Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,449 --> 00:01:15,703
VERANO 1992
2
00:02:14,929 --> 00:02:15,930
¿Tommy?
3
00:02:19,267 --> 00:02:20,977
Tommy, ¿estás despierto?
4
00:02:24,480 --> 00:02:26,566
Vi tu bote perdido allá afuera.
5
00:02:29,110 --> 00:02:30,737
Te lo voy a traer.
6
00:02:34,699 --> 00:02:37,452
Sra. Summers,
¿en serio quiere que me vaya?
7
00:02:38,077 --> 00:02:39,454
No tengo problema en quedarme.
8
00:02:39,704 --> 00:02:41,706
No, ya puedes irte.
9
00:02:42,415 --> 00:02:43,833
Al rato voy a ver a los niños.
10
00:02:44,208 --> 00:02:45,335
Está bien, Sra. Summer.
11
00:02:45,919 --> 00:02:47,045
Nos vemos mañana.
12
00:03:08,274 --> 00:03:09,359
Ahí estás.
13
00:04:02,954 --> 00:04:03,955
¿Rebecca?
14
00:04:05,373 --> 00:04:06,541
¿Qué haces?
15
00:04:18,386 --> 00:04:19,387
Perdón, mamá.
16
00:04:19,804 --> 00:04:21,097
No quería...
17
00:04:26,894 --> 00:04:27,895
¿Mamá?
18
00:05:33,127 --> 00:05:36,214
¡Mamá! ¡Ayuda!
19
00:05:51,854 --> 00:05:58,278
AGUAS SINIESTRAS
20
00:06:00,571 --> 00:06:04,117
Los Brewers jugaron excelente
el día de ayer, 11-12.
21
00:06:04,492 --> 00:06:07,996
Ganaron un juego cerrado
y la primera etapa.
22
00:06:08,955 --> 00:06:11,466
Tienen un récord de 8-9
hasta ahora en esta temporada,
23
00:06:11,666 --> 00:06:13,543
con la esperanza de mantener la racha.
24
00:06:14,752 --> 00:06:16,296
¡Ray, nos esperan!
25
00:06:24,304 --> 00:06:27,140
¿Papá? ¿Estás bien?
26
00:06:28,224 --> 00:06:29,392
Sí.
27
00:06:29,976 --> 00:06:32,112
Todo bien,
sólo les estoy dando ventaja,
28
00:06:32,312 --> 00:06:33,563
los veo adentro.
29
00:06:38,985 --> 00:06:40,912
Tiene exactamente
todo lo que pidieron.
30
00:06:41,112 --> 00:06:44,457
Querían servicio de emergencias
las 24 horas, ¿verdad?
31
00:06:44,657 --> 00:06:45,792
Está de lujo.
32
00:06:45,992 --> 00:06:49,129
Todas las habitaciones están
en la planta baja
33
00:06:49,329 --> 00:06:50,839
y todos los baños tienen agarraderas.
34
00:06:51,039 --> 00:06:52,924
Y están a unos minutos
35
00:06:53,124 --> 00:06:55,760
de uno de los mejores Hospitales.
36
00:06:55,960 --> 00:06:57,011
Sí.
37
00:06:57,211 --> 00:06:59,097
Yo creo que es perfecta para ustedes,
38
00:06:59,297 --> 00:07:00,757
- para cuando necesiten...
- Oye.
39
00:07:01,716 --> 00:07:02,716
¿Te gusta?
40
00:07:02,884 --> 00:07:03,935
Creo que sí.
41
00:07:04,135 --> 00:07:06,679
¿Estás buscando un lugar
para lanzar la pelota?
42
00:07:08,014 --> 00:07:09,691
¿Crees que puedas presumir tu bateo
43
00:07:09,891 --> 00:07:12,518
cuando te sientas mejor?
44
00:07:14,729 --> 00:07:17,574
Perdónenme, investigo a mis clientes,
y no es común que nos toque
45
00:07:17,774 --> 00:07:20,160
venderle a un jugador
de las grandes ligas.
46
00:07:20,360 --> 00:07:24,122
Claro, pero ahora me enfoco
en la recuperación
47
00:07:24,322 --> 00:07:26,991
y en pasar más tiempo
en casa con mi familia.
48
00:07:27,325 --> 00:07:29,669
Créeme, aquí puedes gastar
tu dinero de superestrella.
49
00:07:29,869 --> 00:07:33,206
- No se le pone precio a la paz mental.
- Sí.
50
00:07:33,665 --> 00:07:35,300
Pues al parecer sí,
51
00:07:35,500 --> 00:07:39,512
- cuesta $4.200.
- Vengan a la cocina.
52
00:07:39,712 --> 00:07:41,765
Les voy a enseñar este diseño accesible,
53
00:07:41,965 --> 00:07:44,392
no sé quién lo hizo,
pero quiero uno también.
54
00:07:44,592 --> 00:07:45,769
- Créanme
- ¿Le creemos?
55
00:07:45,969 --> 00:07:47,303
Podría ser su vecina.
56
00:08:24,048 --> 00:08:25,341
Hey, cielo, cielo.
57
00:08:25,550 --> 00:08:27,885
- Detente, mira.
- ¿Qué?
58
00:08:28,678 --> 00:08:30,096
Mira, mira.
59
00:08:34,267 --> 00:08:35,810
Les habría mostrado este lugar,
60
00:08:36,018 --> 00:08:37,658
pero no cumple con lo que ustedes pedían.
61
00:08:37,854 --> 00:08:39,114
Y no es para alquilar.
62
00:08:39,314 --> 00:08:41,691
- Ya sé, nos dio curiosidad.
- Está bien.
63
00:08:41,898 --> 00:08:45,486
Únicamente ha tenido un dueño
en las últimas dos décadas y
64
00:08:45,862 --> 00:08:48,248
necesita algunos arreglos,
65
00:08:48,448 --> 00:08:50,867
pero no creo que dure mucho
con este precio.
66
00:08:51,451 --> 00:08:54,579
Y la escuela local es excelente,
la Harold Holt.
67
00:08:54,787 --> 00:08:55,913
Ahí es donde voy a trabajar.
68
00:08:56,122 --> 00:08:59,876
¿En serio? Siempre presumo
ser exalumna. ¡Soy de Lake Trout!
69
00:09:01,502 --> 00:09:03,388
¿Y qué materia impartes ahí?
70
00:09:03,588 --> 00:09:05,432
Ninguna,
soy de administración nada más,
71
00:09:05,632 --> 00:09:08,176
es mientras termino mi diplomado
en educación especial.
72
00:09:09,510 --> 00:09:13,389
Qué bien.
Nunca es tarde para seguir tus sueños.
73
00:09:17,518 --> 00:09:21,564
No puede ser, ¡qué maravilla!
74
00:09:22,273 --> 00:09:23,833
¿Qué es eso con la canasta de la fruta?
75
00:09:24,859 --> 00:09:26,027
¿A dónde se fue Ray?
76
00:09:26,444 --> 00:09:27,445
No lo veo.
77
00:09:29,906 --> 00:09:30,907
Aquí estás.
78
00:09:31,407 --> 00:09:32,450
Mira.
79
00:09:32,742 --> 00:09:33,868
Hay piscina.
80
00:09:37,246 --> 00:09:39,207
Yo le tenía miedo a las piscinas.
81
00:09:40,625 --> 00:09:43,553
Mi papá me aventó a una de esas
que son para militares
82
00:09:43,753 --> 00:09:45,380
cuando tenía tres años.
83
00:09:46,631 --> 00:09:47,715
Nadar o morir.
84
00:09:48,383 --> 00:09:49,634
Y claro que nadé.
85
00:09:52,011 --> 00:09:53,263
Siempre he querido tener una.
86
00:09:54,597 --> 00:09:56,483
De niños íbamos al club deportivo.
87
00:09:56,683 --> 00:09:58,601
Nos metíamos a nadar sin permiso.
88
00:09:59,269 --> 00:10:02,272
Jugábamos a ser niños ricos
de los suburbios.
89
00:10:03,815 --> 00:10:05,784
¡Mamá! ¿Podemos almorzar?
90
00:10:05,984 --> 00:10:08,903
- ¿Podemos ir a comer?
- Ven, anciano.
91
00:10:10,154 --> 00:10:11,531
Ya no seas tan nostálgico.
92
00:10:45,064 --> 00:10:47,367
Un rostro familiar se acerca al diamante.
93
00:10:47,567 --> 00:10:49,527
Qué historia hemos vivido, amigos.
94
00:10:49,944 --> 00:10:55,700
Después de luchar contra su enfermedad,
Ray Waller intenta hacer lo imposible.
95
00:10:57,452 --> 00:11:00,246
Lanzamiento de ruptura. Waller logra...
96
00:11:01,497 --> 00:11:07,086
¡Y conecta!
Una bola profunda en el campo central.
97
00:11:21,684 --> 00:11:25,313
¡Papá! ¡Mamá, ven!
Mi papá se cayó.
98
00:11:26,481 --> 00:11:28,616
Ray, ¿qué pasó? ¿Estás bien?
99
00:11:28,816 --> 00:11:30,410
¿Papá? ¿Qué pasó?
100
00:11:30,610 --> 00:11:32,904
Respira, amor, tranquilo.
101
00:11:33,112 --> 00:11:34,512
- Sí, estoy bien.
- Mamá, el bastón.
102
00:11:34,697 --> 00:11:36,866
- Sí, Izzy, ayúdame con esto.
- Sí.
103
00:11:37,116 --> 00:11:39,994
- ¿Lo tienes?
- Estoy bien.
104
00:11:42,830 --> 00:11:44,457
- Listo, estoy bien.
- ¿Lo tienes? ¿Sí?
105
00:11:45,291 --> 00:11:46,459
Tranquila.
106
00:11:46,668 --> 00:11:48,836
- ¿Estás bien?
- Fui a nadar.
107
00:11:55,468 --> 00:11:57,595
¿Cuánto ha pasado
desde el último ataque?
108
00:11:57,804 --> 00:12:00,857
No fue tal cual un ataque,
yo creo que unos...
109
00:12:01,057 --> 00:12:03,109
Seis meses, mientras estaba entrenando.
110
00:12:03,309 --> 00:12:10,316
Recomiendo escalar el diagnóstico
a esclerosis múltiple progresiva.
111
00:12:11,025 --> 00:12:15,571
El doctor dijo que estaba estabilizado
y que ya estaba en remisión.
112
00:12:16,030 --> 00:12:19,033
Es mejor tener un diagnóstico más preciso.
113
00:12:19,242 --> 00:12:20,410
¿Haces fisioterapia?
114
00:12:20,618 --> 00:12:25,006
No, nada más juego a lanzar la pelota
con los niños en el patio y...
115
00:12:25,206 --> 00:12:28,001
Apenas obtuvimos nuestro seguro.
116
00:12:28,293 --> 00:12:29,427
No más beisbol.
117
00:12:29,627 --> 00:12:33,965
Busca un ejercicio de bajo impacto
que puedas practicar diario.
118
00:12:34,215 --> 00:12:36,342
Caminar, yoga.
