" 429 00:33:29,343 --> 00:33:31,711 "Gece oldu, yeni baştan" 430 00:33:31,952 --> 00:33:34,928 "Ben kendini kandıran biri" 431 00:33:35,169 --> 00:33:37,409 "Gece oldu, yeni baştan" 432 00:33:37,650 --> 00:33:40,171 "Ben kendini kandıran biri" 433 00:33:40,484 --> 00:33:43,063 -Gelmene sevindim. -Haklıydın. 434 00:33:43,463 --> 00:33:45,566 Söyleyecek bir çift lafım var Pervin Hanım'a. 435 00:33:48,597 --> 00:33:50,168 Arkaya mı bineceksin? 436 00:33:50,734 --> 00:33:52,805 15 saat yolumuz var ve ben çok uykusuzum. 437 00:33:53,577 --> 00:33:56,577 (Müzik) 438 00:34:14,924 --> 00:34:17,924 (Müzik devam ediyor) 439 00:34:36,062 --> 00:34:39,062 (Müzik devam ediyor) 440 00:34:52,096 --> 00:34:55,096 (Arabalar korna çalıyor) 441 00:34:56,057 --> 00:34:59,057 (Sessizlik) 442 00:35:13,026 --> 00:35:14,669 (Efsun) Ne zamandır uyuyorum? 443 00:35:16,227 --> 00:35:17,656 Bindiğinden beri. 444 00:35:19,794 --> 00:35:21,254 Az kaldı İstanbul'a. 445 00:35:22,170 --> 00:35:24,665 Bu arada, arkadaşın Binnur aradı. Yarın sabah o da geliyor İstanbul'a. 446 00:35:25,467 --> 00:35:27,642 Sen ne hakla benim telefonumu açıyorsun? 447 00:35:27,883 --> 00:35:29,516 30- 40 kere aradı. 448 00:35:30,408 --> 00:35:32,345 (Emir) Ben de seni uyandırmak istemedim, açtım. 449 00:35:32,585 --> 00:35:34,453 Babana da doktor arkadaşlarımla buluşmaya... 450 00:35:34,694 --> 00:35:36,079 ...İstanbul'a gidiyorum, demişsin. 451 00:35:38,020 --> 00:35:41,083 Binnur inanamamış. Çok ısrar etti, açıkladım ben de. 452 00:35:41,620 --> 00:35:43,652 Pervin Hanım'la görüşürken yanında olmak istedi. 453 00:35:44,264 --> 00:35:45,931 Şu düştüğüm hâle bak. 454 00:35:46,252 --> 00:35:48,934 Pervin Hanım yine ortaya çıktı, hayatımı altüst etti. 455 00:35:49,572 --> 00:35:52,771 Bunca yıldır annesini görmeyen biri için fazla ön yargılı değil misin? 456 00:35:54,547 --> 00:35:57,475 Beni hiç tanımayan biri için fazla ukala değil misin? 457 00:35:59,075 --> 00:36:00,948 Gerçekten annene çok benziyorsun. 458 00:36:01,204 --> 00:36:03,720 Öyle mi? Ona benziyorum ha? 459 00:36:04,366 --> 00:36:06,004 Ben zaten seninle niye yola çıkıyorum ki? 460 00:36:06,245 --> 00:36:07,615 Niye İstanbul'a geliyorum ben? 461 00:36:08,194 --> 00:36:12,217 Efsun! Efsun! Efsun nereye? 462 00:36:13,265 --> 00:36:15,130 Karanlık orası, nereye gidiyorsun? 463 00:36:15,538 --> 00:36:17,799 Sana ne? Sana ne? Yürüyüşe çıktım. 464 00:36:18,165 --> 00:36:19,720 Merak etme, kaçmayacağım. 465 00:36:20,795 --> 00:36:23,184 Bu zamana kadar ne dediysen tersi oldu. 466 00:36:23,793 --> 00:36:26,793 (Müzik) 467 00:36:41,791 --> 00:36:43,410 (Dal kırılma sesi) 468 00:36:47,620 --> 00:36:49,342 Ne yapıyorsun? Kafamı yaracaktın! 469 00:36:49,583 --> 00:36:51,807 Ne yapıyorsun? Ödümü koparttın. Niye geliyorsun sen? 470 00:36:52,048 --> 00:36:53,619 Başına bir şey gelmesin diye geldim. 471 00:36:54,423 --> 00:36:56,382 Bak Emir... 472 00:36:56,869 --> 00:37:00,138 ...sen iyi bir adamsın, belli. İşini yapmaya çalışıyorsun, anlıyorum. 473 00:37:00,855 --> 00:37:04,572 Ama ben, aniden saçma sapan bir karar verdim. Yapamam ben. 474 00:37:04,964 --> 00:37:06,694 O kadınla yüzleşemem. Eve gidiyorum. 475 00:37:06,935 --> 00:37:09,398 Nereye gidiyorsun? İki saatlik yolumuz kaldı. Otobanın kenarındayız. 476 00:37:09,639 --> 00:37:11,868 Bir kamyon, bir tır durdurur, dönerim ben. Aa! 477 00:37:12,109 --> 00:37:13,950 Ne tırı, ne kamyonu, ne saçmalıyorsun sen? 478 00:37:14,291 --> 00:37:17,509 Bana bak, sakın bana ne yapıp ne yapacağımı söyleme. 479 00:37:17,750 --> 00:37:20,210 Ben o tıra binerim, sağ salim evime de dönerim. 480 00:37:20,451 --> 00:37:21,941 Sen benim kim olduğumu biliyor musun? 481 00:37:22,666 --> 00:37:24,158 -Bir konuşalım mı? -Bırak! 482 00:37:24,612 --> 00:37:26,615 Bak, annenle yüzleşmenin senin için zor olduğunu biliyorum. 483 00:37:26,856 --> 00:37:28,155 (Efsun) Ne biliyorsun? 484 00:37:28,821 --> 00:37:31,147 Ne biliyorsun ha? Nereden biliyorsun? 485 00:37:31,580 --> 00:37:34,628 O senin hayranın olduğun patronun, bizim hayatımızı mahvetti. 486 00:37:34,869 --> 00:37:36,806 Babamı alkolik yaptı, eve kapattı. 487 00:37:39,603 --> 00:37:41,099 Neler yaşadığını tahmin edebiliyorum. 488 00:37:41,340 --> 00:37:42,957 Bu kadar yol geldin, dönüşü yok artık. 489 00:37:43,450 --> 00:37:45,474 Bir saat gel, konuş sonra geri dönersin. 490 00:37:45,715 --> 00:37:47,664 Tahmin ediyorsun, öyle mi? 491 00:37:48,915 --> 00:37:51,725 Benim tüm gençliğim, o kadın hakkında çıkan dedikodularla... 492 00:37:51,966 --> 00:37:54,159 ...yüzleşmekle geçti. Yok, bizi hiç sevmemiş de... 493 00:37:54,400 --> 00:37:56,359 ...yok, başkasına âşıkmış da gözü hep dışarıdaymış da... 494 00:37:56,600 --> 00:37:58,169 ...zaten çok zor bir çocukmuşum da. 495 00:37:58,911 --> 00:38:01,244 O yüzden bana tahmin ediyorum deme. 496 00:38:01,485 --> 00:38:03,533 Edemezsin, bilemezsin. 497 00:38:07,642 --> 00:38:10,317 (Emir) Haklısın, bilemem. Doğru. 498 00:38:10,965 --> 00:38:13,965 (Müzik) 499 00:38:19,367 --> 00:38:20,565 Geliyor musun? 500 00:38:22,023 --> 00:38:24,380 Bilmiyorum, bilmiyorum, bilmiyorum. 501 00:38:24,621 --> 00:38:26,595 Bilmiyorum, bir işaret bekliyorum. 502 00:38:33,511 --> 00:38:34,685 Ne? 503 00:38:35,208 --> 00:38:37,914 Fon çok güzel, al sana işaret. 504 00:38:38,388 --> 00:38:41,388 (Duygusal müzik) 505 00:39:03,515 --> 00:39:04,761 Gidelim mi? 506 00:39:05,288 --> 00:39:08,288 (Duygusal müzik) 507 00:39:22,616 --> 00:39:25,227 Benim, annen için klinikten birkaç belge almam lazım. 508 00:39:25,873 --> 00:39:27,953 Arkadaşın Binnur'u da burada bekleyeceğiz. 509 00:39:28,799 --> 00:39:31,799 (Müzik) 510 00:39:37,266 --> 00:39:39,020 Pervin Hanım'ın kliniği burası mı? 511 00:39:40,108 --> 00:39:43,477 Burası. Ülkenin hatta Avrupa'nın en iyi estetik hastanesi. 512 00:39:44,160 --> 00:39:46,406 -İçeri bakmak ister misin? -Yok. 513 00:39:46,981 --> 00:39:48,790 Bir an önce kaldığı hastaneye gidelim. 514 00:39:49,157 --> 00:39:51,086 Ne konuşacaksa konuşsun, evime dönmek istiyorum. 515 00:39:51,645 --> 00:39:54,645 (Müzik) 516 00:40:13,246 --> 00:40:15,706 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 517 00:40:16,432 --> 00:40:18,185 (Binnur) Geldim. 518 00:40:22,890 --> 00:40:25,446 -(Binnur) Ne oluyor burada? -Binnur. 519 00:40:26,189 --> 00:40:27,792 İyi ki geldin. 520 00:40:29,248 --> 00:40:32,382 Aklım sende kaldı, geldim. Burada mı annen? 521 00:40:33,616 --> 00:40:36,108 Yok, başka hastanede. 522 00:40:37,072 --> 00:40:38,352 Onun yanına gideceğiz şimdi. 523 00:40:38,593 --> 00:40:40,376 Yolculuk nasıl geçti? İyi misin sen? 524 00:40:40,631 --> 00:40:44,306 -İyiyim. Sen geldin daha iyi oldum. -Ya, 'aşko'. 525 00:40:45,281 --> 00:40:49,075 Yalnız tuvalete gitmem lazım. Trafik felaketti, çok sıkıştım. 526 00:40:49,316 --> 00:40:52,064 Sen de üşüdün zaten. Gelin, içeride bekleyin. 527 00:40:52,305 --> 00:40:53,549 İşim bitince birlikte çıkarız. 528 00:40:55,092 --> 00:40:56,798 Olur, olur. 529 00:41:01,590 --> 00:41:04,605 -Erik arkadan da yakışıklı. -Erik ne kızım? Yeter! 530 00:41:05,110 --> 00:41:07,311 Seni güldürmek için yapıyorum. Yalnız, bunu üstü başı... 531 00:41:07,552 --> 00:41:09,594 ...çok şoförlük değil. Ya, zengin bir kadının metresi... 532 00:41:09,835 --> 00:41:10,942 ...ya da zengin bir kadın bunun metresi. 533 00:41:11,183 --> 00:41:12,697 Yani, her türlü bir metreslik durumu var bence. 534 00:41:12,938 --> 00:41:15,335 Şu üstün zekânı gıybete harcıyorsun ya, çok üzülüyorum. 535 00:41:15,576 --> 00:41:17,232 Pervin Hanım almıştır onları. 536 00:41:17,536 --> 00:41:20,599 (Efsun) Yani, her zaman düşkündü lükse, gösterişe. 537 00:41:25,425 --> 00:41:26,678 Oo! 538 00:41:30,637 --> 00:41:32,994 Oha! Çok güzel! 539 00:41:33,699 --> 00:41:36,699 (Müzik) 540 00:41:41,833 --> 00:41:44,190 (Binnur) Burası klinik değil, burası bildiğin dev bir hastane. 541 00:41:44,431 --> 00:41:45,557 Çok afili. 542 00:41:46,050 --> 00:41:48,558 -Bu taraftan. -Ne zaman çıkarız? 543 00:41:48,870 --> 00:41:50,966 Burası beni şimdiden germeye başladı. 544 00:41:51,262 --> 00:41:53,215 Çok uzun sürmez, beş dakikaya çıkarız. 545 00:41:53,599 --> 00:41:56,599 (Müzik) 546 00:42:07,610 --> 00:42:11,206 Pervin Hanım'a bak sen, bunca yıldır bayağı sıkı çalışmış. 547 00:42:13,370 --> 00:42:16,362 Ama hayatına kendisini seven bir kişiyi bile sığdıramamış. 548 00:42:16,603 --> 00:42:17,843 (Efsun) Bak... 549 00:42:18,763 --> 00:42:20,493 ...bak, bak, bak. 550 00:42:21,003 --> 00:42:24,598 Patronları ölüm döşeğinde, bunların keyfi yerinde. 551 00:42:27,932 --> 00:42:29,583 Masaya ağaç dikmişler! 552 00:42:35,899 --> 00:42:37,986 Efsoş herkes çok güzel. 553 00:42:38,950 --> 00:42:40,482 Sen daha güzelsin. 554 00:42:49,732 --> 00:42:53,351 Burası Pervin Hanım'ın odası. Burada bekleyebilirsiniz. 555 00:43:00,387 --> 00:43:03,387 (Müzik) 556 00:43:21,961 --> 00:43:24,961 (Müzik devam ediyor) 557 00:43:29,197 --> 00:43:30,419 Burada! 558 00:43:31,915 --> 00:43:33,343 Nasıl ya? 559 00:43:34,315 --> 00:43:36,878 Ona ölüm döşeğinde olduğumu mu söyledin? 560 00:43:38,549 --> 00:43:41,184 Başka çarem kalmadı, yoksa gelmeyecekti. 561 00:43:43,738 --> 00:43:45,087 Seni var ya... 562 00:43:45,882 --> 00:43:48,319 Sana bunun hesabını soracağım. Burnundan getireceğim. 563 00:43:48,703 --> 00:43:52,873 Ona kızma. Seni getirmesi için her yolu denemesini ben söyledim. 564 00:43:58,658 --> 00:44:00,650 Sen nasıl beni ayağına çağırıyorsun? 565 00:44:01,383 --> 00:44:02,605 Bir dakika! 566 00:44:03,226 --> 00:44:07,606 Söyle, bunca yıl sonra hangi yüzle sen beni arıyorsun? 567 00:44:07,847 --> 00:44:09,332 Konuşmak istediğim, anlatmam gere... 568 00:44:09,627 --> 00:44:11,425 Anlatma, bana bir şey anlatma! 569 00:44:11,671 --> 00:44:14,283 İstemiyorum, ilgilenmiyorum. Anlatma bana. 570 00:44:14,946 --> 00:44:17,161 Öyle çekip gidip yıllar sonra tekrar hayatıma giremezsin... 571 00:44:17,409 --> 00:44:19,576 ...yapamazsın bunu. Yok öyle bir dünya, anladın mı? 572 00:44:19,817 --> 00:44:21,926 -Ne zannediyorsun sen kendini? -Anaların yüz karası seni. 573 00:44:22,167 --> 00:44:24,445 Sen çektin gittin, bu kız neler çekti, sen biliyor musun? 574 00:44:24,686 --> 00:44:27,019 Şu sevimsiz arkadaşına söyler misin, dışarı çıksın. 575 00:44:27,260 --> 00:44:30,180 O sevimsiz dediğin arkadaşımın, anası babası büyüttü beni. 576 00:44:30,517 --> 00:44:32,128 (Efsun) Sen yokken onlar vardı. 577 00:44:32,567 --> 00:44:34,797 Şimdi çıkıp karşıma, bana annelik taslama. 578 00:44:35,140 --> 00:44:37,999 Yazıklar olsun sana be, tuttuğun taş olsun! 579 00:44:38,690 --> 00:44:40,526 Bak, her şeyi konuşmanın bir zamanı var. 580 00:44:40,767 --> 00:44:43,035 (Pervin) Şu an sana anlatmak istediğim başka şeyler var. 581 00:44:43,277 --> 00:44:44,474 Efsun hadi gidelim, delirmiş bu kadın. 582 00:44:44,715 --> 00:44:46,340 Seni buraya boşuna çağırmadım ben. 583 00:44:48,066 --> 00:44:49,796 Hiç değişmemişsin, biliyor musun? 584 00:44:51,125 --> 00:44:52,609 Hiç değişmemişsin. 585 00:44:53,057 --> 00:44:56,287 Hâlâ soğuk, gaddar, duygusuzsun. 586 00:44:57,029 --> 00:44:59,601 Madem buraya kadar geldin, söyleyeceklerimi dinle. 587 00:44:59,881 --> 00:45:02,145 Sonra gidersin, bir daha da karşına çıkmam. 