All language subtitles for Role-Play_2023_Grieks-ELSUBTITLE.COM-SUL_754467

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,834 --> 00:01:02,918 Γεια, είμαι ένα λεπτό μακριά. Με βλέπεις; 2 00:01:02,918 --> 00:01:05,751 Έχω ένα θεματάκι με την εικόνα. Κάνει παράσιτα η κάμερα. 3 00:01:05,751 --> 00:01:07,084 Τώρα; 4 00:01:07,209 --> 00:01:08,751 Σε βλέπω. Πολύ σικ. 5 00:01:09,584 --> 00:01:11,543 Να 'σαι καλά. Ο φίλος μας; 6 00:01:11,543 --> 00:01:13,918 Θα 'ναι ψηλός, φαλακρός, με δερμάτινο μπουφάν. 7 00:01:13,918 --> 00:01:16,543 Τελείωσε η συνάντηση. Πλησιάζουν. Στα 50 μέτρα. 8 00:01:20,584 --> 00:01:21,418 Σαράντα πέντε. 9 00:01:26,043 --> 00:01:27,251 Τριάντα πέντε τώρα. 10 00:01:32,876 --> 00:01:34,209 Είκοσι μέτρα. 11 00:01:40,251 --> 00:01:41,959 Δέκα μέτρα. 12 00:01:42,501 --> 00:01:43,751 Εντάξει. Κλείνω. 13 00:01:51,959 --> 00:01:53,209 Γεια χαρά. 14 00:02:02,376 --> 00:02:04,418 ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΡΟΛΩΝ 15 00:02:04,418 --> 00:02:08,668 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΗ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 16 00:02:54,251 --> 00:02:55,626 Θα τα πάρω εγώ. 17 00:03:06,376 --> 00:03:09,959 Μανούλα! 18 00:03:09,959 --> 00:03:12,126 Φιστικάκι μου! 19 00:03:12,959 --> 00:03:15,168 Πάλι έφαγες μπάλες του μπόουλινγκ; 20 00:03:15,168 --> 00:03:17,084 - Ναι. - Ναι; Πόσες; 21 00:03:17,084 --> 00:03:18,001 Δέκα. 22 00:03:18,959 --> 00:03:19,918 Δέκα; 23 00:03:21,918 --> 00:03:23,501 - Σου έλειψα; - Ναι. 24 00:03:23,626 --> 00:03:25,126 Κι εμένα μου έλειψες. 25 00:03:25,126 --> 00:03:26,709 Πού πήγαν τ' αγόρια μας; 26 00:03:32,334 --> 00:03:34,168 Είναι κανείς εδώ; 27 00:03:34,168 --> 00:03:37,668 - Γύρισε! - Ναι. Δριμύτερη. 28 00:03:37,668 --> 00:03:38,751 Γεια. 29 00:03:39,584 --> 00:03:41,626 Το αγαπημένο μου; Κοτόπουλο με ανανά; 30 00:03:41,626 --> 00:03:43,793 - Πολύ σωστά. - Γεια. 31 00:03:44,709 --> 00:03:47,126 - Πώς ήταν στη Νεμπράσκα; - Ήταν... Ευχαριστώ. 32 00:03:47,251 --> 00:03:50,876 Αδιάφορα. Τέσσερις μέρες δίδασκα μεσαία στελέχη 33 00:03:50,876 --> 00:03:53,584 πώς να βάλουν βίγκαν επιλογές στο franchise τους, 34 00:03:53,584 --> 00:03:56,334 κάτι που σου υπογράφω ότι δεν πρόκειται να γίνει ποτέ 35 00:03:56,334 --> 00:03:58,209 στο Πλάτσμαουθ της Νεμπράσκα. 36 00:03:59,084 --> 00:04:01,668 Και την τελευταία μέρα μας έβαλαν εξάωρη ξενάγηση 37 00:04:01,668 --> 00:04:03,501 σε υαλουργείο για χτίσιμο ομάδας. 38 00:04:04,376 --> 00:04:06,668 - Ξέρεις τώρα... - Τα γνωστά; 39 00:04:07,043 --> 00:04:07,959 Ναι, τα γνωστά. 40 00:04:09,126 --> 00:04:11,001 Ο Γουάιτ; Δεν μάζεψε τους κάδους. 41 00:04:11,001 --> 00:04:12,751 Επειδή είναι ασήκωτοι. 42 00:04:12,876 --> 00:04:16,459 Δεν γίνεται, γιατί η μικρούλα από δω έφαγε όλες τις μπάλες μπόουλινγκ. 43 00:04:16,459 --> 00:04:18,293 Γεια σου, αγάπη μου. Σε πεθύμησα. 44 00:04:18,293 --> 00:04:21,334 Ωραία. Αυτά σιγοψήνονται μια χαρά. 45 00:04:21,334 --> 00:04:22,501 Έλα. Πάμε. 46 00:04:23,418 --> 00:04:24,709 Αγάπη, θες να... 47 00:04:27,001 --> 00:04:28,084 φρεσκαριστείς; 48 00:04:29,001 --> 00:04:31,793 - Μαμά, κοίτα. - Ετοιμάσαμε ένα κυριλέ εστιατόριο. 49 00:04:31,793 --> 00:04:33,918 - Κυριλέ εστιατόριο; - Εγώ είμαι ο μπάρμαν. 50 00:04:33,918 --> 00:04:35,543 Εγώ, η σερβιτόρα. 51 00:04:37,251 --> 00:04:40,043 Κι εσύ έφτιαξες κοτόπουλο με ανανά. 52 00:04:42,376 --> 00:04:43,918 Χρόνια μας πολλά. 53 00:05:05,959 --> 00:05:08,293 Ξέχασες την επέτειο. Χριστέ μου. 54 00:05:08,293 --> 00:05:10,084 Θα σε τρώνε οι τύψεις. 55 00:05:10,084 --> 00:05:11,918 Πώς το αντέχεις; 56 00:05:12,043 --> 00:05:14,584 Τώρα φτιάχνω τις καλύτερες τηγανίτες του κόσμου. 57 00:05:15,251 --> 00:05:16,251 Έπιασε; 58 00:05:17,001 --> 00:05:18,126 Ούτε καν. 59 00:05:18,834 --> 00:05:21,084 Λοιπόν, στο Μπουένος Άιρες, ο πελάτης χάρηκε. 60 00:05:21,084 --> 00:05:23,918 - Μπήκαν τα λεφτά, η αστυνομία πάλι απούσα. - Ο Ραζ πάλι. 61 00:05:25,043 --> 00:05:26,668 Έχω ευχάριστα και δυσάρεστα. 62 00:05:27,709 --> 00:05:31,084 Τα δυσάρεστα είναι ότι εμφανίστηκες στη λίστα καταζητούμενων πάλι. 63 00:05:31,084 --> 00:05:33,834 Τα ευχάριστα, σε διέγραψα εγκαίρως. 64 00:05:33,834 --> 00:05:35,293 Αλλά κράτα χαμηλό προφίλ. 65 00:05:36,626 --> 00:05:39,001 Ναι, έγινε. Να το συζητήσουμε πιο μετά; 66 00:05:39,001 --> 00:05:40,668 Είναι εκεί ο Ντέιβ, έτσι; 67 00:05:41,126 --> 00:05:43,501 Δεν θα σε καθυστερήσω. Έσκασε κι άλλη δουλειά. 68 00:05:43,501 --> 00:05:45,668 Όχι. Αποκλείεται. Μόλις γύρισα. 69 00:05:45,668 --> 00:05:47,834 Κρίμα. Κι έχει πολλά λεφτά αυτή. 70 00:05:47,834 --> 00:05:49,459 Και θέλουν την καλύτερη, 71 00:05:49,459 --> 00:05:51,834 που τυχαίνει να είσαι εσύ. 72 00:05:51,959 --> 00:05:53,751 Ναι, Ραζ, το γνωρίζω αυτό, 73 00:05:53,751 --> 00:05:56,168 αλλά είπαμε, όχι άλλα ταξίδια ως τον Νοέμβριο. 74 00:05:56,168 --> 00:05:58,043 Κάνε ένα διάλειμμα. Κανένα θέμα. 75 00:05:58,043 --> 00:06:01,043 Αλλά η Sovereign θα δώσει πολλά για το κεφάλι σου 76 00:06:01,043 --> 00:06:02,543 σε όποιον σε βρει, ναι; 77 00:06:03,209 --> 00:06:04,709 Αν δεν δουλεύεις, 78 00:06:04,709 --> 00:06:06,668 δεν θα έχω χρήματα να σε προστατεύω. 79 00:06:06,668 --> 00:06:08,084 Και δεν κοστίζει λίγα. 80 00:06:08,084 --> 00:06:09,418 Να σου τηλεφωνήσω αύριο; 81 00:06:09,418 --> 00:06:11,209 Καίγονται οι τηγανίτες μου. 82 00:06:11,376 --> 00:06:14,001 Δεν εκπλήσσομαι. Η γούνα μας να μην καεί μόνο. 83 00:06:14,793 --> 00:06:16,876 Γελάσαμε. Τα λέμε αύριο. 84 00:06:16,876 --> 00:06:18,334 Να προσέχεις. Προσπαθώ... 85 00:06:19,376 --> 00:06:21,459 - Είσαι καλά; - Ναι, δουλειά. 86 00:06:21,459 --> 00:06:24,334 Αν ήταν στο χέρι τους, θα όργωνα τα Μεσοδυτικά τώρα. 87 00:06:24,334 --> 00:06:25,834 Είσαι αστέρι στη δουλειά σου. 88 00:06:26,584 --> 00:06:28,001 Έτσι μου λένε. 89 00:06:28,001 --> 00:06:29,126 Τηγανίτες κανείς; 90 00:06:29,251 --> 00:06:31,084 - Εγώ! - Εντάξει. 91 00:06:31,084 --> 00:06:32,126 Ορίστε. 92 00:06:33,709 --> 00:06:35,209 Και... 93 00:06:35,709 --> 00:06:37,668 - Πάρε, καρδιά μου. - Ορίστε, μικρή μου. 94 00:06:39,293 --> 00:06:41,918 Δεν ήθελα κουνελάκι. Κλασική τηγανίτα ήθελα. 95 00:06:42,334 --> 00:06:44,209 - Εντάξει. Ορίστε. - Όχι. 96 00:06:44,209 --> 00:06:46,126 Λύθηκε το πρόβλημα! 97 00:06:46,126 --> 00:06:48,001 - Μπράβο σου. - Παρακαλώ. 98 00:06:48,001 --> 00:06:49,668 - Εγώ θα πάρω αυτό. - Στάσου! 99 00:06:50,209 --> 00:06:51,501 - Γεια. - Γεια! 100 00:06:51,876 --> 00:06:53,043 Θα σου φτιάξω άλλη. 101 00:06:53,043 --> 00:06:57,626 Όπως είπα, δεν ταιριάζουν ο Κύριος Φλαφ και η Πριγκίπισσα των Πιθήκων, 102 00:06:57,626 --> 00:06:59,834 γιατί δεν τα πάνε καλά. 103 00:06:59,834 --> 00:07:02,918 Μα γιατί είναι στα μαχαίρια οι δυο τους; 104 00:07:02,918 --> 00:07:04,251 Επειδή ζηλεύει αυτός. 105 00:07:04,709 --> 00:07:06,793 Ποιον ζηλεύει; Τον Τζόνι τον Λαγό; 106 00:07:06,793 --> 00:07:09,084 Ζηλεύει τη Βασίλισσα Φάντασμα. 107 00:07:09,084 --> 00:07:11,418 Τη Βασίλισσα Φάντασμα. Εντάξει. 108 00:07:11,418 --> 00:07:13,626 Περίμενε λίγο, γλυκιά μου, εντάξει; 109 00:07:14,251 --> 00:07:17,834 ΡΑΖ - ΣΥΜΒΟΥΛΗ: ΠΑΡΕ ΣΤΟΝ ΝΤΕΪΒ ΕΝΑ ΔΩΡΟ ΕΠΕΤΕΙΟΥ ΠΟΥ ΣΚΟΤΩΝΕΙ! 110 00:07:17,834 --> 00:07:19,293 7 ΤΡΟΠΟΙ ΒΕΛΤΙΩΣΗΣ ΓΑΜΟΥ 111 00:07:21,043 --> 00:07:23,543 Δεν ξέρω, φίλε, απλώς κάτι δεν πάει καλά. 112 00:07:24,876 --> 00:07:27,459 Νιώθω ότι η Τρίνα είναι τελείως αλλού. 113 00:07:28,334 --> 00:07:31,501 Τώρα είναι στον γάμο της αδερφής της, κι ούτε ένα μήνυμα; 114 00:07:31,501 --> 00:07:34,043 Είναι στον γάμο της αδερφής της και δεν είσαι μαζί; 115 00:07:34,043 --> 00:07:35,251 Ναι, γιατί; Κακό είναι; 116 00:07:35,251 --> 00:07:37,584 Δεν το λες και καλό, Κεβ. 117 00:07:38,918 --> 00:07:41,334 Γι' αυτό θέλω τη γνώμη σου. 118 00:07:41,334 --> 00:07:42,543 Επειδή ξέρεις. 119 00:07:43,084 --> 00:07:45,876 Εσύ και η Έμα είστε παντρεμένοι, πόσα; Είκοσι χρόνια; 120 00:07:46,376 --> 00:07:47,209 Επτά. 121 00:07:47,751 --> 00:07:51,626 Είστε το όνειρο κάθε ζευγαριού. 122 00:07:53,959 --> 00:07:54,834 Ναι. 123 00:07:54,834 --> 00:07:58,251 Όχι. Και πάλι δεν είναι εντάξει. 124 00:07:58,251 --> 00:08:00,043 Ήξερα ότι είχες δύσκολη εβδομάδα. 125 00:08:00,043 --> 00:08:03,376 Το ίδιο κι εγώ. Είπα να κάνουμε κάτι το Σαββατοκύριακο. 126 00:08:03,376 --> 00:08:05,251 Έφτιαξες το αγαπημένο μου φαγητό. 127 00:08:05,251 --> 00:08:07,543 Τα παιδιά ετοίμασαν εστιατόριο. Εγώ, τίποτα! 128 00:08:07,543 --> 00:08:08,918 Είχες ζόρικη εβδομάδα. 129 00:08:08,918 --> 00:08:11,043 Ξέχασα την επέτειό μας. 130 00:08:11,209 --> 00:08:12,334 Είμαι απαράδεκτη. 131 00:08:31,043 --> 00:08:32,168 Τι είναι αυτό; 132 00:08:32,168 --> 00:08:33,334 - Ποιο; - Εκείνο. 133 00:08:35,793 --> 00:08:37,168 - Ναι. - Αυτό; 134 00:08:37,168 --> 00:08:38,084 Ναι! 135 00:08:39,084 --> 00:08:41,376 Αυτό μπορεί να είναι ένα λάθος. 136 00:08:41,501 --> 00:08:42,376 Ντέιβ! 137 00:08:44,376 --> 00:08:46,084 Μου πήρες πρόστυχα εσώρουχα; 138 00:08:48,084 --> 00:08:49,251 Πες μου τη γνώμη σου. 139 00:08:50,626 --> 00:08:53,001 Μέσα έπεσα. Και στολή, μάλιστα! 140 00:08:55,501 --> 00:08:56,376 Σέξι νοσοκόμα; 141 00:08:56,376 --> 00:08:57,834 Σέξι νοσηλεύτρια, βασικά. 142 00:08:57,834 --> 00:08:59,918 Μάλιστα. Πώς μου διέφυγε; 143 00:08:59,918 --> 00:09:01,251 Το παράκανα; 144 00:09:01,376 --> 00:09:03,043 Όχι. Καθόλου. 145 00:09:03,043 --> 00:09:04,918 Απλώς σκέφτηκα ότι μπορεί να... 146 00:09:05,626 --> 00:09:07,751 έχει πλάκα να παίξουμε λίγο. 147 00:09:12,459 --> 00:09:14,876 Αυτό θέλεις; Να παίξουμε λίγο; 148 00:09:14,876 --> 00:09:16,834 Ή θα ήθελες να είμαι κάποια άλλη; 149 00:09:19,209 --> 00:09:20,209 Για ένα βράδυ. 150 00:09:24,001 --> 00:09:24,959 Βασικά... 151 00:09:26,126 --> 00:09:27,043 Γιατί όχι; 152 00:09:29,168 --> 00:09:30,668 Κι εγώ μπορώ να παίξω ρόλο. 153 00:09:30,793 --> 00:09:33,126 - Ή και οι δύο ή κανείς. Εννοείται. - Ναι. 154 00:09:33,126 --> 00:09:34,959 Θα κάνω τον γιατρό. Μην ξεφεύγουμε. 155 00:09:35,501 --> 00:09:36,751 Θα χρειαστώ στηθοσκόπιο. 156 00:09:36,751 --> 00:09:37,751 Ναι, αλλά... 157 00:09:39,126 --> 00:09:40,293 Ας το κάνουμε κανονικά. 158 00:09:42,001 --> 00:09:43,209 Αύριο βράδυ, στην πόλη. 159 00:09:43,584 --> 00:09:45,793 Αύριο βράδυ; Δύσκολα θα βρούμε νταντά. 160 00:09:45,793 --> 00:09:47,793 Η αδερφή σου μας χρωστάει χάρη ακόμα. 161 00:09:47,793 --> 00:09:49,668 Πράγματι, απ' τα Χριστούγεννα. 162 00:09:49,668 --> 00:09:51,751 Τι σκέφτεσαι, λοιπόν; Κάποια παράσταση; 163 00:09:52,918 --> 00:09:54,584 Όχι. Δεν θα πάμε σε παράσταση. 164 00:09:56,584 --> 00:09:57,876 Θα πάμε σε ξενοδοχείο. 165 00:09:59,376 --> 00:10:01,501 - Σε ξενοδοχείο; - Κυριλέ ξενοδοχείο. 166 00:10:02,584 --> 00:10:05,959 Θα συναντηθούμε τυχαία στο μπαρ του. 167 00:10:06,959 --> 00:10:08,459 Δεν θα είμαι ο εαυτός μου. 168 00:10:08,459 --> 00:10:09,543 Ούτε εσύ ο δικός σου. 169 00:10:10,084 --> 00:10:13,084 Απλώς δύο άγνωστοι που συναντιούνται σε ένα μπαρ. 170 00:10:13,084 --> 00:10:15,626 Δύο άγνωστοι που συναντιούνται σε ένα μπαρ. 171 00:10:17,751 --> 00:10:20,668 Μανούλα! Θέλω ένα ποτήρι νερό! 172 00:10:20,668 --> 00:10:21,834 Αύριο το βράδυ. 