119
00:12:36,676 --> 00:12:38,720
La mayoría recomienda la natación.
120
00:12:39,387 --> 00:12:43,182
Entiendo que sientan que su mundo
se está cayendo a pedazos.
121
00:12:44,309 --> 00:12:46,769
Van a tener que hacer sacrificios,
122
00:12:46,978 --> 00:12:49,022
pero pueden tener una buena vida juntos.
123
00:12:49,397 --> 00:12:51,941
Pero antes tienen que dejar ir
a la anterior.
124
00:12:53,318 --> 00:12:56,287
Usa la silla de ruedas
en lo que te estabilizas
125
00:12:56,487 --> 00:12:58,948
y te veo aquí la próxima semana.
126
00:13:03,786 --> 00:13:06,706
Si rentamos esa casa,
sería como vivir en un Hospital.
127
00:13:10,585 --> 00:13:12,011
Ya no quiero ser el señor enfermo.
128
00:13:12,211 --> 00:13:13,388
Pero lo estás, Ray.
129
00:13:13,588 --> 00:13:15,308
- Debemos aceptarlo.
- Ya sé, pero no quiero
130
00:13:15,465 --> 00:13:17,216
que defina nuestras vidas.
131
00:13:19,677 --> 00:13:21,012
¿Qué te pareció la otra casa?
132
00:13:22,013 --> 00:13:24,432
A los niños les encanta el espacio
133
00:13:25,058 --> 00:13:28,978
y tendríamos hidroterapia en el patio.
134
00:13:40,615 --> 00:13:42,951
Sabes que quiero una casa para nosotros.
135
00:13:43,701 --> 00:13:46,755
Ya me cansé de que los niños
cambien de escuela
136
00:13:46,955 --> 00:13:49,290
y cambien de amigos
siempre que te transfieren.
137
00:13:50,583 --> 00:13:53,711
Quiero estabilidad, en serio.
138
00:13:55,171 --> 00:13:57,632
Sólo quiero saber si tú también
quieres lo mismo.
139
00:13:58,049 --> 00:13:59,050
Sí quiero.
140
00:14:00,385 --> 00:14:01,386
Eve...
141
00:14:04,597 --> 00:14:05,848
También quiero eso.
142
00:14:07,267 --> 00:14:08,351
Te lo prometo.
143
00:14:11,562 --> 00:14:13,731
¿Sabes en qué más
estaba pensando?
144
00:14:14,232 --> 00:14:17,744
¿Aún tienes el bikini negro?
145
00:14:17,944 --> 00:14:20,538
- ¿El que tiene los tirantes cruzados?
- Estamos en un Hospital
146
00:14:20,738 --> 00:14:22,582
piensa en otra cosa.
147
00:14:22,782 --> 00:14:25,660
COMPAÑÍA DE MUDANZAS
148
00:14:34,711 --> 00:14:37,839
Ahí estás, Cider.
Ven aquí, amigo.
149
00:14:38,840 --> 00:14:42,510
¿Te gusta la nueva casa?
¿No es impresionante? Tan grande, ¿verdad?
150
00:14:45,013 --> 00:14:46,180
Haz amigos, te veo al rato.
151
00:14:46,389 --> 00:14:47,607
- Adiós.
- Buena suerte.
152
00:14:47,807 --> 00:14:49,150
- Gracias.
- Tú puedes.
153
00:14:49,350 --> 00:14:50,402
- ¡Sí!
- No, espera.
154
00:14:50,602 --> 00:14:52,395
¿Qué? Gracias.
155
00:14:52,937 --> 00:14:54,981
- Adiós, tonto.
- Adiós, cara de cerdo.
156
00:14:55,815 --> 00:14:57,158
¿Crees que entres este año?
157
00:14:57,358 --> 00:15:00,153
Sí, estoy por dar el estirón,
eso dijo papá.
158
00:15:01,613 --> 00:15:06,784
De hecho, espera.
Sí, creo que estás dándolo justo ahora.
159
00:15:08,911 --> 00:15:10,538
Te ayudo, ahí voy.
160
00:15:18,713 --> 00:15:20,715
Hola, ¿cuánto mides?
161
00:15:21,633 --> 00:15:23,885
¿Puedes levantar tu brazo
por un segundo?
162
00:15:24,260 --> 00:15:26,638
Bien, por ahí.
163
00:15:26,846 --> 00:15:28,514
Sí, tienes buena brazada.
164
00:15:29,182 --> 00:15:31,559
- Gracias.
- Tienes que ir el viernes.
165
00:15:32,602 --> 00:15:34,520
- Está bien.
- Me llamo Ronin.
166
00:15:35,438 --> 00:15:37,815
Espero verte allí, deberías venir.
167
00:15:56,209 --> 00:15:57,543
¿No les huele raro?
168
00:15:58,211 --> 00:15:59,712
No, sólo te estás volviendo perro.
169
00:16:00,129 --> 00:16:02,423
Te regresaré al refugio
de donde te rescataron mis papás.
170
00:16:04,050 --> 00:16:06,394
¿Por qué nos pusiste
esa música de viejitos?
171
00:16:06,594 --> 00:16:08,063
Los clásicos nunca pasan de moda.
172
00:16:08,263 --> 00:16:10,306
- Me gusta, papá.
- Oye, Elliot.
173
00:16:10,890 --> 00:16:12,650
Hablé con tu entrenador en orientación.
174
00:16:12,850 --> 00:16:16,196
Dice que sería bueno
que lo apoyara con las prácticas.
175
00:16:16,396 --> 00:16:17,906
Y creo que sería muy divertido.
176
00:16:18,106 --> 00:16:19,699
Sí, papá, este es mi año.
177
00:16:19,899 --> 00:16:20,984
Sí.
178
00:16:21,693 --> 00:16:22,819
Verás que sí.
179
00:16:23,319 --> 00:16:25,071
Yo quiero entrar a natación.
180
00:16:25,613 --> 00:16:26,706
¿De verdad?
181
00:16:26,906 --> 00:16:28,283
- Sí.
- ¡Genial, Iz!
182
00:16:28,992 --> 00:16:30,293
Te irá muy bien.
183
00:16:30,493 --> 00:16:33,579
Mi bate de trofeo cobró vida
cuando viniste al mundo.
184
00:16:34,789 --> 00:16:38,134
Bateé una lejos, hacia la bahía.
185
00:16:38,334 --> 00:16:40,678
- ¡Pop!
- ¡Splash!
186
00:16:40,878 --> 00:16:43,965
Era la novena entrada,
estaba en el plato y...
187
00:16:44,966 --> 00:16:48,803
No sé qué fue, sentí que una fuerza
se apoderó de mí.
188
00:16:49,887 --> 00:16:52,682
Lo supe, entonces lo supe.
189
00:16:53,099 --> 00:16:54,142
Mi Izzy...
190
00:16:54,684 --> 00:16:55,819
¿Papá?
191
00:16:56,019 --> 00:16:57,645
- ¡Dios mío!
- ¿Qué ocurrió?
192
00:16:58,187 --> 00:16:59,187
- ¿Ray?
- ¿Estás bien?
193
00:16:59,355 --> 00:17:00,732
- Me corté.
- ¿Qué pasó?
194
00:17:01,983 --> 00:17:03,151
¡Dios mío!
195
00:17:03,985 --> 00:17:05,236
¡Dios mío!
196
00:17:05,944 --> 00:17:07,654
- Dios.
- Cuidado.
197
00:17:09,866 --> 00:17:11,867
- ¿Eso debería pasar?
- No lo creo.
198
00:17:12,952 --> 00:17:14,002
¿Es segura?
199
00:17:14,202 --> 00:17:17,498
Ninguna piscina es completamente segura.
¿Ven esa tapa?
200
00:17:18,124 --> 00:17:19,250
Es una boca de pozo.
201
00:17:20,250 --> 00:17:24,012
No había visto una piscina
alimentada por un manantial.
202
00:17:24,212 --> 00:17:25,974
Está conectada al agua del subsuelo.
203
00:17:26,174 --> 00:17:30,353
Esto es un acuicludo,
es un subnivel del manto acuífero.
204
00:17:30,553 --> 00:17:31,947
- ¿Qué significa?
- ¿Que qué significa?
205
00:17:31,971 --> 00:17:33,189
Yo les explicaré qué es.
206
00:17:33,389 --> 00:17:38,186
Significa filtración natural,
calentamiento geotermal, todo un spa.
207
00:17:38,895 --> 00:17:41,364
Dicen que estas piscinas naturales
208
00:17:41,564 --> 00:17:43,491
son milagrosas para la piel.
209
00:17:43,691 --> 00:17:45,702
Había muchas de este tipo en la zona,
210
00:17:45,902 --> 00:17:47,871
eran centros de bienestar,
clínicas de belleza.
211
00:17:48,071 --> 00:17:49,330
Qué bien. Tuvimos suerte.
212
00:17:49,530 --> 00:17:51,875
Sí, es curioso, ¿no creen?
213
00:17:52,075 --> 00:17:53,409
- ¿Qué?
- Es decir...
214
00:17:54,619 --> 00:17:56,496
Evolucionamos al salir del agua
215
00:17:57,288 --> 00:17:59,340
y parte de nuestro cerebro reptiliano
216
00:17:59,540 --> 00:18:01,801
entiende que no debemos volver,
217
00:18:02,001 --> 00:18:06,214
pero creo que por eso
es que dominarla nos atrae.
218
00:18:08,383 --> 00:18:10,769
Es como conquistar a la muerte.
219
00:18:10,969 --> 00:18:13,021
- Cuidado.
- ¿Estás bien?
220
00:18:13,221 --> 00:18:15,682
Perdón, dedos de mantequilla.
221
00:18:16,641 --> 00:18:19,602
Qué tonto.
Bueno, aquí está su recibo.
222
00:18:20,061 --> 00:18:22,981
Regresaremos mañana
y estará lista la próxima semana.
223
00:18:23,314 --> 00:18:24,699
- Excelente.
- Sí, gracias.
224
00:18:24,899 --> 00:18:26,234
¡Gecko, ya vámonos!
225
00:18:26,818 --> 00:18:28,111
Ya quedó, a bailar.
226
00:18:31,781 --> 00:18:33,741
Todo bien, ¡podemos meternos!
227
00:18:47,255 --> 00:18:48,715
- ¿Listos?
- Sí.
228
00:19:03,563 --> 00:19:05,281
Papá, lanza unas más.
229
00:19:05,481 --> 00:19:07,942
Espera,
déjame terminar estos ejercicios.
230
00:19:09,569 --> 00:19:10,653
Mira.
231
00:19:10,945 --> 00:19:13,957
El agua quita toda la tensión muscular,
es impresionante.
232
00:19:14,157 --> 00:19:15,742
¡Dame esos músculos!
233
00:19:28,588 --> 00:19:30,056
No te parece que...
234
00:19:30,256 --> 00:19:32,183
Creo que hay una razón
235
00:19:32,383 --> 00:19:34,052
por la que me dio esto.
236
00:19:35,511 --> 00:19:37,263
No me habría retirado si siguiera sano.