588 00:45:02,386 --> 00:45:04,836 Çık da gör bakalım, neler oluyor. Hadi Efsun, yürü, gidiyoruz. 589 00:45:05,077 --> 00:45:07,029 -(Binnur) Hadi gel. -Artık ameliyat yapamıyorum. 590 00:45:07,850 --> 00:45:10,104 (Pervin) Elimde ne zamandan beri, görmezden geldiğim... 591 00:45:10,345 --> 00:45:14,331 ...ağrılar ve his kaybı vardı. periferik nöropati gelişmiş. 592 00:45:15,009 --> 00:45:18,152 Ee, ne olmuş yani? Yaşarsın. 593 00:45:18,634 --> 00:45:20,904 Kolumda hızla büyüyen bir lipom var, bası yapıyor. 594 00:45:21,145 --> 00:45:22,943 Acilen ameliyat olmam gerekiyor. 595 00:45:23,184 --> 00:45:26,749 Sonrasında da fizik tedavi başlayacak. Tekrar elimi kullanabilmem için. 596 00:45:26,990 --> 00:45:30,967 Neredeyiz biz ya, doktor programında falan mı? Bize ne? 597 00:45:31,208 --> 00:45:33,014 Bir müddet buralarda olmayacağım. 598 00:45:33,572 --> 00:45:35,722 Kliniğin idaresini sana bırakmak istiyorum. 599 00:45:40,410 --> 00:45:41,565 Şaka mı bu? 600 00:45:43,128 --> 00:45:46,727 Sen bunca yıl görmediğin kızını iş için mi çağırıyorsun? 601 00:45:47,165 --> 00:45:49,922 -Kamera şakası falan mı? -Öyle bir hâlim mi var? 602 00:45:54,870 --> 00:45:56,246 Kliniğin batsın. 603 00:45:57,365 --> 00:45:58,453 Bana ne? 604 00:45:59,862 --> 00:46:02,309 Bana ne senden, bana ne senin elindeki hastalıktan... 605 00:46:02,550 --> 00:46:04,677 ...bana ne işinden gücünden, bana ne? 606 00:46:04,918 --> 00:46:08,971 Üç ay benim için çok uzun bir süre. Bu sürede hastalarımı bırakamam. 607 00:46:09,212 --> 00:46:12,079 Başka doktorlar çalar. Bu da klinik için çok zararlı. 608 00:46:12,320 --> 00:46:14,463 Senden başka güveneceğim kimsem yok. 609 00:46:16,524 --> 00:46:18,504 Bana güvenebileceğini nereden çıkardın? 610 00:46:19,699 --> 00:46:21,332 Çünkü seni baban yetiştirdi. 611 00:46:21,580 --> 00:46:23,545 Hiçbir şey öğretmemiş olsa bile... 612 00:46:23,786 --> 00:46:26,323 ...merhametli ve güvenilir olmayı öğretmiştir. 613 00:46:26,564 --> 00:46:28,645 Şunu bileydin, herhâlde. 614 00:46:32,136 --> 00:46:33,530 Ben deliriyorum galiba. 615 00:46:33,771 --> 00:46:36,062 Gerçek olamaz bunlar, deliriyorum kesin. 616 00:46:36,303 --> 00:46:37,768 Pervin Hanım... 617 00:46:38,750 --> 00:46:41,650 ...şu dünyada sizden nefret eden bir kişi varsa o da benim. 618 00:46:42,682 --> 00:46:43,793 Bir de ben. 619 00:46:44,213 --> 00:46:46,861 (Efsun) Kızını da yıllar sonra iş için çağırıyorsun ya... 620 00:46:47,348 --> 00:46:48,889 ...sana yazıklar olsun! 621 00:46:49,903 --> 00:46:51,610 Sen de böyle bir annesin işte! 622 00:46:51,851 --> 00:46:54,925 -Duygusuz, acımasız, kalpsiz kadın! -Yürü. 623 00:46:55,166 --> 00:46:57,056 Gidersen çiftliği sizden alırım. 624 00:47:02,326 --> 00:47:03,611 Efendim? 625 00:47:03,978 --> 00:47:06,368 Çiftliği elinizden alırım. 626 00:47:10,149 --> 00:47:11,318 Yapamazsın. 627 00:47:13,622 --> 00:47:16,021 O çiftliği babama bıraktın sen, yapamazsın! 628 00:47:16,683 --> 00:47:18,625 Çiftlik babamın hayatı. 629 00:47:19,029 --> 00:47:22,122 Çalışanlarımız, atlarımız, babam mahvolur, ben de mahvolurum. 630 00:47:22,935 --> 00:47:25,037 Umurunda değil ama ben de mahvolurum. 631 00:47:25,278 --> 00:47:27,603 Ellerimizle yaptık biz o çiftliği ne yaptıysak. 632 00:47:27,844 --> 00:47:30,390 Beraber yaptık babamla! Yapamazsın bunu bize! 633 00:47:30,884 --> 00:47:36,637 Bir kadın için boşandığı kocasına 20 yıl boyunca öyle bir çiftliği bırakması... 634 00:47:36,878 --> 00:47:39,527 ...zaten bence çok ciddi bir hediye. 635 00:47:39,768 --> 00:47:44,354 Babanı şu kadarcık tanıyorsun bir kenara köşeye bir kuruş bile koymamıştır. 636 00:47:46,986 --> 00:47:48,294 İnanılmazsın. 637 00:47:48,668 --> 00:47:51,240 Ya ben yokken burayı idare edersin. 638 00:47:51,884 --> 00:47:54,657 Ya da çiftliği elinizden alırım. 639 00:47:55,974 --> 00:47:57,751 (Pervin) Üç ay bana yardımcı olmayacak kızıma... 640 00:47:57,992 --> 00:48:00,379 ...öyle bir çiftlik bırakacak hâlim yok. 641 00:48:00,627 --> 00:48:01,863 Değil mi? 642 00:48:03,992 --> 00:48:06,068 Sen de baban da bana borçlusunuz. 643 00:48:06,309 --> 00:48:07,402 Yuh! 644 00:48:07,988 --> 00:48:09,176 Yüzsüz ya! 645 00:48:12,472 --> 00:48:16,515 Senin gibi annenin... 646 00:48:19,511 --> 00:48:21,584 Al çiftliğini başına çal! 647 00:48:22,828 --> 00:48:26,320 Kliniğin de batsın sen de bat inşallah! 648 00:48:28,951 --> 00:48:32,611 Sen Efsun'u bu yüzden mi çağırdın? Kızın o senin be, kızın! 649 00:48:32,852 --> 00:48:34,574 Ne biçim annesin sen? 650 00:48:36,782 --> 00:48:37,901 (Binnur) Efsun! 651 00:48:38,142 --> 00:48:41,142 (Müzik) 652 00:48:57,141 --> 00:48:59,957 -Nasılsın canım, titremeler geçti sanki? -İyiyim. 653 00:49:00,453 --> 00:49:03,119 Seni de buraya kadar boşuna sürükledim Binnur, özür dilerim. 654 00:49:03,360 --> 00:49:04,730 Bırak şimdi onu. 655 00:49:05,901 --> 00:49:08,370 Babana nasıl söyleyeceksin çiftliğin elinden gittiğini? 656 00:49:09,838 --> 00:49:12,119 Adamın bütün hayatı orası, kahrından ölür vallahi. 657 00:49:12,966 --> 00:49:15,401 Ne yapsın Pervin Hanım Antep'teki Çiftliği? 658 00:49:15,685 --> 00:49:17,610 Belli ki bana karşı koz olarak kullanıyor. 659 00:49:19,875 --> 00:49:24,266 Borç dedi ya, borç dedi. Bana borçlusun dedi. 660 00:49:24,507 --> 00:49:28,347 Yıllardır yaşadığım çiftlik için ona borcum var. Babamın da. 661 00:49:28,770 --> 00:49:32,142 Ama haklı. Ev, çiftlik onun ki bize ne demek düşer? 662 00:49:32,383 --> 00:49:34,509 -Çok haklı. -Efsun, yapma. 663 00:49:34,955 --> 00:49:36,747 En çok ne zoruma gitti, biliyor musun? 664 00:49:37,205 --> 00:49:38,901 Benden özür dileyecek sandım. 665 00:49:39,319 --> 00:49:43,116 Beni bir anneden mahrum bıraktığı için benden özür dileyecek sandım. 666 00:49:43,357 --> 00:49:45,952 Ama o ne yaptı? Bana iş teklif etti. 667 00:49:46,193 --> 00:49:48,366 Hayır yani ben bunca yolu ondan o özrü duymak için geldim. 668 00:49:48,607 --> 00:49:49,962 O bana iş teklif etti. 669 00:49:50,916 --> 00:49:52,370 Bence akıllı kadın. 670 00:49:52,611 --> 00:49:55,689 Özür dilese kabul etmeyecektin. Ama iş teklifini kabul edebilirsin. 671 00:49:56,105 --> 00:49:58,686 Benim hâlâ neden duygusal bir beklentim var ki bu kadından? 672 00:49:58,927 --> 00:50:00,624 Çok saçma, çok anlamsız. 673 00:50:01,316 --> 00:50:02,852 O beni iş olarak görüyor. 674 00:50:03,115 --> 00:50:04,535 Benim de onu öyle görmem lazım. 675 00:50:04,781 --> 00:50:07,977 O çiftliğin manevi değerini bir kenara bırak, maddi değerini düşün. 676 00:50:08,570 --> 00:50:11,795 Dönümlerce arazi, tarım alanları, atlar. 677 00:50:12,036 --> 00:50:15,772 Kadın gel burada üç ay çalış, çiftliği sana vereceğim diyor. 678 00:50:17,181 --> 00:50:20,852 Borcumu da ödemiş olurum. Zaten gidiyor görmeyeceğim de. 679 00:50:21,093 --> 00:50:23,397 -Ben olsam hemen atlardım. -Sen atlardın Binnur. 680 00:50:23,638 --> 00:50:26,611 Biliyoruz sen atlardın. İstanbul olsun yeter. 681 00:50:29,099 --> 00:50:30,989 -Üç ay çalış çiftliği al. -Evet. 682 00:50:32,402 --> 00:50:33,848 Dediğin gibi iyi anlaşma. 683 00:50:35,295 --> 00:50:36,422 Duygu yok. 684 00:50:37,081 --> 00:50:39,292 -Sadece iş var. -Evet. 685 00:50:40,601 --> 00:50:43,948 Hadi bakalım Pervin Hanım'ın kozuna karşı benim kozum. 686 00:50:44,305 --> 00:50:46,166 İstanbul'a mı taşınıyoruz? 687 00:50:46,407 --> 00:50:49,429 Şu mutluluğunu bir gizler misin? 688 00:50:50,351 --> 00:50:51,867 -(Efsun) Binnur. -Tamam. 689 00:50:53,806 --> 00:50:55,579 Madem patron benim... 690 00:50:55,820 --> 00:50:58,032 ...ilk işim gereksiz şoförü kovmak olacak. 691 00:50:59,035 --> 00:51:00,325 Yürü be Efsoş. 692 00:51:00,566 --> 00:51:03,143 Ya İstanbul ben geliyorum bekle! 693 00:51:03,384 --> 00:51:06,097 Kendine yalakalık yapacak başka patron bulursun. 694 00:51:16,860 --> 00:51:18,437 Ben de seni bekliyordum. 695 00:51:20,946 --> 00:51:22,814 Kızımla yalnız görüşebilir miyim? 696 00:51:23,055 --> 00:51:26,055 (Müzik) 697 00:51:32,724 --> 00:51:34,311 Teklifini kabul ediyorum. 698 00:51:35,798 --> 00:51:37,106 Çok sevindim. 699 00:51:39,038 --> 00:51:40,419 (Pervin) Teşekkür ederim. 700 00:51:41,383 --> 00:51:42,472 Bence etme. 701 00:51:43,202 --> 00:51:44,599 (Efsun) Çünkü senin için değil. 702 00:51:45,537 --> 00:51:47,243 Babam için kabul ediyorum. 703 00:51:47,484 --> 00:51:49,276 Bir de seni görmeyeceğim için. 704 00:51:50,484 --> 00:51:51,701 Tamam. 705 00:51:52,798 --> 00:51:54,491 Kızın olduğumu bilen var mı? 706 00:51:55,056 --> 00:51:56,096 Hayır. 707 00:51:56,337 --> 00:51:58,582 Sadece Emir ve ortağım Kaya. 708 00:52:00,309 --> 00:52:02,316 Güzel, çok güzel. 709 00:52:02,769 --> 00:52:04,679 Kızın olduğumu kimse bilmeyecek. 710 00:52:04,920 --> 00:52:08,600 (Efsun) Bugünden itibaren buraya adımını atmayacaksın, işime karışmayacaksın. 711 00:52:09,821 --> 00:52:13,344 Üç ay sonra da çiftliği bana bırakacağına dair yazı imzalayacaksın. 712 00:52:14,898 --> 00:52:15,917 Peki. 713 00:52:16,158 --> 00:52:20,471 Bunun karşılığında sen de benim bütün hastalarımı devralacaksın. 714 00:52:21,284 --> 00:52:22,963 Ben estetik cerrah değilim. 715 00:52:24,164 --> 00:52:25,210 (Pervin) Öylesin. 716 00:52:25,451 --> 00:52:27,975 Sen ne kadar kabul etmek istemesen de. 717 00:52:31,356 --> 00:52:33,179 Beni takip ediyordun demek? 718 00:52:34,379 --> 00:52:36,933 O zaman estetik cerrahlığı bıraktığımı da biliyorsun. 719 00:52:37,244 --> 00:52:39,918 Amerika'da en başarılı genç cerrah seçildiğini de. 720 00:52:40,159 --> 00:52:42,053 Ya dermatolog olarak gelirim. 721 00:52:42,316 --> 00:52:44,168 Ya da bu anlaşma başlamadan biter. 722 00:52:44,637 --> 00:52:45,971 Sen kararını ver. 723 00:52:47,273 --> 00:52:49,785 Peki. Dermatolog olarak gel. 724 00:52:50,026 --> 00:52:51,271 (Pervin) Tamam. 725 00:52:51,860 --> 00:52:53,629 Neden bıraktın cerrahlığı? 726 00:52:56,077 --> 00:52:57,714 Seni hiç ilgilendirmez. 727 00:52:59,324 --> 00:53:01,875 Amerika'da okuduğumu, cerrah olduğumu kimse bilmeyecek. 728 00:53:02,116 --> 00:53:05,122 Gaziantep'ten gelen bir köy doktoru olduğunu öğrenirlerse... 729 00:53:05,363 --> 00:53:06,737 ...seni çok özerler burada. 730 00:53:08,052 --> 00:53:11,014 Oradan bakınca kolay ezilecek birine mi benziyorum? 731 00:53:13,812 --> 00:53:16,106 O zaman gel sana kliniği gezdireyim. 732 00:53:20,657 --> 00:53:24,108 Burayı 19 sene evvel ortağım Kaya'yla beraber kurduk. 733 00:53:24,349 --> 00:53:29,145 Sıfırdan aldık, bugünlere getirdik. Hâlâ da ortağız. 734 00:53:30,487 --> 00:53:33,421 Pek kliniğe gelmez, o genelde diğer merkezde. 735 00:53:34,246 --> 00:53:35,280 Diğer merkez? 736 00:53:35,521 --> 00:53:39,044 Klinikle aynı markayı taşıyan kozmetik ürünlerimiz var. 737 00:53:39,621 --> 00:53:41,449 Tüm dünyada satıştayız. 738 00:53:42,291 --> 00:53:43,571 Ne güzelmiş. 739 00:53:44,195 --> 00:53:45,987 Kaya kozmetik tarafında. 740 00:53:46,858 --> 00:53:51,104 Girişte de hasta kabul ve bekleme alanlarımız var. 741 00:53:51,455 --> 00:53:52,550 Bak. 742 00:53:54,097 --> 00:53:56,476 Gel şimdi de aşağı kata bakalım. 743 00:53:56,717 --> 00:53:59,717 (Müzik) 744 00:54:04,535 --> 00:54:06,071 Burası muhasebe. 745 00:54:07,525 --> 00:54:09,623 Burası doktor dinlenme odası. 