All language subtitles for Night Swim 2024 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,449 --> 00:01:15,703 VERANO 1992 2 00:02:14,929 --> 00:02:15,930 ¿Tommy? 3 00:02:19,267 --> 00:02:20,977 Tommy, ¿estás despierto? 4 00:02:24,480 --> 00:02:26,566 Vi tu bote perdido allá afuera. 5 00:02:29,110 --> 00:02:30,737 Te lo voy a traer. 6 00:02:34,699 --> 00:02:37,452 Sra. Summers, ¿en serio quiere que me vaya? 7 00:02:38,077 --> 00:02:39,454 No tengo problema en quedarme. 8 00:02:39,704 --> 00:02:41,706 No, ya puedes irte. 9 00:02:42,415 --> 00:02:43,833 Al rato voy a ver a los niños. 10 00:02:44,208 --> 00:02:45,335 Está bien, Sra. Summer. 11 00:02:45,919 --> 00:02:47,045 Nos vemos mañana. 12 00:03:08,274 --> 00:03:09,359 Ahí estás. 13 00:04:02,954 --> 00:04:03,955 ¿Rebecca? 14 00:04:05,373 --> 00:04:06,541 ¿Qué haces? 15 00:04:18,386 --> 00:04:19,387 Perdón, mamá. 16 00:04:19,804 --> 00:04:21,097 No quería... 17 00:04:26,894 --> 00:04:27,895 ¿Mamá? 18 00:05:33,127 --> 00:05:36,214 ¡Mamá! ¡Ayuda! 19 00:05:51,854 --> 00:05:58,278 AGUAS SINIESTRAS 20 00:06:00,571 --> 00:06:04,117 Los Brewers jugaron excelente el día de ayer, 11-12. 21 00:06:04,492 --> 00:06:07,996 Ganaron un juego cerrado y la primera etapa. 22 00:06:08,955 --> 00:06:11,466 Tienen un récord de 8-9 hasta ahora en esta temporada, 23 00:06:11,666 --> 00:06:13,543 con la esperanza de mantener la racha. 24 00:06:14,752 --> 00:06:16,296 ¡Ray, nos esperan! 25 00:06:24,304 --> 00:06:27,140 ¿Papá? ¿Estás bien? 26 00:06:28,224 --> 00:06:29,392 Sí. 27 00:06:29,976 --> 00:06:32,112 Todo bien, sólo les estoy dando ventaja, 28 00:06:32,312 --> 00:06:33,563 los veo adentro. 29 00:06:38,985 --> 00:06:40,912 Tiene exactamente todo lo que pidieron. 30 00:06:41,112 --> 00:06:44,457 Querían servicio de emergencias las 24 horas, ¿verdad? 31 00:06:44,657 --> 00:06:45,792 Está de lujo. 32 00:06:45,992 --> 00:06:49,129 Todas las habitaciones están en la planta baja 33 00:06:49,329 --> 00:06:50,839 y todos los baños tienen agarraderas. 34 00:06:51,039 --> 00:06:52,924 Y están a unos minutos 35 00:06:53,124 --> 00:06:55,760 de uno de los mejores Hospitales. 36 00:06:55,960 --> 00:06:57,011 Sí. 37 00:06:57,211 --> 00:06:59,097 Yo creo que es perfecta para ustedes, 38 00:06:59,297 --> 00:07:00,757 - para cuando necesiten... - Oye. 39 00:07:01,716 --> 00:07:02,716 ¿Te gusta? 40 00:07:02,884 --> 00:07:03,935 Creo que sí. 41 00:07:04,135 --> 00:07:06,679 ¿Estás buscando un lugar para lanzar la pelota? 42 00:07:08,014 --> 00:07:09,691 ¿Crees que puedas presumir tu bateo 43 00:07:09,891 --> 00:07:12,518 cuando te sientas mejor? 44 00:07:14,729 --> 00:07:17,574 Perdónenme, investigo a mis clientes, y no es común que nos toque 45 00:07:17,774 --> 00:07:20,160 venderle a un jugador de las grandes ligas. 46 00:07:20,360 --> 00:07:24,122 Claro, pero ahora me enfoco en la recuperación 47 00:07:24,322 --> 00:07:26,991 y en pasar más tiempo en casa con mi familia. 48 00:07:27,325 --> 00:07:29,669 Créeme, aquí puedes gastar tu dinero de superestrella. 49 00:07:29,869 --> 00:07:33,206 - No se le pone precio a la paz mental. - Sí. 50 00:07:33,665 --> 00:07:35,300 Pues al parecer sí, 51 00:07:35,500 --> 00:07:39,512 - cuesta $4.200. - Vengan a la cocina. 52 00:07:39,712 --> 00:07:41,765 Les voy a enseñar este diseño accesible, 53 00:07:41,965 --> 00:07:44,392 no sé quién lo hizo, pero quiero uno también. 54 00:07:44,592 --> 00:07:45,769 - Créanme - ¿Le creemos? 55 00:07:45,969 --> 00:07:47,303 Podría ser su vecina. 56 00:08:24,048 --> 00:08:25,341 Hey, cielo, cielo. 57 00:08:25,550 --> 00:08:27,885 - Detente, mira. - ¿Qué? 58 00:08:28,678 --> 00:08:30,096 Mira, mira. 59 00:08:34,267 --> 00:08:35,810 Les habría mostrado este lugar, 60 00:08:36,018 --> 00:08:37,658 pero no cumple con lo que ustedes pedían. 61 00:08:37,854 --> 00:08:39,114 Y no es para alquilar. 62 00:08:39,314 --> 00:08:41,691 - Ya sé, nos dio curiosidad. - Está bien. 63 00:08:41,898 --> 00:08:45,486 Únicamente ha tenido un dueño en las últimas dos décadas y 64 00:08:45,862 --> 00:08:48,248 necesita algunos arreglos, 65 00:08:48,448 --> 00:08:50,867 pero no creo que dure mucho con este precio. 66 00:08:51,451 --> 00:08:54,579 Y la escuela local es excelente, la Harold Holt. 67 00:08:54,787 --> 00:08:55,913 Ahí es donde voy a trabajar. 68 00:08:56,122 --> 00:08:59,876 ¿En serio? Siempre presumo ser exalumna. ¡Soy de Lake Trout! 69 00:09:01,502 --> 00:09:03,388 ¿Y qué materia impartes ahí? 70 00:09:03,588 --> 00:09:05,432 Ninguna, soy de administración nada más, 71 00:09:05,632 --> 00:09:08,176 es mientras termino mi diplomado en educación especial. 72 00:09:09,510 --> 00:09:13,389 Qué bien. Nunca es tarde para seguir tus sueños. 73 00:09:17,518 --> 00:09:21,564 No puede ser, ¡qué maravilla! 74 00:09:22,273 --> 00:09:23,833 ¿Qué es eso con la canasta de la fruta? 75 00:09:24,859 --> 00:09:26,027 ¿A dónde se fue Ray? 76 00:09:26,444 --> 00:09:27,445 No lo veo. 77 00:09:29,906 --> 00:09:30,907 Aquí estás. 78 00:09:31,407 --> 00:09:32,450 Mira. 79 00:09:32,742 --> 00:09:33,868 Hay piscina. 80 00:09:37,246 --> 00:09:39,207 Yo le tenía miedo a las piscinas. 81 00:09:40,625 --> 00:09:43,553 Mi papá me aventó a una de esas que son para militares 82 00:09:43,753 --> 00:09:45,380 cuando tenía tres años. 83 00:09:46,631 --> 00:09:47,715 Nadar o morir. 84 00:09:48,383 --> 00:09:49,634 Y claro que nadé. 85 00:09:52,011 --> 00:09:53,263 Siempre he querido tener una. 86 00:09:54,597 --> 00:09:56,483 De niños íbamos al club deportivo. 87 00:09:56,683 --> 00:09:58,601 Nos metíamos a nadar sin permiso. 88 00:09:59,269 --> 00:10:02,272 Jugábamos a ser niños ricos de los suburbios. 89 00:10:03,815 --> 00:10:05,784 ¡Mamá! ¿Podemos almorzar? 90 00:10:05,984 --> 00:10:08,903 - ¿Podemos ir a comer? - Ven, anciano. 91 00:10:10,154 --> 00:10:11,531 Ya no seas tan nostálgico. 92 00:10:45,064 --> 00:10:47,367 Un rostro familiar se acerca al diamante. 93 00:10:47,567 --> 00:10:49,527 Qué historia hemos vivido, amigos. 94 00:10:49,944 --> 00:10:55,700 Después de luchar contra su enfermedad, Ray Waller intenta hacer lo imposible. 95 00:10:57,452 --> 00:11:00,246 Lanzamiento de ruptura. Waller logra... 96 00:11:01,497 --> 00:11:07,086 ¡Y conecta! Una bola profunda en el campo central. 97 00:11:21,684 --> 00:11:25,313 ¡Papá! ¡Mamá, ven! Mi papá se cayó. 98 00:11:26,481 --> 00:11:28,616 Ray, ¿qué pasó? ¿Estás bien? 99 00:11:28,816 --> 00:11:30,410 ¿Papá? ¿Qué pasó? 100 00:11:30,610 --> 00:11:32,904 Respira, amor, tranquilo. 101 00:11:33,112 --> 00:11:34,512 - Sí, estoy bien. - Mamá, el bastón. 102 00:11:34,697 --> 00:11:36,866 - Sí, Izzy, ayúdame con esto. - Sí. 103 00:11:37,116 --> 00:11:39,994 - ¿Lo tienes? - Estoy bien. 104 00:11:42,830 --> 00:11:44,457 - Listo, estoy bien. - ¿Lo tienes? ¿Sí? 105 00:11:45,291 --> 00:11:46,459 Tranquila. 106 00:11:46,668 --> 00:11:48,836 - ¿Estás bien? - Fui a nadar. 107 00:11:55,468 --> 00:11:57,595 ¿Cuánto ha pasado desde el último ataque? 108 00:11:57,804 --> 00:12:00,857 No fue tal cual un ataque, yo creo que unos... 109 00:12:01,057 --> 00:12:03,109 Seis meses, mientras estaba entrenando. 110 00:12:03,309 --> 00:12:10,316 Recomiendo escalar el diagnóstico a esclerosis múltiple progresiva. 111 00:12:11,025 --> 00:12:15,571 El doctor dijo que estaba estabilizado y que ya estaba en remisión. 112 00:12:16,030 --> 00:12:19,033 Es mejor tener un diagnóstico más preciso. 113 00:12:19,242 --> 00:12:20,410 ¿Haces fisioterapia? 114 00:12:20,618 --> 00:12:25,006 No, nada más juego a lanzar la pelota con los niños en el patio y... 115 00:12:25,206 --> 00:12:28,001 Apenas obtuvimos nuestro seguro. 116 00:12:28,293 --> 00:12:29,427 No más beisbol. 