173 00:10:23,251 --> 00:10:25,501 - Αύριο το βράδυ. - Έκλεισε. 174 00:10:27,168 --> 00:10:28,293 Θα το κρατήσω αυτό. 175 00:10:29,168 --> 00:10:31,168 Γύρνα πίσω. Θα σε πιάσω! 176 00:10:32,584 --> 00:10:33,668 Δεν νομίζω. 177 00:10:34,084 --> 00:10:35,751 Παιδιά, μην τρέχετε! 178 00:10:37,376 --> 00:10:38,626 Θεέ μου. 179 00:10:39,543 --> 00:10:42,668 Το βρίσκω υπέροχο. Αλήθεια. Σας αξίζει. 180 00:10:42,668 --> 00:10:44,668 Ναι. Απλώς... Ξέρεις... 181 00:10:45,168 --> 00:10:47,126 - Μας αξίζει, έτσι; - Εννοείται. 182 00:10:47,126 --> 00:10:49,459 Δουλεύετε πολύ και οι δύο. 183 00:10:49,459 --> 00:10:51,459 Τα παιδιά είναι υπέροχα. 184 00:10:54,584 --> 00:10:56,543 Δεν φεύγετε ποτέ απ' το σπίτι, 185 00:10:56,543 --> 00:10:59,209 και το μπάρμπεκιου στην αυλή δεν αρκεί για επέτειο. 186 00:11:00,876 --> 00:11:01,709 Εντάξει. 187 00:11:02,459 --> 00:11:03,626 Δείξε μου τα παπούτσια. 188 00:11:05,043 --> 00:11:06,543 Πού να δεις την περούκα. 189 00:11:30,834 --> 00:11:31,834 Καλησπέρα, δεσποινίς. 190 00:12:04,293 --> 00:12:05,251 Με συγχωρείτε. 191 00:12:05,709 --> 00:12:06,626 Μαρτίνι με βότκα. 192 00:12:06,626 --> 00:12:07,918 - Ναι. - Ευχαριστώ. 193 00:12:16,793 --> 00:12:17,793 Έλα τώρα! 194 00:12:24,459 --> 00:12:27,418 ΠΡΟΣ ΕΜΑ ΕΧΩ ΚΟΛΛΗΣΕΙ ΣΕ ΤΟΥΝΕΛ - ΕΡΧΟΜΑΙ. ΦΙΛΙΑ 195 00:12:28,918 --> 00:12:29,793 ΔΕΝ ΕΣΤΑΛΗ 196 00:12:30,751 --> 00:12:31,918 Σοβαρά τώρα; 197 00:12:42,126 --> 00:12:44,959 Δεσποινίς, κερασμένο απ' τον κύριο. 198 00:13:03,376 --> 00:13:05,834 Δεν φαντάζεστε τι βράδυ περνάω. 199 00:13:07,209 --> 00:13:08,501 Αλήθεια; 200 00:13:08,501 --> 00:13:10,959 Είναι από τα βράδια που αν δεν έβρισκα θέση 201 00:13:10,959 --> 00:13:13,168 δίπλα σε μια όμορφη γυναίκα σε ένα μπαρ, 202 00:13:13,168 --> 00:13:15,834 θ' αμφισβητούσα την τύχη μου στη ζωή. Όμως, 203 00:13:15,834 --> 00:13:16,751 να που βρήκα. 204 00:13:18,126 --> 00:13:19,668 Πόσο άσχημα μπορεί να πάει; 205 00:13:20,501 --> 00:13:21,709 Μπομπ. Κίτερμαν. 206 00:13:25,793 --> 00:13:27,418 Άλις. Όβερμπι. 207 00:13:27,418 --> 00:13:28,584 Θαυμάσιο. 208 00:13:29,459 --> 00:13:30,293 Λοιπόν... 209 00:13:31,543 --> 00:13:32,793 Άλις Όβερμπι. 210 00:13:32,793 --> 00:13:35,501 Είσαι μόνη σου εδώ, αν επιτρέπεται; 211 00:13:35,626 --> 00:13:37,168 Έτσι φαίνεται, Μπομπ. 212 00:13:38,293 --> 00:13:39,251 Μάλιστα. 213 00:13:39,751 --> 00:13:41,584 - Σε ταξίδι; - Σε ξενοδοχείο δεν είμαι; 214 00:13:41,584 --> 00:13:44,501 Σωστό, αλλά δεν έρχονται μόνο γι' αυτό σε ξενοδοχεία. 215 00:13:44,501 --> 00:13:45,543 Αλήθεια είναι. 216 00:13:45,543 --> 00:13:48,043 Με συγχωρείς, θα ρωτήσω. Είσαι μοντέλο; 217 00:13:49,168 --> 00:13:50,584 Απ' την αντίδραση, μάλλον όχι, 218 00:13:50,584 --> 00:13:52,918 αλλά σε διαβεβαιώ, δεν το είπα για να σε ρίξω. 219 00:13:52,918 --> 00:13:56,084 Είσαι πολύ όμορφη και μου φαίνεσαι γνωστή. 220 00:13:56,084 --> 00:13:58,334 Σ' ευχαριστώ. Ασχολούμαι με οικονομικά. 221 00:13:59,501 --> 00:14:01,918 Γι' αυτό ένιωσα τέτοια σύνδεση μαζί σου, 222 00:14:01,918 --> 00:14:03,251 όταν σε είδα από μακριά, 223 00:14:03,251 --> 00:14:05,501 λες και σε ήξερα πολύ καιρό. 224 00:14:05,501 --> 00:14:07,126 Οικονομικά κι εσύ, Μπομπ; 225 00:14:07,126 --> 00:14:09,876 Μην ανησυχείς, δεν θα σε ζαλίσω με τη δουλειά. 226 00:14:09,876 --> 00:14:12,918 Κρατάω αυστηρά τα της μέρας μακριά από τις νύχτες μου. 227 00:14:13,209 --> 00:14:14,459 Και το αντίστροφο. 228 00:14:16,293 --> 00:14:19,168 Θέλω, ωστόσο, να σε ρωτήσω κάτι. 229 00:14:19,959 --> 00:14:21,251 Εντάξει, Μπομπ. Ρώτα με. 230 00:14:23,001 --> 00:14:26,293 Αγαπάς αυτό που κάνεις; 231 00:14:32,876 --> 00:14:33,918 Κάποιες μέρες. 232 00:14:35,959 --> 00:14:37,334 "Κάποιες μέρες", λέει. 233 00:14:37,334 --> 00:14:38,834 Με τρελαίνει τούτη εδώ. 234 00:14:39,918 --> 00:14:42,584 Η Άλις Όβερμπι αγαπάει αυτό που κάνει, κάποιες μέρες. 235 00:14:42,584 --> 00:14:43,793 Θα πιω σ' αυτό. 236 00:14:48,959 --> 00:14:51,501 Ωραία, λοιπόν. Ορίστε, λύθηκε το μυστήριο. 237 00:14:52,126 --> 00:14:53,751 Πάντως, μου θυμίζεις κάποια. 238 00:14:53,751 --> 00:14:57,168 Και δεν το λέω για να σε ρίξω 239 00:14:57,918 --> 00:14:59,334 ούτε είναι παγίδα. 240 00:15:00,543 --> 00:15:02,293 Φταίει η φυσιογνωμία μου, μάλλον. 241 00:15:03,001 --> 00:15:04,709 Κάποιες έχουν γνώριμη φυσιογνωμία. 242 00:15:04,709 --> 00:15:06,584 Μοιάζουν με κάποια πρώην. 243 00:15:07,709 --> 00:15:11,793 Και κάποιες άλλες έχουν πρόσωπο που σου μένει αξέχαστο. 244 00:15:11,793 --> 00:15:14,001 Εσένα θα σε κατέτασσα, Άλις... 245 00:15:14,584 --> 00:15:15,543 Τι να σας φέρω; 246 00:15:15,543 --> 00:15:17,376 - Ένα Old Fashioned. - Φυσικά. 247 00:15:17,376 --> 00:15:18,334 Ευχαριστώ. 248 00:15:18,334 --> 00:15:22,459 Υπάρχουν και γυναίκες που σαγηνεύονται από μεγαλύτερους άντρες, 249 00:15:22,459 --> 00:15:24,668 αλλά υποψιάζομαι ότι δεν είσαι απ' αυτές. 250 00:15:24,918 --> 00:15:27,334 Βλέπω πώς φλερτάρεις τον τύπο στην άκρη του μπαρ. 251 00:15:28,293 --> 00:15:31,293 Μοιάζει με αρχάριο χρηματιστή που βγήκε για ποτό. 252 00:15:31,293 --> 00:15:33,584 Για να είμαι ειλικρινής, μπορείς και καλύτερα. 253 00:15:34,043 --> 00:15:35,751 Ίσως να μην είμαι διαθέσιμη, Μπομπ. 254 00:15:35,751 --> 00:15:36,834 Κατάλαβα. 255 00:15:36,834 --> 00:15:39,501 Χαλαρώνεις στο τέλος ενός επαγγελματικού ταξιδιού, 256 00:15:39,501 --> 00:15:41,334 μόνη με τις σκέψεις σου. 257 00:15:41,334 --> 00:15:43,293 - Προσπαθώ. - Βασικά, Άλις, 258 00:15:43,293 --> 00:15:45,168 θα σου δώσω αυτήν την ευκαιρία, 259 00:15:45,168 --> 00:15:47,751 γιατί πρέπει να αποσυρθώ για λίγο. 260 00:15:47,751 --> 00:15:48,918 Αλλά... 261 00:15:49,376 --> 00:15:52,126 - Μη φύγεις. - Δεν το υπόσχομαι, Μπομπ. 262 00:16:28,251 --> 00:16:29,334 Έχουμε γνωριστεί; 263 00:16:30,251 --> 00:16:31,376 Δεν νομίζω. 264 00:16:33,209 --> 00:16:34,334 Είμαι ο Τζακ. 265 00:16:34,876 --> 00:16:36,876 Τζακ. Άλις Όβερμπι. 266 00:16:37,626 --> 00:16:39,251 Τζακ Ντόσον. 267 00:16:40,668 --> 00:16:43,126 Τζακ Ντόσον. Χαίρομαι για τη γνωριμία. 268 00:16:43,918 --> 00:16:45,126 Τζακ Ντόσον. 269 00:16:46,043 --> 00:16:48,501 Απ' τον Ντι Κάπριο στον Τιτανικό; Αλήθεια τώρα; 270 00:16:52,168 --> 00:16:54,043 Θέλεις να σε κεράσω κάτι; 271 00:16:55,043 --> 00:16:56,168 Ναι, ευχαρίστως. 272 00:16:56,168 --> 00:16:59,584 Αν δεν έχει πρόβλημα ο φίλος σου. 273 00:16:59,584 --> 00:17:01,084 Όχι. Τώρα γνωριστήκαμε. 274 00:17:04,959 --> 00:17:06,501 Τι πίνεις, Άλις; 275 00:17:06,501 --> 00:17:07,918 Μαρτίνι με βότκα. 276 00:17:07,918 --> 00:17:10,001 Ωραία. Συγγνώμη. 277 00:17:10,001 --> 00:17:13,626 Θα ήθελα ένα μαρτίνι με βότκα για την κυρία, 278 00:17:13,626 --> 00:17:15,876 και θα το χρεώσω στο δωμάτιο, αν γίνεται. 279 00:17:15,876 --> 00:17:18,043 Ναι, πείτε μου όνομα και αριθμό δωματίου. 280 00:17:18,418 --> 00:17:19,334 Με λένε Τζακ... 281 00:17:20,084 --> 00:17:21,126 Ντόσον. 282 00:17:21,126 --> 00:17:23,543 - Και το δωμάτιο... - Βάλ' το στο δικό μου, Τσαζ. 283 00:17:23,543 --> 00:17:25,043 Αν δεν σε πειράζει, Τζακ. 284 00:17:25,043 --> 00:17:26,543 - Δεν είναι ανάγκη. - Σε παρακαλώ. 285 00:17:26,543 --> 00:17:29,459 Μόλις έμαθα κάτι ευχάριστο για τη δουλειά και το γιορτάζω. 286 00:17:29,459 --> 00:17:32,168 Άλλο ένα ουίσκι με σόδα για μένα κι ένα Old Fashioned. 287 00:17:32,168 --> 00:17:34,084 Εντάξει, ευχαριστώ. 288 00:17:34,084 --> 00:17:36,168 - Τζακ, ο Μπομπ. Μπομπ, ο Τζακ. - Χάρηκα. 289 00:17:36,168 --> 00:17:38,209 - Ωραίο κοστούμι. - Ευχαριστώ. 290 00:17:38,209 --> 00:17:39,751 Στο ξενοδοχείο μένεις; 291 00:17:39,751 --> 00:17:40,709 Ακριβώς. 292 00:17:41,751 --> 00:17:43,001 Έχω έρθει για δουλειά. 293 00:17:43,001 --> 00:17:45,834 Η κυρία κι εγώ είπαμε να μη μιλήσουμε για δουλειά, 294 00:17:45,834 --> 00:17:48,751 οπότε θα ρωτήσω με τι ασχολείσαι και θα το αφήσουμε εκεί. 295 00:17:49,084 --> 00:17:52,209 Ναι, πες μας, να χαρείς. Πες μας, Τζακ, με τι ασχολείσαι; 296 00:17:54,334 --> 00:17:56,293 Είμαι φωτογράφος. 297 00:17:57,418 --> 00:17:58,709 Καλλιτέχνης ή εμπορικός; 298 00:17:59,043 --> 00:18:03,209 Φωτορεπορτάζ κάνω κυρίως. Παλιά φωτογράφιζα εμπόλεμες ζώνες. 299 00:18:04,084 --> 00:18:07,251 Τώρα περιορίζομαι σε άγρια ζωή κι εξωτικά τοπία. 300 00:18:07,251 --> 00:18:08,459 Τέτοια πράγματα. 301 00:18:08,459 --> 00:18:10,084 Θαυμάσια. Δεν συμφωνείς; 302 00:18:10,084 --> 00:18:11,459 Ναι, πράγματι. 303 00:18:11,459 --> 00:18:13,501 Εγώ είμαι των οικονομικών, όπως η κυρία. 304 00:18:13,501 --> 00:18:17,334 Για δυο καρχαρίες σαν εμάς, σκίζεις, Τζακ, με τη φωτογραφία. 305 00:18:18,376 --> 00:18:22,293 Ίσως να μην αρκούν τα ποτά. 306 00:18:22,293 --> 00:18:24,001 Τι θα λέγατε για λίγο... 307 00:18:24,001 --> 00:18:25,043 υγρό πυρ; 308 00:18:26,501 --> 00:18:29,584 - Δεν... - Έχω καιρό να πιω κάτι δυνατό. 309 00:18:29,584 --> 00:18:32,418 Τσαζ, το πλήθος ξεσάλωσε και λαχταράει σφηνάκια. 310 00:18:32,418 --> 00:18:34,876 Από εκείνο το μεσκάλ που μου έδειξες χθες βράδυ. 311 00:18:34,876 --> 00:18:37,751 Στη δουλειά μας, τα ευχάριστα νέα σπανίζουν. 312 00:18:37,751 --> 00:18:40,626 Θα εκτιμούσα αν μένατε για έναν εορταστικό γύρο. 313 00:18:40,626 --> 00:18:43,418 Συγχαρητήρια, Μπομπ, για ό,τι ευχάριστο έμαθες. 314 00:18:43,418 --> 00:18:46,043 Δεν θέλω να φανώ κρυψίνους, ασφαλώς, 315 00:18:46,043 --> 00:18:51,168 αλλά έκλεισα μια μεγάλη συμφωνία από το πουθενά. 316 00:18:51,168 --> 00:18:54,126 Οπότε, καταλαβαίνετε, πετάω από χαρά. 317 00:18:54,126 --> 00:18:57,584 Είμαι σίγουρος ότι εσύ θα θες να μάθεις λεπτομέρειες. 318 00:18:57,709 --> 00:18:59,293 Δεν έχω καταλάβει ακριβώς 319 00:18:59,293 --> 00:19:01,709 σε ποιον τομέα των οικονομικών ειδικεύεσαι. 320 00:19:01,709 --> 00:19:03,459 Συγχωνεύσεις και εξαγορές. 321 00:19:03,459 --> 00:19:07,251 Επομένως, ναι, είμαι βέβαιος πως έχουμε πολλά κοινά τελικά. 322 00:19:07,251 --> 00:19:09,001 Η Νέα Υόρκη είναι η έδρα σου; 323 00:19:09,126 --> 00:19:10,334 Όχι, για συνάντηση ήρθα. 324 00:19:10,334 --> 00:19:13,126 Μπορεί να έχουμε κοινούς συναδέλφους απ' την Ευρώπη. 325 00:19:13,126 --> 00:19:15,293 Εγχώρια αγορά μόνο. Φτάνουν τα επαγγελματικά; 326 00:19:15,293 --> 00:19:17,543 Έχεις δίκιο. Πάει η συμφωνία μας. 327 00:19:17,543 --> 00:19:19,209 Κακό παιδί ο Μπομπ. Θαυμάσια. 328 00:19:21,126 --> 00:19:22,209 Στην υγειά σας. 329 00:19:23,376 --> 00:19:24,209 Ναι. 330 00:19:30,584 --> 00:19:32,959 Έπρεπε να σας προετοιμάσω. Είναι δυνατό. 331 00:19:32,959 --> 00:19:34,918 Ναι, σκέτο μπαρούτι. 332 00:19:37,376 --> 00:19:39,043 Συγγνώμη. Μπορώ να έχω λίγο νερό; 333 00:19:39,043 --> 00:19:40,501 Πέσαμε σε εξυπνοπούλι εδώ. 334 00:19:40,626 --> 00:19:43,126 - Πίστεψέ το, Τζακ. - Μια χαρά το πιστεύω. 335 00:19:43,501 --> 00:19:45,584 Τέτοιες γυναίκες ψάχνουν οι περισσότεροι. 