All language subtitles for My.Demon.S01E15_IND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,848 --> 00:00:57,682 Do Do-hee. 2 00:00:58,933 --> 00:01:00,769 - Bagaimana kalau kita… - Bagaimana kalau kita 3 00:01:00,852 --> 00:01:02,103 bereskan pohon Natal kita? 4 00:01:04,105 --> 00:01:07,108 Kita juga harus pesan paket kopel yang waktu itu tak sempat kita makan. 5 00:01:07,692 --> 00:01:09,402 Semoga reservasinya belum penuh. 6 00:01:15,200 --> 00:01:16,326 Kurasa… 7 00:01:20,955 --> 00:01:22,499 kita tak bisa bersama saat Natal. 8 00:01:29,172 --> 00:01:30,006 Do Do-hee. 9 00:01:33,343 --> 00:01:34,427 Selamatkan dirimu sendiri… 10 00:01:38,598 --> 00:01:39,808 dari neraka. 11 00:02:08,628 --> 00:02:09,671 Jeong Gu-won. 12 00:02:56,301 --> 00:02:57,302 Jeong Gu-won. 13 00:03:15,987 --> 00:03:18,406 Konon, musim semi di dalam tanah dimulai 14 00:03:19,240 --> 00:03:21,284 ketika angin dingin mulai bertiup 15 00:03:23,036 --> 00:03:26,039 di awal musim dingin pada bulan Oktober. 16 00:03:27,999 --> 00:03:32,128 Dengan kata lain, musim dingin di dalam tanah dimulai 17 00:03:32,712 --> 00:03:35,965 ketika bunga bermekaran di musim semi. 18 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 Apa itu berarti perpisahan kita dimulai 19 00:03:41,638 --> 00:03:43,014 ketika kita 20 00:03:44,349 --> 00:03:46,100 sedang berbahagia? 21 00:03:47,185 --> 00:03:54,067 EPISODE 15 AKHIR DARI TAKDIR 22 00:04:02,116 --> 00:04:03,117 {\an8}TANPA GULA ADALAH TREN 2023 23 00:04:30,019 --> 00:04:32,772 TANPA GULA ADALAH TREN 2023 24 00:05:17,650 --> 00:05:19,068 KEJAKSAAN 25 00:05:19,152 --> 00:05:20,194 Halo? 26 00:05:20,278 --> 00:05:23,865 Seluruh kegiatanmu di siang hari sudah kupindahkan ke sore hari. 27 00:05:23,948 --> 00:05:24,782 Terima kasih. 28 00:05:24,866 --> 00:05:26,951 Aku segera ke kantor seusai penyidikan beres. 29 00:05:27,035 --> 00:05:28,619 Tak masalah kau ke sana sendiri? 30 00:05:29,579 --> 00:05:31,164 Setidaknya ajaklah kuasa hukum. 31 00:05:31,247 --> 00:05:32,874 Tidak masalah. Sampai nanti. 32 00:05:33,708 --> 00:05:34,542 Pak. 33 00:05:34,625 --> 00:05:38,421 RUANG KEPALA SUBSEKSI 34 00:05:41,382 --> 00:05:42,383 Selamat siang. 35 00:05:52,018 --> 00:05:53,436 Bu Do Do-hee. 36 00:05:54,729 --> 00:05:56,230 KEPALA SUBSEKSI TINDAK PIDANA UMUM KEJARI SEOUL BARAT, CHOI WOO-SUN 37 00:05:58,107 --> 00:06:00,234 Tak kusangka kita bertemu di sini. 38 00:06:00,818 --> 00:06:01,903 Aku akan berusaha keras 39 00:06:02,695 --> 00:06:03,654 seperti namaku. 40 00:06:05,656 --> 00:06:07,408 Kau pasti ingat aku. 41 00:06:07,492 --> 00:06:10,578 Tak kusangka kau yang ditugaskan untuk kasusku, Pak Choi. 42 00:06:10,661 --> 00:06:11,788 Aku juga tak menyangka. 43 00:06:11,871 --> 00:06:14,957 Ini benar-benar permainan takdir. 44 00:06:15,958 --> 00:06:16,959 Mari duduk. 45 00:06:32,266 --> 00:06:33,851 Tak terasa sudah sepekan 46 00:06:34,644 --> 00:06:37,647 sejak tersangka, Noh Suk-min, melompat ke Sungai Han. 47 00:06:37,730 --> 00:06:40,399 Jasadnya masih belum ditemukan, ya? 48 00:06:40,942 --> 00:06:41,776 Benar. 49 00:06:41,859 --> 00:06:44,946 Apa kasusnya akan ditutup jika jasadnya ditemukan? 50 00:06:45,029 --> 00:06:46,364 Ketika tersangka tewas, 51 00:06:46,447 --> 00:06:50,326 memang banyak kasus yang ditutup akibat hak penuntutan jaksa gugur. 52 00:06:50,827 --> 00:06:52,328 Setahuku, 53 00:06:52,411 --> 00:06:56,290 kau ingin penyidikan transparan. Benarkah itu? 54 00:06:56,374 --> 00:07:00,169 Ada hal-hal yang belum terkuak dalam kasus kematian Bu Ju. 55 00:07:01,295 --> 00:07:03,422 Berhubung kini Noh Suk-min mustahil menyerahkan diri, 56 00:07:03,506 --> 00:07:05,299 aku ingin menguaknya lewat penyidikan. 57 00:07:06,217 --> 00:07:07,051 Oleh karena itu… 58 00:07:08,928 --> 00:07:10,638 dibutuhkan jaksa kompeten sepertiku. 