117 00:12:29,627 --> 00:12:33,965 Busca un ejercicio de bajo impacto que puedas practicar diario. 118 00:12:34,215 --> 00:12:36,342 Caminar, yoga. 119 00:12:36,676 --> 00:12:38,720 La mayoría recomienda la natación. 120 00:12:39,387 --> 00:12:43,182 Entiendo que sientan que su mundo se está cayendo a pedazos. 121 00:12:44,309 --> 00:12:46,769 Van a tener que hacer sacrificios, 122 00:12:46,978 --> 00:12:49,022 pero pueden tener una buena vida juntos. 123 00:12:49,397 --> 00:12:51,941 Pero antes tienen que dejar ir a la anterior. 124 00:12:53,318 --> 00:12:56,287 Usa la silla de ruedas en lo que te estabilizas 125 00:12:56,487 --> 00:12:58,948 y te veo aquí la próxima semana. 126 00:13:03,786 --> 00:13:06,706 Si rentamos esa casa, sería como vivir en un Hospital. 127 00:13:10,585 --> 00:13:12,011 Ya no quiero ser el señor enfermo. 128 00:13:12,211 --> 00:13:13,388 Pero lo estás, Ray. 129 00:13:13,588 --> 00:13:15,308 - Debemos aceptarlo. - Ya sé, pero no quiero 130 00:13:15,465 --> 00:13:17,216 que defina nuestras vidas. 131 00:13:19,677 --> 00:13:21,012 ¿Qué te pareció la otra casa? 132 00:13:22,013 --> 00:13:24,432 A los niños les encanta el espacio 133 00:13:25,058 --> 00:13:28,978 y tendríamos hidroterapia en el patio. 134 00:13:40,615 --> 00:13:42,951 Sabes que quiero una casa para nosotros. 135 00:13:43,701 --> 00:13:46,755 Ya me cansé de que los niños cambien de escuela 136 00:13:46,955 --> 00:13:49,290 y cambien de amigos siempre que te transfieren. 137 00:13:50,583 --> 00:13:53,711 Quiero estabilidad, en serio. 138 00:13:55,171 --> 00:13:57,632 Sólo quiero saber si tú también quieres lo mismo. 139 00:13:58,049 --> 00:13:59,050 Sí quiero. 140 00:14:00,385 --> 00:14:01,386 Eve... 141 00:14:04,597 --> 00:14:05,848 También quiero eso. 142 00:14:07,267 --> 00:14:08,351 Te lo prometo. 143 00:14:11,562 --> 00:14:13,731 ¿Sabes en qué más estaba pensando? 144 00:14:14,232 --> 00:14:17,744 ¿Aún tienes el bikini negro? 145 00:14:17,944 --> 00:14:20,538 - ¿El que tiene los tirantes cruzados? - Estamos en un Hospital 146 00:14:20,738 --> 00:14:22,582 piensa en otra cosa. 147 00:14:22,782 --> 00:14:25,660 COMPAÑÍA DE MUDANZAS 148 00:14:34,711 --> 00:14:37,839 Ahí estás, Cider. Ven aquí, amigo. 149 00:14:38,840 --> 00:14:42,510 ¿Te gusta la nueva casa? ¿No es impresionante? Tan grande, ¿verdad? 150 00:14:45,013 --> 00:14:46,180 Haz amigos, te veo al rato. 151 00:14:46,389 --> 00:14:47,607 - Adiós. - Buena suerte. 152 00:14:47,807 --> 00:14:49,150 - Gracias. - Tú puedes. 153 00:14:49,350 --> 00:14:50,402 - ¡Sí! - No, espera. 154 00:14:50,602 --> 00:14:52,395 ¿Qué? Gracias. 155 00:14:52,937 --> 00:14:54,981 - Adiós, tonto. - Adiós, cara de cerdo. 156 00:14:55,815 --> 00:14:57,158 ¿Crees que entres este año? 157 00:14:57,358 --> 00:15:00,153 Sí, estoy por dar el estirón, eso dijo papá. 158 00:15:01,613 --> 00:15:06,784 De hecho, espera. Sí, creo que estás dándolo justo ahora. 159 00:15:08,911 --> 00:15:10,538 Te ayudo, ahí voy. 160 00:15:18,713 --> 00:15:20,715 Hola, ¿cuánto mides? 161 00:15:21,633 --> 00:15:23,885 ¿Puedes levantar tu brazo por un segundo? 162 00:15:24,260 --> 00:15:26,638 Bien, por ahí. 163 00:15:26,846 --> 00:15:28,514 Sí, tienes buena brazada. 164 00:15:29,182 --> 00:15:31,559 - Gracias. - Tienes que ir el viernes. 165 00:15:32,602 --> 00:15:34,520 - Está bien. - Me llamo Ronin. 166 00:15:35,438 --> 00:15:37,815 Espero verte allí, deberías venir. 167 00:15:56,209 --> 00:15:57,543 ¿No les huele raro? 168 00:15:58,211 --> 00:15:59,712 No, sólo te estás volviendo perro. 169 00:16:00,129 --> 00:16:02,423 Te regresaré al refugio de donde te rescataron mis papás. 170 00:16:04,050 --> 00:16:06,394 ¿Por qué nos pusiste esa música de viejitos? 171 00:16:06,594 --> 00:16:08,063 Los clásicos nunca pasan de moda. 172 00:16:08,263 --> 00:16:10,306 - Me gusta, papá. - Oye, Elliot. 173 00:16:10,890 --> 00:16:12,650 Hablé con tu entrenador en orientación. 174 00:16:12,850 --> 00:16:16,196 Dice que sería bueno que lo apoyara con las prácticas. 175 00:16:16,396 --> 00:16:17,906 Y creo que sería muy divertido. 176 00:16:18,106 --> 00:16:19,699 Sí, papá, este es mi año. 177 00:16:19,899 --> 00:16:20,984 Sí. 178 00:16:21,693 --> 00:16:22,819 Verás que sí. 179 00:16:23,319 --> 00:16:25,071 Yo quiero entrar a natación. 180 00:16:25,613 --> 00:16:26,706 ¿De verdad? 181 00:16:26,906 --> 00:16:28,283 - Sí. - ¡Genial, Iz! 182 00:16:28,992 --> 00:16:30,293 Te irá muy bien. 183 00:16:30,493 --> 00:16:33,579 Mi bate de trofeo cobró vida cuando viniste al mundo. 184 00:16:34,789 --> 00:16:38,134 Bateé una lejos, hacia la bahía. 185 00:16:38,334 --> 00:16:40,678 - ¡Pop! - ¡Splash! 186 00:16:40,878 --> 00:16:43,965 Era la novena entrada, estaba en el plato y... 187 00:16:44,966 --> 00:16:48,803 No sé qué fue, sentí que una fuerza se apoderó de mí. 188 00:16:49,887 --> 00:16:52,682 Lo supe, entonces lo supe. 189 00:16:53,099 --> 00:16:54,142 Mi Izzy... 190 00:16:54,684 --> 00:16:55,819 ¿Papá? 191 00:16:56,019 --> 00:16:57,645 - ¡Dios mío! - ¿Qué ocurrió? 192 00:16:58,187 --> 00:16:59,187 - ¿Ray? - ¿Estás bien? 193 00:16:59,355 --> 00:17:00,732 - Me corté. - ¿Qué pasó? 194 00:17:01,983 --> 00:17:03,151 ¡Dios mío! 195 00:17:03,985 --> 00:17:05,236 ¡Dios mío! 196 00:17:05,944 --> 00:17:07,654 - Dios. - Cuidado. 197 00:17:09,866 --> 00:17:11,867 - ¿Eso debería pasar? - No lo creo. 198 00:17:12,952 --> 00:17:14,002 ¿Es segura? 199 00:17:14,202 --> 00:17:17,498 Ninguna piscina es completamente segura. ¿Ven esa tapa? 200 00:17:18,124 --> 00:17:19,250 Es una boca de pozo. 201 00:17:20,250 --> 00:17:24,012 No había visto una piscina alimentada por un manantial. 202 00:17:24,212 --> 00:17:25,974 Está conectada al agua del subsuelo. 203 00:17:26,174 --> 00:17:30,353 Esto es un acuicludo, es un subnivel del manto acuífero. 204 00:17:30,553 --> 00:17:31,947 - ¿Qué significa? - ¿Que qué significa? 205 00:17:31,971 --> 00:17:33,189 Yo les explicaré qué es. 206 00:17:33,389 --> 00:17:38,186 Significa filtración natural, calentamiento geotermal, todo un spa. 207 00:17:38,895 --> 00:17:41,364 Dicen que estas piscinas naturales 208 00:17:41,564 --> 00:17:43,491 son milagrosas para la piel. 209 00:17:43,691 --> 00:17:45,702 Había muchas de este tipo en la zona, 210 00:17:45,902 --> 00:17:47,871 eran centros de bienestar, clínicas de belleza. 211 00:17:48,071 --> 00:17:49,330 Qué bien. Tuvimos suerte. 212 00:17:49,530 --> 00:17:51,875 Sí, es curioso, ¿no creen? 213 00:17:52,075 --> 00:17:53,409 - ¿Qué? - Es decir... 214 00:17:54,619 --> 00:17:56,496 Evolucionamos al salir del agua 215 00:17:57,288 --> 00:17:59,340 y parte de nuestro cerebro reptiliano 216 00:17:59,540 --> 00:18:01,801 entiende que no debemos volver, 217 00:18:02,001 --> 00:18:06,214 pero creo que por eso es que dominarla nos atrae. 218 00:18:08,383 --> 00:18:10,769 Es como conquistar a la muerte. 219 00:18:10,969 --> 00:18:13,021 - Cuidado. - ¿Estás bien? 220 00:18:13,221 --> 00:18:15,682 Perdón, dedos de mantequilla. 221 00:18:16,641 --> 00:18:19,602 Qué tonto. Bueno, aquí está su recibo. 222 00:18:20,061 --> 00:18:22,981 Regresaremos mañana y estará lista la próxima semana. 223 00:18:23,314 --> 00:18:24,699 - Excelente. - Sí, gracias. 224 00:18:24,899 --> 00:18:26,234 ¡Gecko, ya vámonos! 225 00:18:26,818 --> 00:18:28,111 Ya quedó, a bailar. 226 00:18:31,781 --> 00:18:33,741 Todo bien, ¡podemos meternos! 227 00:18:47,255 --> 00:18:48,715 - ¿Listos? - Sí. 228 00:19:03,563 --> 00:19:05,281 Papá, lanza unas más. 229 00:19:05,481 --> 00:19:07,942 Espera, déjame terminar estos ejercicios. 230 00:19:09,569 --> 00:19:10,653 Mira. 231 00:19:10,945 --> 00:19:13,957 El agua quita toda la tensión muscular, es impresionante. 