Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,085 --> 00:00:50,084
Bastards.
She gave her word.
2
00:01:24,352 --> 00:01:25,851
You gave your word.
3
00:01:25,852 --> 00:01:27,184
I spun the gold.
4
00:01:27,185 --> 00:01:28,651
No, no, my baby!
5
00:01:28,652 --> 00:01:29,817
Please!
6
00:01:47,718 --> 00:01:49,717
No, not my baby.
7
00:01:49,718 --> 00:01:52,817
No, my baby.
8
00:01:58,985 --> 00:02:02,484
Come, bring the pain.
9
00:02:08,152 --> 00:02:10,617
Leave him to me.
10
00:02:24,852 --> 00:02:26,684
My baby.
11
00:02:35,618 --> 00:02:37,951
Oh, destroy him.
12
00:02:42,618 --> 00:02:45,784
Kill the little monster.
13
00:02:53,152 --> 00:02:57,651
You shall pay
for stealing the baby.
14
00:02:57,652 --> 00:03:00,484
Round and round my magic...
15
00:03:00,485 --> 00:03:01,551
goes!
16
00:03:02,553 --> 00:03:04,217
She promised me a baby.
17
00:03:04,218 --> 00:03:06,284
I spun the gold.
18
00:03:07,286 --> 00:03:08,617
Liar!
19
00:03:08,618 --> 00:03:14,617
The curse I give
will stay 1,000 years.
20
00:03:16,218 --> 00:03:19,351
Broken only by a wish,
a child,
21
00:03:19,352 --> 00:03:21,851
and a heartfelt tears.
22
00:03:25,552 --> 00:03:29,551
Rumpelstiltskin.
23
00:03:29,552 --> 00:03:31,017
You know my name.
24
00:03:31,018 --> 00:03:34,484
Rumpelstiltskin.
25
00:03:34,485 --> 00:03:36,751
Magic can be black as pitch.
26
00:03:36,752 --> 00:03:40,751
Rumpelstiltskin!
27
00:03:54,852 --> 00:03:56,217
Kill him.
28
00:04:24,652 --> 00:04:32,652
Into the sea,
Rumpelstiltskin shall sink.
29
00:04:38,685 --> 00:04:42,017
No more babies to steal.
30
00:04:42,018 --> 00:04:45,485
Eternal time to think.
31
00:05:13,818 --> 00:05:15,317
♪ push it to the,
push it to the ♪
32
00:05:15,318 --> 00:05:16,484
♪ push it to the limit
33
00:05:16,485 --> 00:05:17,651
♪ I'm in it in a minute ♪
34
00:05:17,652 --> 00:05:19,017
♪ I got to come to win it
35
00:05:19,018 --> 00:05:20,217
♪ I teach a dope door to door
36
00:05:20,218 --> 00:05:21,517
♪ floor to door style
37
00:05:21,518 --> 00:05:22,817
♪ show folk go to gloat ♪
38
00:05:22,818 --> 00:05:24,017
♪ know the profile
39
00:05:24,018 --> 00:05:25,251
♪ low key shows me
40
00:05:25,252 --> 00:05:26,551
♪ everybody knows me
41
00:05:26,552 --> 00:05:27,584
♪ mo-Dee,
ho-heave ♪
42
00:05:27,585 --> 00:05:28,951
♪ the master of the floor heat
43
00:05:28,952 --> 00:05:30,284
♪ pumping and jumping
and bumping and thumping ♪
44
00:05:30,285 --> 00:05:31,684
♪ and coming
with something different ♪
45
00:05:31,685 --> 00:05:33,584
♪ flowing and showing
and growing and knowing ♪
46
00:05:33,585 --> 00:05:34,917
♪ it's something
you can give me ♪
47
00:05:36,418 --> 00:05:37,751
♪ the dialect I select
48
00:05:37,752 --> 00:05:38,951
♪ I can let stand
49
00:05:38,952 --> 00:05:41,451
♪ till baby pop might dunk
heels in sand ♪
50
00:05:41,452 --> 00:05:43,284
♪ time again
time again vote again ♪
51
00:05:43,285 --> 00:05:44,285
♪ damn
52
00:05:44,285 --> 00:05:45,285
♪ never sweat never fret ♪
53
00:05:45,286 --> 00:05:46,484
♪ I always got a plan
54
00:05:46,485 --> 00:05:47,884
♪ you know you know
you're holding ♪
55
00:05:47,885 --> 00:05:49,284
♪ when you're rolling
with the man ♪
56
00:05:49,285 --> 00:05:51,284
Man, do you
really like that stuff?
57
00:05:51,285 --> 00:05:52,851
Hey, listen, Russ,
I may be a cop,
58
00:05:52,852 --> 00:05:53,852
but I'm cool,
59
00:05:53,853 --> 00:05:56,017
and it helps me think, you know?
60
00:05:56,018 --> 00:05:59,184
Yeah, well,
stop thinking and talk to me.
61
00:05:59,185 --> 00:06:01,751
I need a boy's name
that's a flower.
62
00:06:01,752 --> 00:06:05,417
It's for Shelley.
She loves flowers.
63
00:06:05,418 --> 00:06:07,251
Oh, I got it.
64
00:06:07,252 --> 00:06:08,917
Bud.
65
00:06:08,918 --> 00:06:09,918
Bud?
66
00:06:09,919 --> 00:06:11,151
Bud.
67
00:06:11,152 --> 00:06:13,251
That's a nickname.
68
00:06:13,252 --> 00:06:14,651
Okay, yeah,
maybe you're right.
69
00:06:14,652 --> 00:06:15,817
Maybe you're right.
70
00:06:15,818 --> 00:06:17,584
Oh, ooh, oh.
71
00:06:17,585 --> 00:06:19,984
You have got
one brilliant partner.
72
00:06:19,985 --> 00:06:21,284
Okay, now, you ready?
73
00:06:21,285 --> 00:06:23,784
It's not exactly a flower,
but...
74
00:06:23,785 --> 00:06:25,051
Thorn, huh?
75
00:06:25,052 --> 00:06:26,384
Thorn Stewart.
76
00:06:26,385 --> 00:06:28,384
- You need a doughnut.
- Oh, I need a doughnut.
77
00:06:28,385 --> 00:06:29,784
Yeah, pull in
at the liquor store.
78
00:06:29,785 --> 00:06:31,151
Okay, okay, okay,
Mr. dough boy.
79
00:06:31,152 --> 00:06:32,617
Now you're the one
that needs a donut.
80
00:06:32,618 --> 00:06:34,552
Okay.
81
00:06:50,552 --> 00:06:52,217
This is squad 294.
82
00:06:52,218 --> 00:06:53,284
We're going on a code seven.
83
00:06:53,285 --> 00:06:54,584
Roger to unit.
84
00:06:54,585 --> 00:06:57,251
Roger, out.
85
00:06:57,252 --> 00:06:58,584
Oh, hi,
Mr. police officer.
86
00:06:58,585 --> 00:06:59,617
Hi, there.
87
00:07:02,685 --> 00:07:04,351
This is officer McCabe.
88
00:07:04,352 --> 00:07:06,517
Shelley, perfect timing.
89
00:07:06,518 --> 00:07:08,417
Hey, Shell, what do you
think of the name Thorn?
90
00:07:08,418 --> 00:07:09,817
I hate it.
91
00:07:09,818 --> 00:07:12,484
I mean, you know,
like on a rose.
92
00:07:12,485 --> 00:07:13,984
I get it, John.
93
00:07:13,985 --> 00:07:16,151
I just hate it.
94
00:07:16,152 --> 00:07:18,817
I couldn't talk Russ
out of it, Shell.
95
00:07:18,818 --> 00:07:21,151
He loves it.
96
00:07:21,152 --> 00:07:23,317
Stop trying to hit on my wife.
97
00:07:23,318 --> 00:07:25,152
Yeah.
98
00:07:29,115 --> 00:07:31,114
- Hi, honey.
- Thorn?
99
00:07:31,115 --> 00:07:33,547
Please,
that's the worst one yet.
100
00:07:33,548 --> 00:07:36,015
But I forgive you, 'cause
I figured it was John's idea.
101
00:07:41,181 --> 00:07:43,014
How are you feeling?
102
00:07:43,015 --> 00:07:44,514
About eight months pregnant,
103
00:07:44,515 --> 00:07:47,680
and your son is practicing
field hockey in my stomach.
104
00:07:47,681 --> 00:07:49,847
I wish you'd hurry up
and come up with a decent name.
105
00:07:49,848 --> 00:07:51,348
I'm trying.
I'm trying.
106
00:07:59,381 --> 00:08:01,114
Oh, I know.
107
00:08:01,115 --> 00:08:02,780
It's okay.
I know.
108
00:08:02,781 --> 00:08:04,780
Oh, it's okay.
Mm.
109
00:08:04,781 --> 00:08:06,447
Oh, by the way,
110
00:08:06,448 --> 00:08:08,480
we're almost out of those
little marinated onions.
111
00:08:08,481 --> 00:08:09,914
You think you could
stop by the store
112
00:08:09,915 --> 00:08:11,680
and pick up a couple of jars?
113
00:08:11,681 --> 00:08:13,580
Yeah,
I'll pick up a half a dozen.
114
00:08:13,581 --> 00:08:15,447
Anything else?
115
00:08:15,448 --> 00:08:18,114
Yeah, some of that
frozen yogurt I like.
116
00:08:18,115 --> 00:08:19,447
You know, the kind
that goes so well
117
00:08:19,448 --> 00:08:20,680
with those marinated onions.
118
00:08:24,281 --> 00:08:25,580
Oh, honey.
119
00:08:25,581 --> 00:08:26,814
Walk away, bitch.
120
00:08:26,815 --> 00:08:28,114
What are you doing?
121
00:08:28,115 --> 00:08:29,115
Give me your keys.
122
00:08:29,116 --> 00:08:30,314
Let me get my baby, all right?
123
00:08:30,315 --> 00:08:31,714
Here, here,
you can take the keys.
124
00:08:31,715 --> 00:08:33,680
Just let me get the baby
out of the car, okay?
125
00:08:33,681 --> 00:08:35,414
Okay, just let me have my baby.
126
00:08:35,415 --> 00:08:36,980
Russ.
127
00:08:42,981 --> 00:08:45,114
Freeze!
128
00:08:45,115 --> 00:08:47,580
Russ?
129
00:08:47,581 --> 00:08:50,414
Drop your gun!
130
00:09:04,948 --> 00:09:06,480
Russell?
131
00:09:06,481 --> 00:09:09,680
Russell, can you hear me?
132
00:09:13,248 --> 00:09:14,747
Russ?
133
00:09:20,515 --> 00:09:21,847
Oh, god.
134
00:09:21,848 --> 00:09:23,415
Russell, please hear me!
135
00:09:51,748 --> 00:09:53,947
Please let him hear me.
136
00:09:53,948 --> 00:09:57,847
Russ, Russ!
Pick up the phone, Russ.
137
00:09:57,848 --> 00:10:01,047
Oh, god, don't let this happen.
138
00:10:06,548 --> 00:10:07,880
It's gonna be okay, Shelley.
139
00:10:07,881 --> 00:10:09,714
It's gonna be okay.
140
00:10:09,715 --> 00:10:12,481
Help me get
these parasites outside now.
141
00:10:16,481 --> 00:10:17,814
Have they said anything?
142
00:10:17,815 --> 00:10:19,380
He's still in surgery,
Shelley.
143
00:10:19,381 --> 00:10:21,647
We got Anzinger.
He's the best.
144
00:10:21,648 --> 00:10:23,480
He'll hang in there, Shelley.
145
00:10:23,481 --> 00:10:26,480
He's a tough kid.
146
00:10:26,481 --> 00:10:28,915
Yeah.
Yeah, he is.
147
00:10:33,473 --> 00:10:36,406
I'm sorry.
148
00:11:31,940 --> 00:11:34,106
Which one of you
topless dancers...
149
00:11:34,107 --> 00:11:36,239
was the first
to lose their virginity?
150
00:11:36,240 --> 00:11:37,572
Huh?
151
00:11:37,573 --> 00:11:39,406
Come on?
152
00:11:39,407 --> 00:11:41,472
I guess it would be
the slowest runner.
153
00:11:42,807 --> 00:11:43,939
Okay, I'm kidding.
154
00:11:43,940 --> 00:11:45,106
It's a joke.
It's a joke.
155
00:11:45,107 --> 00:11:47,439
Let's get serious
for just one moment.
156
00:11:47,440 --> 00:11:49,439
Which one of you has fake boobs?
157
00:11:49,440 --> 00:11:50,772
Huh?
Let's see a show of hands.
158
00:11:50,773 --> 00:11:52,772
Okay, we're about ready
to have your favourite.