746 00:54:10,252 --> 00:54:12,524 İleride de kafeteryamız var. 747 00:54:12,925 --> 00:54:14,298 Sırada diğer kat. 748 00:54:16,338 --> 00:54:20,321 Plastik cerrahi, medikal estetik, cilt bakımı hizmeti veriyoruz. 749 00:54:20,888 --> 00:54:22,473 Bak, Şirin. 750 00:54:23,001 --> 00:54:24,537 Şirin diyetisyeniniz. 751 00:54:24,778 --> 00:54:26,883 Efsun, yeni dermatoloğumuz. 752 00:54:27,124 --> 00:54:30,415 Gaziantep'ten geldi, yokluğumda yerime o bakacak. 753 00:54:30,843 --> 00:54:32,014 Memnun oldum. 754 00:54:32,386 --> 00:54:33,660 Memnun oldum. 755 00:54:34,532 --> 00:54:36,948 -Siz de Gaziantep'tendiniz değil mi? -Evet. 756 00:54:37,665 --> 00:54:40,055 -Memleketliniz yani? -(Pervin) Evet. 757 00:54:40,821 --> 00:54:43,408 Hayırlı olsun yeni işin, başarılar. 758 00:54:43,649 --> 00:54:44,780 Teşekkürler. 759 00:54:49,401 --> 00:54:53,273 Çok acımasızdır ama muhteşem bir diyetisyen. 760 00:54:53,514 --> 00:54:57,571 Burası da çekim odası. Öncesi sonrası çekimleri burada yapılıyor. 761 00:54:57,812 --> 00:54:59,901 Biraz dönün şöyle, harika. 762 00:55:00,722 --> 00:55:03,438 Aa! Sahte mi ya bu kaslar? 763 00:55:03,679 --> 00:55:05,368 Bir erkeğin de yani 'six pack'lerine güvenemeyeceksek... 764 00:55:05,609 --> 00:55:07,027 ...nelerine güveneceğiz, ben anlamadım ki? 765 00:55:07,382 --> 00:55:09,696 -Dönün lütfen. -Binnur, hemşire. 766 00:55:09,937 --> 00:55:11,589 Benim de asistanım. 767 00:55:18,304 --> 00:55:20,726 -Gülden. -Pervin Hanım. 768 00:55:21,123 --> 00:55:23,690 -Nasılsınız? -İyiyim canım, çok 'merci'. 769 00:55:24,011 --> 00:55:26,449 Gülden, kozmetik işlemleri uygulayan doktorumuz. 770 00:55:26,690 --> 00:55:30,704 Efsun, yeni dermatoloğumuz. Yokluğumda yerime o bakacak. 771 00:55:31,140 --> 00:55:32,932 Öyle mi, siz hangi hastanedeydiniz? 772 00:55:33,196 --> 00:55:34,818 Gaziantep'in bir köyünde. 773 00:55:36,616 --> 00:55:38,631 (Gülden gülüyor) 774 00:55:38,872 --> 00:55:40,659 (Gülden) Bayılırım şakacı insanlara. 775 00:55:42,986 --> 00:55:48,411 O zaman çok memnun oldum tekrardan. Bir şeye ihtiyacınız olursa buradayım. 776 00:55:48,930 --> 00:55:51,714 -Görüşürüz, kendinize iyi bakın. -Görüşürüz. 777 00:55:52,167 --> 00:55:54,859 Akrep gibidir, ona dikkat et. 778 00:55:55,100 --> 00:55:57,965 Ben o akreplerin zehrini sağıp merhem yapıyorum. 779 00:56:00,591 --> 00:56:04,577 Bu katta, lazer epilasyon, kök hücre tedavileri ve diş estetiği var. 780 00:56:04,818 --> 00:56:07,626 Binanın diğer tarafında da yaşam koçluğu merkezimiz. 781 00:56:07,867 --> 00:56:11,248 Yaşam koçluğu? İlginç. Ameliyatlar da burada mı yapılıyor? 782 00:56:11,489 --> 00:56:14,790 Onlar bir alt katta, sana gösterirler ve son olarak... 783 00:56:15,031 --> 00:56:20,485 ...ortağımın oğlu, kliniğin göz bebeği, en talep gören cerrahımız. 784 00:56:21,764 --> 00:56:23,084 Çok affedersiniz. 785 00:56:23,688 --> 00:56:24,998 Bitmişti zaten. 786 00:56:25,362 --> 00:56:26,642 (Emir) Giyinebilirsiniz. 787 00:56:30,754 --> 00:56:31,826 Sen! 788 00:56:32,954 --> 00:56:36,370 -Dışarıda konuşalım. -Bırak kolumu! Bırak dedim sana ya! 789 00:56:36,611 --> 00:56:38,014 -(Emir) Dışarıda konuşalım. -(Efsun) Bırak kolumu! 790 00:56:38,255 --> 00:56:41,009 Aa! Şoför değil doktormuş. Entrikanın böylesi. 791 00:56:41,504 --> 00:56:42,664 Kimsin sen? 792 00:56:46,483 --> 00:56:49,128 Efsun, bir saniye bekler misin? 793 00:56:49,402 --> 00:56:52,402 (Müzik) 794 00:56:57,643 --> 00:56:58,743 Tamam. 795 00:56:59,148 --> 00:57:00,203 Hak ettim. 796 00:57:03,204 --> 00:57:04,484 Şansını zorlama. 797 00:57:05,061 --> 00:57:08,126 Sen yalancı, düzenbaz, beş para etmez bir adamsın! 798 00:57:08,367 --> 00:57:09,747 Sen önce bir sakinleşsene. 799 00:57:09,988 --> 00:57:11,268 Bana yalan söyledin! 800 00:57:11,651 --> 00:57:13,443 Yalan söyledim bana, şoförüm dedin! 801 00:57:13,980 --> 00:57:16,601 Annem ölüm döşeğinde gel dedin geldim seninle! 802 00:57:17,477 --> 00:57:18,669 Geldim. 803 00:57:19,186 --> 00:57:20,198 Biraz abartmıyor musun? 804 00:57:20,465 --> 00:57:23,880 Annem hakkında, özel hayatım hakkında ağzımdan laflar aldın! 805 00:57:24,771 --> 00:57:27,309 Ben de adam sandım seni anlattım be, söyledim! 806 00:57:27,550 --> 00:57:30,049 Alt tarafı yıllardır görmediğin annenle oturdun konuştun. 807 00:57:30,290 --> 00:57:33,907 Şimdi gönül rahatlığıyla Antep'ine döner, atlarınla da mutlu mesut yaşarsın. 808 00:57:34,148 --> 00:57:35,495 Hadi iyi yolculuklar. 809 00:57:36,291 --> 00:57:37,997 Senin haberin yok galiba. 810 00:57:39,155 --> 00:57:40,976 Ben hastanede çalışmaya başladım. 811 00:57:42,543 --> 00:57:43,607 Aa! 812 00:57:44,945 --> 00:57:45,996 (Efsun) Haberi yok. 813 00:57:47,067 --> 00:57:48,565 Pervin Hanım söylemedi mi? 814 00:57:48,806 --> 00:57:50,885 Ben sadece konuşmak için çağırdı sanıyordum. 815 00:57:51,300 --> 00:57:52,766 Beni de kandırdı demek. 816 00:57:53,007 --> 00:57:56,185 Şoförlüğüne güveniyor ama doktorluğuna güvenmiyor demek ki. 817 00:57:56,426 --> 00:57:58,273 Bana bak, benim hakkımda söylediklerini sineye çektim... 818 00:57:58,514 --> 00:58:01,845 ...ama doktorluğuma laf edersen, doktorluğuma leke sürersen... 819 00:58:02,699 --> 00:58:05,451 -Al sana leke. -Ne yapıyorsun sen ya? 820 00:58:05,692 --> 00:58:07,677 -Bakar bakar beni hatırlarsın. -Bana bak bana! 821 00:58:07,918 --> 00:58:11,007 Ne oluyor ya? Pervin Hanım odaya çağırıyor ikinizi. 822 00:58:13,348 --> 00:58:14,658 Burada çalışmaya başlıyormuş. 823 00:58:15,073 --> 00:58:18,507 Evet. Dediğim gibi Emir, ortağım Kaya'nın oğlu. 824 00:58:18,748 --> 00:58:20,327 Kliniği beraber yöneteceksiniz. 825 00:58:20,568 --> 00:58:22,018 (Aynı anda) Hani ben yönetecektim? 826 00:58:25,156 --> 00:58:29,819 Böyle ergen gibi kavga ettiğinize göre ikiniz de burayı tek başına idare edemez. 827 00:58:30,060 --> 00:58:32,194 Böyle anlaşmadık. Sen gidince burayı bana devredecektin. 828 00:58:32,435 --> 00:58:35,908 Elinde sonunda burayı sana devredeceğiz ama hazır değilsin. 829 00:58:36,149 --> 00:58:40,148 Şimdilik beraber alacaksınız tüm kliniğin mali kararlarını. 830 00:58:40,389 --> 00:58:43,416 Emir'in büyük ameliyatları için görüşmelere birlikte girecek... 831 00:58:43,657 --> 00:58:46,102 ...birlikte karar vereceksiniz. -Ne? 832 00:58:46,343 --> 00:58:48,745 Babam ve ben böyle uygun gördük. 833 00:58:48,986 --> 00:58:50,962 Bana ortak olarak bu köy doktorunu mu uygun buldunuz? 834 00:58:51,203 --> 00:58:54,860 Bana bak, o ağzını topla, yoksa estetikle düzeltirsin! 835 00:58:55,101 --> 00:58:56,131 -Öyle mi? -Öyle. 836 00:58:56,372 --> 00:58:58,284 (Pervin) Yeter! 837 00:58:58,668 --> 00:59:00,254 Tamam, ben ne diyorsam o. 838 00:59:01,180 --> 00:59:05,758 İkiniz bir konuda hemfikir olana kadar hiçbir karar vermeyeceksiniz. 839 00:59:06,451 --> 00:59:08,292 Emir Hoca'm, hastanız bekliyor. 840 00:59:09,845 --> 00:59:11,596 Çok büyük hata yapıyorsunuz. 841 00:59:15,003 --> 00:59:18,650 Harika işleyen bir klinik gerçekten. Senin yönettiğin çok belli. 842 00:59:19,980 --> 00:59:22,323 Çiftlikle ilgili istediğin belgeyi hazırladım. 843 00:59:22,564 --> 00:59:23,581 (Pervin) İmzalı. 844 00:59:23,822 --> 00:59:26,222 Kliniği beğenmediysen düzeltmek senin elinde. 845 00:59:30,852 --> 00:59:32,897 Üç aydan bir gün fazla kalmam. 846 00:59:33,466 --> 00:59:36,448 Zaten eninde sonunda burası Emir'e kalacak. 847 00:59:37,556 --> 00:59:41,395 Emir çok üstün yetenekli, sezgileri kuvvetli bir cerrah. 848 00:59:41,636 --> 00:59:43,742 (Pervin) Ama başarıları onu çok şımarttı. 849 00:59:43,983 --> 00:59:46,340 Egosu çoğu zaman işinin önüne geçiyor. 850 00:59:46,707 --> 00:59:48,335 Ee, benden ne istiyorsun? 851 00:59:48,576 --> 00:59:51,997 Ameliyatlarına gir, hastalarıyla olan ilişkilerini gözlemle. 852 00:59:52,238 --> 00:59:54,921 Döndüğümde bu kliniği ona bırakıp bırakmayacağımız konusunda... 853 00:59:55,162 --> 00:59:56,873 ...senin fikrin önemli olacak. 854 00:59:58,815 --> 01:00:00,410 Peki, anladım. 855 01:00:01,994 --> 01:00:03,627 Ben bu akşam gidiyorum. 856 01:00:03,868 --> 01:00:05,510 Bir daha beni görmeyeceksin. 857 01:00:06,334 --> 01:00:10,523 Al. Bu da misafir doktorlarımız için ayarladığınız misafirhanenin anahtarı. 858 01:00:10,805 --> 01:00:11,924 (Pervin) Yıllardır kullanılmıyor. 859 01:00:12,165 --> 01:00:15,195 İstersen orada kalırsın, istersen anlaşmalı otellerimiz var. 860 01:00:15,436 --> 01:00:16,799 Nasıl istersen. 861 01:00:17,040 --> 01:00:20,040 (Müzik) 862 01:00:43,331 --> 01:00:44,990 -Binnur? -Efendim? 863 01:00:45,231 --> 01:00:47,563 -Ne yapıyorsun böyle? -Emir'in hastaları. 864 01:00:47,804 --> 01:00:50,108 Ameliyat öncesi mi, sonrası mı onu anlamaya çalışıyorum. 865 01:00:51,793 --> 01:00:54,102 Ameliyat yaptıracak bir yerleri kalmamış gibi. 866 01:00:54,714 --> 01:00:57,222 -Çok güzel. -Üçüz mü ya bunlar? 867 01:00:59,388 --> 01:01:01,792 Vallahi herkes birbirine benzemeye başlamış. 868 01:01:02,628 --> 01:01:05,455 Acaba Emir idealindeki kadını mı yaratmaya çalışıyor? 869 01:01:06,083 --> 01:01:08,378 Nerede o? Aklıma geldi şimdi. 870 01:01:09,130 --> 01:01:10,276 Odasında. 871 01:01:10,517 --> 01:01:13,517 (Müzik) 872 01:01:23,852 --> 01:01:25,889 Dolup taşıyor odası, adam iyi galiba. 873 01:01:26,130 --> 01:01:27,651 Popülerle iyiyi karıştırma. 874 01:01:29,054 --> 01:01:30,380 Sen nasılsın? 875 01:01:30,667 --> 01:01:31,873 İyiyim. 876 01:01:32,131 --> 01:01:34,536 Pervin Hanım gitti. Bir daha görmeyeceğiz yani. 877 01:01:34,777 --> 01:01:36,075 İyi bir başlangıç oldu. 878 01:01:36,316 --> 01:01:39,125 (Kadın) Köy doktoruymuş. Bildiğin dağ başı. 879 01:01:39,366 --> 01:01:41,898 -Gerçekten mi? -Antep'ten tanıdığı herhâlde. 880 01:01:42,140 --> 01:01:43,164 Torpilli. 881 01:01:43,666 --> 01:01:46,592 -Dalayım mı? -Bırak. 882 01:01:47,068 --> 01:01:48,377 Bırak konuşsunlar. 883 01:01:49,726 --> 01:01:52,390 Pervin Hanım'ın kızı olduğumu kimse bilmeyecek, tamam mı? 884 01:01:52,631 --> 01:01:55,336 -Zaten sen duvarda Stanford diplomanı... -Hişt! 885 01:01:55,577 --> 01:01:57,625 Estetik cerrahı olduğumu da kimse bilmeyecek. 886 01:01:58,011 --> 01:02:01,844 Ben Gaziantep Tıp Fakültesi mezunu bir dermatoloğum o kadar, tamam mı? 887 01:02:02,085 --> 01:02:04,996 Kızım saçmalama, bu kokoş yerde çiğ çiğ yerler seni. 888 01:02:05,237 --> 01:02:08,236 Antepli olmaktan da köy doktoru olmaktan da gurur duyuyorum. 889 01:02:09,699 --> 01:02:11,929 Bizim de kendimize göre yollarımız var. 890 01:02:14,424 --> 01:02:15,861 Elbet sayacaklar bizi. 891 01:02:18,196 --> 01:02:21,815 -Sayacaklar. Bunu sevdim. -Ben de sevdim. 892 01:02:22,056 --> 01:02:23,316 -Öyle mi? -Evet. 893 01:02:23,617 --> 01:02:25,315 Önce Gülden'den başlayalım mı? 894 01:02:25,732 --> 01:02:26,890 Taktım ona. 895 01:02:27,131 --> 01:02:28,234 Değil mi? 896 01:02:34,937 --> 01:02:37,497 -Hoş geldiniz. -Kolay gelsin. 897 01:02:39,036 --> 01:02:41,777 Bioultra uygulaması yapıyoruz hastaya. 898 01:02:42,933 --> 01:02:46,076 Anlatmamı ister misiniz? Sizin oralarda bilmezler herhâlde. 899 01:02:47,586 --> 01:02:49,805 Bilmezler. Ben dağdan geldim, anlat. 900 01:02:50,046 --> 01:02:53,099 Şöyle, bu cihaz Türkiye'de sadece bizde var. 901 01:02:53,340 --> 01:02:54,853 İsviçre'de geliştirilmiş. 902 01:02:55,172 --> 01:02:58,349 Anti aging uygulamasında çığır açan bir teknoloji. 