232 00:19:14,157 --> 00:19:15,742 ¡Dame esos músculos! 233 00:19:28,588 --> 00:19:30,056 No te parece que... 234 00:19:30,256 --> 00:19:32,183 Creo que hay una razón 235 00:19:32,383 --> 00:19:34,052 por la que me dio esto. 236 00:19:35,511 --> 00:19:37,263 No me habría retirado si siguiera sano. 237 00:19:39,140 --> 00:19:41,059 Siempre serás un beisbolista, 238 00:19:42,226 --> 00:19:43,645 pero no es todo lo que eres. 239 00:19:45,229 --> 00:19:46,906 No me enamoré de ti por eso. 240 00:19:47,106 --> 00:19:48,858 - ¿No? - No. 241 00:19:49,359 --> 00:19:50,985 Ya deja el pasado. 242 00:19:52,278 --> 00:19:54,530 No lo olvides, esto es lo que necesitamos. 243 00:19:56,240 --> 00:19:57,992 - ¿Verdad? - Sí. 244 00:19:59,577 --> 00:20:00,745 ¡Sí! 245 00:20:05,500 --> 00:20:06,968 ¿Sabías que mis besos son mágicos? 246 00:20:07,168 --> 00:20:09,345 - ¿En serio? - Sí, pueden curar tu enfermedad. 247 00:20:09,545 --> 00:20:10,630 ¡Vaya! 248 00:20:12,548 --> 00:20:15,385 Saben que seguimos aquí, ¿cierto? 249 00:20:16,469 --> 00:20:18,021 - Está bien. - Te quiero mucho. 250 00:20:18,221 --> 00:20:19,301 - ¡Lo arruinaron! - Es todo. 251 00:20:19,389 --> 00:20:21,399 Arruinaron el momento y ahora pagarán. 252 00:20:21,599 --> 00:20:23,559 ¡No, papá! ¡No lo hagas! ¡No lo hagas! 253 00:20:24,227 --> 00:20:26,027 - ¡Por favor, no! - Esperen a que nos vayamos. 254 00:20:30,149 --> 00:20:31,159 ¿Papá? 255 00:20:31,359 --> 00:20:33,278 ¡No, papá! 256 00:21:08,271 --> 00:21:09,739 Ve para allá... Un, dos, tres... 257 00:21:09,939 --> 00:21:12,358 ¿Estás listo? 258 00:21:12,942 --> 00:21:15,069 Lo tengo, no, espera, lo tengo. 259 00:21:16,613 --> 00:21:18,448 Está bien. 260 00:21:18,781 --> 00:21:22,085 Los maestros deben implementar estrategias de acceso indirecto 261 00:21:22,285 --> 00:21:26,506 porque, durante este periodo... 262 00:21:26,706 --> 00:21:29,384 los niños podrían abrumarse por la estimulación sensorial y, 263 00:21:29,584 --> 00:21:33,129 desconectarse cuando están emocionalmente desregulados. 264 00:21:34,631 --> 00:21:38,009 Los niños que tienen dificultades con la ansiedad en el rendimiento escolar 265 00:21:38,885 --> 00:21:39,969 están tratando de... 266 00:22:04,077 --> 00:22:05,536 Hey, ¿qué te pasa? 267 00:22:10,041 --> 00:22:11,125 ¿No quieres nadar? 268 00:22:15,964 --> 00:22:17,548 Cobarde. 269 00:22:57,547 --> 00:22:59,132 ¡Ray! ¡Me asustaste! 270 00:24:04,864 --> 00:24:07,459 Y con siete home-runs esta temporada 271 00:24:07,659 --> 00:24:08,859 y McGraw de lleno en el juego. 272 00:24:09,285 --> 00:24:11,671 Tenemos que hablar de lo memorable 273 00:24:11,871 --> 00:24:13,873 que fue cuando comenzó a balancear el bate y... 274 00:24:21,256 --> 00:24:22,340 Estás mojada. 275 00:24:24,717 --> 00:24:26,135 ¿Estabas afuera hace un momento? 276 00:24:27,345 --> 00:24:28,346 No. 277 00:24:29,138 --> 00:24:31,391 Creo que me quedé dormido. 278 00:24:34,852 --> 00:24:37,689 Hay que comprar un cubrepiscinas, por nuestro bien. 279 00:24:39,315 --> 00:24:40,775 Y hay que revisar las luces. 280 00:24:41,776 --> 00:24:43,778 Sí, por supuesto. 281 00:24:45,071 --> 00:24:46,281 ¿Está todo bien? 282 00:24:47,115 --> 00:24:49,367 Sí, vuelve a dormir. 283 00:25:22,775 --> 00:25:24,986 ¡Mamá! ¡Papá! Miren. 284 00:25:26,654 --> 00:25:28,489 Tal vez sólo se cayó y se asustó. 285 00:25:30,783 --> 00:25:33,077 Pero ya volverá cuando tenga hambre. 286 00:25:34,078 --> 00:25:35,288 Tenemos que encontrarlo. 287 00:25:35,955 --> 00:25:37,749 Sí, vamos a buscarlo. 288 00:25:38,291 --> 00:25:39,292 Lo encontraremos. 289 00:25:39,834 --> 00:25:41,336 Tranquilo Eli, ya volverá. 290 00:25:44,631 --> 00:25:46,090 - ¿Cider? - ¡Ven, Cider! 291 00:25:46,424 --> 00:25:47,425 ¡Ven, gatito! 292 00:25:48,843 --> 00:25:50,386 ¿Cider, dónde estás? 293 00:25:51,054 --> 00:25:52,055 ¿Cider? 294 00:25:53,222 --> 00:25:56,601 - Izzy, ¿miraste allí abajo? - No, no me fijé. 295 00:25:57,185 --> 00:25:59,270 - ¡Gatito! - Quizás se subió al árbol. 296 00:26:01,105 --> 00:26:02,198 ¡Ven, Cider! 297 00:26:02,398 --> 00:26:03,399 ¿Cider? 298 00:26:04,484 --> 00:26:07,203 - ¡Cider! - Ven, gatito. 299 00:26:07,403 --> 00:26:09,238 ¿Ya buscaron en la casa? 300 00:26:09,822 --> 00:26:12,825 - Sí, arriba y abajo también. - Ven aquí, amigo. 301 00:26:13,952 --> 00:26:16,537 ¡Te lo juro, ya me fijé arriba! 302 00:26:17,163 --> 00:26:19,707 Bueno, si no vuelve... 303 00:26:20,041 --> 00:26:21,042 ¿Cider? 304 00:26:23,336 --> 00:26:24,337 ¡Ven, Cider! 305 00:26:25,672 --> 00:26:27,757 - ¡Ven, Cider! - ¿Cider? 306 00:26:28,508 --> 00:26:32,428 Ven aquí, vamos. 307 00:26:34,389 --> 00:26:35,431 ¡Cider! 308 00:26:39,852 --> 00:26:40,895 ¿Cider? 309 00:26:43,481 --> 00:26:44,649 ¿Quieres comer? 310 00:26:48,444 --> 00:26:49,612 Ya ven, Cider. 311 00:26:55,868 --> 00:26:57,253 Vamos, usa la espalda. 312 00:26:57,453 --> 00:26:58,880 Tenemos que enrollarlo fuerte, 313 00:26:59,080 --> 00:27:00,965 para que siempre esté limpia. 314 00:27:01,165 --> 00:27:02,801 Sigue girando, una vuelta a la vez. 315 00:27:03,001 --> 00:27:04,677 - ¡Eso hago! - ¡Fuerte! 316 00:27:04,877 --> 00:27:07,088 Sigue, aunque te canses, no desistes, acuérdate. 317 00:27:07,505 --> 00:27:09,516 No te rindas, esa es la llave. 318 00:27:09,716 --> 00:27:11,726 Es lo único que importa. Vamos. 319 00:27:11,926 --> 00:27:14,887 Ahí vamos, poco a poco, sí puedes. 320 00:27:15,638 --> 00:27:17,265 Sé buena con tu hermano. 321 00:27:18,766 --> 00:27:20,393 Ha sido muy dificil para él. 322 00:27:25,815 --> 00:27:27,400 Sí, también lo ha sido para ti. 323 00:27:29,736 --> 00:27:31,237 No, mi amor, estoy bien. 324 00:27:31,779 --> 00:27:33,197 No quiero que te preocupes por mí. 325 00:28:04,145 --> 00:28:05,855 ¿Qué es eso? 326 00:29:09,085 --> 00:29:10,837 ¿Qué sucede? 327 00:29:15,216 --> 00:29:20,263 No había visto una mejoría así en tan poco tiempo. 328 00:29:20,763 --> 00:29:22,807 Hay que hacer pruebas, 329 00:29:23,975 --> 00:29:26,486 pero parece que no hay nuevas lesiones, 330 00:29:26,686 --> 00:29:30,148 y el tejido blanco está mejorando. 331 00:29:30,732 --> 00:29:33,484 Empezó la nueva dieta que nos dijiste 332 00:29:34,319 --> 00:29:36,821 - y ahora tiene hidroterapia. - Dos sesiones al día. 333 00:29:38,823 --> 00:29:40,158 Tenemos piscina. 334 00:29:55,548 --> 00:29:59,227 Mamá, terminé toda mi tarea. ¿Puedo nadar? 335 00:29:59,427 --> 00:30:02,513 Sí, pero no lo hagas sólo, dile a tu papá. 336 00:30:08,061 --> 00:30:09,404 Me dio un informe de progreso. 337 00:30:09,604 --> 00:30:13,992 Acabo de ser diagnosticado con esclerosis múltiple hace poco. 338 00:30:14,192 --> 00:30:16,369 - Y afortunadamente... - ¿Papá? 339 00:30:16,569 --> 00:30:18,321 Puedo hacer ejercicio, rehabilitarme 340 00:30:18,863 --> 00:30:21,166 y estoy recuperándome. No llevo mucho, 341 00:30:21,366 --> 00:30:24,127 pero he ido progresando y estoy orgulloso. 342 00:30:24,327 --> 00:30:25,503 Creo que puedo 343 00:30:25,703 --> 00:30:28,965 darles una demostración de que mi habilidad 344 00:30:29,165 --> 00:30:31,509 sigue en un nivel que puede ser positivo en el equipo... 345 00:30:31,709 --> 00:30:32,919 Hola, hijo. 346 00:30:35,171 --> 00:30:36,381 ¿Me ayudas un poquito? 347 00:30:37,298 --> 00:30:38,341 Sí. 348 00:30:38,841 --> 00:30:40,426 ¿Puedes poner una de 25? 349 00:30:50,645 --> 00:30:52,105 ¿Qué haces con la cámara? 350 00:30:52,939 --> 00:30:54,399 Me ayuda a entrenar. 351 00:31:09,872 --> 00:31:13,293 ¿Me acompañas a jugar en la piscina? Mamá dice que no puedo ir sólo. 352 00:31:18,339 --> 00:31:19,799 Sí. 353 00:31:21,384 --> 00:31:24,929 Sí. 354 00:31:25,263 --> 00:31:26,514 Dame una moneda. 