159
00:11:52,773 --> 00:11:55,939
Hmm, orange slimy stuff.
160
00:11:55,940 --> 00:11:58,272
Can you open your mouth?
161
00:11:58,273 --> 00:11:59,772
Oh, good bite.
162
00:11:59,773 --> 00:12:00,906
Good biting.
163
00:12:00,907 --> 00:12:02,106
Oh, you hungry?
164
00:12:02,107 --> 00:12:04,106
Okay, here, have some more.
165
00:12:04,107 --> 00:12:05,306
Thank you.
Here.
166
00:12:05,307 --> 00:12:06,872
Do you know what men
are thinking about
167
00:12:06,873 --> 00:12:08,106
when they're looking at you?
168
00:12:08,107 --> 00:12:09,206
I mean, come on,
169
00:12:09,207 --> 00:12:11,273
you're a stroke magazine
come to life.
170
00:12:14,173 --> 00:12:15,339
Shell?
171
00:12:15,340 --> 00:12:18,506
Oh, come on in, Hildy.
172
00:12:18,507 --> 00:12:20,839
- Hope I'm interrupting lunch.
- [Laughs] You are.
173
00:12:20,840 --> 00:12:24,006
Here, open wide
for some orange slimy stuff.
174
00:12:24,007 --> 00:12:25,506
Mmm.
175
00:12:30,440 --> 00:12:32,106
Wait a minute.
176
00:12:32,107 --> 00:12:33,306
What is this?
177
00:12:33,307 --> 00:12:36,306
What is Mel Gibson doing
in that high chair?
178
00:12:36,307 --> 00:12:39,806
I'm looking for
baby Jon Stewart.
179
00:12:41,140 --> 00:12:42,606
Aw, look at you.
180
00:12:43,608 --> 00:12:46,606
Oh, no.
181
00:12:46,607 --> 00:12:48,606
Look at you.
182
00:12:48,607 --> 00:12:51,606
Strippers come out there
in these little tiny underwears,
183
00:12:51,607 --> 00:12:53,439
and they're putting money
in the underwears.
184
00:12:53,440 --> 00:12:56,407
People, if I was a stripper,
I'd have long Johns on.
185
00:12:58,307 --> 00:12:59,972
One way that I can tell:
186
00:12:59,973 --> 00:13:03,239
The Max Bergman test
for fake boobs.
187
00:13:03,240 --> 00:13:05,106
I want all you girls
to get up right now.
188
00:13:05,107 --> 00:13:06,107
Do me this favor.
189
00:13:06,108 --> 00:13:07,306
Just start jumping up and down.
190
00:13:07,307 --> 00:13:08,639
Can you believe that?
191
00:13:08,640 --> 00:13:09,939
I kind of like him.
192
00:13:09,940 --> 00:13:11,272
Come on.
193
00:13:11,273 --> 00:13:12,606
Hold one and shake one.
194
00:13:12,607 --> 00:13:13,739
Come on, girls.
195
00:13:13,740 --> 00:13:14,740
All right, hop.
196
00:13:14,741 --> 00:13:15,839
Give me a little Chuck Berry.
197
00:13:15,840 --> 00:13:19,006
He's a pig.
198
00:13:19,007 --> 00:13:21,572
Well, all men are pigs.
199
00:13:21,573 --> 00:13:24,106
At least he's upfront about it.
200
00:13:24,107 --> 00:13:25,506
You know what?
201
00:13:25,507 --> 00:13:27,639
You're spending too much time
cooped up in this place.
202
00:13:27,640 --> 00:13:29,306
Okay.
203
00:13:29,307 --> 00:13:30,639
Here's the plan.
204
00:13:30,640 --> 00:13:32,639
First, we're all gonna go out
205
00:13:32,640 --> 00:13:35,573
and get some very bad junk food.
206
00:13:38,673 --> 00:13:42,006
And then we're gonna go see
this really weird antique store
207
00:13:42,007 --> 00:13:44,572
I know about.
208
00:13:44,573 --> 00:13:45,906
What do you say?
209
00:13:45,907 --> 00:13:47,306
No, I was just gonna stay here
210
00:13:47,307 --> 00:13:49,139
and have a nice quiet lunch,
okay?
211
00:13:50,540 --> 00:13:52,906
Come on, baby.
Come on.
212
00:14:03,687 --> 00:14:05,519
- Want to practice?
- Yeah.
213
00:14:05,520 --> 00:14:08,019
In case you'd forgotten,
that's Mr. Sun.
214
00:14:08,020 --> 00:14:10,353
Oh, very funny.
Very funny.
215
00:14:10,354 --> 00:14:12,019
It's nice to get out,
isn't it?
216
00:14:12,020 --> 00:14:15,953
Yeah, yeah, it's nice.
217
00:14:15,954 --> 00:14:18,953
And it's getting easier.
218
00:14:18,954 --> 00:14:21,786
But I still miss him.
219
00:14:21,787 --> 00:14:24,153
Oh, so do I, Shell.
220
00:14:24,154 --> 00:14:26,953
- Yeah.
- So do I.
221
00:14:26,954 --> 00:14:29,619
Now, where did you say
this place was?
222
00:14:29,620 --> 00:14:30,953
It's a surprise.
223
00:14:30,954 --> 00:14:33,220
Just keep walking.
Come on.
224
00:14:34,487 --> 00:14:36,819
Oh, down this alley?
225
00:14:37,987 --> 00:14:39,386
You'll love the place.
226
00:14:39,387 --> 00:14:40,819
Matilda's a little eccentric,
227
00:14:40,820 --> 00:14:43,586
but wait till you see
what she's got in her shop.
228
00:15:04,860 --> 00:15:07,293
So? Huh?
229
00:15:10,160 --> 00:15:11,459
Bad taste?
230
00:15:12,793 --> 00:15:14,560
Weird taste.
231
00:15:24,160 --> 00:15:27,259
Hmm, I love that lamp.
232
00:15:27,260 --> 00:15:29,526
Oh, look at that baby.
233
00:15:32,426 --> 00:15:34,592
It's a little strange,
I'll admit.
234
00:15:34,593 --> 00:15:36,925
It's more than
a little strange.
235
00:15:38,426 --> 00:15:40,925
Oh, even
better stuff over here.
236
00:15:52,656 --> 00:15:55,321
the stuff in this place
reminds me of the twilight zone,
237
00:15:55,322 --> 00:15:58,655
especially that.
238
00:15:58,656 --> 00:16:00,655
I'll vote for that one.
239
00:16:02,889 --> 00:16:05,588
We're closed.
240
00:16:05,589 --> 00:16:07,155
Oh, um...
Sorry.
241
00:16:07,156 --> 00:16:08,255
We'll come back another time.
242
00:16:08,256 --> 00:16:11,588
We're always closed.
243
00:16:11,589 --> 00:16:14,522
Well, I guess that makes
this as good a time as any.
244
00:16:18,870 --> 00:16:21,203
Oh, what a cute little baby.
245
00:16:21,204 --> 00:16:22,869
Oh, my.
246
00:16:22,870 --> 00:16:24,536
Oh, my, my.
247
00:16:24,537 --> 00:16:26,169
Oh, goochie, goochie,
goochie goo.
248
00:16:26,170 --> 00:16:27,836
Goochie, goochie,
goochie, goochie goo.
249
00:16:27,837 --> 00:16:29,703
Oh, goochie, goochie,
goochie, goochie, ooh.
250
00:16:29,704 --> 00:16:31,703
What do you want?
251
00:16:31,704 --> 00:16:33,469
Well, I'm looking for a man,
252
00:16:33,470 --> 00:16:35,503
but I guess you don't have
one on sale here.
253
00:16:35,504 --> 00:16:37,103
Whole or parts?
254
00:17:12,444 --> 00:17:15,344
What an interesting carving.
255
00:17:17,111 --> 00:17:22,276
It looks like Jade
with strands of gold.
256
00:17:22,277 --> 00:17:23,676
Yeah, but look at it.
257
00:17:23,677 --> 00:17:26,810
It's kind of a creepy face, huh?
258
00:17:26,811 --> 00:17:30,476
It kind of reminds me
of my last boyfriend.
259
00:17:30,477 --> 00:17:32,143
I don't know.
260
00:17:32,144 --> 00:17:33,976
There's something about it.
261
00:17:33,977 --> 00:17:35,443
Put it back, my dear.
262
00:17:35,444 --> 00:17:37,143
That one's not for sale.
263
00:17:37,144 --> 00:17:39,276
Well, it's got a price tag.
264
00:17:39,277 --> 00:17:40,943
No, you don't want that stone.
265
00:17:40,944 --> 00:17:42,544
Why?
266
00:17:44,511 --> 00:17:46,843
The thing has powers.
267
00:17:46,844 --> 00:17:48,510
Let me show you something else.
268
00:17:48,511 --> 00:17:50,343
What's it supposed to be?
269
00:17:50,344 --> 00:17:52,277
An ancient talisman.
270
00:17:53,677 --> 00:17:55,843
It's supposed
to Grant you wishes.
271
00:17:55,844 --> 00:17:58,310
Oh, as in make a wish
and it comes true?
272
00:17:58,311 --> 00:18:00,243
So says the legend.
273
00:18:00,244 --> 00:18:03,143
It's magical.
274
00:18:03,144 --> 00:18:06,643
I'm not sure it's for you.
275
00:18:06,644 --> 00:18:10,143
Let me show you something
in a shrunken head.
276
00:18:10,144 --> 00:18:12,111
I think you'll like this.
277
00:18:13,811 --> 00:18:17,110
It's the head of a great
medicine man from the Amazon.
278
00:18:17,111 --> 00:18:19,110
I think I dated him too.
279
00:18:19,111 --> 00:18:20,811
He never called back.
280
00:18:24,177 --> 00:18:26,876
How much?
281
00:18:29,392 --> 00:18:32,326
Can you believe the story
she made up about this rock?
282
00:18:36,692 --> 00:18:39,191
I still think
it's kind of weird.
283
00:18:39,192 --> 00:18:42,858
Well, yeah, I mean,
it's an ancient carving, Hildy.
284
00:18:42,859 --> 00:18:44,858
They all look kind of weird.
285
00:18:44,859 --> 00:18:46,858
Do you know how much work
went into this?
286
00:18:46,859 --> 00:18:49,459
Please, it's got to be worth
more than I paid for it.
287
00:18:51,192 --> 00:18:52,325
I don't know.
288
00:18:52,326 --> 00:18:54,825
I just...
I had an impulse to buy it.
289
00:18:54,826 --> 00:18:56,158
Usually, it's shoes.
290
00:18:56,159 --> 00:18:59,158
But okay, let's make a wish.
291
00:18:59,159 --> 00:19:02,625
Knowing you,
you're gonna wish for a man.
292
00:19:02,626 --> 00:19:04,125
Hey, hey.
293
00:19:04,126 --> 00:19:06,425
Oh, come on, Shelley,
give me a break.
294
00:19:06,426 --> 00:19:08,258
Maybe I'm wishing
for world peace.
295
00:19:08,259 --> 00:19:09,859
Oh, right.
296
00:19:11,995 --> 00:19:14,160
Exotic male dancer,
297
00:19:14,161 --> 00:19:15,927
buff,
298
00:19:15,928 --> 00:19:17,927
tiny waist, big pecs,
299
00:19:17,928 --> 00:19:19,860
tight butt, heavy thighs,
300
00:19:19,861 --> 00:19:22,295
blond, blue-eyed,
and devoted to me.
301
00:19:26,134 --> 00:19:28,367
I think world peace
would have been easier.
302
00:19:30,801 --> 00:19:33,300
Oh.
303
00:19:33,301 --> 00:19:35,466
Oop, got to go.
304
00:19:35,467 --> 00:19:37,633
It was fun today, Shelley.
305
00:19:37,634 --> 00:19:40,101
Yeah, it was.
Thanks.
306
00:19:49,867 --> 00:19:51,967
Bye-bye, baby John.
307
00:20:15,647 --> 00:20:20,313
Oh.
308
00:20:20,314 --> 00:20:22,813
Oh, Russ.
309
00:20:22,814 --> 00:20:26,979
It didn't work out
the way we planned, did it?
310
00:20:26,980 --> 00:20:30,313
I guess we're not gonna
grow old together,
311
00:20:30,314 --> 00:20:32,146
and you're not gonna teach
your little boy
312
00:20:32,147 --> 00:20:33,979
how to play baseball.
313
00:20:38,947 --> 00:20:42,446
I wish you could meet
your little boy.
314
00:20:42,456 --> 00:20:44,455
He's so sweet.
315
00:21:02,823 --> 00:21:05,656
Oh, just a minute, Johnny.
316
00:21:06,823 --> 00:21:08,122
Just a second, pumpkin.
