All language subtitles for Repeat Performance (1947) REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,490 --> 00:01:58,635 The stars look down on New Year's Eve 2 00:01:58,659 --> 00:01:59,659 in New York. 3 00:02:00,369 --> 00:02:02,764 They say that fate is in the stars. 4 00:02:02,788 --> 00:02:05,183 That each of our years is planned ahead. 5 00:02:05,207 --> 00:02:07,043 And nothing can change destiny. 6 00:02:07,918 --> 00:02:08,918 Is that true? 7 00:02:10,004 --> 00:02:11,898 How many times have you said, 8 00:02:11,922 --> 00:02:14,342 "I wish I could live this year over again?" 9 00:02:15,635 --> 00:02:17,863 This is the story of a woman who did 10 00:02:17,887 --> 00:02:19,388 relive one year of her life. 11 00:02:24,935 --> 00:02:26,145 It's almost midnight. 12 00:02:27,438 --> 00:02:29,106 And that's where our story begins. 13 00:03:55,609 --> 00:03:57,695 Happy New Year! 14 00:04:35,441 --> 00:04:36,377 - Well! - Hello. 15 00:04:36,401 --> 00:04:37,836 Hi, Sheila. 16 00:04:37,860 --> 00:04:39,796 Ah, it's about time, Mrs. Page. 17 00:04:39,820 --> 00:04:42,382 The old year couldn't wait, it just left. 18 00:04:42,406 --> 00:04:44,009 William, I've got to see you. 19 00:04:44,033 --> 00:04:45,552 Right away. 20 00:04:45,576 --> 00:04:46,595 Sheila. 21 00:04:46,619 --> 00:04:48,871 Sheila, darling, not even a "happy new year?" 22 00:04:50,247 --> 00:04:51,058 Paula. 23 00:04:51,082 --> 00:04:53,226 You simply can't take William off just like that. 24 00:04:53,250 --> 00:04:55,437 But please come with me, William. 25 00:04:55,461 --> 00:04:57,522 I've gotta talk to you, alone. 26 00:04:57,546 --> 00:04:58,357 Oh, well, if you put it that way. 27 00:04:58,381 --> 00:05:01,926 I'll just take this with me and, uh, one for Sheila. 28 00:05:08,974 --> 00:05:10,827 For me, for you. 29 00:05:10,851 --> 00:05:12,144 And it's on Paula. 30 00:05:13,395 --> 00:05:14,998 Sheila, is it a nightgown you're wearing? 31 00:05:15,022 --> 00:05:16,374 What are we doing, Lady Macbeth? 32 00:05:16,398 --> 00:05:17,251 William, listen to me... 33 00:05:17,275 --> 00:05:20,003 Are you two cooking up a party and not including me? 34 00:05:20,027 --> 00:05:22,005 I promised you John Friday I'd come to his party, 35 00:05:22,029 --> 00:05:24,174 but I'm always open for a better offer. 36 00:05:24,198 --> 00:05:25,675 Bess. 37 00:05:25,699 --> 00:05:27,135 Please go back to Paula. 38 00:05:27,159 --> 00:05:29,304 All right, I like Paula. 39 00:05:29,328 --> 00:05:31,223 Of course, I can understand why you don't like her, 40 00:05:31,247 --> 00:05:33,266 but then, I've never had a husband. 41 00:05:33,290 --> 00:05:35,769 I've got nothing Paula wants. 42 00:05:35,793 --> 00:05:38,730 Right now, you've got nothing we want, so disappear. 43 00:05:38,754 --> 00:05:40,982 You wanted my sparkling burgundy. 44 00:05:41,006 --> 00:05:42,275 You can have it back. 45 00:05:42,299 --> 00:05:44,385 And right in your face, if you don't scram. 46 00:05:45,928 --> 00:05:47,614 Get rid of her, William! 47 00:05:47,638 --> 00:05:49,741 Oh, all right, all right, I'll go. 48 00:05:49,765 --> 00:05:51,827 But listen, don't wait for Barney. 49 00:05:51,851 --> 00:05:53,453 He won't show up on time. 50 00:05:53,477 --> 00:05:54,746 He never does. 51 00:05:54,770 --> 00:05:55,938 You oughta know that. 52 00:05:58,232 --> 00:06:00,192 Bess should never be allowed to drink. 53 00:06:01,318 --> 00:06:03,338 Bess should never be allowed. 54 00:06:03,362 --> 00:06:04,756 Bess should never be. 55 00:06:04,780 --> 00:06:06,591 William, stop it, please. 56 00:06:06,615 --> 00:06:08,593 Something dreadful's happened. 57 00:06:08,617 --> 00:06:09,617 Is it Barney? 58 00:06:12,288 --> 00:06:13,288 What's he done now? 59 00:06:14,373 --> 00:06:15,373 William. 60 00:06:16,208 --> 00:06:17,459 Barney is dead. 61 00:06:18,627 --> 00:06:19,627 Dead? 62 00:06:20,838 --> 00:06:21,838 I shot him. 63 00:06:23,883 --> 00:06:24,883 I killed him. 64 00:06:29,179 --> 00:06:30,306 I shot him with this. 65 00:06:32,099 --> 00:06:34,143 In your right hand, a smoking revolver. 66 00:06:35,436 --> 00:06:36,746 Only they don't smoke any more, do they? 67 00:06:36,770 --> 00:06:38,314 It's a new powder or something. 68 00:06:40,149 --> 00:06:42,359 He was lying on the floor where I shot him. 69 00:06:44,153 --> 00:06:46,256 I didn't wanna leave him like that, but, 70 00:06:46,280 --> 00:06:49,593 there was someone at the door, pounding at the door. 71 00:06:49,617 --> 00:06:51,386 What am I gonna do, William? 72 00:06:51,410 --> 00:06:52,929 Should I call the police? 73 00:06:52,953 --> 00:06:54,264 Heavens, no, they'd only arrest you for murder. 74 00:06:54,288 --> 00:06:55,956 They've got such one-track minds. 75 00:06:57,541 --> 00:06:58,918 You better see John Friday. 76 00:07:00,461 --> 00:07:03,106 But John's giving a party, I can't see him. 77 00:07:03,130 --> 00:07:05,257 We'll see him alone, he'll know what to do, come on. 78 00:07:21,440 --> 00:07:23,919 I'll get my coat, Sheila. 79 00:07:53,389 --> 00:07:54,824 You're coming with me, aren't you? 80 00:07:54,848 --> 00:07:56,326 If you want me to. 81 00:07:56,350 --> 00:07:57,244 Yes, who is it? 82 00:07:57,268 --> 00:07:58,787 It's Sheila, John. 83 00:07:58,811 --> 00:08:01,146 - Sheila. - Well, come right up. 84 00:08:11,615 --> 00:08:14,678 I wish it had been me that shot Barney. 85 00:08:14,702 --> 00:08:16,328 I would have, if you'd asked me, Sheila. 86 00:08:17,496 --> 00:08:18,496 Dear William. 87 00:08:19,623 --> 00:08:21,685 You've had a bad year too, haven't you? 88 00:08:21,709 --> 00:08:23,353 A terrible year. 89 00:08:23,377 --> 00:08:24,503 It hasn't been good. 90 00:08:25,713 --> 00:08:27,649 I wish we could live it over again. 91 00:08:27,673 --> 00:08:28,673 If we only could. 92 00:08:30,009 --> 00:08:31,802 I wouldn't make the same mistakes. 93 00:08:33,178 --> 00:08:34,572 For one thing, I wouldn't go to London. 94 00:08:34,596 --> 00:08:36,432 Then Barney would never meet Paula. 95 00:08:37,808 --> 00:08:39,953 This whole horrible thing could've been avoided 96 00:08:39,977 --> 00:08:42,580 just by not going to London a year ago. 97 00:08:42,604 --> 00:08:44,064 You didn't know that, Sheila. 98 00:08:45,983 --> 00:08:46,983 But I do now. 99 00:08:48,610 --> 00:08:50,005 It's like a play. 100 00:08:50,029 --> 00:08:51,172 We're out of town, trying it out, 101 00:08:51,196 --> 00:08:53,675 and we find the third act is wrong. 102 00:08:53,699 --> 00:08:55,367 So it's rewritten, all different. 103 00:08:56,326 --> 00:08:58,954 And we play it over again, and it's right, it's fine. 104 00:08:59,955 --> 00:09:03,393 That's what I'd like to do with the year I've just lived. 105 00:09:03,417 --> 00:09:05,335 Rewrite it, play it over again. 106 00:09:06,879 --> 00:09:08,773 But I can't, it's too late. 107 00:09:08,797 --> 00:09:10,883 Yes, Sheila, it's too late. 108 00:09:12,801 --> 00:09:14,720 People do live things over. 109 00:09:15,804 --> 00:09:17,824 Haven't you ever entered a strange room, William, 110 00:09:17,848 --> 00:09:20,201 and felt that you'd been there before? 111 00:09:20,225 --> 00:09:22,162 You knew it was impossible. 112 00:09:22,186 --> 00:09:24,354 Yet everything in the room looked familiar. 113 00:09:25,481 --> 00:09:27,399 Hasn't that ever happened to you, William? 114 00:09:29,401 --> 00:09:30,401 William? 115 00:09:32,362 --> 00:09:34,281 William, where are you? 116 00:09:39,745 --> 00:09:40,913 Where are you? 117 00:09:47,169 --> 00:09:49,522 William won't answer. 118 00:09:49,546 --> 00:09:50,589 William is gone. 119 00:09:52,049 --> 00:09:53,884 He was there just a moment ago. 120 00:09:56,261 --> 00:09:58,722 But in that moment, time stopped for Sheila. 121 00:09:59,556 --> 00:10:01,141 Time ran backwards. 122 00:10:02,392 --> 00:10:03,435 She made a wish. 123 00:10:04,520 --> 00:10:07,582 A tragic one, at a magic time. 124 00:10:07,606 --> 00:10:09,191 When the new year was beginning. 125 00:10:11,026 --> 00:10:12,861 And now that wish is coming true. 126 00:10:13,987 --> 00:10:16,615 She's going to live the old year all over again. 127 00:10:18,242 --> 00:10:19,618 Sheila doesn't know that. 128 00:10:20,702 --> 00:10:21,702 Not yet. 129 00:10:22,955 --> 00:10:24,599 But she will. 130 00:10:24,623 --> 00:10:25,707 Very soon. 131 00:10:28,585 --> 00:10:29,585 Sheila? 132 00:10:31,505 --> 00:10:33,066 Happy new year. 133 00:10:33,090 --> 00:10:34,383 Come in, come in. 134 00:10:35,467 --> 00:10:38,488 I'm glad you stopped by, we can have a little talk. 135 00:10:38,512 --> 00:10:41,682 But you can also tie this tie, I've just about given it up. 136 00:10:42,641 --> 00:10:45,370 John, where are the others? 137 00:10:45,394 --> 00:10:47,372 You are having a party, aren't you? 138 00:10:47,396 --> 00:10:48,832 Oh, no. 139 00:10:48,856 --> 00:10:51,042 This year, you and Barney are giving a party. 140 00:10:51,066 --> 00:10:52,877 I was just about to call Barney. 141 00:10:52,901 --> 00:10:54,254 Oh, no, you can't. 142 00:10:54,278 --> 00:10:55,630 I mean, you mustn't. 143 00:10:55,654 --> 00:10:57,132 All right. 144 00:10:57,156 --> 00:10:59,134 Now that you are here, I won't need to. 145 00:10:59,158 --> 00:11:00,159 How was the Benefit? 146 00:11:01,160 --> 00:11:02,012 Benefit? 147 00:11:02,036 --> 00:11:04,746 I'm sorry I didn't get down to see you, how'd it go? 148 00:11:07,374 --> 00:11:08,667 What's the matter, Sheila? 149 00:11:11,545 --> 00:11:12,856 Everything. 150 00:11:12,880 --> 00:11:14,691 Well, you haven't given up London, have you? 151 00:11:14,715 --> 00:11:15,924 You're still going, I mean? 152 00:11:16,758 --> 00:11:17,653 London? 153 00:11:17,677 --> 00:11:20,155 I think London will do you good, but I still haven't found 154 00:11:20,179 --> 00:11:23,032 a play you like, you keep on turning them down. 155 00:11:23,056 --> 00:11:24,784 I'm doing a play right now. 156 00:11:24,808 --> 00:11:27,287 Say Goodbye by Paula Costello, remember? 157 00:11:27,311 --> 00:11:28,830 Paula who? 158 00:11:28,854 --> 00:11:31,040 That's not a bad title, Say Goodbye. 159 00:11:31,064 --> 00:11:33,567 - You mean, you're reading it? - I'm playing in it. 160 00:11:37,029 --> 00:11:39,281 Say, what is this, a joke? 161 00:11:40,449 --> 00:11:43,303 John, don't do this to me, don't play games. 162 00:11:43,327 --> 00:11:44,929 All right, then suppose we stop pretending 163 00:11:44,953 --> 00:11:47,473 that Barney will ever finish his new play. 164 00:11:47,497 --> 00:11:48,309 John, stop it! 165 00:11:48,333 --> 00:11:49,976 Stop talking like this. 166 00:11:50,000 --> 00:11:51,019 That was last year. 167 00:11:51,043 --> 00:11:53,188 It was last year and the year before that. 168 00:11:53,212 --> 00:11:55,106 Barney's play was always "about ready." 169 00:11:55,130 --> 00:11:57,066 He'll never finish it, and you've gotta face that. 170 00:11:57,090 --> 00:11:59,092 Here, let me take your coat. 171 00:12:00,052 --> 00:12:01,678 I'll fix you something to drink. 172 00:12:03,555 --> 00:12:05,074 Well. 173 00:12:05,098 --> 00:12:07,285 That is a stunning dress. 174 00:12:07,309 --> 00:12:09,519 I'll have to take a better look at that, Sheila. 175 00:12:20,781 --> 00:12:22,950 This gown is a year old. 176 00:12:24,618 --> 00:12:26,245 I haven't worn it for months. 177 00:12:34,586 --> 00:12:36,439 John, what's happened? 178 00:12:36,463 --> 00:12:39,025 This isn't right, I don't understand. 179 00:12:39,049 --> 00:12:40,193 What time is it? 180 00:12:40,217 --> 00:12:42,528 I mean, what's the date? 181 00:12:42,552 --> 00:12:43,552 1946, darling. 182 00:12:44,304 --> 00:12:46,699 It has been for over half an hour. 183 00:12:46,723 --> 00:12:47,723 No. 184 00:12:48,433 --> 00:12:50,536 No, you mean 1946 is through. 185 00:12:50,560 --> 00:12:51,871 This is 1947. 186 00:12:51,895 --> 00:12:55,416 No, 1946 is just beginning. 187 00:12:55,440 --> 00:12:57,001 What on earth's the matter? 188 00:12:57,025 --> 00:12:58,711 What's wrong, Sheila? 189 00:12:58,735 --> 00:13:00,922 John, something's happened. 190 00:13:00,946 --> 00:13:03,091 I don't know exactly how, but it's happened. 191 00:13:03,115 --> 00:13:05,843 This is 1946, a whole year ago. 192 00:13:05,867 --> 00:13:07,428 It's 1946, yes. 193 00:13:07,452 --> 00:13:10,932 And I'm giving a party, I remember now. 194 00:13:10,956 --> 00:13:13,977 And I bought this dress because Barney likes me in white. 195 00:13:14,001 --> 00:13:16,646 I'm wearing the sapphires he gave me for Christmas. 196 00:13:16,670 --> 00:13:18,314 John, this is 1946! 197 00:13:18,338 --> 00:13:20,149 Well, at last we're getting the truth. 198 00:13:20,173 --> 00:13:22,360 I thought that was a new dress. 199 00:13:22,384 --> 00:13:23,528 Happy new year, Sheila. 200 00:13:23,552 --> 00:13:25,029 Happy 1946. 201 00:13:25,053 --> 00:13:26,864 I've got to go, I've got to go home. 202 00:13:26,888 --> 00:13:27,949 Well, wait a minute, I'll take you. 203 00:13:27,973 --> 00:13:30,076 No, I've gotta go alone. 204 00:13:30,100 --> 00:13:31,869 Oh, I wish I could tell you what's happened. 205 00:13:31,893 --> 00:13:33,997 But I couldn't make you believe it. 206 00:13:34,021 --> 00:13:35,772 I won't believe it myself unless... 207 00:13:37,024 --> 00:13:39,151 John, I've got to go home, I've got to know. 208 00:14:11,183 --> 00:14:12,183 Barney. 209 00:14:14,144 --> 00:14:15,144 Barney! 210 00:14:21,526 --> 00:14:22,526 Barney. 211 00:14:24,988 --> 00:14:27,633 Sheila, I was just describing you on the phone 212 00:14:27,657 --> 00:14:29,743 to a very tiresome man at the city morgue. 213 00:14:31,953 --> 00:14:35,016 Barney! 214 00:14:35,040 --> 00:14:37,143 Hold me close, Barney, closer. 