903 01:02:58,590 --> 01:03:01,411 Hım. Kaç seans gerekiyor peki? 904 01:03:01,652 --> 01:03:05,531 Üç beş seansta tüm kırışıklıkları gideriyor. Yan etkisi yok. 905 01:03:05,772 --> 01:03:08,600 Doğrudan kolajen liflerini uyaran tek cihaz. 906 01:03:08,841 --> 01:03:10,190 Ne güzel. 907 01:03:10,431 --> 01:03:12,804 Peki direkt kolajen liflerini nasıl uyarıyor? 908 01:03:13,259 --> 01:03:14,893 Sen onu da bilmezsin şimdi. 909 01:03:15,373 --> 01:03:18,905 Söyle, 765 milimetre dalga boyunu kullanıyor bu cihaz. 910 01:03:19,167 --> 01:03:20,408 675 911 01:03:20,649 --> 01:03:24,314 -Efendim? -765 değil, 675 912 01:03:24,555 --> 01:03:27,454 (Efsun) İsviçre değil, İsveç'te üretildi. 913 01:03:27,806 --> 01:03:31,624 Ve dediğin gibi çok etkili bir cihaz ama dünyada tek değil. 914 01:03:31,865 --> 01:03:34,085 Yenisi yapıldı, Türkiye'ye henüz gelmedi. 915 01:03:36,790 --> 01:03:39,323 Oh. Bir rahatlama geldi bana. 916 01:03:40,411 --> 01:03:43,327 -Gazoz mu içsek? -Sen bunları nereden biliyorsun? 917 01:03:43,594 --> 01:03:45,097 Köy kütüphanesinden. 918 01:03:45,338 --> 01:03:48,173 Ben okumayı çok severim de ondan yani. 919 01:03:48,708 --> 01:03:50,376 Görüşürüz Gülden. 920 01:03:52,783 --> 01:03:54,872 Ceket güzel Gülden. 921 01:03:59,744 --> 01:04:02,092 Dakika bir gol bir, yürü be Efsoş. 922 01:04:02,764 --> 01:04:04,991 Mesai yarın başlıyor, yarın devam ederiz. 923 01:04:05,232 --> 01:04:08,232 (Müzik) 924 01:04:14,811 --> 01:04:16,792 (Gülden) Selam. Ameliyata mı? 925 01:04:17,045 --> 01:04:18,148 Ameliyata. 926 01:04:18,637 --> 01:04:20,740 -Bana şans dile. -Bol şans 927 01:04:20,981 --> 01:04:22,877 Beni ne zaman ameliyat edeceksin? 928 01:04:24,465 --> 01:04:26,192 Seni en boş günümde edeceğim. 929 01:04:26,433 --> 01:04:29,433 (Müzik) 930 01:04:33,998 --> 01:04:35,832 Ateş bastı. Bir su içeyim. 931 01:04:39,268 --> 01:04:40,642 Emir senin sevgilin mi ya? 932 01:04:40,883 --> 01:04:43,034 -Emir'in sevgilisi olmaz tatlım. -Nesi olur? 933 01:04:43,275 --> 01:04:45,495 Sana dünyanın en şanslı kadını gibi hissettirir... 934 01:04:45,736 --> 01:04:46,990 ...iki gün sonra biter. 935 01:04:47,231 --> 01:04:50,285 Aa! Ne karizmatik hareketmiş. Kadınlar ne diyor bu konu hakkında? 936 01:04:50,526 --> 01:04:53,419 Kadınlar da biliyor. Alan memnun satan memnun. 937 01:04:53,716 --> 01:04:56,418 Emir bu, yazısız bir anlaşma gibi. 938 01:04:56,659 --> 01:04:59,775 Ya kabul edersin ya da Emirsiz kalırsın. 939 01:05:01,356 --> 01:05:02,562 Görüşürüz. 940 01:05:03,041 --> 01:05:06,505 -Allah Allah! -Ay! Ne Emir'miş? 941 01:05:06,746 --> 01:05:09,285 -Hadi çok bunaldım, çıkalım şurada. -(Binnur) Nereye? 942 01:05:11,132 --> 01:05:13,130 Pervin Hanım misafirhanenin anahtarını verdi. 943 01:05:13,371 --> 01:05:14,829 -Oo! -Adresi üzerinde. 944 01:05:15,135 --> 01:05:16,183 Hadi. 945 01:05:21,450 --> 01:05:22,568 Burası mı? 946 01:05:24,001 --> 01:05:25,786 (Efsun) Evet, burası. 947 01:05:27,155 --> 01:05:29,632 Pervin Hanım'a bak sen, gönlünü kazanmaya çalışıyor galiba. 948 01:05:29,873 --> 01:05:31,299 -Binnur! -Ne var, ne kızıyorsun? 949 01:05:31,540 --> 01:05:32,905 Senin için söylüyorum. 950 01:05:33,146 --> 01:05:35,659 İyi bir işte çalışacaksın, güzel bir evde oturacaksın. 951 01:05:35,900 --> 01:05:38,212 Ya havuz bile var. Biraz pozitif baksana ya. 952 01:05:38,691 --> 01:05:40,547 Şu evin güzelliğine bak. 953 01:05:43,180 --> 01:05:46,180 (Müzik) 954 01:05:54,412 --> 01:05:56,405 (Efsun) Pervin Hanım'ın bana layık gördüğü ev. 955 01:05:58,183 --> 01:05:59,478 Koltuk bile yok. 956 01:05:59,756 --> 01:06:01,641 Ne oldu senin duyarlı anne tezine? 957 01:06:02,092 --> 01:06:05,260 Burada kalamazsın ya. Beş yıldır kapısı açılmamış buranın. 958 01:06:05,509 --> 01:06:07,806 Ben ablamlara gideceğim, sen de gelsene, hem çok sevinirler. 959 01:06:11,182 --> 01:06:12,471 Hiç hâlim yok. 960 01:06:13,339 --> 01:06:14,875 Bu gecelik kalırım burada. 961 01:06:15,514 --> 01:06:18,846 Ne, nerede kalacaksın? Yatacak yer mi var? 962 01:06:19,087 --> 01:06:21,297 Alışığım ben, ayarlarım bir şeyler. 963 01:06:21,538 --> 01:06:23,333 -Hayır, hayatta olmaz. Hadi. -Binnur! 964 01:06:23,574 --> 01:06:25,397 -Saçmalama hadi. -Binnur! 965 01:06:25,723 --> 01:06:27,675 Bak, çok zor bir gün geçirdim. 966 01:06:27,916 --> 01:06:30,600 Stresten bütün vücudum sızlıyor, başım ağrıyor. 967 01:06:31,612 --> 01:06:34,152 Benim biraz yalnız kalmam, kafamı toplamam lazım. 968 01:06:35,388 --> 01:06:37,592 Bir de babamı arayıp uygun bir yalan uydurmam lazım. 969 01:06:39,157 --> 01:06:40,949 Sen beni düşünme, tamam mı? Hadi. 970 01:06:42,540 --> 01:06:44,230 -Tamam. -Hadi. 971 01:06:46,477 --> 01:06:48,706 Ama bak, sadece bu gece kalacaksın, tamam mı? Yarın yok. 972 01:06:48,947 --> 01:06:50,114 Tamam, bakarız. 973 01:06:55,674 --> 01:06:57,261 -Bye bye. -Of! 974 01:06:58,828 --> 01:06:59,899 Hadi. 975 01:07:00,140 --> 01:07:03,140 (Müzik) 976 01:07:26,630 --> 01:07:27,790 Konuşmuyorsun. 977 01:07:29,170 --> 01:07:30,282 Düşünüyorum. 978 01:07:31,100 --> 01:07:32,171 (Pervin) Neyi? 979 01:07:32,569 --> 01:07:34,268 Sana kazık attığımı mı? 980 01:07:35,144 --> 01:07:36,326 Bak. 981 01:07:37,426 --> 01:07:39,719 Kızını geri kazanmak istiyorsun, anlıyorum. 982 01:07:39,960 --> 01:07:42,914 Benden onu getirmemi istedin ben de getirdim. 983 01:07:43,155 --> 01:07:47,159 Uçakla değil arabayla getir dedin. Yolda sakinleştir dedin, yaptım. 984 01:07:47,400 --> 01:07:50,782 İşimi gücümü bıraktım bir baş belasıyla 11 saat yol yaptım. 985 01:07:51,228 --> 01:07:53,453 Haklısın. Çok teşekkür ederim sana. 986 01:07:53,694 --> 01:07:55,710 Benim bu kliniğe adadığım bir hayatım var. 987 01:07:56,113 --> 01:07:58,359 Bana verdiğin sözler var. Sırf kızın diye onu getirip bana... 988 01:07:58,600 --> 01:08:00,867 -Sana ortak yapamam, öyle mi? -Yapamazsın. 989 01:08:01,177 --> 01:08:03,589 Emir, bu sadece benim kararım değil. 990 01:08:04,084 --> 01:08:05,598 Baban da böyle istiyor. 991 01:08:08,069 --> 01:08:09,657 O tabii ki böyle ister. 992 01:08:11,780 --> 01:08:15,709 Efsun'un İstanbul'da klinikte yanımda olmasını istiyorum. 993 01:08:16,791 --> 01:08:19,354 Bundan daha fazla istediğim başka hiçbir şey yok... 994 01:08:19,595 --> 01:08:22,703 ...ve ne gerekirse yapacağım. -Bu seninle kızın arasında. 995 01:08:23,163 --> 01:08:24,385 Ben klinikten bahsediyorum. 996 01:08:24,626 --> 01:08:28,369 Kliniği tek başına idare edebileceğine beni ikna edene kadar... 997 01:08:28,610 --> 01:08:31,028 ...Efsun ortağın. -Boşuna umutlanma. 998 01:08:33,484 --> 01:08:35,230 Bu kliniği kimseye bırakmayacağım. 999 01:08:40,761 --> 01:08:42,031 Babacığım nasılsın? 1000 01:08:42,633 --> 01:08:44,253 Ben de iyiyim. 1001 01:08:44,777 --> 01:08:48,920 Birazdan arkadaşlarla buluşacağız. Binnur da geldi, o da geldi. 1002 01:08:49,909 --> 01:08:51,377 Sen nasılsın, ne yapıyorsun? 1003 01:08:53,952 --> 01:08:57,436 Baba bugün çok ilginç bir şey oldu. 1004 01:08:58,743 --> 01:09:00,949 Ben harika bir iş teklifi aldım. 1005 01:09:03,185 --> 01:09:07,483 Üç ay burada kalmamı istiyorlar. Sürekli eğitimler, konferanslar falan olacakmış. 1006 01:09:07,724 --> 01:09:08,917 Aynı zamanda da çalışacağım. 1007 01:09:09,158 --> 01:09:12,346 Ortamı koklarım baba, ne gelişmeler var ona bakarım. 1008 01:09:12,725 --> 01:09:14,661 Ben kalayım diyorum, sen ne dersin? 1009 01:09:14,987 --> 01:09:17,566 Ben de çok sevindim babacığım. 1010 01:09:17,807 --> 01:09:21,054 Ama sen tek başına idare edebilirsin, değil mi? Aklım sende kalmasın. 1011 01:09:24,230 --> 01:09:25,918 Tamam babacığım. 1012 01:09:26,699 --> 01:09:30,239 Ben de seni seviyorum, iyi geceler. Ben seni yarın ararım. 1013 01:09:30,674 --> 01:09:31,929 Tamam, iyi geceler. 1014 01:09:34,050 --> 01:09:35,899 Of... 1015 01:09:37,069 --> 01:09:40,069 (Müzik) 1016 01:10:00,526 --> 01:10:03,526 (Müzik devam ediyor) 1017 01:10:10,952 --> 01:10:13,158 Yalnız o su en az dört yıldır or... (Efsun bağırdı) 1018 01:10:14,966 --> 01:10:16,982 Sen bir şeyler fırlatmadan durabiliyor musun? 1019 01:10:17,671 --> 01:10:19,523 Sen ne yapıyorsun? 1020 01:10:19,782 --> 01:10:22,050 İçeri nasıl girdin? Burada ne işin var? 1021 01:10:22,291 --> 01:10:26,188 Ben alt katta yaşıyorum. Sesleri duyunca yeni komşum kim diye merak ettim. 1022 01:10:28,990 --> 01:10:31,021 -Alt katta mı? -Alt katta. 1023 01:10:31,827 --> 01:10:34,755 Çık dışarı. Çık, git, çık dışarı! Çık, çık, çık! 1024 01:10:34,996 --> 01:10:37,281 Tamam, sakin ol. 1025 01:10:37,624 --> 01:10:39,994 Pervin Hanım bu küçük detayı da söylemeyi unuttu herhâlde. 1026 01:10:40,235 --> 01:10:42,391 Kendisini sen daha iyi tanıyorsun, beni bu eşyasız... 1027 01:10:42,632 --> 01:10:46,028 ...leş gibi, dökük eve neden gönderdi? Ondan biraz daha nefret edeyim diye mi? 1028 01:10:47,258 --> 01:10:49,829 -Önce sakin ol, nefes al... -Sakinim ben, tamam, söyle! 1029 01:10:50,070 --> 01:10:53,271 Annenin bir suçu yok. Eşyalar çok sevimsizdi, ben gönderdim. 1030 01:10:53,512 --> 01:10:55,465 Yenilerini alacağımı söyledim, almadım. 1031 01:10:55,989 --> 01:10:58,529 Daireyi tamir ettireceğimi söyledim, ettirmedim. 1032 01:10:59,798 --> 01:11:02,790 -Sebep? -Kimse gelmesin diye. 1033 01:11:03,237 --> 01:11:06,491 Daha önce burayı gören doktorlar görür görmez otele yerleşmek istedi. 1034 01:11:07,358 --> 01:11:09,414 Senin için hemen bir otel arayalım bence. 1035 01:11:10,027 --> 01:11:13,527 Beni burada istemiyorsun, klinikte de istemiyorsun... 1036 01:11:14,070 --> 01:11:16,522 ...ve kalmayayım diye elinden gelen her şeyi yapacaksın. 1037 01:11:17,024 --> 01:11:19,009 Mahremiyetime önem veriyorum diyelim. 1038 01:11:19,496 --> 01:11:24,393 Hem işte hem evde. Kimse gelmesin, keyfim kaçmasın. 1039 01:11:26,662 --> 01:11:27,862 Oteli arıyorum. 1040 01:11:29,471 --> 01:11:30,471 Yok. 1041 01:11:31,349 --> 01:11:32,629 Hiç zahmet etme. 1042 01:11:33,055 --> 01:11:34,769 Çünkü ben hiçbir yere gitmiyorum. 1043 01:11:37,126 --> 01:11:39,555 Bu toz içindeki evde şezlongda uyuyacaksın yani? 1044 01:11:41,002 --> 01:11:43,407 Böyle basit numaralar beni caydırır sanıyorsun. 1045 01:11:43,992 --> 01:11:46,138 Ama ben atlarımla ahırda uyumaya alışığım. 1046 01:11:46,871 --> 01:11:50,483 O yüzden sen bana hiç bulaşma. Ne burada ne klinikte. 1047 01:11:50,875 --> 01:11:53,446 Zaten Pervin Hanım'la olan bağını anlamış değilim. 1048 01:11:53,687 --> 01:11:56,486 Sen işini gücünü bıraktın, Antep'ten beni almaya geldin... 1049 01:11:56,727 --> 01:11:58,192 ...Allah Allah, neden acaba? 1050 01:11:58,608 --> 01:12:00,230 Gaziantep'te ameliyatım vardı. 1051 01:12:00,471 --> 01:12:03,314 Yeni bir araba aldım, motorunu açmak için yol yapmak istedim. 1052 01:12:03,724 --> 01:12:05,502 Seni almak için gelmedim yani. 1053 01:12:06,626 --> 01:12:09,501 Seni ikna etmem için çok ısrar etti. Hepsi bu. 1054 01:12:09,742 --> 01:12:11,602 Onunla konuşup döneceğimi sandın. 1055 01:12:12,534 --> 01:12:16,759 Ama klinikte işe başlayacağımı öğrenince şok geçirdin. Yazık sana. 1056 01:12:17,439 --> 01:12:19,254 Pervin Hanım'a güvenirsen böyle olur işte. 1057 01:12:19,866 --> 01:12:21,924 -Neyi merak ediyorum, biliyor musun? -(Efsun) Neyi? 1058 01:12:22,165 --> 01:12:24,229 Yıllardır yüzünü bile görmek istemediğin annen... 