317
00:21:08,123 --> 00:21:09,388
Hey.
318
00:21:09,389 --> 00:21:11,388
How are you doing, huh?
319
00:21:14,389 --> 00:21:16,222
Oh, boy.
320
00:21:16,223 --> 00:21:18,388
You are a poop monster,
aren't ya?
321
00:21:18,389 --> 00:21:20,656
Okay, let's go change you.
322
00:22:02,946 --> 00:22:04,278
Hello?
323
00:22:35,779 --> 00:22:38,546
You're not dreaming, Shelley.
324
00:22:44,613 --> 00:22:47,912
I'm real.
325
00:22:47,913 --> 00:22:50,513
Your wish came true.
326
00:22:57,113 --> 00:22:59,213
Russell?
327
00:23:09,113 --> 00:23:12,112
I want to see my son.
328
00:23:26,709 --> 00:23:28,976
He's beautiful.
329
00:23:32,509 --> 00:23:34,943
I can't believe this.
330
00:23:37,576 --> 00:23:40,176
I never stopped loving you.
331
00:25:00,704 --> 00:25:01,870
Russell?
332
00:25:01,871 --> 00:25:04,370
I'm in the shower, honey.
333
00:25:04,371 --> 00:25:06,203
Oh, my god.
334
00:25:06,204 --> 00:25:08,304
It wasn't a dream.
335
00:25:16,486 --> 00:25:18,152
Russ?
336
00:25:18,153 --> 00:25:20,120
Why don't you come on in?
337
00:25:23,986 --> 00:25:25,619
Care to join me, sweet meat?
338
00:25:26,720 --> 00:25:27,752
Oh, my god.
339
00:25:27,753 --> 00:25:29,252
Oh, oh.
340
00:25:29,253 --> 00:25:30,585
Oh, my god.
341
00:25:30,586 --> 00:25:32,519
I've waited a long time
for someone to make
342
00:25:32,520 --> 00:25:33,520
a teary-eyed wish.
343
00:25:33,521 --> 00:25:34,685
Who are you?
344
00:25:34,686 --> 00:25:36,119
I'm the one who granted
your wish.
345
00:25:36,120 --> 00:25:38,819
Now, give me the baby John
346
00:25:38,820 --> 00:25:42,152
or guess my name.
347
00:25:42,153 --> 00:25:43,919
You son of a bitch.
348
00:25:49,486 --> 00:25:50,952
Wrong name.
349
00:25:51,954 --> 00:25:53,619
Now I'll have my prize.
350
00:25:58,120 --> 00:25:59,485
It's okay.
351
00:26:01,353 --> 00:26:02,452
It's okay.
352
00:26:10,986 --> 00:26:12,652
Give me the baby.
353
00:26:13,753 --> 00:26:17,252
Ah, yes, mother's love.
354
00:26:17,253 --> 00:26:18,385
Touching.
355
00:26:18,386 --> 00:26:20,219
But you need not fear me.
356
00:26:20,220 --> 00:26:24,019
I want only to suck
the very life from him.
357
00:26:25,021 --> 00:26:26,152
You take one more step,
358
00:26:26,153 --> 00:26:27,552
and I will rip
your fucking head off
359
00:26:27,553 --> 00:26:28,719
and shove it up your ass.
360
00:26:28,720 --> 00:26:32,185
My heart doth quiver with fear.
361
00:26:32,186 --> 00:26:33,519
I mean it, you bastard.
362
00:26:33,520 --> 00:26:34,985
Don't bust my hump, lady.
363
00:26:34,986 --> 00:26:36,119
I've waited too long.
364
00:26:36,120 --> 00:26:37,819
Now, the baby John.
365
00:26:41,120 --> 00:26:44,219
Yes, yes.
366
00:26:44,220 --> 00:26:47,919
Now the pain.
367
00:26:53,186 --> 00:26:54,685
You shouldn't have.
368
00:26:55,820 --> 00:26:58,319
You can't kill someone
without a soul.
369
00:27:01,733 --> 00:27:03,365
What the hell are you?
370
00:27:03,366 --> 00:27:06,032
A bit more than you
bargained for, I wager.
371
00:27:07,866 --> 00:27:10,132
The baby John.
I want the baby John.
372
00:27:10,133 --> 00:27:12,265
Get out of my house.
373
00:27:12,266 --> 00:27:14,765
Oh, no, no.
374
00:27:22,899 --> 00:27:24,398
Crunch!
375
00:27:36,166 --> 00:27:37,332
Oh, baby.
376
00:27:37,333 --> 00:27:39,132
Oh, sweetie, come on,
come to mommy.
377
00:27:39,133 --> 00:27:40,133
It's okay.
It's okay.
378
00:27:55,833 --> 00:27:57,132
It's okay.
379
00:27:57,133 --> 00:27:59,132
It's okay.
380
00:28:05,199 --> 00:28:10,198
Thy future is harsh
on thy throat.
381
00:28:15,133 --> 00:28:17,932
The damsel in distress
seems to have fled...
382
00:28:24,433 --> 00:28:28,199
In a carriage with no horses.
383
00:28:39,466 --> 00:28:41,132
Don't let any blood
get on the baby.
384
00:28:49,966 --> 00:28:51,032
The baby.
385
00:28:51,033 --> 00:28:52,632
Give me the baby.
386
00:29:03,133 --> 00:29:05,132
Yeah, right, exactly.
387
00:29:05,133 --> 00:29:06,465
I got them bagging it here,
388
00:29:06,466 --> 00:29:08,465
and we're dusting as much
as we can possible get.
389
00:29:08,466 --> 00:29:11,632
I'm gonna send it down
with Rashad, okay?
390
00:29:11,633 --> 00:29:12,899
Good, you got it.
391
00:29:14,799 --> 00:29:15,899
Yeah.
392
00:29:17,966 --> 00:29:20,132
You want another aspirin?
393
00:29:20,133 --> 00:29:22,132
I want the whole jar.
394
00:29:22,133 --> 00:29:24,632
No, I've had enough.
395
00:29:24,633 --> 00:29:26,298
Hang in there, kid.
396
00:29:26,299 --> 00:29:27,798
This too will pass.
397
00:29:28,966 --> 00:29:30,798
What happened to my life, Hildy?
398
00:29:30,799 --> 00:29:32,798
I feel like somewhere
right after Russ died,
399
00:29:32,799 --> 00:29:35,132
I took some wrong
turn towards hell.
400
00:29:35,133 --> 00:29:36,732
Could have been
one of them kids on pcp.
401
00:29:36,733 --> 00:29:38,798
These fucking drugs that
these kids are doing today.
402
00:29:38,799 --> 00:29:40,632
I just can't believe it.
Ben, this was no kid.
403
00:29:40,633 --> 00:29:42,965
No, this was some kind
of satanic little freak.
404
00:29:42,966 --> 00:29:44,965
And I mean, he had pointed ears.
405
00:29:46,633 --> 00:29:48,965
God, you believe me,
don't you, Ben?
406
00:29:48,966 --> 00:29:52,798
Yeah, Michelle, I know you
well enough to believe you.
407
00:29:52,799 --> 00:29:54,798
I'll tell you what.
408
00:29:54,799 --> 00:29:56,798
Whatever it was
that went out that window
409
00:29:56,799 --> 00:30:00,632
is either dead or in bad need
of a hospital.
410
00:30:00,633 --> 00:30:03,132
You know what's weird?
411
00:30:03,133 --> 00:30:05,298
When I hit him with my car,
412
00:30:05,299 --> 00:30:08,065
I thought I saw him smile.
413
00:30:08,066 --> 00:30:10,165
Well, we checked the morgue.
414
00:30:10,166 --> 00:30:11,898
And we got all
the emergency rooms covered.
415
00:30:11,899 --> 00:30:15,398
We'll find this rat bastard,
I promise you.
416
00:30:15,399 --> 00:30:17,532
He wanted my baby.
417
00:30:17,533 --> 00:30:18,865
Hey, Shell.
418
00:30:18,866 --> 00:30:20,898
There ain't nothing gonna happen
to that little guy
419
00:30:20,899 --> 00:30:23,565
as long as I'm on this job.
Hmm? Okay?
420
00:30:23,566 --> 00:30:25,565
Or I'm on this earth.
421
00:30:25,566 --> 00:30:28,565
Come on, Shelley,
pack some things.
422
00:30:28,566 --> 00:30:32,065
You're staying with me
until they find this guy, okay?
423
00:30:32,066 --> 00:30:33,732
You know
my psychologist friend, Nedda?
424
00:30:33,733 --> 00:30:35,232
You know,
she's coming over tonight,
425
00:30:35,233 --> 00:30:38,065
and you're gonna talk to her.
426
00:30:38,066 --> 00:30:41,065
And the three of us are gonna
have a romantic dinner.
427
00:30:41,066 --> 00:30:43,732
No men.
428
00:30:43,733 --> 00:30:46,465
Except for this little man here.
429
00:30:46,466 --> 00:30:48,166
Hmm.
Lucky guy.
430
00:30:52,033 --> 00:30:54,799
To no more little monsters.
431
00:30:58,713 --> 00:31:00,179
How can I tell the police
432
00:31:00,180 --> 00:31:01,879
that I saw my husband?
433
00:31:01,880 --> 00:31:03,212
But he was there.
I know he was.
434
00:31:03,213 --> 00:31:04,879
I know I made love to him.
435
00:31:04,880 --> 00:31:09,046
Shelley, our imaginations
can be very powerful,
436
00:31:09,047 --> 00:31:11,212
especially after stress.
437
00:31:11,213 --> 00:31:13,046
I know you believe
you were with your husband,
438
00:31:13,047 --> 00:31:15,712
but I'm equally sure
that you're just trying
439
00:31:15,713 --> 00:31:17,446
to hang on to him.
440
00:31:17,447 --> 00:31:18,447
What? Am I going crazy?
441
00:31:18,448 --> 00:31:19,779
No, no, no, absolutely not.
442
00:31:19,780 --> 00:31:21,946
It is totally normal.
443
00:31:21,947 --> 00:31:24,946
In fact, you want my theory?
444
00:31:24,947 --> 00:31:27,380
It's just an educated guess.
445
00:31:32,780 --> 00:31:34,279
Go for it, Shell.
446
00:31:34,280 --> 00:31:37,279
Nedda's educated guess usually
costs about $150 an hour.
447
00:31:37,280 --> 00:31:39,379
Rumpelstiltskin.
448
00:31:39,380 --> 00:31:41,546
Oh, this I got to hear.
449
00:31:41,547 --> 00:31:43,813
Grimm's fairytales
are really quite scary.
450
00:31:46,047 --> 00:31:47,512
Oh, wasn't that the one
451
00:31:47,513 --> 00:31:49,679
where you had to guess
the guy's name
452
00:31:49,680 --> 00:31:51,646
or you have to give him
your first child?
453
00:31:51,647 --> 00:31:54,046
- Mm-hmm.
- That's what he said.
454
00:31:54,047 --> 00:31:55,346
He said, "guess my name,"
455
00:31:55,347 --> 00:31:56,846
and I called him
a son of a bitch.
456
00:31:56,847 --> 00:31:58,246
Close.
457
00:31:58,247 --> 00:32:00,246
It's a fairytale you read
when you were a child.
458
00:32:00,247 --> 00:32:02,812
It stays with you.
Look, it's right here.
459
00:32:02,813 --> 00:32:06,312
"Rumpelstiltskin
was an evil little man
460
00:32:06,313 --> 00:32:08,312
"who stole the first born child
461
00:32:08,313 --> 00:32:11,646
of the Miller's daughter."
462
00:32:11,647 --> 00:32:13,479
That is strange.
463
00:32:13,480 --> 00:32:15,646
That is so strange.
464
00:32:15,647 --> 00:32:17,479
Shelley,
your maiden name is Miller.
465
00:32:17,480 --> 00:32:18,646
Get it?
466
00:32:18,647 --> 00:32:20,146
You're a Miller's daughter.
467
00:32:20,147 --> 00:32:23,412
That is so strange.
468
00:32:32,380 --> 00:32:34,946
Are you saying my imagination
did all of this?
469
00:32:34,947 --> 00:32:37,547
I'm just saying
it's not uncommon.
470
00:32:41,180 --> 00:32:42,212
You know what?
471
00:32:42,213 --> 00:32:43,679
In my professional opinion,
472
00:32:43,680 --> 00:32:45,146
you need a vacation.
473
00:32:46,413 --> 00:32:49,579
Well, it's 1:00,
and I'm a working girl.
474
00:32:49,580 --> 00:32:51,912
I learned that during
women's lab, remember?
475
00:32:51,913 --> 00:32:53,712
Good night.
School night.
476
00:32:53,713 --> 00:32:55,312
- Thank you.