336 00:19:45,584 --> 00:19:47,168 Κάποιοι σκοτώνουν για δαύτες. 337 00:19:47,168 --> 00:19:49,084 Μας έφεξε που είναι στην παρέα μας, 338 00:19:49,084 --> 00:19:51,918 έστω και φευγαλέα. Βασικά, σηκώνει πρόποση αυτό. 339 00:19:53,209 --> 00:19:55,918 Στην... Άλις, είπαμε, σωστά; 340 00:19:56,043 --> 00:19:57,876 Απ' όσο θυμάμαι, Μπομπ. 341 00:19:58,001 --> 00:19:59,001 Στην Άλις Όβερμπι 342 00:19:59,001 --> 00:20:03,543 και στα λιγότερο τυχερά θύματα της διόλου αμελητέας γοητείας της. 343 00:20:11,668 --> 00:20:13,084 - Κι άλλο. - Δεν χρειάζεται. 344 00:20:14,293 --> 00:20:16,668 Μπομπ. Χάρηκα. 345 00:20:18,043 --> 00:20:18,876 Το 'πιασα. 346 00:20:18,876 --> 00:20:22,001 Φαίνεται ότι μπλέκομαι στα πόδια του νεαρού, θεός φυλάξοι. 347 00:20:22,001 --> 00:20:23,126 Μη φανώ αγενής. 348 00:20:23,126 --> 00:20:25,459 Όχι βέβαια. Αν ήμουν 20 χρόνια νεότερος, 349 00:20:25,584 --> 00:20:26,668 μπορεί να θιγόμουν. 350 00:20:26,793 --> 00:20:30,376 - Μπομπ. - Έπιασα το υπονοούμενο. Αποχωρώ. 351 00:20:30,376 --> 00:20:33,084 Και, Τζακ... Καλή τύχη. 352 00:20:33,251 --> 00:20:35,459 Και, γλυκιά και καλή μου Άλις. 353 00:20:36,668 --> 00:20:38,084 Η σουίτα είναι η 511, 354 00:20:38,209 --> 00:20:41,209 για όποιον επιθυμεί ένα τελευταίο ποτάκι όταν κλείσει το μπαρ. 355 00:20:41,793 --> 00:20:42,793 Και τώρα φεύγω... 356 00:20:43,876 --> 00:20:44,709 σφαίρα. 357 00:20:49,418 --> 00:20:51,543 Δεν το πιστεύω ότι μείναμε επιτέλους μόνοι. 358 00:20:51,543 --> 00:20:53,251 Δύσκολο να το πιστέψεις, έτσι; 359 00:20:54,668 --> 00:20:57,543 Να συνεχίσουμε τη γνωριμία μας, Τζακ; 360 00:20:58,543 --> 00:21:01,459 Θα το ήθελα, Άλις. Θα το ήθελα πολύ. 361 00:21:02,001 --> 00:21:02,834 Κι άλλα σφηνάκια; 362 00:21:07,501 --> 00:21:10,959 Έχω έρθει να βρω χώρο 363 00:21:11,543 --> 00:21:14,376 για μια νέα ατομική έκθεση που έχω την άνοιξη. 364 00:21:15,209 --> 00:21:16,418 Ατομική; Καλή φάση. 365 00:21:16,418 --> 00:21:19,959 Ναι, φυσικά. Με όλες τις φωτογραφίες μου από τη Βηρυτό 366 00:21:19,959 --> 00:21:22,501 και τις Νήσους Τερκς και Κάικος. 367 00:21:22,501 --> 00:21:24,209 Τερκς και Κάικος; 368 00:21:24,376 --> 00:21:27,209 - Μαζί. - Αυτό είναι το δωμάτιό σας, κε Ντόσον; 369 00:21:28,001 --> 00:21:31,084 - Ναι. Εδώ είμαστε. - Εντάξει. 370 00:21:31,959 --> 00:21:33,876 - Φτάσαμε. - Έλα, πάμε. 371 00:21:36,876 --> 00:21:38,543 Έλα μαζί μου στο δωμάτιο. 372 00:21:40,501 --> 00:21:41,626 Μήπως να... 373 00:21:42,126 --> 00:21:43,043 βάλω λίγη μουσική; 374 00:21:43,543 --> 00:21:44,418 - Ναι. - Ναι; 375 00:21:44,668 --> 00:21:46,084 - Εντάξει. - Ναι. 376 00:21:51,293 --> 00:21:52,334 Ωραία. 377 00:21:55,251 --> 00:21:56,543 Ορίστε. 378 00:21:56,918 --> 00:21:58,751 Ευχαριστώ. Στην υγειά σου. 379 00:21:59,334 --> 00:22:00,876 - Άσπρο πάτο. - Στην υγειά σου. 380 00:22:04,126 --> 00:22:05,709 Ωραία. Θα ήθελες 381 00:22:06,126 --> 00:22:08,459 να βγάλεις τα παπούτσια σου κι εσύ 382 00:22:08,459 --> 00:22:10,334 και να έρθεις στο κρεβάτι; 383 00:22:10,584 --> 00:22:13,126 Βολέψου. Επιστρέφω αμέσως. 384 00:22:13,293 --> 00:22:14,293 Αυτό θα κάνω. 385 00:22:16,418 --> 00:22:17,376 Αυτό θα κάνω. 386 00:23:29,959 --> 00:23:35,084 ΠΗΓΑ ΓΙΑ ΑΣΠΙΡΙΝΗ ΦΙΛΙΑ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ ΑΜΕΣΩΣ 387 00:24:19,876 --> 00:24:20,918 Μου επιτρέπεις; 388 00:24:25,918 --> 00:24:27,168 Έξυπνο κορίτσι. 389 00:24:31,168 --> 00:24:33,876 Πόσο καιρό είσαι η Άλις Όβερμπι; 390 00:24:34,584 --> 00:24:36,084 Ή ήταν μόνο για απόψε; 391 00:24:36,584 --> 00:24:39,084 Ναι, δύσκολα κρατάς λογαριασμό, Μπομπ. Τα ξέρεις. 392 00:24:40,918 --> 00:24:42,751 - Εσύ ποιος είσαι; - Αδερφή ψυχή. 393 00:24:42,876 --> 00:24:45,043 Ο κακομοίρης κάτω είναι στόχος; 394 00:24:45,584 --> 00:24:47,084 Μιας κι είμαστε αδερφές ψυχές, 395 00:24:47,084 --> 00:24:50,043 καταλαβαίνεις ότι δεν θέλω να το αναλύσω αυτό. 396 00:24:50,043 --> 00:24:52,168 Πάσο. Εγώ είμαι ανοιχτό βιβλίο. 397 00:24:52,168 --> 00:24:53,584 Είδες τον διπλωμάτη 398 00:24:53,584 --> 00:24:55,626 που έβγαλαν απ' το Ιστ Ρίβερ το πρωί; 399 00:24:55,626 --> 00:24:56,959 Θα μου διέφυγε. 400 00:24:56,959 --> 00:24:58,834 Ήταν κακός μπελάς τελικά. 401 00:24:58,834 --> 00:25:00,543 Πάει το αγαπημένο μου πουκάμισο. 402 00:25:00,543 --> 00:25:03,084 Επομένως, φαντάζεσαι πόσο χάρηκα 403 00:25:03,668 --> 00:25:07,334 όταν είδα ότι η γυναίκα απέναντί μου στο μπαρ ήταν γνωστή. 404 00:25:07,459 --> 00:25:09,959 Δεσποινίς, κερασμένο απ' τον κύριο. 405 00:25:11,709 --> 00:25:15,709 Και το γνώριμο αυτό πρόσωπο συνοδεύεται από μια γενναιόδωρη αμοιβή. 406 00:25:15,709 --> 00:25:16,834 Με τρελαίνει τούτη εδώ. 407 00:25:17,501 --> 00:25:19,251 Αλλά έπρεπε να σιγουρευτώ. 408 00:25:19,376 --> 00:25:21,834 Απομακρύνθηκα για να κοιτάξω προσεκτικά 409 00:25:21,834 --> 00:25:23,751 τη φωτογραφία σου στο δελτίο. 410 00:25:24,043 --> 00:25:25,501 Και, φυσικά, ήσουν εσύ. 411 00:25:25,751 --> 00:25:28,918 Η μία και μοναδική Άννα Πέλερ. 412 00:25:31,251 --> 00:25:32,293 Χαλάρωσε. 413 00:25:32,793 --> 00:25:33,834 Χαλάρωσε. 414 00:25:34,751 --> 00:25:37,043 Η Sovereign δεν σε θέλει νεκρή, 415 00:25:37,501 --> 00:25:40,084 αν και τώρα που το σκέφτομαι, απορώ πραγματικά. 416 00:25:40,626 --> 00:25:44,459 Μια πληρωμένη δολοφόνος τα σπάει με το μεγαλύτερο συνδικάτο εκτελεστών, 417 00:25:44,626 --> 00:25:47,376 χάνεται από προσώπου γης, αλλά δεν πρέπει να τη σκοτώσω; 418 00:25:48,001 --> 00:25:51,001 Η Γκουέν Κάρβερ πρέπει να σου 'χει μεγάλη αδυναμία. 419 00:25:51,126 --> 00:25:52,793 Μπορούμε να μπούμε στο ψητό; 420 00:25:52,793 --> 00:25:53,876 Θα μπορούσαμε. 421 00:25:53,876 --> 00:25:57,626 Είμαστε του ιδίου φυράματος, μπορούμε να κάνουμε μια συμφωνία. 422 00:25:57,626 --> 00:25:58,959 Πώς το σκέφτεσαι, δηλαδή; 423 00:25:58,959 --> 00:26:01,084 Θέλω 60% προμήθεια για κάθε αποστολή. 424 00:26:01,084 --> 00:26:04,126 Και θα είμαστε σε διαρκή επικοινωνία. Θα μείνει μεταξύ μας. 425 00:26:06,668 --> 00:26:10,001 Μπορώ να τηλεφωνήσω στους κοινούς φίλους στη Sovereign τώρα, 426 00:26:10,001 --> 00:26:13,543 να στείλω ένα μήνυμα και να χάσεις τη γη κάτω απ' τα πόδια σου. 427 00:26:14,751 --> 00:26:17,126 Κι εγώ να βρεθώ με έναν παχυλό λογαριασμό. 428 00:26:20,043 --> 00:26:21,876 Άρα, δεν δουλεύεις για τη Sovereign. 429 00:26:21,876 --> 00:26:24,334 Δουλεύω για όποιον δίνει πιο πολλά. Πάντα. 430 00:26:30,334 --> 00:26:31,293 Είκοσι. 431 00:26:32,043 --> 00:26:33,584 Πενήντα. 432 00:26:33,584 --> 00:26:34,709 Είκοσι πέντε. 433 00:26:34,709 --> 00:26:36,751 Μη με υποτιμάς. 434 00:26:36,751 --> 00:26:38,209 Είμαι ικανός για όλα. 435 00:26:38,209 --> 00:26:40,084 Η Sovereign σε θέλει ζωντανή. Γεγονός. 436 00:26:40,084 --> 00:26:41,793 Αλλά το "ζωντανή" είναι αόριστο. 437 00:26:52,209 --> 00:26:53,126 Θες κάτι, Μπομπ; 438 00:26:54,126 --> 00:26:57,751 Υδροκυάνιο με πάγο, ας πούμε; Δεν θα πάρω. 439 00:26:58,001 --> 00:26:59,376 Καλώς, όπως θες. 440 00:27:02,543 --> 00:27:04,876 Έτσι μπράβο. Τι λες, λοιπόν; 441 00:27:04,876 --> 00:27:07,543 Μήπως πλησιάζουμε σε μια συμφωνία; 442 00:27:07,543 --> 00:27:08,834 Σαράντα. 443 00:27:09,793 --> 00:27:12,751 Βλέπεις, δεν νομίζω ότι έχω να σου δώσω 40%. 444 00:27:13,209 --> 00:27:15,084 Ήδη δίνω 30% στον τύπο 445 00:27:15,084 --> 00:27:17,584 που υποτίθεται ότι κρατάει τύπους σαν εσένα μακριά. 446 00:27:17,584 --> 00:27:20,209 Δεν βγαίνω με τόσα. Πάρ' τους τηλέφωνο, ελεύθερα. 447 00:27:21,751 --> 00:27:23,293 Αν και το βλέπω χλωμό. 448 00:27:23,293 --> 00:27:25,959 Γιατί να μην πάρω; Απ' την καλή μου την καρδιά; 449 00:27:25,959 --> 00:27:27,168 Όχι, όχι. 450 00:27:27,293 --> 00:27:29,626 Επειδή σ' έχω δηλητηριάσει απ' το μπαρ. 451 00:27:33,334 --> 00:27:36,001 Να ξέρεις ότι έχω τρία πράγματα μαζί μου πάντα. 452 00:27:37,168 --> 00:27:38,001 Το κινητό μου. 453 00:27:40,834 --> 00:27:42,251 Την πούδρα μου. 454 00:27:43,834 --> 00:27:45,959 Και κάτι λίγο πιο... 455 00:27:46,876 --> 00:27:48,084 θανατηφόρο. 456 00:27:48,084 --> 00:27:50,543 Έπρεπε να σας προετοιμάσω. Είναι δυνατό. 457 00:27:50,668 --> 00:27:52,918 Ναι, σκέτο μπαρούτι. 458 00:27:53,376 --> 00:27:55,209 Συγγνώμη. Μπορώ να έχω λίγο νερό; 459 00:27:55,209 --> 00:27:57,084 Στην Άλις Όβερμπι 460 00:27:57,084 --> 00:28:01,001 και στα λιγότερο τυχερά θύματα της διόλου αμελητέας γοητείας της. 461 00:28:08,709 --> 00:28:11,793 Λογικά θ' αρχίσει να σε πιάνει κάπου... 462 00:28:13,043 --> 00:28:14,126 τώρα. 463 00:28:16,501 --> 00:28:18,084 Αχ, βρε Μπομπ. 464 00:28:18,959 --> 00:28:21,543 Φίλε μου, τα σφηνάκια δεν είναι ποτέ καλή ιδέα, όχι. 465 00:28:21,543 --> 00:28:23,084 Δεν πρόσεχες το ουίσκι σου. 466 00:28:24,043 --> 00:28:27,418 Ήρθα για να σιγουρευτώ ότι δεν πήρες τους φίλους μας στη Sovereign 467 00:28:27,418 --> 00:28:28,709 προτού χάσεις τη λαλιά σου. 468 00:28:29,584 --> 00:28:30,543 Και την όρασή σου. 469 00:28:32,459 --> 00:28:33,293 Και τα υπόλοιπα. 470 00:28:40,126 --> 00:28:41,334 Αχ, βρε Μπομπ. 471 00:28:42,251 --> 00:28:43,959 Λυπάμαι. Λάθος μέρος, λάθος στιγμή. 472 00:28:43,959 --> 00:28:46,418 Έχω οικογένεια να προστατεύσω. Καταλαβαίνεις. 473 00:28:47,418 --> 00:28:48,251 Γαμώτο. 474 00:28:48,251 --> 00:28:49,251 ΝΤΕΪΒ 475 00:28:50,959 --> 00:28:52,334 Γεια σου, αγάπη. 476 00:28:52,709 --> 00:28:53,918 Πού είσαι; 477 00:28:54,043 --> 00:28:56,793 Δεν είδες το σημείωμά μου; Βγήκα για ασπιρίνη, έρχομαι. 478 00:28:56,793 --> 00:28:58,751 - Ξύπνησα και έλειπες. - Με συγχωρείς. 479 00:28:58,751 --> 00:29:00,084 Δεν θ' αργήσω. 480 00:29:00,084 --> 00:29:02,126 - Θα φέρεις και για μένα; - Ναι, εννοείται. 481 00:29:05,293 --> 00:29:06,959 Εντάξει, τα λέμε σε λίγο. 482 00:29:31,543 --> 00:29:32,376 Περίφημα. 483 00:29:45,793 --> 00:29:47,626 Δεν το πιστεύω ότι με πήρε ο ύπνος. 484 00:29:49,418 --> 00:29:50,876 Δεν πειράζει. 485 00:29:51,584 --> 00:29:52,834 Λυπάμαι. 486 00:29:52,834 --> 00:29:54,376 Δεν υπάρχει λόγος. 487 00:29:55,501 --> 00:29:56,751 Τώρα είμαι ξύπνιος. 488 00:29:59,584 --> 00:30:00,834 Πώς είναι το κεφάλι σου; 489 00:30:03,793 --> 00:30:04,876 Καλύτερα τώρα. 490 00:30:33,626 --> 00:30:34,793 Ο πρώτος μας χορός. 491 00:30:37,209 --> 00:30:38,751 Θα 'ναι σημάδι. 492 00:30:40,001 --> 00:30:41,126 Μάλλον. 493 00:30:57,918 --> 00:31:00,918 Εντάξει, πιτσουνάκια. Καλό χανγκόβερ. 494 00:31:00,918 --> 00:31:02,209 Ευχαριστούμε. Σ' αγαπάμε. 495 00:31:02,209 --> 00:31:03,126 Κι εγώ. 496 00:31:05,501 --> 00:31:10,001 Η Μόλι είπε ότι ο Κόκο μας πεθύμησε και θέλει να μας δει. 497 00:31:10,126 --> 00:31:13,334 Μάλλον επειδή δεν έχει αρκετά σκυλάκια για φίλους. 498 00:31:13,459 --> 00:31:15,251 Άρα, αν πάρουμε σκύλο, 499 00:31:15,251 --> 00:31:17,876 ο Κόκο δεν θα είναι τόσο μόνος πια, 500 00:31:17,876 --> 00:31:21,376 και ο σκύλος μας θα παίζει με τον Κόκο συνέχεια. 501 00:31:21,376 --> 00:31:24,001 Η μαμά είναι αλλεργική, μωρό μου. Τα έχουμε πει. 502 00:31:24,001 --> 00:31:25,126 Ναι, ξέχνα το. 503 00:31:25,126 --> 00:31:27,126 Υπάρχουν και σκύλοι χωρίς τρίχωμα. 