1059 01:12:24,470 --> 01:12:26,721 ...sana ne teklif etti de kalmaya karar verdin? 1060 01:12:26,962 --> 01:12:30,767 Para mı, klinikte hisse mi, yöneticilik mi? Hangisi? 1061 01:12:31,008 --> 01:12:33,228 Hiçbiri. Beni ikna etti. 1062 01:12:34,072 --> 01:12:37,445 O dönene kadar duracağım sonra da Antep'e döneceğim, hepsi bu. 1063 01:12:37,686 --> 01:12:39,273 Tabii. 1064 01:12:41,691 --> 01:12:43,079 Gel, ben sana su vereyim. 1065 01:12:46,622 --> 01:12:47,935 Sevimsiz. 1066 01:12:52,239 --> 01:12:55,239 (Müzik) 1067 01:13:04,065 --> 01:13:05,382 (Efsun) Tövbe ya Rabb'im. 1068 01:13:07,885 --> 01:13:09,591 Benimle boşuna uğraşıyorsun. 1069 01:13:09,943 --> 01:13:12,887 Ne klinik umurumda ne sizin kozmetik şirketiniz. 1070 01:13:13,136 --> 01:13:15,589 Ben sadece vakti geldiğinde evime dönmek istiyorum. 1071 01:13:15,876 --> 01:13:18,503 Palavra. Düpedüz palavra. 1072 01:13:19,153 --> 01:13:20,359 Neden bu kadar kabasın? 1073 01:13:20,600 --> 01:13:21,906 Seninle tanışalı bir gün oldu... 1074 01:13:22,147 --> 01:13:24,964 ...bana tokat attın, üzerime kahve döktün, şişe fırlattın... 1075 01:13:25,205 --> 01:13:26,882 ...hem işime hem karakterime hakaret ettin... 1076 01:13:27,123 --> 01:13:29,850 ...Antep'te yaptıklarını saymıyorum bile. Ben mi kabayım? 1077 01:13:30,091 --> 01:13:31,470 Tamam. 1078 01:13:32,155 --> 01:13:34,171 Sana biraz haksızlık etmiş olabilirim. 1079 01:13:34,611 --> 01:13:36,119 -Biraz? -Biraz. 1080 01:13:40,512 --> 01:13:41,512 Aç mısın? 1081 01:13:41,904 --> 01:13:44,891 Evet. Ben bütün gün hiçbir şey yemedim. 1082 01:13:49,106 --> 01:13:50,386 Ne zahmet ettin? 1083 01:13:53,288 --> 01:13:57,861 Emir. Ben geldim. 1084 01:13:59,525 --> 01:14:00,689 (Emir) Hoş geldin. 1085 01:14:05,643 --> 01:14:07,696 Senin buzdolabında bir restoran listesi var. 1086 01:14:08,038 --> 01:14:11,529 Çoğu yıllar içinde kapanmıştır ama artık sırayla denersin. 1087 01:14:12,181 --> 01:14:14,815 Tabii, ben şimdi denerim, işim ne? 1088 01:14:15,525 --> 01:14:16,596 İyi akşamlar. 1089 01:14:18,119 --> 01:14:21,372 -Su için sağ ol. -Ne demek. İyi akşamlar. 1090 01:14:23,478 --> 01:14:25,344 Ben hallettim. Sağ ol. 1091 01:14:28,928 --> 01:14:32,142 Çok sağ ol Burak. Hastalarım sana emanet. 1092 01:14:32,950 --> 01:14:34,704 Biliyorsun, çoğundan para almıyorum. 1093 01:14:35,866 --> 01:14:38,979 Bir tanesin, cansın, teşekkür ederim. (Kapı zili çaldı) 1094 01:14:39,233 --> 01:14:42,503 Tamam, kendine iyi bak. Çok öpüyorum, hoşça kal. 1095 01:14:43,378 --> 01:14:45,389 -Buyurun siparişiniz. -Teşekkür ederim. 1096 01:14:45,630 --> 01:14:46,630 Rica ederim. 1097 01:14:47,371 --> 01:14:48,371 Buyurun. 1098 01:14:48,612 --> 01:14:49,939 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 1099 01:14:57,254 --> 01:15:00,493 (Dışarıdan gülüşme sesleri geliyor) 1100 01:15:01,728 --> 01:15:04,728 (Müzik) 1101 01:15:24,579 --> 01:15:27,579 (Müzik devam ediyor) 1102 01:15:34,452 --> 01:15:37,531 (Acıyla inliyor) 1103 01:15:38,602 --> 01:15:41,602 (Müzik) 1104 01:16:01,225 --> 01:16:04,225 (Müzik devam ediyor) 1105 01:16:20,772 --> 01:16:24,796 (Kapı vuruldu) 1106 01:16:26,757 --> 01:16:27,757 Ne oluyor? 1107 01:16:29,247 --> 01:16:31,747 Evimde sular kesik, o yüzden burada duş almaya geldim. 1108 01:16:33,164 --> 01:16:35,514 Daha yeni uyandım, başka bir çözüm bul. 1109 01:16:35,967 --> 01:16:39,476 Evimin bu hâlde olma sebebi sensin, o yüzden burada duş alacağım. 1110 01:16:39,717 --> 01:16:41,885 Bir de bana havlu lazım. Banyo ne tarafta? 1111 01:16:42,478 --> 01:16:43,598 Bu tarafta mı? 1112 01:16:49,471 --> 01:16:51,463 (Emir'in arkadaşı ve Efsun bağırıyor) 1113 01:16:55,307 --> 01:16:56,949 Efsun, Sevil. 1114 01:16:57,230 --> 01:16:58,230 Sevda. 1115 01:16:58,471 --> 01:17:01,898 Sevda, Efsun. Efsun, Sevda. 1116 01:17:04,899 --> 01:17:09,063 Kusura bakmayın, ben bir duş alıp çıksam. Çok pardon. 1117 01:17:09,676 --> 01:17:11,071 Çok pardon. 1118 01:17:13,153 --> 01:17:14,288 (Kapı kapandı) 1119 01:17:20,532 --> 01:17:22,659 (Sevda) Vücuduma kaç puan verirsin peki? 1120 01:17:23,015 --> 01:17:25,809 -(Emir) On üzerinden yedi. -(Sevda) Haksızlık ediyorsun ama. 1121 01:17:26,075 --> 01:17:28,331 (Emir) Ben estetik cerrahım, doğruyu söylemek zorundayım. 1122 01:17:28,572 --> 01:17:31,943 (Emir) Biraz çene kemiğine müdahale, biraz kalça dolgusuyla dokuz olursun. 1123 01:17:32,184 --> 01:17:34,280 (Sevda) Ameliyatımı sen yaparsan olur. 1124 01:17:35,315 --> 01:17:39,514 Prensiplerimi biliyorsun, hastalarımla yatmam, yattıklarımla... 1125 01:17:39,965 --> 01:17:42,838 Şansımı deneyeyim dedim. Yarın görüşüyor muyuz? 1126 01:17:43,290 --> 01:17:45,847 (Emir) Yarın olmaz. Ben seni arayayım. 1127 01:17:49,844 --> 01:17:51,431 Unutulmaz bir geceydi. 1128 01:17:53,455 --> 01:17:55,281 (Emir) Benim için de öyle Sevil. 1129 01:17:56,759 --> 01:17:59,061 -Sevda. -Sevda. 1130 01:18:00,622 --> 01:18:03,622 (Müzik) 1131 01:18:14,831 --> 01:18:15,831 (Emir) Ne? 1132 01:18:17,996 --> 01:18:20,528 Az önce bir kadının öz güvenini yerin dibine soktun. 1133 01:18:20,769 --> 01:18:21,781 Doğruyu söyledim. 1134 01:18:22,070 --> 01:18:24,228 -Estetik olarak kusurlu. -Kusurlu mu? 1135 01:18:24,469 --> 01:18:25,970 Kadın taş gibiydi be. 1136 01:18:26,211 --> 01:18:28,930 Sen ne korkunç, ne şekilci bir adamsın. 1137 01:18:29,718 --> 01:18:32,339 Bir estetik cerraha şekilci demek kadar saçma bir şey olamaz... 1138 01:18:32,580 --> 01:18:35,866 ...farkındasın, değil mi? -Tamam işte, daha tehlikelisin. 1139 01:18:36,214 --> 01:18:38,162 Sen söyleyince kadınlar inanıyor. 1140 01:18:39,685 --> 01:18:41,780 Sen kesin bana da puan vermişsindir. 1141 01:18:42,544 --> 01:18:44,917 Ben sadece ilgimi çeken kadınlara puan veririm. 1142 01:18:47,793 --> 01:18:48,793 Ama... 1143 01:18:49,566 --> 01:18:52,090 ...doğruyu söylemem gerekirse burnun hafif kemerli... 1144 01:18:52,331 --> 01:18:54,781 ...göğüslerin küçük ve kalçaların... -Tamam, yeter! 1145 01:18:55,169 --> 01:18:57,995 Yeter, sen kendini ne sanıyorsun? Kendine çok mu güveniyorsun? 1146 01:18:58,236 --> 01:19:01,506 Senin gibi adamları yaratmak artık birkaç saatlik operasyonla oluyor. 1147 01:19:02,216 --> 01:19:04,097 Eminim bu karın kasların da sahte... 1148 01:19:05,182 --> 01:19:06,422 ...dir. 1149 01:19:09,940 --> 01:19:12,964 Yüzde yüz azim, yüzde yüz kas. 1150 01:19:15,784 --> 01:19:17,887 Şoför hâlin çok daha iyiydi. 1151 01:19:18,647 --> 01:19:23,297 Neyse, madem aynı iş yerine gidiyoruz, hadi beni de atıver, çıkalım. 1152 01:19:23,808 --> 01:19:25,064 Saat 08.00 1153 01:19:25,541 --> 01:19:28,057 -Ben işe 11.00'de başlıyorum. -Sebep? 1154 01:19:28,491 --> 01:19:30,785 -Herkes 08.00'de başlıyor. -Ben 11.00'de başlıyorum. 1155 01:19:31,026 --> 01:19:33,333 Allah Allah. Doğru... 1156 01:19:33,994 --> 01:19:36,978 Sen patronun torpilli oğlusun, değil mi? O yüzden. 1157 01:19:40,009 --> 01:19:42,556 -Onun gibi bir şey. -İyi. 1158 01:19:43,376 --> 01:19:45,280 Teşrif ettiğinizde görüşürüz o zaman. 1159 01:19:47,874 --> 01:19:51,040 Bu saat meselesini de konuşacağız. 11.00 falan yok. 1160 01:19:52,530 --> 01:19:53,570 Kolay gelsin. 1161 01:19:54,933 --> 01:19:57,933 (Müzik) 1162 01:20:09,689 --> 01:20:12,689 (Müzik) 1163 01:20:27,500 --> 01:20:29,603 Krem böyle yanaklarıma falan ışıltı verir mi? 1164 01:20:30,008 --> 01:20:32,524 -Günaydın. -Günaydın aşkom. 1165 01:20:33,359 --> 01:20:34,799 Gecen nasıl geçti? 1166 01:20:35,731 --> 01:20:37,787 -On üzerinden bir. -Oo! 1167 01:20:38,128 --> 01:20:40,723 -Alt komşum Emir çıktı. -Biliyorum. 1168 01:20:41,322 --> 01:20:43,814 Dün senden çıkınca bakkala sordum, o söyledi. 1169 01:20:44,055 --> 01:20:45,594 Kızım bana niye haber vermiyorsun? 1170 01:20:45,835 --> 01:20:47,517 Ne bileyim, onu görmeden yırtarsın diye düşündüm. 1171 01:20:47,758 --> 01:20:51,239 Travma üstüne travma yaşama diye. Travma derken... 1172 01:20:52,387 --> 01:20:53,587 ...odan burası. 1173 01:20:56,456 --> 01:20:58,702 -Kendi odası mı? -Evet. 1174 01:20:58,997 --> 01:21:00,553 Tam karşıda da Emir'in odası. 1175 01:21:03,290 --> 01:21:05,655 Koskoca binada başka oda mı kalmamış? 1176 01:21:06,063 --> 01:21:08,753 Pervin Hanım öyle uygun bulmuş. İstiyorsan değiştirelim. 1177 01:21:09,441 --> 01:21:10,441 Yok. 1178 01:21:11,319 --> 01:21:12,806 Kaçar gibi oluruz sonra. 1179 01:21:13,672 --> 01:21:16,243 -Değiştirme, kalsın. -Bence de. 1180 01:21:17,525 --> 01:21:18,525 Hadi yürü. 1181 01:21:19,720 --> 01:21:22,720 (Müzik) 1182 01:21:28,639 --> 01:21:29,639 Bu ne? 1183 01:21:29,880 --> 01:21:32,158 Bilmem. Az önce yoktu. 1184 01:21:34,670 --> 01:21:36,536 -Binnur! -Tamam, dur. 1185 01:21:40,057 --> 01:21:41,954 Aa, bu ne? 1186 01:21:43,723 --> 01:21:45,834 Emir Bey'in kahve döktüğüm tişörtü. 1187 01:21:48,604 --> 01:21:50,381 Bir de kuru temizlemesinin numarası. 1188 01:21:54,285 --> 01:21:57,412 Tamam, sakin ol. Biz onu alt ederiz, relaks. 1189 01:22:00,775 --> 01:22:04,410 Ben bugün kliniğin işleyişine bakarım. Zaten bana hasta falan gelmez. 1190 01:22:04,651 --> 01:22:08,323 O iş öyle değil. Yani Emir'in de kendince bir kalabalığı var ama... 1191 01:22:08,564 --> 01:22:11,031 ...insanlar esas kliniğe akın ediyor. 1192 01:22:12,107 --> 01:22:14,694 -Kaç hastam var ki? -Çok. 1193 01:22:17,772 --> 01:22:19,629 Daha fazla dolgu ihtiyacınız yok. 1194 01:22:20,171 --> 01:22:23,234 Ne demek yok? Ben bütün gün bu yüzle yaşıyorum. 1195 01:22:23,977 --> 01:22:26,299 -Aynalara küs yaşıyorum. -Vah vah. 1196 01:22:26,540 --> 01:22:32,068 Şuraya, şuraya dolgu, şuraya, şuraya da botoks istiyorum. 1197 01:22:32,454 --> 01:22:35,329 Hanımefendi daha fazla botoks yaparsam ifadesiz kalırsınız. 1198 01:22:35,570 --> 01:22:39,543 -Ben sizin için söylüyorum. -Amaç o zaten. İfade, yüzü kırıştırıyor. 1199 01:22:43,893 --> 01:22:46,996 Tamam, o zaman siz birkaç hafta sonra gelin, buyurun. 1200 01:22:47,237 --> 01:22:48,301 Bir tık. 1201 01:22:48,945 --> 01:22:51,992 -Bir tık? -Bir tık. Şuraya, şuraya, bir tık. 1202 01:22:52,520 --> 01:22:55,663 Anladım, bir tık. Maalesef yapamam. 1203 01:22:57,234 --> 01:22:59,869 -Patronunuzla görüşmek istiyorum. -Patron benim. 1204 01:23:00,110 --> 01:23:01,898 Elbet başka bir patron vardır. 1205 01:23:02,202 --> 01:23:04,223 -Şimdi daha iyi miyiz? -(Kadın) Hem de nasıl. 1206 01:23:04,464 --> 01:23:06,088 Vallahi içimi rahatlattınız. 1207 01:23:06,329 --> 01:23:08,700 Acaba dolgu ve botoksumu da siz mi yapsanız? 1208 01:23:09,134 --> 01:23:10,681 Lale Hanım çok yoğunum, biliyorsunuz. 1209 01:23:10,922 --> 01:23:13,610 Ama siz beni sadece büyük ameliyatlar için görüyorsunuz. 1210 01:23:13,851 --> 01:23:15,829 Yoksa beni önemsemiyor musunuz? 1211 01:23:16,436 --> 01:23:20,936 Lale Hanım aramızda kalsın, siz benim en sevdiğim hastamsınız. 1212 01:23:24,436 --> 01:23:26,651 Lale çiçeğinin özelliği nedir, bilir misiniz? 1213 01:23:26,892 --> 01:23:29,788 Lale çiçeği, hiçbir dış etkene bağlı olmadan... 1214 01:23:30,029 --> 01:23:33,554 ...kendi kendini doğurur, filiz verir ve güzelleşir. 1215 01:23:33,795 --> 01:23:35,972 (Emir) Şimdi sizden filiz verene kadar beklemenizi... 1216 01:23:36,329 --> 01:23:39,673 ...ve sizi en güzel hâlinize getirmem için beni aramanızı istiyorum. 1217 01:23:40,793 --> 01:23:43,991 Gördünüz mü? Doktor dediğiniz böyle olur. 1218 01:23:44,232 --> 01:23:45,232 Tabii. 