- Mm, my pleasure.
477
00:33:00,148 --> 00:33:03,147
Oh, one more peek at the baby.
478
00:33:09,280 --> 00:33:11,779
He's so adorable.
479
00:33:11,780 --> 00:33:14,213
We're thinking
about keeping it.
480
00:33:17,580 --> 00:33:20,146
Good night, Hildy.
481
00:33:20,147 --> 00:33:24,346
Thanks for a great dinner.
482
00:33:24,347 --> 00:33:25,846
Ooh, boy.
483
00:33:25,847 --> 00:33:29,346
All right, good night.
484
00:33:29,347 --> 00:33:30,780
Bye.
485
00:33:34,313 --> 00:33:35,946
Okay, I'll get you a blanket.
486
00:33:35,947 --> 00:33:37,446
You'll love the couch.
Yeah.
487
00:33:43,347 --> 00:33:44,846
Rocky?
488
00:33:44,847 --> 00:33:47,346
Rocky, what's going on?
489
00:33:51,413 --> 00:33:53,246
What's gotten into that dog?
490
00:34:00,713 --> 00:34:02,946
Stop barking, rocky.
491
00:34:02,947 --> 00:34:04,146
It's okay.
492
00:34:04,147 --> 00:34:05,779
Probably a cat.
493
00:34:05,780 --> 00:34:07,712
You ever notice when you get
a dog for protection,
494
00:34:07,713 --> 00:34:09,779
and then whenever they bark,
you tell them to shut up,
495
00:34:09,780 --> 00:34:11,279
"there's nothing out there"?
496
00:34:12,647 --> 00:34:14,646
Oh, there you go, rocky.
497
00:34:18,313 --> 00:34:21,812
Let him bother the neighbors.
498
00:34:21,813 --> 00:34:23,646
Locked good and tight.
499
00:34:23,647 --> 00:34:25,379
Come on, I'm getting you
a blanket.
500
00:34:25,380 --> 00:34:27,379
Okay.
501
00:34:32,547 --> 00:34:35,147
the couch has
already been broken in.
502
00:34:37,501 --> 00:34:41,101
You'll probably find a soft spot
right in the middle.
503
00:34:43,234 --> 00:34:45,100
Can't tell you how many
boyfriends have slept
504
00:34:45,101 --> 00:34:46,266
on that couch.
505
00:34:46,267 --> 00:34:50,100
Well, I could tell you,
but who...
506
00:35:00,201 --> 00:35:02,201
Here you go.
507
00:35:05,867 --> 00:35:08,366
Now, you get some sleep.
508
00:35:08,367 --> 00:35:10,366
I'll see you in the morning.
509
00:35:10,367 --> 00:35:12,366
Okay.
510
00:35:15,501 --> 00:35:17,500
Your baby's
gonna be all right.
511
00:35:17,501 --> 00:35:18,666
I know.
512
00:35:18,667 --> 00:35:20,434
Hildy?
513
00:35:23,667 --> 00:35:24,667
Night.
514
00:35:24,668 --> 00:35:26,101
Night.
515
00:35:42,167 --> 00:35:44,166
"The little deformed man
granted
516
00:35:44,167 --> 00:35:46,000
"the Miller's daughter a wish.
517
00:35:46,001 --> 00:35:51,166
All he wanted in return
was her first born boy."
518
00:35:52,667 --> 00:35:54,733
"The villagers set upon
the little man and burned him
519
00:35:54,734 --> 00:35:56,800
"with the only thing
that can harm Rumpelstiltskin,
520
00:35:56,801 --> 00:35:59,166
and that was fire and chaff."
521
00:35:59,167 --> 00:36:00,833
Chaff?
522
00:36:00,834 --> 00:36:01,900
Chaff?
523
00:36:01,901 --> 00:36:06,100
Ugh, with chaff.
524
00:36:06,101 --> 00:36:09,400
Must be like kryptonite.
525
00:36:40,101 --> 00:36:41,266
Oh, god.
526
00:36:41,267 --> 00:36:43,600
Oh, no.
527
00:36:43,601 --> 00:36:46,100
Whoa, it's okay.
528
00:36:46,101 --> 00:36:48,600
I was up and he was crying,
so I picked him up.
529
00:36:48,601 --> 00:36:50,433
I'm sorry, Hildy.
530
00:36:50,434 --> 00:36:51,966
It's just I'm so jumpy.
531
00:36:51,967 --> 00:36:54,300
Oh, I understand.
I do.
532
00:36:54,301 --> 00:36:56,466
And what I also understand
is that you're going
533
00:36:56,467 --> 00:37:00,300
up to my parent's cabin
tomorrow for a long rest, okay?
534
00:37:00,301 --> 00:37:02,200
And that's an order.
535
00:37:09,721 --> 00:37:11,087
Shelley, get out of here!
536
00:37:11,088 --> 00:37:13,220
I'll take the small
gurgle-y one.
537
00:37:13,221 --> 00:37:14,320
No!
538
00:37:14,321 --> 00:37:15,487
Mothers.
539
00:37:15,488 --> 00:37:16,853
You're all the same.
540
00:37:16,854 --> 00:37:18,353
Give me the god damn baby.
541
00:37:18,354 --> 00:37:19,487
Make another one.
542
00:37:19,488 --> 00:37:22,253
Shelley, take my car!
543
00:37:24,388 --> 00:37:26,187
Get out of here, Shelley!
544
00:37:26,188 --> 00:37:27,653
No.
545
00:37:30,821 --> 00:37:31,987
Took care of that bitch.
546
00:37:31,988 --> 00:37:33,254
Now, where's the baby?
547
00:37:46,888 --> 00:37:47,888
Stop!
548
00:37:47,889 --> 00:37:50,653
Splat!
549
00:38:13,088 --> 00:38:17,087
You'll see more of me
before midnight.
550
00:38:38,421 --> 00:38:40,321
Come on, baby.
Shh.
551
00:39:06,188 --> 00:39:08,820
Hey, asshole, out of the road.
552
00:39:11,654 --> 00:39:16,421
Thy knight has interesting
armor and garb.
553
00:39:18,654 --> 00:39:21,453
Your steed.
554
00:39:21,454 --> 00:39:22,920
I want your steed.
555
00:39:30,221 --> 00:39:33,720
Up past your bedtime,
huh, you little freak?
556
00:39:44,721 --> 00:39:46,653
♪ ow
557
00:39:51,621 --> 00:39:53,287
♪ riding on the power
558
00:39:53,288 --> 00:39:55,620
♪ riding on the line
559
00:39:55,621 --> 00:39:58,187
♪ sitting on the beast
that carries ♪
560
00:39:58,188 --> 00:40:00,187
♪ fury through the night
561
00:40:00,188 --> 00:40:02,187
♪ my kind of world
562
00:40:04,188 --> 00:40:09,220
♪ this is my kind of world
563
00:40:09,221 --> 00:40:11,220
♪ ride metallic wonders
564
00:40:11,221 --> 00:40:13,387
♪ riding the speed
of lightning ♪
565
00:40:13,388 --> 00:40:15,853
♪ straddle stealing thunder
566
00:40:15,854 --> 00:40:18,087
♪ weapons that are frightening
567
00:40:18,088 --> 00:40:21,753
♪ my kind of world
568
00:40:21,754 --> 00:40:26,820
♪ this is my kind of world
569
00:40:29,988 --> 00:40:33,820
Catalyze baby Johnny.
570
00:40:33,821 --> 00:40:36,120
Here I come, little Johnny.
571
00:40:36,121 --> 00:40:38,953
Uncle Rumpel's on his way.
572
00:40:55,821 --> 00:40:57,320
Hang on, John.
573
00:41:24,588 --> 00:41:26,087
♪ coming out of the hills
574
00:41:26,088 --> 00:41:29,353
♪ it sounds like thunder
575
00:41:29,354 --> 00:41:34,187
♪ a wild-eyed mare
and a man upon her ♪
576
00:41:34,188 --> 00:41:36,187
♪ clouds of dust flying behind ♪
577
00:41:36,188 --> 00:41:38,887
Shit.
578
00:41:58,088 --> 00:41:59,988
Don't mind if I do.
579
00:42:07,921 --> 00:42:09,587
Just what I needed.
580
00:42:09,588 --> 00:42:12,920
Another bad habit.
581
00:42:25,554 --> 00:42:29,087
A good many blacksmiths
to build that, I imagine.
582
00:42:39,954 --> 00:42:44,287
Ah, my kind of chariot.
583
00:42:44,288 --> 00:42:45,953
Made in America.
584
00:42:57,688 --> 00:43:02,420
♪ at the dawn I wake alone
585
00:43:02,421 --> 00:43:04,587
♪ the bed is cold
and my drifter's gone ♪
586
00:43:04,588 --> 00:43:09,420
with this mighty chariot,
I shall not be denied.
587
00:43:09,421 --> 00:43:11,087
Away.
588
00:43:14,088 --> 00:43:18,587
♪ no ties that bind
589
00:43:25,388 --> 00:43:28,387
Field of bakers.
590
00:43:28,388 --> 00:43:31,087
Land of bread.
591
00:43:55,075 --> 00:43:57,740
Hey, stop, wait!
592
00:43:57,741 --> 00:43:58,840
Wait, stop.
593
00:43:58,841 --> 00:44:00,840
Oh, thank you.
594
00:44:04,408 --> 00:44:06,740
Oh, thank you.
595
00:44:06,741 --> 00:44:08,074
Thank you.
596
00:44:08,075 --> 00:44:09,574
Please, you got to help me.
Okay, look.
597
00:44:09,575 --> 00:44:11,574
There is this, uh...
598
00:44:11,575 --> 00:44:14,140
There is this, um...
Oh, thank you.
599
00:44:14,141 --> 00:44:16,474
Look, um, there's just...
Oh, jeez.
600
00:44:16,475 --> 00:44:17,774
This satanic freak is after me,
601
00:44:17,775 --> 00:44:19,074
and I've been driving all night.
602
00:44:19,075 --> 00:44:20,740
My engine just blew.
And you got to help me.
603
00:44:20,741 --> 00:44:23,074
Damn, women look good
in their underwear.
604
00:44:23,075 --> 00:44:24,174
What?
605
00:44:24,175 --> 00:44:25,607
Oh, my god, I'm in my underwear.
606
00:44:25,608 --> 00:44:27,607
Imagine that.
In the middle of nowhere.
607
00:44:27,608 --> 00:44:29,274
Usually, you see dirt,
608
00:44:29,275 --> 00:44:31,140
maybe a rock,
tortoise sometimes.
609
00:44:31,141 --> 00:44:32,474
Legs like you.
610
00:44:32,475 --> 00:44:33,540
What?
611
00:44:33,541 --> 00:44:35,074
Did you hear a word I said?
612
00:44:35,075 --> 00:44:36,240
Are you crazy?
613
00:44:36,241 --> 00:44:38,574
I need a ride now.
614
00:44:38,575 --> 00:44:40,074
Lady, listen, I'm just out
615
00:44:40,075 --> 00:44:42,540
for a little enjoyable weekend
of camping.
616
00:44:42,541 --> 00:44:43,840
I give you a lift,
617
00:44:43,841 --> 00:44:46,674
I'm probably gonna go
so far out of my way.
618
00:44:46,675 --> 00:44:50,407
I don't know if you got money
for food of gas or anything.
619
00:44:50,408 --> 00:44:53,640
And you never got to the part
about what's in it for me.
620
00:44:53,641 --> 00:44:55,807
Lady, that's a baby.
621
00:44:55,808 --> 00:44:58,640
You're putting a baby
in my truck.
622
00:44:58,641 --> 00:45:01,707
There has never been
a baby in my truck.
623
00:45:01,708 --> 00:45:03,707
I haven't got time
for this shit.
624
00:45:03,708 --> 00:45:06,874
Just get in the car and drive.
625
00:45:06,875 --> 00:45:08,374
I wish you would.
626
00:45:08,375 --> 00:45:10,540
♪ I changed my shirt today
627
00:45:10,541 --> 00:45:12,107
♪ I ain't stopped singing ♪
628
00:45:12,108 --> 00:45:13,440
♪ the phone keeps ringing
629
00:45:13,441 --> 00:45:15,274
♪ soon be on my way
630
00:45:24,288 --> 00:45:27,787
Thy chariot hath many horses.
631
00:45:29,422 --> 00:45:33,921
♪ I walk along the Avenue
632
00:45:33,922 --> 00:45:37,654
♪ I never thought I'd
meet a girl like you ♪
633
00:45:38,822 --> 00:45:42,288
♪ meet a girl like you
634
00:45:43,788 --> 00:45:47,321
♪ with auburn hair
and tawny eyes ♪
635
00:45:47,322 --> 00:45:48,654
Not for nothing,
636
00:45:48,655 --> 00:45:50,921
but I like you a lot better
in your underwear.