215 00:14:37,167 --> 00:14:39,187 I've got to know you're really here. 216 00:14:39,211 --> 00:14:40,420 I'm really in your arms. 217 00:14:41,505 --> 00:14:43,441 Hold me tight, darling. 218 00:14:43,465 --> 00:14:44,883 Tighter, don't let me go. 219 00:14:46,093 --> 00:14:48,237 It's really you, isn't it Barney, it's really you. 220 00:14:48,261 --> 00:14:49,906 I'm really in your arms. 221 00:14:49,930 --> 00:14:51,056 You're alive. 222 00:14:53,100 --> 00:14:54,660 Alive? 223 00:14:54,684 --> 00:14:57,080 I haven't had a drink, if that's what you mean. 224 00:14:57,104 --> 00:14:59,874 Oh, Barney, if I'm dreaming, don't wake me up. 225 00:14:59,898 --> 00:15:01,400 Don't let anyone wake me up. 226 00:15:08,365 --> 00:15:09,592 There. 227 00:15:09,616 --> 00:15:12,512 Were you ever kissed like that in a dream? 228 00:15:12,536 --> 00:15:14,746 Once more, I'm still unconvinced. 229 00:15:21,294 --> 00:15:23,189 You really did have me worried, you know. 230 00:15:23,213 --> 00:15:25,924 Serves me right, I suppose, the times I've worried you. 231 00:15:27,092 --> 00:15:28,694 Say, I've beat you to that retort. 232 00:15:28,718 --> 00:15:30,696 That isn't what I was going to say at all. 233 00:15:30,720 --> 00:15:32,240 What were you going to say? 234 00:15:32,264 --> 00:15:34,850 I think it was, I love you. 235 00:15:35,684 --> 00:15:37,036 Well, that's good. 236 00:15:37,060 --> 00:15:38,895 A bit hackneyed, but always good. 237 00:15:42,149 --> 00:15:44,085 Ah, what's this, a new gown? 238 00:15:44,109 --> 00:15:45,503 Do you like it? 239 00:15:45,527 --> 00:15:50,532 It's beautiful. 240 00:15:51,658 --> 00:15:53,201 Beautiful and lucky. 241 00:15:54,202 --> 00:15:55,139 Lucky? 242 00:15:55,163 --> 00:15:56,371 To have you inside it. 243 00:15:57,706 --> 00:15:58,706 Come here. 244 00:16:06,631 --> 00:16:08,985 I still feel as though I'm dreaming. 245 00:16:09,009 --> 00:16:11,404 Was this the way it was a year ago, let me think. 246 00:16:11,428 --> 00:16:12,929 What are you mumbling about? 247 00:16:14,055 --> 00:16:16,433 Oh, Barney, I'm suddenly so happy. 248 00:16:17,684 --> 00:16:20,204 I don't remember being this happy before. 249 00:16:20,228 --> 00:16:21,956 You'll get used to it. 250 00:16:21,980 --> 00:16:23,857 This is going to be a very happy year. 251 00:16:25,233 --> 00:16:28,337 You know, I feel sort of naughty. 252 00:16:28,361 --> 00:16:30,715 So, we'd just met and you've asked me to your apartment 253 00:16:30,739 --> 00:16:32,049 and I'd accepted. 254 00:16:32,073 --> 00:16:34,260 As I remember, that's the way it was. 255 00:16:34,284 --> 00:16:36,095 Not at all, I held out for weeks. 256 00:16:36,119 --> 00:16:39,873 I was very proper. 257 00:16:40,916 --> 00:16:41,958 - Barney? - Hm? 258 00:16:44,002 --> 00:16:46,713 I wish we hadn't asked all those people to breakfast. 259 00:16:47,714 --> 00:16:49,317 So do I. 260 00:16:49,341 --> 00:16:51,152 Let's have a drink before they get here. 261 00:16:51,176 --> 00:16:52,653 - A drink? - A toast to the New Year. 262 00:16:52,677 --> 00:16:54,405 Between the two of us. 263 00:16:54,429 --> 00:16:56,181 Well, of course, it is New Years. 264 00:16:57,057 --> 00:16:58,910 That funny face of yours. 265 00:16:58,934 --> 00:17:00,703 How well I know that look. 266 00:17:00,727 --> 00:17:02,497 "Barney's about to drink again." 267 00:17:02,521 --> 00:17:04,290 Oh, it isn't that at all. 268 00:17:04,314 --> 00:17:05,209 You can have a drink. 269 00:17:05,233 --> 00:17:06,375 No, Sheila. 270 00:17:06,399 --> 00:17:07,877 I insist, just one. 271 00:17:07,901 --> 00:17:09,504 - It's New Years. - No, darling. 272 00:17:09,528 --> 00:17:10,546 Remember me? 273 00:17:10,570 --> 00:17:12,364 I'm the guy who can't take just one. 274 00:17:13,448 --> 00:17:15,492 We oughta drink a toast with something. 275 00:17:16,409 --> 00:17:18,721 I had some ginger ale sent in. 276 00:17:18,745 --> 00:17:20,056 Beautiful, sparkling ginger ale. 277 00:17:20,080 --> 00:17:23,267 Vintage 1945. 278 00:17:23,291 --> 00:17:24,936 What did you do at the Benefit tonight? 279 00:17:24,960 --> 00:17:26,145 - Benefit? - Mm-hm. 280 00:17:26,169 --> 00:17:28,046 Oh, a scene from Out of the Blue. 281 00:17:29,089 --> 00:17:30,650 My play? 282 00:17:30,674 --> 00:17:31,859 You didn't? 283 00:17:31,883 --> 00:17:33,027 But I did. 284 00:17:33,051 --> 00:17:35,279 Oh, that was very gracious of you. 285 00:17:35,303 --> 00:17:36,489 And generous. 286 00:17:36,513 --> 00:17:38,699 Nonsense, the audience loved it. 287 00:17:38,723 --> 00:17:40,535 Remembered it and loved it. 288 00:17:40,559 --> 00:17:41,911 It was a great play, Barney. 289 00:17:41,935 --> 00:17:43,329 It was all right in its day. 290 00:17:43,353 --> 00:17:45,414 I've done better since, always they ask me 291 00:17:45,438 --> 00:17:47,583 when I'm gonna write another Out of the Blue. 292 00:17:47,607 --> 00:17:49,168 The idiots. 293 00:17:49,192 --> 00:17:51,087 Don't they know you only write that once? 294 00:17:51,111 --> 00:17:53,363 You'll write another soon, this year. 295 00:17:54,281 --> 00:17:56,157 No pep talk, please, spare me that. 296 00:17:59,494 --> 00:18:01,097 They liked it, huh? 297 00:18:01,121 --> 00:18:02,723 Yes, Barney. 298 00:18:02,747 --> 00:18:04,225 They remembered it? 299 00:18:04,249 --> 00:18:05,601 Yes, Barney. 300 00:18:05,625 --> 00:18:06,852 I wonder if they remember that Out of the Blue 301 00:18:06,876 --> 00:18:08,378 made a star of Sheila Page. 302 00:18:13,049 --> 00:18:14,175 I'm sorry, darling. 303 00:18:20,307 --> 00:18:22,910 Hm, it's really quite good, very refreshing. 304 00:18:22,934 --> 00:18:25,496 It's like kissing a girl through a plate-glass window. 305 00:18:25,520 --> 00:18:26,914 I'm glad I'm not giving up love. 306 00:18:26,938 --> 00:18:28,332 Oh, I'm glad of that, too. 307 00:18:31,985 --> 00:18:33,212 I guess I might as well let them in. 308 00:18:33,236 --> 00:18:34,297 - Let me straighten that tie. - Well now, why? 309 00:18:34,321 --> 00:18:36,031 These people all know me, I hope. 310 00:18:53,214 --> 00:18:55,067 - Hello, John. - Hello, Sheila. 311 00:18:55,091 --> 00:18:57,778 I'm sorry I'm late, but I couldn't find a taxi. 312 00:18:57,802 --> 00:19:00,096 Oh, that tie, I shouldn't have deserted you. 313 00:19:01,473 --> 00:19:03,826 I was at your apartment earlier this evening, wasn't I? 314 00:19:03,850 --> 00:19:05,185 You certainly were. 315 00:19:06,019 --> 00:19:07,246 Just wanted to make sure. 316 00:19:07,270 --> 00:19:08,831 Things are a little mixed up with me. 317 00:19:08,855 --> 00:19:11,125 - Everything all right now? - I think so, John. 318 00:19:11,149 --> 00:19:12,442 - I hope so. - Good. 319 00:19:13,360 --> 00:19:15,779 - Barney's in there somewhere. - I'll find him. 320 00:19:17,364 --> 00:19:19,050 This is it, the party's on. 321 00:19:19,074 --> 00:19:20,593 - Come on in, Virgil. - Hello, Bess. 322 00:19:20,617 --> 00:19:22,720 Hi, be careful with those skins. 323 00:19:22,744 --> 00:19:26,539 One of them's still alive. 324 00:19:28,833 --> 00:19:30,418 She loves me not. 325 00:19:31,336 --> 00:19:32,462 She loves me. 326 00:19:33,463 --> 00:19:34,463 She... 327 00:19:35,548 --> 00:19:38,385 You know, this works much better if you have no-one in mind. 328 00:19:39,386 --> 00:19:40,386 She loves me not. 329 00:19:41,638 --> 00:19:42,449 She loves me. 330 00:19:42,473 --> 00:19:44,075 William, will you be serious for a moment? 331 00:19:44,099 --> 00:19:45,993 I must ask you something. 332 00:19:46,017 --> 00:19:48,913 Do you remember being with me about two hours ago? 333 00:19:48,937 --> 00:19:52,208 Only somehow, it was a year from now? 334 00:19:52,232 --> 00:19:55,211 I haven't seen you since Christmas, Sheila. 335 00:19:55,235 --> 00:19:56,629 Did I thank you for that shower-cap? 336 00:19:56,653 --> 00:19:58,238 It was exactly what I wanted. 337 00:19:59,364 --> 00:20:01,241 But that was a year ago. 338 00:20:02,450 --> 00:20:05,471 This party, everything, was a year ago. 339 00:20:05,495 --> 00:20:07,455 And I know what's ahead for all of us. 340 00:20:09,165 --> 00:20:10,060 You, William. 341 00:20:10,084 --> 00:20:13,270 You're going to be committed to an insane asylum. 342 00:20:13,294 --> 00:20:15,898 I always thought that was the logical end for me. 343 00:20:15,922 --> 00:20:19,944 William, you must avoid a woman named Mrs. Shaw. 344 00:20:19,968 --> 00:20:21,404 Why, Sheila? 345 00:20:21,428 --> 00:20:23,864 She's the one who'll have you committed. 346 00:20:23,888 --> 00:20:25,950 Promise me you'll have nothing to do with Mrs. Shaw. 347 00:20:25,974 --> 00:20:28,768 That'll be easy, I don't know a Mrs. Shaw. 348 00:20:33,815 --> 00:20:34,815 William. 349 00:20:36,151 --> 00:20:38,212 You don't think I'm mad, do you? 350 00:20:38,236 --> 00:20:39,131 Mad? 351 00:20:39,155 --> 00:20:40,947 No, no more than the average person. 352 00:20:42,115 --> 00:20:43,634 I am, you know. 353 00:20:43,658 --> 00:20:45,201 Much madder than average. 354 00:20:52,917 --> 00:20:54,645 Oh, chinchilla. 355 00:20:54,669 --> 00:20:57,547 Oh, Barney, I love your parties, you meet such nice furs. 356 00:20:58,381 --> 00:20:59,692 Hello, Hillgardner, happy new year. 357 00:20:59,716 --> 00:21:00,943 Happy new year, Barney. 358 00:21:00,967 --> 00:21:02,027 This is Mrs. Shaw. 359 00:21:02,051 --> 00:21:04,613 - Barney Page, Eloise Shaw. - Mrs. Shaw. 360 00:21:04,637 --> 00:21:06,949 You're Sheila Page's husband, aren't you? 361 00:21:06,973 --> 00:21:07,950 Yeah. 362 00:21:07,974 --> 00:21:10,745 How does it seem to be married to such a glamorous star? 363 00:21:10,769 --> 00:21:13,998 - It's absolute heaven. - Oh, are you an actor, too? 364 00:21:14,022 --> 00:21:16,333 No, I'm a caddy, I carry Sheila's clubs. 365 00:21:16,357 --> 00:21:18,502 Barney. 366 00:21:18,526 --> 00:21:21,672 Mrs. Shaw is very much interested in my operetta. 367 00:21:21,696 --> 00:21:23,424 Oh, is that so? 368 00:21:23,448 --> 00:21:25,760 Oh, I hear it's great, anyone who puts money in that show 369 00:21:25,784 --> 00:21:27,052 is making a wise investment. 370 00:21:27,076 --> 00:21:28,637 That's just what I was thinking of doing. 371 00:21:28,661 --> 00:21:30,306 - No? - Yes. 372 00:21:30,330 --> 00:21:31,414 Come along, Eloise. 373 00:21:33,208 --> 00:21:34,560 Now who is that? 374 00:21:34,584 --> 00:21:36,544 I've seen that young man's face before. 375 00:21:37,629 --> 00:21:40,274 Of course, it's William Williams, the poet. 376 00:21:40,298 --> 00:21:43,194 I knew it, I saw his picture in a review of literature. 377 00:21:43,218 --> 00:21:46,113 I said at the time, "that sensitive face, 378 00:21:46,137 --> 00:21:48,115 "that bone structure." 379 00:21:48,139 --> 00:21:49,224 It's bony all right. 380 00:21:50,183 --> 00:21:52,101 Excuse me, I've gotta meet that poet. 381 00:21:55,814 --> 00:21:57,958 "If only I had loved your flesh. 382 00:21:57,982 --> 00:22:00,795 "And careless gleaned love where it fell. 383 00:22:00,819 --> 00:22:02,630 "It might be I could live afresh. 384 00:22:02,654 --> 00:22:06,300 "And love as lightly and as well, with little more to tell." 385 00:22:06,324 --> 00:22:07,534 My goodness. 386 00:22:08,910 --> 00:22:11,305 Who are you, and where'd you learn that poem? 387 00:22:11,329 --> 00:22:12,765 From your own book, William Williams, 388 00:22:12,789 --> 00:22:14,767 Songs from the Solar Plexus. 389 00:22:14,791 --> 00:22:16,894 Are you bringing out another book of poems, Mr. Williams? 390 00:22:16,918 --> 00:22:18,979 That's all I've been doing is bringing 'em out, 391 00:22:19,003 --> 00:22:20,856 and the publishers keep bringing 'em back. 392 00:22:20,880 --> 00:22:23,800 Have you ever thought of having them published privately? 393 00:22:24,717 --> 00:22:26,070 On vellum. 394 00:22:26,094 --> 00:22:27,262 Morocco bound. 395 00:22:28,346 --> 00:22:29,346 Illuminated. 396 00:22:30,265 --> 00:22:32,451 That's rather expensive, isn't it? 397 00:22:32,475 --> 00:22:35,496 Oh, merely a matter of money, if we must be vulgar. 398 00:22:35,520 --> 00:22:37,873 Well, if we must, we must. 399 00:22:37,897 --> 00:22:40,668 By the way, my name is Shaw, Mrs. Eloise Shaw. 400 00:22:40,692 --> 00:22:43,528 - How do you do, Mrs. Shaw? - How do you do? 401 00:22:44,487 --> 00:22:47,383 - Mrs. Shaw? - Yes, Mrs. Shaw. 402 00:22:47,407 --> 00:22:49,134 Tell me, do you know Sheila Page? 403 00:22:49,158 --> 00:22:51,220 No, oh, I know of her, of course. 404 00:22:51,244 --> 00:22:53,347 - But you've never met her? - No, I haven't, why? 405 00:22:53,371 --> 00:22:56,642 Well, she knows you, she told me all about you. 406 00:22:56,666 --> 00:22:59,687 I mean, my goodness. 407 00:22:59,711 --> 00:23:02,046 Excuse me, I think I hear the doorbell. 408 00:23:08,386 --> 00:23:10,197 Oh, I say, I'm terribly sorry. 409 00:23:10,221 --> 00:23:12,741 I must've come up one floor too many. 410 00:23:12,765 --> 00:23:14,451 Yes, this is the seventh, isn't it? 411 00:23:14,475 --> 00:23:15,870 Yes, yes, come in, come in. 412 00:23:15,894 --> 00:23:17,204 Happy new year, all that sort of thing. 413 00:23:17,228 --> 00:23:19,206 Oh, no, no, thank you. 414 00:23:19,230 --> 00:23:20,791 Really, you're very kind, but I shouldn't. 415 00:23:20,815 --> 00:23:22,960 Oh, nonsense, no one's turned away from the Pages' door. 416 00:23:22,984 --> 00:23:26,213 There's always room for one more beautiful person. 417 00:23:26,237 --> 00:23:27,798 My name is Williams. 418 00:23:27,822 --> 00:23:29,216 - William Williams. - Oh. 419 00:23:29,240 --> 00:23:30,658 Well, I'm Paula Costello. 420 00:23:40,668 --> 00:23:42,062 I didn't get you anything for Christmas, Barney. 