355 00:31:34,355 --> 00:31:37,784 Pero prométeme que no irás a lo profundo, ¿sí? 356 00:31:37,984 --> 00:31:38,984 Sí. 357 00:31:39,152 --> 00:31:40,570 Lanza esta a la piscina para mí. 358 00:31:42,155 --> 00:31:43,448 Y la iré a buscar. 359 00:31:44,198 --> 00:31:45,950 ¿Bien? Vamos. 360 00:32:30,745 --> 00:32:31,746 Hola, papá. 361 00:33:30,388 --> 00:33:31,389 ¿Hola? 362 00:33:41,441 --> 00:33:43,109 ¡Conseguí todas en una sumergida! 363 00:33:52,869 --> 00:33:53,870 ¿Izzy? 364 00:33:54,370 --> 00:33:55,371 No es gracioso. 365 00:33:59,626 --> 00:34:00,627 ¿Izzy? 366 00:34:03,838 --> 00:34:04,839 ¡Sé que eres tú! 367 00:34:09,217 --> 00:34:10,219 Las monedas son mías. 368 00:34:15,266 --> 00:34:17,143 Me voy a sumergir. 369 00:35:05,900 --> 00:35:06,985 ¿Hola? 370 00:35:12,573 --> 00:35:13,574 ¿Puedes oírme? 371 00:35:18,288 --> 00:35:19,372 Necesito ayuda. 372 00:35:24,669 --> 00:35:25,962 Estoy buscando a mi mamá. 373 00:35:28,381 --> 00:35:29,549 ¿Quién eres? 374 00:35:30,675 --> 00:35:32,468 Me llamo Rebecca Summers. 375 00:35:36,764 --> 00:35:38,141 Encontré tu juguete. 376 00:36:07,879 --> 00:36:08,880 ¡Suéltame! 377 00:36:14,010 --> 00:36:15,011 ¡Ayuda! 378 00:36:24,062 --> 00:36:25,146 ¿Mamá? 379 00:36:27,565 --> 00:36:28,816 ¿Hay alguien aquí? 380 00:36:35,406 --> 00:36:36,624 Elli, ¿estás seguro? 381 00:36:36,824 --> 00:36:37,825 Se llama Rebecca. 382 00:36:39,118 --> 00:36:40,703 Dijo que buscaba a su mamá. 383 00:37:06,437 --> 00:37:09,816 Tal vez sólo era una niña que brincó la cerca. 384 00:37:10,608 --> 00:37:12,494 Ya le pusimos un candado, así que... 385 00:37:12,694 --> 00:37:14,404 No vi a nadie afuera. 386 00:37:15,571 --> 00:37:16,906 Tal vez lo fingió. 387 00:37:18,157 --> 00:37:19,659 Porque aún no tiene amigos reales. 388 00:37:20,118 --> 00:37:22,128 No olvides que hablaba con su mascota lagarto, 389 00:37:22,328 --> 00:37:23,955 - o lo que fuera. - A los cinco años. 390 00:37:24,163 --> 00:37:26,249 Sí, pero siguió por meses cuando se murió. 391 00:37:26,499 --> 00:37:29,919 Va a tener amigos, sólo que toma tiempo. 392 00:37:32,297 --> 00:37:34,007 Voy a ir su práctica hoy en la tarde. 393 00:37:35,425 --> 00:37:38,353 Es probable que eso rompa el hielo con los demás niños. 394 00:37:38,553 --> 00:37:39,804 Sí. 395 00:37:40,722 --> 00:37:43,191 ¿Por qué no vas? Siempre juega mejor cuando estás cerca. 396 00:37:43,391 --> 00:37:44,392 Es más confiado. 397 00:37:49,147 --> 00:37:52,775 Hay que invitar al equipo a la casa. ¿Te gustaría hacer una parrillada? 398 00:37:53,026 --> 00:37:55,069 ¡Sí! Me encanta esa idea. 399 00:37:55,278 --> 00:37:56,318 - ¿Sí? - Fiesta en piscina. 400 00:37:56,529 --> 00:37:58,369 Por eso me casé contigo, porque eres una genia. 401 00:37:58,865 --> 00:38:02,210 Invita a tus compañeros, amigos, a todos. ¡Somos los Wallers! 402 00:38:02,410 --> 00:38:03,711 - Suena bien. - ¿Y mis amigos? 403 00:38:03,911 --> 00:38:05,580 ¡Sí, invita a quien quieras! 404 00:38:05,788 --> 00:38:08,133 ¡Invita a todos! ¡Somos una familia anfitriona! 405 00:38:08,333 --> 00:38:09,733 - ¡Basta! - Que la piscina se llene. 406 00:38:10,084 --> 00:38:11,169 ¡La familia con piscina! 407 00:38:13,421 --> 00:38:14,547 ¡Ponte de frente! 408 00:38:15,089 --> 00:38:16,299 Bien, pásala. 409 00:38:16,549 --> 00:38:18,426 ¡Ahí está! ¡De frente! 410 00:38:18,968 --> 00:38:20,178 Está bien, sin miedo. 411 00:38:20,595 --> 00:38:22,055 ¡De frente, de frente! 412 00:38:23,598 --> 00:38:25,600 ¡Vamos! ¡Despierta! 413 00:38:26,059 --> 00:38:27,193 ¡Rápido, rápido! 414 00:38:27,393 --> 00:38:29,312 ¿Sabes qué es el beisbol? 415 00:38:29,562 --> 00:38:30,563 ¡Bien! 416 00:38:30,772 --> 00:38:35,610 Agarras un palo, y tú y otros niños le pegan con él a una pelota. 417 00:38:36,486 --> 00:38:37,946 ¡No pierdan de vista a la bola! 418 00:38:38,237 --> 00:38:39,405 Es un juego. 419 00:38:40,323 --> 00:38:42,367 Para papá e Izzy es muy sencillo. 420 00:38:43,034 --> 00:38:44,035 ¡Claro que no! 421 00:38:45,536 --> 00:38:47,121 Todos le tienen miedo a algo. 422 00:38:48,039 --> 00:38:50,625 De niña, a Izzy le aterraba quedarse en la escuela. 423 00:38:51,584 --> 00:38:54,754 Todos los días esperaba afuera hasta que ella se asomaba por la ventana 424 00:38:54,963 --> 00:38:56,381 y hacía la señal. 425 00:38:56,965 --> 00:38:57,966 Enséñale, Iz. 426 00:38:58,174 --> 00:39:00,218 Buen trabajo. 427 00:39:01,844 --> 00:39:02,845 Luz verde para batear. 428 00:39:03,137 --> 00:39:05,181 ¡Vamos, chicos! ¡Vamos! 429 00:39:05,473 --> 00:39:07,767 - Ahí estás. - Hola. Perdón por llegar tarde. 430 00:39:08,309 --> 00:39:09,727 - Hola. - ¡Hola! 431 00:39:10,603 --> 00:39:11,654 A ver. 432 00:39:11,854 --> 00:39:13,189 Tú puedes. 433 00:39:14,232 --> 00:39:16,034 Muchachos, él es el papá de Elliot. 434 00:39:16,234 --> 00:39:18,161 Era tercera base de los Brewers 435 00:39:18,361 --> 00:39:20,196 y se muere por convertirlos en superestrellas. 436 00:39:21,239 --> 00:39:23,366 Tú puedes. Tómate tu tiempo. 437 00:39:25,785 --> 00:39:28,454 Siempre sigue la pelota, si no sólo la abanicas. 438 00:39:29,122 --> 00:39:31,082 ¡Sí! ¿Qué tal? 439 00:39:31,291 --> 00:39:32,509 Línea recta, muy bien. 440 00:39:32,709 --> 00:39:33,885 ¡No te la quedes, pásala ya! 441 00:39:34,085 --> 00:39:35,712 Tienes que inclinarte hasta la cintura, 442 00:39:35,920 --> 00:39:37,138 luego gira todo el cuerpo. 443 00:39:37,338 --> 00:39:39,299 No sólo uses los brazos, gira todo el cuerpo. 444 00:39:39,507 --> 00:39:42,135 ¡Muy bien! Buen trabajo, así subirá más, muy bien. 445 00:39:42,385 --> 00:39:44,187 Oye, Ray, es mi hijo Ty. 446 00:39:44,387 --> 00:39:46,106 Tienes que ver su buena técnica. 447 00:39:46,306 --> 00:39:47,807 Hola, Ty, veamos qué tienes. 448 00:39:49,475 --> 00:39:51,978 - ¡Muy bien! - ¡Sí, Ty, sí! 449 00:39:52,895 --> 00:39:54,406 - Buen swing. - Lo logré, papá. 450 00:39:54,606 --> 00:39:56,086 - Buen trabajo. - Gracias, Sr. Waller. 451 00:39:56,274 --> 00:39:57,275 Elliot, ¿estás listo? 452 00:39:58,401 --> 00:39:59,953 - ¡Eso, Elli! - Bueno, adelante. 453 00:40:00,153 --> 00:40:01,529 Buena suerte, Elliot, tú puedes. 454 00:40:02,280 --> 00:40:04,582 Buen trabajo, Ty. 455 00:40:04,782 --> 00:40:05,950 Oye, El. 456 00:40:12,040 --> 00:40:13,541 ¿Listo, Elliot? 457 00:40:14,626 --> 00:40:15,627 Tranquilo, tú puedes. 458 00:40:16,502 --> 00:40:17,503 Tú puedes, Elliot. 459 00:40:18,588 --> 00:40:20,089 ¡Eso es todo! 460 00:40:20,632 --> 00:40:22,759 Muy bien. Buen trabajo. 461 00:40:22,967 --> 00:40:23,968 ¡Sí, Elliot! 462 00:40:24,302 --> 00:40:25,762 Hay que anticiparse a la bola, 463 00:40:25,970 --> 00:40:27,772 la sigues y la golpeas. Bien ahí, qué bueno. 464 00:40:27,972 --> 00:40:30,652 ¡Probaremos del otro lado del campo! Yo te ayudaré, no te preocupes. 465 00:40:30,850 --> 00:40:32,986 Ray, ¿quieres intentarlo? 466 00:40:33,186 --> 00:40:34,729 Solamente si quieres. 467 00:40:38,024 --> 00:40:39,200 Sí, claro. 468 00:40:39,400 --> 00:40:40,910 No te preocupes, estoy bien. 469 00:40:41,110 --> 00:40:43,663 ¡Bien! ¡Atención, muchachos! ¡Atentos! 470 00:40:43,863 --> 00:40:45,790 - Está bien. - ¿Estás listo? 471 00:40:45,990 --> 00:40:47,283 ¿Están listos, chicos? 472 00:40:47,784 --> 00:40:49,035 Dobla las rodillas, dóblalas. 473 00:40:49,494 --> 00:40:50,495 No me la pongas difícil. 474 00:40:51,412 --> 00:40:52,580 Hace tiempo que no bateo. 475 00:40:58,253 --> 00:40:59,921 Déjame calentar un poco. 476 00:41:00,421 --> 00:41:02,632 - Claro, la que sigue. - Déjame... sí. 477 00:41:12,141 --> 00:41:13,142 ¿Papá? 478 00:41:14,143 --> 00:41:15,228 ¿Estás bien? 479 00:41:16,854 --> 00:41:17,855 ¡Ray! 480 00:41:18,231 --> 00:41:19,357 ¿Estás bien? 481 00:41:21,276 --> 00:41:22,360 Estoy bien... 482 00:41:24,153 --> 00:41:25,238 Estoy bien, sigamos. 