637
00:45:50,922 --> 00:45:53,921
You don't believe me, do you?
638
00:45:53,922 --> 00:45:56,154
Well, I mean,
you kind of had me
639
00:45:56,155 --> 00:45:57,321
until you got to the part
640
00:45:57,322 --> 00:45:59,221
where you shoved a broom handle
down his throat.
641
00:45:59,222 --> 00:46:00,721
Yes.
642
00:46:00,722 --> 00:46:02,787
But he's a little hoarse.
643
00:46:02,788 --> 00:46:05,621
Oh, come on, lady,
you got to give me that much.
644
00:46:05,622 --> 00:46:07,787
You shove a broom handle
down somebody's throat,
645
00:46:07,788 --> 00:46:09,721
the guy ain't hitting
the high notes anymore.
646
00:46:09,722 --> 00:46:12,054
You don't believe me.
647
00:46:12,055 --> 00:46:13,221
Believe you?
648
00:46:13,222 --> 00:46:15,554
A fairy tale come
alive from the past?
649
00:46:15,555 --> 00:46:18,721
Lady, I want this guy on my show.
650
00:46:18,722 --> 00:46:20,221
Rumpelstiltskin.
651
00:46:20,222 --> 00:46:21,354
Stole babies, right?
652
00:46:21,355 --> 00:46:22,355
Never gave 'em back?
653
00:46:22,356 --> 00:46:24,354
He's my kind of guy.
654
00:46:24,355 --> 00:46:26,687
Lady, you have got
to introduce me.
655
00:46:26,688 --> 00:46:29,021
Oh, god, that's who you are.
656
00:46:29,022 --> 00:46:31,287
You're that asshole
from television.
657
00:46:31,288 --> 00:46:33,421
That Max Bergman.
Oh, jeez.
658
00:46:33,422 --> 00:46:34,654
Well, it took you long enough.
659
00:46:35,656 --> 00:46:39,487
Lady, just who is after you?
660
00:46:43,022 --> 00:46:46,855
I love it when a plan
comes together.
661
00:46:54,822 --> 00:46:56,154
Let's review.
662
00:46:56,155 --> 00:46:57,321
A three-story window,
663
00:46:57,322 --> 00:46:58,487
hit with a truck,
664
00:46:58,488 --> 00:47:01,221
and an arm ripped off.
665
00:47:01,222 --> 00:47:03,387
And he's still alive, right?
666
00:47:05,155 --> 00:47:06,887
I don't know.
667
00:47:06,888 --> 00:47:11,555
The last time I saw him,
my friend, Hildy...
668
00:47:17,888 --> 00:47:21,022
There's a tanker coming
up behind us pretty fast.
669
00:47:25,122 --> 00:47:26,287
It's him.
670
00:47:26,288 --> 00:47:27,521
It's Rumpelstiltskin.
671
00:47:27,522 --> 00:47:28,854
Why do you run?
672
00:47:28,855 --> 00:47:30,654
I only want the baby John.
673
00:47:30,655 --> 00:47:32,321
- It's him.
- Oh, I get it now.
674
00:47:32,322 --> 00:47:34,754
This is a setup for bloopers
and practical jokes.
675
00:47:34,755 --> 00:47:36,587
Who put this together, my agent?
676
00:47:44,505 --> 00:47:47,471
Hey, road man,
want to be on my show?
677
00:47:50,305 --> 00:47:51,738
He's kind of small.
678
00:47:51,739 --> 00:47:53,238
I hear they're good in bed,
though.
679
00:47:53,239 --> 00:47:55,071
Very aggressive.
680
00:47:55,072 --> 00:47:56,238
Well, it's nice to know
681
00:47:56,239 --> 00:47:57,905
you're an asshole
in real life too.
682
00:47:59,705 --> 00:48:01,605
Let's play tag.
683
00:48:04,839 --> 00:48:05,871
Crash!
684
00:48:06,905 --> 00:48:08,171
You're it.
685
00:48:08,172 --> 00:48:09,771
Well, he's not a
good judge of distance.
686
00:48:09,772 --> 00:48:10,904
I can tell you that.
687
00:48:13,814 --> 00:48:14,847
Crash!
688
00:48:14,848 --> 00:48:16,513
Oh, this is fair.
689
00:48:16,514 --> 00:48:19,280
Skinny talk show host versus
Satan in a mack truck.
690
00:48:19,281 --> 00:48:20,313
Faster.
691
00:48:25,348 --> 00:48:27,680
Ah!
692
00:48:37,781 --> 00:48:39,714
Pull over already.
693
00:48:42,314 --> 00:48:43,480
Lady, I can't handle this!
694
00:48:43,481 --> 00:48:45,480
I'm an asshole, not a hero!
695
00:48:56,860 --> 00:48:59,192
This is some serious whiplash.
696
00:49:02,060 --> 00:49:03,159
We're gonna die.
697
00:49:03,160 --> 00:49:04,592
That's it.
We're dead.
698
00:49:04,593 --> 00:49:06,926
My whole life could be
passing by any second now.
699
00:49:08,793 --> 00:49:12,159
That's my boat!
700
00:49:13,372 --> 00:49:14,472
Turning around this way!
701
00:49:22,938 --> 00:49:24,771
Now we're smoking.
702
00:49:25,838 --> 00:49:27,837
I had to skim
the show two years
703
00:49:27,838 --> 00:49:30,437
to buy that thing.
704
00:49:35,379 --> 00:49:37,244
I was going camping.
705
00:49:37,245 --> 00:49:39,144
Just shut up
and get us out of here.
706
00:49:39,145 --> 00:49:40,145
I got it.
I got it.
707
00:49:40,145 --> 00:49:41,145
I know what I'm gonna do.
708
00:49:41,146 --> 00:49:42,244
Watch this.
709
00:49:42,245 --> 00:49:43,378
Now, let's see him follow us.
710
00:49:49,212 --> 00:49:51,944
He's a damn good driver.
You got to give that much.
711
00:50:05,145 --> 00:50:06,145
Just floor it.
712
00:50:06,146 --> 00:50:07,911
What? Are you crazy?
713
00:50:07,912 --> 00:50:10,512
Lady!
714
00:50:15,879 --> 00:50:17,544
- Look out.
- Holy shit.
715
00:50:17,545 --> 00:50:19,345
We're not gonna make it!
716
00:50:25,054 --> 00:50:27,254
Ah, oh.
717
00:50:30,088 --> 00:50:31,320
We made it.
718
00:50:31,321 --> 00:50:33,820
Hey, I can do
this hero shit, huh?
719
00:50:33,821 --> 00:50:36,053
I just want the small guy.
720
00:50:36,054 --> 00:50:38,653
My road has blockage.
721
00:50:38,654 --> 00:50:42,320
Rumpelstiltskin will never
make it over that.
722
00:50:42,321 --> 00:50:44,953
Go thou thundering steed.
723
00:50:44,954 --> 00:50:48,487
Crash!
724
00:50:56,004 --> 00:50:58,203
How is he doing that?
725
00:51:15,537 --> 00:51:19,536
a damsel in distress,
thy screaming baby,
726
00:51:19,537 --> 00:51:22,536
and the treacherous road.
727
00:51:22,537 --> 00:51:24,536
Ah, life doesn't get any better.
728
00:51:29,604 --> 00:51:32,469
Uh, we got a problem.
729
00:51:32,470 --> 00:51:33,569
No shit.
730
00:51:33,570 --> 00:51:34,903
No, I mean, another problem.
731
00:51:34,904 --> 00:51:37,703
We got no breaks.
732
00:51:41,212 --> 00:51:44,145
Crash!
733
00:51:45,812 --> 00:51:49,477
Oh, good thing
my side had an airbag.
734
00:51:50,645 --> 00:51:51,878
You okay?
735
00:52:00,538 --> 00:52:01,937
Hey, baby.
How you doing?
736
00:52:01,938 --> 00:52:03,537
We're not going
anywhere in this.
737
00:52:03,538 --> 00:52:05,737
Don't cry.
It's okay.
738
00:52:05,738 --> 00:52:07,638
You're right.
I should be strong.
739
00:52:10,266 --> 00:52:12,166
Hey, I got an idea.
Come here.
740
00:52:18,263 --> 00:52:21,162
Why does thou maiden play
so hard to get?
741
00:52:33,963 --> 00:52:35,162
Rum muffin!
742
00:52:35,163 --> 00:52:36,295
I got your baby right here!
743
00:52:36,296 --> 00:52:37,296
Come and get it!
744
00:52:37,297 --> 00:52:39,128
My baby, Johnny.
745
00:52:39,129 --> 00:52:42,628
Bruce Willis time.
746
00:52:52,563 --> 00:52:55,563
He thinks he can escape
in that toy steed.
747
00:53:00,296 --> 00:53:04,062
Aw, what was I thinking about?
748
00:53:04,063 --> 00:53:05,528
Hey, rum!
749
00:53:05,529 --> 00:53:07,195
Let's call
this whole thing off, huh?
750
00:53:07,196 --> 00:53:08,228
What do you say?
751
00:53:10,396 --> 00:53:12,162
Guess that means "no."
752
00:53:12,163 --> 00:53:14,395
I only want the baby John.
753
00:53:16,463 --> 00:53:17,862
Oh, god that was bad!
754
00:53:17,863 --> 00:53:19,062
Back, back, back, back!
755
00:53:20,064 --> 00:53:21,795
Come on, move, move, move!
756
00:53:21,796 --> 00:53:23,128
Go!
757
00:53:31,864 --> 00:53:33,628
Oh, not now.
758
00:53:33,629 --> 00:53:34,962
Move, move, move!
759
00:53:34,963 --> 00:53:36,962
No! Oh, oh.
760
00:53:41,896 --> 00:53:43,562
Not now.
Not now.
761
00:53:48,896 --> 00:53:51,895
Come on, start.
762
00:53:57,296 --> 00:54:00,062
Oh, shit.
763
00:54:00,063 --> 00:54:02,662
Come to papa, little baby.
764
00:54:04,063 --> 00:54:05,762
No baby.
765
00:54:05,763 --> 00:54:07,229
I've been tricked.
766
00:54:10,396 --> 00:54:11,762
Oh, shit.
767
00:54:11,763 --> 00:54:13,562
Come on!
Come on, start!
768
00:54:13,563 --> 00:54:15,062
Oh, this is not happening.
769
00:54:15,063 --> 00:54:16,562
Come on.
770
00:54:16,563 --> 00:54:18,562
Oh, I'm gonna die!
771
00:54:34,063 --> 00:54:36,529
Fucketh me!
772
00:54:55,063 --> 00:54:56,796
Oh, that's got to hurt.
773
00:55:01,263 --> 00:55:03,095
Ho-ho, yeah!
774
00:55:04,896 --> 00:55:06,295
Hey, Rum meister,
775
00:55:06,296 --> 00:55:08,462
that'll teach you to fool
with the Bergman meister!
776
00:55:10,396 --> 00:55:12,228
Max, you are good.
777
00:55:22,396 --> 00:55:25,195
Crash!
778
00:55:38,407 --> 00:55:40,406
Oh, my god.
779
00:55:40,407 --> 00:55:42,906
Oh, god.
780
00:55:42,907 --> 00:55:45,606
Oh.
781
00:55:45,607 --> 00:55:47,540
God, Max?
782
00:55:51,407 --> 00:55:53,273
My god, you're tall.
783
00:56:09,840 --> 00:56:12,339
Come on, take it easy.
784
00:56:15,075 --> 00:56:16,339
Bad plan.
785
00:56:16,340 --> 00:56:18,506
Yeah, yeah,
lady was telling me about it.
786
00:56:18,507 --> 00:56:20,173
Wild ass story.
787
00:56:20,174 --> 00:56:22,506
Oh, she can spin a yarn.
788
00:56:22,507 --> 00:56:24,440
Bet he's got a couple.
789
00:56:40,360 --> 00:56:43,525
Jesus Christ.
790
00:56:43,526 --> 00:56:45,559
Poor guy.
791
00:56:50,360 --> 00:56:52,625
Listen, why don't you two
wait out by the car.
792
00:56:52,626 --> 00:56:54,125
I think a storm
might be coming in.
793
00:56:54,126 --> 00:56:55,692
I'm gonna call
the coroner's office.
794
00:56:56,694 --> 00:56:57,859
Yeah, this is deputy Marley.
795
00:56:57,860 --> 00:56:59,459
I'm out here
on Jackson highway, copy?
796
00:56:59,460 --> 00:57:01,192
Copy, we've got you
on Jackson highway.
797
00:57:05,260 --> 00:57:06,659
Jesus Christ.