504 00:31:27,126 --> 00:31:28,584 - Τέτοιον να πάρουμε. - Όχι. 505 00:31:28,584 --> 00:31:31,126 Δεν είπαμε όχι οθόνες στο τραπέζι; 506 00:31:31,126 --> 00:31:32,168 ΕΠΕΙΓΟΝ, ΡΑΖ ΠΑΡΕ ME 507 00:31:32,293 --> 00:31:34,126 Η μαμά γιατί είναι στο κινητό της; 508 00:31:34,126 --> 00:31:35,168 Άτακτη η μανούλα. 509 00:31:38,668 --> 00:31:39,751 Είσαι καλά; 510 00:31:39,751 --> 00:31:41,334 Ναι, συγγνώμη. 511 00:31:41,459 --> 00:31:42,876 Ο Ραζ είναι. Έχει φρικάρει. 512 00:31:42,876 --> 00:31:46,418 Σκέφτονται να αλλάξουν όλη τη στρατηγική για την Ανατολική Ακτή, και... 513 00:31:46,418 --> 00:31:48,793 Δεν ξέρω. Να, με παίρνει τηλέφωνο. 514 00:31:48,793 --> 00:31:51,751 - Συγγνώμη, αγάπη. - Άσε με. 515 00:31:51,876 --> 00:31:53,043 - Έλα. - Είπε όχι ο μπαμπάς. 516 00:31:57,001 --> 00:32:00,126 Δεν επικοινωνείς ποτέ εσύ, μόνο εγώ. Αυτό συμφωνήσαμε. 517 00:32:00,126 --> 00:32:02,126 Ραζ. Με εντόπισαν. 518 00:32:03,543 --> 00:32:05,084 Τι έγινε; 519 00:32:05,084 --> 00:32:06,584 Είδες τι σου έστειλα; 520 00:32:08,293 --> 00:32:09,584 Θεέ μου. Τι μπέρδεμα. 521 00:32:10,126 --> 00:32:11,668 Σου είπα, χαμηλό προφίλ. 522 00:32:11,668 --> 00:32:13,584 Κάποιος με βρήκε. Έπρεπε να το λύσω. 523 00:32:14,168 --> 00:32:15,709 Έγινε θέμα στις ειδήσεις. 524 00:32:15,709 --> 00:32:17,876 Η Κάρβερ σε έχει σίγουρα στο μάτι πια. 525 00:32:17,876 --> 00:32:19,418 Έρχομαι σ' εσένα. Αύριο. 526 00:32:19,418 --> 00:32:21,251 Όχι. Αφού σε μυρίστηκε η Sovereign, 527 00:32:21,251 --> 00:32:23,668 μόνο στο αεροδρόμιο δεν πρέπει να είσαι. 528 00:32:27,501 --> 00:32:28,418 Τι νέα; 529 00:32:28,418 --> 00:32:30,959 Αδερφέ, το Royal Grand ήταν, σωστά; 530 00:32:31,543 --> 00:32:32,501 Τι; 531 00:32:33,209 --> 00:32:35,918 Το ξενοδοχείο που έμενες. Το Royal Grand δεν ήταν; 532 00:32:37,293 --> 00:32:38,501 Ναι, γιατί; 533 00:32:39,334 --> 00:32:41,251 Σου στέλνω ένα λινκ τώρα. 534 00:32:47,084 --> 00:32:50,084 ΑΠΟΤΡΟΠΑΙΟ ΕΓΚΛΗΜΑ ΣΤΟ ROYAL GRAND 535 00:32:50,084 --> 00:32:52,376 Ξέρετε να διαλέγετε ξενοδοχεία, πάντως. 536 00:33:02,251 --> 00:33:03,376 Έμα! 537 00:33:04,251 --> 00:33:06,418 "Σύμφωνα με την αστυνομία, ο φόνος έγινε 538 00:33:06,418 --> 00:33:09,209 "κάπου ανάμεσα στα μεσάνυχτα και τις 3:00 π.μ. χθες. 539 00:33:09,209 --> 00:33:11,918 "Το προσωπικό βρήκε το πτώμα αφότου ο κος Κίτερμαν 540 00:33:11,918 --> 00:33:13,793 "έχασε το πρωινό τσεκ άουτ. 541 00:33:13,793 --> 00:33:16,459 "Δεν έχουν βρεθεί ακόμα ύποπτοι κατά την έρευνα, 542 00:33:16,459 --> 00:33:20,209 "αν και η αστυνομία αναζητά έναν άντρα και μια γυναίκα 543 00:33:20,334 --> 00:33:22,876 "που εθεάθησαν να μιλούν με το θύμα 544 00:33:23,001 --> 00:33:25,918 "στο μπαρ του ξενοδοχείου νωρίτερα το ίδιο βράδυ". 545 00:33:25,918 --> 00:33:26,918 Εμάς εννοεί. 546 00:33:27,584 --> 00:33:29,168 Για εμάς μιλάει. 547 00:33:29,168 --> 00:33:31,418 "Η αστυνομία λέει ότι είναι νωρίς ακόμη, 548 00:33:31,418 --> 00:33:34,126 "αλλά επιβεβαιώνει ότι το εν λόγω ζευγάρι 549 00:33:34,126 --> 00:33:37,251 "πιστεύεται ότι εμπλέκεται στην υπόθεση". 550 00:33:37,251 --> 00:33:38,793 Για εμάς λέει, 100%. 551 00:33:38,918 --> 00:33:41,334 Εμείς ήμασταν το ζευγάρι στο μπαρ του ξενοδοχείου. 552 00:33:41,334 --> 00:33:43,001 Εμείς είμαστε οι ύποπτοι. 553 00:33:43,001 --> 00:33:44,959 Σίγουρα δεν έχει φωτογραφίες; 554 00:33:46,334 --> 00:33:48,168 - Όχι, καμία. - Εντάξει. 555 00:33:48,918 --> 00:33:50,501 Να πάρουμε τηλέφωνο, έτσι; 556 00:33:51,043 --> 00:33:53,751 Έχει κάποιον αριθμό; Πώς θα τους πάρουμε; 557 00:33:53,751 --> 00:33:55,293 Έχει. Να πάρω; 558 00:33:55,959 --> 00:33:57,709 - Τι θα τους πούμε; - Για ποιο πράγμα; 559 00:33:57,709 --> 00:33:59,376 Δεν είμαστε αυτοί που νομίζουν. 560 00:34:00,751 --> 00:34:01,584 Σωστά. 561 00:34:02,293 --> 00:34:04,626 - Τα ψεύτικα ονόματα! - Φορούσα περούκα, Ντέιβ. 562 00:34:04,626 --> 00:34:06,001 Να πάρει. 563 00:34:07,334 --> 00:34:08,418 Εντάξει. 564 00:34:09,626 --> 00:34:12,293 Μπορεί να μη μίλησε μόνο σ' εμάς στο μπαρ. 565 00:34:12,293 --> 00:34:13,834 Ήπιαμε σφηνάκια μαζί του. 566 00:34:14,418 --> 00:34:15,584 Ήπιαμε σφηνάκια. 567 00:34:16,168 --> 00:34:17,876 Γαμώτο μου! Γιατί το κάναμε αυτό; 568 00:34:19,043 --> 00:34:21,168 Εντάξει. Θα περιμένουμε. 569 00:34:22,418 --> 00:34:25,001 Θα περιμένουμε. Ναι; Δεν είναι ότι ξέρουμε και κάτι. 570 00:34:25,001 --> 00:34:27,543 Σωστά; Θα δούμε... 571 00:34:28,376 --> 00:34:30,293 Μπορεί να προκύψει κάτι άλλο. 572 00:34:30,959 --> 00:34:33,084 Μπορεί να πιάσουν τον δράστη. 573 00:34:33,793 --> 00:34:34,626 Θα περιμένουμε. 574 00:34:34,626 --> 00:34:36,001 Ναι, θα περιμένουμε. 575 00:34:36,001 --> 00:34:38,501 Ωραία. Δεν ξέρουν καν ποιοι είμαστε. 576 00:34:38,501 --> 00:34:40,543 - Ο Κίτερμαν πλήρωσε, οπότε... - Σωστά. 577 00:34:40,543 --> 00:34:42,584 - Ακριβώς. Θα περιμένουμε. - Ναι. 578 00:34:43,418 --> 00:34:44,251 Καλό ακούγεται. 579 00:34:45,084 --> 00:34:46,084 Δεν είναι τρελό; 580 00:34:47,501 --> 00:34:51,418 Δεν φαίνεται και τόσο καλό. Τα ονόματα, η περούκα, τα σφηνάκια. 581 00:34:52,001 --> 00:34:53,668 Όχι, δεν φαίνεται καλό. 582 00:34:55,501 --> 00:34:58,168 - Στάσου. - Θεέ μου. 583 00:34:58,626 --> 00:34:59,584 Όλα θα πάνε καλά. 584 00:34:59,584 --> 00:35:01,709 Ναι, απλώς έγιναν όλα μαζί 585 00:35:01,709 --> 00:35:04,084 και μας πλάκωσαν ταυτόχρονα. 586 00:35:04,209 --> 00:35:06,834 Μίλησα με τον Ραζ και με χρειάζονται στο Μπόιζι αύριο 587 00:35:06,834 --> 00:35:08,251 αντί για τον άλλο μήνα, 588 00:35:08,251 --> 00:35:10,334 οπότε πρέπει να βρω μια πρωινή πτήση. 589 00:35:11,209 --> 00:35:13,584 - Μα μόλις γύρισες. - Το ξέρω. Μία συνάντηση είναι. 590 00:35:14,168 --> 00:35:15,334 Θα γυρίσω τη Δευτέρα, 591 00:35:15,334 --> 00:35:18,501 κι αν δεν έχει λυθεί ως τότε, θα τους πάρουμε τηλέφωνο. 592 00:35:18,501 --> 00:35:20,668 Εντάξει, ναι, ωραία. 593 00:35:21,668 --> 00:35:23,126 Εντάξει. Θα πάρουμε τότε. 594 00:35:23,876 --> 00:35:24,876 Στο Μπόιζι; 595 00:35:25,793 --> 00:35:27,459 - Δεν γίνεται μέσω Zoom; - Όχι. 596 00:35:27,459 --> 00:35:30,001 Πρέπει να γίνει από κοντά. Και γρήγορα. 597 00:35:30,001 --> 00:35:32,084 Εντάξει. Θα είμαστε μια χαρά. 598 00:35:32,084 --> 00:35:33,001 Όλα καλά. 599 00:36:08,126 --> 00:36:09,751 - Ήρθε το ταξί. - Εντάξει. 600 00:36:16,251 --> 00:36:18,709 Μην ταλαιπωρήσετε τον μπαμπά, εντάξει; 601 00:36:18,709 --> 00:36:20,668 - Ναι, μαμά. - Θα μου λείψεις. 602 00:36:25,168 --> 00:36:27,251 Κοριτσάκι μου. Γεια. 603 00:36:28,168 --> 00:36:30,126 Πότε θα γυρίσεις στο σπίτι; 604 00:36:30,626 --> 00:36:32,293 Ούτε που θα καταλάβεις ότι έφυγα. 605 00:36:32,293 --> 00:36:34,543 Το έχω καταλάβει ήδη. 606 00:36:36,459 --> 00:36:37,293 Εντάξει. 607 00:36:38,376 --> 00:36:39,751 Σ' αγαπώ. 608 00:36:39,751 --> 00:36:41,793 - Κι εγώ σ' αγαπώ. - Το ξέρω. 609 00:36:42,001 --> 00:36:44,626 Θεέ μου. Εντάξει. Πρέπει να φύγω. 610 00:36:50,918 --> 00:36:55,418 Να σου πω. Μην ξεχάσεις, ο Γουάιτ ξεκινάει τη δεύτερη βιταμίνη αύριο 611 00:36:55,418 --> 00:36:57,626 και η Κάρολαϊν σχολάει πια στις... 612 00:36:57,626 --> 00:36:59,334 Στις 4:00, όχι στις 5:00. 613 00:37:00,168 --> 00:37:02,168 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. 614 00:37:03,959 --> 00:37:05,334 Θα σε πάρω μόλις μπορέσω. 615 00:37:05,334 --> 00:37:06,334 Καλό ταξίδι. 616 00:37:08,293 --> 00:37:11,001 Εντάξει. Θα έρθω να σε πάρω απ' το αεροδρόμιο. 617 00:37:12,209 --> 00:37:13,251 Ναι. 618 00:37:14,293 --> 00:37:15,626 Ωραία. 619 00:37:15,626 --> 00:37:16,668 Εντάξει. 620 00:37:19,418 --> 00:37:20,293 Σ' αγαπώ. 621 00:37:20,668 --> 00:37:21,501 Κι εγώ. 622 00:37:30,209 --> 00:37:31,334 Σε ποιον τερματικό; 623 00:37:33,209 --> 00:37:34,334 Των διεθνών πτήσεων. 624 00:37:51,084 --> 00:37:53,293 NEW YORK REPORTER ΕΓΚΛΗΜΑ ΣΤΟ ROYAL GRAND 625 00:37:53,293 --> 00:37:58,043 Μα αν καταφέρουμε να δείξουμε το ντέμο της πράσινης αγοράς στο SXSW, 626 00:37:58,043 --> 00:38:00,001 μπορεί ν' αλλάξουν τα πράγματα. 627 00:38:01,459 --> 00:38:03,584 Τώρα περνάμε στον Ντέιβ. 628 00:38:04,209 --> 00:38:05,084 Ντέιβ. 629 00:38:06,459 --> 00:38:08,418 Ναι, είναι συναρπαστικό. 630 00:38:09,418 --> 00:38:12,251 Όπως έλεγε ο Κέβιν... 631 00:38:23,168 --> 00:38:24,626 ΕΜΑ 632 00:38:28,126 --> 00:38:30,126 Γεια, εδώ Έμα. Αφήστε μήνυμα. 633 00:38:44,834 --> 00:38:47,959 Λέει ότι λείπει το ροζ μπουκάλι του νερού απ' το μπλε σακίδιο. 634 00:38:47,959 --> 00:38:50,168 Μόλι, είμαι σίγουρος ότι θα το ξεπεράσει. 635 00:38:50,293 --> 00:38:54,001 Δεν μπορώ ν' ασχοληθώ με τέτοια τώρα. Είμαι στο αεροδρόμιο. 636 00:38:54,126 --> 00:38:55,793 Απλώς σου λέω τι μου είπε. 637 00:38:56,376 --> 00:38:58,418 Θα σε πάρω μόλις έρθει η Έμα, εντάξει; 638 00:38:58,418 --> 00:38:59,668 Καλώς. 639 00:39:14,876 --> 00:39:16,793 Γεια, εδώ Έμα. Αφήστε μήνυμα. 640 00:39:24,209 --> 00:39:27,001 Θέλω να το κοιτάξετε πάλι. Λέγεται Έμα Μπράκετ. 641 00:39:27,001 --> 00:39:30,334 Είναι η πτήση από Μπόιζι, η 702. 642 00:39:33,709 --> 00:39:35,334 Γεια, εδώ Έμα. Αφήστε μήνυμα. 643 00:39:36,043 --> 00:39:38,543 Βλέπω μια Έμι Γου. Αυτή είναι; 644 00:39:38,543 --> 00:39:40,043 Όχι, δεν είναι... 645 00:39:40,043 --> 00:39:41,668 Γεια, εδώ Έμα. Αφήστε μήνυμα. 646 00:39:44,501 --> 00:39:47,793 Ίσως δεν το γράφετε σωστά. Δοκιμάστε Έμα Μ-Π-Ρ-Α-Κ... 647 00:39:47,793 --> 00:39:49,334 Κύριε, το έχω ψάξει ήδη. 648 00:39:49,334 --> 00:39:52,793 - Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο. - ...Ε-Τ... 649 00:40:15,751 --> 00:40:16,584 Ο Ντέιβ Μπράκετ; 650 00:40:17,793 --> 00:40:21,209 Ντετέκτιβ Τόμπι Μπέρμαν. Ανθρωποκτονιών Νέας Υόρκης. 651 00:40:21,209 --> 00:40:23,084 Και η συνάδελφός μου, η Κάρεν Σα. 652 00:40:23,793 --> 00:40:24,918 Έχετε λίγα λεπτά; 653 00:40:28,168 --> 00:40:31,751 Το ξέρω. Θα ενημερώναμε μόλις επέστρεφε. 654 00:40:32,209 --> 00:40:33,626 Δεν έχει επιστρέψει η σύζυγος; 655 00:40:33,626 --> 00:40:37,084 Ακριβώς. Πρέπει να καλέσετε την αστυνομία στο Μπόιζι, σωστά; 656 00:40:37,084 --> 00:40:40,209 Γι' αυτό να είσαι σίγουρος. Αλλά πρώτα θα τα πούμε μαζί. 657 00:40:40,334 --> 00:40:41,709 Κατηγορούμαι για κάτι; 658 00:40:41,834 --> 00:40:44,251 Νιώθεις ότι κατηγορείσαι για κάτι; 659 00:40:44,251 --> 00:40:46,459 Νιώθω ότι... Ίσως θα έπρεπε... 660 00:40:47,084 --> 00:40:48,793 Μήπως χρειάζομαι δικηγόρο; 661 00:40:48,793 --> 00:40:50,501 Έχεις δικηγόρο, Ντέιβ; 662 00:40:51,876 --> 00:40:54,626 Έχω έναν τύπο που ανέλαβε τη χαρτούρα για το σπίτι. 663 00:40:54,626 --> 00:40:56,209 Θες να του τηλεφωνήσεις; 664 00:40:56,918 --> 00:40:58,584 Έκανε τη χαρτούρα για το σπίτι; 665 00:40:58,584 --> 00:41:00,251 Μεσίτης, δηλαδή; 666 00:41:00,251 --> 00:41:02,251 Μπορούμε να βρούμε κι εμείς κάποιον. 667 00:41:02,376 --> 00:41:03,793 Δεν πάω να το παίξω ζόρικος. 668 00:41:03,793 --> 00:41:05,543 Δεν έχω τέτοια εντύπωση. 669 00:41:05,543 --> 00:41:07,793 Μάλλον είσαι αγχωμένος. 