59 00:07:12,265 --> 00:07:13,474 Astaga, maaf. 60 00:07:14,183 --> 00:07:18,396 Aku akan menyidik sedalam-dalamnya serta menguak kebrutalan Noh Suk-min, 61 00:07:18,479 --> 00:07:21,858 dan berjanji akan bertanggung jawab penuh 62 00:07:23,067 --> 00:07:27,029 agar hal ini tidak terulang di tanah air Republik Korea 63 00:07:28,406 --> 00:07:29,824 dengan cara apa pun. 64 00:07:30,825 --> 00:07:33,161 - Baik. - Maka, untuk memperingati pertemuan ini, 65 00:07:33,786 --> 00:07:35,663 - mari berswafoto bersama. - Apa? 66 00:07:42,170 --> 00:07:43,796 - Kau baik-baik saja? - Ya, aku tak apa-apa. 67 00:07:45,715 --> 00:07:47,341 Baik. Awas batuk. 68 00:07:48,634 --> 00:07:52,430 Jika kau tak keberatan, akan kuunggah foto ini ke media sosial. 69 00:07:54,390 --> 00:07:56,058 Aku keberatan. 70 00:07:58,436 --> 00:08:01,189 Jasad Komisaris Noh belum ditemukan hingga kini 71 00:08:01,272 --> 00:08:04,734 dan polisi menyatakan mereka mengalami kesulitan 72 00:08:04,817 --> 00:08:07,612 sebab Noh melompat dari atap gedung ke Sungai Han. 73 00:08:26,214 --> 00:08:27,840 - Ibu. - Ibu. 74 00:08:31,844 --> 00:08:32,929 Austin. 75 00:08:34,931 --> 00:08:36,057 Justin. 76 00:08:46,943 --> 00:08:48,194 - Pak Han. - Ya? 77 00:08:48,277 --> 00:08:49,278 Nona Choi. 78 00:08:49,362 --> 00:08:50,863 Jasadnya belum ditemukan, ya? 79 00:08:50,947 --> 00:08:52,031 Hei. 80 00:08:53,533 --> 00:08:54,992 Jika belum ditemukan selama sepekan, 81 00:08:55,076 --> 00:08:56,661 dia pasti sudah jadi pakan ikan. 82 00:08:58,538 --> 00:09:02,833 Kurasa cara berpikir konglomerat memang berbeda dengan orang biasa. 83 00:09:02,917 --> 00:09:04,627 Teganya dia membunuh keluarga sendiri. 84 00:09:04,710 --> 00:09:07,797 Konon konglomerat itu menjual roh ke iblis. 85 00:09:07,880 --> 00:09:09,173 Benar. 86 00:09:09,257 --> 00:09:10,758 Kita harus menjual roh ke iblis 87 00:09:10,841 --> 00:09:13,553 supaya bisa menjadi konglomerat. 88 00:09:13,636 --> 00:09:14,804 Bu Do juga konglomerat. 89 00:09:14,887 --> 00:09:16,764 Dia berbeda. 90 00:09:16,847 --> 00:09:17,974 Dia sukses berkat usaha sendiri. 91 00:09:18,057 --> 00:09:20,017 - Beda dengan konglomerat sejak lahir. - Benar. 92 00:09:21,477 --> 00:09:22,436 Begitu, ya? Aku baru tahu. 93 00:09:22,520 --> 00:09:26,148 Omong-omong, aku sudah lama tidak lihat Pak Jeong, kesejahteraan karyawan terbaik 94 00:09:26,732 --> 00:09:28,526 di kantor kita. 95 00:09:28,609 --> 00:09:29,527 Apa mereka bertengkar? 96 00:09:31,070 --> 00:09:32,738 - Astaga, mana mungkin? - Begitu, ya? 97 00:09:32,822 --> 00:09:35,366 Omong-omong, tanpa dia, 98 00:09:35,449 --> 00:09:38,411 kantor kita terasa sepi dan hampa. 99 00:09:38,494 --> 00:09:39,328 Benar. 100 00:09:39,412 --> 00:09:41,998 Meski tak pernah bekerja, keberadaannya sangat mencolok. 101 00:09:49,672 --> 00:09:51,757 Teater ini jadi terasa hampa. 102 00:09:52,341 --> 00:09:54,468 {\an8}Padahal Pak Jeong selalu lontang-lantung keluar 103 00:09:55,386 --> 00:09:58,264 {\an8}dan jarang ada di sini. 104 00:10:00,725 --> 00:10:02,476 Mulai sekarang, 105 00:10:02,560 --> 00:10:04,228 kau presdir Yayasan Sunwol. 106 00:10:06,480 --> 00:10:07,732 PRESIDEN DIREKTUR, PARK BOK-GYU 107 00:10:09,942 --> 00:10:12,236 Ada masalah apa? Kau akan musnah lagi? 108 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 Tidak ada apa-apa. 109 00:10:14,363 --> 00:10:16,032 Aku hanya pergi sebentar. 110 00:10:16,115 --> 00:10:18,743 Titip Yayasan Sunwol sampai aku kembali. 111 00:10:18,826 --> 00:10:20,745 Memang mau pergi berapa lama? 112 00:10:23,289 --> 00:10:24,415 Sampai Do-hee… 113 00:10:26,250 --> 00:10:28,419 bisa menemukan akhir yang bahagia tanpa aku. 114 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 Pak Jeong. 115 00:10:42,933 --> 00:10:44,060 Kapan kau berangkat? 116 00:10:45,478 --> 00:10:47,605 Secepatnya begitu semua urusan beres. 117 00:10:49,732 --> 00:10:51,901 Kuharap kau merasa tenteram 118 00:10:51,984 --> 00:10:54,570 di mana pun kau berada. 