237
00:19:39,140 --> 00:19:41,059
Siempre serás un beisbolista,
238
00:19:42,226 --> 00:19:43,645
pero no es todo lo que eres.
239
00:19:45,229 --> 00:19:46,906
No me enamoré de ti por eso.
240
00:19:47,106 --> 00:19:48,858
- ¿No?
- No.
241
00:19:49,359 --> 00:19:50,985
Ya deja el pasado.
242
00:19:52,278 --> 00:19:54,530
No lo olvides, esto es lo que necesitamos.
243
00:19:56,240 --> 00:19:57,992
- ¿Verdad?
- Sí.
244
00:19:59,577 --> 00:20:00,745
¡Sí!
245
00:20:05,500 --> 00:20:06,968
¿Sabías que mis besos son mágicos?
246
00:20:07,168 --> 00:20:09,345
- ¿En serio?
- Sí, pueden curar tu enfermedad.
247
00:20:09,545 --> 00:20:10,630
¡Vaya!
248
00:20:12,548 --> 00:20:15,385
Saben que seguimos aquí, ¿cierto?
249
00:20:16,469 --> 00:20:18,021
- Está bien.
- Te quiero mucho.
250
00:20:18,221 --> 00:20:19,301
- ¡Lo arruinaron!
- Es todo.
251
00:20:19,389 --> 00:20:21,399
Arruinaron el momento
y ahora pagarán.
252
00:20:21,599 --> 00:20:23,559
¡No, papá!
¡No lo hagas! ¡No lo hagas!
253
00:20:24,227 --> 00:20:26,027
- ¡Por favor, no!
- Esperen a que nos vayamos.
254
00:20:30,149 --> 00:20:31,159
¿Papá?
255
00:20:31,359 --> 00:20:33,278
¡No, papá!
256
00:21:08,271 --> 00:21:09,739
Ve para allá... Un, dos, tres...
257
00:21:09,939 --> 00:21:12,358
¿Estás listo?
258
00:21:12,942 --> 00:21:15,069
Lo tengo, no, espera, lo tengo.
259
00:21:16,613 --> 00:21:18,448
Está bien.
260
00:21:18,781 --> 00:21:22,085
Los maestros deben implementar
estrategias de acceso indirecto
261
00:21:22,285 --> 00:21:26,506
porque, durante este periodo...
262
00:21:26,706 --> 00:21:29,384
los niños podrían abrumarse
por la estimulación sensorial y,
263
00:21:29,584 --> 00:21:33,129
desconectarse cuando están
emocionalmente desregulados.
264
00:21:34,631 --> 00:21:38,009
Los niños que tienen dificultades
con la ansiedad en el rendimiento escolar
265
00:21:38,885 --> 00:21:39,969
están tratando de...
266
00:22:04,077 --> 00:22:05,536
Hey, ¿qué te pasa?
267
00:22:10,041 --> 00:22:11,125
¿No quieres nadar?
268
00:22:15,964 --> 00:22:17,548
Cobarde.
269
00:22:57,547 --> 00:22:59,132
¡Ray! ¡Me asustaste!
270
00:24:04,864 --> 00:24:07,459
Y con siete home-runs esta temporada
271
00:24:07,659 --> 00:24:08,859
y McGraw de lleno en el juego.
272
00:24:09,285 --> 00:24:11,671
Tenemos que hablar de lo memorable
273
00:24:11,871 --> 00:24:13,873
que fue cuando comenzó
a balancear el bate y...
274
00:24:21,256 --> 00:24:22,340
Estás mojada.
275
00:24:24,717 --> 00:24:26,135
¿Estabas afuera hace un momento?
276
00:24:27,345 --> 00:24:28,346
No.
277
00:24:29,138 --> 00:24:31,391
Creo que me quedé dormido.
278
00:24:34,852 --> 00:24:37,689
Hay que comprar un cubrepiscinas,
por nuestro bien.
279
00:24:39,315 --> 00:24:40,775
Y hay que revisar las luces.
280
00:24:41,776 --> 00:24:43,778
Sí, por supuesto.
281
00:24:45,071 --> 00:24:46,281
¿Está todo bien?
282
00:24:47,115 --> 00:24:49,367
Sí, vuelve a dormir.
283
00:25:22,775 --> 00:25:24,986
¡Mamá! ¡Papá! Miren.
284
00:25:26,654 --> 00:25:28,489
Tal vez sólo se cayó y se asustó.
285
00:25:30,783 --> 00:25:33,077
Pero ya volverá
cuando tenga hambre.
286
00:25:34,078 --> 00:25:35,288
Tenemos que encontrarlo.
287
00:25:35,955 --> 00:25:37,749
Sí, vamos a buscarlo.
288
00:25:38,291 --> 00:25:39,292
Lo encontraremos.
289
00:25:39,834 --> 00:25:41,336
Tranquilo Eli, ya volverá.
290
00:25:44,631 --> 00:25:46,090
- ¿Cider?
- ¡Ven, Cider!
291
00:25:46,424 --> 00:25:47,425
¡Ven, gatito!
292
00:25:48,843 --> 00:25:50,386
¿Cider, dónde estás?
293
00:25:51,054 --> 00:25:52,055
¿Cider?
294
00:25:53,222 --> 00:25:56,601
- Izzy, ¿miraste allí abajo?
- No, no me fijé.
295
00:25:57,185 --> 00:25:59,270
- ¡Gatito!
- Quizás se subió al árbol.
296
00:26:01,105 --> 00:26:02,198
¡Ven, Cider!
297
00:26:02,398 --> 00:26:03,399
¿Cider?
298
00:26:04,484 --> 00:26:07,203
- ¡Cider!
- Ven, gatito.
299
00:26:07,403 --> 00:26:09,238
¿Ya buscaron en la casa?
300
00:26:09,822 --> 00:26:12,825
- Sí, arriba y abajo también.
- Ven aquí, amigo.
301
00:26:13,952 --> 00:26:16,537
¡Te lo juro, ya me fijé arriba!
302
00:26:17,163 --> 00:26:19,707
Bueno, si no vuelve...
303
00:26:20,041 --> 00:26:21,042
¿Cider?
304
00:26:23,336 --> 00:26:24,337
¡Ven, Cider!
305
00:26:25,672 --> 00:26:27,757
- ¡Ven, Cider!
- ¿Cider?
306
00:26:28,508 --> 00:26:32,428
Ven aquí, vamos.
307
00:26:34,389 --> 00:26:35,431
¡Cider!
308
00:26:39,852 --> 00:26:40,895
¿Cider?
309
00:26:43,481 --> 00:26:44,649
¿Quieres comer?
310
00:26:48,444 --> 00:26:49,612
Ya ven, Cider.
311
00:26:55,868 --> 00:26:57,253
Vamos, usa la espalda.
312
00:26:57,453 --> 00:26:58,880
Tenemos que enrollarlo fuerte,
313
00:26:59,080 --> 00:27:00,965
para que siempre esté limpia.
314
00:27:01,165 --> 00:27:02,801
Sigue girando, una vuelta a la vez.
315
00:27:03,001 --> 00:27:04,677
- ¡Eso hago!
- ¡Fuerte!
316
00:27:04,877 --> 00:27:07,088
Sigue, aunque te canses,
no desistes, acuérdate.
317
00:27:07,505 --> 00:27:09,516
No te rindas, esa es la llave.
318
00:27:09,716 --> 00:27:11,726
Es lo único que importa. Vamos.
319
00:27:11,926 --> 00:27:14,887
Ahí vamos, poco a poco, sí puedes.
320
00:27:15,638 --> 00:27:17,265
Sé buena con tu hermano.
321
00:27:18,766 --> 00:27:20,393
Ha sido muy dificil para él.
322
00:27:25,815 --> 00:27:27,400
Sí, también lo ha sido para ti.
323
00:27:29,736 --> 00:27:31,237
No, mi amor, estoy bien.
324
00:27:31,779 --> 00:27:33,197
No quiero que te preocupes por mí.
325
00:28:04,145 --> 00:28:05,855
¿Qué es eso?
326
00:29:09,085 --> 00:29:10,837
¿Qué sucede?
327
00:29:15,216 --> 00:29:20,263
No había visto una mejoría así
en tan poco tiempo.
328
00:29:20,763 --> 00:29:22,807
Hay que hacer pruebas,
329
00:29:23,975 --> 00:29:26,486
pero parece que no hay nuevas lesiones,
330
00:29:26,686 --> 00:29:30,148
y el tejido blanco está mejorando.
331
00:29:30,732 --> 00:29:33,484
Empezó la nueva dieta que nos dijiste
332
00:29:34,319 --> 00:29:36,821
- y ahora tiene hidroterapia.
- Dos sesiones al día.
333
00:29:38,823 --> 00:29:40,158
Tenemos piscina.
334
00:29:55,548 --> 00:29:59,227
Mamá, terminé toda mi tarea. ¿Puedo nadar?
335
00:29:59,427 --> 00:30:02,513
Sí, pero no lo hagas sólo,
dile a tu papá.
336
00:30:08,061 --> 00:30:09,404
Me dio un informe de progreso.
337
00:30:09,604 --> 00:30:13,992
Acabo de ser diagnosticado
con esclerosis múltiple hace poco.
338
00:30:14,192 --> 00:30:16,369
- Y afortunadamente...
- ¿Papá?
339
00:30:16,569 --> 00:30:18,321
Puedo hacer ejercicio, rehabilitarme
340
00:30:18,863 --> 00:30:21,166
y estoy recuperándome.
No llevo mucho,
341
00:30:21,366 --> 00:30:24,127
pero he ido progresando y estoy orgulloso.
342
00:30:24,327 --> 00:30:25,503
Creo que puedo
343
00:30:25,703 --> 00:30:28,965
darles una demostración
de que mi habilidad
344
00:30:29,165 --> 00:30:31,509
sigue en un nivel
que puede ser positivo en el equipo...
345
00:30:31,709 --> 00:30:32,919
Hola, hijo.
346
00:30:35,171 --> 00:30:36,381
¿Me ayudas un poquito?
347
00:30:37,298 --> 00:30:38,341
Sí.
348
00:30:38,841 --> 00:30:40,426
¿Puedes poner una de 25?
349
00:30:50,645 --> 00:30:52,105
¿Qué haces con la cámara?
350
00:30:52,939 --> 00:30:54,399
Me ayuda a entrenar.
351
00:31:09,872 --> 00:31:13,293
¿Me acompañas a jugar en la piscina?
Mamá dice que no puedo ir sólo.
352
00:31:18,339 --> 00:31:19,799
Sí.
353
00:31:21,384 --> 00:31:24,929
Sí.
354
00:31:25,263 --> 00:31:26,514
Dame una moneda.
355
00:31:34,355 --> 00:31:37,784
Pero prométeme
que no irás a lo profundo, ¿sí?
356
00:31:37,984 --> 00:31:38,984
Sí.
357
00:31:39,152 --> 00:31:40,570
Lanza esta a la piscina para mí.
358
00:31:42,155 --> 00:31:43,448
Y la iré a buscar.
359
00:31:44,198 --> 00:31:45,950
¿Bien? Vamos.