798
00:57:06,660 --> 00:57:08,492
Bad fire.
799
00:57:24,627 --> 00:57:26,259
What the...
800
00:57:28,726 --> 00:57:31,892
Let me make it easy for you.
801
00:57:49,726 --> 00:57:51,426
Get in the car!
802
00:57:55,811 --> 00:57:57,810
Shit, shit, shit!
803
00:57:57,811 --> 00:57:59,610
- Shh.
- Shit!
804
00:57:59,611 --> 00:58:01,443
They're not gonna believe us.
805
00:58:01,444 --> 00:58:02,610
Why should they?
806
00:58:02,611 --> 00:58:03,943
We got a dead cop back there.
807
00:58:03,944 --> 00:58:06,277
We're driving a stolen
police car.
808
00:58:06,278 --> 00:58:07,377
Oh, fuck.
809
00:58:07,378 --> 00:58:08,577
We're outlaws!
810
00:58:08,578 --> 00:58:09,710
I mean, we're not outlaws,
811
00:58:09,711 --> 00:58:10,943
but we might as well be outlaws.
812
00:58:10,944 --> 00:58:12,377
They're gonna think
we're outlaws.
813
00:58:12,378 --> 00:58:14,077
Smack!
814
00:58:14,078 --> 00:58:15,377
I'm sorry.
I'm sorry.
815
00:58:15,378 --> 00:58:17,377
That's what they do
when guys flip out.
816
00:58:17,378 --> 00:58:19,543
It works.
817
00:58:20,711 --> 00:58:23,077
But look,
what I'm saying is right.
818
00:58:23,078 --> 00:58:24,510
If we're going
to survive this thing,
819
00:58:24,511 --> 00:58:26,977
we're gonna have to start
thinking like outlaws.
820
00:58:26,978 --> 00:58:32,443
We'll hide out in that
abandoned diner back there.
821
00:58:32,444 --> 00:58:34,577
I'll be Thelma.
822
00:58:34,578 --> 00:58:35,810
You're Louise.
823
00:58:35,811 --> 00:58:38,310
Warmer.
824
00:58:38,311 --> 00:58:39,643
Hot.
825
00:58:39,644 --> 00:58:41,810
Hot!
826
00:58:41,811 --> 00:58:45,477
Run, run, run!
827
00:58:45,478 --> 00:58:46,643
Come on in here.
828
00:58:46,644 --> 00:58:48,277
What are you waiting for?
829
00:58:56,544 --> 00:58:57,710
See, now I'm glad
830
00:58:57,711 --> 00:58:59,644
I got all this
camping equipment.
831
00:59:05,911 --> 00:59:09,877
Were you really going
camping in these clothes?
832
00:59:09,878 --> 00:59:11,377
Yeah.
833
00:59:11,378 --> 00:59:12,710
What?
834
00:59:15,211 --> 00:59:18,210
Um, here's the coffee.
835
00:59:24,434 --> 00:59:27,433
Thanks.
836
00:59:27,434 --> 00:59:29,368
Thanks for the jacket too.
837
00:59:32,093 --> 00:59:34,425
I'm really sorry I got
you into all of this.
838
00:59:34,426 --> 00:59:36,259
Hey, come on.
839
00:59:36,260 --> 00:59:37,759
A little high-speed chase,
840
00:59:37,760 --> 00:59:39,425
crazy little devil
trying to kill us,
841
00:59:39,426 --> 00:59:40,825
near death experience?
842
00:59:40,826 --> 00:59:42,760
My idea of a good time.
843
00:59:47,284 --> 00:59:50,783
Yeah, well...
844
00:59:50,784 --> 00:59:53,216
Maybe you're not
such an asshole after all.
845
00:59:53,217 --> 00:59:54,883
Bull shit.
846
00:59:54,884 --> 00:59:56,383
Lady, I am an asshole.
847
00:59:56,384 --> 00:59:57,716
It's how I make my living.
848
00:59:57,717 --> 01:00:00,984
Max Bergman,
professional asshole.
849
01:00:04,673 --> 01:00:06,005
Where are you going?
850
01:00:06,006 --> 01:00:07,940
I got to go tinkle.
851
01:00:25,672 --> 01:00:28,004
I smell the baby.
852
01:00:31,380 --> 01:00:33,712
Smells a lot like
a baby named Johnny.
853
01:00:38,845 --> 01:00:41,011
What are you doing?
854
01:00:41,012 --> 01:00:42,511
Oh, well.
855
01:00:44,678 --> 01:00:46,511
I was just trying
to call my friend, Hildy,
856
01:00:46,512 --> 01:00:49,844
but...
857
01:00:49,845 --> 01:00:51,344
The phone doesn't work.
858
01:00:51,345 --> 01:00:53,844
Well, that's...
859
01:00:53,845 --> 01:00:55,945
Maybe I'm just as glad.
860
01:01:03,112 --> 01:01:04,844
I found this in the back.
861
01:01:04,845 --> 01:01:05,845
I don't... I don't know.
862
01:01:05,846 --> 01:01:07,011
Maybe...
I thought the kid...
863
01:01:07,012 --> 01:01:09,112
Hey.
864
01:01:13,878 --> 01:01:15,377
Hey,
865
01:01:15,378 --> 01:01:16,544
where'd you go?
866
01:01:18,878 --> 01:01:19,944
He likes me.
867
01:01:20,946 --> 01:01:22,577
He's my whole life, Max.
868
01:01:28,245 --> 01:01:30,577
So this is what
it's all about, huh?
869
01:01:30,578 --> 01:01:32,577
Sure is, Max.
870
01:01:34,745 --> 01:01:36,577
Here you go, little guy.
871
01:01:36,578 --> 01:01:37,611
Here you go.
872
01:01:37,612 --> 01:01:39,611
Here you go, pumpkin.
873
01:01:39,612 --> 01:01:41,277
Hey, he can be
your little friend, huh?
874
01:01:41,278 --> 01:01:42,944
Here you go.
Here you go.
875
01:01:42,945 --> 01:01:45,277
Yeah.
876
01:01:45,278 --> 01:01:48,777
No, not the straw.
877
01:01:53,778 --> 01:01:55,444
It's not a fairy tale, Max.
878
01:01:55,445 --> 01:01:56,611
Yeah, no shit.
879
01:01:56,612 --> 01:01:58,177
It's not much
of a vacation either.
880
01:01:58,178 --> 01:02:00,344
No, Rumpelstiltskin.
He's real.
881
01:02:00,345 --> 01:02:02,744
I thought I was dreaming,
but I wasn't.
882
01:02:02,745 --> 01:02:04,744
He was real.
883
01:02:04,745 --> 01:02:07,577
Okay, let's say he's real.
884
01:02:07,578 --> 01:02:11,345
Explain how he suddenly gets
transported to the 1990s.
885
01:02:13,888 --> 01:02:15,887
I don't know.
I don't know.
886
01:02:15,888 --> 01:02:18,722
You know, these aren't bad
for being three years old.
887
01:02:22,288 --> 01:02:24,121
Oh, my god, the stone.
888
01:02:24,122 --> 01:02:25,587
Want one?
889
01:02:25,588 --> 01:02:27,421
Oh, god.
890
01:02:27,422 --> 01:02:28,587
The wishing stone.
891
01:02:28,588 --> 01:02:30,421
Oh, I brought him
into my own house.
892
01:02:31,755 --> 01:02:32,987
Okay, okay, okay.
893
01:02:32,988 --> 01:02:35,121
I mean, nothing is gonna
be able to stop him.
894
01:02:35,122 --> 01:02:37,221
Where did you buy the stone?
895
01:02:37,222 --> 01:02:39,121
I don't... I don't...
I don't know.
896
01:02:39,122 --> 01:02:40,187
I don't know.
Some shop.
897
01:02:40,188 --> 01:02:41,188
I don't...
think.
898
01:02:41,189 --> 01:02:42,521
Oh, god.
Oh, god.
899
01:02:42,522 --> 01:02:43,954
Matilda's place.
900
01:02:43,955 --> 01:02:46,287
She'll know how to stop
Rumpelstiltskin.
901
01:02:46,288 --> 01:02:48,287
I still have the receipt.
Or we can call 'em.
902
01:02:48,288 --> 01:02:50,121
I got a cellular phone
on my camping stuff.
903
01:02:51,222 --> 01:02:52,855
Freeze, sheriff's department.
904
01:02:55,222 --> 01:02:57,221
Okay, just relax.
905
01:02:57,222 --> 01:02:59,221
Everything's gonna be...
hands behind your back.
906
01:02:59,222 --> 01:03:01,921
Guys, just...
Okay, take it easy.
907
01:03:01,922 --> 01:03:04,254
I'll handle this.
Now...
908
01:03:04,255 --> 01:03:05,454
What?
You're not listening.
909
01:03:05,455 --> 01:03:06,721
You're not listening.
910
01:03:06,722 --> 01:03:08,221
You're making
a terrible mistake.
911
01:03:08,222 --> 01:03:09,521
I had nothing to do with it.
912
01:03:09,522 --> 01:03:10,921
I don't know about the woman.
913
01:03:10,922 --> 01:03:14,754
So this is what a couple
scumbag cop killers look like.
914
01:03:14,755 --> 01:03:16,587
I look nothing like
a scumbag cop...
915
01:03:16,588 --> 01:03:19,021
Thud!
Ah!
916
01:03:19,022 --> 01:03:20,187
Do you know who I am?
917
01:03:20,188 --> 01:03:21,354
Yeah, you're a funny man.
918
01:03:21,355 --> 01:03:23,187
I am huge television star.
919
01:03:23,188 --> 01:03:24,321
Yeah? Good for you.
920
01:03:24,322 --> 01:03:25,487
Get him in the car.
921
01:03:25,488 --> 01:03:27,321
Put the kid
in a black and white.
922
01:03:27,322 --> 01:03:30,255
No, please,
don't take my baby.
923
01:03:43,422 --> 01:03:44,721
Joe, secure the scene.
924
01:03:44,722 --> 01:03:46,121
We'll lock it down here,
sheriff.
925
01:04:09,750 --> 01:04:11,749
Thy pain is less and less.
926
01:04:11,750 --> 01:04:13,916
Death draws near to thee.
927
01:04:13,917 --> 01:04:15,850
I must have that baby.
928
01:04:18,650 --> 01:04:19,882
I don't believe this.
929
01:04:19,883 --> 01:04:21,882
You really do
hold on to the bars.
930
01:04:26,550 --> 01:04:27,882
Did you call my lawyer?
931
01:04:27,883 --> 01:04:30,483
No, I called Matilda.
932
01:04:34,283 --> 01:04:35,949
You had one...
933
01:04:35,950 --> 01:04:37,282
You had one phone call,
934
01:04:37,283 --> 01:04:38,949
and you waste it on a witch?
935
01:04:38,950 --> 01:04:41,949
She thinks she can help us,
okay, Max?
936
01:04:41,950 --> 01:04:45,616
God, I might finally
get out of this nightmare.
937
01:04:45,617 --> 01:04:48,616
Well, you're a lot lighter
now, young man.
938
01:04:49,617 --> 01:04:50,617
Aw, come on.
939
01:04:50,618 --> 01:04:53,216
There you go.
940
01:04:53,217 --> 01:04:56,116
How snug and dry.
941
01:04:56,117 --> 01:04:59,116
Aw, come on.
942
01:05:00,217 --> 01:05:01,616
Fine.
943
01:05:01,617 --> 01:05:03,316
Oh, so cute.
944
01:05:22,217 --> 01:05:23,716
Joe?
945
01:05:23,717 --> 01:05:25,650
You hear me?
What's the problem?
946
01:05:28,517 --> 01:05:31,349
Joe?
947
01:05:31,350 --> 01:05:33,182
What's the matter?
948
01:05:33,183 --> 01:05:34,516
Joe, are you okay, huh?
949
01:05:34,517 --> 01:05:37,282
Joe, are you all right?
950
01:05:38,817 --> 01:05:39,982
Peekaboo.
951
01:05:39,983 --> 01:05:41,782
Peekaboo.
Oh.
952
01:05:41,783 --> 01:05:44,249
There, come on.
953
01:05:44,250 --> 01:05:47,416
Now, let's get rid
of that dirty thing.
954
01:05:50,117 --> 01:05:53,749
Oh, this one's much nicer.
955
01:05:55,417 --> 01:05:57,416
Come on.
956
01:06:09,917 --> 01:06:11,850
Got a fresh brew, Kalish.
957
01:06:15,117 --> 01:06:18,416
Kalish?
958
01:06:18,417 --> 01:06:20,016
Where the hell are you?
959
01:06:29,417 --> 01:06:32,416
Oh, boo, boo, huh.
960
01:06:33,418 --> 01:06:35,249
Aren't you cute?