119 00:10:57,031 --> 00:10:59,283 Aku sempat bertanya kepada diri sendiri, 120 00:10:59,950 --> 00:11:02,745 "Apa aku bisa bahagia di sisimu 121 00:11:02,828 --> 00:11:05,247 jika menjaga batasanku?" 122 00:11:06,040 --> 00:11:06,957 Jawabannya… 123 00:11:09,210 --> 00:11:10,169 tidak. 124 00:11:11,170 --> 00:11:12,880 Aku tetap akan berakhir begini. 125 00:11:14,507 --> 00:11:17,218 Aku terlalu ganas sebagai manusia peliharaan. 126 00:11:18,177 --> 00:11:19,762 Aku bisa menggigit. 127 00:11:28,521 --> 00:11:29,814 Kau tahu 128 00:11:29,897 --> 00:11:31,440 cerita katak dan kalajengking? 129 00:11:33,317 --> 00:11:36,362 Kalajengking ingin menyeberangi sungai dan minta tolong kepada katak 130 00:11:37,321 --> 00:11:39,156 untuk menggendongnya. 131 00:11:40,074 --> 00:11:43,411 Lalu kalajengking berkata kepada katak yang takut disengat, 132 00:11:45,037 --> 00:11:48,040 "Aku akan ikut mati jika kau mati. Mana mungkin kusengat?" 133 00:11:48,666 --> 00:11:52,336 Katak pun lega dan menyeberang sungai sambil menggendong kalajengking. 134 00:11:54,672 --> 00:11:57,049 Kalajengking yang ketakutan akibat gelombang besar 135 00:11:58,050 --> 00:12:00,177 akhirnya menyengat katak. 136 00:12:01,720 --> 00:12:03,264 Katak bertanya, "Kenapa menyengatku? 137 00:12:03,347 --> 00:12:05,182 Kita jadi mati gara-gara kau." 138 00:12:07,560 --> 00:12:09,812 Kalajengking pun menjawab dengan tatapan sedih, 139 00:12:11,647 --> 00:12:13,274 "Aku terpaksa. 140 00:12:14,859 --> 00:12:15,943 Ini… 141 00:12:17,194 --> 00:12:18,529 hakikatku." 142 00:12:23,242 --> 00:12:25,578 Apa pun yang terjadi, aku pasti akan berakhir begini 143 00:12:26,120 --> 00:12:27,496 sebab itulah hakikatku. 144 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 Itulah aku. 145 00:12:41,051 --> 00:12:41,886 Ya, 146 00:12:42,928 --> 00:12:44,013 kau benar. 147 00:12:45,639 --> 00:12:46,682 Pada akhirnya… 148 00:12:50,728 --> 00:12:52,062 semua akan jadi begini. 149 00:13:12,500 --> 00:13:15,169 Apa cinta Pak Jeong juga menjadi racun? 150 00:13:25,763 --> 00:13:29,225 Apa Do Do-hee juga bisa mengingat masa lalunya seperti aku 151 00:13:29,308 --> 00:13:31,560 jika memakai ini? 152 00:13:33,145 --> 00:13:36,398 Maka, situasi pun bisa berubah. 153 00:13:36,482 --> 00:13:37,650 Tidak. 154 00:13:38,776 --> 00:13:40,653 Pak Jeong sudah sering protes karena aku bermulut bocor. 155 00:13:40,736 --> 00:13:41,862 Jangan. 156 00:13:44,949 --> 00:13:45,991 Bos! 157 00:13:53,958 --> 00:13:54,917 Bos! 158 00:14:17,898 --> 00:14:19,191 Astaga, apa kabar? 159 00:14:19,275 --> 00:14:20,776 Tadi ada barang yang jatuh. 160 00:14:21,360 --> 00:14:22,653 Aku ingin menemui Bos Besar. 161 00:14:22,736 --> 00:14:24,572 Ada perlu apa? 162 00:14:24,655 --> 00:14:27,157 Ada barang penting yang mau kuberikan. 163 00:14:28,367 --> 00:14:29,910 Barang penting? 164 00:14:34,957 --> 00:14:36,750 {\an8}Kami sudah buka kedai. 165 00:14:36,834 --> 00:14:38,711 TERLALU LEZAT! SUP NASI TERANG-TERANGAN 166 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 Sup Nasi Terang-Terangan? 167 00:14:40,796 --> 00:14:41,755 Benar. 168 00:14:45,092 --> 00:14:48,846 Akhirnya kami bisa menemui Bos Besar secara terang-terangan. 169 00:14:50,055 --> 00:14:52,641 - Begitu rupanya. - Jadi, Bos Besar di mana? 170 00:14:53,225 --> 00:14:54,351 Dia… 171 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Bos… 172 00:15:10,701 --> 00:15:11,702 Bu Do. 173 00:15:12,286 --> 00:15:13,370 Mari makan siang. 174 00:15:13,454 --> 00:15:15,581 Aku tidak lapar. Kau saja yang makan. 175 00:15:43,025 --> 00:15:44,068 Kenapa sudah datang? 176 00:15:44,151 --> 00:15:45,569 Jadwal pertemuan kita masih lama. 177 00:15:45,653 --> 00:15:47,696 Sudah kuduga kau bekerja tanpa henti, 178 00:15:47,780 --> 00:15:49,907 jadi, aku datang lebih cepat untuk makan bersama. 179 00:15:51,241 --> 00:15:52,534 Aku tidak lapar. 