360
00:32:30,745 --> 00:32:31,746
Hola, papá.
361
00:33:30,388 --> 00:33:31,389
¿Hola?
362
00:33:41,441 --> 00:33:43,109
¡Conseguí todas en una sumergida!
363
00:33:52,869 --> 00:33:53,870
¿Izzy?
364
00:33:54,370 --> 00:33:55,371
No es gracioso.
365
00:33:59,626 --> 00:34:00,627
¿Izzy?
366
00:34:03,838 --> 00:34:04,839
¡Sé que eres tú!
367
00:34:09,217 --> 00:34:10,219
Las monedas son mías.
368
00:34:15,266 --> 00:34:17,143
Me voy a sumergir.
369
00:35:05,900 --> 00:35:06,985
¿Hola?
370
00:35:12,573 --> 00:35:13,574
¿Puedes oírme?
371
00:35:18,288 --> 00:35:19,372
Necesito ayuda.
372
00:35:24,669 --> 00:35:25,962
Estoy buscando a mi mamá.
373
00:35:28,381 --> 00:35:29,549
¿Quién eres?
374
00:35:30,675 --> 00:35:32,468
Me llamo Rebecca Summers.
375
00:35:36,764 --> 00:35:38,141
Encontré tu juguete.
376
00:36:07,879 --> 00:36:08,880
¡Suéltame!
377
00:36:14,010 --> 00:36:15,011
¡Ayuda!
378
00:36:24,062 --> 00:36:25,146
¿Mamá?
379
00:36:27,565 --> 00:36:28,816
¿Hay alguien aquí?
380
00:36:35,406 --> 00:36:36,624
Elli, ¿estás seguro?
381
00:36:36,824 --> 00:36:37,825
Se llama Rebecca.
382
00:36:39,118 --> 00:36:40,703
Dijo que buscaba a su mamá.
383
00:37:06,437 --> 00:37:09,816
Tal vez sólo era una niña
que brincó la cerca.
384
00:37:10,608 --> 00:37:12,494
Ya le pusimos un candado, así que...
385
00:37:12,694 --> 00:37:14,404
No vi a nadie afuera.
386
00:37:15,571 --> 00:37:16,906
Tal vez lo fingió.
387
00:37:18,157 --> 00:37:19,659
Porque aún no tiene amigos reales.
388
00:37:20,118 --> 00:37:22,128
No olvides que hablaba
con su mascota lagarto,
389
00:37:22,328 --> 00:37:23,955
- o lo que fuera.
- A los cinco años.
390
00:37:24,163 --> 00:37:26,249
Sí, pero siguió por meses cuando se murió.
391
00:37:26,499 --> 00:37:29,919
Va a tener amigos, sólo que toma tiempo.
392
00:37:32,297 --> 00:37:34,007
Voy a ir su práctica hoy en la tarde.
393
00:37:35,425 --> 00:37:38,353
Es probable que eso rompa el hielo
con los demás niños.
394
00:37:38,553 --> 00:37:39,804
Sí.
395
00:37:40,722 --> 00:37:43,191
¿Por qué no vas?
Siempre juega mejor cuando estás cerca.
396
00:37:43,391 --> 00:37:44,392
Es más confiado.
397
00:37:49,147 --> 00:37:52,775
Hay que invitar al equipo a la casa.
¿Te gustaría hacer una parrillada?
398
00:37:53,026 --> 00:37:55,069
¡Sí! Me encanta esa idea.
399
00:37:55,278 --> 00:37:56,318
- ¿Sí?
- Fiesta en piscina.
400
00:37:56,529 --> 00:37:58,369
Por eso me casé contigo,
porque eres una genia.
401
00:37:58,865 --> 00:38:02,210
Invita a tus compañeros, amigos, a todos.
¡Somos los Wallers!
402
00:38:02,410 --> 00:38:03,711
- Suena bien.
- ¿Y mis amigos?
403
00:38:03,911 --> 00:38:05,580
¡Sí, invita a quien quieras!
404
00:38:05,788 --> 00:38:08,133
¡Invita a todos!
¡Somos una familia anfitriona!
405
00:38:08,333 --> 00:38:09,733
- ¡Basta!
- Que la piscina se llene.
406
00:38:10,084 --> 00:38:11,169
¡La familia con piscina!
407
00:38:13,421 --> 00:38:14,547
¡Ponte de frente!
408
00:38:15,089 --> 00:38:16,299
Bien, pásala.
409
00:38:16,549 --> 00:38:18,426
¡Ahí está! ¡De frente!
410
00:38:18,968 --> 00:38:20,178
Está bien, sin miedo.
411
00:38:20,595 --> 00:38:22,055
¡De frente, de frente!
412
00:38:23,598 --> 00:38:25,600
¡Vamos! ¡Despierta!
413
00:38:26,059 --> 00:38:27,193
¡Rápido, rápido!
414
00:38:27,393 --> 00:38:29,312
¿Sabes qué es el beisbol?
415
00:38:29,562 --> 00:38:30,563
¡Bien!
416
00:38:30,772 --> 00:38:35,610
Agarras un palo, y tú y otros niños
le pegan con él a una pelota.
417
00:38:36,486 --> 00:38:37,946
¡No pierdan de vista a la bola!
418
00:38:38,237 --> 00:38:39,405
Es un juego.
419
00:38:40,323 --> 00:38:42,367
Para papá e Izzy es muy sencillo.
420
00:38:43,034 --> 00:38:44,035
¡Claro que no!
421
00:38:45,536 --> 00:38:47,121
Todos le tienen miedo a algo.
422
00:38:48,039 --> 00:38:50,625
De niña, a Izzy
le aterraba quedarse en la escuela.
423
00:38:51,584 --> 00:38:54,754
Todos los días esperaba afuera
hasta que ella se asomaba por la ventana
424
00:38:54,963 --> 00:38:56,381
y hacía la señal.
425
00:38:56,965 --> 00:38:57,966
Enséñale, Iz.
426
00:38:58,174 --> 00:39:00,218
Buen trabajo.
427
00:39:01,844 --> 00:39:02,845
Luz verde para batear.
428
00:39:03,137 --> 00:39:05,181
¡Vamos, chicos! ¡Vamos!
429
00:39:05,473 --> 00:39:07,767
- Ahí estás.
- Hola. Perdón por llegar tarde.
430
00:39:08,309 --> 00:39:09,727
- Hola.
- ¡Hola!
431
00:39:10,603 --> 00:39:11,654
A ver.
432
00:39:11,854 --> 00:39:13,189
Tú puedes.
433
00:39:14,232 --> 00:39:16,034
Muchachos, él es el papá de Elliot.
434
00:39:16,234 --> 00:39:18,161
Era tercera base de los Brewers
435
00:39:18,361 --> 00:39:20,196
y se muere por convertirlos
en superestrellas.
436
00:39:21,239 --> 00:39:23,366
Tú puedes. Tómate tu tiempo.
437
00:39:25,785 --> 00:39:28,454
Siempre sigue la pelota,
si no sólo la abanicas.
438
00:39:29,122 --> 00:39:31,082
¡Sí! ¿Qué tal?
439
00:39:31,291 --> 00:39:32,509
Línea recta, muy bien.
440
00:39:32,709 --> 00:39:33,885
¡No te la quedes, pásala ya!
441
00:39:34,085 --> 00:39:35,712
Tienes que inclinarte hasta la cintura,
442
00:39:35,920 --> 00:39:37,138
luego gira todo el cuerpo.
443
00:39:37,338 --> 00:39:39,299
No sólo uses los brazos,
gira todo el cuerpo.
444
00:39:39,507 --> 00:39:42,135
¡Muy bien! Buen trabajo,
así subirá más, muy bien.
445
00:39:42,385 --> 00:39:44,187
Oye, Ray, es mi hijo Ty.
446
00:39:44,387 --> 00:39:46,106
Tienes que ver su buena técnica.
447
00:39:46,306 --> 00:39:47,807
Hola, Ty, veamos qué tienes.
448
00:39:49,475 --> 00:39:51,978
- ¡Muy bien!
- ¡Sí, Ty, sí!
449
00:39:52,895 --> 00:39:54,406
- Buen swing.
- Lo logré, papá.
450
00:39:54,606 --> 00:39:56,086
- Buen trabajo.
- Gracias, Sr. Waller.
451
00:39:56,274 --> 00:39:57,275
Elliot, ¿estás listo?
452
00:39:58,401 --> 00:39:59,953
- ¡Eso, Elli!
- Bueno, adelante.
453
00:40:00,153 --> 00:40:01,529
Buena suerte, Elliot, tú puedes.
454
00:40:02,280 --> 00:40:04,582
Buen trabajo, Ty.
455
00:40:04,782 --> 00:40:05,950
Oye, El.
456
00:40:12,040 --> 00:40:13,541
¿Listo, Elliot?
457
00:40:14,626 --> 00:40:15,627
Tranquilo, tú puedes.
458
00:40:16,502 --> 00:40:17,503
Tú puedes, Elliot.
459
00:40:18,588 --> 00:40:20,089
¡Eso es todo!
460
00:40:20,632 --> 00:40:22,759
Muy bien. Buen trabajo.
461
00:40:22,967 --> 00:40:23,968
¡Sí, Elliot!
462
00:40:24,302 --> 00:40:25,762
Hay que anticiparse a la bola,
463
00:40:25,970 --> 00:40:27,772
la sigues y la golpeas.
Bien ahí, qué bueno.
464
00:40:27,972 --> 00:40:30,652
¡Probaremos del otro lado del campo!
Yo te ayudaré, no te preocupes.
465
00:40:30,850 --> 00:40:32,986
Ray, ¿quieres intentarlo?
466
00:40:33,186 --> 00:40:34,729
Solamente si quieres.
467
00:40:38,024 --> 00:40:39,200
Sí, claro.
468
00:40:39,400 --> 00:40:40,910
No te preocupes, estoy bien.
469
00:40:41,110 --> 00:40:43,663
¡Bien! ¡Atención, muchachos! ¡Atentos!
470
00:40:43,863 --> 00:40:45,790
- Está bien.
- ¿Estás listo?
471
00:40:45,990 --> 00:40:47,283
¿Están listos, chicos?
472
00:40:47,784 --> 00:40:49,035
Dobla las rodillas, dóblalas.
473
00:40:49,494 --> 00:40:50,495
No me la pongas difícil.
474
00:40:51,412 --> 00:40:52,580
Hace tiempo que no bateo.
475
00:40:58,253 --> 00:40:59,921
Déjame calentar un poco.
476
00:41:00,421 --> 00:41:02,632
- Claro, la que sigue.
- Déjame... sí.
477
00:41:12,141 --> 00:41:13,142
¿Papá?
478
00:41:14,143 --> 00:41:15,228
¿Estás bien?
479
00:41:16,854 --> 00:41:17,855
¡Ray!
480
00:41:18,231 --> 00:41:19,357
¿Estás bien?
481
00:41:21,276 --> 00:41:22,360
Estoy bien...
482
00:41:24,153 --> 00:41:25,238
Estoy bien, sigamos.