421 00:23:42,086 --> 00:23:43,147 But it's never too late. 422 00:23:43,171 --> 00:23:45,441 Miss Paula Costello, Barney Page. 423 00:23:45,465 --> 00:23:46,901 How do you do? 424 00:23:46,925 --> 00:23:48,319 I'm awfully sorry, Mr. Page. 425 00:23:48,343 --> 00:23:50,279 I really didn't mean to crash your party. 426 00:23:50,303 --> 00:23:52,990 I'm supposed to be at the Winklers' downstairs. 427 00:23:53,014 --> 00:23:55,618 Very good friends of ours, we often share parties. 428 00:23:55,642 --> 00:23:59,062 Our guests overflow into their place and vice versa. 429 00:23:59,979 --> 00:24:01,665 - Would you like a drink? - Do you think I should? 430 00:24:01,689 --> 00:24:03,834 - This is my fourth party. - Of course you should. 431 00:24:03,858 --> 00:24:04,669 John. 432 00:24:04,693 --> 00:24:06,003 - Mr. Friday, Miss Costello. - How do you do? 433 00:24:06,027 --> 00:24:08,297 William stole her from the Winklers' party. 434 00:24:08,321 --> 00:24:10,424 I never get invited to the right parties. 435 00:24:10,448 --> 00:24:11,448 Well, thank you. 436 00:24:12,492 --> 00:24:15,304 I can't pretend I don't know who you are, Mr. Page. 437 00:24:15,328 --> 00:24:17,723 Your Out of the Blue was a great success in London. 438 00:24:17,747 --> 00:24:19,183 I loved it. 439 00:24:19,207 --> 00:24:20,018 Thank you. 440 00:24:20,042 --> 00:24:21,727 Suppose you're plagued by people asking 441 00:24:21,751 --> 00:24:23,479 for another Out of the Blue? 442 00:24:23,503 --> 00:24:24,563 I am. 443 00:24:24,587 --> 00:24:26,565 Well, fool them and write a comedy. 444 00:24:26,589 --> 00:24:28,275 There were touches in your play that indicated 445 00:24:28,299 --> 00:24:29,902 a great gift for comedy. 446 00:24:29,926 --> 00:24:32,279 That's exactly what I'm doing. 447 00:24:32,303 --> 00:24:34,281 Well, then we think alike. 448 00:24:34,305 --> 00:24:35,431 We most certainly do. 449 00:24:38,393 --> 00:24:39,519 Shall we drink to that? 450 00:24:50,947 --> 00:24:52,424 Paula. 451 00:24:52,448 --> 00:24:53,676 And there I was at the airport, 452 00:24:53,700 --> 00:24:55,386 saying goodbye to the Berty, 453 00:24:55,410 --> 00:24:57,262 when someone discovered there was a cancellation. 454 00:24:57,286 --> 00:25:00,516 So, we tossed to see who'd go with him and I won. 455 00:25:00,540 --> 00:25:02,726 Paula, come and meet your hostess, Sheila Page. 456 00:25:02,750 --> 00:25:05,229 I'd love to. 457 00:25:05,253 --> 00:25:06,605 Sheila Page? 458 00:25:06,629 --> 00:25:07,773 I've heard of her. 459 00:25:07,797 --> 00:25:09,549 London's looking forward to her visits. 460 00:25:11,884 --> 00:25:15,030 - Paula, this is Sheila Page. - How do you do? 461 00:25:15,054 --> 00:25:16,907 Sheila Page, Barney Page? 462 00:25:16,931 --> 00:25:18,784 Then this charming man must be your husband? 463 00:25:18,808 --> 00:25:22,454 Yes, this charming man is my husband. 464 00:25:22,478 --> 00:25:25,332 I hope you will forgive my crashing your party, Mrs. Page. 465 00:25:25,356 --> 00:25:27,376 Your husband's been so sweet about it. 466 00:25:27,400 --> 00:25:29,169 What are you doing in New York? 467 00:25:29,193 --> 00:25:30,820 You're supposed to be in London. 468 00:25:31,988 --> 00:25:34,383 Well, I was just explaining to your husband. 469 00:25:34,407 --> 00:25:38,220 There was a cancellation, it was just a silly whim. 470 00:25:38,244 --> 00:25:40,639 Paula really belongs at the Winklers downstairs. 471 00:25:40,663 --> 00:25:42,349 She came up one floor too many. 472 00:25:42,373 --> 00:25:44,059 Won't the Winklers be worried? 473 00:25:44,083 --> 00:25:46,145 Yes, I'm afraid they will. 474 00:25:46,169 --> 00:25:49,648 I stole out alone to look at your Greenwich Village. 475 00:25:49,672 --> 00:25:51,942 But I can't imagine why you call it a village. 476 00:25:51,966 --> 00:25:53,801 Don't look at me, I didn't name it. 477 00:25:55,303 --> 00:25:57,364 I hope you enjoy London, Mrs. Page. 478 00:25:57,388 --> 00:25:58,866 Sheila isn't going to London. 479 00:25:58,890 --> 00:26:00,701 She's staying here to do a play for me. 480 00:26:00,725 --> 00:26:02,661 Oh, what a disappointment. 481 00:26:02,685 --> 00:26:03,746 For London, I mean. 482 00:26:03,770 --> 00:26:07,082 But it won't be a play written by you, Miss Costello. 483 00:26:07,106 --> 00:26:09,293 Dear me, I shouldn't think so. 484 00:26:09,317 --> 00:26:11,712 I've no intention of writing one for you. 485 00:26:11,736 --> 00:26:14,048 Oh, so, you're a playwright? 486 00:26:14,072 --> 00:26:16,657 Well, I've had one mild success in London. 487 00:26:17,533 --> 00:26:21,370 You've been most kind, Mr. Page, Mr. Friday, Mr. Williams. 488 00:26:24,332 --> 00:26:25,976 Goodnight, Mrs. Page. 489 00:26:26,000 --> 00:26:28,145 I'll see you to the door. 490 00:26:28,169 --> 00:26:29,521 She's lying. 491 00:26:29,545 --> 00:26:31,065 She has written a new play. 492 00:26:31,089 --> 00:26:33,484 She came here because she knew John Friday was our guest. 493 00:26:33,508 --> 00:26:34,902 She came in quite by accident, Sheila. 494 00:26:34,926 --> 00:26:37,780 And I must say, you were unaccountably rude to her. 495 00:26:37,804 --> 00:26:39,490 I like to ask people to my parties. 496 00:26:39,514 --> 00:26:40,491 Oh, nonsense. 497 00:26:40,515 --> 00:26:42,701 There are at least half a dozen people here you didn't ask. 498 00:26:42,725 --> 00:26:43,911 Virginia, Mrs. Shaw, that girl... 499 00:26:43,935 --> 00:26:45,037 Mrs. Shaw? 500 00:26:45,061 --> 00:26:46,205 Eloise Shaw? 501 00:26:46,229 --> 00:26:47,039 She's here? 502 00:26:47,063 --> 00:26:47,999 Don't be rude to her. 503 00:26:48,023 --> 00:26:50,250 She's backing Hillgardner's new operetta. 504 00:26:50,274 --> 00:26:52,127 How did you know so much about Paula Costello? 505 00:26:52,151 --> 00:26:54,588 Yes, how did you know she wrote plays? 506 00:26:54,612 --> 00:26:56,173 You're drinking, Barney. 507 00:26:56,197 --> 00:26:56,966 So what? 508 00:26:56,990 --> 00:26:59,325 You said I could have just one, this is just one. 509 00:27:01,119 --> 00:27:03,222 William, have you met Mrs. Shaw? 510 00:27:03,246 --> 00:27:05,099 Yes, I have, I meant to ask you about that. 511 00:27:05,123 --> 00:27:07,142 She's never met you, how do you know so much about her? 512 00:27:07,166 --> 00:27:08,019 Yeah, what is it all about, Sheila? 513 00:27:08,043 --> 00:27:10,020 And why were you so rude to Paula Costello? 514 00:27:10,044 --> 00:27:13,190 - What's wrong, Sheila? - Yes, Sheila, what's wrong? 515 00:27:13,214 --> 00:27:14,900 Well, nothing's wrong. 516 00:27:14,924 --> 00:27:17,301 Go on with the party, don't let me spoil things. 517 00:27:18,177 --> 00:27:20,138 I'll see if everything's ready in the kitchen. 518 00:27:24,809 --> 00:27:25,620 Do you mind? 519 00:27:25,644 --> 00:27:26,662 I'm your host. 520 00:27:27,562 --> 00:27:28,562 Nice party. 521 00:27:30,106 --> 00:27:31,106 Thanks. 522 00:27:36,654 --> 00:27:37,923 Can I help? 523 00:27:37,947 --> 00:27:39,591 There's nothing to do, really. 524 00:27:39,615 --> 00:27:41,200 Mattie's got everything started. 525 00:27:43,244 --> 00:27:44,912 I behaved very badly in there. 526 00:27:46,455 --> 00:27:50,811 But Paula Costello turning up like that, as if to say, 527 00:27:50,835 --> 00:27:53,588 "You can't escape me just by not going to London." 528 00:27:54,839 --> 00:27:58,235 You knew her name before anybody mentioned it, Sheila. 529 00:27:58,259 --> 00:27:59,760 You knew that she wrote plays. 530 00:28:01,220 --> 00:28:03,407 And for some reason, you don't like her. 531 00:28:03,431 --> 00:28:05,534 I have a very good reason, William. 532 00:28:05,558 --> 00:28:08,036 Paula's part of what I tried to tell you in there. 533 00:28:08,060 --> 00:28:09,788 You're afraid of her? 534 00:28:09,812 --> 00:28:10,812 Yes. 535 00:28:11,731 --> 00:28:13,167 I thought if we stayed in New York, 536 00:28:13,191 --> 00:28:15,026 Barney would never meet her, but... 537 00:28:16,485 --> 00:28:18,738 What do I do now? 538 00:28:21,073 --> 00:28:24,303 I won't believe this year is laid out for me like a pattern 539 00:28:24,327 --> 00:28:25,929 and nothing can change it. 540 00:28:25,953 --> 00:28:29,040 I've got to change it, I've got to, do you understand? 541 00:28:30,750 --> 00:28:31,918 I don't know, Sheila. 542 00:28:33,336 --> 00:28:34,503 But I'll try. 543 00:28:35,630 --> 00:28:37,590 If you want me to, I'll try. 544 00:28:51,437 --> 00:28:53,207 Wouldn't you like to sit this one out? 545 00:28:53,231 --> 00:28:54,791 It isn't polite for the host to drink too much 546 00:28:54,815 --> 00:28:57,127 - at his own party. - This is not my party. 547 00:28:57,151 --> 00:28:59,046 These are all your friends. 548 00:28:59,070 --> 00:29:00,964 With the possible exception of maybe two people, 549 00:29:00,988 --> 00:29:02,698 these are all your crummy friends. 550 00:29:03,741 --> 00:29:05,886 You were very rude, Sheila, to the only interesting person 551 00:29:05,910 --> 00:29:07,971 who turned up at this crummy party. 552 00:29:07,995 --> 00:29:09,640 So she went away. 553 00:29:09,664 --> 00:29:10,706 I'm sorry, Barney. 554 00:29:11,832 --> 00:29:12,644 May I have a drink? 555 00:29:12,668 --> 00:29:14,353 - I haven't had one yet. - Oh, no, no, no. 556 00:29:14,377 --> 00:29:15,771 That won't work. 557 00:29:15,795 --> 00:29:17,105 This is my drink. 558 00:29:17,129 --> 00:29:18,857 It's not my liquor because I'm on the wagon, 559 00:29:18,881 --> 00:29:20,859 but it's my drink because I made it. 560 00:29:20,883 --> 00:29:22,277 I created it. 561 00:29:22,301 --> 00:29:24,071 I'm a creative artist, Sheila. 562 00:29:24,095 --> 00:29:25,137 Or did you know that? 563 00:29:26,097 --> 00:29:27,991 We'll be serving breakfast soon. 564 00:29:28,015 --> 00:29:29,284 You don't need another drink. 565 00:29:29,308 --> 00:29:30,786 It's too early for breakfast. 566 00:29:30,810 --> 00:29:33,413 The party's only just getting underway. 567 00:29:33,437 --> 00:29:36,315 All over New York city, parties are just getting underway. 568 00:29:37,566 --> 00:29:38,794 Downstairs at the Winklers, 569 00:29:38,818 --> 00:29:41,237 there's a beautiful party just getting underway. 570 00:29:42,446 --> 00:29:45,467 Would you like to drop in on the Winklers, Sheila? 571 00:29:45,491 --> 00:29:47,344 No, Barney, I wouldn't. 572 00:29:47,368 --> 00:29:49,328 What kind of New Year spirit's that? 573 00:29:50,204 --> 00:29:52,206 That's your trouble, Sheila, no spirit. 574 00:29:53,916 --> 00:29:56,144 And you wanna know something else? 575 00:29:56,168 --> 00:29:57,253 You're no fun. 576 00:30:09,098 --> 00:30:11,243 Bess, would you like to drop in on the Winklers downstairs? 577 00:30:11,267 --> 00:30:12,828 They're having a wonderful party. 578 00:30:12,852 --> 00:30:14,579 Have they got any sparkling Burgundy? 579 00:30:14,603 --> 00:30:16,707 - Gallons of it. - Hey, that's for me. 580 00:30:16,731 --> 00:30:19,459 - Come on, Virgil. - Bess, please don't. 581 00:30:19,483 --> 00:30:21,461 Pay no attention to my wife, Bess. 582 00:30:21,485 --> 00:30:24,381 She's had too much to drink and is becoming unmanageable. 583 00:30:24,405 --> 00:30:26,466 You know, Bess, you're the only true friend I've got. 584 00:30:26,490 --> 00:30:28,409 The only true friend in all the world. 585 00:30:33,456 --> 00:30:34,474 Well? 586 00:30:34,498 --> 00:30:37,561 Shall I ask Mattie to serve breakfast, Sheila? 587 00:30:37,585 --> 00:30:39,086 Please, William. 588 00:31:44,151 --> 00:31:45,653 Do you want to talk, Sheila? 589 00:31:50,241 --> 00:31:52,868 Barney will fall in love with that woman, William. 590 00:31:54,245 --> 00:31:55,389 He'll go on drinking. 591 00:31:55,413 --> 00:31:57,498 Become a hopeless alcoholic. 592 00:31:59,750 --> 00:32:00,835 He'll grow to hate me. 593 00:32:03,045 --> 00:32:04,272 He'll try to kill me. 594 00:32:04,296 --> 00:32:06,340 I've got to escape all that, William. 595 00:32:07,299 --> 00:32:09,611 There's a new rocket plane that flies 596 00:32:09,635 --> 00:32:12,138 faster than the speed of sound. 597 00:32:13,848 --> 00:32:15,975 It escapes the roar of its own engines. 598 00:32:17,101 --> 00:32:19,520 Last year began with Paula Costello. 599 00:32:20,354 --> 00:32:21,814 This one's begun the same. 600 00:32:23,482 --> 00:32:25,669 But I can't have it end the same. 601 00:32:25,693 --> 00:32:28,487 I've got to get Barney out of New York. 602 00:32:30,114 --> 00:32:33,218 But where can I go to escape from everything? 603 00:32:33,242 --> 00:32:34,242 Where? 604 00:32:50,843 --> 00:32:51,843 Barney. 605 00:32:55,347 --> 00:32:59,244 It was a beautiful party, and I had a beautiful time. 606 00:32:59,268 --> 00:33:01,079 I'm glad you did. 607 00:33:01,103 --> 00:33:03,606 Did you wish the Winklers a happy new year for me? 608 00:33:04,482 --> 00:33:06,376 Many times, many times. 609 00:33:06,400 --> 00:33:09,320 And for William too, and for Friday, for everybody. 610 00:33:10,362 --> 00:33:13,216 That involved quite a bit of drinking, but what could I do? 611 00:33:13,240 --> 00:33:15,844 That's right, what could you do? 612 00:33:15,868 --> 00:33:17,971 You're very understanding, Sheila. 613 00:33:17,995 --> 00:33:20,498 Yes, I'm very understanding. 614 00:33:21,665 --> 00:33:23,685 I don't deserve you, Sheila. 615 00:33:23,709 --> 00:33:25,544 That's right, you don't deserve me. 616 00:33:27,046 --> 00:33:29,298 Some ways, of course, you don't deserve me. 617 00:33:30,341 --> 00:33:32,652 That evens it up very nicely. 618 00:33:32,676 --> 00:33:33,676 Very nicely. 619 00:33:34,512 --> 00:33:36,448 I think now, I'd like to go to bed. 620 00:33:36,472 --> 00:33:38,057 That's a splendid idea. 621 00:33:43,938 --> 00:33:45,415 Goodnight, William. 