180 00:15:52,618 --> 00:15:54,370 Aku lapar setengah mati. 181 00:15:54,453 --> 00:15:55,996 Tolong temani aku makan, Do-hee. 182 00:15:57,748 --> 00:15:58,916 Baiklah. 183 00:15:58,999 --> 00:16:01,752 Kau sibuk apa sampai tak sempat makan? 184 00:16:01,835 --> 00:16:04,713 Aku sedang baca dokumen Komite Kompensasi Kecelakaan Industri. 185 00:16:06,173 --> 00:16:08,926 Aku harus baca dengan saksama supaya tidak dipermasalahkan. 186 00:16:10,052 --> 00:16:12,721 Membuat-buat kesalahan itu mudah, 187 00:16:12,805 --> 00:16:15,432 tapi butuh kerja keras untuk mengungkap fakta. 188 00:16:15,516 --> 00:16:16,433 Hampir lupa. 189 00:16:16,517 --> 00:16:18,352 Kudengar perusahaanmu akan teken nota kesepahaman. 190 00:16:18,978 --> 00:16:20,437 Ya, pekan ini. 191 00:16:20,521 --> 00:16:22,856 Akhirnya kau memasuki pasar Amerika. 192 00:16:22,940 --> 00:16:26,193 Rasanya aku sudah bisa dengar suara teriakan Su-ahn. 193 00:16:32,199 --> 00:16:34,952 Pak Jeong 194 00:16:35,452 --> 00:16:36,996 benar-benar pergi? 195 00:16:41,542 --> 00:16:43,210 Kontrak kami sudah selesai. 196 00:16:43,711 --> 00:16:46,547 Sejak awal kami memang sepakat bersama 197 00:16:47,256 --> 00:16:50,009 sampai aku berhasil menangkap pelaku dan tato dia kembali. 198 00:16:52,803 --> 00:16:54,638 Hidupku hanya kembali ke semula. 199 00:16:57,683 --> 00:17:00,519 Hari ini aku masak daging bebek 200 00:17:00,602 --> 00:17:01,603 supaya kau lebih bertenaga. 201 00:17:03,731 --> 00:17:06,567 Padahal Bu Do yang lebih butuh asupan tenaga. 202 00:17:06,650 --> 00:17:08,652 Dia pasti butuh waktu 203 00:17:09,361 --> 00:17:10,863 sebab cinta itu singkat, 204 00:17:10,946 --> 00:17:12,281 tapi perpisahan itu bertahan lama. 205 00:17:13,532 --> 00:17:16,493 Tolong jaga dia. 206 00:17:17,369 --> 00:17:19,163 Tentu saja. 207 00:17:19,955 --> 00:17:21,248 Sementara kau, 208 00:17:22,124 --> 00:17:23,459 biar aku yang jaga. 209 00:17:27,713 --> 00:17:31,842 Dengan menaiki tangga setelah makan siang, 210 00:17:31,925 --> 00:17:34,762 kita bisa menambah umur empat detik per anak tangga. 211 00:17:35,262 --> 00:17:36,096 Apa? 212 00:17:36,180 --> 00:17:40,642 Berarti umur kita berkurang empat detik tiap menuruni satu anak tangga? 213 00:17:40,726 --> 00:17:41,810 Apa? 214 00:17:42,770 --> 00:17:43,645 Bisa jadi. 215 00:17:44,229 --> 00:17:46,315 Masa bodoh. Ayo naik. 216 00:17:49,860 --> 00:17:50,861 Ada apa? 217 00:17:50,944 --> 00:17:52,863 Kau tak mencium bau makanan enak? 218 00:17:52,946 --> 00:17:55,032 Itu efek dari olahraga. 219 00:17:55,115 --> 00:17:56,450 Kita langsung lapar. 220 00:17:57,076 --> 00:17:58,619 - Ya, aku lapar. - Benar? 221 00:17:59,328 --> 00:18:00,579 Aku juga lapar. 222 00:18:04,833 --> 00:18:06,043 Bu Shin. 223 00:18:06,794 --> 00:18:09,630 Kau makan diam-diam sendirian? 224 00:18:11,965 --> 00:18:13,092 Porsinya banyak sekali. 225 00:18:14,051 --> 00:18:15,219 Astaga. 226 00:18:16,470 --> 00:18:18,931 Perkara mempertahankan komite pasti berjalan lancar 227 00:18:19,014 --> 00:18:21,308 berkat dokumen lengkap yang kau siapkan. 228 00:18:21,391 --> 00:18:23,894 Ini berkat kalian berdua. 229 00:18:24,394 --> 00:18:25,562 Aku tak berjasa apa-apa. 230 00:18:26,063 --> 00:18:28,857 Ini berkat peran aktif Bu Do. 231 00:18:30,025 --> 00:18:32,111 - Terima kasih banyak. - Tak perlu sungkan. 232 00:18:32,778 --> 00:18:36,657 Kau tahu sendiri makna Komite Kompensasi Kecelakaan Industri bagi Grup Mirae. 233 00:18:37,449 --> 00:18:41,286 Ayahku dan Bu Ju pasti menginginkan hal ini. 234 00:18:43,872 --> 00:18:45,749 Nyonya Ju juga pasti tak menduga 235 00:18:46,875 --> 00:18:49,795 dia bisa menarik investasi lebih besar usai merelakan satu investasi 236 00:18:49,878 --> 00:18:51,713 dan mengakui kecelakaan industri. 237 00:18:51,797 --> 00:18:53,215 Dia pasti tak menduga 238 00:18:53,298 --> 00:18:55,759 sebab kala itu pemahaman soal kepercayaan perusahaan 239 00:18:55,843 --> 00:18:58,220 dan kemampuan manajemen krisis masih kurang. 