483 00:41:25,488 --> 00:41:26,990 - Bueno. - Estoy bien, todo bien. 484 00:41:27,365 --> 00:41:28,366 ¡No puede ser! 485 00:41:28,950 --> 00:41:30,785 - ¿Por qué no lanzas otra vez? - Claro. 486 00:42:14,454 --> 00:42:17,498 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 487 00:42:30,053 --> 00:42:31,679 ¿Ven? Así es como hay que pegarle. 488 00:42:32,013 --> 00:42:33,348 Así es como hay que pegarle. 489 00:42:48,863 --> 00:42:51,324 Saben las reglas, no salgan y duérmanse a las diez. 490 00:42:51,658 --> 00:42:55,003 Regresaremos después de la cena. No quiero arrepentirme de no pedir niñera. 491 00:42:55,203 --> 00:42:56,454 - Sí, lo sé. - ¿Sí? 492 00:42:57,956 --> 00:42:59,958 Ray, ¿estás listo? Nos tenemos que ir. 493 00:43:10,134 --> 00:43:12,553 Oye, va a venir un amigo. No es gran cosa. 494 00:43:13,263 --> 00:43:14,264 Está bien. 495 00:43:17,100 --> 00:43:18,101 Es del equipo de nado. 496 00:43:19,978 --> 00:43:20,979 Bien. 497 00:43:32,282 --> 00:43:35,868 Si le dices a mamá, voy a poner jabón en tu pecera. 498 00:43:37,745 --> 00:43:38,746 Está bien. 499 00:43:40,581 --> 00:43:43,543 - ¿Marco? - Polo. 500 00:43:44,127 --> 00:43:46,045 - ¿Marco? - Polo. 501 00:43:51,175 --> 00:43:54,053 - ¿Marco? ¿Marco? - Polo. 502 00:43:57,807 --> 00:43:59,642 ¡No es justo! Abriste los ojos. 503 00:43:59,851 --> 00:44:00,852 Claro que no. 504 00:44:01,060 --> 00:44:02,228 Me gusta tu cabello así. 505 00:44:03,855 --> 00:44:05,064 Deberías decir "Polo". 506 00:44:05,648 --> 00:44:06,649 ¡Polo! 507 00:44:08,901 --> 00:44:09,902 ¿Listo? 508 00:44:10,403 --> 00:44:11,404 ¿Marco? 509 00:44:11,988 --> 00:44:12,989 Polo. 510 00:44:15,199 --> 00:44:16,701 - Pez fuera del agua. - No. 511 00:44:21,539 --> 00:44:22,540 ¿Marco? 512 00:44:24,334 --> 00:44:26,127 Vamos, tienes que responder. 513 00:44:26,794 --> 00:44:27,795 Polo. 514 00:44:31,466 --> 00:44:32,550 ¿Marco? 515 00:44:44,437 --> 00:44:45,438 Polo. 516 00:44:46,648 --> 00:44:47,649 ¿Marco? 517 00:44:54,614 --> 00:44:56,908 Ronin, ya basta. ¿Marco? 518 00:45:02,038 --> 00:45:03,039 Polo. 519 00:45:04,916 --> 00:45:05,917 Te escucho. 520 00:45:14,717 --> 00:45:15,802 Ahí estás. 521 00:45:19,973 --> 00:45:20,974 ¡Marco! Por favor. 522 00:45:24,936 --> 00:45:25,937 Por favor. 523 00:45:28,356 --> 00:45:29,983 - Te tengo. - ¡No! 524 00:45:52,880 --> 00:45:53,881 ¡Polo! 525 00:45:58,177 --> 00:45:59,554 Ronin, estás muerto. 526 00:46:57,946 --> 00:46:59,030 Oye, te tengo. 527 00:47:00,281 --> 00:47:01,699 No dijiste "pez fuera del agua". 528 00:47:02,700 --> 00:47:03,868 - ¿Izzy? - Dios mío. 529 00:47:05,286 --> 00:47:06,287 ¡Oye! 530 00:47:06,788 --> 00:47:07,872 Izzy. 531 00:47:08,790 --> 00:47:09,916 Izzy, ¿estás bien? 532 00:47:10,458 --> 00:47:12,543 ¡Hey! ¿Qué pasó? 533 00:47:12,794 --> 00:47:14,337 Había algo en el agua, me agarró. 534 00:47:14,545 --> 00:47:16,345 - ¿Cómo que te agarró? - ¿En serio no eras tú? 535 00:47:16,965 --> 00:47:19,133 No, claro que no, tranquila, no pasa nada. 536 00:47:19,592 --> 00:47:20,593 No vi nada raro. 537 00:47:20,885 --> 00:47:22,205 Te sumergiste sólo unos segundos. 538 00:47:22,470 --> 00:47:23,790 Tal vez te atoraste en el filtro. 539 00:47:27,976 --> 00:47:30,728 - ¿No crees? - No sé, es probable. 540 00:47:32,647 --> 00:47:34,107 No es nada. Todo está bien. 541 00:47:34,941 --> 00:47:35,942 No hay nada ahí. 542 00:47:36,150 --> 00:47:38,361 ¡Izzy! ¡Llegaron mamá y papá! 543 00:47:38,569 --> 00:47:40,130 No les dije a mis papás que ibas a venir. 544 00:47:40,154 --> 00:47:41,164 - Perdón. - Sí, ya... 545 00:47:41,364 --> 00:47:42,865 Toma tus cosas y sal por atrás. 546 00:47:43,866 --> 00:47:44,867 Gracias por invitarme. 547 00:47:47,829 --> 00:47:48,997 ¿Te veo el sábado? 548 00:47:49,289 --> 00:47:50,873 ¿El sábado? 549 00:47:51,582 --> 00:47:52,709 En tu fiesta. 550 00:48:07,348 --> 00:48:08,349 ¡La puerta no abre! 551 00:48:09,559 --> 00:48:11,394 FIESTA DE LOS WALLER POR AQUÍ 552 00:48:16,024 --> 00:48:17,025 Izzy. 553 00:48:18,026 --> 00:48:19,611 Sé que algo te asustó anoche. 554 00:48:20,820 --> 00:48:22,322 Vi cómo saliste del agua. 555 00:48:22,989 --> 00:48:23,990 Déjame en paz. 556 00:48:27,535 --> 00:48:28,536 Dime... 557 00:48:30,204 --> 00:48:32,123 o le cuento a mis papás que vino tu novio. 558 00:48:39,088 --> 00:48:40,089 Viste algo, ¿verdad? 559 00:48:43,676 --> 00:48:46,596 No, sólo se me atoró el pie en el filtro. 560 00:48:46,804 --> 00:48:48,848 No es cierto, sé que mientes. 561 00:48:49,349 --> 00:48:50,350 Ya basta. 562 00:48:54,854 --> 00:48:56,481 Todo ha mejorado desde que nos mudamos. 563 00:48:58,650 --> 00:48:59,651 Es decir... 564 00:49:00,401 --> 00:49:02,445 Como la salud de papá, mamá es feliz. 565 00:49:03,655 --> 00:49:05,657 ¿Quieres asustarlos para mudarnos otra vez? 566 00:49:06,741 --> 00:49:07,742 ¿Qué es más lógico? 567 00:49:08,242 --> 00:49:10,536 ¿Que la piscina esté embrujada o que nos ayuda? 568 00:49:11,913 --> 00:49:13,206 ¿Tal vez ambas cosas? 569 00:49:15,041 --> 00:49:16,459 Hola, regresé. 570 00:49:19,337 --> 00:49:21,514 No digas nada. 571 00:49:21,714 --> 00:49:24,968 - ¡Oigan! ¿Dónde están? - Nadie nos creerá de todas formas. 572 00:49:25,843 --> 00:49:27,679 Voy mamá, yo te ayudo. 573 00:49:29,597 --> 00:49:30,598 ¿Todo bien? 574 00:49:32,976 --> 00:49:34,394 Sí, mamá, todo está bien. 575 00:49:55,707 --> 00:49:57,583 Un gusto conocerlos. 576 00:49:57,917 --> 00:49:59,427 No tenían que traer eso. 577 00:49:59,627 --> 00:50:02,005 ¿Cómo que no? Invitaste a todo el mundo a tu casa. 578 00:50:02,213 --> 00:50:03,214 Gracias. 579 00:50:04,007 --> 00:50:05,383 ¿Está el Sr. Waller? 580 00:50:05,758 --> 00:50:08,595 Sí, está en el patio. Si quieren vayan a saludar. 581 00:50:09,554 --> 00:50:10,555 ¡Hola! 582 00:50:10,805 --> 00:50:13,024 ¡Me encanta la casa, está preciosa! 583 00:50:13,224 --> 00:50:15,518 Les preparé mi pastelito especial. 584 00:50:16,561 --> 00:50:18,563 Pero este no es para niños. 585 00:50:19,272 --> 00:50:20,732 Tiene ron como para que Phil 586 00:50:20,940 --> 00:50:23,234 se ponga su tanga de elefantito. 587 00:50:33,411 --> 00:50:34,838 Se ve que estás mejorando mucho. 588 00:50:35,038 --> 00:50:37,165 Nunca había visto un batazo tan fuerte. 589 00:50:37,790 --> 00:50:39,125 Dile a mi Agente cuando lo veas. 590 00:50:39,876 --> 00:50:43,304 Antes representaba a Evan Longoria, Mark Teixeira, muchos deportistas. 591 00:50:43,504 --> 00:50:44,504 - ¿En serio? - Sí. 592 00:50:44,672 --> 00:50:46,174 ¿Podrías presentármelo para Ty? 593 00:50:46,382 --> 00:50:48,259 Sí, le pediría que venga a una práctica. 594 00:50:48,718 --> 00:50:51,179 ¿Están listos? Vamos, me voy a meter. 595 00:51:00,688 --> 00:51:03,107 Sí, es que vino a nadar a mi casa ayer. 596 00:51:04,525 --> 00:51:05,526 Fue divertido. 597 00:51:06,736 --> 00:51:07,904 Pero... 598 00:51:08,655 --> 00:51:09,656 él me besó. 599 00:51:10,782 --> 00:51:12,158 Calla. No es cierto. 600 00:51:12,909 --> 00:51:15,453 Oigan, yo creo que lo más sexy es que es cristiano. 601 00:51:15,745 --> 00:51:17,789 - ¿En serio? - Sí, es que eso está prohibido. 602 00:51:18,539 --> 00:51:19,791 Oye, Izzy, te traje esto. 603 00:51:20,500 --> 00:51:21,501 - ¿Todo bien? - Sí. 604 00:51:23,044 --> 00:51:24,045 ¿Qué? 605 00:51:24,754 --> 00:51:25,754 Nada, 606 00:51:25,922 --> 00:51:27,042 decíamos que iremos a nadar. 607 00:51:27,215 --> 00:51:28,258 - Sí. - Vamos al otro lado. 608 00:51:29,008 --> 00:51:30,009 Ven, vamos. 609 00:51:30,802 --> 00:51:31,936 Estoy bien, gracias. 