483
00:41:25,488 --> 00:41:26,990
- Bueno.
- Estoy bien, todo bien.
484
00:41:27,365 --> 00:41:28,366
¡No puede ser!
485
00:41:28,950 --> 00:41:30,785
- ¿Por qué no lanzas otra vez?
- Claro.
486
00:42:14,454 --> 00:42:17,498
¡Dios mío! ¡Dios mío!
487
00:42:30,053 --> 00:42:31,679
¿Ven? Así es como hay que pegarle.
488
00:42:32,013 --> 00:42:33,348
Así es como hay que pegarle.
489
00:42:48,863 --> 00:42:51,324
Saben las reglas,
no salgan y duérmanse a las diez.
490
00:42:51,658 --> 00:42:55,003
Regresaremos después de la cena.
No quiero arrepentirme de no pedir niñera.
491
00:42:55,203 --> 00:42:56,454
- Sí, lo sé.
- ¿Sí?
492
00:42:57,956 --> 00:42:59,958
Ray, ¿estás listo? Nos tenemos que ir.
493
00:43:10,134 --> 00:43:12,553
Oye, va a venir un amigo.
No es gran cosa.
494
00:43:13,263 --> 00:43:14,264
Está bien.
495
00:43:17,100 --> 00:43:18,101
Es del equipo de nado.
496
00:43:19,978 --> 00:43:20,979
Bien.
497
00:43:32,282 --> 00:43:35,868
Si le dices a mamá,
voy a poner jabón en tu pecera.
498
00:43:37,745 --> 00:43:38,746
Está bien.
499
00:43:40,581 --> 00:43:43,543
- ¿Marco?
- Polo.
500
00:43:44,127 --> 00:43:46,045
- ¿Marco?
- Polo.
501
00:43:51,175 --> 00:43:54,053
- ¿Marco? ¿Marco?
- Polo.
502
00:43:57,807 --> 00:43:59,642
¡No es justo! Abriste los ojos.
503
00:43:59,851 --> 00:44:00,852
Claro que no.
504
00:44:01,060 --> 00:44:02,228
Me gusta tu cabello así.
505
00:44:03,855 --> 00:44:05,064
Deberías decir "Polo".
506
00:44:05,648 --> 00:44:06,649
¡Polo!
507
00:44:08,901 --> 00:44:09,902
¿Listo?
508
00:44:10,403 --> 00:44:11,404
¿Marco?
509
00:44:11,988 --> 00:44:12,989
Polo.
510
00:44:15,199 --> 00:44:16,701
- Pez fuera del agua.
- No.
511
00:44:21,539 --> 00:44:22,540
¿Marco?
512
00:44:24,334 --> 00:44:26,127
Vamos, tienes que responder.
513
00:44:26,794 --> 00:44:27,795
Polo.
514
00:44:31,466 --> 00:44:32,550
¿Marco?
515
00:44:44,437 --> 00:44:45,438
Polo.
516
00:44:46,648 --> 00:44:47,649
¿Marco?
517
00:44:54,614 --> 00:44:56,908
Ronin, ya basta. ¿Marco?
518
00:45:02,038 --> 00:45:03,039
Polo.
519
00:45:04,916 --> 00:45:05,917
Te escucho.
520
00:45:14,717 --> 00:45:15,802
Ahí estás.
521
00:45:19,973 --> 00:45:20,974
¡Marco! Por favor.
522
00:45:24,936 --> 00:45:25,937
Por favor.
523
00:45:28,356 --> 00:45:29,983
- Te tengo.
- ¡No!
524
00:45:52,880 --> 00:45:53,881
¡Polo!
525
00:45:58,177 --> 00:45:59,554
Ronin, estás muerto.
526
00:46:57,946 --> 00:46:59,030
Oye, te tengo.
527
00:47:00,281 --> 00:47:01,699
No dijiste "pez fuera del agua".
528
00:47:02,700 --> 00:47:03,868
- ¿Izzy?
- Dios mío.
529
00:47:05,286 --> 00:47:06,287
¡Oye!
530
00:47:06,788 --> 00:47:07,872
Izzy.
531
00:47:08,790 --> 00:47:09,916
Izzy, ¿estás bien?
532
00:47:10,458 --> 00:47:12,543
¡Hey! ¿Qué pasó?
533
00:47:12,794 --> 00:47:14,337
Había algo en el agua,
me agarró.
534
00:47:14,545 --> 00:47:16,345
- ¿Cómo que te agarró?
- ¿En serio no eras tú?
535
00:47:16,965 --> 00:47:19,133
No, claro que no,
tranquila, no pasa nada.
536
00:47:19,592 --> 00:47:20,593
No vi nada raro.
537
00:47:20,885 --> 00:47:22,205
Te sumergiste sólo unos segundos.
538
00:47:22,470 --> 00:47:23,790
Tal vez te atoraste en el filtro.
539
00:47:27,976 --> 00:47:30,728
- ¿No crees?
- No sé, es probable.
540
00:47:32,647 --> 00:47:34,107
No es nada. Todo está bien.
541
00:47:34,941 --> 00:47:35,942
No hay nada ahí.
542
00:47:36,150 --> 00:47:38,361
¡Izzy! ¡Llegaron mamá y papá!
543
00:47:38,569 --> 00:47:40,130
No les dije a mis papás
que ibas a venir.
544
00:47:40,154 --> 00:47:41,164
- Perdón.
- Sí, ya...
545
00:47:41,364 --> 00:47:42,865
Toma tus cosas y sal por atrás.
546
00:47:43,866 --> 00:47:44,867
Gracias por invitarme.
547
00:47:47,829 --> 00:47:48,997
¿Te veo el sábado?
548
00:47:49,289 --> 00:47:50,873
¿El sábado?
549
00:47:51,582 --> 00:47:52,709
En tu fiesta.
550
00:48:07,348 --> 00:48:08,349
¡La puerta no abre!
551
00:48:09,559 --> 00:48:11,394
FIESTA DE LOS WALLER
POR AQUÍ
552
00:48:16,024 --> 00:48:17,025
Izzy.
553
00:48:18,026 --> 00:48:19,611
Sé que algo te asustó anoche.
554
00:48:20,820 --> 00:48:22,322
Vi cómo saliste del agua.
555
00:48:22,989 --> 00:48:23,990
Déjame en paz.
556
00:48:27,535 --> 00:48:28,536
Dime...
557
00:48:30,204 --> 00:48:32,123
o le cuento a mis papás que vino tu novio.
558
00:48:39,088 --> 00:48:40,089
Viste algo, ¿verdad?
559
00:48:43,676 --> 00:48:46,596
No, sólo se me atoró el pie en el filtro.
560
00:48:46,804 --> 00:48:48,848
No es cierto, sé que mientes.
561
00:48:49,349 --> 00:48:50,350
Ya basta.
562
00:48:54,854 --> 00:48:56,481
Todo ha mejorado desde que nos mudamos.
563
00:48:58,650 --> 00:48:59,651
Es decir...
564
00:49:00,401 --> 00:49:02,445
Como la salud de papá, mamá es feliz.
565
00:49:03,655 --> 00:49:05,657
¿Quieres asustarlos
para mudarnos otra vez?
566
00:49:06,741 --> 00:49:07,742
¿Qué es más lógico?
567
00:49:08,242 --> 00:49:10,536
¿Que la piscina esté embrujada
o que nos ayuda?
568
00:49:11,913 --> 00:49:13,206
¿Tal vez ambas cosas?
569
00:49:15,041 --> 00:49:16,459
Hola, regresé.
570
00:49:19,337 --> 00:49:21,514
No digas nada.
571
00:49:21,714 --> 00:49:24,968
- ¡Oigan! ¿Dónde están?
- Nadie nos creerá de todas formas.
572
00:49:25,843 --> 00:49:27,679
Voy mamá, yo te ayudo.
573
00:49:29,597 --> 00:49:30,598
¿Todo bien?
574
00:49:32,976 --> 00:49:34,394
Sí, mamá, todo está bien.
575
00:49:55,707 --> 00:49:57,583
Un gusto conocerlos.
576
00:49:57,917 --> 00:49:59,427
No tenían que traer eso.
577
00:49:59,627 --> 00:50:02,005
¿Cómo que no?
Invitaste a todo el mundo a tu casa.
578
00:50:02,213 --> 00:50:03,214
Gracias.
579
00:50:04,007 --> 00:50:05,383
¿Está el Sr. Waller?
580
00:50:05,758 --> 00:50:08,595
Sí, está en el patio.
Si quieren vayan a saludar.
581
00:50:09,554 --> 00:50:10,555
¡Hola!
582
00:50:10,805 --> 00:50:13,024
¡Me encanta la casa, está preciosa!
583
00:50:13,224 --> 00:50:15,518
Les preparé mi pastelito especial.
584
00:50:16,561 --> 00:50:18,563
Pero este no es para niños.
585
00:50:19,272 --> 00:50:20,732
Tiene ron como para que Phil
586
00:50:20,940 --> 00:50:23,234
se ponga su tanga de elefantito.
587
00:50:33,411 --> 00:50:34,838
Se ve que estás mejorando mucho.
588
00:50:35,038 --> 00:50:37,165
Nunca había visto un batazo tan fuerte.
589
00:50:37,790 --> 00:50:39,125
Dile a mi Agente cuando lo veas.
590
00:50:39,876 --> 00:50:43,304
Antes representaba a Evan Longoria,
Mark Teixeira, muchos deportistas.
591
00:50:43,504 --> 00:50:44,504
- ¿En serio?
- Sí.
592
00:50:44,672 --> 00:50:46,174
¿Podrías presentármelo para Ty?
593
00:50:46,382 --> 00:50:48,259
Sí, le pediría que venga a una práctica.
594
00:50:48,718 --> 00:50:51,179
¿Están listos?
Vamos, me voy a meter.
595
00:51:00,688 --> 00:51:03,107
Sí, es que vino a nadar a mi casa ayer.
596
00:51:04,525 --> 00:51:05,526
Fue divertido.
597
00:51:06,736 --> 00:51:07,904
Pero...
598
00:51:08,655 --> 00:51:09,656
él me besó.
599
00:51:10,782 --> 00:51:12,158
Calla. No es cierto.
600
00:51:12,909 --> 00:51:15,453
Oigan, yo creo que lo más sexy
es que es cristiano.
601
00:51:15,745 --> 00:51:17,789
- ¿En serio?
- Sí, es que eso está prohibido.
602
00:51:18,539 --> 00:51:19,791
Oye, Izzy, te traje esto.
603
00:51:20,500 --> 00:51:21,501
- ¿Todo bien?
- Sí.
604
00:51:23,044 --> 00:51:24,045
¿Qué?
605
00:51:24,754 --> 00:51:25,754
Nada,
606
00:51:25,922 --> 00:51:27,042
decíamos que iremos a nadar.
607
00:51:27,215 --> 00:51:28,258
- Sí.
- Vamos al otro lado.
608
00:51:29,008 --> 00:51:30,009
Ven, vamos.
609
00:51:30,802 --> 00:51:31,936
Estoy bien, gracias.
610
00:51:32,136 --> 00:51:33,137
- ¿Segura?