622 00:33:45,439 --> 00:33:46,958 You're the only true friend I've got. 623 00:33:46,982 --> 00:33:49,377 And that's embarrassing, 'cause I don't like you. 624 00:33:49,401 --> 00:33:51,237 Don't like you at all. 625 00:34:03,499 --> 00:34:04,499 Barney? 626 00:34:05,376 --> 00:34:07,437 I've got wonderful news for you. 627 00:34:07,461 --> 00:34:09,481 Wonderful news. 628 00:34:09,505 --> 00:34:10,774 We're not going to London, you know. 629 00:34:10,798 --> 00:34:12,007 I know. 630 00:34:13,133 --> 00:34:14,528 But we're not staying in New York. 631 00:34:14,552 --> 00:34:16,345 We're not staying in New York. 632 00:34:18,097 --> 00:34:19,908 We're going to California. 633 00:34:19,932 --> 00:34:20,992 California? 634 00:34:21,016 --> 00:34:22,560 Mm-hm, let me take your coat. 635 00:34:24,311 --> 00:34:26,540 I'll call the airport, we can leave tonight, 636 00:34:26,564 --> 00:34:28,291 and be in California at dawn. 637 00:34:28,315 --> 00:34:30,126 I don't think I like California. 638 00:34:30,150 --> 00:34:30,962 What's wrong with it? 639 00:34:30,986 --> 00:34:32,212 It's a wonderful place. 640 00:34:32,236 --> 00:34:34,422 Yes, Sheila, California is wonderful. 641 00:34:34,446 --> 00:34:36,031 If you're a grapefruit. 642 00:35:16,196 --> 00:35:17,007 There you are! 643 00:35:17,031 --> 00:35:18,031 Hello, darling. 644 00:35:20,951 --> 00:35:22,679 - Just having breakfast? - Yeah. 645 00:35:22,703 --> 00:35:24,222 Then I'll have lunch. 646 00:35:24,246 --> 00:35:26,433 Is that a subtle reminder than I've slept late again? 647 00:35:26,457 --> 00:35:27,791 No, of course not. 648 00:35:28,709 --> 00:35:31,521 There's a lot of mail this morning, a couple of telegrams. 649 00:35:31,545 --> 00:35:33,023 A letter from Bess Michaels. 650 00:35:33,047 --> 00:35:33,858 William. 651 00:35:33,882 --> 00:35:35,215 A bill from the Village Den. 652 00:35:36,050 --> 00:35:37,861 Oh, and a play from John Friday. 653 00:35:37,885 --> 00:35:39,446 Hope it's better than the last one. 654 00:35:39,470 --> 00:35:40,488 The wire's from Friday. 655 00:35:40,512 --> 00:35:41,698 He's flying out, be with us tonight. 656 00:35:41,722 --> 00:35:43,491 Then I'd better read this this afternoon 657 00:35:43,515 --> 00:35:44,725 and be prepared for him. 658 00:35:46,185 --> 00:35:47,203 Good morning, Mrs. Page, Mr. Page. 659 00:35:47,227 --> 00:35:49,748 - Hello, Tony, we're famished. - Good morning. 660 00:35:49,772 --> 00:35:51,499 Breakfast for me and lunch for Mrs. Page. 661 00:35:51,523 --> 00:35:53,543 We don't know what we want, So surprise us, will you? 662 00:35:53,567 --> 00:35:54,378 Yes, sir. 663 00:35:54,402 --> 00:35:56,755 Tony, how long you been out here in California? 664 00:35:56,779 --> 00:35:58,697 - 12 years, sir. - 12 years? 665 00:35:59,615 --> 00:36:02,052 I've only been here 12 weeks. 666 00:36:02,076 --> 00:36:04,179 Tell me, Tony, do you ever long for civilization? 667 00:36:04,203 --> 00:36:06,431 - Civilization? - Do you miss it? 668 00:36:06,455 --> 00:36:08,224 Do you miss the women, Tony? 669 00:36:08,248 --> 00:36:10,393 Pale women who wear skirts and hats. 670 00:36:10,417 --> 00:36:11,853 Remember them? 671 00:36:11,877 --> 00:36:12,877 Oh, yes, sir. 672 00:36:14,171 --> 00:36:15,774 It's April in New York. 673 00:36:15,798 --> 00:36:18,318 The snow is melting and the gutters are muddy. 674 00:36:18,342 --> 00:36:20,862 Taxi cab splashing your best suit. 675 00:36:20,886 --> 00:36:23,698 The flowerbeds in the Plaza are bursting with tulips. 676 00:36:23,722 --> 00:36:24,908 All colors. 677 00:36:24,932 --> 00:36:27,035 Everyone has a cold in the nose. 678 00:36:27,059 --> 00:36:29,144 The animals are out in Central Park Zoo. 679 00:36:31,480 --> 00:36:32,898 Oh, that smell. 680 00:36:36,402 --> 00:36:39,381 Tony, what is that awful odor? 681 00:36:41,615 --> 00:36:42,908 Orange blossoms, sir. 682 00:36:44,284 --> 00:36:45,284 I'm sorry. 683 00:36:51,041 --> 00:36:54,437 Bess wants us to send her a case of California burgundy. 684 00:36:54,461 --> 00:36:56,773 Here's a book from William, his book. 685 00:36:56,797 --> 00:36:58,108 Poems by William Williams. 686 00:36:58,132 --> 00:37:00,068 Mm, Morocco bound. 687 00:37:00,092 --> 00:37:03,113 On vellum, illuminated. 688 00:37:03,137 --> 00:37:04,739 "To Eloise." 689 00:37:04,763 --> 00:37:06,682 It's dedicated to Eloise, who is that? 690 00:37:08,475 --> 00:37:09,475 Mrs. Shaw. 691 00:37:12,479 --> 00:37:13,479 It's happened. 692 00:37:14,314 --> 00:37:16,626 Even though I warned him, it's happened. 693 00:37:16,650 --> 00:37:17,836 Hello. 694 00:37:17,860 --> 00:37:19,778 Here's a poem called "To Sheila." 695 00:37:20,612 --> 00:37:22,465 "If you would flee from fate, 696 00:37:22,489 --> 00:37:25,802 "first learn to flee from your shadow under the full moon. 697 00:37:25,826 --> 00:37:28,012 "If you would run from destiny, 698 00:37:28,036 --> 00:37:31,558 "first learn to run through snow leaving no footprint." 699 00:37:31,582 --> 00:37:34,042 Now why would he dedicate that to you? 700 00:37:36,837 --> 00:37:39,673 "Run through snow, leaving no footprint." 701 00:37:47,264 --> 00:37:49,433 - Is that you, darling? - Yes, Barney. 702 00:37:51,393 --> 00:37:54,164 So, at last you've seen the inside of a movie studio, huh? 703 00:37:54,188 --> 00:37:57,167 It was fascinating, I don't know why I held out so long. 704 00:37:57,191 --> 00:37:58,501 Let's have dinner sent in. 705 00:37:58,525 --> 00:38:00,170 I was invited to three cocktail parties. 706 00:38:00,194 --> 00:38:02,213 But I hurried home just to be with you. 707 00:38:02,237 --> 00:38:03,280 Here's your reward. 708 00:38:04,198 --> 00:38:06,384 I was expecting a more elaborate kiss than that. 709 00:38:06,408 --> 00:38:08,636 Can't afford it just now. 710 00:38:08,660 --> 00:38:10,597 Ask about our easy-payment plan. 711 00:38:13,332 --> 00:38:15,643 Sheila, I've got wonderful news for you. 712 00:38:15,667 --> 00:38:16,811 Yes, what? 713 00:38:16,835 --> 00:38:19,856 I've just finished reading the most remarkable play. 714 00:38:19,880 --> 00:38:21,441 Really, that good? 715 00:38:21,465 --> 00:38:24,068 Oh, better than that, really fine writing. 716 00:38:24,092 --> 00:38:25,820 And a whale of a part in it for you. 717 00:38:25,844 --> 00:38:28,239 So Friday finally found something. 718 00:38:28,263 --> 00:38:30,658 Good meaty drama, critic's awards stuff. 719 00:38:30,682 --> 00:38:31,892 You play an actress. 720 00:38:35,896 --> 00:38:37,064 Sheila, did you hear me? 721 00:38:41,193 --> 00:38:43,546 I play an actress? 722 00:38:43,570 --> 00:38:45,924 Barney, what's the title? 723 00:38:45,948 --> 00:38:47,491 It's called Say Goodbye. 724 00:38:51,161 --> 00:38:52,204 What's wrong, Sheila? 725 00:38:54,790 --> 00:38:55,934 Who wrote it? 726 00:38:55,958 --> 00:38:57,519 Whose name is on that play? 727 00:38:57,543 --> 00:38:59,187 There isn't any name on it. 728 00:38:59,211 --> 00:39:00,295 I wondered about that. 729 00:39:03,590 --> 00:39:05,425 Friday left the name off purposely. 730 00:39:09,054 --> 00:39:10,264 I won't play it, Barney. 731 00:39:11,515 --> 00:39:12,516 You won't play it? 732 00:39:14,560 --> 00:39:15,703 I don't like the title. 733 00:39:15,727 --> 00:39:17,038 It's an unlucky word, "Goodbye." 734 00:39:17,062 --> 00:39:19,541 A title can be changed. 735 00:39:19,565 --> 00:39:20,565 You know that. 736 00:39:21,567 --> 00:39:22,961 Well, I don't like playing an actress. 737 00:39:22,985 --> 00:39:25,797 - I've always felt that way. - Why, for heaven's sake? 738 00:39:25,821 --> 00:39:27,549 Well, they're not real people, actresses. 739 00:39:27,573 --> 00:39:29,259 Audiences don't like them. 740 00:39:29,283 --> 00:39:30,552 Nonsense. 741 00:39:30,576 --> 00:39:32,095 Wait until you read this. 742 00:39:32,119 --> 00:39:33,638 It's the private life of an actress. 743 00:39:33,662 --> 00:39:34,973 No backstage stuff at all. 744 00:39:34,997 --> 00:39:38,268 Oh, I suppose she has a husband? 745 00:39:38,292 --> 00:39:40,895 Yes, it takes place in Paris, the second act is in Italy. 746 00:39:40,919 --> 00:39:42,856 Where she goes with the other man, no doubt. 747 00:39:42,880 --> 00:39:45,090 - Yeah, how did you know? - How did I know? 748 00:39:47,009 --> 00:39:48,444 Well, those things always have the same plot. 749 00:39:48,468 --> 00:39:49,654 But the plot doesn't matter in this. 750 00:39:49,678 --> 00:39:51,739 It's a story of character. 751 00:39:51,763 --> 00:39:53,199 You're only off stage for six minutes. 752 00:39:53,223 --> 00:39:56,244 There's never been such a part, you could play it forever. 753 00:39:56,268 --> 00:39:57,079 I won't play it at all. 754 00:39:57,103 --> 00:39:58,872 Sheila, I consider that a very unreasonable attitude. 755 00:39:58,896 --> 00:39:59,707 - Really? - Yes. 756 00:39:59,731 --> 00:40:00,915 Unreasonable and stupid. 757 00:40:00,939 --> 00:40:02,500 Haven't you any respect for my judgment? 758 00:40:02,524 --> 00:40:03,459 How about my judgment? 759 00:40:03,483 --> 00:40:04,295 Darling, you're only a woman. 760 00:40:04,319 --> 00:40:06,921 You're not expected to have either judgment or intelligence. 761 00:40:06,945 --> 00:40:08,047 But I do have intuition! 762 00:40:08,071 --> 00:40:09,632 I know instinctively this role is wrong for me. 763 00:40:09,656 --> 00:40:11,801 If you won't play this, I don't know what you will play. 764 00:40:11,825 --> 00:40:13,887 Something like this doesn't turn up every day. 765 00:40:13,911 --> 00:40:16,556 It might, I might be rehearsing a play by my husband. 766 00:40:16,580 --> 00:40:18,641 If Barney Page would spend more time writing plays, 767 00:40:18,665 --> 00:40:19,833 instead of reading them. 768 00:40:23,211 --> 00:40:24,296 Oh, I'm sorry, Barney. 769 00:40:25,422 --> 00:40:26,941 I shouldn't have said that. 770 00:40:26,965 --> 00:40:28,568 I was angry for a moment. 771 00:40:28,592 --> 00:40:31,654 That's when we say what we really mean, when we're angry. 772 00:40:31,678 --> 00:40:33,239 It's been inside of you quite a while. 773 00:40:33,263 --> 00:40:35,533 It's out now, you feel better? 774 00:40:35,557 --> 00:40:37,368 I said I was sorry, Barney. 775 00:40:37,392 --> 00:40:39,495 You'd like another play from me, wouldn't you? 776 00:40:39,519 --> 00:40:41,998 All this fine talk about what it would mean for me. 777 00:40:42,022 --> 00:40:44,608 But you're making sure there's a big fat part in it for you. 778 00:40:45,817 --> 00:40:47,629 You'd do almost anything to get another Out of the Blue, 779 00:40:47,653 --> 00:40:48,630 wouldn't you? 780 00:40:48,654 --> 00:40:50,381 You'd even spend another three months in this sun-kissed 781 00:40:50,405 --> 00:40:52,467 purgatory if that would do it, wouldn't you? 782 00:40:52,491 --> 00:40:54,510 Barney, don't, it isn't like that at all. 783 00:40:54,534 --> 00:40:55,637 You've got it all wrong. 784 00:40:55,661 --> 00:40:57,347 I haven't had a drink in three months. 785 00:40:57,371 --> 00:40:58,890 I'm burnt so brown by that devilish sun, 786 00:40:58,914 --> 00:41:00,266 I don't know myself in the mirror. 787 00:41:00,290 --> 00:41:02,876 I'm so healthy, I stink, and it's all your fault. 788 00:41:04,878 --> 00:41:06,546 What are you trying to make of me? 789 00:41:08,590 --> 00:41:11,468 I'm going out to try and undo a little of your dirty work. 790 00:41:33,865 --> 00:41:35,718 - Who's there? - Sheila, it's John. 791 00:41:35,742 --> 00:41:36,742 John Friday. 792 00:41:39,663 --> 00:41:40,474 - Hello, John. - Hello, darling. 793 00:41:40,498 --> 00:41:43,142 Pardon me. 794 00:41:43,166 --> 00:41:44,227 Hello? 795 00:41:44,251 --> 00:41:45,853 Barney. 796 00:41:45,877 --> 00:41:47,004 Oh, I can't imagine. 797 00:41:48,964 --> 00:41:51,776 Now, how would I know of a late spot? 798 00:41:51,800 --> 00:41:53,945 We can have a drink here, come home. 799 00:41:53,969 --> 00:41:55,178 Friday's just arrived. 800 00:41:56,972 --> 00:41:57,972 Yes. 801 00:42:00,058 --> 00:42:01,058 It's Barney. 802 00:42:02,144 --> 00:42:03,353 He's on his way home. 803 00:42:04,730 --> 00:42:07,041 Well, have you read the play? 804 00:42:07,065 --> 00:42:09,085 I came right out on the heels of it. 805 00:42:09,109 --> 00:42:10,109 Couldn't wait. 806 00:42:10,777 --> 00:42:12,839 You had it all nicely timed, didn't you? 807 00:42:12,863 --> 00:42:15,550 I'd just be finishing the last act as you walk in. 808 00:42:15,574 --> 00:42:16,759 I rush into your arms. 809 00:42:16,783 --> 00:42:19,303 "John, it's divine, when do rehearsals start?" 810 00:42:19,327 --> 00:42:21,806 Yes, I'm afraid it was something of that sort. 811 00:42:21,830 --> 00:42:22,830 I thought so. 812 00:42:24,332 --> 00:42:26,310 Well, I won't play it, John. 813 00:42:26,334 --> 00:42:27,377 You won't play it? 814 00:42:28,211 --> 00:42:30,732 But, it's a great play, Sheila. 815 00:42:30,756 --> 00:42:31,816 Yes, I know. 816 00:42:31,840 --> 00:42:33,860 Is that why you left off the author's name? 817 00:42:33,884 --> 00:42:36,154 I, uh, saved that as a sort of surprise. 818 00:42:36,178 --> 00:42:36,989 Really? 819 00:42:37,013 --> 00:42:38,597 I do love surprises, let's have it. 820 00:42:39,848 --> 00:42:40,848 Paula Costello. 821 00:42:42,893 --> 00:42:43,893 Sit down, John. 822 00:42:44,853 --> 00:42:45,853 Thank you. 823 00:42:49,232 --> 00:42:51,878 I'm sorry, I can't pretend to be astonished. 824 00:42:51,902 --> 00:42:53,695 I knew it was Paula Costello. 825 00:42:54,696 --> 00:42:55,882 You knew? 826 00:42:55,906 --> 00:42:57,091 But you couldn't have. 827 00:42:57,115 --> 00:42:58,593 Yes, I knew. 828 00:42:58,617 --> 00:43:00,928 And I say now what I've said before. 829 00:43:00,952 --> 00:43:03,765 I will not play in anything written by that woman. 