240 00:18:58,887 --> 00:19:01,265 Kurasa Suk-min mengira 241 00:19:01,348 --> 00:19:04,726 semua sudah Bibi rencanakan sejak dahulu. 242 00:19:06,603 --> 00:19:08,063 Benarkah aku 243 00:19:09,565 --> 00:19:11,859 penghapus dosa Nyonya Ju seperti kata Suk-min? 244 00:19:13,277 --> 00:19:17,573 Bisa jadi dia menampungku untuk menyesali kesalahannya 245 00:19:18,157 --> 00:19:19,533 dan berintrospeksi 246 00:19:20,367 --> 00:19:22,536 layaknya Komite Kompensasi Kecelakaan Industri. 247 00:19:26,415 --> 00:19:27,541 Do-hee, 248 00:19:27,624 --> 00:19:30,335 sebenarnya waktu kantormu diterpa masalah jus gula, 249 00:19:31,128 --> 00:19:34,882 Bibi sempat bilang begini kepadaku. 250 00:19:36,383 --> 00:19:40,971 Ini hasil analisis perakunan Mirae F&B yang kau minta. 251 00:19:41,847 --> 00:19:43,932 Tadi tak sempat kuberikan karena ada Do-hee. 252 00:19:45,100 --> 00:19:48,437 Aku heran sifat keras kepalanya itu mirip siapa. 253 00:19:48,937 --> 00:19:50,689 Menyebalkan sekali. 254 00:19:50,772 --> 00:19:53,525 Kau benar-benar menyayangi Do-hee. 255 00:20:03,076 --> 00:20:04,953 Aku tak pernah berniat begitu. 256 00:20:07,873 --> 00:20:09,875 Itu ibarat kecelakaan tak terduga. 257 00:20:12,252 --> 00:20:13,837 Makin mengasihinya, 258 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 aku makin merana. 259 00:20:22,137 --> 00:20:25,891 Waktu itu, aku tak paham maksudnya. 260 00:20:25,974 --> 00:20:27,267 Tapi sekarang aku paham. 261 00:20:29,645 --> 00:20:30,771 Ternyata Nyonya Ju 262 00:20:32,314 --> 00:20:34,149 makin merana saat dia makin mengasihiku. 263 00:20:37,027 --> 00:20:38,779 Namun, dia tetap mengasihiku. 264 00:20:55,379 --> 00:20:57,839 PEMBUKAAN SUP NASI TERANG-TERANGAN 265 00:21:00,717 --> 00:21:02,719 Selamat datang, Bos… Maksudku, Pak! 266 00:21:03,303 --> 00:21:05,597 - Selamat datang, Bos… Maksudku, Pak! - Selamat datang, Bos… Maksudku, Pak! 267 00:21:05,681 --> 00:21:07,933 Aku mampir lain kali saja. Semoga sukses. 268 00:21:09,101 --> 00:21:10,811 Tunggu, Pak! 269 00:21:13,355 --> 00:21:14,523 Jangan pergi. 270 00:21:20,404 --> 00:21:21,822 Jangan khawatir. 271 00:21:21,905 --> 00:21:23,031 Bos… Ralat. 272 00:21:23,782 --> 00:21:25,867 Maksudku, pelanggan pasti datang. 273 00:21:31,373 --> 00:21:34,334 Meski sudah sepekan berlalu, jasad Komisaris Noh Suk-min 274 00:21:34,418 --> 00:21:37,296 yang melompat dari gedung tinggi belum ditemukan. 275 00:21:37,379 --> 00:21:41,341 Polisi dan Tim SAR masih melakukan pencarian, 276 00:21:41,425 --> 00:21:46,221 tapi mereka belum menemukan titik terang sedikit pun. 277 00:21:46,305 --> 00:21:47,556 Jangan-jangan… 278 00:21:47,639 --> 00:21:51,476 Sementara itu, polisi dikabarkan masih terus menyelidiki 279 00:21:51,560 --> 00:21:53,437 kemungkinan adanya tindakan lain yang dilakukan Noh. 280 00:23:36,998 --> 00:23:38,125 Tenang saja. 281 00:23:39,709 --> 00:23:41,336 Aku memang sendiri sejak dahulu. 282 00:23:45,090 --> 00:23:48,385 Hidupku hanya kembali ke semula. 283 00:25:42,290 --> 00:25:43,458 Hangat. 284 00:25:49,089 --> 00:25:50,173 Jeong Gu-won? 285 00:26:08,441 --> 00:26:09,818 {\an8}ATAS NAMA PIHAK A: MIRAE F&B 286 00:26:13,530 --> 00:26:16,658 PENANDATANGANAN NOTA KESEPAHAMAN 287 00:26:16,741 --> 00:26:18,243 - Terima kasih. - Terima kasih. 288 00:26:22,414 --> 00:26:23,290 Terima kasih. 289 00:26:23,373 --> 00:26:25,375 Selamat. 290 00:26:27,168 --> 00:26:28,128 Benar-benar menggugah selera. 291 00:26:28,211 --> 00:26:29,337 Makan yang banyak. 292 00:26:29,421 --> 00:26:32,257 Kedai ini terkenal enak sekali. 293 00:26:32,340 --> 00:26:34,217 Lantas, pakai mulutmu untuk makan daripada bicara. 294 00:26:34,301 --> 00:26:35,468 - Benar juga. - Makan yang banyak. 295 00:26:36,052 --> 00:26:36,886 Terima kasih. 