1219 01:23:45,473 --> 01:23:47,286 -'Ciao'. -'Ciao'. 1220 01:23:47,527 --> 01:23:48,527 'Ciao'. 1221 01:23:51,958 --> 01:23:55,080 Sen ne yaptığını sanıyorsun? Burada insanlara böyle davranamazsın. 1222 01:23:55,367 --> 01:23:58,110 Kadının yüzünde mimik kalmamış, bana gelmiş botoks yap diyor. 1223 01:23:58,351 --> 01:24:00,515 -Medikal olarak... -Ne medikalinden bahsediyorsun? 1224 01:24:00,821 --> 01:24:02,697 Bizim işimiz müşteri memnuniyeti. 1225 01:24:04,443 --> 01:24:08,126 -Ben kimseye gereksiz yere işlem yapmam. -Sana yap diyen yok. 1226 01:24:08,501 --> 01:24:09,776 Gönlünü alacaksın. 1227 01:24:10,192 --> 01:24:13,708 Burada hastalara kaba davranamazsın, burası senin köyüne benzemez. 1228 01:24:14,838 --> 01:24:17,838 (Müzik) 1229 01:24:26,641 --> 01:24:27,950 (Kapı kapandı) 1230 01:24:30,757 --> 01:24:33,757 (Müzik) 1231 01:24:52,723 --> 01:24:55,723 (Müzik devam ediyor) 1232 01:25:06,125 --> 01:25:09,697 Sadık Bey, hayır, bana menüyü okumayın. 1233 01:25:10,303 --> 01:25:13,438 Tamam, siz fotoğrafını çekin, ben şimdi bakacağım. 1234 01:25:13,679 --> 01:25:15,052 Merhaba, ben Efsun. 1235 01:25:15,584 --> 01:25:17,044 (Mesaj geldi) (Efsun) Merhabalar. 1236 01:25:17,637 --> 01:25:20,232 Yok artık! 1237 01:25:21,680 --> 01:25:25,229 Sadık Bey! Sadık Bey, diyet yaparken fast foodcuya gidemezsiniz. 1238 01:25:25,470 --> 01:25:27,222 Merhaba, kolay gelsin. 1239 01:25:27,463 --> 01:25:30,786 Ben size buradan ne seçeceğim şimdi? Hamburger yiyin Sadık Bey. 1240 01:25:31,186 --> 01:25:34,734 Hamburger yiyin, hot dog yiyin, oradan zaten jumbo karışığa bağlarsınız. 1241 01:25:34,975 --> 01:25:36,625 Dalga mı geçiyorsunuz Sadık Bey? 1242 01:25:36,866 --> 01:25:39,330 Sadık Bey, derin bir nefes alın ve oradan hemen çıkın. 1243 01:25:39,571 --> 01:25:43,206 Gidin insan gibi bir mercimek çorbası için, bu iş bitsin. 1244 01:25:44,106 --> 01:25:45,439 Bıktım bu işten be. 1245 01:25:46,840 --> 01:25:48,332 (Şirin) İradesizler! 1246 01:25:50,034 --> 01:25:51,534 (Şirin) İradesizler. 1247 01:25:52,511 --> 01:25:53,511 Kaptırdım. 1248 01:25:54,163 --> 01:25:56,647 Yine bir hastamı Emir'e kaptırdım. Böyle olmaz. 1249 01:25:56,888 --> 01:26:00,429 Buraya gelen her hasta Emir'e gidecekse benim burada ne işim var, değil mi? 1250 01:26:00,670 --> 01:26:03,670 Bunun bir düzeni olmalı, bir kuralı olmalı. Her gelen hasta gitmemeli. 1251 01:26:03,911 --> 01:26:06,998 Emre bize bir şey yapıyorsun. Bu yine aynı böyle. 1252 01:26:07,867 --> 01:26:08,987 (Erkek) Sıcak. 1253 01:26:09,552 --> 01:26:11,592 -İyi misin? -Yani. 1254 01:26:12,615 --> 01:26:15,976 -Yaşam enerjimi kaybettim galiba. -Vah vah. 1255 01:26:16,857 --> 01:26:19,478 -Ben Efsun, dermatoloğum. -Ne güzel. 1256 01:26:19,819 --> 01:26:22,057 Ben de 'Yaşam', 'yaşar' koçuyum. 1257 01:26:23,066 --> 01:26:25,804 Yaşam koçuyum, ismim Yaşar. Bende kafa gidik. 1258 01:26:30,773 --> 01:26:32,384 -Ne diyor? -Bu iyi değil. 1259 01:26:32,625 --> 01:26:34,492 -(Emir) Elif! -Efendim hocam? 1260 01:26:35,348 --> 01:26:37,759 Ameliyatını yaptığım Sinan Bey dün gece rahatsızlanmış. 1261 01:26:38,000 --> 01:26:39,000 (Elif) Evet hocam. 1262 01:26:39,248 --> 01:26:42,055 (Emir) Bana ulaşmaya çalışmış ama ulaşamamış, neden haber vermedin? 1263 01:26:42,369 --> 01:26:44,990 Sizi gece gece rahatsız etmek istemedim. Hem önemli bir şey değil... 1264 01:26:45,231 --> 01:26:47,549 Önemli olup olmadığına ben karar veririm. 1265 01:26:48,258 --> 01:26:51,917 Benim telefonum 24 saat açık. Hasta ihtiyacı olduğunda bana ulaşacak. 1266 01:26:52,515 --> 01:26:53,773 Biz insanları ameliyat edip... 1267 01:26:54,014 --> 01:26:56,947 ...ihtiyaçları olduğunda ortadan yok olacak kadar onursuz değiliz. 1268 01:26:57,693 --> 01:26:58,693 (Emir) Değil mi Elif? 1269 01:26:59,689 --> 01:27:00,969 (Elif) Özür dilerim hocam. 1270 01:27:01,541 --> 01:27:03,517 Bugün sen gelme, Hilal gelsin. 1271 01:27:05,761 --> 01:27:09,086 Önemli bir ameliyat var, hastaya konsültasyona birlikte girelim mi? 1272 01:27:14,921 --> 01:27:16,818 Olur. 1273 01:27:25,016 --> 01:27:26,699 Emir kimseden yardım istemez, bu kız kim? 1274 01:27:26,940 --> 01:27:29,123 Efsun dedi, dermatolog dedi. 1275 01:27:29,507 --> 01:27:32,415 -Efsun. Tanıştık. -Ne diyorsun? 1276 01:27:32,656 --> 01:27:33,891 -Beyefendi. -Ne? 1277 01:27:34,132 --> 01:27:37,426 O kadın Efsun Armağan. Kendisi dermatolog... 1278 01:27:37,667 --> 01:27:41,382 ...ve yeni patronunuz. Hayırlı olsun. 1279 01:27:43,295 --> 01:27:45,303 -(Efsun) Beni şaşırttın. -Neden? 1280 01:27:45,837 --> 01:27:49,004 Hastayla ilgili fikrimi almak için beni çağırmanı beklemiyordum. 1281 01:27:49,404 --> 01:27:52,356 Pervin Hanım'a söz verdim. Ben sözlerimi tutarım. 1282 01:27:53,255 --> 01:27:55,970 Hastayı ameliyat edip etmeyeceğimize birlikte karar vereceğiz. 1283 01:27:58,100 --> 01:27:59,100 Güzel. 1284 01:28:03,051 --> 01:28:06,543 -Size nasıl yardımcı olabiliriz? -Bana değil, ona. 1285 01:28:10,683 --> 01:28:12,444 Buyurun, sizi dinliyoruz. 1286 01:28:12,685 --> 01:28:16,232 Doktor Bey, dün size telefonda söylediğim gibi... 1287 01:28:16,496 --> 01:28:20,126 ...bir dizi estetik operasyondan geçmek istiyorum. 1288 01:28:20,367 --> 01:28:24,706 Ben hemen özetleyeyim. Burnu küçülecek, çene sivriltilecek... 1289 01:28:25,201 --> 01:28:29,407 ...kaşlar yukarı, saç ekilecek, yağlar aldırılacak... 1290 01:28:29,775 --> 01:28:32,548 ...'six-pack' yapılacak ve kalça dolgusu. 1291 01:28:33,128 --> 01:28:36,231 Kalça dolgusu olmazsa olmaz mı tatlım? 1292 01:28:36,472 --> 01:28:39,936 -Olmuşken tam olsun aşkım. -Peki, sen nasıl istersen. 1293 01:28:40,947 --> 01:28:44,328 Ne istediğinizi tam olarak biliyormuşsunuz gibi bir his var içimde. 1294 01:28:44,849 --> 01:28:47,460 Aşkımın aynen bu adama benzemesini istiyorum. 1295 01:28:51,456 --> 01:28:52,943 Vah vah vah. 1296 01:28:53,659 --> 01:28:54,946 (Boğazını temizledi) Va... 1297 01:28:55,287 --> 01:28:56,596 Vak-vaka. 1298 01:28:57,561 --> 01:29:00,465 Biz böyle vakalara çok sık rastlamayız da... 1299 01:29:00,945 --> 01:29:02,270 ...sebebini sorabilir miyim? 1300 01:29:02,511 --> 01:29:07,574 Benim eşim Seçil, ismiyle müsemma seçilmiş bir kadın. 1301 01:29:07,815 --> 01:29:12,291 Eşimin İtalyan bir fotomodele karşı müthiş bir tutkusu var. 1302 01:29:12,696 --> 01:29:16,779 Bendeniz de biraz İtalyanları andırıyorum, Akdeniz havam var. 1303 01:29:17,028 --> 01:29:20,231 Evimizin her tarafı o İtalyan fotomodelin... 1304 01:29:20,472 --> 01:29:24,102 ...afişleri, fotoğrafları, dergileriyle dolu. 1305 01:29:24,343 --> 01:29:27,351 Mademki biz birbirimize âşığız... 1306 01:29:27,592 --> 01:29:30,183 Posterlere bakacağıma sevdiğim adama bakarım. 1307 01:29:30,424 --> 01:29:32,231 -Aşk işte, ne güzel. -Anlıyorum. 1308 01:29:32,590 --> 01:29:34,739 Ben anlamıyorum. Ben hiçbir şey anlamıyorum. 1309 01:29:34,980 --> 01:29:37,009 Hanımefendi siz operasyon geçirecek misiniz? 1310 01:29:37,258 --> 01:29:38,406 Sizin de oranızı buranızı yapacak mıyız? 1311 01:29:38,718 --> 01:29:43,250 Yok, o hiçbir şey yaptırmayacak. Ben onu bu hâliyle çok seviyorum. 1312 01:29:43,491 --> 01:29:45,943 Ayrıca hiçbir şeye ihtiyacı yok, canım benim. 1313 01:29:46,491 --> 01:29:48,962 Peki siz beyefendiyi olduğu gibi sevemiyor musunuz? 1314 01:29:49,203 --> 01:29:51,320 (Seçil) Aa, o benim ruh eşim. 1315 01:29:51,863 --> 01:29:56,937 Aşkım! Ona tapıyorum ama içine, dışına değil. 1316 01:29:58,083 --> 01:30:00,083 Modelinizi alabilir miyim? 1317 01:30:01,791 --> 01:30:04,791 (Müzik) 1318 01:30:13,135 --> 01:30:15,051 (Emir) Tam olarak bu adama benzeyemeyeceğinizin... 1319 01:30:15,292 --> 01:30:18,580 ...farkındasınız, değil mi? -Farkındayız. Andırsın yeter. 1320 01:30:18,821 --> 01:30:21,347 -Andırsın yeter. -Andırsın yeter? 1321 01:30:22,349 --> 01:30:24,248 O hâlde sizi ne mutlu edecekse onu yapacağız. 1322 01:30:24,489 --> 01:30:27,391 -Buyurun, biz sizi muayene edelim. -Edelim. 1323 01:30:27,632 --> 01:30:31,280 Ama siz kahvelerinizi için, biz hemen gidip gelelim. 1324 01:30:31,521 --> 01:30:33,897 -(Efsun) Afiyet olsun. -Hemen geliyoruz. 1325 01:30:34,472 --> 01:30:37,472 (Müzik) 1326 01:30:42,074 --> 01:30:43,074 Ne oldu? 1327 01:30:43,438 --> 01:30:45,757 Sen ciddi ciddi ameliyat edecek misin bu adamı? 1328 01:30:45,998 --> 01:30:47,912 -Evet, neden? -Nasıl neden? 1329 01:30:48,153 --> 01:30:51,416 Görmüyor musun? Zavallı adamın üzerinde fantezilerini gerçekleştiriyor kadın. 1330 01:30:51,657 --> 01:30:54,081 Farkındayım. Adam da farkında. Sana ne bundan? 1331 01:30:57,634 --> 01:30:59,504 Adam 70'ine merdiven dayamış. 1332 01:30:59,745 --> 01:31:02,818 Kendinden 30, bilemedin 40 yaş küçük kadını bulmuş, kafayı yemiş. 1333 01:31:03,239 --> 01:31:05,255 -Sırf onu sevsin... -Kadın onu seviyor. 1334 01:31:07,257 --> 01:31:08,374 Bu mu sevgi? 1335 01:31:08,771 --> 01:31:10,963 (Emir) Herkesin aşkı farklı. Kendine göre. 1336 01:31:11,286 --> 01:31:13,411 Sen mi karar vereceksin sevginin, aşkın ne olduğuna? 1337 01:31:13,652 --> 01:31:15,958 Bunların cerraha değil terapiste gitmesi lazım. 1338 01:31:16,199 --> 01:31:17,980 Bence gayet sağlıklı ve âşıklar. 1339 01:31:19,648 --> 01:31:21,302 Sırf ameliyat yapmak için böyle konuşuyorsun. 1340 01:31:21,543 --> 01:31:23,315 Cerrahım ben. İşim bu benim. 1341 01:31:23,556 --> 01:31:25,656 Sende hiç mi ahlak, hiç mi vicdan yok? 1342 01:31:26,006 --> 01:31:28,006 (Efsun) O adam her yerini kesip biçtirecek... 1343 01:31:28,247 --> 01:31:31,122 ...o adama benzemeyince de kadın bunu sepetleyecek. Sen bunu görmüyor musun? 1344 01:31:31,363 --> 01:31:34,076 Sen niye bu kadar karamsarsın? Bir terapiste mi görünsen? 1345 01:31:35,828 --> 01:31:37,401 (Efsun) Beraber karar verecektik. 1346 01:31:37,890 --> 01:31:40,025 Sen sağlıklı karar verecek durumda değilsin. 1347 01:31:41,199 --> 01:31:42,420 (Emir) Ameliyatı yapıyorum. 1348 01:31:42,661 --> 01:31:45,661 (Müzik) 1349 01:31:51,034 --> 01:31:52,711 -Ne olmuş? -Bilmiyorum. 1350 01:31:54,923 --> 01:31:57,160 Bir sürü hasta birikti. Başkasına yönlendireyim mi bazılarını? 1351 01:31:57,401 --> 01:32:00,129 Hayır! Bir tanesi bile başkasına gitmeyecek! 1352 01:32:02,873 --> 01:32:03,965 (Binnur) Ne oluyor ya! 1353 01:32:19,173 --> 01:32:21,676 Merhaba. Ne yapıyorsun bu saatte burada? 1354 01:32:22,527 --> 01:32:24,698 Öyle hastanenin işleyişini anlamaya çalışıyorum. 1355 01:32:25,032 --> 01:32:26,925 Orada benim hakkımda ne yazıyorsa yalan. 1356 01:32:29,110 --> 01:32:33,133 Biz arka sokakta iş çıkışı bir bara takılıyoruz da gelmek istersen gel. 1357 01:32:34,733 --> 01:32:35,733 Olur. 1358 01:32:36,161 --> 01:32:38,313 İşim bitince bakarım. Uğrarım belki. 1359 01:32:38,554 --> 01:32:40,554 -'Okay'. -'Okay'. 1360 01:32:43,912 --> 01:32:45,784 Seni sevmediklerini düşünüyorsun değil mi? 1361 01:32:48,887 --> 01:32:50,886 -Evet. -(Şirin) Sevmiyorlar. 1362 01:32:53,974 --> 01:32:55,090 Fark ettim. 1363 01:32:55,780 --> 01:32:57,302 Beni de sevimsiz bulurlar. 1364 01:32:58,057 --> 01:33:00,371 -Allah Allah! -İsmim de Şirin. 1365 01:33:01,312 --> 01:33:02,312 İronik. 1366 01:33:02,553 --> 01:33:04,711 (Şirin) İnsan çocuğuna isim koyarken biraz düşünmeli. 1367 01:33:04,952 --> 01:33:07,757 Neyse boş ver. Kafana takma. Görüşürüz. 