961
01:06:35,262 --> 01:06:37,528
What a sweetheart.
962
01:06:43,529 --> 01:06:46,028
Tell me, where's the baby?
963
01:06:46,029 --> 01:06:48,528
Talk to Rumpel...
964
01:06:48,529 --> 01:06:51,861
Talk to Rumpelstiltskin.
965
01:06:51,862 --> 01:06:55,161
Who's there?
What's happening?
966
01:06:55,162 --> 01:06:56,661
Put your hands in the air.
967
01:06:57,663 --> 01:06:59,261
Now or I'll shoot.
968
01:07:00,695 --> 01:07:02,428
Hands in the air.
969
01:07:02,429 --> 01:07:05,261
Have you seen my baby?
970
01:07:05,262 --> 01:07:07,128
Where's the baby?
971
01:07:12,426 --> 01:07:13,426
Help.
972
01:07:13,427 --> 01:07:15,492
Help, somebody!
Can you hear us?
973
01:07:15,493 --> 01:07:17,159
We're in here!
974
01:07:22,300 --> 01:07:23,466
Officer needs help.
975
01:07:23,467 --> 01:07:25,166
This is a police emergency.
976
01:07:27,333 --> 01:07:28,566
My baby.
My baby.
977
01:07:28,567 --> 01:07:29,567
Help!
978
01:07:31,573 --> 01:07:34,738
My turn.
979
01:07:34,739 --> 01:07:35,905
Anyone hear me?
980
01:07:35,906 --> 01:07:37,238
An officer needs help!
981
01:07:37,239 --> 01:07:38,405
Magic.
982
01:07:40,206 --> 01:07:42,172
Help us!
We're stuck in here!
983
01:07:42,173 --> 01:07:44,172
Police emergency.
Anyone read me?
984
01:07:49,739 --> 01:07:52,738
Do I hear a baby crying?
985
01:07:52,739 --> 01:07:55,572
Oh, yes.
986
01:07:55,589 --> 01:07:58,588
I believe I do.
987
01:07:58,589 --> 01:08:00,188
Get us out of here!
988
01:08:01,922 --> 01:08:03,554
Officer needs help!
989
01:08:03,555 --> 01:08:04,888
Don't move!
990
01:08:04,889 --> 01:08:06,221
Put your hands in the air.
991
01:08:06,222 --> 01:08:07,888
Now!
992
01:08:10,222 --> 01:08:12,321
Is that little Johnny?
993
01:08:16,489 --> 01:08:18,188
Somebody help!
994
01:08:18,189 --> 01:08:19,654
Can you hear us?
995
01:08:19,655 --> 01:08:21,988
Help us!
We're stuck in here!
996
01:08:38,689 --> 01:08:40,688
Look at you.
997
01:08:40,689 --> 01:08:42,854
Yeah.
Don't be sad.
998
01:08:42,855 --> 01:08:44,854
No, no, don't cry.
999
01:08:44,855 --> 01:08:47,754
Don't cry.
1000
01:08:47,755 --> 01:08:51,254
Oh, I know.
I know.
1001
01:08:51,255 --> 01:08:55,421
♪ rock-a-bye baby
on the treetop ♪
1002
01:08:55,422 --> 01:08:57,421
♪ when the wind blows
1003
01:08:57,422 --> 01:08:59,254
♪ the cradle will rock
1004
01:08:59,255 --> 01:09:00,921
Oh, god.
1005
01:09:00,922 --> 01:09:02,988
He's got Johnny.
I know it.
1006
01:09:02,989 --> 01:09:05,954
He's got my baby.
1007
01:09:17,189 --> 01:09:19,889
You've got to stop him.
1008
01:09:28,995 --> 01:09:31,161
I'm gonna kill him, Max.
1009
01:09:31,162 --> 01:09:33,994
I don't know how,
but I'm gonna kill him.
1010
01:09:51,662 --> 01:09:53,494
Johnny!
1011
01:09:53,495 --> 01:09:55,595
Come on, we're not
gonna find him on foot.
1012
01:09:57,428 --> 01:09:58,594
There's keys over here!
1013
01:09:58,595 --> 01:09:59,862
Come on, come on!
1014
01:10:26,738 --> 01:10:27,904
I don't know.
1015
01:10:27,905 --> 01:10:29,571
I just...
We're lost.
1016
01:10:29,572 --> 01:10:30,904
Doesn't make any difference.
1017
01:10:30,905 --> 01:10:32,737
You heard the noise
coming out of this engine.
1018
01:10:34,738 --> 01:10:37,237
No, it's not coming
from the engine.
1019
01:10:37,238 --> 01:10:41,237
It sounds like it's coming
from back here.
1020
01:10:41,238 --> 01:10:43,271
Oh, god, Matilda.
1021
01:10:43,272 --> 01:10:45,104
- That's Matilda?
- Save the baby.
1022
01:10:45,105 --> 01:10:46,937
Wake up, Matilda, wake up.
1023
01:10:46,938 --> 01:10:47,971
Damn it.
1024
01:10:47,972 --> 01:10:49,637
Come on, wake up.
Wake up!
1025
01:10:49,638 --> 01:10:51,471
Wake up damn it!
1026
01:10:51,485 --> 01:10:54,450
Why does he want my baby?
Where is he going?
1027
01:10:54,451 --> 01:10:56,717
Next time an old witch
tells you not to buy something,
1028
01:10:56,718 --> 01:10:57,984
you listen.
1029
01:10:57,985 --> 01:10:59,817
Matilda,
what the hell is going on?
1030
01:10:59,818 --> 01:11:01,650
Rumpelstiltskin has no soul.
1031
01:11:01,651 --> 01:11:02,984
That's why he steals babies.
1032
01:11:02,985 --> 01:11:04,484
He wants Johnny's soul?
1033
01:11:04,485 --> 01:11:06,084
How the hell
do you steal a soul?
1034
01:11:06,085 --> 01:11:07,850
If I remember right...
1035
01:11:07,851 --> 01:11:09,350
if you remember right?
1036
01:11:09,351 --> 01:11:10,450
Come on, you're a witch.
1037
01:11:10,451 --> 01:11:11,984
You're supposed to know
these things.
1038
01:11:11,985 --> 01:11:13,284
It's a legend, buster.
1039
01:11:13,285 --> 01:11:15,084
My mind's not as sharp
as it once was, okay?
1040
01:11:21,918 --> 01:11:23,417
All right, I know.
1041
01:11:23,418 --> 01:11:25,350
You want your mommy, don't you?
1042
01:11:25,351 --> 01:11:26,850
This will show your mommy.
1043
01:11:29,851 --> 01:11:31,184
Okay, okay, look, look, look.
1044
01:11:31,185 --> 01:11:32,384
Just think, okay?
1045
01:11:32,385 --> 01:11:34,550
Just think.
1046
01:11:34,551 --> 01:11:36,884
Needs a mother's arms...
1047
01:11:36,885 --> 01:11:38,884
Before sunrise...
1048
01:11:38,885 --> 01:11:40,384
In a graveyard.
1049
01:11:40,385 --> 01:11:43,217
How do we stop him?
1050
01:11:43,218 --> 01:11:46,217
Fire and chaff of course.
1051
01:11:46,218 --> 01:11:47,784
No.
1052
01:11:47,785 --> 01:11:49,117
Chaff?
1053
01:11:49,118 --> 01:11:50,517
What the hell is chaff?
1054
01:11:50,518 --> 01:11:51,784
Straw, my dear.
1055
01:11:51,785 --> 01:11:54,117
Plain old ordinary straw.
1056
01:11:54,118 --> 01:11:56,284
How much time till sunrise?
1057
01:11:59,618 --> 01:12:02,084
No more, witch.
1058
01:12:02,085 --> 01:12:04,285
Now you die.
1059
01:12:13,574 --> 01:12:16,307
Hey!
1060
01:12:16,308 --> 01:12:18,007
What is she doing?
1061
01:12:18,008 --> 01:12:19,340
Oh, my god.
Oh.
1062
01:12:19,341 --> 01:12:20,673
I can't see.
1063
01:12:20,674 --> 01:12:23,507
Hey, lady, what are you nuts?
1064
01:12:23,508 --> 01:12:25,440
Hey.
1065
01:12:41,192 --> 01:12:42,357
What's the matter with her?
1066
01:12:42,358 --> 01:12:43,724
She's dying.
1067
01:12:43,725 --> 01:12:45,891
Leave me alone.
1068
01:12:45,892 --> 01:12:47,091
Save the baby.
1069
01:12:48,093 --> 01:12:50,891
There's a chant
1070
01:12:50,892 --> 01:12:52,591
like in the fairy tale.
1071
01:12:52,592 --> 01:12:56,424
Must say the chant three times.
1072
01:13:14,491 --> 01:13:16,823
She said something
about a graveyard.
1073
01:13:16,824 --> 01:13:17,824
I know.
1074
01:13:17,825 --> 01:13:19,257
Wait, okay, here, look, look,
1075
01:13:19,258 --> 01:13:21,524
there's a graveyard
at the top of peak mountain.
1076
01:13:23,924 --> 01:13:26,423
Now to the graveyard.
1077
01:13:29,824 --> 01:13:32,758
What was it she said
about a mother's arms?
1078
01:13:35,158 --> 01:13:38,091
She said the baby has to be
in his mother's arms.
1079
01:13:39,591 --> 01:13:43,423
But you're here.
1080
01:13:43,424 --> 01:13:46,257
That's right.
1081
01:13:46,258 --> 01:13:47,757
That's right.
I'm here and not there.
1082
01:13:47,758 --> 01:13:50,257
I'm his mother,
and I'm not there.
1083
01:13:50,258 --> 01:13:52,257
You don't have anything
to worry about.
1084
01:13:55,824 --> 01:13:57,623
Quickly, Dora, quickly.
1085
01:13:57,624 --> 01:13:59,623
We have not much time
before sunrise.
1086
01:13:59,624 --> 01:14:01,857
Such a devoted mother.
1087
01:14:06,791 --> 01:14:11,323
Into a mother's loving arms,
my child.
1088
01:14:14,324 --> 01:14:16,323
Don't cry, little child,
1089
01:14:16,324 --> 01:14:18,357
for soon, I'll have your soul.
1090
01:14:18,358 --> 01:14:21,357
Yes.
1091
01:14:27,491 --> 01:14:29,323
Powers of darkness,
1092
01:14:29,324 --> 01:14:31,823
start the spell
that shall free me
1093
01:14:31,824 --> 01:14:33,823
for all of eternity.
1094
01:14:45,358 --> 01:14:47,357
Shut up, foul infant.
1095
01:14:47,358 --> 01:14:49,523
My destiny is near.
1096
01:14:49,524 --> 01:14:53,357
Soon, you'll be no more.
1097
01:15:03,158 --> 01:15:07,657
No, not now.
1098
01:15:07,658 --> 01:15:11,591
They will not stop me.
1099
01:15:34,291 --> 01:15:35,291
Up there.
1100
01:15:35,292 --> 01:15:36,790
This way.
Come on, come on.
1101
01:15:39,291 --> 01:15:42,523
Leave the baby among the dead.
1102
01:15:48,491 --> 01:15:49,523
No!
1103
01:15:49,524 --> 01:15:50,657
Oh, get it off.
Get it off.
1104
01:15:50,658 --> 01:15:52,823
This ain't no fairy tale.
1105
01:15:52,824 --> 01:15:53,824
No!
1106
01:15:57,158 --> 01:15:59,623
Die,
you maggot infested freak!
1107
01:15:59,624 --> 01:16:01,624
Ugh.
1108
01:16:06,658 --> 01:16:08,057
Johnny!
1109
01:16:08,058 --> 01:16:09,490
Johnny!
1110
01:16:09,491 --> 01:16:11,823
Magic power that I threw,
1111
01:16:11,824 --> 01:16:14,923
do my bidding to stop those two.
1112
01:16:14,924 --> 01:16:16,257
No!
1113
01:16:18,424 --> 01:16:23,590
Aw, your poor little baby.
1114
01:16:25,058 --> 01:16:26,823
Not my baby.
My baby.
1115
01:16:26,824 --> 01:16:28,757
A deal's a deal.
1116
01:16:28,758 --> 01:16:30,090
No!
1117
01:16:33,891 --> 01:16:35,523
I'm gonna kill you,
dirty bastard.
1118
01:16:38,791 --> 01:16:40,123
No! No!
1119
01:16:40,124 --> 01:16:41,290
Shelley, come on.
1120
01:16:41,291 --> 01:16:42,357
He's kill us.
1121
01:16:51,191 --> 01:16:52,523
I can't leave my baby.
1122
01:16:52,524 --> 01:16:54,123
You want to save your baby?
Come with me.