296 00:26:38,054 --> 00:26:38,930 Enak. 297 00:26:40,223 --> 00:26:41,766 - Biar kutuangkan. - Ya. 298 00:26:43,685 --> 00:26:45,937 - Mari bersulang, Bu. - Ya. 299 00:26:46,021 --> 00:26:49,274 Mari bersulang demi masa depan kita yang kukuh dan manis. 300 00:26:49,357 --> 00:26:50,567 Untuk KUMAN! 301 00:26:53,945 --> 00:26:54,988 Untuk KUMAN! 302 00:26:55,989 --> 00:26:57,615 - Untuk KUMAN! - Untuk KUMAN! 303 00:26:57,699 --> 00:26:58,616 KUMAN… 304 00:27:03,788 --> 00:27:07,000 Karena kini masuk pasar Amerika, berarti kita bisa dinas ke New York? 305 00:27:07,876 --> 00:27:09,961 Aku akan giat belajar bahasa Inggris! 306 00:27:10,045 --> 00:27:13,465 Aku sudah mendaftar les percakapan telepon bahasa Inggris. 307 00:27:13,548 --> 00:27:14,799 Kenapa tidak mengajakku? 308 00:27:14,883 --> 00:27:16,384 - Untuk KUMAN. - Untuk KUMAN. 309 00:27:20,263 --> 00:27:21,931 Ayo ronde dua! 310 00:27:22,015 --> 00:27:23,641 Matahari saja belum terbit. 311 00:27:24,517 --> 00:27:26,770 Nona Choi, ayo pulang ke rumah. 312 00:27:26,853 --> 00:27:28,438 Kita ronde dua di rumah Nona Choi? 313 00:27:28,521 --> 00:27:29,773 - Apa? - Boleh. 314 00:27:30,273 --> 00:27:32,359 - Ada yang panggil sopir? - Ya, aku. 315 00:27:32,901 --> 00:27:34,361 Tidak masalah kau sendirian? 316 00:27:34,444 --> 00:27:36,988 Tentu saja. Memang apa masalahnya? 317 00:27:37,072 --> 00:27:38,448 Tidak masalah sama sekali. 318 00:27:38,531 --> 00:27:39,824 Aku pamit, ya. 319 00:27:39,908 --> 00:27:41,242 Dah! Terima kasih untuk hari ini! 320 00:27:41,326 --> 00:27:42,327 Selamat bersenang-senang! 321 00:27:42,911 --> 00:27:44,829 - Selamat jalan, Bu. - Dah. 322 00:27:44,913 --> 00:27:46,331 Tolong titip, Pak. 323 00:28:18,321 --> 00:28:20,490 Hei, kerja yang becus. 324 00:28:20,990 --> 00:28:24,369 Mau kulaporkan ke petugas supaya kau diganti? 325 00:28:37,924 --> 00:28:39,175 Berdarah. 326 00:28:44,723 --> 00:28:46,766 Ini tak seberapa. 327 00:28:48,393 --> 00:28:50,061 Tidak sakit sama sekali. 328 00:28:50,895 --> 00:28:51,855 Aku baik-baik saja. 329 00:28:57,152 --> 00:28:58,027 Hati-hati. 330 00:28:59,612 --> 00:29:00,613 Hati-hati. 331 00:29:09,956 --> 00:29:11,541 Akhirnya kau sadar. 332 00:29:12,709 --> 00:29:16,629 Bagus. Kau terlihat lebih indah ketika tersenyum cerah. 333 00:29:19,174 --> 00:29:20,383 Kerja yang becus. 334 00:29:29,976 --> 00:29:32,145 Aku memercayaimu, 335 00:29:32,228 --> 00:29:34,647 wahai kepribadian lainku. 336 00:29:36,232 --> 00:29:38,610 Kuserahkan segalanya kepadamu. 337 00:31:10,034 --> 00:31:13,371 Kepribadian lainku bekerja keras lagi. 338 00:31:14,789 --> 00:31:17,417 Kurasa kepribadian lainku ini malah lebih baik. 339 00:31:33,433 --> 00:31:34,684 Berdarah. 340 00:31:37,645 --> 00:31:39,564 Aku yakin kemarin aku terluka. 341 00:31:43,860 --> 00:31:45,403 Aku ingin cerita, Bu Shin. 342 00:31:45,945 --> 00:31:46,779 Ya? 343 00:31:48,573 --> 00:31:51,993 Kurasa Jeong Gu-won masih ada di sekitarku. 344 00:31:54,746 --> 00:31:57,290 Itu dampak umum yang dialami dalam perpisahan. 345 00:31:58,666 --> 00:31:59,667 Bisa jadi. 346 00:32:00,919 --> 00:32:02,795 Sepertinya aku belum rela. 347 00:32:03,379 --> 00:32:05,006 Apa lebih baik aku jadi biarawati saja? 348 00:32:05,089 --> 00:32:06,132 Jangan. 349 00:32:08,176 --> 00:32:10,053 Demi kebaikan biaranya, 350 00:32:10,136 --> 00:32:11,387 bukan kebaikanmu. 351 00:32:19,270 --> 00:32:20,104 Silakan masuk. 352 00:32:27,153 --> 00:32:28,279 {\an8}Kau mau pulang, ya? 353 00:32:28,363 --> 00:32:30,782 Kau mau bergadang lagi malam ini? 354 00:32:30,865 --> 00:32:32,909 Ya, terima kasih untuk hari ini. 355 00:32:46,839 --> 00:32:47,674 Bu Do. 356 00:32:50,551 --> 00:32:53,721 Awalnya aku pun melarikan diri dari perceraian dengan bekerja. 357 00:32:54,305 --> 00:32:58,267 Aku bekerja tanpa henti berhari-hari bagai kerasukan setan yang gila kerja. 358 00:32:59,769 --> 00:33:03,272 Kala itu, aku mengira harus kuat 359 00:33:03,982 --> 00:33:06,985 dan akan benar-benar kuat jika berpura-pura tegar. 