670 00:41:07,793 --> 00:41:09,543 Όχι, δεν είμαι αγχωμένος. 671 00:41:09,543 --> 00:41:11,168 Είναι λογικό να έχεις άγχος. 672 00:41:11,168 --> 00:41:13,168 Εμείς θέλουμε πληροφορίες μόνο. 673 00:41:13,168 --> 00:41:14,209 Φυσικά. 674 00:41:14,709 --> 00:41:16,168 Θες να περιμένεις δικηγόρο 675 00:41:16,793 --> 00:41:19,459 ή να συνεχίσεις να λες για το βράδυ στο ξενοδοχείο; 676 00:41:19,459 --> 00:41:22,626 Εντάξει. Λοιπόν... Ήταν η επέτειός μας. Την Πέμπτη. 677 00:41:22,626 --> 00:41:24,918 Από πού γνωριζόσασταν με τον κο Κίτερμαν; 678 00:41:24,918 --> 00:41:26,376 Δεν γνωριζόμασταν. 679 00:41:26,543 --> 00:41:27,668 Αλήθεια. 680 00:41:28,168 --> 00:41:31,334 Είχα αργήσει στο ραντεβού μας στο μπαρ. 681 00:41:31,709 --> 00:41:34,709 Υποθέτω ότι εκείνος της έπιασε κουβέντα, 682 00:41:34,709 --> 00:41:36,709 κι όταν εγώ... Κοιτάξτε... 683 00:41:36,709 --> 00:41:38,626 Νομίζω ότι είχε πιει λιγάκι. 684 00:41:38,626 --> 00:41:42,334 Και χρησιμοποιούσατε ψευδώνυμο εκείνο το βράδυ, κύριε Μπράκετ; 685 00:41:44,043 --> 00:41:45,501 Συγγνώμη; Τι πράγμα; 686 00:41:45,501 --> 00:41:48,168 Χρησιμοποιούσατε ψευδώνυμο το βράδυ στο ξενοδοχείο. 687 00:41:52,584 --> 00:41:54,043 Βασικά... 688 00:41:54,751 --> 00:41:58,126 Λοιπόν, κοιτάξτε. Το ξέρω ότι φαίνεται πολύ ύποπτο. 689 00:41:58,626 --> 00:42:00,334 Ειλικρινά, ντρέπομαι λίγο. 690 00:42:01,626 --> 00:42:03,293 Βλέπετε, η γυναίκα μου κι εγώ... 691 00:42:05,126 --> 00:42:08,043 Παίζαμε ένα παιχνίδι, κάτι σαν... 692 00:42:09,626 --> 00:42:10,876 Σαν παιχνίδι ρόλων. 693 00:42:11,668 --> 00:42:14,793 Ήταν ένα παιχνίδι, καταλαβαίνετε. 694 00:42:14,918 --> 00:42:18,293 Προκειμένου να ανάψουν λίγο τα αίματα... 695 00:42:20,209 --> 00:42:21,418 αλλάξαμε τα ονόματά μας. 696 00:42:21,418 --> 00:42:22,626 Και... 697 00:42:23,918 --> 00:42:28,043 Θέλαμε να το κάνουμε λίγο πιο ενδιαφέρον. Καταλαβαίνετε τώρα. 698 00:42:33,334 --> 00:42:36,418 Κάνετε συχνά παιχνίδια ρόλων με τη γυναίκα σας, κε Μπράκετ; 699 00:42:36,418 --> 00:42:38,668 Όχι. 700 00:42:38,793 --> 00:42:40,459 Ήταν η πρώτη φορά. 701 00:42:45,043 --> 00:42:48,251 Κύριε Μπράκετ, η ειδική πράκτορας Κάρβερ της ειδικής ομάδας ITIC. 702 00:42:48,251 --> 00:42:50,084 Θα μείνει, αν δεν σας πειράζει. 703 00:42:50,084 --> 00:42:53,168 Είναι σε μια ειδική ομάδα που βοηθάει σ' αυτήν την έρευνα. 704 00:42:53,334 --> 00:42:54,918 Χαίρω πολύ, κε Μπράκετ. 705 00:42:55,793 --> 00:42:56,834 Συνεχίστε, παρακαλώ. 706 00:42:59,418 --> 00:43:02,334 Κύριε Μπράκετ, πόσο καιρό είστε παντρεμένοι με τη σύζυγό σας; 707 00:43:02,876 --> 00:43:05,043 Κλείσαμε επτά χρόνια την Πέμπτη. 708 00:43:05,043 --> 00:43:07,001 - Και έχετε δύο παιδιά; - Ναι. 709 00:43:07,418 --> 00:43:09,376 Ο Γουάιτ είναι δέκα, η Κάρολαϊν έξι. 710 00:43:09,376 --> 00:43:13,668 Ο Γουάιτ είναι από προηγούμενο γάμο μου. Η Έμα τον έχει αναλάβει καιρό τώρα. 711 00:43:16,001 --> 00:43:20,293 Συγγνώμη. Προς τι όλα αυτά; 712 00:43:31,543 --> 00:43:32,626 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΚΑΤΟΙΚΙΑΣ 713 00:43:32,751 --> 00:43:34,584 Αυτή είναι η σύζυγός σας, κε Μπράκετ; 714 00:43:35,376 --> 00:43:36,293 Όχι. 715 00:43:36,418 --> 00:43:38,418 Το όνομά της είναι Έμα Ρέιμπορν. 716 00:43:39,668 --> 00:43:41,168 Έτσι λένε και την Έμα. 717 00:43:41,501 --> 00:43:43,418 - Είναι το πατρικό της. - Όχι. 718 00:43:43,543 --> 00:43:45,334 Αυτή είναι η Έμα Τζέιν Ρέιμπορν. 719 00:43:46,126 --> 00:43:49,043 Τριάντα τριών ετών, 1,70. Καστανοπράσινα μάτια. 720 00:43:49,043 --> 00:43:52,876 Αριθμός Κοινωνικής Ασφάλισης 174-63-1503. 721 00:43:52,876 --> 00:43:54,293 Τι εννοείτε; 722 00:43:56,334 --> 00:43:59,334 Κύριε Μπράκετ, η Έμα Ρέιμπορν πέθανε πριν από οκτώ χρόνια. 723 00:43:59,834 --> 00:44:02,626 Εσείς γνωρίσατε τη γυναίκα σας οκτώ χρόνια πριν, σωστά; 724 00:44:11,543 --> 00:44:12,543 Ντέιβ; 725 00:44:13,084 --> 00:44:16,418 Θα σου δείξω κάποιες φωτογραφίες, αν δεν σε πειράζει. 726 00:44:19,376 --> 00:44:23,001 Απ' το αεροδρόμιο του Μπουένος Άιρες στην Αργεντινή, την περασμένη Τετάρτη. 727 00:44:24,043 --> 00:44:26,584 Τέσσερις ώρες πριν τραβηχτεί η φωτογραφία, 728 00:44:26,709 --> 00:44:29,001 βρέθηκε νεκρός ντόπιος επικεφαλής συνδικάτου. 729 00:44:29,709 --> 00:44:33,043 Κάποια με τέτοια περιγραφή εθεάθη να φεύγει απ' το εν λόγω σημείο. 730 00:44:33,043 --> 00:44:34,751 Ναι, αλλά ήταν στη Νεμπράσκα. 731 00:44:35,876 --> 00:44:36,709 Οπότε... 732 00:44:38,293 --> 00:44:40,376 Ο Ρόμπερτ Κίτερμαν απ' το ξενοδοχείο 733 00:44:41,168 --> 00:44:44,709 μάλλον χρησιμοποιούσε ψευδώνυμο και είναι αυτός, ο Ντέρεκ Γουόρλεϊ. 734 00:44:44,709 --> 00:44:48,793 Ένας πληρωμένος δολοφόνος που ευθύνεται για 30 φόνους διεθνώς. 735 00:44:52,251 --> 00:44:53,793 Αυτός είναι ο Ρατζέντρα Μπάκσι. 736 00:44:56,626 --> 00:44:58,418 Ο Ραζ, προϊστάμενος της γυναίκας μου. 737 00:44:59,501 --> 00:45:01,834 Είναι μαυραγορίτης απ' το σκοτεινό διαδίκτυο. 738 00:45:02,376 --> 00:45:06,001 Γεννημένος στην Τσενάι, μεγαλωμένος στο ΗΒ, με έδρα το Βερολίνο. 739 00:45:06,876 --> 00:45:08,334 Είναι ο χειριστής της. 740 00:45:12,084 --> 00:45:13,543 Ο χειριστής της. 741 00:45:13,543 --> 00:45:15,626 Δεν θα είναι εύκολο, κε Μπράκετ. 742 00:45:16,959 --> 00:45:17,793 Μα... 743 00:45:19,334 --> 00:45:22,459 το πραγματικό όνομα της γυναίκας σας είναι Άννα Πέλερ. 744 00:45:23,501 --> 00:45:26,293 Καταζητείται για εκτελέσεις σε διάφορες ηπείρους. 745 00:45:26,876 --> 00:45:28,501 Βοηθήστε μας να τη βρούμε. 746 00:45:31,126 --> 00:45:32,084 Συγγνώμη. 747 00:45:35,334 --> 00:45:36,543 Με συγχωρείτε. 748 00:45:43,168 --> 00:45:44,084 Θεέ μου. 749 00:45:48,334 --> 00:45:49,501 Τι; 750 00:46:18,376 --> 00:46:20,501 ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΑ ΕΙΔΗ 751 00:47:08,293 --> 00:47:09,126 ΚΑΝΑΔΑΣ 752 00:47:11,293 --> 00:47:12,251 ΚΑΜΠΕΛΟ ΡΕΧΙΝΑ ΙΣΠΑΝΙΔΑ 753 00:47:16,209 --> 00:47:17,043 Τι; 754 00:47:39,501 --> 00:47:40,959 Πράκτορα Κάρβερ. 755 00:47:41,334 --> 00:47:43,418 Κύριε Μπράκετ. Χαίρομαι που είστε εδώ. 756 00:47:44,251 --> 00:47:48,626 Από δω η πράκτορας Τζι, συνεργάτιδά μου απ' την υπηρεσία. 757 00:47:48,626 --> 00:47:51,126 Γεια. Είμαι ο Ντέιβ. 758 00:47:51,793 --> 00:47:54,043 Μπορούμε να σας απασχολήσουμε για λίγο; 759 00:47:56,293 --> 00:47:57,876 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 760 00:48:00,584 --> 00:48:02,334 Βασικά... 761 00:48:03,293 --> 00:48:05,418 Θα είναι λίγο αμήχανο εδώ έξω. 762 00:48:09,834 --> 00:48:11,501 Να τη. 763 00:48:13,834 --> 00:48:16,418 - Έχετε όμορφη οικογένεια. - Ευχαριστώ. 764 00:48:17,668 --> 00:48:19,626 Ο Γουάιτ και η... 765 00:48:21,334 --> 00:48:22,459 Κάρολαϊν. 766 00:48:24,043 --> 00:48:25,418 Να την κρατήσουμε αυτή; 767 00:48:26,126 --> 00:48:27,209 Θα σας την επιστρέψουμε. 768 00:48:28,418 --> 00:48:29,251 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ 769 00:48:29,251 --> 00:48:30,209 ΣΑΡΩΣΗ ΕΓΓΡΑΦΟΥ 770 00:48:30,209 --> 00:48:31,209 ΣΙΝΤΟΡΟΒΑ ΓΙΑΣΜΙΝ 771 00:48:34,793 --> 00:48:35,876 Ευχαριστώ. 772 00:48:56,543 --> 00:48:57,543 Τα χάλια σου έχεις. 773 00:48:57,543 --> 00:49:00,084 Ναι, ήταν πολύ μεγάλη πτήση. 774 00:49:00,084 --> 00:49:01,876 Τρεις πτήσεις, βασικά. 775 00:49:01,876 --> 00:49:04,418 Κακώς ήρθες εδώ. Δεν είναι ασφαλές. 776 00:49:04,418 --> 00:49:06,501 Εντάξει, ξεκίνα το ρημάδι, τότε. 777 00:49:11,418 --> 00:49:13,043 Πώς να βοηθήσω, πράκτορα Κάρβερ; 778 00:49:13,584 --> 00:49:15,876 Το θέμα είναι να βοηθήσουμε εμείς εσάς. 779 00:49:18,543 --> 00:49:19,459 Δηλαδή; 780 00:49:19,459 --> 00:49:23,293 Λογικά, θα ανησυχείτε για την ασφάλεια της οικογένειάς σας. 781 00:49:23,293 --> 00:49:24,543 Και, νομίζω, 782 00:49:25,459 --> 00:49:27,668 τα συναισθήματά σας για τη σύζυγό σας 783 00:49:27,668 --> 00:49:31,584 θα είναι κάπως μπερδεμένα τώρα, αν μη τι άλλο. 784 00:49:32,376 --> 00:49:36,084 Αλλά θέλω να ξέρετε ότι θα κάνω ό,τι μπορώ για να τη φέρω πίσω. 785 00:49:37,126 --> 00:49:38,334 Ευχαριστώ. 786 00:49:38,334 --> 00:49:40,293 Έκανα μαλακία στη Νέα Υόρκη. Το ξέρω. 787 00:49:40,293 --> 00:49:41,876 Και οι καλύτεροι κάνουμε λάθη. 788 00:49:41,876 --> 00:49:43,376 Γιατί τα έβαλαν μ' εμένα; 789 00:49:43,376 --> 00:49:45,584 Όχι, δεν κάνουν λάθη οι καλύτεροι. 790 00:49:45,584 --> 00:49:48,584 Δεν μπορώ να σε προστατεύσω αν δολοφονείς άτομα της Sovereign. 791 00:49:48,584 --> 00:49:50,793 Δεν ήταν δικός τους. Είχε μόνο τον αριθμό τους. 792 00:49:50,793 --> 00:49:52,126 Γιατί με έβαλαν στο μάτι; 793 00:49:52,126 --> 00:49:54,293 Πάντα σε είχαν. Δεν το καταλαβαίνεις; 794 00:49:54,418 --> 00:49:55,709 Δεν μπορείς να ξεφύγεις. 795 00:49:56,543 --> 00:49:58,126 Η Έμα αποτελεί απειλή. 796 00:49:58,668 --> 00:50:00,209 Είναι επικίνδυνη. 797 00:50:00,334 --> 00:50:02,626 Ίσως και για τον εαυτό της πιο πολύ. 798 00:50:04,168 --> 00:50:05,334 Ντέιβ. 799 00:50:06,293 --> 00:50:09,084 Καταλαβαίνω ότι είσαι αφοσιωμένος στη γυναίκα σου. 800 00:50:09,751 --> 00:50:11,501 Αλλά είναι σημαντικό, 801 00:50:12,126 --> 00:50:13,376 αυτήν τη στιγμή, 802 00:50:13,543 --> 00:50:16,751 να ψάξω το σπίτι σου για στοιχεία προκειμένου να την εντοπίσουμε. 803 00:50:20,043 --> 00:50:21,751 Συγγνώμη που ρωτάω, αλλά... 804 00:50:23,418 --> 00:50:25,084 Δεν χρειάζεται ένα... 805 00:50:26,001 --> 00:50:28,418 Δεν χρειάζεται ένταλμα γι' αυτό; 806 00:50:33,126 --> 00:50:35,543 Σίγουρα δεν θα με παραδώσεις για να τα τσεπώσεις; 807 00:50:35,543 --> 00:50:37,959 Γελάσαμε. Αν ήθελα να σε παραδώσω, 808 00:50:37,959 --> 00:50:39,584 θα το είχα κάνει εδώ και καιρό. 809 00:50:39,584 --> 00:50:40,501 Ναι; 810 00:50:41,168 --> 00:50:43,168 Έχεις ιδέα τι κάνω για σένα; 811 00:50:43,751 --> 00:50:44,959 Τι κάνεις για μένα; 812 00:50:45,793 --> 00:50:49,209 Απ' όσο ξέρω, εγώ κάνω τη βρομοδουλειά, κι εσύ πληρώνεσαι. 813 00:50:49,209 --> 00:50:51,251 Σε κρατάω στην αφάνεια. 814 00:50:51,251 --> 00:50:55,209 Ναι, αλλά δεν βλέπω να τα καταφέρνεις πολύ καλά. 815 00:50:56,834 --> 00:51:01,168 Η γυναίκα σου, η Έμα, είναι ένας ρόλος που υποδύεται η εγκληματίας Άννα Πέλερ. 816 00:51:02,418 --> 00:51:03,918 Σε εξαπάτησε. 817 00:51:05,668 --> 00:51:07,376 Μην της το επιτρέπεις άλλο. 818 00:51:07,543 --> 00:51:10,209 Είσαι στο ενημερωτικό δελτίο από το Τελ Αβίβ. 819 00:51:10,209 --> 00:51:11,418 Το ξέρεις. 820 00:51:11,418 --> 00:51:14,543 Κακώς τριγυρνάς σε κυριλέ ξενοδοχεία στο Μανχάταν. 821 00:51:16,418 --> 00:51:18,709 Ξέχασα τη γαμημένη επέτειό μας. 822 00:51:19,084 --> 00:51:23,209 Είναι ανίκανη να νιώσει αγάπη ή συμπόνια. 823 00:51:24,668 --> 00:51:27,501 Είναι μια ψυχρή εκτελέστρια 824 00:51:28,584 --> 00:51:31,376 που σου είπε ψέματα κι έθεσε σε κίνδυνο τα παιδιά σου. 825 00:51:32,584 --> 00:51:35,584 Δεν είναι μόνο αυτό στη Νέα Υόρκη. Δεν είσαι πια συγκεντρωμένη. 826 00:51:35,584 --> 00:51:38,251 Σου είπα ότι θέλω να σταματήσω. Τα πήρες; 827 00:51:43,584 --> 00:51:44,584 Και των παιδιών; 828 00:51:45,251 --> 00:51:46,293 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ ΚΑΝΑΔΑ 829 00:51:47,001 --> 00:51:48,501 Ωραία. 