830 00:43:03,789 --> 00:43:06,517 I don't like her, she's dangerous. 831 00:43:06,541 --> 00:43:09,979 She can only be dangerous by transatlantic cable. 832 00:43:10,003 --> 00:43:12,940 - What do you mean? - Paula went back to London. 833 00:43:12,964 --> 00:43:14,400 Back to London? 834 00:43:14,424 --> 00:43:17,278 Yes, they're making a movie of her first play. 835 00:43:17,302 --> 00:43:19,805 It'll, uh, keep her there quite a while. 836 00:43:27,104 --> 00:43:28,247 No, I can't do it. 837 00:43:28,271 --> 00:43:30,500 I won't do that woman's play, no matter where she is. 838 00:43:30,524 --> 00:43:31,376 Not even if she's in London? 839 00:43:31,400 --> 00:43:34,003 But she won't stay in London! 840 00:43:34,027 --> 00:43:35,529 Oh, that could be arranged. 841 00:43:43,161 --> 00:43:46,808 John, will you give me your word that Paula Costello will 842 00:43:46,832 --> 00:43:49,835 stay away from New York during the entire run of the play? 843 00:43:50,877 --> 00:43:52,003 You have my word. 844 00:43:53,088 --> 00:43:54,088 Now. 845 00:43:55,507 --> 00:43:57,610 Shall I go out and come in again? 846 00:43:57,634 --> 00:43:59,570 - Why? - So you can read that line. 847 00:43:59,594 --> 00:44:01,888 "John, it's divine, when do rehearsals start?" 848 00:44:03,765 --> 00:44:05,409 You must think me an utter fool. 849 00:44:05,433 --> 00:44:06,433 No, Sheila. 850 00:44:07,269 --> 00:44:09,247 I think I understand. 851 00:44:13,066 --> 00:44:15,610 A touching scene, very touching. 852 00:44:16,570 --> 00:44:17,755 Hello, Barney. 853 00:44:17,779 --> 00:44:18,590 Hello. 854 00:44:18,614 --> 00:44:20,258 Barney, I'm going to do the play. 855 00:44:20,282 --> 00:44:22,844 You were right about it, it's a splendid part for me. 856 00:44:22,868 --> 00:44:25,579 So, dear old John was able to talk you into it. 857 00:44:26,413 --> 00:44:28,015 How do you get around her, Friday? 858 00:44:28,039 --> 00:44:29,809 Tell me your secret. 859 00:44:29,833 --> 00:44:32,061 Might be a handy thing for a husband to know, huh? 860 00:44:32,085 --> 00:44:33,521 The play did it. 861 00:44:33,545 --> 00:44:35,731 By the way, I've got Bess Michaels for the maid. 862 00:44:35,755 --> 00:44:38,151 And I'm out here to sign Bob Randall for the husband. 863 00:44:38,175 --> 00:44:39,175 Bob Randall? 864 00:44:39,885 --> 00:44:42,238 Fancy that, Sheila, playing opposite a movie star. 865 00:44:42,262 --> 00:44:43,739 Wonderful. 866 00:44:43,763 --> 00:44:45,992 Well, I think I'll run along. 867 00:44:46,016 --> 00:44:47,994 We can talk more about this tomorrow. 868 00:44:48,018 --> 00:44:49,620 Can you two be ready to leave in a week? 869 00:44:49,644 --> 00:44:51,396 We can leave at sunrise tomorrow. 870 00:44:52,522 --> 00:44:54,792 There, I've made a decision. 871 00:44:54,816 --> 00:44:56,276 Do you mind terribly, Sheila? 872 00:44:57,319 --> 00:44:58,820 I'll see you in the morning. 873 00:45:05,452 --> 00:45:08,723 I never did like California, but tonight was the pay-off. 874 00:45:08,747 --> 00:45:11,142 Tonight they went too far with me. 875 00:45:11,166 --> 00:45:12,768 Do you know what time they close the bars in this state? 876 00:45:12,792 --> 00:45:13,877 12 o'clock. 877 00:45:15,545 --> 00:45:16,545 Barney? 878 00:45:17,422 --> 00:45:19,233 Don't you wanna know who the author is? 879 00:45:19,257 --> 00:45:20,776 The author of Say Goodbye? 880 00:45:20,800 --> 00:45:23,779 I don't wanna hear anything about it. 881 00:45:23,803 --> 00:45:25,239 Who is it? 882 00:45:25,263 --> 00:45:26,699 Paula Costello. 883 00:45:26,723 --> 00:45:27,723 Costello? 884 00:45:28,642 --> 00:45:31,269 That English girl who crashed our New Years party. 885 00:45:32,229 --> 00:45:34,123 Oh, yeah. 886 00:45:34,147 --> 00:45:35,166 As I remember, you were jealous of her, 887 00:45:35,190 --> 00:45:36,816 because she took a fancy to me. 888 00:45:38,526 --> 00:45:40,779 I considered her dangerous. 889 00:45:42,739 --> 00:45:44,175 You'll have to get over that notion, Sheila. 890 00:45:44,199 --> 00:45:47,553 That women are dangerous just because they're attractive. 891 00:45:47,577 --> 00:45:49,263 You admit she's attractive, then? 892 00:45:49,287 --> 00:45:50,140 She's more than that. 893 00:45:50,164 --> 00:45:52,516 She's gorgeous, enchanting. 894 00:45:52,540 --> 00:45:55,126 And judging from her play, extremely talented. 895 00:45:59,839 --> 00:46:00,839 Come here. 896 00:46:03,009 --> 00:46:05,571 Don't you realize the same words describe you? 897 00:46:05,595 --> 00:46:08,074 "Gorgeous, enchanting, talented." 898 00:46:08,098 --> 00:46:09,367 I've got all those words 899 00:46:09,391 --> 00:46:12,811 wrapped up in a cute little package labeled "my wife." 900 00:46:27,867 --> 00:46:29,887 Now let's go back to the beginning and do it once more. 901 00:46:29,911 --> 00:46:31,764 Once more and I'll fall apart. 902 00:46:31,788 --> 00:46:34,642 Last year, I did a play with just two actors. 903 00:46:34,666 --> 00:46:36,560 Next year, I'll do one with just scenery. 904 00:46:36,584 --> 00:46:38,688 Well, Mr. Friday, how's the rehearsal going? 905 00:46:38,712 --> 00:46:39,523 Having trouble? 906 00:46:39,547 --> 00:46:40,815 Yes, it's the second act, Mrs. Shaw. 907 00:46:40,839 --> 00:46:41,733 The second act? 908 00:46:41,757 --> 00:46:43,442 Dear me. 909 00:46:43,466 --> 00:46:45,152 I must admit, I didn't quite understand it, 910 00:46:45,176 --> 00:46:46,737 but I thought it was lovely. 911 00:46:46,761 --> 00:46:47,863 Was it bad? 912 00:46:47,887 --> 00:46:49,991 The local critics seem to think so. 913 00:46:50,015 --> 00:46:52,535 Well, it was most impolite of them to say so. 914 00:46:52,559 --> 00:46:54,954 We shouldn't bring plays to this town, anyway. 915 00:46:54,978 --> 00:46:56,455 I never did like New Haven. 916 00:46:56,479 --> 00:47:00,293 Except for those Yale boys, they're nice. 917 00:47:00,317 --> 00:47:01,794 Doesn't William look elegant? 918 00:47:01,818 --> 00:47:03,462 Stand up straighter, darling. 919 00:47:03,486 --> 00:47:05,548 That drape is no good if you slump. 920 00:47:05,572 --> 00:47:08,217 Mrs. Shaw, please, we're trying to rehearse! 921 00:47:08,241 --> 00:47:09,052 Really? 922 00:47:09,076 --> 00:47:10,285 Is there anything I can do? 923 00:47:11,119 --> 00:47:12,680 - No. - No. 924 00:47:14,205 --> 00:47:15,683 Goodness. 925 00:47:15,707 --> 00:47:17,059 Come along, William. 926 00:47:17,083 --> 00:47:20,670 Let's go some place where we can watch. 927 00:47:23,256 --> 00:47:25,276 John, you must listen to me, I know I'm right. 928 00:47:25,300 --> 00:47:26,610 I've known from the start. 929 00:47:26,634 --> 00:47:29,012 This act will work, if we play it backwards. 930 00:47:30,472 --> 00:47:33,284 Well, we've tried everything else, how do you we do it? 931 00:47:33,308 --> 00:47:34,660 It's a little complicated. 932 00:47:34,684 --> 00:47:37,455 Bob arrives in Italy as soon as the curtain goes up. 933 00:47:37,479 --> 00:47:39,749 Bess doesn't bring the letter until the final scene. 934 00:47:39,773 --> 00:47:42,126 I say goodbye to Ricardo in the first scene. 935 00:47:42,150 --> 00:47:44,361 And Bob comes in before the letter. 936 00:47:45,820 --> 00:47:48,758 She's right, Friday, that is the way to play it. 937 00:47:48,782 --> 00:47:51,177 Do we just read our speeches backwards? 938 00:47:51,201 --> 00:47:53,012 That's how you read most of yours last night. 939 00:47:53,036 --> 00:47:53,847 Oh, were you here? 940 00:47:53,871 --> 00:47:55,723 I thought I was grand. 941 00:47:55,747 --> 00:47:58,642 I'm no writer, you know, and the author's in London. 942 00:47:58,666 --> 00:47:59,894 Perhaps Barney could fix it? 943 00:47:59,918 --> 00:48:01,520 Oh, let's try it ourselves, John. 944 00:48:01,544 --> 00:48:03,481 It just means juggling the lines. 945 00:48:03,505 --> 00:48:05,316 Barney drove to New York this morning. 946 00:48:05,340 --> 00:48:08,277 Incidentally, the Guild is interested in his new play. 947 00:48:08,301 --> 00:48:10,887 He's probably there right now discussing production. 948 00:48:14,224 --> 00:48:15,224 Hello, everybody. 949 00:48:17,769 --> 00:48:18,769 Barney. 950 00:48:19,896 --> 00:48:20,896 Hello. 951 00:48:22,941 --> 00:48:25,503 I've got a wonderful surprise for all of you. 952 00:48:25,527 --> 00:48:27,630 Tonight there'll be cries of "author, author!" 953 00:48:27,654 --> 00:48:29,173 And you know what? 954 00:48:29,197 --> 00:48:30,407 The author will be here. 955 00:48:31,408 --> 00:48:33,594 Ladies and gentlemen, Miss Paula Costello. 956 00:48:33,618 --> 00:48:36,121 Hello, hello, hello, hello. 957 00:48:39,333 --> 00:48:42,019 I say, what an enthusiastic reception. 958 00:48:42,043 --> 00:48:44,146 The play must be worse than I thought it was. 959 00:48:44,170 --> 00:48:45,606 What are you doing here, Paula? 960 00:48:45,630 --> 00:48:46,566 I sent for her. 961 00:48:46,590 --> 00:48:48,234 We needed her. 962 00:48:48,258 --> 00:48:49,717 Paula's got a new second act. 963 00:48:50,635 --> 00:48:51,845 And here it is. 964 00:48:54,305 --> 00:48:57,701 The trick is to play the whole thing backwards. 965 00:48:57,725 --> 00:48:59,161 You see, the husband arrives in Italy 966 00:48:59,185 --> 00:49:01,163 the minute the curtain goes up. 967 00:49:01,187 --> 00:49:04,333 The maid doesn't bring the letter until the final scene. 968 00:49:04,357 --> 00:49:07,420 Sheila says goodbye to Ricardo in the very first scene. 969 00:49:07,444 --> 00:49:09,797 And the husband comes in before the letter. 970 00:49:09,821 --> 00:49:10,821 See? 971 00:49:15,034 --> 00:49:17,179 Well, what's the matter? It works, believe me. 972 00:49:17,203 --> 00:49:18,413 We believe you, Paula. 973 00:49:19,706 --> 00:49:21,583 Well, Sheila, what do you say, huh? 974 00:49:26,379 --> 00:49:29,108 Oh, dear, we're not in for another scene, are we? 975 00:49:29,132 --> 00:49:31,569 I'll talk to her. 976 00:49:31,593 --> 00:49:32,695 You shouldn't have come, Paula. 977 00:49:32,719 --> 00:49:34,196 Why not? 978 00:49:34,220 --> 00:49:36,073 Barney, Mr. Page asked me. 979 00:49:36,097 --> 00:49:38,200 Mr. Page has nothing to do with my show. 980 00:49:38,224 --> 00:49:40,268 He just happens to be married to my star. 981 00:49:41,644 --> 00:49:43,563 Yes, isn't that unfortunate? 982 00:49:47,358 --> 00:49:49,611 What, may I ask, do you think you're doing? 983 00:49:50,737 --> 00:49:52,423 I'm leaving the play, Barney. 984 00:49:52,447 --> 00:49:54,341 Friday will have to find someone else. 985 00:49:54,365 --> 00:49:55,742 You can't do that, Sheila. 986 00:49:56,951 --> 00:49:58,888 We got bad notices. 987 00:49:58,912 --> 00:50:01,223 It isn't the little gem we thought it was. 988 00:50:01,247 --> 00:50:03,559 It reads better than it plays. 989 00:50:03,583 --> 00:50:06,187 I couldn't afford to open in New York. 990 00:50:06,211 --> 00:50:08,439 Better to leave now before it's too late. 991 00:50:08,463 --> 00:50:11,192 Oh, stop it, stop making ridiculous excuses. 992 00:50:11,216 --> 00:50:13,235 It's Paula Costello and you know it. 993 00:50:13,259 --> 00:50:14,695 Go on, Mattie, leave there, go get a drink. 994 00:50:14,719 --> 00:50:15,720 Disappear, will you? 995 00:50:21,100 --> 00:50:22,745 Why did you do it, Barney? 996 00:50:22,769 --> 00:50:24,270 Why did you send for Paula? 997 00:50:25,438 --> 00:50:28,167 Sheila, I'm gonna make an absurd promise to you. 998 00:50:28,191 --> 00:50:30,235 Absurd, because it'll be so easy to keep. 999 00:50:31,903 --> 00:50:32,756 If it'll make you happy, 1000 00:50:32,780 --> 00:50:35,299 I promise never to see Paula Costello again. 1001 00:50:35,323 --> 00:50:36,717 I sent for her because I sincerely believe 1002 00:50:36,741 --> 00:50:37,594 the play needed her. 1003 00:50:37,618 --> 00:50:40,763 But she means nothing to me, personally, nothing. 1004 00:50:40,787 --> 00:50:43,098 Do you know what we talked about all the way up here? 1005 00:50:43,122 --> 00:50:44,122 You, just you. 1006 00:50:45,041 --> 00:50:47,478 Even when you stopped for a drink? 1007 00:50:47,502 --> 00:50:48,604 All right, we had a drink or two. 1008 00:50:48,628 --> 00:50:49,879 Does that prove anything? 1009 00:50:51,589 --> 00:50:54,527 Paula's no more interested in me than I am in her. 1010 00:50:54,551 --> 00:50:56,487 If you weren't blind, you'd see the real reason she came 1011 00:50:56,511 --> 00:50:57,971 so readily when I cabled her. 1012 00:50:59,305 --> 00:51:01,808 - What do you mean? - Friday, John Friday. 1013 00:51:02,809 --> 00:51:03,827 You've kept them apart, Sheila. 1014 00:51:03,851 --> 00:51:06,229 With that ultimatum you gave him in California. 1015 00:51:08,106 --> 00:51:10,167 Oh, it isn't possible. 1016 00:51:10,191 --> 00:51:11,877 Paula and John? 1017 00:51:11,901 --> 00:51:12,754 Why not? 1018 00:51:12,778 --> 00:51:14,171 He's only human. 1019 00:51:14,195 --> 00:51:16,823 He can't go through life being a big brother to everyone. 1020 00:51:18,157 --> 00:51:19,742 I wish I could believe you. 1021 00:51:21,786 --> 00:51:24,431 Have you ever tried, very hard? 1022 00:51:24,455 --> 00:51:25,540 Oh, Barney. 1023 00:51:26,791 --> 00:51:27,792 Come here. 1024 00:51:42,515 --> 00:51:43,659 I'm sorry, Sheila. 1025 00:51:43,683 --> 00:51:45,452 I kept my end of the bargain. 1026 00:51:45,476 --> 00:51:47,121 You didn't have to send for Paula, Barney. 1027 00:51:47,145 --> 00:51:49,039 Your wife saved the play all by herself. 1028 00:51:49,063 --> 00:51:49,874 Yeah? 1029 00:51:49,898 --> 00:51:52,150 I bet you're glad Paula's here just the same. 1030 00:51:53,860 --> 00:51:55,713 It's all right, John. 1031 00:51:55,737 --> 00:51:57,631 Everything's all right now. 1032 00:51:57,655 --> 00:51:58,508 Come along, darling. 