360 00:33:07,819 --> 00:33:09,112 Namun, 361 00:33:09,195 --> 00:33:11,155 waktu pun tidak mampu mengobati luka hatiku 362 00:33:11,948 --> 00:33:13,866 dengan melarikan diri seperti itu. 363 00:33:15,576 --> 00:33:18,037 Aku baru sadar luka itu baru bisa sembuh 364 00:33:18,955 --> 00:33:22,667 bila kita jujur kepada diri sendiri dengan meluapkan kesedihan dan rasa sakit. 365 00:33:24,002 --> 00:33:25,294 Menurutku, 366 00:33:25,378 --> 00:33:27,839 manusia tidak harus… 367 00:33:29,382 --> 00:33:31,092 dan tidak bisa selalu kuat. 368 00:34:02,206 --> 00:34:04,167 SEOK-HOON 369 00:34:07,837 --> 00:34:08,880 Halo, Seok-hoon. 370 00:34:09,380 --> 00:34:12,633 Do-hee, kau belum makan dan bergadang lagi sendirian, ya? 371 00:34:13,426 --> 00:34:14,719 Tidak. 372 00:34:14,802 --> 00:34:16,888 Aku sudah makan dan sedang berbaring di rumah. 373 00:34:21,142 --> 00:34:22,685 Begitu, ya? 374 00:34:23,311 --> 00:34:25,063 Memang kenapa? 375 00:34:26,564 --> 00:34:28,066 Tidak apa-apa. 376 00:34:28,149 --> 00:34:29,233 Kau ini. 377 00:34:32,195 --> 00:34:33,196 Baiklah kalau begitu. 378 00:34:33,780 --> 00:34:34,822 Selamat beristirahat. 379 00:34:34,906 --> 00:34:35,948 Ya. 380 00:35:05,603 --> 00:35:06,771 Bu Shin! 381 00:35:14,237 --> 00:35:15,947 Tenang saja. Semua karyawan sudah pulang. 382 00:35:16,030 --> 00:35:18,533 Aku memperhatikan mereka satu per satu. 383 00:35:21,035 --> 00:35:22,703 Sejak kapan kau di sini? 384 00:35:22,787 --> 00:35:23,913 Padahal cuaca dingin. 385 00:35:23,996 --> 00:35:25,289 Aku sama sekali tak kedinginan. 386 00:35:38,136 --> 00:35:39,929 Kau kenapa? Kenapa ekspresimu begitu? 387 00:35:41,556 --> 00:35:42,807 Memang ekspresiku kenapa? 388 00:35:43,683 --> 00:35:46,686 Bagai orang yang sedih karena bahagia. 389 00:35:58,865 --> 00:35:59,699 Ayo. 390 00:36:50,791 --> 00:36:53,836 Kita jadikan ini lagu kita berdua. 391 00:38:11,205 --> 00:38:13,332 "Panduan keamanan." 392 00:38:18,504 --> 00:38:20,673 Ternyata benar ini buku panduan. 393 00:38:51,245 --> 00:38:55,124 Kau bilang kita harus menutupi wajah saat membuntuti orang. 394 00:38:55,916 --> 00:38:58,169 Kita hias bersama. Masih banyak waktu. 395 00:38:59,045 --> 00:39:00,880 Yang ini kebahagiaan abadi, 396 00:39:00,963 --> 00:39:03,007 yang ini kebahagiaan mutlak. 397 00:39:03,090 --> 00:39:04,800 Lalu ini… 398 00:39:06,260 --> 00:39:08,054 Aku mencintaimu, Jeong Gu-won. 399 00:39:11,849 --> 00:39:12,850 Aku juga mencintaimu. 400 00:39:15,019 --> 00:39:15,936 Jangan pernah berkata 401 00:39:16,687 --> 00:39:18,856 kau akan pergi jauh sendirian lagi. 402 00:39:19,565 --> 00:39:20,816 Kukabulkan permintaanmu. 403 00:39:21,859 --> 00:39:23,569 Aku tak akan meninggalkanmu 404 00:39:24,195 --> 00:39:25,696 apa pun yang terjadi. 405 00:39:26,864 --> 00:39:28,157 Jeong Gu-won. 406 00:39:28,240 --> 00:39:29,325 Ada apa? 407 00:39:30,034 --> 00:39:31,035 Tidak ada apa-apa. 408 00:39:31,827 --> 00:39:33,329 Aku hanya memastikan kau ada. 409 00:39:33,829 --> 00:39:35,164 Panggil saja sepuasmu. 410 00:39:35,915 --> 00:39:39,043 Aku akan selalu menjawab. 411 00:39:47,009 --> 00:39:48,052 Jeong Gu-won. 412 00:39:50,221 --> 00:39:51,347 Jeong Gu-won. 413 00:40:29,260 --> 00:40:31,720 Ada perlu apa datang malam-malam begini? 414 00:40:35,224 --> 00:40:37,977 Aku begitu merindukan Jeong Gu-won, 415 00:40:38,769 --> 00:40:41,814 dan hanya tempat ini yang terpikir olehku. 416 00:40:47,945 --> 00:40:49,780 Aku ingin bisa melihatnya dari jauh… 417 00:40:51,615 --> 00:40:53,993 atau tidak sengaja bertemu… 418 00:40:57,121 --> 00:40:58,873 tapi aku tak tahu harus ke mana. 419 00:41:01,750 --> 00:41:04,170 Aku tak tahu apa-apa soal dia. 420 00:41:06,297 --> 00:41:07,631 Saat dia pergi pun 421 00:41:07,715 --> 00:41:09,758 aku tak sempat mengatakan apa-apa. 422 00:41:12,678 --> 00:41:14,305 Baik ucapan terima kasih… 423 00:41:16,056 --> 00:41:17,683 maupun permintaan maaf. 424 00:41:24,231 --> 00:41:26,066 Aku yang melepasnya. 