830 00:51:50,459 --> 00:51:53,168 Ντέιβ, θα σε ρωτήσω άλλη μία φορά. 831 00:51:54,209 --> 00:51:56,376 Μπορώ να ρίξω μια ματιά; 832 00:51:58,793 --> 00:52:01,043 Προστάτευσα όσο μπορούσα τη φαντασίωσή σου, 833 00:52:01,043 --> 00:52:02,709 αλλά ώρα να ξυπνήσεις, Έμα. 834 00:52:05,084 --> 00:52:07,918 Ώρα ν' αποχαιρετήσεις την τέλεια οικογενειούλα σου. 835 00:52:07,918 --> 00:52:11,459 Σου είπα, πρώτα θα τους ξεμπλέξω, και μετά έκλεισα με όλα αυτά. 836 00:52:11,459 --> 00:52:14,293 Είναι μια ψυχρή εκτελέστρια. 837 00:52:15,459 --> 00:52:16,543 Για όσο έχεις λεφτά. 838 00:52:17,459 --> 00:52:20,334 Αλλιώς, θα σε μυριστούν. Και δεν θα 'μαι εκεί να βοηθήσω. 839 00:52:29,918 --> 00:52:32,001 Ένα μαύρο βανάκι, τρία αμάξια πιο πίσω. 840 00:52:32,001 --> 00:52:33,084 Της Sovereign είναι. 841 00:52:36,834 --> 00:52:37,793 Σταμάτα εκεί. 842 00:52:38,001 --> 00:52:39,459 - Δεν πας καλά. - Σταμάτα! 843 00:52:46,376 --> 00:52:47,626 ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΜΕ ΤΟΝ ΜΠΑΚΣΙ 844 00:52:47,626 --> 00:52:48,918 ΣΥΝΕΧΙΣΤΕ. ΤΗ ΒΡΗΚΑΜΕ. 845 00:52:53,543 --> 00:52:55,001 Κύριε Μπράκετ. 846 00:52:55,001 --> 00:52:58,543 Λυπάμαι πολύ, αλλά θα συνεχίσουμε τη συζήτησή μας άλλη φορά. 847 00:52:59,251 --> 00:53:02,834 Θα είμαστε σε επαφή. Κι ευχαριστώ πολύ για τον χρόνο σας. 848 00:53:03,459 --> 00:53:04,626 Παρακαλώ. 849 00:53:19,834 --> 00:53:22,251 Δεν μπορείς να την αποφεύγεις για πάντα, Άννα. 850 00:53:22,251 --> 00:53:23,168 Γεια. 851 00:53:53,043 --> 00:53:53,959 Στην πίσω πόρτα εσύ. 852 00:53:54,418 --> 00:53:55,543 Έγινε. 853 00:54:24,043 --> 00:54:25,251 Τη βλέπεις; 854 00:54:25,418 --> 00:54:26,251 Όχι. 855 00:56:19,126 --> 00:56:20,293 Όνειρα γλυκά. 856 00:56:31,084 --> 00:56:33,001 Έμα! Εδώ! 857 00:56:36,751 --> 00:56:37,584 Μπες μέσα! 858 00:56:45,876 --> 00:56:46,751 Τώρα! Πάμε! 859 00:56:54,209 --> 00:56:55,209 Είσαι καλά; 860 00:56:56,918 --> 00:56:58,209 Ραζ, είσαι καλά; 861 00:56:58,793 --> 00:57:00,293 Γαμώτο! Τραυματίστηκες. 862 00:57:06,751 --> 00:57:08,209 Άσε το γκάζι! 863 00:57:13,793 --> 00:57:14,793 Γαμώτο. 864 00:57:16,584 --> 00:57:17,626 Να πάρει! 865 00:57:23,084 --> 00:57:24,001 Ραζ! 866 00:57:34,251 --> 00:57:35,626 Θεέ μου. 867 00:57:44,626 --> 00:57:45,584 Γαμώτο! 868 00:57:46,959 --> 00:57:47,918 Να πάρει! 869 00:58:03,918 --> 00:58:06,834 Λυπούμαστε, αλλά η κλήση σας δεν μπορεί να ολοκληρωθεί. 870 00:58:06,834 --> 00:58:08,501 Παρακαλούμε, ελέγξτε τον αριθμό... 871 00:58:13,501 --> 00:58:15,626 ΣΑΒΙΕΡ 872 00:58:34,501 --> 00:58:35,584 Θεέ μου. 873 00:58:49,668 --> 00:58:51,584 ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΣ ΒΕΡΟΛΙΝΟ 874 00:59:17,043 --> 00:59:17,876 Έμα; 875 00:59:21,918 --> 00:59:22,751 Εμ; 876 00:59:30,709 --> 00:59:31,834 Είσαι μόνος; 877 00:59:33,543 --> 00:59:34,584 Ναι, μόνος είμαι. 878 00:59:35,959 --> 00:59:37,334 Πού βρήκες τον αριθμό; 879 00:59:38,168 --> 00:59:39,334 Πού βρήκα τον αριθμό; 880 00:59:40,084 --> 00:59:41,418 - Ντέιβ... - Τον βρήκα 881 00:59:41,418 --> 00:59:43,418 στην κάρτα ενός Γερμανού υδραυλικού 882 00:59:43,418 --> 00:59:46,293 σε ένα κουτί της γυναίκας μου με εργαλεία δολοφόνου. 883 00:59:47,001 --> 00:59:48,084 Ποια διάολο είσαι; 884 00:59:48,293 --> 00:59:49,501 Εντάξει, είσαι στο σπίτι; 885 00:59:50,209 --> 00:59:51,043 Ναι. 886 00:59:51,209 --> 00:59:53,709 - Τα παιδιά; - Στο σχολείο. Η Μόλι θα τα πάρει. 887 00:59:53,876 --> 00:59:55,084 Ντέιβ, βγες έξω. 888 00:59:56,209 --> 00:59:58,293 Τι; Να βγω έξω; 889 00:59:58,459 --> 00:59:59,376 Γιατί; 890 00:59:59,376 --> 01:00:01,001 Ντέιβ, φύγε απ' το σπίτι τώρα. 891 01:00:11,126 --> 01:00:12,543 Απομακρύνθηκα απ' το σπίτι. 892 01:00:14,251 --> 01:00:15,793 Ντέιβ, λυπάμαι πολύ. 893 01:00:16,584 --> 01:00:17,418 Λυπάσαι; 894 01:00:18,668 --> 01:00:19,668 Για ποιο πράγμα; 895 01:00:20,793 --> 01:00:22,001 Που μας άφησες; 896 01:00:22,001 --> 01:00:23,751 Που είπες ψέματα σε όλους μας; 897 01:00:24,501 --> 01:00:26,084 Δεν ξέρω καν ποια είσαι. 898 01:00:26,084 --> 01:00:28,084 Ξέρεις. Η Έμα είμαι. Η γυναίκα σου. 899 01:00:28,626 --> 01:00:29,918 Δεν είσαι, όμως. 900 01:00:29,918 --> 01:00:31,584 Μου είπαν τι είσαι. 901 01:00:32,043 --> 01:00:34,876 Μ' έβαλαν σ' εκείνο το δωμάτιο... 902 01:00:35,001 --> 01:00:37,293 χωρίς να ξέρω αν είσαι ζωντανή ή νεκρή. 903 01:00:37,959 --> 01:00:41,001 Άκουγα εκείνη τη γυναίκα να μου λέει ότι η γυναίκα μου, 904 01:00:41,543 --> 01:00:42,668 ο κόσμος μου όλος, 905 01:00:43,543 --> 01:00:45,251 δεν είναι αυτή που λέει. 906 01:00:46,876 --> 01:00:47,918 Ότι η γυναίκα μου... 907 01:00:48,334 --> 01:00:49,584 είναι δολοφόνος. 908 01:00:50,251 --> 01:00:52,293 Εκτελέστρια. 909 01:00:54,584 --> 01:00:55,834 Είναι αλήθεια, Έμα; 910 01:01:04,834 --> 01:01:05,668 Εμ; 911 01:01:09,584 --> 01:01:10,543 Χριστέ μου. 912 01:01:11,501 --> 01:01:13,918 Εντάξει. Ναι, είπα ψέματα για τη δουλειά μου. 913 01:01:13,918 --> 01:01:15,209 Ποτέ για εμάς, όμως. 914 01:01:15,209 --> 01:01:17,501 - Έχουμε παιδιά! - Το ξέρω. 915 01:01:23,834 --> 01:01:25,709 Το περίεργο, Εμ, 916 01:01:26,668 --> 01:01:28,418 είναι πως όταν μου το είπαν... 917 01:01:29,584 --> 01:01:31,126 εν μέρει ανακουφίστηκα. 918 01:01:31,126 --> 01:01:33,251 Ανακουφίστηκα που έμαθα επιτέλους 919 01:01:33,251 --> 01:01:35,876 τι ήταν αυτό που μου έκρυβες. 920 01:01:36,626 --> 01:01:38,251 Δεν σου είχε φύγει ο έρωτας. 921 01:01:38,251 --> 01:01:40,668 Ποτέ δεν έπαψα να είμαι ερωτευμένη μαζί σου. 922 01:01:40,668 --> 01:01:42,751 Ούτε κι εγώ. 923 01:01:42,751 --> 01:01:44,709 Και να το ήθελα, δεν θα μπορούσα. 924 01:01:44,709 --> 01:01:47,043 Και τώρα, το θέλω υπερβολικά πολύ. 925 01:01:51,793 --> 01:01:52,709 Εντάξει. 926 01:01:53,793 --> 01:01:55,876 Θα το ξεπεράσουμε μαζί, πάση θυσία. 927 01:01:55,876 --> 01:01:58,959 Εγώ το προκάλεσα, όχι εσύ. Πρέπει να επανορθώσω, εντάξει; 928 01:02:01,668 --> 01:02:04,501 Αυτός ο αριθμός... Στο Βερολίνο είσαι; 929 01:02:05,584 --> 01:02:08,376 Ντέιβ, άκουσέ με. Θα σου τα πω όλα. 930 01:02:08,376 --> 01:02:10,668 Το υπόσχομαι, εντάξει; Απλώς θέλω χρόνο. 931 01:02:10,668 --> 01:02:12,668 Μη με παίρνεις εσύ, θα σε παίρνω εγώ. 932 01:02:12,668 --> 01:02:15,084 Δεν πάει έτσι. 933 01:02:15,209 --> 01:02:17,126 Στο Βερολίνο είσαι, Έμα; 934 01:02:17,126 --> 01:02:19,209 Ντέιβ, μη. Άσ' το. 935 01:02:19,209 --> 01:02:23,709 Είσαι γυναίκα μου. Θα έρθω εκεί. Θα το αντιμετωπίσουμε. 936 01:02:23,709 --> 01:02:26,709 Ντέιβ, μην έρθεις στο Βερολίνο. Ακούς; 937 01:02:26,709 --> 01:02:28,376 Μα δεν μπορείς να έρθεις εδώ. 938 01:02:29,751 --> 01:02:31,376 Γι' αυτό, θα έρθω στο Βερολίνο 939 01:02:31,959 --> 01:02:33,668 και θα κάνουμε μια συζήτηση. 940 01:02:33,668 --> 01:02:37,251 Ντέιβ, μην έρθεις στο Βερολίνο! Μ' ακούς; Δεν θα είμαι εδώ. 941 01:02:38,543 --> 01:02:40,584 Ντέιβ. Συνεννοηθήκαμε; 942 01:02:41,876 --> 01:02:42,751 Ντέιβ! 943 01:02:52,584 --> 01:02:53,584 Κυρίες και κύριοι... 944 01:02:56,876 --> 01:02:57,834 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ 945 01:02:58,334 --> 01:03:00,168 ΣΑΡΩΣΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ ΗΠΑ 946 01:03:04,043 --> 01:03:06,126 Εμ, μόλις προσγειώθηκα στο Βερολίνο. 947 01:03:06,793 --> 01:03:08,293 Θέλω να μου τηλεφωνήσεις. 948 01:03:25,209 --> 01:03:26,584 ΤΖΑΚ ΝΤΟΣΟΝ 949 01:03:26,584 --> 01:03:29,001 Συγγνώμη... Σας έστειλε η... 950 01:03:30,501 --> 01:03:31,501 Ο Τζακ Ντόσον; 951 01:03:34,459 --> 01:03:35,293 Ναι. 952 01:03:36,084 --> 01:03:37,709 Εγώ είμαι. 953 01:04:22,626 --> 01:04:25,043 Ναι. Diet Coke; 954 01:04:26,209 --> 01:04:27,584 Coke Light; 955 01:04:34,959 --> 01:04:36,209 Ευχαριστώ. 956 01:05:17,918 --> 01:05:19,168 Αυτό πάει πολύ. 957 01:05:23,084 --> 01:05:24,334 Πού είναι τα παιδιά; 958 01:05:26,251 --> 01:05:27,209 Με τη Μόλι. 959 01:05:27,793 --> 01:05:28,959 Θα μας μισεί. 960 01:05:30,001 --> 01:05:30,959 Ισχύει. 961 01:05:35,334 --> 01:05:36,709 Το όνομά μου είναι Άννα. 962 01:05:37,918 --> 01:05:39,043 Με πληρώνουν να σκοτώνω. 963 01:05:40,293 --> 01:05:42,626 Εκπαιδεύτηκα γι' αυτό πολύ καιρό πριν. 964 01:05:42,626 --> 01:05:43,709 Σκοτώνεις ανθρώπους; 965 01:05:47,876 --> 01:05:50,293 - Ευχαριστώ. - Κι εμείς τι ήμασταν, η βιτρίνα σου; 966 01:05:50,293 --> 01:05:51,959 Όχι, ποτέ. 967 01:05:51,959 --> 01:05:53,626 Μας άφησες έτσι απλά! 968 01:05:53,626 --> 01:05:55,793 Όχι, δεν σας άφησα, εντάξει; Έπρεπε να... 969 01:05:56,959 --> 01:05:58,376 κανονίσω κάποια πράγματα. 970 01:06:08,209 --> 01:06:09,543 Καναδοί είμαστε; 971 01:06:10,251 --> 01:06:13,876 Ήταν κάτι απ' όλα αυτά που μου έχεις πει αληθινό; 972 01:06:15,209 --> 01:06:16,501 Οι γονείς σου... 973 01:06:16,918 --> 01:06:18,834 Η θεία σου στο Σαν Ντιέγκο; 974 01:06:28,126 --> 01:06:29,626 Γεννήθηκα στην Αμερική. 975 01:06:31,043 --> 01:06:33,751 Ο μπαμπάς ήταν πράκτορας Μυστικών Υπηρεσιών που απολύθηκε 976 01:06:33,751 --> 01:06:35,209 πολύ νωρίτερα απ' ό,τι ήθελε. 977 01:06:35,501 --> 01:06:37,168 Έτσι, ξεκίνησε δική του δουλειά. 978 01:06:37,793 --> 01:06:40,376 Μια ιδιωτική εταιρεία ασφάλειας, τη Sovereign, 979 01:06:40,918 --> 01:06:43,209 με μια πράκτορα ονόματι Γκουέν Κάρτερ. 980 01:06:43,209 --> 01:06:45,543 Η Γκουέν Κάρβερ διεξάγει έρευνα για σένα. 981 01:06:45,668 --> 01:06:47,418 Είναι σε κάποια ειδική ομάδα. 982 01:06:47,418 --> 01:06:49,584 Δεν υπάρχει ομάδα. Η Sovereign είναι. 983 01:06:49,959 --> 01:06:52,126 Όσο περισσότερη κάλυψη υπάρχει, τόσο καλύτερα. 984 01:06:53,168 --> 01:06:55,376 Όταν σκοτώθηκε ο μπαμπάς μου, με ανέλαβε. 985 01:06:55,376 --> 01:06:58,501 Μου έδωσε μια ζωή. Με εκπαίδευσε. 986 01:06:59,209 --> 01:07:00,793 Μου είπε ότι ήταν όλοι κακοί. 987 01:07:00,793 --> 01:07:03,001 Ήμουν πολύ νέα. Με χειραγωγούσε. 988 01:07:03,751 --> 01:07:05,543 Τώρα ξέρω ότι έλεγε ψέματα. 989 01:07:06,376 --> 01:07:09,626 Μάλλον το ήξερα και τότε, αλλά δεν ήθελα να το παραδεχτώ. 990 01:07:10,834 --> 01:07:12,376 Έκανα μια δουλειά στη Βοστόνη. 991 01:07:13,209 --> 01:07:14,751 Σε γνώρισα σ' εκείνο το μπαρ. 992 01:07:16,793 --> 01:07:18,709 Μου μίλησες σαν να ήμουν μια απλή κοπέλα. 993 01:07:19,376 --> 01:07:22,293 Με έκανες να γελάσω και να θέλω να ξεκινήσω μια νέα ζωή. 994 01:07:23,126 --> 01:07:25,001 Δεν ήσουν ποτέ η βιτρίνα μου, Ντέιβ. 995 01:07:25,876 --> 01:07:28,001 Ήσουν το πρώτο άτομο που αγάπησα πραγματικά. 996 01:07:28,001 --> 01:07:29,543 Ο Γουάιτ ήταν το δεύτερο. 997 01:07:29,543 --> 01:07:32,334 Ούτε στα όνειρά μου μια ζωή με τόση μαγεία και θαλπωρή. 998 01:07:32,334 --> 01:07:34,584 Μια ζωή που δεν πίστευα ότι θα είχα ποτέ. 999 01:07:34,584 --> 01:07:37,834 Και μετά έμεινα έγκυος και ήρθε η Κάρολαϊν. Μια τέλεια ζωή. 1000 01:07:37,834 --> 01:07:39,293 Μα δεν σταμάτησες ποτέ. 1001 01:07:39,293 --> 01:07:41,626 Έκανα μία δυο δουλειές τον χρόνο. Αλήθεια. 