1033 00:51:58,532 --> 00:52:01,218 We'll be ducking out right after the curtain tonight. 1034 00:52:01,242 --> 00:52:02,869 See you at the New York opening. 1035 00:52:16,841 --> 00:52:18,819 Well, I don't know what's the matter with it. 1036 00:52:18,843 --> 00:52:21,304 Maybe I shouldn't have tried to write a comedy. 1037 00:52:23,598 --> 00:52:25,909 Before another Producer turns it down, 1038 00:52:25,933 --> 00:52:28,853 - gotta fix this triangle scene. - Oh, what's wrong with it? 1039 00:52:29,979 --> 00:52:30,980 Woman's viewpoint. 1040 00:52:32,148 --> 00:52:35,085 If a woman's after a man, she just doesn't behave this way. 1041 00:52:35,109 --> 00:52:36,569 Well, how would she behave? 1042 00:52:39,364 --> 00:52:42,575 Well, if they are alone together in his apartment, 1043 00:52:43,743 --> 00:52:45,787 she wouldn't spend that much time, 1044 00:52:46,704 --> 00:52:48,581 working on the manuscript of his play. 1045 00:52:56,506 --> 00:52:58,675 Paula, you're wonderful. 1046 00:52:59,759 --> 00:53:03,012 Now you're beginning to get the idea. 1047 00:53:58,568 --> 00:53:59,568 Come in! 1048 00:54:01,696 --> 00:54:04,049 - Happy birthday, Sheila. - Same for me. 1049 00:54:04,073 --> 00:54:05,259 Thanks John, William. 1050 00:54:05,283 --> 00:54:08,137 My, my, it looks like a great day for the florist. 1051 00:54:08,161 --> 00:54:09,787 Yes, everyone sent flowers. 1052 00:54:11,414 --> 00:54:13,350 Everyone except Barney. 1053 00:54:13,374 --> 00:54:14,143 Have you seen him, John? 1054 00:54:14,167 --> 00:54:15,167 No. 1055 00:54:16,711 --> 00:54:19,690 Thanks for your roses, you remembered I like thousands. 1056 00:54:19,714 --> 00:54:20,714 Yes. 1057 00:54:21,507 --> 00:54:23,569 Well, we're all set for a long run, Sheila. 1058 00:54:23,593 --> 00:54:25,779 Tickets selling into next spring. 1059 00:54:25,803 --> 00:54:26,780 I'll see you after the matinee. 1060 00:54:26,804 --> 00:54:27,804 All right. 1061 00:54:31,601 --> 00:54:33,412 William, how nice. 1062 00:54:33,436 --> 00:54:35,372 But these orchids are from you and Eloise. 1063 00:54:35,396 --> 00:54:37,124 Oh, no, just from Eloise. 1064 00:54:37,148 --> 00:54:39,484 I loathe orchids, they have no scent, you know. 1065 00:54:40,359 --> 00:54:42,629 I bought these violets with a quarter I found 1066 00:54:42,653 --> 00:54:44,655 in the lining of an old, tweed jacket. 1067 00:54:46,407 --> 00:54:48,302 My very own quarter, it was. 1068 00:54:48,326 --> 00:54:50,512 Thank you, William, I love them. 1069 00:54:50,536 --> 00:54:51,871 Hey, you did all right. 1070 00:54:53,831 --> 00:54:55,208 - No white roses. - Hm? 1071 00:54:56,459 --> 00:54:58,503 Barney always used to send white roses. 1072 00:55:01,255 --> 00:55:02,775 Why do you hang onto that fella, Sheila? 1073 00:55:02,799 --> 00:55:04,610 Why don't you forget him? 1074 00:55:04,634 --> 00:55:07,029 Because, well... 1075 00:55:07,053 --> 00:55:08,596 First because I remember. 1076 00:55:09,931 --> 00:55:13,285 I remember not so long ago, when I was alone in New York. 1077 00:55:13,309 --> 00:55:15,537 No work, no friends. 1078 00:55:15,561 --> 00:55:17,396 At least, nobody who cared very much. 1079 00:55:18,356 --> 00:55:20,042 And then I met Barney. 1080 00:55:20,066 --> 00:55:21,317 He'd just sold a play. 1081 00:55:22,193 --> 00:55:24,421 He liked me, he believed in me. 1082 00:55:24,445 --> 00:55:26,507 He made me feel wonderful. 1083 00:55:26,531 --> 00:55:27,341 Alive. 1084 00:55:27,365 --> 00:55:28,365 Wanted. 1085 00:55:29,617 --> 00:55:31,011 He got me the lead in his play. 1086 00:55:31,035 --> 00:55:33,746 Against everyone else's objections, he got it for me. 1087 00:55:34,956 --> 00:55:37,351 It was a good play, a great play. 1088 00:55:37,375 --> 00:55:38,376 Made a star of me. 1089 00:55:39,669 --> 00:55:40,979 I remember that. 1090 00:55:41,003 --> 00:55:44,340 And I remember the roses he sent me every week the play ran. 1091 00:55:45,466 --> 00:55:47,152 White roses. 1092 00:55:47,176 --> 00:55:49,720 And I suppose white roses are out of season, now? 1093 00:55:51,722 --> 00:55:54,910 Sheila, you can't go on just being grateful to Barney. 1094 00:55:54,934 --> 00:55:56,185 That wears pretty thin. 1095 00:55:57,562 --> 00:55:59,498 It's a little more than that, William. 1096 00:55:59,522 --> 00:56:03,126 You see, I remember when Barney started drinking. 1097 00:56:03,150 --> 00:56:05,278 When he couldn't write another play for me. 1098 00:56:06,445 --> 00:56:08,090 I remember the first time he was called 1099 00:56:08,114 --> 00:56:09,824 Sheila Page's husband. 1100 00:56:11,701 --> 00:56:15,013 The white roses I got the next day had a card that read, 1101 00:56:15,037 --> 00:56:17,123 "From Mr. Sheila Page." 1102 00:56:18,416 --> 00:56:19,917 I remember all those things. 1103 00:56:20,835 --> 00:56:23,504 But most of all, I remember I loved him. 1104 00:56:25,423 --> 00:56:26,423 And I love him now. 1105 00:56:33,097 --> 00:56:34,533 Take these directly to Sheila Page's 1106 00:56:34,557 --> 00:56:35,742 dressing room, will you? 1107 00:56:35,766 --> 00:56:38,370 - It's the first one over there. - Yes, sir. 1108 00:56:38,394 --> 00:56:39,395 Thank you. 1109 00:56:44,692 --> 00:56:46,712 You may be right, William. 1110 00:56:46,736 --> 00:56:48,279 Maybe he isn't worth saving. 1111 00:56:49,488 --> 00:56:51,174 But I've been given a year to try. 1112 00:56:51,198 --> 00:56:53,951 A year to live over, and right all those wrongs. 1113 00:56:55,036 --> 00:56:56,162 And I'm going to do it. 1114 00:56:57,121 --> 00:56:58,724 I must do it. 1115 00:57:05,713 --> 00:57:07,274 - Sheila Page? - Mm-hm. 1116 00:57:07,298 --> 00:57:08,298 Thank you. 1117 00:57:10,426 --> 00:57:11,426 White roses. 1118 00:57:16,891 --> 00:57:17,891 "Love, Barney." 1119 00:57:24,982 --> 00:57:26,126 See, William? 1120 00:57:26,150 --> 00:57:27,150 He remembered. 1121 00:57:28,361 --> 00:57:29,361 You were wrong. 1122 00:57:35,576 --> 00:57:36,577 I hope so, Sheila. 1123 00:58:10,903 --> 00:58:13,548 How nice, I always say Thanksgiving wouldn't be 1124 00:58:13,572 --> 00:58:14,883 Thanksgiving without turkey. 1125 00:58:14,907 --> 00:58:16,093 Is that so? 1126 00:58:16,117 --> 00:58:17,928 - What would it be? - Where is the bar? 1127 00:58:17,952 --> 00:58:19,179 Oh, Miss Michaels! 1128 00:58:19,203 --> 00:58:21,306 - Wouldn't you like some turkey? - Good heavens, no. 1129 00:58:21,330 --> 00:58:22,891 I never eat on an empty stomach. 1130 00:58:22,915 --> 00:58:24,726 - Hi, Sheila, hi, John. - Hello, Bess. 1131 00:58:24,750 --> 00:58:26,228 I always say it wouldn't be Thanksgiving 1132 00:58:26,252 --> 00:58:29,731 - without sparkling burgundy. - Oh, I thought of you, Bess. 1133 00:58:29,755 --> 00:58:31,590 - That way. - Thanks, pal. 1134 00:58:32,633 --> 00:58:35,404 At least Bess will have a good time at your party, John. 1135 00:58:35,428 --> 00:58:37,155 I'm sorry, Sheila. 1136 00:58:37,179 --> 00:58:39,616 Barney's looking around for Paula. 1137 00:58:39,640 --> 00:58:41,660 He doesn't know yet you haven't invited her. 1138 00:58:41,684 --> 00:58:44,228 The trick is to fill the hollow stem with Cognac. 1139 00:58:45,271 --> 00:58:47,582 It gives the Champagne quite a bounce. 1140 00:58:47,606 --> 00:58:49,793 I've tried that, except I didn't bounce. 1141 00:58:49,817 --> 00:58:52,129 I just rose to the ceiling and stayed there. 1142 00:58:52,153 --> 00:58:53,714 To the ceiling? 1143 00:58:53,738 --> 00:58:54,738 To the moon. 1144 00:58:56,115 --> 00:58:57,867 You can go places on this stuff. 1145 00:59:03,748 --> 00:59:05,041 Ah, Mrs. Page. 1146 00:59:05,916 --> 00:59:06,977 Would you care to join us? 1147 00:59:07,001 --> 00:59:08,729 We're going to the moon. 1148 00:59:08,753 --> 00:59:11,982 If you wanna get away from it all, why not the moon? 1149 00:59:12,006 --> 00:59:14,943 It's not so crowded as California. 1150 00:59:14,967 --> 00:59:16,445 Take it easy, darling. 1151 00:59:16,469 --> 00:59:18,471 Have a good time, but take it easy, hm? 1152 00:59:19,638 --> 00:59:21,450 Make up your mind. 1153 00:59:21,474 --> 00:59:22,474 I can't do both. 1154 00:59:23,225 --> 00:59:24,745 Oh, 1941. 1155 00:59:24,769 --> 00:59:26,288 Was that a good year for Champagne? 1156 00:59:26,312 --> 00:59:29,875 It was a far better year for Champagne than it was for me. 1157 00:59:29,899 --> 00:59:33,211 I had a hit play that year, starring my wife. 1158 00:59:33,235 --> 00:59:35,422 Never marry an actress, Bob. 1159 00:59:35,446 --> 00:59:37,424 They're not real people. 1160 00:59:37,448 --> 00:59:38,967 May I have the wine, please? 1161 00:59:38,991 --> 00:59:40,594 Barney, I have a headache. 1162 00:59:40,618 --> 00:59:42,512 It's been an awfully trying day. 1163 00:59:42,536 --> 00:59:44,014 Do you think we could go home now? 1164 00:59:44,038 --> 00:59:46,850 I didn't want to come to this party in the first place. 1165 00:59:46,874 --> 00:59:49,603 But now that I'm here, I'm trying to make the best of it. 1166 00:59:49,627 --> 00:59:52,898 You're right about the Champagne, it wasn't a good year. 1167 00:59:52,922 --> 00:59:54,423 I'll stick to straight Cognac. 1168 01:00:01,472 --> 01:00:03,700 Happy Thanksgiving, everybody. 1169 01:00:03,724 --> 01:00:06,328 Everybody seems to be here but Paula Costello. 1170 01:00:06,352 --> 01:00:08,246 It seems odd to see Mr. Page without her. 1171 01:00:08,270 --> 01:00:09,123 Eloise. 1172 01:00:09,147 --> 01:00:10,791 Oh, come now, it can't be any secret 1173 01:00:10,815 --> 01:00:12,918 that they're seen everywhere together. 1174 01:00:12,942 --> 01:00:16,546 Not that I approve, but I am getting used to show-people. 1175 01:00:16,570 --> 01:00:18,924 Paula's helping Barney with his new play. 1176 01:00:18,948 --> 01:00:20,926 The Guild wanted some changes. 1177 01:00:20,950 --> 01:00:23,428 But the Guild isn't doing Barney's play. 1178 01:00:23,452 --> 01:00:26,181 It's doing Hillgardner's operetta. 1179 01:00:26,205 --> 01:00:27,766 I ought to know. 1180 01:00:27,790 --> 01:00:28,790 I'm backing it. 1181 01:00:32,837 --> 01:00:34,856 You had to open your big mouth. 1182 01:00:34,880 --> 01:00:35,880 William! 1183 01:00:36,882 --> 01:00:39,653 - Bess, where did Barney go? - I don't know. 1184 01:00:39,677 --> 01:00:42,614 Just look for a bottle of Cognac, he'll be with it. 1185 01:00:42,638 --> 01:00:44,866 Now I know where I met you. 1186 01:00:44,890 --> 01:00:46,910 At the Pages' New Years party. 1187 01:00:46,934 --> 01:00:48,519 You played the piano divinely. 1188 01:00:50,062 --> 01:00:52,457 Have you ever thought of a concert tour? 1189 01:00:52,481 --> 01:00:54,584 Privately financed? 1190 01:00:54,608 --> 01:00:55,961 Wouldn't that be rather expensive? 1191 01:00:55,985 --> 01:00:59,655 Oh, expense is no item, if I can inspire a young talent. 1192 01:01:00,573 --> 01:01:02,741 All I ask is a bit of gratitude. 1193 01:01:04,535 --> 01:01:06,996 Some of my proteges have been most ungrateful. 1194 01:01:09,790 --> 01:01:12,209 William, will you find Barney for me? 1195 01:01:13,502 --> 01:01:14,604 I think he went home. 1196 01:01:14,628 --> 01:01:15,939 Oh, William. 1197 01:01:15,963 --> 01:01:17,983 You know better than that. 1198 01:01:18,007 --> 01:01:19,985 What do you mean, where is Barney? 1199 01:01:20,009 --> 01:01:21,468 Do you really want to know? 1200 01:01:24,513 --> 01:01:25,513 Eloise. 1201 01:01:26,765 --> 01:01:28,201 Look. 1202 01:01:36,150 --> 01:01:37,919 But, soft! 1203 01:01:37,943 --> 01:01:40,404 What light through yonder window breaks? 1204 01:01:41,655 --> 01:01:43,133 It is the East! 1205 01:01:43,157 --> 01:01:44,700 And Juliet is the sun! 1206 01:02:13,812 --> 01:02:15,540 Do you think they'll let me take him home today? 1207 01:02:15,564 --> 01:02:18,251 If they're sure there's nothing more they can do. 1208 01:02:18,275 --> 01:02:19,586 You'd would think after three weeks... 1209 01:02:19,610 --> 01:02:22,297 It's a miracle he's alive, Sheila. 1210 01:02:22,321 --> 01:02:23,321 I know. 1211 01:02:25,074 --> 01:02:27,844 Does it take something like this to make things right? 1212 01:02:27,868 --> 01:02:28,911 Why should that be? 1213 01:02:30,204 --> 01:02:32,623 I hope it will make things right. 1214 01:02:34,083 --> 01:02:36,269 Barney needs me now, John. 1215 01:02:36,293 --> 01:02:38,563 That's a start toward things being right. 1216 01:02:38,587 --> 01:02:39,587 He needs me. 1217 01:02:42,174 --> 01:02:43,360 Well, Doctor? 1218 01:02:43,384 --> 01:02:45,386 Would you like to sit down, Mrs. Page? 1219 01:02:46,595 --> 01:02:49,366 Doctor Ross has confirmed my findings. 1220 01:02:49,390 --> 01:02:51,826 The concussion and hemorrhage have caused a paralysis 1221 01:02:51,850 --> 01:02:53,102 of the lower extremities. 1222 01:02:54,019 --> 01:02:55,288 And it's permanent? 1223 01:02:55,312 --> 01:02:57,123 That's hard to say at this time. 1224 01:02:57,147 --> 01:02:58,148 Cases vary. 1225 01:02:59,108 --> 01:03:01,086 People in your husband's condition have been known 1226 01:03:01,110 --> 01:03:02,462 to walk again in a week. 1227 01:03:02,486 --> 01:03:03,486 In a year. 1228 01:03:04,238 --> 01:03:06,049 Sometimes never. 1229 01:03:06,073 --> 01:03:07,634 It all depends. 1230 01:03:07,658 --> 01:03:10,220 Your husband must have quiet, rest. 1231 01:03:10,244 --> 01:03:13,473 No excitement, no emotional disturbances. 1232 01:03:13,497 --> 01:03:15,392 And of course, no liquor. 1233 01:03:15,416 --> 01:03:17,686 I'm sure with your care and understanding, 1234 01:03:17,710 --> 01:03:20,814 we can look forward to at least a partial recovery. 1235 01:03:20,838 --> 01:03:22,381 You'll have to be very patient. 