- Sí.
611
00:51:48,027 --> 00:51:49,827
Seguro que a los niños
les encanta la piscina.
612
00:51:50,321 --> 00:51:51,322
¿Tú nadas?
613
00:51:51,656 --> 00:51:55,451
Sí, mi papá estaba en la Marina,
yo hacía clavados antes de caminar.
614
00:51:56,536 --> 00:51:57,754
Debiste ver su carita
615
00:51:57,954 --> 00:51:59,289
cuando vieron esta casa.
616
00:52:00,999 --> 00:52:03,042
Veo que te gusta recibir gente.
617
00:52:04,502 --> 00:52:06,679
Nos mudábamos mucho cuando Ray jugaba.
618
00:52:06,879 --> 00:52:10,133
Es bonito conocer personas
que seguiré viendo el siguiente año.
619
00:52:10,508 --> 00:52:12,102
Cuenta con eso, querida.
620
00:52:12,302 --> 00:52:14,721
Será un evento anual, te guste o no.
621
00:52:15,805 --> 00:52:20,393
¡Ayuda! ¡No, para!
622
00:52:22,437 --> 00:52:23,980
¿Trajiste tu traje?
623
00:52:24,188 --> 00:52:26,116
- Sí, lo traigo puesto.
- Qué bueno.
624
00:52:26,316 --> 00:52:28,359
Porque no he tenido uno en 25 años.
625
00:52:42,999 --> 00:52:48,296
¡Oye, El! ¿Dónde andas?
¡Hay que entrar en la piscina!
626
00:52:48,713 --> 00:52:50,265
- ¿Sr. Waller?
- Hola.
627
00:52:50,465 --> 00:52:52,800
- ¡Oye, El!
- ¿Puede firmarla?
628
00:52:54,302 --> 00:52:56,930
Pasé una hora buscándola ayer.
629
00:53:06,940 --> 00:53:07,941
Sí, obvio.
630
00:53:10,526 --> 00:53:11,527
- Muchas gracias.
- Sí.
631
00:53:14,989 --> 00:53:17,584
- Listo, ahora guárdala.
- Sí, lo haré.
632
00:53:17,784 --> 00:53:19,085
Algún día valdrá mucho.
633
00:53:19,285 --> 00:53:20,286
- Sí.
- Sí.
634
00:53:21,204 --> 00:53:23,164
- Oye.
- ¿Sí?
635
00:53:24,540 --> 00:53:27,710
Don Shrek con esteroides se cree el dueño
de toda la maldita piscina.
636
00:53:28,378 --> 00:53:29,379
¿Podremos con él?
637
00:53:37,345 --> 00:53:38,554
Nosotros podemos.
638
00:53:38,763 --> 00:53:39,764
- Listo.
- Sí.
639
00:53:47,563 --> 00:53:48,898
¿Listo, Grandes Ligas?
640
00:53:57,573 --> 00:53:59,292
Cuando arreglaron la piscina,
641
00:53:59,492 --> 00:54:03,588
dijeron que no la habían usado
en 15 años o más tiempo.
642
00:54:03,788 --> 00:54:05,623
Qué raro, ¿no?
643
00:54:06,958 --> 00:54:09,836
No lo sé, tal vez no les gustaba nadar.
644
00:54:13,423 --> 00:54:14,424
Kay.
645
00:54:17,969 --> 00:54:18,970
Bueno, ¿sabes qué?
646
00:54:22,557 --> 00:54:24,434
Es que es su nuevo hogar
647
00:54:24,642 --> 00:54:26,986
y no quería decir algo que afectara
648
00:54:27,186 --> 00:54:29,155
su sentir por esta casa.
649
00:54:29,355 --> 00:54:31,024
Vamos, eso fue hace meses, ¿qué tiene?
650
00:54:31,983 --> 00:54:34,619
Agárralo, amigo, está bien,
sí, usa el torso.
651
00:54:34,819 --> 00:54:35,954
Ahí, ve hacia adelante.
652
00:54:36,154 --> 00:54:37,789
Inclínate hacia adelante.
Usa los brazos.
653
00:54:37,989 --> 00:54:39,374
- Tus brazos.
- Vas a caer, Mikey.
654
00:54:39,574 --> 00:54:43,161
Te lo juro, no tenía idea
de que era la misma casa,
655
00:54:43,369 --> 00:54:45,872
hasta que mi amiga me dijo
y ya se habían mudado.
656
00:54:46,080 --> 00:54:49,134
E iba a decirte,
pero te veías tan feliz aquí.
657
00:54:49,334 --> 00:54:53,171
Y no quise arruinarte la fiesta.
658
00:54:56,049 --> 00:55:01,020
Es posible
que a los que vivieron aquí previamente
659
00:55:01,220 --> 00:55:03,481
les gustara el vecindario,
660
00:55:03,681 --> 00:55:05,233
sabían que hay una excelente escuela,
661
00:55:05,433 --> 00:55:07,861
pero que no se sintieran cómodos
usando la piscina
662
00:55:08,061 --> 00:55:10,905
debido a ciertos hechos extraños.
663
00:55:11,105 --> 00:55:12,398
¿Ciertos hechos?
664
00:55:13,191 --> 00:55:17,495
Sí, mira, no recuerdo bien,
665
00:55:17,695 --> 00:55:20,823
pero se supo una historia sobre una niñita
666
00:55:21,032 --> 00:55:25,036
de Harold Holt que se ahogó aquí.
667
00:55:26,704 --> 00:55:29,791
Ya sé, es una horrenda tragedia.
668
00:55:30,917 --> 00:55:32,635
No sé por qué eso significaría
669
00:55:32,835 --> 00:55:35,597
que no uses una piscina
perfectamente funcional,
670
00:55:35,797 --> 00:55:37,724
pero es que la gente es supersticiosa.
671
00:55:37,924 --> 00:55:39,050
¿No lo crees?
672
00:55:40,843 --> 00:55:42,470
¿La niña se llamaba Rebecca?
673
00:55:44,764 --> 00:55:46,057
Espera, ¿cómo sabías eso?
674
00:55:47,267 --> 00:55:48,601
Tienes que seguir empujando.
675
00:55:48,810 --> 00:55:49,978
Vamos, derríbalo.
676
00:55:50,395 --> 00:55:51,521
Vamos, Ty.
677
00:55:51,938 --> 00:55:53,731
No te rindas, usa las piernas.
678
00:55:53,940 --> 00:55:54,940
Vamos, Ty.
679
00:55:55,108 --> 00:55:56,108
No te rindas.
680
00:55:56,276 --> 00:55:57,443
Tienes que seguir empujando.
681
00:55:57,652 --> 00:55:59,788
Aguanta, no te rindas.
682
00:55:59,988 --> 00:56:01,447
Eso es todo, amigo. ¡Ahora!
683
00:56:09,247 --> 00:56:10,540
¡Vamos!
684
00:56:12,041 --> 00:56:13,334
¡Vamos!
685
00:56:13,543 --> 00:56:15,712
¡Lo logramos, Sr. Waller!
686
00:56:17,005 --> 00:56:18,089
Ya puede soltarme.
687
00:56:18,631 --> 00:56:21,509
Sr. Waller. ¡Sr. Waller!
688
00:56:21,801 --> 00:56:22,802
Suélteme.
689
00:56:24,387 --> 00:56:25,388
Suélteme.
690
00:56:27,390 --> 00:56:28,516
¡Suélteme, Sr. Waller!
691
00:56:29,767 --> 00:56:31,644
¡Suélteme! ¡Suélteme!
692
00:56:39,986 --> 00:56:40,987
¡Sr. Waller!
693
00:56:41,821 --> 00:56:42,947
¡Suélteme, Sr. Waller!
694
00:56:43,531 --> 00:56:45,158
¡Suélteme, Sr. Waller!
695
00:56:47,619 --> 00:56:48,995
¡Basta!
696
00:56:50,121 --> 00:56:51,122
¡Sr. Waller!
697
00:56:55,460 --> 00:56:56,461
¡Suélte...!
698
00:57:11,768 --> 00:57:12,769
¡Mamá!
699
00:57:13,978 --> 00:57:14,979
¡Oye, Ty!
700
00:57:16,898 --> 00:57:17,899
¡Ty!
701
00:57:19,108 --> 00:57:20,108
¿Han visto a Ty?
702
00:57:20,276 --> 00:57:21,986
¡Mamá! ¡Mamá!
703
00:57:23,029 --> 00:57:24,447
¡Mamá! En la piscina.
704
00:57:28,368 --> 00:57:29,577
¡Dios mío! ¡Ty!
705
00:57:30,203 --> 00:57:31,203
¡Dios mío!
706
00:57:31,371 --> 00:57:32,705
¡Quítense, quítense! ¡Quítense!
707
00:57:38,503 --> 00:57:39,888
- ¿Qué pasó?
- ¡Ayúdenme!
708
00:57:40,088 --> 00:57:41,089
¡Ayúdenme, por favor!
709
00:57:41,506 --> 00:57:42,507
Sal, aléjalo del borde.
710
00:57:43,383 --> 00:57:44,476
¡Alguien pida ayuda!
711
00:57:44,676 --> 00:57:45,885
Mamá, ¡ahí está papá!
712
00:57:46,094 --> 00:57:48,179
¡Quítate, Ty, respira!
¡Respira, respira!
713
00:57:48,513 --> 00:57:50,348
¿Qué pasó?
714
00:57:50,640 --> 00:57:51,766
¿Qué pasó, Ty?
715
00:57:52,267 --> 00:57:53,268
¿Qué diablos pasó?
716
00:57:53,726 --> 00:57:56,738
¡Pidan ayuda! ¡Alguien llame por ayuda!
717
00:57:56,938 --> 00:57:57,939
Respira.
718
00:58:08,366 --> 00:58:09,367
¿Papá?
719
00:58:10,410 --> 00:58:11,411
¿Papá?
720
00:58:12,120 --> 00:58:15,965
- Agárrate de mi brazo.
- Está bien.
721
00:58:16,165 --> 00:58:17,165
Llevémoslo adentro.
722
00:58:17,333 --> 00:58:19,252
Uno, dos... Agárrate de mi brazo.
723
00:58:29,679 --> 00:58:31,272
Ty dijo que no lo soltaba.
724
00:58:31,472 --> 00:58:34,734
Entrenador, sabe que la enfermedad
afecta el sistema nervioso.
725
00:58:34,934 --> 00:58:36,069
Él casi se ahoga también.
726
00:58:36,269 --> 00:58:38,488
No presentaremos cargos, oficial.
727
00:58:38,688 --> 00:58:39,689
Estamos bien.
728
00:58:40,106 --> 00:58:44,444
Eve, creo que Ray
ya no debe ir a los entrenamientos.
729
00:58:47,614 --> 00:58:50,158
- Lo siento mucho.
- ¿No escuchaste lo que dijo?
730
00:58:51,326 --> 00:58:53,036
Aléjense de nuestra familia.
731
00:59:12,889 --> 00:59:14,307
- Vamos, vamos.
- Espera.