1002 01:07:41,751 --> 01:07:43,626 Για να πληρώνω για την προστασία μας. 1003 01:07:44,459 --> 01:07:45,626 Τα επαγγελματικά ταξίδια. 1004 01:07:46,876 --> 01:07:47,918 Η Νεμπράσκα; 1005 01:07:49,209 --> 01:07:50,126 Μπουένος Άιρες. 1006 01:07:51,043 --> 01:07:52,376 Σεντ Λούις. 1007 01:07:54,043 --> 01:07:55,418 Ριάντ, νομίζω. 1008 01:07:56,709 --> 01:08:00,126 Ντέιβ, η δουλειά μου είναι. Εντάξει; Αυτό κάνω. 1009 01:08:00,126 --> 01:08:01,834 Δεν ξέρω να κάνω κάτι άλλο. 1010 01:08:01,834 --> 01:08:03,168 Γράψου σε μια σχολή, τότε. 1011 01:08:03,168 --> 01:08:05,293 Έχεις δίκιο. Θα 'πρεπε, το ξέρω. 1012 01:08:05,293 --> 01:08:07,668 Θα το κάνω. Τελείωσε. Δεν συνεχίζω άλλο. 1013 01:08:07,668 --> 01:08:09,001 Κοίτα με. Μου λείπεις. 1014 01:08:09,001 --> 01:08:11,459 Μου λείπει να λύνουμε μαζί σταυρόλεξα. 1015 01:08:11,459 --> 01:08:14,043 Να βλέπουμε ταινίες Pixar στον καναπέ με τα παιδιά, 1016 01:08:14,043 --> 01:08:15,543 τρώγοντας γλυκά ποπ κορν. 1017 01:08:16,043 --> 01:08:19,251 Μου λείπει να κάνουμε σεξ χωρίς να πρέπει να το προγραμματίσουμε. 1018 01:08:19,251 --> 01:08:20,209 Εντάξει. 1019 01:08:32,584 --> 01:08:34,251 - Σ' αγαπώ. - Το ξέρω, κι εγώ σ' αγαπώ. 1020 01:08:34,251 --> 01:08:35,584 Και την οικογένειά μας. 1021 01:08:37,376 --> 01:08:40,584 Αλλά είναι κακό να σκοτώνεις. Απαράδεκτα κακό, δηλαδή. 1022 01:08:40,584 --> 01:08:43,043 Το ξέρω. Τελείωσε, τ' ορκίζομαι. Τέλος. 1023 01:08:43,543 --> 01:08:46,001 Πρέπει να κλείσω εκκρεμότητες. Μετά, το υπόσχομαι, 1024 01:08:46,834 --> 01:08:47,834 τέλος. 1025 01:09:02,793 --> 01:09:04,418 Μην ανησυχείς, έχω σχέδιο. 1026 01:09:05,084 --> 01:09:07,751 Δείξε ψυχραιμία και κάνε ό,τι πουν. Ξέρω τι κάνω. 1027 01:09:10,001 --> 01:09:13,168 Ντέιβ, από δω η Τζι. Μεγαλώσαμε μαζί. Είμαστε σαν αδερφές. 1028 01:09:13,709 --> 01:09:15,834 Εκείνη ήταν η πιο ευχάριστη, όπως βλέπεις. 1029 01:09:16,209 --> 01:09:17,209 Γεια σου, Άννα. 1030 01:09:17,626 --> 01:09:20,334 Συζητούσαμε κάτι προσωπικό τώρα, 1031 01:09:20,334 --> 01:09:22,126 αν δεν σας πειράζει... 1032 01:09:22,626 --> 01:09:23,793 Ώρα να φύγουμε. 1033 01:09:24,876 --> 01:09:26,668 Δεν τελείωσα τον καφέ μου. 1034 01:09:27,126 --> 01:09:29,876 Αν θες εσύ, το αγόρι σου και οι φίλοι σου να φύγετε, 1035 01:09:29,876 --> 01:09:32,168 θα σας βρούμε μετά. 1036 01:09:37,168 --> 01:09:38,709 Ρε! Κάτω τα χέρια σου... 1037 01:10:22,043 --> 01:10:24,709 ΚΑΛΗΜΕΡΑ, ΓΛΥΚΙΑ ΜΟΥ 1038 01:11:19,876 --> 01:11:22,084 - Μαμά! - Μαμά! 1039 01:11:22,084 --> 01:11:24,126 Γεια. Είστε καλά; 1040 01:11:24,751 --> 01:11:25,918 Μα πώς... 1041 01:11:25,918 --> 01:11:27,584 Είχαν μεγάλο ταξίδι. 1042 01:11:27,584 --> 01:11:30,834 Αλλά τώρα είμαστε όλοι μαζί. Αυτό έχει σημασία. 1043 01:11:31,168 --> 01:11:34,418 Δεν μας είχες πει ποτέ ότι είχαμε κι άλλη γιαγιά. 1044 01:11:34,418 --> 01:11:35,959 Όχι. Πού είναι ο Ντέιβ; 1045 01:11:36,084 --> 01:11:39,918 Ναι. Ο μπαμπάς ξεκουράζεται. Δεν είναι στα καλύτερά του. 1046 01:11:41,709 --> 01:11:44,043 - Να τα πούμε κάπου αλλού; - Μια χαρά είναι εδώ. 1047 01:11:44,918 --> 01:11:45,959 Εντάξει. 1048 01:11:46,501 --> 01:11:48,959 Μόνο μην τους σφίγγεις τόσο. 1049 01:11:49,918 --> 01:11:51,334 Μην πάθουν ασφυξία. 1050 01:11:51,334 --> 01:11:53,376 Τι θα πει "ασφυξία"; 1051 01:11:53,376 --> 01:11:54,918 Θα σου πω μετά, μωρό μου. 1052 01:11:55,043 --> 01:11:57,918 Παιδιά, η μαμά κι εγώ πρέπει να μιλήσουμε, οπότε... 1053 01:11:57,918 --> 01:12:00,834 Θέλετε να δείτε ένα πολύ ωραίο 1054 01:12:00,834 --> 01:12:05,668 και πολύ διασκεδαστικό σπιτάκι που έχουμε ετοιμάσει για εσάς; 1055 01:12:06,168 --> 01:12:08,543 - Να έρθει και το σκυλάκι μαζί; - Φυσικά. 1056 01:12:08,543 --> 01:12:09,918 Δικό σας δεν είναι; 1057 01:12:10,668 --> 01:12:12,209 Αν το επιτρέπει η μητέρα σας. 1058 01:12:14,876 --> 01:12:16,543 Φυσικά και μπορείτε να το πάρετε. 1059 01:12:17,584 --> 01:12:21,209 Ας σετάρουμε κι εκείνη την κονσόλα με τα βιντεοπαιχνίδια, έτσι, Κάρλο; 1060 01:12:21,626 --> 01:12:22,793 Άντε. 1061 01:12:32,251 --> 01:12:33,126 Τσάι; 1062 01:12:42,126 --> 01:12:44,376 Ο μονόκερος ήθελε να δει τη βασίλισσα 1063 01:12:44,959 --> 01:12:47,418 επειδή ήταν το ουράνιο τόξο. 1064 01:12:47,418 --> 01:12:51,793 Μετά, εκείνη ήθελε να κάνει τον μονόκερο ακόμα πιο όμορφο. 1065 01:12:51,959 --> 01:12:55,334 Γιατί ήθελε να τον κάνει άγαλμα για το κάστρο της. 1066 01:12:55,459 --> 01:12:58,334 Νομίζω ότι αυτό έγινε επειδή η βασίλισσα είναι όμορφη. 1067 01:12:58,334 --> 01:13:00,209 Δεν υπήρχε λόγος να τα ανακατέψεις. 1068 01:13:03,334 --> 01:13:04,834 Εσύ το έκανες. 1069 01:13:06,084 --> 01:13:08,209 Ειλικρινά, το σχέδιό σου ήταν λίγο πρόχειρο. 1070 01:13:08,626 --> 01:13:11,501 Σίγουρα ήξερες ότι ο Ντέιβ θα μας οδηγούσε σ' εσένα. 1071 01:13:12,376 --> 01:13:15,876 Για να πάρεις την όποια τυφλή εκδίκηση μπορεί να είχες κατά νου. 1072 01:13:16,293 --> 01:13:18,626 Εννοείται πως θα παίρναμε τα παιδιά. 1073 01:13:20,293 --> 01:13:23,251 Στ' αλήθεια νόμιζες ότι θα ήταν τόσο απλό; 1074 01:13:24,543 --> 01:13:26,626 Τα παιδιά είναι μια χαρά. 1075 01:13:27,584 --> 01:13:30,501 Αν δεν απασχοληθούν με τον σκύλο και τα βιντεοπαιχνίδια, 1076 01:13:30,501 --> 01:13:32,126 έχουμε και πινγκ πονγκ. 1077 01:13:33,293 --> 01:13:36,501 Όχι ότι τους έχεις μάθει τα οφέλη της σωματικής άσκησης. 1078 01:13:37,584 --> 01:13:39,543 Πώς τα μεγαλώνεις έτσι, Άννα; 1079 01:13:39,543 --> 01:13:40,584 Έμα. 1080 01:13:42,584 --> 01:13:43,626 Έμα. 1081 01:13:45,209 --> 01:13:46,584 Σιγά την αλλαγή! 1082 01:13:46,584 --> 01:13:47,751 Έμα με λένε. 1083 01:13:49,751 --> 01:13:50,584 Εντάξει. 1084 01:13:51,834 --> 01:13:53,251 Σε βλέπω. 1085 01:13:55,376 --> 01:13:56,334 Σε ακούω. 1086 01:13:57,293 --> 01:13:58,876 Αυτό χρειάζεσαι; 1087 01:13:59,876 --> 01:14:01,001 Εκτροχιάστηκες. 1088 01:14:01,834 --> 01:14:02,834 Και για ποιον λόγο; 1089 01:14:03,501 --> 01:14:07,209 Για ν' αγοράζεις ταμπλέτες πλυντηρίου απ' τα Target με τον Ντέιβ; 1090 01:14:07,209 --> 01:14:08,709 Απ' το Νιου Τζέρσι; 1091 01:14:08,709 --> 01:14:10,126 Μ' αρέσει το Νιου Τζέρσι. 1092 01:14:10,126 --> 01:14:12,251 Κι αγαπώ την οικογένειά μου. 1093 01:14:12,834 --> 01:14:14,584 Απλώς θέλω μια φυσιολογική ζωή. 1094 01:14:14,584 --> 01:14:16,376 Θες μια φυσιολογική ζωή. 1095 01:14:16,376 --> 01:14:19,376 Παρ' όλο που σκορπάς πτώματα απ' την Αθήνα ως τη Ζιμπάμπουε; 1096 01:14:19,376 --> 01:14:20,709 Δεν το κάνω πια. 1097 01:14:20,709 --> 01:14:22,126 Έτσι του είπες; 1098 01:14:22,126 --> 01:14:24,209 Στα τσακίδια όλα και όλοι σας, γαμώτο. 1099 01:14:25,376 --> 01:14:27,334 Να χαρείς, Άννα, πρόσεχε πώς μιλάς. 1100 01:14:27,334 --> 01:14:28,459 Άντε γαμήσου. 1101 01:14:29,584 --> 01:14:32,543 Πήρες εμένα. Δεν θα πάρεις και τα παιδιά μου. 1102 01:14:32,668 --> 01:14:35,126 Κάνε μου τη χάρη. Μου τα έδωσαν. 1103 01:14:35,709 --> 01:14:38,501 Η κουνιάδα σου ήταν πολύ ανήσυχη, 1104 01:14:38,626 --> 01:14:41,834 αν και καθησυχάστηκε, νομίζω, που οι Αρχές το είχαν υπό έλεγχο. 1105 01:14:41,834 --> 01:14:43,834 Το ITIC και τα συναφή. 1106 01:14:44,501 --> 01:14:46,376 Και δεν σε πήρα ποτέ, Άννα. 1107 01:14:46,918 --> 01:14:48,418 Σε μεγάλωσα. 1108 01:14:48,418 --> 01:14:50,084 Ήμουν παιδί. 1109 01:14:50,084 --> 01:14:53,126 Σταμάτα. Φτάνει πια η αυτολύπηση. 1110 01:14:53,793 --> 01:14:55,209 Είσαι καλύτερη απ' αυτό. 1111 01:14:56,001 --> 01:14:57,334 Ήσουν, τουλάχιστον. 1112 01:15:06,293 --> 01:15:08,626 Όχι. Δεν θέλω να το δω. Όχι. 1113 01:15:13,501 --> 01:15:14,626 Κοίτα αυτό το κορίτσι. 1114 01:15:15,876 --> 01:15:18,668 Κοίτα το σθένος της. Τη δύναμή της. 1115 01:15:18,668 --> 01:15:20,709 Εγώ σου τα εμφύσησα αυτά. 1116 01:15:21,584 --> 01:15:23,251 Αυτά σε καθιστούν δική μου. 1117 01:15:24,751 --> 01:15:25,959 Παντοτινά. 1118 01:15:28,834 --> 01:15:30,251 Τι θες από μένα; 1119 01:15:30,251 --> 01:15:32,084 Ξέρεις τι θέλω. 1120 01:15:33,543 --> 01:15:35,168 Να γυρίσεις πίσω. 1121 01:15:35,334 --> 01:15:37,334 Να γίνουμε μια οικογένεια όλοι. 1122 01:15:37,334 --> 01:15:38,543 Δεν το βλέπεις; 1123 01:15:39,084 --> 01:15:44,084 Είναι ο μόνος τρόπος για να έχουν τα παιδιά σου ένα μέλλον. 1124 01:15:44,751 --> 01:15:47,668 Για να έχουν μια ζωή που να σε συμπεριλαμβάνει. 1125 01:15:53,084 --> 01:15:55,376 Αρκεί μόνο να ξεφορτωθείς τον Ντέιβ. 1126 01:15:59,418 --> 01:16:00,834 Μία σφαίρα μόνο. 1127 01:16:00,834 --> 01:16:03,709 Ακόμα κι αν δεν είσαι σε φόρμα, σίγουρα αρκεί η μία. 1128 01:16:05,584 --> 01:16:06,751 Ευχαριστώ. 1129 01:16:23,501 --> 01:16:25,668 Γιατί δεν το κάνεις εσύ αφού το θες; 1130 01:16:25,793 --> 01:16:26,834 Κάν' το εσύ. 1131 01:16:28,126 --> 01:16:30,001 Δεν τον έμπλεξα εγώ σ' αυτό. 1132 01:16:33,209 --> 01:16:36,043 Αυτό θα μας βοηθήσει να πάμε παρακάτω. 1133 01:16:37,209 --> 01:16:38,584 Ως οικογένεια. 1134 01:16:39,168 --> 01:16:40,584 Η πραγματική σου οικογένεια. 1135 01:16:41,751 --> 01:16:44,668 Κι αν το σηκώσω, το στρέψω σ' εσένα και τραβήξω σκανδάλη; 1136 01:16:45,584 --> 01:16:48,584 Γιατί δεν σκέφτεσαι τα παιδιά σου; 1137 01:16:49,751 --> 01:16:50,584 Για μία φορά. 1138 01:16:52,376 --> 01:16:54,001 Εγώ σίγουρα σκέφτομαι εσένα. 1139 01:16:56,209 --> 01:16:57,959 Κοριτσάκι μου γλυκό. 1140 01:17:05,293 --> 01:17:06,418 Λοιπόν... 1141 01:17:07,834 --> 01:17:09,418 Πήγαινέ τον μια βόλτα. 1142 01:17:10,918 --> 01:17:12,501 Έναν περίπατο στο δάσος. 1143 01:17:16,168 --> 01:17:17,543 Μη μ' αναγκάσεις να το κάνω. 1144 01:17:17,543 --> 01:17:19,584 Να απασχολήσω τα παιδιά όσο θα λείπεις; 1145 01:17:19,876 --> 01:17:20,709 Όχι. 1146 01:17:21,168 --> 01:17:22,876 - Θα παίξουμε ένα παιχνίδι. - Όχι. 1147 01:17:23,834 --> 01:17:25,084 Θα τους διαβάσω παραμύθι. 1148 01:17:25,084 --> 01:17:26,126 Όχι. 1149 01:17:26,126 --> 01:17:28,793 Αυτά τα τέλεια και γλυκά παιδάκια. 1150 01:17:28,793 --> 01:17:30,918 Έχω τόσα πολλά να τους μάθω. 1151 01:17:32,501 --> 01:17:34,168 Πάντα υπάρχει ένα τίμημα. 1152 01:17:35,126 --> 01:17:37,709 - Πάντα υπάρχει μια θυσία. - Μη μ' αναγκάσεις. 1153 01:17:37,709 --> 01:17:40,418 Μπορώ να ξεχάσω την ανησυχία που προκάλεσες. 1154 01:17:40,418 --> 01:17:41,376 Σταμάτα. 1155 01:17:41,376 --> 01:17:43,459 Αλλά πρέπει να βρούμε μια μέση λύση. 1156 01:17:45,001 --> 01:17:46,376 Κι αυτός είναι ο τρόπος. 1157 01:17:50,501 --> 01:17:52,084 Πήγαινέ τον μια βόλτα τώρα. 1158 01:17:54,501 --> 01:17:55,918 Έναν περίπατο στο δάσος. 1159 01:18:06,834 --> 01:18:08,793 Μην πλησιάσουν καθόλου τα παιδιά. 1160 01:18:09,709 --> 01:18:11,084 Κορίτσι μου γλυκό. 1161 01:18:23,959 --> 01:18:25,168 Πού είμαστε; 1162 01:18:28,668 --> 01:18:30,043 Πάμε μια βόλτα. 1163 01:18:33,918 --> 01:18:35,001 Εντάξει. 1164 01:18:37,501 --> 01:18:39,001 Τι είναι εδώ; 1165 01:18:41,334 --> 01:18:43,418 - Ντέιβ, μας σημαδεύουν με όπλο. - Τι; 1166 01:18:43,418 --> 01:18:45,376 Μην ανησυχείς. Πάντα παρακολουθεί αυτή. 1167 01:18:45,376 --> 01:18:47,209 Άκου, πρέπει να σου πω κάτι. 1168 01:18:47,209 --> 01:18:49,126 Πες μου κάτι, οτιδήποτε. 