610 00:51:32,136 --> 00:51:33,137 - ¿Segura? - Sí. 611 00:51:48,027 --> 00:51:49,827 Seguro que a los niños les encanta la piscina. 612 00:51:50,321 --> 00:51:51,322 ¿Tú nadas? 613 00:51:51,656 --> 00:51:55,451 Sí, mi papá estaba en la Marina, yo hacía clavados antes de caminar. 614 00:51:56,536 --> 00:51:57,754 Debiste ver su carita 615 00:51:57,954 --> 00:51:59,289 cuando vieron esta casa. 616 00:52:00,999 --> 00:52:03,042 Veo que te gusta recibir gente. 617 00:52:04,502 --> 00:52:06,679 Nos mudábamos mucho cuando Ray jugaba. 618 00:52:06,879 --> 00:52:10,133 Es bonito conocer personas que seguiré viendo el siguiente año. 619 00:52:10,508 --> 00:52:12,102 Cuenta con eso, querida. 620 00:52:12,302 --> 00:52:14,721 Será un evento anual, te guste o no. 621 00:52:15,805 --> 00:52:20,393 ¡Ayuda! ¡No, para! 622 00:52:22,437 --> 00:52:23,980 ¿Trajiste tu traje? 623 00:52:24,188 --> 00:52:26,116 - Sí, lo traigo puesto. - Qué bueno. 624 00:52:26,316 --> 00:52:28,359 Porque no he tenido uno en 25 años. 625 00:52:42,999 --> 00:52:48,296 ¡Oye, El! ¿Dónde andas? ¡Hay que entrar en la piscina! 626 00:52:48,713 --> 00:52:50,265 - ¿Sr. Waller? - Hola. 627 00:52:50,465 --> 00:52:52,800 - ¡Oye, El! - ¿Puede firmarla? 628 00:52:54,302 --> 00:52:56,930 Pasé una hora buscándola ayer. 629 00:53:06,940 --> 00:53:07,941 Sí, obvio. 630 00:53:10,526 --> 00:53:11,527 - Muchas gracias. - Sí. 631 00:53:14,989 --> 00:53:17,584 - Listo, ahora guárdala. - Sí, lo haré. 632 00:53:17,784 --> 00:53:19,085 Algún día valdrá mucho. 633 00:53:19,285 --> 00:53:20,286 - Sí. - Sí. 634 00:53:21,204 --> 00:53:23,164 - Oye. - ¿Sí? 635 00:53:24,540 --> 00:53:27,710 Don Shrek con esteroides se cree el dueño de toda la maldita piscina. 636 00:53:28,378 --> 00:53:29,379 ¿Podremos con él? 637 00:53:37,345 --> 00:53:38,554 Nosotros podemos. 638 00:53:38,763 --> 00:53:39,764 - Listo. - Sí. 639 00:53:47,563 --> 00:53:48,898 ¿Listo, Grandes Ligas? 640 00:53:57,573 --> 00:53:59,292 Cuando arreglaron la piscina, 641 00:53:59,492 --> 00:54:03,588 dijeron que no la habían usado en 15 años o más tiempo. 642 00:54:03,788 --> 00:54:05,623 Qué raro, ¿no? 643 00:54:06,958 --> 00:54:09,836 No lo sé, tal vez no les gustaba nadar. 644 00:54:13,423 --> 00:54:14,424 Kay. 645 00:54:17,969 --> 00:54:18,970 Bueno, ¿sabes qué? 646 00:54:22,557 --> 00:54:24,434 Es que es su nuevo hogar 647 00:54:24,642 --> 00:54:26,986 y no quería decir algo que afectara 648 00:54:27,186 --> 00:54:29,155 su sentir por esta casa. 649 00:54:29,355 --> 00:54:31,024 Vamos, eso fue hace meses, ¿qué tiene? 650 00:54:31,983 --> 00:54:34,619 Agárralo, amigo, está bien, sí, usa el torso. 651 00:54:34,819 --> 00:54:35,954 Ahí, ve hacia adelante. 652 00:54:36,154 --> 00:54:37,789 Inclínate hacia adelante. Usa los brazos. 653 00:54:37,989 --> 00:54:39,374 - Tus brazos. - Vas a caer, Mikey. 654 00:54:39,574 --> 00:54:43,161 Te lo juro, no tenía idea de que era la misma casa, 655 00:54:43,369 --> 00:54:45,872 hasta que mi amiga me dijo y ya se habían mudado. 656 00:54:46,080 --> 00:54:49,134 E iba a decirte, pero te veías tan feliz aquí. 657 00:54:49,334 --> 00:54:53,171 Y no quise arruinarte la fiesta. 658 00:54:56,049 --> 00:55:01,020 Es posible que a los que vivieron aquí previamente 659 00:55:01,220 --> 00:55:03,481 les gustara el vecindario, 660 00:55:03,681 --> 00:55:05,233 sabían que hay una excelente escuela, 661 00:55:05,433 --> 00:55:07,861 pero que no se sintieran cómodos usando la piscina 662 00:55:08,061 --> 00:55:10,905 debido a ciertos hechos extraños. 663 00:55:11,105 --> 00:55:12,398 ¿Ciertos hechos? 664 00:55:13,191 --> 00:55:17,495 Sí, mira, no recuerdo bien, 665 00:55:17,695 --> 00:55:20,823 pero se supo una historia sobre una niñita 666 00:55:21,032 --> 00:55:25,036 de Harold Holt que se ahogó aquí. 667 00:55:26,704 --> 00:55:29,791 Ya sé, es una horrenda tragedia. 668 00:55:30,917 --> 00:55:32,635 No sé por qué eso significaría 669 00:55:32,835 --> 00:55:35,597 que no uses una piscina perfectamente funcional, 670 00:55:35,797 --> 00:55:37,724 pero es que la gente es supersticiosa. 671 00:55:37,924 --> 00:55:39,050 ¿No lo crees? 672 00:55:40,843 --> 00:55:42,470 ¿La niña se llamaba Rebecca? 673 00:55:44,764 --> 00:55:46,057 Espera, ¿cómo sabías eso? 674 00:55:47,267 --> 00:55:48,601 Tienes que seguir empujando. 675 00:55:48,810 --> 00:55:49,978 Vamos, derríbalo. 676 00:55:50,395 --> 00:55:51,521 Vamos, Ty. 677 00:55:51,938 --> 00:55:53,731 No te rindas, usa las piernas. 678 00:55:53,940 --> 00:55:54,940 Vamos, Ty. 679 00:55:55,108 --> 00:55:56,108 No te rindas. 680 00:55:56,276 --> 00:55:57,443 Tienes que seguir empujando. 681 00:55:57,652 --> 00:55:59,788 Aguanta, no te rindas. 682 00:55:59,988 --> 00:56:01,447 Eso es todo, amigo. ¡Ahora! 683 00:56:09,247 --> 00:56:10,540 ¡Vamos! 684 00:56:12,041 --> 00:56:13,334 ¡Vamos! 685 00:56:13,543 --> 00:56:15,712 ¡Lo logramos, Sr. Waller! 686 00:56:17,005 --> 00:56:18,089 Ya puede soltarme. 687 00:56:18,631 --> 00:56:21,509 Sr. Waller. ¡Sr. Waller! 688 00:56:21,801 --> 00:56:22,802 Suélteme. 689 00:56:24,387 --> 00:56:25,388 Suélteme. 690 00:56:27,390 --> 00:56:28,516 ¡Suélteme, Sr. Waller! 691 00:56:29,767 --> 00:56:31,644 ¡Suélteme! ¡Suélteme! 692 00:56:39,986 --> 00:56:40,987 ¡Sr. Waller! 693 00:56:41,821 --> 00:56:42,947 ¡Suélteme, Sr. Waller! 694 00:56:43,531 --> 00:56:45,158 ¡Suélteme, Sr. Waller! 695 00:56:47,619 --> 00:56:48,995 ¡Basta! 696 00:56:50,121 --> 00:56:51,122 ¡Sr. Waller! 697 00:56:55,460 --> 00:56:56,461 ¡Suélte...! 698 00:57:11,768 --> 00:57:12,769 ¡Mamá! 699 00:57:13,978 --> 00:57:14,979 ¡Oye, Ty! 700 00:57:16,898 --> 00:57:17,899 ¡Ty! 701 00:57:19,108 --> 00:57:20,108 ¿Han visto a Ty? 702 00:57:20,276 --> 00:57:21,986 ¡Mamá! ¡Mamá! 703 00:57:23,029 --> 00:57:24,447 ¡Mamá! En la piscina. 704 00:57:28,368 --> 00:57:29,577 ¡Dios mío! ¡Ty! 705 00:57:30,203 --> 00:57:31,203 ¡Dios mío! 706 00:57:31,371 --> 00:57:32,705 ¡Quítense, quítense! ¡Quítense! 707 00:57:38,503 --> 00:57:39,888 - ¿Qué pasó? - ¡Ayúdenme! 708 00:57:40,088 --> 00:57:41,089 ¡Ayúdenme, por favor! 709 00:57:41,506 --> 00:57:42,507 Sal, aléjalo del borde. 710 00:57:43,383 --> 00:57:44,476 ¡Alguien pida ayuda! 711 00:57:44,676 --> 00:57:45,885 Mamá, ¡ahí está papá! 712 00:57:46,094 --> 00:57:48,179 ¡Quítate, Ty, respira! ¡Respira, respira! 713 00:57:48,513 --> 00:57:50,348 ¿Qué pasó? 714 00:57:50,640 --> 00:57:51,766 ¿Qué pasó, Ty? 715 00:57:52,267 --> 00:57:53,268 ¿Qué diablos pasó? 716 00:57:53,726 --> 00:57:56,738 ¡Pidan ayuda! ¡Alguien llame por ayuda! 717 00:57:56,938 --> 00:57:57,939 Respira. 718 00:58:08,366 --> 00:58:09,367 ¿Papá? 719 00:58:10,410 --> 00:58:11,411 ¿Papá? 720 00:58:12,120 --> 00:58:15,965 - Agárrate de mi brazo. - Está bien. 721 00:58:16,165 --> 00:58:17,165 Llevémoslo adentro. 722 00:58:17,333 --> 00:58:19,252 Uno, dos... Agárrate de mi brazo. 723 00:58:29,679 --> 00:58:31,272 Ty dijo que no lo soltaba. 724 00:58:31,472 --> 00:58:34,734 Entrenador, sabe que la enfermedad afecta el sistema nervioso. 725 00:58:34,934 --> 00:58:36,069 Él casi se ahoga también. 726 00:58:36,269 --> 00:58:38,488 No presentaremos cargos, oficial. 727 00:58:38,688 --> 00:58:39,689 Estamos bien. 728 00:58:40,106 --> 00:58:44,444 Eve, creo que Ray ya no debe ir a los entrenamientos. 729 00:58:47,614 --> 00:58:50,158 - Lo siento mucho. - ¿No escuchaste lo que dijo? 730 00:58:51,326 --> 00:58:53,036 Aléjense de nuestra familia. 731 00:59:12,889 --> 00:59:14,307 - Vamos, vamos. - Espera. 732 00:59:14,515 --> 00:59:16,359 - ¿Qué? ¡Espera, basta! - ¿Qué te... 733 00:59:16,559 --> 00:59:18,561 - Entra en el auto. - ¿Qué? ¿A dónde vamos? 