732
00:59:14,515 --> 00:59:16,359
- ¿Qué? ¡Espera, basta!
- ¿Qué te...
733
00:59:16,559 --> 00:59:18,561
- Entra en el auto.
- ¿Qué? ¿A dónde vamos?
734
00:59:19,020 --> 00:59:20,605
No sé, pero aquí no.
735
00:59:21,606 --> 00:59:23,358
Hay algo raro en la piscina.
736
00:59:23,650 --> 00:59:25,368
Eve, no hay nada raro en la piscina.
737
00:59:25,568 --> 00:59:26,986
La piscina está bien.
738
00:59:27,904 --> 00:59:29,864
Es lo mejor que me ha pasado.
739
00:59:30,990 --> 00:59:33,042
Cariño, esta vez será diferente.
740
00:59:33,242 --> 00:59:35,295
Será muy diferente.
No habrá más sacrificios.
741
00:59:35,495 --> 00:59:39,499
¿De qué hablas? ¡Casi te ahogas hoy!
742
00:59:42,585 --> 00:59:44,379
Y ese niño también.
743
01:00:01,020 --> 01:00:02,021
¿Papá?
744
01:00:02,480 --> 01:00:03,480
¡Papá! ¡Basta!
745
01:00:03,648 --> 01:00:05,400
Mamá, ¿qué ocurre? ¡Detén el auto!
746
01:00:07,026 --> 01:00:09,112
- Mamá, haz algo.
- ¡No sé qué hacer!
747
01:00:09,612 --> 01:00:10,613
¿Está respirando?
748
01:00:11,322 --> 01:00:13,282
- Ray, ¿qué pasa?
- Por favor, ¡no puede respirar!
749
01:00:15,034 --> 01:00:16,034
Tose y sácalo, tose.
750
01:00:16,202 --> 01:00:17,870
Dios mío, ¡sácalo del auto!
751
01:00:19,872 --> 01:00:21,249
No, no, ahora está estable,
752
01:00:22,125 --> 01:00:23,710
pero nunca lo había visto así.
753
01:00:25,712 --> 01:00:28,681
Parecía que lo atacaban desde dentro.
754
01:00:28,881 --> 01:00:31,017
Mira, sé que los episodios dan miedo.
755
01:00:31,217 --> 01:00:33,144
Puedo verlo el martes
756
01:00:33,344 --> 01:00:34,887
para hacerle más estudios,
757
01:00:35,221 --> 01:00:38,057
mientras tanto,
que descanse y se recupere.
758
01:00:43,563 --> 01:00:44,564
Eve.
759
01:00:44,772 --> 01:00:46,866
- Lo siento, no sé qué sucede.
- Está bien.
760
01:00:47,066 --> 01:00:49,485
- No quise lastimar a ese niño.
- No tienes que hablar.
761
01:00:54,365 --> 01:00:57,619
Cuando estés estable, veremos qué hacer.
762
01:01:00,663 --> 01:01:02,832
Sólo una vez más, sólo una más.
763
01:01:03,374 --> 01:01:04,751
Necesito una más.
764
01:01:05,168 --> 01:01:07,795
Llévame a la piscina, debo nadar.
765
01:01:18,514 --> 01:01:20,433
Me siento bien en aguas profundas.
766
01:01:24,520 --> 01:01:26,272
Me siento muy bien en lo profundo.
767
01:01:59,931 --> 01:02:01,808
Le dije que podía dormir aquí.
768
01:02:19,909 --> 01:02:22,161
¿Sabes que tu papá estaba en el bate
769
01:02:23,663 --> 01:02:27,208
¿y sintió una fuerza
cuando naciste?
770
01:02:29,961 --> 01:02:33,673
Tenía 22, estaba en el Hospital
rodeada de extraños
771
01:02:34,048 --> 01:02:38,595
y me sentía absolutamente sola.
772
01:02:41,973 --> 01:02:45,393
Creí que no podía seguir pujando.
773
01:02:46,227 --> 01:02:50,481
No creía que sería...
creí que no sería una buena madre.
774
01:02:52,400 --> 01:02:54,193
Sólo quería darme por vencida.
775
01:02:57,155 --> 01:03:00,825
Y tú debiste sentir el miedo que sentía
776
01:03:01,659 --> 01:03:06,497
porque, de repente, naciste.
777
01:03:08,666 --> 01:03:10,501
Y mi soledad se acabó.
778
01:03:19,385 --> 01:03:21,429
No estamos sólos
si nos tenemos el uno al otro.
779
01:03:24,182 --> 01:03:26,893
No dejaré que nos pase nada malo, ¿sí?
780
01:03:37,278 --> 01:03:39,539
Eve, lamento que tu fiesta
haya terminado así,
781
01:03:39,739 --> 01:03:42,125
pero dale tiempo a la gente y lo olvidará.
782
01:03:42,325 --> 01:03:43,993
Kay, no es eso, sino que...
783
01:03:45,286 --> 01:03:47,455
¿Te consideras de mente abierta?
784
01:03:47,747 --> 01:03:48,915
Sí, creo que sí.
785
01:03:49,916 --> 01:03:52,293
- ¿Pero por qué preguntas?
- No fue sólo Rebecca.
786
01:03:52,877 --> 01:03:55,138
Si vas más atrás,
hay más gente que vivió en la casa
787
01:03:55,338 --> 01:03:56,339
y desapareció.
788
01:03:56,547 --> 01:03:58,475
¡Necesito saber qué está pasando!
789
01:03:58,675 --> 01:04:01,427
Eve, te juro que te conté todo
lo que sé de la casa.
790
01:04:01,678 --> 01:04:03,471
No sé nada de esto.
791
01:04:03,721 --> 01:04:06,561
- ¿Qué puedo hacer para ayudarte?
- ¿La familia Summers vive aquí cerca?
792
01:04:52,186 --> 01:04:55,607
Hola, mi nombre es Eve Waller.
793
01:04:57,191 --> 01:04:58,610
Intenté llamarla ayer.
794
01:04:59,068 --> 01:05:02,780
Creo que mi familia
vive en su antigua casa, la de la piscina.
795
01:05:04,198 --> 01:05:07,994
Sí, pase.
796
01:05:09,871 --> 01:05:10,872
Él es Thomas,
797
01:05:12,123 --> 01:05:14,626
Embajador de Ayuda
en Washington.
798
01:05:15,752 --> 01:05:17,378
Su trabajo en Sudán
799
01:05:17,795 --> 01:05:20,465
salvó a miles
durante la crisis de refugiados.
800
01:05:21,716 --> 01:05:23,009
- ¿Es su hijo?
- Sí,
801
01:05:23,843 --> 01:05:25,261
el orgullo de la familia.
802
01:05:26,763 --> 01:05:29,349
Él es responsable de esta hermosa casa,
803
01:05:30,058 --> 01:05:32,018
aunque no me visita tan seguido.
804
01:05:33,186 --> 01:05:36,397
Aquí nos quedaremos, discúlpeme.
805
01:05:36,773 --> 01:05:37,815
Por favor.
806
01:05:42,278 --> 01:05:43,488
Sé que es raro,
807
01:05:43,696 --> 01:05:47,033
pero quiero preguntarle
sobre su tiempo en la casa.
808
01:05:49,369 --> 01:05:51,079
Un lugar especial,
809
01:05:52,997 --> 01:05:54,374
Tommy amaba la piscina.
810
01:05:54,791 --> 01:05:56,709
Me costaba hacer que saliera del agua.
811
01:05:59,420 --> 01:06:01,005
¿Tenía una hija también?
812
01:06:04,842 --> 01:06:07,053
No, sólo éramos Thomas y yo.
813
01:06:09,013 --> 01:06:10,974
Me escribe las cartas más preciosas
814
01:06:11,724 --> 01:06:12,976
desde Washington,
815
01:06:13,601 --> 01:06:14,811
donde hace tanto bien.
816
01:06:19,399 --> 01:06:21,359
Molestarla no era mi intención,
817
01:06:22,944 --> 01:06:24,570
pero no sé con quién más hablar.
818
01:06:27,031 --> 01:06:28,283
Mi esposo estaba enfermo
819
01:06:29,951 --> 01:06:32,036
y nos mudamos a esa casa,
820
01:06:33,246 --> 01:06:34,580
y ahí empezó a mejorar.
821
01:06:36,916 --> 01:06:37,917
Y yo creo
822
01:06:40,003 --> 01:06:41,379
que fue gracias a la piscina.
823
01:06:44,257 --> 01:06:45,258
Pero mis hijos
824
01:06:45,842 --> 01:06:47,218
han visto cosas.
825
01:06:50,013 --> 01:06:51,014
Y yo también.
826
01:06:55,351 --> 01:06:57,270
Hay algo malo en el agua,
827
01:06:57,854 --> 01:06:58,855
¿no es así?
828
01:07:09,407 --> 01:07:11,117
¿Qué le pasó a su hija?
829
01:07:12,744 --> 01:07:13,745
¿A Rebecca?
830
01:07:18,207 --> 01:07:21,377
Por favor, me preocupa que mi esposo
sufra lo mismo que su hija.
831
01:07:43,399 --> 01:07:46,194
¿Alguna vez fue a un pozo de los deseos
cuando era niña?
832
01:07:48,613 --> 01:07:50,657
¿Tiró una moneda al pozo
833
01:07:52,283 --> 01:07:53,952
¿y pidió algo con todo su corazón?
834
01:07:57,789 --> 01:08:00,291
Hay magia en ciertas aguas.
835
01:08:11,386 --> 01:08:13,763
Antes de que hubiera una casa
836
01:08:15,390 --> 01:08:16,515
o una piscina,
837
01:08:18,268 --> 01:08:20,228
había un manantial en ese lugar.
838
01:08:21,604 --> 01:08:24,816
No sé qué hay debajo de la superficie,
tal vez nadie sabe,
839
01:08:26,234 --> 01:08:29,904
pero nos concede
nuestros deseos más profundos.
840
01:08:31,197 --> 01:08:32,364
La gente de entonces
841
01:08:33,448 --> 01:08:34,951
debió tenerle devoción
842
01:08:36,077 --> 01:08:38,246
cuando supo lo que podía hacer por ellos.
843
01:08:41,457 --> 01:08:42,457
Temagami,
844
01:08:44,460 --> 01:08:45,712
el agua profunda.
845
01:08:51,050 --> 01:08:53,136
El pozo tenía su propio deseo.
846
01:08:54,178 --> 01:08:55,855
Cuando el agua despierta,
847
01:08:56,055 --> 01:08:57,223
reclamará una vida.
848
01:08:58,349 --> 01:09:01,685
Alguien debe pagar
para que el agua siga dando.
849
01:09:02,228 --> 01:09:04,063
Así como me dio a mí.
850
01:09:06,399 --> 01:09:08,192
Tommy estaba muy enfermo,
851
01:09:13,031 --> 01:09:14,532
y mírelo ahora.
852
01:09:19,495 --> 01:09:21,205
¿Pero qué le pasó a su hija?
853
01:09:21,997 --> 01:09:22,998
Fue...
854
01:09:24,000 --> 01:09:26,169
Fue lo mejor para Rebecca.