1169 01:18:50,418 --> 01:18:51,584 Έχει τα παιδιά. 1170 01:18:51,584 --> 01:18:54,543 Είναι καλά, σταμάτα. Είναι μια χαρά, ηρέμησε. 1171 01:18:55,168 --> 01:18:56,251 Πού βρίσκονται; 1172 01:18:56,251 --> 01:18:58,334 Είναι καλά. Δεν έχουν πάθει κάτι. 1173 01:18:58,334 --> 01:19:00,918 Είναι χαρούμενα. Δεν έχουν ιδέα τι συμβαίνει. 1174 01:19:00,918 --> 01:19:02,168 Τι θα κάνουμε; 1175 01:19:02,793 --> 01:19:04,418 Έμα, τι διάολο έχεις πάθει; 1176 01:19:04,418 --> 01:19:06,626 - Έχουν τα παιδιά μας. Τι θα κάνουμε; - Πάψε. 1177 01:19:13,709 --> 01:19:15,001 Μ' αγκαλιάζεις; 1178 01:19:17,043 --> 01:19:19,084 Μ' αγκαλιάζεις όπως παλιά; 1179 01:19:20,501 --> 01:19:22,668 Προτού γίνουν όλα αυτά. Μπορείς, σε παρακαλώ; 1180 01:19:23,376 --> 01:19:24,751 - Να χαρείς... - Μα... 1181 01:19:24,876 --> 01:19:26,293 - Τώρα. - Εντάξει. 1182 01:19:30,959 --> 01:19:33,668 Καλά, καλά. 1183 01:19:35,959 --> 01:19:39,418 Έμα. Τι διάολο συμβαίνει; 1184 01:19:39,418 --> 01:19:41,168 Θέλει να σε σκοτώσω. 1185 01:19:41,293 --> 01:19:42,209 Τι; 1186 01:19:46,084 --> 01:19:47,834 - Λυπάμαι. - Εμ, σ' αγαπάω... 1187 01:20:32,043 --> 01:20:33,334 Τον σκότωσε. Επιβεβαιώνω. 1188 01:21:00,876 --> 01:21:02,459 Θα βοηθήσεις λίγο ή όχι; 1189 01:21:06,751 --> 01:21:07,584 Σκύλα. 1190 01:22:07,251 --> 01:22:10,043 Έμα. Τι διάολο συμβαίνει; 1191 01:22:13,251 --> 01:22:14,959 Θέλει να σε σκοτώσω. 1192 01:22:15,668 --> 01:22:16,709 Τι; 1193 01:22:16,709 --> 01:22:19,001 Δεν πρόκειται να το κάνω. 1194 01:22:19,709 --> 01:22:21,793 Θα 'ναι καθαρή βολή. Δεν θα χτυπήσει όργανα. 1195 01:22:22,418 --> 01:22:24,209 Ξέρω τι κάνω. 1196 01:22:24,209 --> 01:22:27,418 Πίστεψέ με. Και παίξ' το πεθαμένος. 1197 01:22:28,418 --> 01:22:29,959 - Λυπάμαι. - Εμ, σ' αγαπάω... 1198 01:22:43,043 --> 01:22:44,209 Γεια χαρά. 1199 01:22:53,334 --> 01:22:54,626 Αγάπη; 1200 01:22:54,626 --> 01:22:56,251 Εγώ είμαι. Κουνήσου τώρα. 1201 01:22:56,668 --> 01:22:57,793 Θεέ μου. Είσαι καλά; 1202 01:22:58,334 --> 01:23:00,584 - Με πυροβόλησες! - Το ξέρω. Συγγνώμη. 1203 01:23:00,584 --> 01:23:01,959 Συγγνώμη. Πονάει; 1204 01:23:03,293 --> 01:23:05,126 Θεέ μου. Στάσου να δω. Εντάξει. Άκου. 1205 01:23:05,126 --> 01:23:06,584 Πρέπει να το πιέζεις. 1206 01:23:06,709 --> 01:23:08,376 - Έχει αργή ροή το αίμα. - Εντάξει. 1207 01:23:08,376 --> 01:23:11,126 Σε πέντε ώρες θα είσαι στο νοσοκομείο. Όλα καλά. 1208 01:23:11,126 --> 01:23:12,501 - Τι; - Ναι. 1209 01:23:14,001 --> 01:23:16,584 Εντάξει. Έλα εδώ. Θα σου βγάλω αυτό. 1210 01:23:19,584 --> 01:23:21,501 Ωραία. Έλα. Μπορείς να σηκωθείς; 1211 01:23:21,793 --> 01:23:23,834 - Όχι. - Μια χαρά μπορείς. Θα σε βοηθήσω. 1212 01:23:24,084 --> 01:23:25,043 Έλα να σε βοηθήσω. 1213 01:23:25,043 --> 01:23:26,751 - Άσε με μισό λεπτό. - Συγγνώμη. 1214 01:23:26,751 --> 01:23:28,459 - Εντάξει. - Έλα. 1215 01:23:29,709 --> 01:23:31,084 Συγγνώμη. Εντάξει. 1216 01:23:31,418 --> 01:23:33,418 Είσαι καλά; Άκουσέ με. 1217 01:23:33,543 --> 01:23:34,876 Με συγχωρείς. 1218 01:23:35,418 --> 01:23:36,834 Πρέπει να πάω για δουλειά. 1219 01:23:36,834 --> 01:23:38,126 - Εντάξει. - Εντάξει; 1220 01:23:38,126 --> 01:23:40,459 - Θα έρθεις μαζί. Έτοιμος; - Εντάξει. 1221 01:23:40,584 --> 01:23:42,001 - Ωραία. - Όχι. 1222 01:23:42,001 --> 01:23:43,584 Σ' αγαπώ. Μείνε κοντά. Το 'χουμε. 1223 01:23:43,584 --> 01:23:45,168 - Εντάξει. - Σ' αγαπώ. 1224 01:23:45,293 --> 01:23:47,834 Κι εγώ. Με πυροβόλησες. 1225 01:23:49,126 --> 01:23:50,126 Πάμε. 1226 01:24:05,376 --> 01:24:06,584 Εντάξει. 1227 01:24:06,584 --> 01:24:08,251 Ναι. Έλα. Πάμε. 1228 01:24:23,168 --> 01:24:24,668 Γαμώτο. Έλα εδώ. 1229 01:24:24,668 --> 01:24:26,084 - Τι; - Ήσυχα. 1230 01:24:26,459 --> 01:24:27,293 Συγγνώμη. 1231 01:24:29,251 --> 01:24:32,209 Εντάξει. Μείνε κρυμμένος και μην κοιτάς. 1232 01:24:32,376 --> 01:24:33,543 Εντάξει. Τι; 1233 01:24:38,959 --> 01:24:39,793 Γεια χαρά. 1234 01:24:54,043 --> 01:24:55,293 Πες μου. Είσαι καλά; 1235 01:24:55,959 --> 01:24:56,793 Τι... 1236 01:24:56,793 --> 01:24:59,459 Το ξέρω ότι σου 'πεσαν πολλά, αλλά συγκεντρώσου. 1237 01:24:59,459 --> 01:25:00,834 - Σε χρειάζομαι. - Εντάξει. 1238 01:25:00,834 --> 01:25:02,418 - Μπορώ να βοηθήσω. - Άκουσε. 1239 01:25:02,626 --> 01:25:05,418 Τα παιδιά είναι πίσω, στον ξενώνα. Εκεί θέλω να πας. 1240 01:25:05,418 --> 01:25:07,334 Πήγαινε στα παιδιά. Κέρδισε χρόνο. 1241 01:25:07,334 --> 01:25:09,418 - Να κερδίσω χρόνο; - Πάρε. Στόχευε, ρίχνε. 1242 01:25:09,418 --> 01:25:11,001 Έγινε. Στοχεύω, ρίχνω. 1243 01:25:11,001 --> 01:25:12,751 Με λίγη τύχη, δεν θα το χρειαστείς. 1244 01:25:12,751 --> 01:25:14,751 - Τι θέλω να κάνεις; - Να κερδίσω χρόνο. 1245 01:25:14,751 --> 01:25:16,293 Δεν θ' αργήσω να έρθω. 1246 01:25:16,293 --> 01:25:17,293 Έμα; 1247 01:25:18,668 --> 01:25:20,376 - Έρχομαι. - Εντάξει. 1248 01:25:22,668 --> 01:25:23,918 Στοχεύω, ρίχνω. 1249 01:25:26,126 --> 01:25:27,793 Τι θα πει "Δεν απαντάει"; 1250 01:25:33,209 --> 01:25:35,376 Ελπίζω να μην την έπιασαν συναισθηματισμοί. 1251 01:25:45,251 --> 01:25:47,251 Εντάξει. Προσπάθησε να μην τη σκοτώσεις. 1252 01:25:47,793 --> 01:25:49,126 Τη θέλω ζωντανή. 1253 01:27:43,543 --> 01:27:45,626 Μπαμπάκα! 1254 01:27:45,626 --> 01:27:47,001 Γεια σου, μωρό μου! 1255 01:27:49,501 --> 01:27:50,543 Θεέ μου! 1256 01:27:51,709 --> 01:27:54,251 Φοβερή περιπέτεια, έτσι; 1257 01:28:07,001 --> 01:28:08,126 - Μπαμπάκα. - Ναι; 1258 01:28:08,126 --> 01:28:10,209 Σίγουρα δεν θες κανένα τσιρότο; 1259 01:28:13,459 --> 01:28:14,709 Καλά είμαι. 1260 01:28:16,251 --> 01:28:17,501 Ωραίο είναι. 1261 01:28:46,959 --> 01:28:48,876 Και τώρα οι δυο μας, Γκουέν. 1262 01:29:24,584 --> 01:29:26,251 Σε είχα για πιο εύστοχη. 1263 01:29:34,709 --> 01:29:36,584 Δεν χρειάζεται να το κάνεις, ξέρεις. 1264 01:29:37,668 --> 01:29:38,876 Δεν είναι πολύ αργά. 1265 01:29:40,126 --> 01:29:41,459 Μπορούμε να βρούμε λύση. 1266 01:29:44,376 --> 01:29:45,751 Σ' αγαπάω, πάντως, Άννα. 1267 01:29:51,251 --> 01:29:52,751 Ξέρεις ότι σε βλέπω, έτσι; 1268 01:29:55,751 --> 01:29:59,001 Παραμένω εκείνη που σου έβαζε πιτζαμούλες, το ξέχασες; 1269 01:29:59,959 --> 01:30:01,251 Και σε πήγαινε για ύπνο. 1270 01:30:05,126 --> 01:30:07,668 Αχ, Γκουέν. Τα θυμάμαι όλα. 1271 01:30:08,668 --> 01:30:09,959 Ήσουν πολύ καλή δασκάλα. 1272 01:30:26,126 --> 01:30:27,501 Για τον Ντέιβ γίνονται αυτά; 1273 01:30:31,293 --> 01:30:34,376 Ξέρω ότι μεγάλωσες πια. Σταμάτα να κάνεις σαν παιδί. 1274 01:30:34,376 --> 01:30:35,501 Ανάγκασέ με. 1275 01:30:44,293 --> 01:30:46,001 Φτάνει, Άννα! 1276 01:30:47,084 --> 01:30:49,251 Μπορεί να ξέμεινες από σφαίρες, Γκουέν. 1277 01:30:51,126 --> 01:30:51,959 Γαμώτο. 1278 01:30:52,584 --> 01:30:53,418 Να πάρει. 1279 01:31:23,209 --> 01:31:24,709 Κορίτσι μου γλυκό. 1280 01:31:26,043 --> 01:31:27,376 Τέτοια θέλω να βλέπω. 1281 01:31:33,168 --> 01:31:34,376 Αποτελείωσέ με. 1282 01:31:40,918 --> 01:31:41,959 Αποτελείωσέ με. 1283 01:31:50,168 --> 01:31:52,251 Θα ήθελα να μείνω να σε δω να πεθαίνεις. 1284 01:31:52,584 --> 01:31:55,293 Αλλά ο Κύριος Φλαφ και η Πριγκίπισσα είναι στα μαχαίρια. 1285 01:31:55,834 --> 01:31:57,959 Και με περιμένει η οικογένειά μου. 1286 01:32:18,959 --> 01:32:20,251 Εγώ είμαι το αφεντικό σου. 1287 01:32:20,251 --> 01:32:21,959 Αλλά είμαι καλό αφεντικό. 1288 01:32:25,376 --> 01:32:26,668 Γεια σας, κροκοδειλάκια. 1289 01:32:26,668 --> 01:32:29,043 - Γεια. Ώρα να φύγουμε. - Πρέπει; 1290 01:32:29,043 --> 01:32:30,751 Μαμά, είμαστε στη μέση αγώνα. 1291 01:32:30,751 --> 01:32:33,376 Ακούσατε τι είπε η μαμά. Πάμε. Πάρτε τα πράγματά σας. 1292 01:32:33,376 --> 01:32:35,376 Είσαι καλά, αγάπη; Έγινε κάτι; 1293 01:32:35,376 --> 01:32:37,168 - Τίποτα μη διαχειρίσιμο. - Εντάξει. 1294 01:32:38,376 --> 01:32:40,001 - Εσύ; - Ξεμπέρδεψα. 1295 01:32:40,584 --> 01:32:42,376 Μια για πάντα; 1296 01:32:43,293 --> 01:32:44,626 Μια για πάντα. 1297 01:32:45,043 --> 01:32:46,543 - Μαμά; - Ναι, μωρό μου; 1298 01:32:46,543 --> 01:32:48,501 Κόπηκες σε κάποιο δέντρο; 1299 01:32:48,501 --> 01:32:49,418 Όπως ο μπαμπάς; 1300 01:32:50,001 --> 01:32:53,418 Ναι. Ήταν ατύχημα. Θα σου τα πω στο αμάξι. 1301 01:32:53,418 --> 01:32:54,668 Πάμε, πάρτε τα μπουφάν. 1302 01:32:54,668 --> 01:32:56,293 - Άσε το παιχνίδι εσύ. - Πάμε! 1303 01:32:56,293 --> 01:32:57,876 Να πάρουμε τον Τάφι; 1304 01:32:57,876 --> 01:33:00,459 - Ναι, πάρ' τον μαζί. - Αλήθεια; Θα τον κρατήσουμε; 1305 01:33:00,459 --> 01:33:02,501 Πάρ' τον προτού αλλάξω γνώμη. 1306 01:33:03,209 --> 01:33:05,001 Πάρτε τα μπουφάν σας. Πάμε. 1307 01:33:05,001 --> 01:33:07,168 - Μπουφάν. - Να πάρουμε παγωτό; 1308 01:33:07,293 --> 01:33:08,751 Ελάτε. Πάμε. 1309 01:33:09,793 --> 01:33:11,293 Τι έπαθε ο Κάρλο; 1310 01:33:13,043 --> 01:33:15,043 Ο Κάρλο κοιμάται. Μην τον ξυπνήσουμε. 1311 01:33:15,043 --> 01:33:16,126 Γεια σου, Κάρλο. 1312 01:33:16,709 --> 01:33:17,751 Γεια σου, Κάρλο. 1313 01:33:31,334 --> 01:33:32,918 Πού είναι το καρεκλάκι μου; 1314 01:33:32,918 --> 01:33:34,543 Θα σου πάρω ένα, μωρό μου. 1315 01:33:34,543 --> 01:33:36,668 Χρειάζομαι το καρεκλάκι μου. 1316 01:33:36,668 --> 01:33:38,793 Μην ανησυχείς, για λίγο είναι. 1317 01:33:38,793 --> 01:33:40,959 Πώς αποκτήσατε αυτά τα σημάδια; 1318 01:33:40,959 --> 01:33:42,793 Δεν νομίζω ότι κοπήκατε σε δέντρο. 1319 01:33:42,793 --> 01:33:45,251 - Μπλέξαμε σε καβγά, φιλαράκο. - Μεταξύ σας; 1320 01:33:45,251 --> 01:33:46,793 - Όχι. - Όχι. 1321 01:33:46,793 --> 01:33:49,084 Με κάτι άλλους τύπους, κακούς. 1322 01:33:49,209 --> 01:33:52,668 Είναι παράνομο να είμαι στο κάθισμα του αυτοκινήτου. 1323 01:33:52,668 --> 01:33:56,501 Το ξέρω. Πρέπει να πάμε τον μπαμπά στον γιατρό πρώτα. Μετά, θα σου πάρω. 1324 01:33:56,501 --> 01:33:59,084 Είπες ότι θα πηγαίναμε για παγωτό. 1325 01:33:59,084 --> 01:34:01,043 Ναι. Θα πάμε τον μπαμπά σε γιατρό, 1326 01:34:01,043 --> 01:34:03,418 μετά για καρεκλάκι και μετά για παγωτό. 1327 01:34:03,418 --> 01:34:05,001 Μα πεινάω τώρα. 1328 01:34:05,001 --> 01:34:06,834 - Θεέ μου. - Το ξέρω. 1329 01:34:06,834 --> 01:34:08,626 Θα πάρουμε κάτι να τσιμπήσεις. 1330 01:34:08,626 --> 01:34:10,376 Τι τρώνε στη Γερμανία, αλήθεια; 1331 01:34:10,501 --> 01:34:13,584 Πολλά ωραία πράγματα. Λουκάνικα, σνίτσελ. 1332 01:34:13,584 --> 01:34:15,334 Δεν θέλω τέτοια. 1333 01:34:15,334 --> 01:34:16,626 Ούτε εγώ. 1334 01:34:16,626 --> 01:34:18,418 Μπέργκερ θέλω. 1335 01:34:18,418 --> 01:34:20,209 Εντάξει. Ακούσατε τι είπε η μαμά. 1336 01:34:21,126 --> 01:34:22,209 Θα πάμε... 1337 01:34:24,501 --> 01:34:26,418 Θα βρούμε ένα ωραίο μέρος. 1338 01:34:49,751 --> 01:34:53,001 - Πού πάμε; - Ναι, πού πάμε; 1339 01:34:53,626 --> 01:34:55,584 Μην ανησυχείτε. Έχω σχέδιο. 1340 01:40:33,001 --> 01:40:35,001 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου 1341 01:40:35,001 --> 01:40:37,084 Επιμέλεια: Αγγελική Πανοτάρα 117766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.