1368 01:33:13,639 --> 01:33:14,822 Takmıyordum zaten. 1369 01:33:15,063 --> 01:33:18,063 (Müzik) 1370 01:33:43,698 --> 01:33:44,819 (Efsun) Ne oluyor? 1371 01:33:45,060 --> 01:33:48,060 (Hareketli müzik) 1372 01:33:53,700 --> 01:33:55,062 Yardımcı olabilir miyim? 1373 01:33:55,303 --> 01:33:58,303 (Hareketli müzik) 1374 01:34:09,617 --> 01:34:11,444 Böyle beslenirsen erken yaşlanırsın. 1375 01:34:12,679 --> 01:34:13,965 Sağ olun Doktor Bey. 1376 01:34:14,775 --> 01:34:17,211 Ben size beğendiğim modelin fotoğrafını gösteririm... 1377 01:34:17,452 --> 01:34:19,259 ...siz hemencecik halledersiniz. 1378 01:34:21,361 --> 01:34:23,250 (Emir) Laf sokuyoruz öyle mi? Güzel. 1379 01:34:23,650 --> 01:34:24,650 Böyle devam. 1380 01:34:28,324 --> 01:34:29,999 Bugün yine oyuna getirdin beni. 1381 01:34:32,720 --> 01:34:33,720 Nasıl? 1382 01:34:34,301 --> 01:34:36,258 Herkesin içinde beni odana çağırdın. 1383 01:34:37,259 --> 01:34:39,946 Hastanın ameliyatına beraber karar verelim bahanesiyle. 1384 01:34:40,801 --> 01:34:41,890 Merakla dinliyorum. 1385 01:34:42,131 --> 01:34:44,470 (Efsun) O adamın ameliyatını kabul etmeyeceğimi... 1386 01:34:44,711 --> 01:34:47,304 ...ahlaken bana uymadığını çok iyi biliyordun. 1387 01:34:48,721 --> 01:34:51,050 Sana itiraz edip dışarı çağıracağımı da. 1388 01:34:52,437 --> 01:34:53,437 Sonra? 1389 01:34:54,263 --> 01:34:57,668 Sonra yine tüm ekibin önünde... 1390 01:34:58,373 --> 01:35:01,555 ...benim doğru kararlar verebilecek nitelikte olmadığımı söyledin. 1391 01:35:01,796 --> 01:35:03,119 Doğruyu söyledim. 1392 01:35:05,583 --> 01:35:07,607 Böylelikle gerçek patron kimmiş... 1393 01:35:08,198 --> 01:35:09,822 ...kendince göstermiş oldun. 1394 01:35:10,497 --> 01:35:12,422 Karizmatik cerrah Emir mi... 1395 01:35:13,040 --> 01:35:15,369 ...yoksa Antepli Dermatolog Efsun mu? 1396 01:35:17,049 --> 01:35:18,246 Çok zekice! 1397 01:35:18,644 --> 01:35:20,792 Senin bunu fark etmen daha da zekice. 1398 01:35:23,567 --> 01:35:26,123 Bu kadar mı önemli senin için buranın patronu olabilmek? 1399 01:35:27,950 --> 01:35:30,448 Buraya gelmek için neleri feda ettim bir bilsen. 1400 01:35:31,124 --> 01:35:32,434 Kaybetmeyi sevmem. 1401 01:35:34,189 --> 01:35:36,083 Hele tepeden inme birine asla. 1402 01:35:36,565 --> 01:35:38,390 Benim bu klinikte gözüm yok. 1403 01:35:39,451 --> 01:35:40,996 O zaman iyi bir doktor değilsin. 1404 01:35:42,728 --> 01:35:45,062 (Emir) Bizim alanda çalışan herkesin gözü bu hastanede. 1405 01:35:46,070 --> 01:35:47,070 Benim değil. 1406 01:35:48,764 --> 01:35:50,109 Hiç inanmıyorum sana. 1407 01:35:52,355 --> 01:35:53,395 Sen bilirsin. 1408 01:35:54,378 --> 01:35:55,639 İnanmazsan inanma... 1409 01:35:58,502 --> 01:36:00,985 ...ama bir daha bana oyun oynamaya kalkarsan... 1410 01:36:01,776 --> 01:36:03,028 ...zararlı çıkarsın... 1411 01:36:03,900 --> 01:36:04,900 ...haberin olsun. 1412 01:36:08,175 --> 01:36:09,258 İyi geceler... 1413 01:36:10,607 --> 01:36:11,764 ...Armağan Hanım. 1414 01:36:14,217 --> 01:36:17,217 (Hareketli müzik) 1415 01:36:25,990 --> 01:36:27,939 -(Erkek) Buyurun efendim. -(Erkek 2) Eyvallah, sağ olasın. 1416 01:36:33,153 --> 01:36:34,604 İyi akşamlar. 1417 01:36:35,127 --> 01:36:36,335 Hoş geldin. 1418 01:36:38,181 --> 01:36:42,192 -Zor bir gündü galiba. -Olmaz mı? Zor tabii zor. Her gün zor. 1419 01:36:42,535 --> 01:36:43,625 Zordu vallahi. 1420 01:36:43,866 --> 01:36:45,915 Belli bir yaştan sonra hele çok zor. 1421 01:36:46,156 --> 01:36:47,263 Ne içersin? 1422 01:36:48,224 --> 01:36:49,362 Sen ne içiyorsan. 1423 01:36:49,737 --> 01:36:51,234 -Aynısından mı diyelim? -(Şirin) Evet, aynısından. 1424 01:36:51,475 --> 01:36:53,094 -Aynısından diyelim. -(Şirin) Bakmıyor zaten. 1425 01:36:56,902 --> 01:36:58,594 Yarınki törene geliyorsun değil mi? 1426 01:36:58,970 --> 01:37:00,010 Ne töreni? 1427 01:37:00,281 --> 01:37:02,632 İşte bizim klinik Avrupa Mükemmellik Ödülü'nü alıyor. 1428 01:37:02,873 --> 01:37:05,954 Gelmedi mi sana davetiye? Ben Emir'le yollamıştım sizinkini. 1429 01:37:07,419 --> 01:37:08,419 (Efsun) Sağ ol. 1430 01:37:09,862 --> 01:37:13,295 Emir çok yoğundu, unutmuştur herhâlde. Normal, olur öyle. 1431 01:37:14,596 --> 01:37:15,596 Herhâlde. 1432 01:37:16,330 --> 01:37:18,896 (Şirin) Neyse sıkıntı yok. Bende bir tane fazla vardı. 1433 01:37:20,147 --> 01:37:21,147 Al. 1434 01:37:21,388 --> 01:37:24,388 (Hareketli müzik) 1435 01:37:31,995 --> 01:37:35,463 Şimdi o geliyorsa benim gelmeme gerek yok zaten. Gelsin o. 1436 01:37:35,837 --> 01:37:38,851 Bizim klinikte insanların saygısını kazanmak istiyorsan... 1437 01:37:39,092 --> 01:37:42,198 ...ki dikkat edersen sevgisini demedim çünkü o imkânsız. 1438 01:37:42,892 --> 01:37:44,084 (Şirin) Bence gelsen iyi olur. 1439 01:37:45,213 --> 01:37:46,213 Neden? 1440 01:37:46,454 --> 01:37:48,857 (Şirin) Çünkü bu kadar önemli bir ödülü Emir alırsa... 1441 01:37:49,098 --> 01:37:51,216 ...patron odur. Benden söylemesi. 1442 01:37:55,799 --> 01:37:59,033 Nasıl yapıyor? Her seferinde kadınlar kanıyor. 1443 01:37:59,973 --> 01:38:01,588 Bak bak, kaplana bak. 1444 01:38:01,960 --> 01:38:03,485 Sinsice avına yaklaşıyor. 1445 01:38:04,746 --> 01:38:07,036 -Hangi av? -Yanındaki kadın. 1446 01:38:09,211 --> 01:38:10,364 (Efsun) Ona bakmıyor ki. 1447 01:38:10,810 --> 01:38:14,038 Kadın ona bakıyor. Emir onun farkında. Bak şimdi izle. 1448 01:38:15,588 --> 01:38:16,588 Ne içersiniz? 1449 01:38:17,026 --> 01:38:18,879 (Emir) Alkolsüz bir şey alayım. Yarın ameliyatım var. 1450 01:38:19,252 --> 01:38:20,494 Doktor musunuz? 1451 01:38:22,192 --> 01:38:24,740 -Plastik cerrah. -Aa, gerçekten mi? 1452 01:38:28,409 --> 01:38:30,638 -(Şirin) Hop, gitti! -(Kadın) Doktor Emir Bey. 1453 01:38:30,893 --> 01:38:33,409 -Sekiz saniye. -Ah be! 1454 01:38:33,650 --> 01:38:36,663 Her seferinde aynı 'timing'le yapıyor. İnanılmaz. 1455 01:38:40,572 --> 01:38:42,648 Ee, yarın geliyor musun şimdi? 1456 01:38:42,998 --> 01:38:45,716 Geliyorum geliyorum, gelmez miyim? Hem de nasıl geliyorum. 1457 01:38:49,450 --> 01:38:51,748 Şirin ben çok yorgunum. Eve gideyim, biraz dinleneyim. 1458 01:38:52,131 --> 01:38:53,884 Tamam mı? Yarın görüşürüz zaten. 1459 01:38:54,125 --> 01:38:56,941 İyi, sen bilirsin. Umarım taksi bulursun. 1460 01:39:00,140 --> 01:39:02,482 -(Binnur ses) Ne yapıyorsun? -Ne yapayım Binnur? 1461 01:39:02,844 --> 01:39:06,701 Kliniğin yakınında bir mekâna geldim de 40 dakikadır taksi bekliyorum. 1462 01:39:06,942 --> 01:39:08,228 Hiçbiri durmuyor! 1463 01:39:08,560 --> 01:39:10,251 (Binnur ses) İstanbul'da taksi gelmez ki kızım bilmiyor musun? 1464 01:39:10,492 --> 01:39:13,072 Bilmiyorum Binnur bilmiyorum! Nereden bileceğim? 1465 01:39:13,375 --> 01:39:14,659 Ne yapacağım ben şimdi? 1466 01:39:15,882 --> 01:39:17,133 (Binnur ses) Bekleyeceksin. 1467 01:39:19,726 --> 01:39:22,050 (Efsun) Aa, Emir geldi, ben onunla giderim. Emir! 1468 01:39:27,490 --> 01:39:29,358 Binnur kapat. Yarın görüşürüz. Kapat. 1469 01:39:29,646 --> 01:39:32,018 (Binnur ses) Yarın pazar. Bize gelsene, mangal yakarız. 1470 01:39:32,406 --> 01:39:34,510 Yok. Yarın evle ilgileneceğim. 1471 01:39:34,921 --> 01:39:37,988 Aa, bir de yarın akşam ödül törenine gidiyoruz. İki elbise kap gel. 1472 01:39:38,390 --> 01:39:40,709 (Binnur ses) Oo, akalım İstanbul gecelerine. İyi geceler canım. 1473 01:39:40,958 --> 01:39:43,310 -Hadi eve gidince mesaj at. -Bir gidebilirsem atarım. 1474 01:39:43,660 --> 01:39:45,085 Atarım. Hadi baybay. 1475 01:39:50,373 --> 01:39:52,184 -Yok mu taksi? -(Erkek) Yok hanımefendi. 1476 01:39:52,448 --> 01:39:54,305 -Hiç mi yok? -Maalesef vallahi yok. 1477 01:39:54,546 --> 01:39:55,804 Durak telefona bakmıyor. 1478 01:39:56,045 --> 01:39:57,627 Allah Allah! 1479 01:39:59,090 --> 01:40:00,911 -(Kadın) Merhaba. -Merhaba. 1480 01:40:01,152 --> 01:40:03,850 -Emir Demirhan'ı tanıyor musunuz? -Evet, tanıyorum. 1481 01:40:04,091 --> 01:40:06,330 Hastane çalışanlarının buraya geldiğini duydum da... 1482 01:40:06,571 --> 01:40:08,128 ...kendisi içeride midir acaba? 1483 01:40:08,461 --> 01:40:10,977 Yok. Az önce çıktı kendisi. 1484 01:40:12,620 --> 01:40:13,882 (Kadın ağlıyor) 1485 01:40:14,940 --> 01:40:18,423 -Niye ağlıyorsunuz siz? -(Kadın) Beni kendine âşık etti. 1486 01:40:19,160 --> 01:40:21,171 Sonra bana altı puansın dedi. 1487 01:40:22,079 --> 01:40:24,923 12 kez estetik ameliyatı oldum, karşısına çıktım. 1488 01:40:25,164 --> 01:40:26,594 Yüzüme bile bakmadı. 1489 01:40:27,924 --> 01:40:29,987 Yapar, yapar. Yapmıştır o. Tahmin edebiliyorum. 1490 01:40:30,228 --> 01:40:31,704 Yapmıştır, huyudur. 1491 01:40:31,945 --> 01:40:33,689 Bir kez olsun yüzleşmek istiyorum. 1492 01:40:33,930 --> 01:40:35,186 Onun için çok acı çektim. 1493 01:40:35,427 --> 01:40:37,834 (Kadın) Bir gün beni bulutların üzerine çıkarıp ertesi gün... 1494 01:40:38,881 --> 01:40:40,383 ...sürekli kaçıyor benden. 1495 01:40:44,304 --> 01:40:46,053 (Efsun) Bu defa kaçamayacak. Al. 1496 01:40:46,564 --> 01:40:48,228 Yarın gece burada olacak. Gel, yüzleş. 1497 01:40:50,065 --> 01:40:51,893 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 1498 01:40:52,847 --> 01:40:54,039 (Kadın) Teşekkür ederim. 1499 01:40:55,373 --> 01:40:56,513 Rica ederim. 1500 01:40:56,754 --> 01:40:59,754 (Hareketli müzik) 1501 01:41:06,866 --> 01:41:08,601 (Kadın gülüyor) 1502 01:41:08,842 --> 01:41:11,842 (Müzik) 1503 01:41:32,131 --> 01:41:34,295 (Efsun) Günaydın. Oh, afiyet olsun. 1504 01:41:35,524 --> 01:41:36,729 Hoş geldiniz Efsun Hanım. 1505 01:41:37,233 --> 01:41:39,445 Kullanılmayan hastane mobilyaları nerede acaba? 1506 01:41:46,820 --> 01:41:49,820 (Hareketli müzik) 1507 01:42:04,993 --> 01:42:08,041 -(Emir) Ne oluyor sabah sabah? -Günaydın, günaydın. 1508 01:42:08,979 --> 01:42:09,979 Ne yapıyorsun? 1509 01:42:10,220 --> 01:42:12,917 (Efsun) Temizlik yapıyorum. Temizlik imandan gelir, iyidir. Bir şey olmaz. 1510 01:42:13,487 --> 01:42:15,937 -Her yeri köpük yapmışsın. -Güneş var, kurur. 1511 01:42:17,155 --> 01:42:18,417 Allah'ım! 1512 01:42:22,678 --> 01:42:24,429 Ne bu koltuk? Ben bunu bir yerden biliyorum. 1513 01:42:24,949 --> 01:42:27,031 Ben onları kliniğin deposundan getirttim. 1514 01:42:32,850 --> 01:42:34,523 (Emir) Allah Allah! 1515 01:42:35,871 --> 01:42:36,871 (Erkek) Nereye koyalım? 1516 01:42:37,112 --> 01:42:38,653 (Efsun) Bu koltuğu köşeye koyalım. Evet, evet, evet. 1517 01:42:38,894 --> 01:42:41,329 -(Erkek) Bu nereye? -Onu şu duvara dikelim. Tamam. 1518 01:42:41,570 --> 01:42:42,924 (Efsun) Oldu, teşekkürler. 1519 01:42:43,224 --> 01:42:44,393 Sağ olun. 1520 01:42:47,292 --> 01:42:49,422 Antep’ten gelen koliler arka odaya. 1521 01:42:51,940 --> 01:42:54,639 Onu da lamba yapacağım. Balkona çok güzel olacak. 1522 01:42:56,061 --> 01:43:00,224 Nasıl? Ev birden derli toplu olmaya başladı değil mi? Ay, çok güzel. 1523 01:43:00,668 --> 01:43:02,658 Hastane eşyalarıyla yaşayacaksın öyle mi? 1524 01:43:03,107 --> 01:43:04,588 Yeni eşyaya ne gerek var? 1525 01:43:05,077 --> 01:43:07,294 Depoda atıl duruyorlardı. Ben de değerlendirdim. 1526 01:43:07,535 --> 01:43:10,083 Geri dönüşüm diye bir şey var. Hiç duydun mu? Çok trend. 1527 01:43:10,545 --> 01:43:12,397 Yani gerçekten inanılmazsın. 