855
01:09:26,920 --> 01:09:29,005
Al ser una niña,
856
01:09:29,589 --> 01:09:30,590
no sabía...
857
01:09:32,508 --> 01:09:33,718
lo que le esperaba.
858
01:09:44,938 --> 01:09:45,939
¡Becky!
859
01:09:46,439 --> 01:09:47,439
¡Becky!
860
01:09:47,689 --> 01:09:48,691
¡Mamá!
861
01:09:49,567 --> 01:09:50,568
¡Mamá, ayúdame!
862
01:09:51,694 --> 01:09:52,987
¡Mamá, Becky está afuera!
863
01:09:53,446 --> 01:09:55,031
¡Mamá! ¡Mamá!
864
01:09:56,407 --> 01:09:58,168
¡Mamá! ¡Mamá!
865
01:09:58,368 --> 01:10:00,495
¡Mamá, Becky está afuera!
866
01:10:00,995 --> 01:10:02,914
El agua me usó
867
01:10:03,331 --> 01:10:06,501
como un recipiente
para hacer lo que se tenía que hacer.
868
01:10:08,586 --> 01:10:10,672
No se preocupe por su esposo.
869
01:10:12,048 --> 01:10:14,217
Porque a él le cumplirá su deseo.
870
01:10:15,176 --> 01:10:17,929
Él recuperará su salud,
como yo recuperé a mi hijo.
871
01:10:18,304 --> 01:10:21,099
Valdrá la pena, ya lo verá.
872
01:10:22,392 --> 01:10:25,019
El amor requiere sacrificios.
873
01:10:25,687 --> 01:10:27,063
Eso no es amor.
874
01:10:29,148 --> 01:10:31,943
No es sacrificio
si obtienes algo a cambio.
875
01:10:33,319 --> 01:10:35,196
Rebecca aún pregunta por usted.
876
01:10:37,407 --> 01:10:38,950
Todavía la sigue buscando.
877
01:10:39,784 --> 01:10:40,910
Aún puede ayudarnos.
878
01:10:41,661 --> 01:10:43,913
Debe haber una forma de detener esto.
879
01:11:26,039 --> 01:11:28,416
Terminará muy pronto.
880
01:11:30,585 --> 01:11:33,504
El agua dormirá otra vez
881
01:11:36,716 --> 01:11:41,763
y alguien más encontrará la casa.
882
01:11:43,514 --> 01:11:47,560
Alguien más le pedirá su ayuda.
883
01:12:41,030 --> 01:12:42,740
Gracias, Ronin, nos vemos mañana.
884
01:12:45,660 --> 01:12:47,745
¡Mamá, papá, ya llegamos!
885
01:12:50,832 --> 01:12:55,628
- ¿Mamá?
- Papá, ya llegamos.
886
01:13:00,174 --> 01:13:01,601
No contesta,
887
01:13:01,801 --> 01:13:03,261
creo que papá está con ella.
888
01:13:05,013 --> 01:13:06,264
Voy a revisar la autora.
889
01:13:21,946 --> 01:13:22,947
¿Cider?
890
01:13:35,460 --> 01:13:36,461
¿Cider?
891
01:13:41,925 --> 01:13:42,926
Ven aquí, Cider.
892
01:13:57,315 --> 01:13:58,316
Ven aquí, Cider.
893
01:14:11,996 --> 01:14:12,997
¿Qué?
894
01:14:23,633 --> 01:14:24,634
¿Cider?
895
01:14:39,941 --> 01:14:42,527
No pasa nada, gatito, estoy aquí.
896
01:15:19,897 --> 01:15:20,898
¿Cider?
897
01:15:36,456 --> 01:15:37,457
¡Elliot!
898
01:15:42,086 --> 01:15:43,087
¡Elliot!
899
01:15:43,922 --> 01:15:44,923
¡Elliot!
900
01:15:57,685 --> 01:15:59,062
¡Mamá!
901
01:15:59,437 --> 01:16:01,272
- ¡Izzy! Ayúdame, vamos.
- Está bien.
902
01:16:10,782 --> 01:16:13,626
No sé qué pasó, Elliot se paró allí
y después ya no estaba...
903
01:16:13,826 --> 01:16:15,328
- Entra a la casa, pide ayuda.
- Voy.
904
01:16:15,745 --> 01:16:17,038
- ¡Ve!
- Sí, voy.
905
01:16:29,092 --> 01:16:30,093
¡Papá!
906
01:17:38,202 --> 01:17:39,203
¿Papá?
907
01:17:56,721 --> 01:17:58,348
- ¡Papá!
- Ahí estás.
908
01:18:00,934 --> 01:18:02,143
Estuve buscándote, Iz.
909
01:18:04,354 --> 01:18:05,355
¿Qué pasa?
910
01:18:18,159 --> 01:18:20,745
Voy a pedir ayuda.
911
01:18:25,583 --> 01:18:27,126
¡No lo hagas!
912
01:18:48,898 --> 01:18:50,441
Sé que quieres que mejore.
913
01:18:52,610 --> 01:18:53,695
Lo entiendes, ¿verdad?
914
01:18:56,239 --> 01:18:59,575
- Tenemos que conseguir ayuda.
- Hija, ya conseguimos ayuda.
915
01:19:02,912 --> 01:19:07,041
La vida es muy difícil para Elliot.
Es mejor así.
916
01:19:09,752 --> 01:19:11,045
¡No!
917
01:19:12,839 --> 01:19:14,757
¡No! ¡No! ¡No!
918
01:19:22,348 --> 01:19:26,269
- ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
- ¿Marco?
919
01:20:20,406 --> 01:20:21,532
¡Ayuda!
920
01:20:22,450 --> 01:20:26,788
¡Por favor! ¡Ayuda!
¿Hay alguien afuera? ¡Pidan ayuda!
921
01:20:35,964 --> 01:20:36,965
Marco.
922
01:21:03,116 --> 01:21:04,993
¡Tienes que decir "Polo"!
923
01:22:25,823 --> 01:22:28,952
Quédate aquí, todo terminará pronto.
924
01:22:45,134 --> 01:22:46,135
¿Elli?
925
01:22:48,179 --> 01:22:50,390
Vamos, tú puedes.
926
01:22:50,723 --> 01:22:54,194
Vamos, vamos,
uno, dos, tres, cuatro, cinco.
927
01:22:54,394 --> 01:22:56,312
Vamos, vamos.
928
01:23:00,775 --> 01:23:01,776
Ya es muy tarde.
929
01:23:04,737 --> 01:23:07,949
- El amor requiere sacrificios.
- Ray.
930
01:23:09,742 --> 01:23:13,421
Por favor,
hay que llevarlo a un Hospital.
931
01:23:13,621 --> 01:23:15,832
Necesita ayuda. ¡Míralo, Ray!
932
01:23:22,964 --> 01:23:25,216
El agua lo eligió.
933
01:23:27,218 --> 01:23:28,720
Él ama la piscina.
934
01:23:29,053 --> 01:23:30,597
Elliot siempre estará aquí.
935
01:23:30,847 --> 01:23:32,432
Él siempre estará aquí.
936
01:23:52,201 --> 01:23:59,208
Papá, está dentro de ti,
tienes que enfrentarlo.
937
01:24:01,794 --> 01:24:04,848
Va a requerir sacrificio.
Pueden vivir una buena vida.
938
01:24:05,048 --> 01:24:07,350
Sólo quiero que me digas
que tú quieres lo mismo.
939
01:24:07,550 --> 01:24:09,102
Regresa, por favor.
940
01:24:09,302 --> 01:24:10,303
También quiero eso.
941
01:24:10,511 --> 01:24:12,013
Elliot te necesita.
942
01:24:15,308 --> 01:24:16,359
Ray.
943
01:24:16,559 --> 01:24:20,313
Regresa, regresa.
944
01:24:30,114 --> 01:24:31,532
Izzy, tranquila.
945
01:24:38,247 --> 01:24:40,633
Soy yo.
Lo siento mucho, lo siento.
946
01:24:40,833 --> 01:24:41,834
Mamá.
947
01:24:43,002 --> 01:24:44,220
- ¡Elli!
- ¿Está bien?
948
01:24:44,420 --> 01:24:47,548
¡Respira!
Tenemos que sacarlo de aquí.
949
01:24:49,133 --> 01:24:50,134
Vamos, vamos.
950
01:24:53,179 --> 01:24:54,305
Papá, vamos, rápido.
951
01:25:09,070 --> 01:25:12,448
¿Papá? ¡Dios mío!
¡Mamá!
952
01:25:16,661 --> 01:25:17,662
Estarás bien.
953
01:25:19,122 --> 01:25:20,122
¿Elliot?
954
01:25:20,290 --> 01:25:22,500
Mamá, es el agua, no lo dejará ir.
955
01:25:23,543 --> 01:25:25,211
Ray, está empeorando.
956
01:25:27,380 --> 01:25:29,340
- ¡No!
- Levántalo Izzy, ¡ayuda!
957
01:25:31,843 --> 01:25:33,011
Alguien debe pagar.
958
01:25:42,770 --> 01:25:44,230
Mamá, lo va a matar.
959
01:25:53,615 --> 01:25:54,616
¿Papá?
960
01:25:57,493 --> 01:25:58,494
Papá, ¿a dónde vas?
961
01:25:58,828 --> 01:25:59,996
Olviden el pasado.
962
01:26:04,626 --> 01:26:06,628
- ¡Ray!
- ¡Papá!
963
01:26:08,588 --> 01:26:09,589
¡Papá!
964
01:26:39,953 --> 01:26:40,954
¡Elli!
965
01:26:42,288 --> 01:26:47,085
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
966
01:26:48,628 --> 01:26:49,629
¿Dónde está papá?
967
01:27:33,590 --> 01:27:35,174
Eve, niños.
968
01:27:38,261 --> 01:27:41,306
No sé cómo saldrá todo esto,
969
01:27:42,181 --> 01:27:46,144
pero siento que debo demostrarles algo,
970
01:27:47,312 --> 01:27:50,607
y quiero que estén orgullosos.
971
01:27:54,319 --> 01:27:56,279
Creo que el béisbol
siempre se me facilitó.
972
01:27:57,488 --> 01:28:01,326
Y otras cosas, no tanto.
973
01:28:03,578 --> 01:28:04,662
Entonces,
974
01:28:06,706 --> 01:28:08,082
me gustaría...
975
01:28:09,709 --> 01:28:12,095
tener una mejor forma
976
01:28:12,295 --> 01:28:14,881
de demostrarles lo que significan para mí.
977
01:28:18,885 --> 01:28:19,886
Bien, los amo.
978
01:28:29,562 --> 01:28:30,605
¿Es tuya?
979
01:28:35,944 --> 01:28:40,740
Aún podemos vender la casa,
podemos ir a cualquier lugar.
980
01:28:43,785 --> 01:28:47,455
Pero después le pasará a alguien más, ¿no?
981
01:28:49,582 --> 01:28:50,875
A papá no le gustaría eso.
982
01:29:29,163 --> 01:29:33,876
AGUAS SINIESTRAS
68876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.