1236 01:03:25,342 --> 01:03:26,593 May I see him now? 1237 01:03:27,511 --> 01:03:29,572 I hope he'll talk to you. 1238 01:03:29,596 --> 01:03:31,890 He hasn't said a word to any of us for days. 1239 01:03:39,523 --> 01:03:40,523 Barney. 1240 01:03:41,442 --> 01:03:43,193 I've come to take you home, Barney. 1241 01:03:44,111 --> 01:03:45,839 The doctors have assured me that in time 1242 01:03:45,863 --> 01:03:48,216 with the proper care, you'll be well again. 1243 01:03:48,240 --> 01:03:50,075 It's just a temporary paralysis. 1244 01:03:59,626 --> 01:04:01,021 There's a fire going at the apartment. 1245 01:04:01,045 --> 01:04:03,773 Mattie's making bran muffins for dinner. 1246 01:04:03,797 --> 01:04:06,050 It'll be nice to have you home again, Barney. 1247 01:04:12,514 --> 01:04:14,516 - Is he ready to go, nurse? - Yes, he is. 1248 01:04:32,451 --> 01:04:34,304 - Be careful, John. - I'll be careful. 1249 01:04:34,328 --> 01:04:35,328 Here we go, Barney. 1250 01:04:41,752 --> 01:04:42,563 There. 1251 01:04:42,587 --> 01:04:44,922 That wasn't too bad, was it? 1252 01:04:46,048 --> 01:04:47,525 Here, Mattie. 1253 01:04:47,549 --> 01:04:49,444 Isn't it wonderful to have him home again? 1254 01:04:49,468 --> 01:04:51,780 Oh, yes, Mrs. Page. 1255 01:04:51,804 --> 01:04:54,223 Barney, would you like to sit by the fire? 1256 01:05:22,334 --> 01:05:24,503 Are you comfortable, dear? 1257 01:05:27,297 --> 01:05:28,507 Can I get you something? 1258 01:05:29,925 --> 01:05:31,969 Anything? 1259 01:05:36,181 --> 01:05:37,516 Would you rather lie down? 1260 01:05:56,910 --> 01:05:58,638 I'm sorry about the play, John. 1261 01:05:58,662 --> 01:06:00,014 Oh, that's all right. 1262 01:06:00,038 --> 01:06:02,225 Your understudy can carry on for a while. 1263 01:06:02,249 --> 01:06:04,185 However, I would like you back for Christmas week, 1264 01:06:04,209 --> 01:06:05,311 if you can manage it. 1265 01:06:05,335 --> 01:06:07,856 I think I can, I hope so. 1266 01:06:13,594 --> 01:06:14,821 Hello. 1267 01:06:14,845 --> 01:06:15,845 Hello, Bess. 1268 01:06:18,390 --> 01:06:19,451 That's right. 1269 01:06:19,475 --> 01:06:21,202 By the Police. 1270 01:06:21,226 --> 01:06:23,037 It was all Mrs. Shaw's fault. 1271 01:06:23,061 --> 01:06:25,314 It happened in that toy shop on Fifth Avenue. 1272 01:06:35,491 --> 01:06:36,634 What is it? 1273 01:06:36,658 --> 01:06:37,553 It's William. 1274 01:06:37,577 --> 01:06:39,929 He's been committed to an insane asylum. 1275 01:06:39,953 --> 01:06:41,222 An insane asylum? 1276 01:06:41,246 --> 01:06:44,058 Yes. 1277 01:06:44,082 --> 01:06:45,685 Stay with Barney, will you, John? 1278 01:06:45,709 --> 01:06:46,710 Of course. 1279 01:07:05,312 --> 01:07:07,105 We're not allowed to shake hands. 1280 01:07:09,483 --> 01:07:10,943 Sit down, won't you? 1281 01:07:18,951 --> 01:07:22,180 Well, you predicted this, remember? 1282 01:07:22,204 --> 01:07:24,331 What about Barney, what happens to him now? 1283 01:07:25,207 --> 01:07:26,291 He's home, William. 1284 01:07:27,125 --> 01:07:29,562 There's a chance he may never walk again. 1285 01:07:29,586 --> 01:07:30,586 Poor Sheila. 1286 01:07:31,588 --> 01:07:32,839 What are you going to do? 1287 01:07:34,132 --> 01:07:35,132 I don't know. 1288 01:07:35,968 --> 01:07:37,612 I'm all confused. 1289 01:07:37,636 --> 01:07:40,722 You see, it didn't happen this way the first time. 1290 01:07:41,723 --> 01:07:42,723 - I mean... - I know. 1291 01:07:43,600 --> 01:07:45,912 You tried to tell me once, that now was a year ago. 1292 01:07:45,936 --> 01:07:48,230 And that you'd been through it all before. 1293 01:07:49,439 --> 01:07:51,501 You didn't understand, naturally. 1294 01:07:51,525 --> 01:07:52,525 Maybe I did. 1295 01:07:53,318 --> 01:07:54,318 I think I do now. 1296 01:07:55,529 --> 01:07:57,864 At least, the idea appeals to me. 1297 01:08:00,367 --> 01:08:03,054 I wish I could live this year over again. 1298 01:08:03,078 --> 01:08:04,055 But you are. 1299 01:08:04,079 --> 01:08:06,391 You're living it over, with me. 1300 01:08:06,415 --> 01:08:07,415 Everyone is. 1301 01:08:08,083 --> 01:08:09,269 Only, nobody knows. 1302 01:08:09,293 --> 01:08:11,753 Except you and me, and I found it out too late. 1303 01:08:15,048 --> 01:08:16,234 But Barney's paralyzed, 1304 01:08:16,258 --> 01:08:18,152 and that didn't happen the first time. 1305 01:08:18,176 --> 01:08:20,363 - No. - Sheila. 1306 01:08:20,387 --> 01:08:22,490 That means that destiny's slipped a little. 1307 01:08:22,514 --> 01:08:25,183 Maybe we can escape from her while she's picking herself up. 1308 01:08:28,687 --> 01:08:31,023 What is it we're escaping from, Sheila? 1309 01:08:32,566 --> 01:08:34,627 I killed Barney, William. 1310 01:08:34,651 --> 01:08:35,651 I shot him. 1311 01:08:36,612 --> 01:08:37,964 It was New Year's Eve. 1312 01:08:37,988 --> 01:08:39,364 That mustn't happen again. 1313 01:08:42,492 --> 01:08:44,036 We haven't much time, have we? 1314 01:08:45,621 --> 01:08:48,141 But don't give up, we'll think of something. 1315 01:08:48,165 --> 01:08:49,416 Dear William. 1316 01:08:50,334 --> 01:08:52,336 I'm supposed to be here cheering you up. 1317 01:08:53,629 --> 01:08:55,881 Maybe we're on the wrong sides of this table. 1318 01:08:56,840 --> 01:08:58,443 That might be true. 1319 01:08:58,467 --> 01:09:02,387 That might be true. 1320 01:09:05,057 --> 01:09:06,075 Tell me. 1321 01:09:06,099 --> 01:09:07,099 Before. 1322 01:09:08,060 --> 01:09:09,519 Did I escape from this place? 1323 01:09:11,188 --> 01:09:12,248 Yes. 1324 01:09:12,272 --> 01:09:13,833 On New Year's Eve. 1325 01:09:13,857 --> 01:09:16,276 You just walked out and got on a bus. 1326 01:09:18,654 --> 01:09:20,197 I was thinking of doing that. 1327 01:09:21,698 --> 01:09:22,698 It works? 1328 01:09:24,326 --> 01:09:25,326 It works. 1329 01:09:26,662 --> 01:09:27,662 As easy as that. 1330 01:09:29,665 --> 01:09:31,726 William, is it terrible? 1331 01:09:31,750 --> 01:09:32,750 Terrible? 1332 01:09:33,960 --> 01:09:34,960 Oh, no, no. 1333 01:09:36,421 --> 01:09:40,092 I sort of like it, it's, it's kinda home-like. 1334 01:09:41,051 --> 01:09:42,678 Home-like, this? 1335 01:09:44,221 --> 01:09:45,639 You didn't know my home. 1336 01:09:49,309 --> 01:09:51,913 Oh, they can't keep you here, can they, William? 1337 01:09:51,937 --> 01:09:53,623 Isn't there something I can do? 1338 01:09:53,647 --> 01:09:56,417 Not till they find out what's wrong with me. 1339 01:09:56,441 --> 01:09:57,877 One doctor thinks I'm schizophrenic, 1340 01:09:57,901 --> 01:09:59,695 another says paranoia and... 1341 01:10:01,405 --> 01:10:02,823 I try to keep 'em all happy. 1342 01:10:04,324 --> 01:10:05,909 Uh-oh, time's up. 1343 01:10:07,202 --> 01:10:10,080 Do you need anything, can I send in something? 1344 01:10:11,164 --> 01:10:12,164 Yeah. 1345 01:10:12,874 --> 01:10:16,670 Send me some hair and some virgin wool and some common pins. 1346 01:10:17,546 --> 01:10:18,981 I wanna make a voodoo doll in the image 1347 01:10:19,005 --> 01:10:22,151 of laughing-boy here and stick pins in it with a curse! 1348 01:10:22,175 --> 01:10:23,175 Time's up. 1349 01:10:24,761 --> 01:10:26,638 That always drives them frantic. 1350 01:10:31,309 --> 01:10:32,309 Goodbye, William. 1351 01:10:48,577 --> 01:10:49,870 Merry Christmas, Sheila. 1352 01:11:16,855 --> 01:11:18,082 There, how does that look, Mattie? 1353 01:11:18,106 --> 01:11:19,357 Oh, it looks beautiful. 1354 01:11:37,334 --> 01:11:39,979 You can see the tree now, I thought we'd have 1355 01:11:40,003 --> 01:11:42,940 an old-fashioned tree with old-fashioned trimmings. 1356 01:11:42,964 --> 01:11:44,484 It seems the Christmas tree decorations 1357 01:11:44,508 --> 01:11:46,194 get gaudier by the year. 1358 01:11:46,218 --> 01:11:48,112 They have plastic candles this season, 1359 01:11:48,136 --> 01:11:50,430 all colors, that bubble like little fountains. 1360 01:11:51,264 --> 01:11:52,766 The trees look like jukeboxes. 1361 01:11:54,559 --> 01:11:55,870 There. 1362 01:11:55,894 --> 01:11:57,145 Isn't it beautiful? 1363 01:11:59,314 --> 01:12:01,417 Giuseppe's little girl at the market strung popcorn 1364 01:12:01,441 --> 01:12:02,609 and cranberries for me. 1365 01:12:04,736 --> 01:12:07,948 That's the way I remember my first tree at my grandmother's. 1366 01:12:18,083 --> 01:12:20,293 It's a greeting-card Christmas in New York. 1367 01:12:21,211 --> 01:12:23,147 I wish I could write "Merry Christmas" 1368 01:12:23,171 --> 01:12:24,565 across Washington Square, 1369 01:12:24,589 --> 01:12:27,592 and send it to everyone I know who hasn't seen it like this. 1370 01:12:40,272 --> 01:12:44,502 The tree's from Pocono Hills, where we spent our honeymoon. 1371 01:12:44,526 --> 01:12:45,526 Remember, darling? 1372 01:12:54,494 --> 01:12:56,663 I waited for you to see me put up the star. 1373 01:13:25,817 --> 01:13:28,462 Well, I've got to get down to the theater. 1374 01:13:28,486 --> 01:13:30,715 Friday says the minute my name was announced again, 1375 01:13:30,739 --> 01:13:32,407 the ticket brokers had a big rush. 1376 01:13:37,454 --> 01:13:40,349 Mattie will bring your dinner in, in a few minutes. 1377 01:13:40,373 --> 01:13:41,458 Wish me luck, darling. 1378 01:14:25,168 --> 01:14:28,004 Mr. Page, would you like tea or coffee? 1379 01:14:29,798 --> 01:14:31,984 I thought they were taboo on my diet. 1380 01:14:32,008 --> 01:14:36,197 The doctor said just this once because it's Christmas Eve. 1381 01:14:36,221 --> 01:14:37,889 Bring me the telephone, Mattie. 1382 01:14:39,099 --> 01:14:41,744 As long as the doctor's playing Santa Claus, 1383 01:14:41,768 --> 01:14:43,788 I think I'll have a little brandy on the doc. 1384 01:14:43,812 --> 01:14:46,123 Well, I don't know about the brandy. 1385 01:14:46,147 --> 01:14:48,250 There's a bottle on the top shelf in the broom closet. 1386 01:14:48,274 --> 01:14:49,710 Bring it to me. 1387 01:14:49,734 --> 01:14:50,878 Please, Mr. Page. 1388 01:14:50,902 --> 01:14:52,988 Mattie, it's Christmas Eve. 1389 01:14:54,739 --> 01:14:55,739 Oh, and Mattie. 1390 01:14:57,158 --> 01:14:58,201 Two glasses. 1391 01:15:04,374 --> 01:15:05,374 Hello, Paula? 1392 01:15:06,334 --> 01:15:07,334 This is Barney. 1393 01:15:09,087 --> 01:15:10,088 Here she is. 1394 01:15:14,801 --> 01:15:18,322 I was supposed to make a welcome-back speech, Sheila, but, 1395 01:15:18,346 --> 01:15:22,159 well, all I can think of to say is, welcome back. 1396 01:15:35,530 --> 01:15:38,050 Mr. Page asked me to call, Mattie. 1397 01:15:38,074 --> 01:15:40,136 I couldn't get over right away. 1398 01:15:40,160 --> 01:15:41,387 Is he still up? 1399 01:15:41,411 --> 01:15:42,829 Just a moment, please. 1400 01:15:47,208 --> 01:15:49,169 Mr. Page, you have a visitor. 1401 01:15:53,089 --> 01:15:54,900 Show her in, Mattie. 1402 01:15:54,924 --> 01:15:56,509 - Please. - Thank you. 1403 01:16:05,769 --> 01:16:08,146 - Hello, Barney. - Paula, you did come. 1404 01:16:09,439 --> 01:16:11,357 - Sit down, huh? - Oh, thank you. 1405 01:16:13,193 --> 01:16:16,714 I, uh, I'm sailing for London, New Year's Eve. 1406 01:16:16,738 --> 01:16:18,591 I've been rather busy, but I did mean to come 1407 01:16:18,615 --> 01:16:19,717 and see you before I left. 1408 01:16:19,741 --> 01:16:22,011 You're sailing, New Year's Eve? 1409 01:16:22,035 --> 01:16:24,055 Mm-hm, midnight. 1410 01:16:24,079 --> 01:16:26,182 I thought the boat would be better than flying. 1411 01:16:26,206 --> 01:16:29,060 It'll give me time to do some work on my new play. 1412 01:16:29,084 --> 01:16:31,062 They've offered me a London production. 1413 01:16:31,086 --> 01:16:32,086 Don't go, Paula. 1414 01:16:33,046 --> 01:16:35,608 I'll be up and around after New Years. 1415 01:16:35,632 --> 01:16:37,651 We could take up where we left off. 1416 01:16:37,675 --> 01:16:40,237 I feel wonderful, except for my legs. 1417 01:16:40,261 --> 01:16:42,198 And that'll only be a matter of a week or so. 1418 01:16:42,222 --> 01:16:44,992 You mean you'll be able to walk again so soon? 1419 01:16:45,016 --> 01:16:46,660 Of course. 1420 01:16:46,684 --> 01:16:48,120 What did you think? 1421 01:16:48,144 --> 01:16:50,414 Well, I heard... 1422 01:16:50,438 --> 01:16:52,458 Well, I understood... 1423 01:16:54,317 --> 01:16:55,317 What did you hear? 1424 01:16:56,694 --> 01:16:58,571 I understood it might be permanent. 1425 01:17:03,493 --> 01:17:04,744 That's ridiculous. 1426 01:17:12,210 --> 01:17:13,210 Look. 1427 01:17:18,299 --> 01:17:19,299 Oh, Barney. 1428 01:17:22,595 --> 01:17:24,615 I still feel a little weak. 1429 01:17:24,639 --> 01:17:26,516 Have to learn to walk all over again. 1430 01:17:27,976 --> 01:17:30,329 You didn't really believe it was permanent, did you? 1431 01:17:30,353 --> 01:17:32,331 What does it matter what I believe? 1432 01:17:32,355 --> 01:17:35,000 The main thing is for you to get well. 1433 01:17:35,024 --> 01:17:36,293 That'll be soon, Paula. 1434 01:17:36,317 --> 01:17:38,379 I could join you in London. 1435 01:17:38,403 --> 01:17:40,655 Perhaps they'd go for my new play over there. 1436 01:17:42,198 --> 01:17:43,717 Well, they might. 1437 01:17:43,741 --> 01:17:46,345 Who told you I'd never walk again? 1438 01:17:46,369 --> 01:17:47,388 Sheila? 1439 01:17:47,412 --> 01:17:50,182 - No, of course not. - You didn't just make it up? 1440 01:17:50,206 --> 01:17:51,767 Why, Barney, what a question. 1441 01:17:51,791 --> 01:17:53,418 Suppose I never walked again. 1442 01:17:54,377 --> 01:17:55,980 Would that change things? 1443 01:17:56,004 --> 01:17:57,898 What things, Barney? 1444 01:17:57,922 --> 01:18:00,734 I might echo, what a question. 