1528 01:43:13,506 --> 01:43:16,402 Bunu iltifat olarak algılıyorum. Çok sağ ol. 1529 01:43:17,363 --> 01:43:19,933 Neyse. Eğer yardıma ihtiyacın olursa diyeceğim ama... 1530 01:43:20,402 --> 01:43:22,182 ...senin pek yardıma ihtiyacın yok gibi. 1531 01:43:23,249 --> 01:43:25,223 -Aşağıdayım ben. -Sağ ol. 1532 01:43:25,464 --> 01:43:28,417 -(Emir) Görüşürüz. -Emir, aslında... 1533 01:43:29,028 --> 01:43:31,533 ...akşam işin yoksa benim balkonda bir şeyler mi içsek? 1534 01:43:33,169 --> 01:43:34,643 Klinik hakkında konuşuruz. 1535 01:43:36,142 --> 01:43:39,436 Bugün içemeyiz. Çünkü bugün benim bir işim var. 1536 01:43:40,023 --> 01:43:41,267 -Öyle mi? -(Emir) Evet. 1537 01:43:41,715 --> 01:43:42,907 Kız arkadaş mı? 1538 01:43:43,432 --> 01:43:44,796 Geç gidersin. Ne olacak? 1539 01:43:45,037 --> 01:43:47,335 Yok. Bir toplantım var. 1540 01:43:48,574 --> 01:43:50,484 -Toplantın var. -Evet. 1541 01:43:51,818 --> 01:43:52,981 Önemli galiba. 1542 01:43:53,397 --> 01:43:54,397 (Emir) Öyle... 1543 01:43:55,497 --> 01:43:57,447 ...ama başka zaman yaparız. İçeriz tabii... 1544 01:43:58,239 --> 01:44:00,946 ...senin balkonunda kahve. -Olur. 1545 01:44:01,673 --> 01:44:03,590 Sen ne yapıyorsun? Evdesin herhâlde. 1546 01:44:03,962 --> 01:44:06,006 Evdeyim, evdeyim. Nerede olacağım? 1547 01:44:06,350 --> 01:44:07,670 İş güç, bitmez. 1548 01:44:09,711 --> 01:44:13,419 -Tamam o zaman. Gelince görüşürüz. -Olur. Görüşürüz. 1549 01:44:14,403 --> 01:44:15,403 Emir... 1550 01:44:16,186 --> 01:44:17,344 ...bir şey daha diyeceğim. 1551 01:44:17,977 --> 01:44:20,468 Bu aramızdaki gerginliğe... 1552 01:44:21,340 --> 01:44:23,011 ...rekabete bir son versek? 1553 01:44:23,389 --> 01:44:25,245 Birbirimize karşı dürüst olsak? 1554 01:44:25,940 --> 01:44:27,067 Ne dersin? 1555 01:44:27,950 --> 01:44:29,927 Harika olur. Sevinirim. 1556 01:44:30,456 --> 01:44:31,553 Ben de sevinirim. 1557 01:44:33,915 --> 01:44:35,259 O zaman anlaştık. 1558 01:44:41,492 --> 01:44:42,681 Anlaştık. 1559 01:44:43,336 --> 01:44:44,528 Anlaştık. 1560 01:44:49,038 --> 01:44:50,133 Anlaşmakmış! 1561 01:44:50,374 --> 01:44:52,773 -Sen kiminle dans ediyorsun? -Sinsi şeytan! 1562 01:44:53,014 --> 01:44:56,014 (Hareketli müzik) 1563 01:45:03,389 --> 01:45:06,389 (Hareketli müzik) 1564 01:45:20,484 --> 01:45:22,129 Emir Bey, bir fotoğrafınızı çekebilir miyim? 1565 01:45:22,370 --> 01:45:23,372 Tabii. 1566 01:45:27,729 --> 01:45:28,729 (Emir) Teşekkürler. 1567 01:45:31,058 --> 01:45:32,058 -(Erkek) Emir Bey hoş geldiniz. -Merhaba. 1568 01:45:32,299 --> 01:45:33,507 -Merhaba. -(Kadın) Merhaba. 1569 01:45:35,390 --> 01:45:36,911 -İyi akşamlar. -(Erkek 2) Teşekkürler. 1570 01:45:38,002 --> 01:45:39,200 (Kadın 2) 'Merci'. 1571 01:45:39,445 --> 01:45:40,961 Semih Bey, nasılsınız? 1572 01:45:41,202 --> 01:45:43,085 İyiyim Emir. Baban yok mu bu gece? 1573 01:45:43,326 --> 01:45:45,369 Ben geldim onu temsilen. 1574 01:45:45,669 --> 01:45:48,497 Pervin'den mail geldi yönetim kuruluna. Rahatsızlanmış. 1575 01:45:48,738 --> 01:45:51,566 -Çok üzüldüm. -İyi olacak merak etmeyin. Emin ellerde. 1576 01:45:52,007 --> 01:45:53,888 (Semih) Bir de kendi yerine bir hanımefendi bakacakmış işlere. 1577 01:45:54,129 --> 01:45:55,333 Senin ortağın olarak. 1578 01:45:55,574 --> 01:45:56,887 Onunla da tanışmak isteriz. 1579 01:45:57,310 --> 01:46:00,148 Böyle önemli bir geceyi kaçırmaz herhâlde. Birazdan gelir. 1580 01:46:00,708 --> 01:46:02,396 Ödülü birlikte alacağız. Tanıştırırım sizi. 1581 01:46:03,005 --> 01:46:05,311 -Tebrik ederim tekrar. -Teşekkürler. İyi akşamlar. 1582 01:46:07,180 --> 01:46:08,729 -Merhabalar. -(Erkek) İyi akşamlar. 1583 01:46:08,970 --> 01:46:11,970 (Müzik) 1584 01:46:28,416 --> 01:46:31,416 (Müzik) 1585 01:46:43,016 --> 01:46:44,086 Nasıl yani? 1586 01:46:47,663 --> 01:46:49,392 Törenden haberin vardı demek? 1587 01:46:52,723 --> 01:46:53,723 İyi hamle. 1588 01:46:56,742 --> 01:46:57,742 Çok şıksın. 1589 01:46:58,968 --> 01:47:00,218 Sen de ışıldıyorsun. 1590 01:47:02,505 --> 01:47:04,569 Birlikte gezinsek iyi olacak herhâlde. 1591 01:47:06,063 --> 01:47:07,306 İki ortak olarak. 1592 01:47:07,547 --> 01:47:10,547 (Müzik) 1593 01:47:15,809 --> 01:47:18,152 Yönetim kurulundan birkaç kişiyle tanıştım bile. 1594 01:47:19,471 --> 01:47:20,650 Seni soruyorlardı. 1595 01:47:22,039 --> 01:47:24,361 Sen de ödülü beraber alacağımızı söyledin değil mi? 1596 01:47:24,823 --> 01:47:25,823 Evet. 1597 01:47:26,419 --> 01:47:29,863 Ben gelmeyince de bu kadar önemli bir ödülü umursamayan... 1598 01:47:32,335 --> 01:47:35,151 ...kurulu takmayan bir baş belası gibi görünecektim. 1599 01:47:36,123 --> 01:47:37,983 Baş belası kısmı hâlâ geçerli. 1600 01:47:38,643 --> 01:47:40,617 Ama kalanı da doğru dediğin gibi. 1601 01:47:41,505 --> 01:47:42,859 Çok mu canını sıkıyorum senin? 1602 01:47:43,375 --> 01:47:44,375 Aksine... 1603 01:47:45,294 --> 01:47:47,477 ...böyle zeki insanlarla çok az karşılaşıyorum. 1604 01:47:47,933 --> 01:47:50,288 Rekabet severim. Keyfim yerinde. 1605 01:47:50,529 --> 01:47:53,529 (Hareketli müzik) 1606 01:47:59,607 --> 01:48:01,346 Emir'in yanındaki kim yine acaba? 1607 01:48:01,844 --> 01:48:02,938 (Kadın) Bilmiyorum ki. 1608 01:48:03,179 --> 01:48:04,958 Bütün kadınların gözü üzerimde. 1609 01:48:07,069 --> 01:48:09,536 Emir Demirhan'ın yanındaki altı puan da kim diyorlar. 1610 01:48:10,842 --> 01:48:11,962 Efsun Hanım... 1611 01:48:12,290 --> 01:48:14,018 ...ben size daha önce hiç puan vermedim. 1612 01:48:16,660 --> 01:48:18,024 Sen bana kur mu yapıyorsun? 1613 01:48:19,589 --> 01:48:21,461 Sen buna kur diyorsan hiçbir şey bilmiyorsun. 1614 01:48:22,462 --> 01:48:24,475 Ben işle aşkı asla karıştırmam. 1615 01:48:27,608 --> 01:48:29,352 Açık konuşmayı ben de severim. 1616 01:48:30,473 --> 01:48:32,071 Zaten tipim değilsin. 1617 01:48:32,901 --> 01:48:34,467 (Efsun) O yüzden şimdiden söyleyeyim... 1618 01:48:35,213 --> 01:48:36,480 ...tadımız kaçmasın. 1619 01:48:42,600 --> 01:48:45,215 (Erkek) Değerli konuklar, kıymetli misafirler... 1620 01:48:45,774 --> 01:48:50,532 ...Global Plastik ve Rekonstrüktif Başarı Ödülleri'ne hoş geldiniz. 1621 01:48:55,698 --> 01:48:58,080 -Sizleri fazla sıkmadan... -Çok prestijli bir ödül. 1622 01:48:58,824 --> 01:49:01,295 Bütün önemli yatırımcılarımız, müşterilerimiz geldi. 1623 01:49:02,194 --> 01:49:03,375 Her şey çok güzel olacak. 1624 01:49:04,876 --> 01:49:08,205 -(Erkek) Bildiğiniz gibi... -Bu arada... 1625 01:49:08,973 --> 01:49:11,873 ...sen dün çekip gittin ya hani beni orada bıraktın. 1626 01:49:12,114 --> 01:49:13,826 -Evet. -Senin eski bir arkadaşın geldi. 1627 01:49:14,067 --> 01:49:16,362 Seni arıyordu. Ben de buraya davet ettim. 1628 01:49:17,789 --> 01:49:19,058 Kimmiş o eski arkadaşım? 1629 01:49:19,542 --> 01:49:21,692 Filiz! Şu anda Filiz geliyor! Filiz geliyor! 1630 01:49:21,933 --> 01:49:23,281 -Ne? -Filiz geliyor! 1631 01:49:24,235 --> 01:49:25,754 Sen Filiz'i mi çağırdın? 1632 01:49:26,206 --> 01:49:27,464 Evet. Kim ki o? 1633 01:49:28,079 --> 01:49:31,004 -Çaktırmadan kaybolalım hadi. -Mahvolduk! Yürü! 1634 01:49:31,245 --> 01:49:32,767 -Ne? Ne olmuş? -(Emir) Yürü! 1635 01:49:33,008 --> 01:49:36,008 (Müzik) 1636 01:49:42,513 --> 01:49:45,683 (Emir) Bu yaptığın bana misilleme değil. Birazdan hepimizi yerin dibine sokacak! 1637 01:49:48,886 --> 01:49:50,013 (***) 1638 01:49:50,499 --> 01:49:53,084 Ben anlamıyorum ki ne yaptım? 1639 01:49:53,332 --> 01:49:54,884 Kim bu kadın? Ne oluyor be? 1640 01:49:55,125 --> 01:49:56,340 Kadın ruh hastası. 1641 01:49:56,581 --> 01:49:59,340 Yıllardır tedavi görüyor. Emir'e saplantılı âşık. 1642 01:50:00,329 --> 01:50:01,692 -Kliniğe saldırdı. -Aa! 1643 01:50:01,933 --> 01:50:03,764 Arabasını ezdi, evini yaktı. 1644 01:50:04,109 --> 01:50:06,680 Emir uzaklaştırma kararı aldı ama vazgeçmiyor kadın. 1645 01:50:06,955 --> 01:50:08,405 Aa! 1646 01:50:08,836 --> 01:50:10,540 Allah kahretsin! Dağıtacak burayı! Rezil olduk! 1647 01:50:10,781 --> 01:50:12,159 Tamam buldum, buldum. 1648 01:50:12,914 --> 01:50:13,914 Emir! 1649 01:50:14,608 --> 01:50:16,703 -Polisi arıyoruz. -Çok mantıklı. 1650 01:50:17,367 --> 01:50:19,240 Biz bunu nasıl düşünemedik? 1651 01:50:19,481 --> 01:50:21,588 Böyle nezih bir akşama nasıl polis çağırmayı düşünemedik? 1652 01:50:21,829 --> 01:50:24,309 -(Şirin) Yaşar bir şey bul. -Ne bul? Panik hâlindeyim ben. Ne bulayım? 1653 01:50:24,550 --> 01:50:26,800 Yaşam koçu değil misin işte? Yap bir şey. Düzelsin kadın. 1654 01:50:27,041 --> 01:50:28,832 Ne diyeyim kadına? Evrene sal mı diyeyim? Ne diyeyim? 1655 01:50:32,573 --> 01:50:34,086 Pis bakışlarınızı çekin! 1656 01:50:34,327 --> 01:50:36,190 -(Emir) Ne oluyor? -(Filiz) Emir! 1657 01:50:36,431 --> 01:50:37,921 Soğukkanlı olmamız lazım. 1658 01:50:38,330 --> 01:50:39,894 -(Yaşar) Hişt, sus! -(Şirin) Geliyor. 1659 01:50:40,135 --> 01:50:42,135 -Hişt, sus! -(Gülden) Ne yapacağız? 1660 01:50:43,013 --> 01:50:44,399 Şey yapalım... 1661 01:50:45,019 --> 01:50:46,923 ...dağılalım, dağılalım. Lafa tutalım. 1662 01:50:47,405 --> 01:50:50,773 Yaşar güvenlik görevlilerine söyle kimse uyanmadan onu götürsünler. 1663 01:50:51,014 --> 01:50:52,339 Biliyorsun ısırıyor bu. 1664 01:50:52,580 --> 01:50:54,584 -(Mete) Yaşar hadi! Hadi! -Tamam, dağılalım. 1665 01:50:54,847 --> 01:50:57,914 -(Emir) Sen benimle geliyorsun. -Bırak kolumu, bırak kolumu! 1666 01:50:59,788 --> 01:51:02,741 Bu yaptığının bedeli çok ağır olacak! Dua et olay çıkmadan götürsünler onu! 1667 01:51:05,857 --> 01:51:06,857 (Emir) Ne oldu? 1668 01:51:09,101 --> 01:51:10,101 Filiz! 1669 01:51:11,467 --> 01:51:13,720 -(Emir) Ne oluyor? -Bu tarafa geliyor. 1670 01:51:13,961 --> 01:51:16,153 Yürü, yürü, yürü! Allah kahretsin! 1671 01:51:18,123 --> 01:51:19,123 Allah kahretsin! 1672 01:51:20,040 --> 01:51:21,780 -(Efsun) Ne yapacağız? -Bilmiyorum. Bu durumun sebebi sensin. 1673 01:51:22,021 --> 01:51:24,962 -Çözümünü de sen bul. (Bardak kırıldı) 1674 01:51:31,198 --> 01:51:32,198 Öp beni. 1675 01:51:32,719 --> 01:51:34,012 -Ne? -Öp beni. 1676 01:51:34,315 --> 01:51:37,315 ("Nova Norda - Beni Biraz" çalıyor) 1677 01:51:48,074 --> 01:51:50,828 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1678 01:51:51,069 --> 01:51:53,540 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1679 01:51:53,781 --> 01:51:55,961 www.sebeder.org 1680 01:51:56,202 --> 01:51:59,337 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz... 1681 01:51:59,578 --> 01:52:02,343 ...Bülent Temür - Çağıl Doğan - Çağrı Doğan 1682 01:52:02,669 --> 01:52:04,678 Editör: Dolunay Ünal 1683 01:52:04,919 --> 01:52:07,919 ("Nova Norda - Beni Biraz" çalıyor) 1684 01:52:09,573 --> 01:52:13,647 "İlerlemeden durmayı denedim, denedim" 1685 01:52:15,429 --> 01:52:19,274 "Beni biraz gerilere götürüverip gidiverdin" 1686 01:52:19,574 --> 01:52:24,882 "Fark ettim birbirimize ait gibiyiz ama hep değil" 1687 01:52:25,123 --> 01:52:30,514 "Sabrettim yine gündüze, geceler en azından tek değil" 1688 01:52:30,969 --> 01:52:33,443 "Gün doğdu, yüzünü gördüm" 1689 01:52:34,051 --> 01:52:36,139 "Seni andıran biri" 1690 01:52:36,393 --> 01:52:39,218 "Gece oldu yeni baştan" 1691 01:52:39,459 --> 01:52:41,684 "Ben kendini kandıran biri" 125876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.