734 00:59:19,020 --> 00:59:20,605 No sé, pero aquí no. 735 00:59:21,606 --> 00:59:23,358 Hay algo raro en la piscina. 736 00:59:23,650 --> 00:59:25,368 Eve, no hay nada raro en la piscina. 737 00:59:25,568 --> 00:59:26,986 La piscina está bien. 738 00:59:27,904 --> 00:59:29,864 Es lo mejor que me ha pasado. 739 00:59:30,990 --> 00:59:33,042 Cariño, esta vez será diferente. 740 00:59:33,242 --> 00:59:35,295 Será muy diferente. No habrá más sacrificios. 741 00:59:35,495 --> 00:59:39,499 ¿De qué hablas? ¡Casi te ahogas hoy! 742 00:59:42,585 --> 00:59:44,379 Y ese niño también. 743 01:00:01,020 --> 01:00:02,021 ¿Papá? 744 01:00:02,480 --> 01:00:03,480 ¡Papá! ¡Basta! 745 01:00:03,648 --> 01:00:05,400 Mamá, ¿qué ocurre? ¡Detén el auto! 746 01:00:07,026 --> 01:00:09,112 - Mamá, haz algo. - ¡No sé qué hacer! 747 01:00:09,612 --> 01:00:10,613 ¿Está respirando? 748 01:00:11,322 --> 01:00:13,282 - Ray, ¿qué pasa? - Por favor, ¡no puede respirar! 749 01:00:15,034 --> 01:00:16,034 Tose y sácalo, tose. 750 01:00:16,202 --> 01:00:17,870 Dios mío, ¡sácalo del auto! 751 01:00:19,872 --> 01:00:21,249 No, no, ahora está estable, 752 01:00:22,125 --> 01:00:23,710 pero nunca lo había visto así. 753 01:00:25,712 --> 01:00:28,681 Parecía que lo atacaban desde dentro. 754 01:00:28,881 --> 01:00:31,017 Mira, sé que los episodios dan miedo. 755 01:00:31,217 --> 01:00:33,144 Puedo verlo el martes 756 01:00:33,344 --> 01:00:34,887 para hacerle más estudios, 757 01:00:35,221 --> 01:00:38,057 mientras tanto, que descanse y se recupere. 758 01:00:43,563 --> 01:00:44,564 Eve. 759 01:00:44,772 --> 01:00:46,866 - Lo siento, no sé qué sucede. - Está bien. 760 01:00:47,066 --> 01:00:49,485 - No quise lastimar a ese niño. - No tienes que hablar. 761 01:00:54,365 --> 01:00:57,619 Cuando estés estable, veremos qué hacer. 762 01:01:00,663 --> 01:01:02,832 Sólo una vez más, sólo una más. 763 01:01:03,374 --> 01:01:04,751 Necesito una más. 764 01:01:05,168 --> 01:01:07,795 Llévame a la piscina, debo nadar. 765 01:01:18,514 --> 01:01:20,433 Me siento bien en aguas profundas. 766 01:01:24,520 --> 01:01:26,272 Me siento muy bien en lo profundo. 767 01:01:59,931 --> 01:02:01,808 Le dije que podía dormir aquí. 768 01:02:19,909 --> 01:02:22,161 ¿Sabes que tu papá estaba en el bate 769 01:02:23,663 --> 01:02:27,208 ¿y sintió una fuerza cuando naciste? 770 01:02:29,961 --> 01:02:33,673 Tenía 22, estaba en el Hospital rodeada de extraños 771 01:02:34,048 --> 01:02:38,595 y me sentía absolutamente sola. 772 01:02:41,973 --> 01:02:45,393 Creí que no podía seguir pujando. 773 01:02:46,227 --> 01:02:50,481 No creía que sería... creí que no sería una buena madre. 774 01:02:52,400 --> 01:02:54,193 Sólo quería darme por vencida. 775 01:02:57,155 --> 01:03:00,825 Y tú debiste sentir el miedo que sentía 776 01:03:01,659 --> 01:03:06,497 porque, de repente, naciste. 777 01:03:08,666 --> 01:03:10,501 Y mi soledad se acabó. 778 01:03:19,385 --> 01:03:21,429 No estamos sólos si nos tenemos el uno al otro. 779 01:03:24,182 --> 01:03:26,893 No dejaré que nos pase nada malo, ¿sí? 780 01:03:37,278 --> 01:03:39,539 Eve, lamento que tu fiesta haya terminado así, 781 01:03:39,739 --> 01:03:42,125 pero dale tiempo a la gente y lo olvidará. 782 01:03:42,325 --> 01:03:43,993 Kay, no es eso, sino que... 783 01:03:45,286 --> 01:03:47,455 ¿Te consideras de mente abierta? 784 01:03:47,747 --> 01:03:48,915 Sí, creo que sí. 785 01:03:49,916 --> 01:03:52,293 - ¿Pero por qué preguntas? - No fue sólo Rebecca. 786 01:03:52,877 --> 01:03:55,138 Si vas más atrás, hay más gente que vivió en la casa 787 01:03:55,338 --> 01:03:56,339 y desapareció. 788 01:03:56,547 --> 01:03:58,475 ¡Necesito saber qué está pasando! 789 01:03:58,675 --> 01:04:01,427 Eve, te juro que te conté todo lo que sé de la casa. 790 01:04:01,678 --> 01:04:03,471 No sé nada de esto. 791 01:04:03,721 --> 01:04:06,561 - ¿Qué puedo hacer para ayudarte? - ¿La familia Summers vive aquí cerca? 792 01:04:52,186 --> 01:04:55,607 Hola, mi nombre es Eve Waller. 793 01:04:57,191 --> 01:04:58,610 Intenté llamarla ayer. 794 01:04:59,068 --> 01:05:02,780 Creo que mi familia vive en su antigua casa, la de la piscina. 795 01:05:04,198 --> 01:05:07,994 Sí, pase. 796 01:05:09,871 --> 01:05:10,872 Él es Thomas, 797 01:05:12,123 --> 01:05:14,626 Embajador de Ayuda en Washington. 798 01:05:15,752 --> 01:05:17,378 Su trabajo en Sudán 799 01:05:17,795 --> 01:05:20,465 salvó a miles durante la crisis de refugiados. 800 01:05:21,716 --> 01:05:23,009 - ¿Es su hijo? - Sí, 801 01:05:23,843 --> 01:05:25,261 el orgullo de la familia. 802 01:05:26,763 --> 01:05:29,349 Él es responsable de esta hermosa casa, 803 01:05:30,058 --> 01:05:32,018 aunque no me visita tan seguido. 804 01:05:33,186 --> 01:05:36,397 Aquí nos quedaremos, discúlpeme. 805 01:05:36,773 --> 01:05:37,815 Por favor. 806 01:05:42,278 --> 01:05:43,488 Sé que es raro, 807 01:05:43,696 --> 01:05:47,033 pero quiero preguntarle sobre su tiempo en la casa. 808 01:05:49,369 --> 01:05:51,079 Un lugar especial, 809 01:05:52,997 --> 01:05:54,374 Tommy amaba la piscina. 810 01:05:54,791 --> 01:05:56,709 Me costaba hacer que saliera del agua. 811 01:05:59,420 --> 01:06:01,005 ¿Tenía una hija también? 812 01:06:04,842 --> 01:06:07,053 No, sólo éramos Thomas y yo. 813 01:06:09,013 --> 01:06:10,974 Me escribe las cartas más preciosas 814 01:06:11,724 --> 01:06:12,976 desde Washington, 815 01:06:13,601 --> 01:06:14,811 donde hace tanto bien. 816 01:06:19,399 --> 01:06:21,359 Molestarla no era mi intención, 817 01:06:22,944 --> 01:06:24,570 pero no sé con quién más hablar. 818 01:06:27,031 --> 01:06:28,283 Mi esposo estaba enfermo 819 01:06:29,951 --> 01:06:32,036 y nos mudamos a esa casa, 820 01:06:33,246 --> 01:06:34,580 y ahí empezó a mejorar. 821 01:06:36,916 --> 01:06:37,917 Y yo creo 822 01:06:40,003 --> 01:06:41,379 que fue gracias a la piscina. 823 01:06:44,257 --> 01:06:45,258 Pero mis hijos 824 01:06:45,842 --> 01:06:47,218 han visto cosas. 825 01:06:50,013 --> 01:06:51,014 Y yo también. 826 01:06:55,351 --> 01:06:57,270 Hay algo malo en el agua, 827 01:06:57,854 --> 01:06:58,855 ¿no es así? 828 01:07:09,407 --> 01:07:11,117 ¿Qué le pasó a su hija? 829 01:07:12,744 --> 01:07:13,745 ¿A Rebecca? 830 01:07:18,207 --> 01:07:21,377 Por favor, me preocupa que mi esposo sufra lo mismo que su hija. 831 01:07:43,399 --> 01:07:46,194 ¿Alguna vez fue a un pozo de los deseos cuando era niña? 832 01:07:48,613 --> 01:07:50,657 ¿Tiró una moneda al pozo 833 01:07:52,283 --> 01:07:53,952 ¿y pidió algo con todo su corazón? 834 01:07:57,789 --> 01:08:00,291 Hay magia en ciertas aguas. 835 01:08:11,386 --> 01:08:13,763 Antes de que hubiera una casa 836 01:08:15,390 --> 01:08:16,515 o una piscina, 837 01:08:18,268 --> 01:08:20,228 había un manantial en ese lugar. 838 01:08:21,604 --> 01:08:24,816 No sé qué hay debajo de la superficie, tal vez nadie sabe, 839 01:08:26,234 --> 01:08:29,904 pero nos concede nuestros deseos más profundos. 840 01:08:31,197 --> 01:08:32,364 La gente de entonces 841 01:08:33,448 --> 01:08:34,951 debió tenerle devoción 842 01:08:36,077 --> 01:08:38,246 cuando supo lo que podía hacer por ellos. 843 01:08:41,457 --> 01:08:42,457 Temagami, 844 01:08:44,460 --> 01:08:45,712 el agua profunda. 845 01:08:51,050 --> 01:08:53,136 El pozo tenía su propio deseo. 846 01:08:54,178 --> 01:08:55,855 Cuando el agua despierta, 847 01:08:56,055 --> 01:08:57,223 reclamará una vida. 848 01:08:58,349 --> 01:09:01,685 Alguien debe pagar para que el agua siga dando. 849 01:09:02,228 --> 01:09:04,063 Así como me dio a mí. 850 01:09:06,399 --> 01:09:08,192 Tommy estaba muy enfermo, 851 01:09:13,031 --> 01:09:14,532 y mírelo ahora. 