1123
01:16:54,124 --> 01:16:55,790
I got an idea.
1124
01:17:03,658 --> 01:17:05,490
Come on, hurry up.
In here.
1125
01:17:09,491 --> 01:17:11,157
I saw it
when we drove past here.
1126
01:17:11,158 --> 01:17:13,790
I think it's gonna work.
1127
01:17:13,791 --> 01:17:16,257
Shelley,
remember what Matilda said
1128
01:17:16,258 --> 01:17:18,257
about the fire and straw?
1129
01:17:18,258 --> 01:17:20,423
Well, look,
this fairy tale thing is real.
1130
01:17:20,424 --> 01:17:21,757
Then all we got to do
1131
01:17:21,758 --> 01:17:24,090
is get this fire
and this chaff thing working,
1132
01:17:24,091 --> 01:17:26,423
say the chant before sunrise,
1133
01:17:26,424 --> 01:17:28,490
and we can save your baby.
1134
01:17:28,491 --> 01:17:31,957
But we don't know
what the chant is.
1135
01:17:31,963 --> 01:17:36,128
It's his name.
1136
01:17:36,129 --> 01:17:38,795
It's in the fairy tale, Max.
1137
01:17:38,796 --> 01:17:42,062
The Miller's daughter
had to guess his name.
1138
01:17:44,829 --> 01:17:47,062
♪ my baby, don't you cry ♪
1139
01:17:47,063 --> 01:17:49,662
♪ I'll have your soul
by morning's eye ♪
1140
01:17:49,663 --> 01:17:52,328
♪ mama will
never guess my name ♪
1141
01:17:52,329 --> 01:17:55,428
♪ therefore never
stopeth my game ♪
1142
01:18:33,496 --> 01:18:35,062
Sleep tight.
1143
01:18:35,063 --> 01:18:37,128
By morning, I'll have your soul.
1144
01:19:00,630 --> 01:19:04,896
Oh, move it!
1145
01:19:37,196 --> 01:19:38,395
Right in the mud.
1146
01:19:38,396 --> 01:19:39,562
Come on.
1147
01:19:39,563 --> 01:19:42,895
His fire-breathing dragon
giveth out.
1148
01:19:42,896 --> 01:19:44,395
Pity.
1149
01:19:48,896 --> 01:19:51,296
Oh, right.
This is not happening.
1150
01:19:53,563 --> 01:19:55,428
Oh, jeez.
1151
01:19:57,263 --> 01:19:58,928
Oh, oh, no.
1152
01:19:58,929 --> 01:20:01,062
No!
1153
01:20:01,063 --> 01:20:02,095
Yes!
1154
01:20:03,763 --> 01:20:06,528
The seed lives.
1155
01:20:06,529 --> 01:20:07,895
Chaff.
1156
01:20:07,896 --> 01:20:10,095
Burning chaff.
1157
01:20:10,096 --> 01:20:11,762
Oh, no.
1158
01:20:11,763 --> 01:20:12,895
Oh, yeah, who's the man?
1159
01:20:12,896 --> 01:20:15,562
Who's your daddy?
1160
01:20:15,563 --> 01:20:17,362
No!
1161
01:20:17,363 --> 01:20:18,828
No!
1162
01:20:18,829 --> 01:20:20,362
No!
1163
01:20:28,496 --> 01:20:30,528
Hey, Rumpel-shit-skin,
where are you going, huh?
1164
01:20:30,529 --> 01:20:32,095
Trying to outrun a tractor?
1165
01:20:32,096 --> 01:20:33,928
Why don't you sit down?
1166
01:20:47,896 --> 01:20:49,163
Zap!
1167
01:21:08,533 --> 01:21:09,765
What?
1168
01:21:09,766 --> 01:21:11,432
Ah, Jesus.
1169
01:21:11,433 --> 01:21:12,832
Come on.
1170
01:21:12,833 --> 01:21:14,566
What? Oh.
1171
01:21:17,833 --> 01:21:19,665
Jeez.
Not now.
1172
01:21:19,666 --> 01:21:21,032
Not now.
1173
01:21:26,366 --> 01:21:28,098
Come on, come on, come on,
come on, come on.
1174
01:21:28,099 --> 01:21:30,466
Ah!
1175
01:21:50,533 --> 01:21:52,565
Shit.
1176
01:21:52,566 --> 01:21:53,732
Damn.
1177
01:21:53,733 --> 01:21:55,232
You know that hurt.
1178
01:21:56,899 --> 01:21:57,899
Ah.
1179
01:21:57,900 --> 01:21:59,065
Where's Johnny?
1180
01:21:59,066 --> 01:22:02,298
Max, where's my baby?
1181
01:22:02,299 --> 01:22:05,298
I don't know.
1182
01:22:05,299 --> 01:22:07,233
He knows where my baby is.
1183
01:22:10,033 --> 01:22:12,332
Where the hell is my baby,
you bastard?
1184
01:22:15,866 --> 01:22:17,865
He's toast.
1185
01:22:18,933 --> 01:22:20,332
Shelley.
1186
01:22:20,333 --> 01:22:23,933
You'll never find your baby,
you bitch.
1187
01:22:30,233 --> 01:22:34,032
Where is my baby?
1188
01:22:34,033 --> 01:22:38,032
You'll have to kill me
to find out.
1189
01:22:49,433 --> 01:22:51,465
Tell me where he is.
1190
01:22:51,466 --> 01:22:54,865
Oh, your baby's gone.
1191
01:22:58,533 --> 01:23:01,098
Not a chance.
1192
01:23:01,099 --> 01:23:03,532
You're gonna burn in hell.
1193
01:23:06,099 --> 01:23:07,898
Rumpelstiltskin.
1194
01:23:10,400 --> 01:23:12,198
Rumpelstiltskin.
1195
01:23:15,699 --> 01:23:17,332
Rumpelstiltskin!
1196
01:23:32,399 --> 01:23:34,398
Oh, my god.
Johnny?
1197
01:23:38,066 --> 01:23:39,732
Johnny.
1198
01:23:39,733 --> 01:23:40,898
He's here.
1199
01:23:40,899 --> 01:23:42,432
Over here!
1200
01:23:42,433 --> 01:23:44,098
Oh, god.
Oh, god.
1201
01:23:44,099 --> 01:23:45,332
Oh, he's in here.
1202
01:23:45,333 --> 01:23:48,332
Oh, babe.
1203
01:23:50,499 --> 01:23:52,665
Oh, baby.
1204
01:23:54,499 --> 01:23:55,665
Oh, hi, honey.
1205
01:23:55,666 --> 01:23:57,665
Oh, baby.
1206
01:23:57,666 --> 01:23:59,032
Oh, I love you.
1207
01:24:08,466 --> 01:24:09,798
Max, you're crying.
1208
01:24:09,799 --> 01:24:11,132
Huh?
1209
01:24:11,133 --> 01:24:14,132
No, you know,
I got dust and, uh...
1210
01:24:14,133 --> 01:24:16,798
Oh, baby.
1211
01:24:19,799 --> 01:24:21,566
I love you.
1212
01:24:24,633 --> 01:24:27,632
Let's see if I still got
the old arm.
1213
01:24:27,633 --> 01:24:29,798
The satanic fiend
is rounding third headed home.
1214
01:24:29,799 --> 01:24:31,132
Bergman on the right.
1215
01:24:31,133 --> 01:24:32,198
Rears back.
1216
01:24:32,199 --> 01:24:33,932
Fires it over the plate.
1217
01:24:40,267 --> 01:24:43,398
And Rumpelstiltskin
is out of there!
1218
01:24:43,399 --> 01:24:44,399
Ah.
1219
01:24:59,024 --> 01:25:01,689
Oh.
1220
01:25:01,690 --> 01:25:02,690
Well?
1221
01:25:02,691 --> 01:25:03,756
You know, Max,
1222
01:25:03,757 --> 01:25:05,256
you really were a hero
back there.
1223
01:25:07,257 --> 01:25:09,256
Yeah, I guess it's the end
of a brilliant career.
1224
01:25:09,257 --> 01:25:10,756
Yeah.
1225
01:25:10,757 --> 01:25:13,923
I'd say you're definitely
out of the asshole business.
1226
01:25:13,924 --> 01:25:16,923
- So, uh...
- Ah, ooh.
1227
01:25:16,924 --> 01:25:19,756
Maybe you want to see a movie
with an ex-asshole?
1228
01:25:19,757 --> 01:25:21,756
Huh?
Huh?
1229
01:25:21,757 --> 01:25:24,423
As long as
it's not a fairy tale.
1230
01:25:24,424 --> 01:25:26,489
Actually, I was thinking
more of a documentary
1231
01:25:26,490 --> 01:25:27,656
or something.
1232
01:25:30,557 --> 01:25:33,723
Hey, how come
I never get to hold the baby?
1233
01:25:33,724 --> 01:25:36,723
You can show me how.
1234
01:25:36,724 --> 01:25:39,056
I think the kid and I bonded.
1235
01:25:39,057 --> 01:25:40,889
Look at the way
he's looking at me right now.
1236
01:25:40,890 --> 01:25:42,056
That's love...
1237
01:25:42,057 --> 01:25:44,723
Or you got to change his diaper.
1238
01:25:44,724 --> 01:25:47,024
♪ wake up wonderland
1239
01:26:05,590 --> 01:26:07,524
Look what I found.
1240
01:26:13,090 --> 01:26:15,524
Mommy, mommy, look what I found.
1241
01:26:25,757 --> 01:26:28,089
Mommy, look what I found
on the shore.
1242
01:26:29,924 --> 01:26:31,923
Look at the pretty colors.
1243
01:26:31,924 --> 01:26:33,923
They are pretty colors, honey.
1244
01:26:33,924 --> 01:26:35,256
Can I keep it?
1245
01:26:35,257 --> 01:26:36,257
Can I take it home?
1246
01:26:36,258 --> 01:26:37,523
Sure.
1247
01:26:37,524 --> 01:26:39,523
It's really interesting.
1248
01:26:39,524 --> 01:26:41,189
You can take it home.
1249
01:27:02,390 --> 01:27:04,024
♪ ow
1250
01:27:07,890 --> 01:27:09,056
♪ ah
1251
01:27:09,057 --> 01:27:11,389
♪ riding on the power
1252
01:27:11,390 --> 01:27:13,389
♪ riding on the line
1253
01:27:13,390 --> 01:27:15,889
♪ sitting on the beast
that carries ♪
1254
01:27:15,890 --> 01:27:18,056
♪ fury through the night
1255
01:27:18,057 --> 01:27:21,923
♪ my kind of world
1256
01:27:21,924 --> 01:27:26,856
♪ this is my kind of world
1257
01:27:26,857 --> 01:27:29,189
♪ ride metallic wonders
1258
01:27:29,190 --> 01:27:31,189
♪ ride the speed of lightning
1259
01:27:31,190 --> 01:27:33,523
♪ straddle steel and thunder
1260
01:27:33,524 --> 01:27:35,856
♪ weapons that are frightening
1261
01:27:35,857 --> 01:27:39,656
♪ my kind of world
1262
01:27:39,657 --> 01:27:46,856
♪ this is my kind of world
1263
01:27:46,857 --> 01:27:48,457
♪ ow
1264
01:27:49,424 --> 01:27:51,389
♪ ah
1265
01:27:51,390 --> 01:27:55,723
♪ riding on the power
1266
01:27:55,724 --> 01:28:00,056
♪ riding on the line
1267
01:28:00,057 --> 01:28:03,789
♪ sitting on the beast
1268
01:28:03,790 --> 01:28:09,023
♪ that carries fury
through the night ♪
1269
01:28:09,024 --> 01:28:13,023
♪ my kind of world
1270
01:28:13,024 --> 01:28:17,856
♪ this is my kind of world
1271
01:28:17,857 --> 01:28:22,023
♪ my kind of world
1272
01:28:22,024 --> 01:28:26,457
♪ this is my kind of world
1273
01:28:29,024 --> 01:28:31,289
♪ ride metallic wonders
1274
01:28:31,290 --> 01:28:33,423
♪ ride the speed of lightning
1275
01:28:33,424 --> 01:28:35,689
♪ straddle steel and thunder
1276
01:28:35,690 --> 01:28:38,023
♪ weapons that are frightening
1277
01:28:38,024 --> 01:28:41,923
♪ my kind of world
1278
01:28:41,924 --> 01:28:46,190
♪ this is my kind of world
1279
01:28:49,057 --> 01:28:52,889
♪ my kind of world
1280
01:28:52,890 --> 01:28:58,023
♪ this is my kind of world
1281
01:28:58,024 --> 01:29:01,923
♪ my kind of world
1282
01:29:01,924 --> 01:29:06,857
♪ this is my kind of world
82657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.