1445 01:18:00,758 --> 01:18:03,362 You spoke about taking up where we left off. 1446 01:18:03,386 --> 01:18:06,490 Don't you think we'd better leave things there for a while? 1447 01:18:06,514 --> 01:18:08,266 After all, this is hardly the time. 1448 01:18:11,394 --> 01:18:12,538 Sit down, Paula, have a drink. 1449 01:18:12,562 --> 01:18:14,832 No, no, no, thank you, really, I've got to go. 1450 01:18:14,856 --> 01:18:16,250 You'll say goodbye to Sheila for me? 1451 01:18:16,274 --> 01:18:18,735 You can say goodbye to Sheila in person, Paula. 1452 01:18:22,906 --> 01:18:24,925 Goodbye, Barney. 1453 01:18:24,949 --> 01:18:26,302 I'm sailing for London, New Year's Eve. 1454 01:18:26,326 --> 01:18:27,928 I came up to say goodbye. 1455 01:18:27,952 --> 01:18:29,847 I came home without changing. 1456 01:18:29,871 --> 01:18:31,390 If I'd known Barney wasn't alone, 1457 01:18:31,414 --> 01:18:33,642 I could've taken another curtain call. 1458 01:18:33,666 --> 01:18:35,835 - You were leaving, Paula? - Yes, I was. 1459 01:18:41,633 --> 01:18:43,009 So, you're running away. 1460 01:18:43,885 --> 01:18:46,655 Had you thought about taking Barney with you? 1461 01:18:46,679 --> 01:18:47,781 To London? 1462 01:18:47,805 --> 01:18:49,366 Barney likes London. 1463 01:18:49,390 --> 01:18:51,327 And he needs the care of someone who loves him, 1464 01:18:51,351 --> 01:18:52,351 and whom he loves. 1465 01:18:54,020 --> 01:18:56,332 You do love him, don't you, Paula? 1466 01:18:56,356 --> 01:18:58,459 Barney sent for me tonight. 1467 01:18:58,483 --> 01:19:01,420 That's the only reason I'm here, if you must know. 1468 01:19:01,444 --> 01:19:04,072 I thought perhaps your conscience had brought you. 1469 01:19:06,199 --> 01:19:09,094 Well, now that we're alone, aren't you going to ask me 1470 01:19:09,118 --> 01:19:11,388 to give up Barney so that you can be married? 1471 01:19:11,412 --> 01:19:13,432 Sheila, you're not serious? 1472 01:19:13,456 --> 01:19:15,351 Well, isn't that the logical thing to expect? 1473 01:19:15,375 --> 01:19:17,394 When two people fall in love? 1474 01:19:17,418 --> 01:19:19,146 I know this has been a terrible thing for you, 1475 01:19:19,170 --> 01:19:20,255 as well as for Barney. 1476 01:19:21,256 --> 01:19:23,692 The past few weeks must have been expensive. 1477 01:19:23,716 --> 01:19:25,927 With hospital bills, nurses and specialists. 1478 01:19:28,137 --> 01:19:30,991 Barney gave me this clip for my birthday. 1479 01:19:31,015 --> 01:19:32,475 It was frightfully expensive. 1480 01:19:33,768 --> 01:19:34,870 Will you take it? 1481 01:19:34,894 --> 01:19:36,372 It might help. 1482 01:19:36,396 --> 01:19:38,064 And I have no use for it now. 1483 01:19:45,571 --> 01:19:47,573 Is this all Barney meant to you? 1484 01:19:49,909 --> 01:19:52,328 I wonder if you know how much he meant to me. 1485 01:19:53,955 --> 01:19:56,183 I wonder if you know how much I meant to him, 1486 01:19:56,207 --> 01:19:58,185 before he met you. 1487 01:19:58,209 --> 01:20:00,521 Oh, Sheila, you're breaking my heart. 1488 01:20:00,545 --> 01:20:01,754 Shall we have a good cry? 1489 01:20:37,790 --> 01:20:38,791 Come here. 1490 01:20:43,087 --> 01:20:44,087 Sit down. 1491 01:20:48,634 --> 01:20:50,053 You hit her, huh? 1492 01:20:51,721 --> 01:20:54,057 Paula was too much of a lady to slap you back. 1493 01:20:55,266 --> 01:20:56,368 But I'm no gentleman. 1494 01:21:15,703 --> 01:21:19,183 - Another curtain, Mrs. Page? - Not tonight, please, Mike. 1495 01:21:19,207 --> 01:21:20,143 House lights. 1496 01:21:20,167 --> 01:21:22,519 It's only a quarter to eleven, we got through early. 1497 01:21:22,543 --> 01:21:24,021 Sorry to race through it, I, 1498 01:21:24,045 --> 01:21:25,814 I just didn't feel like playing it tonight. 1499 01:21:25,838 --> 01:21:26,649 Oh, that's all right. 1500 01:21:26,673 --> 01:21:28,942 That New Year's Eve crowd wouldn't know the difference. 1501 01:21:28,966 --> 01:21:31,403 John, will you do me a favor? 1502 01:21:31,427 --> 01:21:32,322 Certainly. 1503 01:21:32,346 --> 01:21:33,572 Take me home. 1504 01:21:33,596 --> 01:21:35,807 I want someone with me until after midnight. 1505 01:21:37,016 --> 01:21:38,160 Of course. 1506 01:21:38,184 --> 01:21:39,453 It's very important. 1507 01:21:39,477 --> 01:21:41,372 I hate to take you away from your party, but... 1508 01:21:41,396 --> 01:21:42,664 Oh, they'll never miss me. 1509 01:21:42,688 --> 01:21:43,773 I'm just the host. 1510 01:21:50,905 --> 01:21:51,716 Remember, John. 1511 01:21:51,740 --> 01:21:53,342 Don't leave me alone with Barney for a moment. 1512 01:21:53,366 --> 01:21:55,177 No matter what happens. 1513 01:21:55,201 --> 01:21:56,887 What are you afraid of, what could possibly happen? 1514 01:21:56,911 --> 01:21:58,722 Nothing, as long as you're with me. 1515 01:21:58,746 --> 01:22:00,849 Come with me now, let's see how Barney is. 1516 01:22:00,873 --> 01:22:01,874 All right. 1517 01:22:05,336 --> 01:22:06,671 John, turn on the lights. 1518 01:22:12,593 --> 01:22:13,593 Barney? 1519 01:22:18,558 --> 01:22:20,119 Mattie. 1520 01:22:20,143 --> 01:22:21,370 Where's Barney? 1521 01:22:21,394 --> 01:22:23,372 He left you this note. 1522 01:22:23,396 --> 01:22:25,648 I tried to stop him, Mrs. Page. 1523 01:22:35,533 --> 01:22:36,510 But how could he leave? 1524 01:22:36,534 --> 01:22:37,886 He can't walk. 1525 01:22:37,910 --> 01:22:39,471 He can walk. 1526 01:22:51,007 --> 01:22:52,860 That'll be all, thank you, steward. 1527 01:22:52,884 --> 01:22:53,884 Thank you, Miss. 1528 01:23:07,982 --> 01:23:10,651 Barney, how nice of you to come down to the boat. 1529 01:23:11,944 --> 01:23:15,924 I'm not having a Bon-Voyage party, I hate those things, but, 1530 01:23:15,948 --> 01:23:17,909 I'm glad you came, it was sweet of you. 1531 01:23:18,784 --> 01:23:20,578 I'll order some Champagne, shall I? 1532 01:23:22,538 --> 01:23:24,415 I didn't come to see you off, Paula. 1533 01:23:25,708 --> 01:23:26,751 I'm sailing with you. 1534 01:23:27,668 --> 01:23:30,481 - Barney, you don't mean that? - Why not? 1535 01:23:30,505 --> 01:23:31,648 - You're not well. - Not well? 1536 01:23:31,672 --> 01:23:33,567 I'm here, no-one carried me. 1537 01:23:33,591 --> 01:23:36,487 In another week, I can throw this away, in London. 1538 01:23:36,511 --> 01:23:38,447 We decided to wait, remember? 1539 01:23:38,471 --> 01:23:40,157 Paula, Sheila lied to you. 1540 01:23:40,181 --> 01:23:43,535 There's nothing seriously wrong with me, I'm not an invalid. 1541 01:23:43,559 --> 01:23:44,703 Barney, it was all a mistake. 1542 01:23:44,727 --> 01:23:46,955 - A mistake? - Yes, a series of mistakes. 1543 01:23:46,979 --> 01:23:48,999 - Let's not make any more. - Is that all it adds up to? 1544 01:23:49,023 --> 01:23:51,418 - A mistake? - Oh, Barney, don't be a fool. 1545 01:23:51,442 --> 01:23:53,778 You can't go with me to London and that's that. 1546 01:23:55,655 --> 01:23:57,365 Can you look at me and say that? 1547 01:24:00,493 --> 01:24:01,493 I... 1548 01:24:02,495 --> 01:24:04,890 - I made a deal with Sheila. - You did what? 1549 01:24:04,914 --> 01:24:08,060 I made a deal to give you up, I'm sticking to my bargain. 1550 01:24:08,084 --> 01:24:10,562 Sheila loves you, she loves you much more than I ever could! 1551 01:24:10,586 --> 01:24:12,147 But I don't love Sheila! 1552 01:24:12,171 --> 01:24:13,732 She's interfered with everything I've ever wanted to do. 1553 01:24:13,756 --> 01:24:16,276 And now she's interfering with us, I won't have it! 1554 01:24:16,300 --> 01:24:17,611 Please, Barney, you're shouting! 1555 01:24:17,635 --> 01:24:20,822 You call me a fool, Paula, but you're the fool. 1556 01:24:20,846 --> 01:24:22,449 Throwing away everything because of a stupid, 1557 01:24:22,473 --> 01:24:23,784 sniveling girl. 1558 01:24:23,808 --> 01:24:25,160 I won't let her interfere with our lives. 1559 01:24:25,184 --> 01:24:27,621 - I'll kill her first! - Barney, for heaven's sake! 1560 01:24:28,646 --> 01:24:29,646 Come in. 1561 01:24:30,815 --> 01:24:32,501 All visitors ashore, Miss. 1562 01:24:32,525 --> 01:24:34,628 Thank you, steward, my guest was just leaving. 1563 01:24:34,652 --> 01:24:36,129 - Goodbye, Barney. - I won't go! 1564 01:24:36,153 --> 01:24:38,966 Oh, yes, you will, I don't want to have you thrown off. 1565 01:24:38,990 --> 01:24:40,092 Please, Barney! 1566 01:24:40,116 --> 01:24:41,134 Goodbye. 1567 01:24:50,042 --> 01:24:52,545 - May I help you, sir? - Take your hands off me! 1568 01:25:06,517 --> 01:25:08,704 Thanks, John, for everything. 1569 01:25:08,728 --> 01:25:10,622 I don't like to leave you alone. 1570 01:25:10,646 --> 01:25:12,666 Oh, I'll be all right, you go on to your party. 1571 01:25:12,690 --> 01:25:15,294 - I've kept you away too long. - Oh, that doesn't matter. 1572 01:25:15,318 --> 01:25:17,421 You've been very patient with me. 1573 01:25:17,445 --> 01:25:18,964 There must've been many times this year 1574 01:25:18,988 --> 01:25:20,966 when you thought I was behaving strangely. 1575 01:25:20,990 --> 01:25:22,467 Well... 1576 01:25:22,491 --> 01:25:24,368 Someday, I'll explain it all to you. 1577 01:25:25,328 --> 01:25:28,914 Tonight was New Year's Eve again and I was frightened. 1578 01:25:30,333 --> 01:25:31,602 But I'm safe now, John. 1579 01:25:31,626 --> 01:25:33,979 You needn't be worried about me, I'm safe. 1580 01:25:34,003 --> 01:25:35,296 Nothing can happen now. 1581 01:25:36,339 --> 01:25:37,757 Well, happy new year, Sheila. 1582 01:25:38,758 --> 01:25:40,343 It could be, you know. 1583 01:25:41,385 --> 01:25:42,738 I know, John. 1584 01:25:42,762 --> 01:25:44,364 Thanks. 1585 01:25:44,388 --> 01:25:45,388 Goodnight. 1586 01:25:46,641 --> 01:25:47,642 Goodnight. 1587 01:29:17,059 --> 01:29:18,620 That's right, Sheila. 1588 01:29:18,644 --> 01:29:21,248 People shouldn't be in bed on New Year's Eve. 1589 01:29:21,272 --> 01:29:23,250 Or in wheelchairs. 1590 01:29:23,274 --> 01:29:25,818 They should be out dancing, or sailing at midnight. 1591 01:29:27,653 --> 01:29:29,339 I've come back, Sheila. 1592 01:29:29,363 --> 01:29:30,489 I can walk. 1593 01:29:31,407 --> 01:29:33,158 I can walk as well as any man. 1594 01:29:34,201 --> 01:29:37,556 You thought I'd stopped walking for ever, didn't you? 1595 01:29:37,580 --> 01:29:39,683 You tried to stop me from so many things. 1596 01:29:39,707 --> 01:29:41,142 Stop me from drinking. 1597 01:29:41,166 --> 01:29:43,687 Stop me from loving and being loved. 1598 01:29:43,711 --> 01:29:46,213 Maybe you hoped one day you'd stop me from living. 1599 01:29:48,132 --> 01:29:50,735 You told Paula that I'd be a constant care forever. 1600 01:29:50,759 --> 01:29:52,779 That I was as helpless as a child. 1601 01:29:52,803 --> 01:29:55,448 You shouldn't have said that, Sheila. 1602 01:29:55,472 --> 01:29:57,325 I'm not helpless. 1603 01:29:57,349 --> 01:29:58,434 I'm not a child. 1604 01:30:00,185 --> 01:30:01,204 You're a child, Sheila. 1605 01:30:01,228 --> 01:30:02,688 You're so young. 1606 01:30:03,647 --> 01:30:04,749 So young. 1607 01:30:04,773 --> 01:30:06,459 Too young to die. 1608 01:30:06,483 --> 01:30:08,903 Is that what you're thinking? 1609 01:30:12,823 --> 01:30:13,991 No! 1610 01:30:20,039 --> 01:30:20,850 No. 1611 01:30:20,874 --> 01:30:22,458 You can't escape, Sheila. 1612 01:30:23,542 --> 01:30:25,437 I've got to kill you. 1613 01:30:25,461 --> 01:30:27,647 If I don't, you'll try to live my life for me again. 1614 01:30:27,671 --> 01:30:29,911 You'll try to stop me from living the way I want to live. 1615 01:30:33,177 --> 01:30:34,237 No, Barney. 1616 01:30:34,261 --> 01:30:35,387 No, please! 1617 01:30:37,932 --> 01:30:39,951 You're frightened, aren't you? 1618 01:30:39,975 --> 01:30:40,786 That's because you're guilty. 1619 01:30:40,810 --> 01:30:42,913 You tried to destroy me and you almost succeeded. 1620 01:30:42,937 --> 01:30:44,497 Almost, I say! 1621 01:30:44,521 --> 01:30:47,292 Now it's my turn, I'm alive, I can walk, and I hate you. 1622 01:30:47,316 --> 01:30:50,003 I think I've always hated you, I must destroy that hate 1623 01:30:50,027 --> 01:30:51,904 before I can ever love anything again. 1624 01:30:53,697 --> 01:30:54,841 Where's the gun? 1625 01:30:54,865 --> 01:30:56,718 I had a gun before! 1626 01:31:11,590 --> 01:31:12,590 William! 1627 01:31:15,135 --> 01:31:17,739 Open up! 1628 01:31:17,763 --> 01:31:19,181 Open up in there! 1629 01:31:26,355 --> 01:31:29,542 - I'll be taking that gun, lad. - Of course, Officer. 1630 01:31:29,566 --> 01:31:31,068 I won't be needing it anymore. 1631 01:31:31,986 --> 01:31:32,986 He's dead. 1632 01:31:34,989 --> 01:31:36,675 - Oh, William, why? - It's all right, Sheila. 1633 01:31:36,699 --> 01:31:38,158 They can't do anything to me. 1634 01:31:41,161 --> 01:31:43,264 You can't do anything to me. 1635 01:31:43,288 --> 01:31:44,975 I'm mad, you know. 1636 01:31:44,999 --> 01:31:46,417 We picked up that nut. 1637 01:31:47,334 --> 01:31:48,585 He just killed a man. 1638 01:31:51,005 --> 01:31:52,005 Okay, Captain. 1639 01:31:52,923 --> 01:31:53,923 Alright, lad. 1640 01:31:55,676 --> 01:31:56,676 Sheila. 1641 01:31:58,303 --> 01:32:01,241 They came to my apartment, looking for him. 1642 01:32:01,265 --> 01:32:02,683 I was afraid he'd come here. 1643 01:32:04,685 --> 01:32:07,062 Destiny is a stubborn old girl, Sheila. 1644 01:32:07,938 --> 01:32:10,917 She doesn't like people interfering with her plans. 1645 01:32:10,941 --> 01:32:12,443 But we tricked her, didn't we? 1646 01:32:13,444 --> 01:32:16,297 Anyway, I don't think she cares about the pattern, 1647 01:32:16,321 --> 01:32:19,175 as long as the result is the same. 1648 01:32:42,056 --> 01:32:44,617 Happy new year, Sheila. 118166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.