852 01:09:19,495 --> 01:09:21,205 ¿Pero qué le pasó a su hija? 853 01:09:21,997 --> 01:09:22,998 Fue... 854 01:09:24,000 --> 01:09:26,169 Fue lo mejor para Rebecca. 855 01:09:26,920 --> 01:09:29,005 Al ser una niña, 856 01:09:29,589 --> 01:09:30,590 no sabía... 857 01:09:32,508 --> 01:09:33,718 lo que le esperaba. 858 01:09:44,938 --> 01:09:45,939 ¡Becky! 859 01:09:46,439 --> 01:09:47,439 ¡Becky! 860 01:09:47,689 --> 01:09:48,691 ¡Mamá! 861 01:09:49,567 --> 01:09:50,568 ¡Mamá, ayúdame! 862 01:09:51,694 --> 01:09:52,987 ¡Mamá, Becky está afuera! 863 01:09:53,446 --> 01:09:55,031 ¡Mamá! ¡Mamá! 864 01:09:56,407 --> 01:09:58,168 ¡Mamá! ¡Mamá! 865 01:09:58,368 --> 01:10:00,495 ¡Mamá, Becky está afuera! 866 01:10:00,995 --> 01:10:02,914 El agua me usó 867 01:10:03,331 --> 01:10:06,501 como un recipiente para hacer lo que se tenía que hacer. 868 01:10:08,586 --> 01:10:10,672 No se preocupe por su esposo. 869 01:10:12,048 --> 01:10:14,217 Porque a él le cumplirá su deseo. 870 01:10:15,176 --> 01:10:17,929 Él recuperará su salud, como yo recuperé a mi hijo. 871 01:10:18,304 --> 01:10:21,099 Valdrá la pena, ya lo verá. 872 01:10:22,392 --> 01:10:25,019 El amor requiere sacrificios. 873 01:10:25,687 --> 01:10:27,063 Eso no es amor. 874 01:10:29,148 --> 01:10:31,943 No es sacrificio si obtienes algo a cambio. 875 01:10:33,319 --> 01:10:35,196 Rebecca aún pregunta por usted. 876 01:10:37,407 --> 01:10:38,950 Todavía la sigue buscando. 877 01:10:39,784 --> 01:10:40,910 Aún puede ayudarnos. 878 01:10:41,661 --> 01:10:43,913 Debe haber una forma de detener esto. 879 01:11:26,039 --> 01:11:28,416 Terminará muy pronto. 880 01:11:30,585 --> 01:11:33,504 El agua dormirá otra vez 881 01:11:36,716 --> 01:11:41,763 y alguien más encontrará la casa. 882 01:11:43,514 --> 01:11:47,560 Alguien más le pedirá su ayuda. 883 01:12:41,030 --> 01:12:42,740 Gracias, Ronin, nos vemos mañana. 884 01:12:45,660 --> 01:12:47,745 ¡Mamá, papá, ya llegamos! 885 01:12:50,832 --> 01:12:55,628 - ¿Mamá? - Papá, ya llegamos. 886 01:13:00,174 --> 01:13:01,601 No contesta, 887 01:13:01,801 --> 01:13:03,261 creo que papá está con ella. 888 01:13:05,013 --> 01:13:06,264 Voy a revisar la autora. 889 01:13:21,946 --> 01:13:22,947 ¿Cider? 890 01:13:35,460 --> 01:13:36,461 ¿Cider? 891 01:13:41,925 --> 01:13:42,926 Ven aquí, Cider. 892 01:13:57,315 --> 01:13:58,316 Ven aquí, Cider. 893 01:14:11,996 --> 01:14:12,997 ¿Qué? 894 01:14:23,633 --> 01:14:24,634 ¿Cider? 895 01:14:39,941 --> 01:14:42,527 No pasa nada, gatito, estoy aquí. 896 01:15:19,897 --> 01:15:20,898 ¿Cider? 897 01:15:36,456 --> 01:15:37,457 ¡Elliot! 898 01:15:42,086 --> 01:15:43,087 ¡Elliot! 899 01:15:43,922 --> 01:15:44,923 ¡Elliot! 900 01:15:57,685 --> 01:15:59,062 ¡Mamá! 901 01:15:59,437 --> 01:16:01,272 - ¡Izzy! Ayúdame, vamos. - Está bien. 902 01:16:10,782 --> 01:16:13,626 No sé qué pasó, Elliot se paró allí y después ya no estaba... 903 01:16:13,826 --> 01:16:15,328 - Entra a la casa, pide ayuda. - Voy. 904 01:16:15,745 --> 01:16:17,038 - ¡Ve! - Sí, voy. 905 01:16:29,092 --> 01:16:30,093 ¡Papá! 906 01:17:38,202 --> 01:17:39,203 ¿Papá? 907 01:17:56,721 --> 01:17:58,348 - ¡Papá! - Ahí estás. 908 01:18:00,934 --> 01:18:02,143 Estuve buscándote, Iz. 909 01:18:04,354 --> 01:18:05,355 ¿Qué pasa? 910 01:18:18,159 --> 01:18:20,745 Voy a pedir ayuda. 911 01:18:25,583 --> 01:18:27,126 ¡No lo hagas! 912 01:18:48,898 --> 01:18:50,441 Sé que quieres que mejore. 913 01:18:52,610 --> 01:18:53,695 Lo entiendes, ¿verdad? 914 01:18:56,239 --> 01:18:59,575 - Tenemos que conseguir ayuda. - Hija, ya conseguimos ayuda. 915 01:19:02,912 --> 01:19:07,041 La vida es muy difícil para Elliot. Es mejor así. 916 01:19:09,752 --> 01:19:11,045 ¡No! 917 01:19:12,839 --> 01:19:14,757 ¡No! ¡No! ¡No! 918 01:19:22,348 --> 01:19:26,269 - ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda! - ¿Marco? 919 01:20:20,406 --> 01:20:21,532 ¡Ayuda! 920 01:20:22,450 --> 01:20:26,788 ¡Por favor! ¡Ayuda! ¿Hay alguien afuera? ¡Pidan ayuda! 921 01:20:35,964 --> 01:20:36,965 Marco. 922 01:21:03,116 --> 01:21:04,993 ¡Tienes que decir "Polo"! 923 01:22:25,823 --> 01:22:28,952 Quédate aquí, todo terminará pronto. 924 01:22:45,134 --> 01:22:46,135 ¿Elli? 925 01:22:48,179 --> 01:22:50,390 Vamos, tú puedes. 926 01:22:50,723 --> 01:22:54,194 Vamos, vamos, uno, dos, tres, cuatro, cinco. 927 01:22:54,394 --> 01:22:56,312 Vamos, vamos. 928 01:23:00,775 --> 01:23:01,776 Ya es muy tarde. 929 01:23:04,737 --> 01:23:07,949 - El amor requiere sacrificios. - Ray. 930 01:23:09,742 --> 01:23:13,421 Por favor, hay que llevarlo a un Hospital. 931 01:23:13,621 --> 01:23:15,832 Necesita ayuda. ¡Míralo, Ray! 932 01:23:22,964 --> 01:23:25,216 El agua lo eligió. 933 01:23:27,218 --> 01:23:28,720 Él ama la piscina. 934 01:23:29,053 --> 01:23:30,597 Elliot siempre estará aquí. 935 01:23:30,847 --> 01:23:32,432 Él siempre estará aquí. 936 01:23:52,201 --> 01:23:59,208 Papá, está dentro de ti, tienes que enfrentarlo. 937 01:24:01,794 --> 01:24:04,848 Va a requerir sacrificio. Pueden vivir una buena vida. 938 01:24:05,048 --> 01:24:07,350 Sólo quiero que me digas que tú quieres lo mismo. 939 01:24:07,550 --> 01:24:09,102 Regresa, por favor. 940 01:24:09,302 --> 01:24:10,303 También quiero eso. 941 01:24:10,511 --> 01:24:12,013 Elliot te necesita. 942 01:24:15,308 --> 01:24:16,359 Ray. 943 01:24:16,559 --> 01:24:20,313 Regresa, regresa. 944 01:24:30,114 --> 01:24:31,532 Izzy, tranquila. 945 01:24:38,247 --> 01:24:40,633 Soy yo. Lo siento mucho, lo siento. 946 01:24:40,833 --> 01:24:41,834 Mamá. 947 01:24:43,002 --> 01:24:44,220 - ¡Elli! - ¿Está bien? 948 01:24:44,420 --> 01:24:47,548 ¡Respira! Tenemos que sacarlo de aquí. 949 01:24:49,133 --> 01:24:50,134 Vamos, vamos. 950 01:24:53,179 --> 01:24:54,305 Papá, vamos, rápido. 951 01:25:09,070 --> 01:25:12,448 ¿Papá? ¡Dios mío! ¡Mamá! 952 01:25:16,661 --> 01:25:17,662 Estarás bien. 953 01:25:19,122 --> 01:25:20,122 ¿Elliot? 954 01:25:20,290 --> 01:25:22,500 Mamá, es el agua, no lo dejará ir. 955 01:25:23,543 --> 01:25:25,211 Ray, está empeorando. 956 01:25:27,380 --> 01:25:29,340 - ¡No! - Levántalo Izzy, ¡ayuda! 957 01:25:31,843 --> 01:25:33,011 Alguien debe pagar. 958 01:25:42,770 --> 01:25:44,230 Mamá, lo va a matar. 959 01:25:53,615 --> 01:25:54,616 ¿Papá? 960 01:25:57,493 --> 01:25:58,494 Papá, ¿a dónde vas? 961 01:25:58,828 --> 01:25:59,996 Olviden el pasado. 962 01:26:04,626 --> 01:26:06,628 - ¡Ray! - ¡Papá! 963 01:26:08,588 --> 01:26:09,589 ¡Papá! 964 01:26:39,953 --> 01:26:40,954 ¡Elli! 965 01:26:42,288 --> 01:26:47,085 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 966 01:26:48,628 --> 01:26:49,629 ¿Dónde está papá? 967 01:27:33,590 --> 01:27:35,174 Eve, niños. 968 01:27:38,261 --> 01:27:41,306 No sé cómo saldrá todo esto, 969 01:27:42,181 --> 01:27:46,144 pero siento que debo demostrarles algo, 970 01:27:47,312 --> 01:27:50,607 y quiero que estén orgullosos. 971 01:27:54,319 --> 01:27:56,279 Creo que el béisbol siempre se me facilitó. 972 01:27:57,488 --> 01:28:01,326 Y otras cosas, no tanto. 973 01:28:03,578 --> 01:28:04,662 Entonces, 974 01:28:06,706 --> 01:28:08,082 me gustaría... 975 01:28:09,709 --> 01:28:12,095 tener una mejor forma 976 01:28:12,295 --> 01:28:14,881 de demostrarles lo que significan para mí. 977 01:28:18,885 --> 01:28:19,886 Bien, los amo. 978 01:28:29,562 --> 01:28:30,605 ¿Es tuya? 979 01:28:35,944 --> 01:28:40,740 Aún podemos vender la casa, podemos ir a cualquier lugar. 980 01:28:43,785 --> 01:28:47,455 Pero después le pasará a alguien más, ¿no? 981 01:28:49,582 --> 01:28:50,875 A papá no le gustaría eso. 982 01:29:29,163 --> 01:29:33,876 AGUAS SINIESTRAS 68876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.