425 00:41:30,029 --> 00:41:32,114 Mencintainya membuatku makin tersiksa. 426 00:41:35,743 --> 00:41:36,744 Itu sebabnya 427 00:41:38,370 --> 00:41:39,997 aku melepasnya. 428 00:42:09,735 --> 00:42:12,696 Kelihatannya kau butuh ini. 429 00:42:23,457 --> 00:42:27,378 Itu dapat membantu ketika kau begitu merindukan Pak Jeong. 430 00:43:13,549 --> 00:43:14,675 Tuan Muda. 431 00:43:38,824 --> 00:43:39,783 Tenyata kau 432 00:43:40,284 --> 00:43:41,994 Wolsim yang tersohor itu. 433 00:43:45,122 --> 00:43:48,042 Kenapa dia bisa sampai dibenci pejabat setinggi itu? 434 00:43:48,125 --> 00:43:49,084 Entahlah. 435 00:43:49,168 --> 00:43:50,669 Mungkin sifatnya jelek. 436 00:44:02,973 --> 00:44:03,932 Lancangnya kau! 437 00:44:06,477 --> 00:44:08,771 Memang kenapa kalau kau mantan penghibur pemerintah? 438 00:44:09,355 --> 00:44:13,442 Jangankan punya sopan santun, kau malah berani mendikteku. 439 00:44:14,026 --> 00:44:16,779 Wanita ini 440 00:44:16,862 --> 00:44:18,906 menghinaku. 441 00:44:21,742 --> 00:44:23,327 Dasar penghibur murahan. 442 00:44:23,410 --> 00:44:25,162 Kau tahu siapa aku? 443 00:44:26,830 --> 00:44:28,624 - Tenanglah. - Kendalikan dirimu. 444 00:44:29,833 --> 00:44:31,251 - Sabar. - Lepaskan. 445 00:44:31,335 --> 00:44:32,670 Tuan. 446 00:44:35,964 --> 00:44:36,799 Sabarlah. 447 00:44:38,217 --> 00:44:40,219 Dia kira dia masih bekerja untuk pejabat 448 00:44:40,302 --> 00:44:41,720 sampai berani bersikap sesuka hati? 449 00:44:44,807 --> 00:44:45,724 Nanti dia dengar. 450 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 Dia sudah di sini berhari-hari, tapi enggan bicara dengan kita. 451 00:44:50,604 --> 00:44:53,315 Artinya, penghibur pemerintah tak paham bahasa kita. 452 00:44:54,900 --> 00:44:56,944 Bisa-bisanya penghibur pemerintah tersohor 453 00:44:57,027 --> 00:44:59,363 terasingkan ke tempat tak berduit begini. 454 00:44:59,446 --> 00:45:00,364 Kalau aku, 455 00:45:00,447 --> 00:45:01,657 pasti tak akan tahan dan sudah bunuh diri. 456 00:45:05,619 --> 00:45:07,162 Kebetulan aku mau bunuh diri, 457 00:45:08,372 --> 00:45:09,957 tapi merasa sepi kalau sendirian. 458 00:45:10,833 --> 00:45:12,000 Mau ikut? 459 00:45:16,755 --> 00:45:20,008 Mau penghibur pemerintah atau rendahan, semuanya tetap saja penghibur. 460 00:45:21,760 --> 00:45:23,720 Tak satu pun di antara kita 461 00:45:23,804 --> 00:45:25,180 bisa leluasa bernapas. 462 00:45:38,902 --> 00:45:40,195 Semoga aku tidak akan hancur 463 00:45:41,321 --> 00:45:43,824 akibat hinaan dan celaan… 464 00:45:46,368 --> 00:45:48,871 dan bisa menjadi diri sendiri seusai reinkarnasi kelak. 465 00:46:42,716 --> 00:46:43,759 Tuan Muda! 466 00:46:45,802 --> 00:46:47,513 Tunggu! 467 00:47:00,317 --> 00:47:02,236 Kau bilang temanmu di Hanyang tewas, 'kan? 468 00:47:03,654 --> 00:47:05,989 Semua penghibur di sini punya kisah masing-masing. 469 00:47:06,573 --> 00:47:07,991 Lekas bersiap dan keluar. 470 00:47:16,166 --> 00:47:17,834 Biar kutuangkan, Tuan Muda. 471 00:47:17,918 --> 00:47:20,754 Ayo minum. 472 00:47:22,130 --> 00:47:24,258 Minumlah, Tuan Muda. 473 00:47:24,341 --> 00:47:27,469 Ayo bicara empat mata di ruangan di sana. 474 00:47:28,845 --> 00:47:30,764 Minumlah, Tuan Muda. 475 00:47:31,348 --> 00:47:32,516 Aku Wolsim. 476 00:47:32,599 --> 00:47:34,184 Ayo minum lagi. 477 00:47:43,527 --> 00:47:45,070 Apa-apaan ini? 478 00:47:45,779 --> 00:47:47,614 Kudengar dia juga jual mahal di Hanyang. 479 00:47:47,698 --> 00:47:49,908 Sombong sekali. 480 00:47:50,534 --> 00:47:53,704 - Tuan Muda, ayo minum dan tenangkan diri. - Tuangkan untukku. 481 00:48:00,836 --> 00:48:02,588 Hidup ini sulit 482 00:48:03,255 --> 00:48:04,673 dan manusia keji. 483 00:48:06,842 --> 00:48:10,804 Apa gunanya aku bertahan menjalani hidup hari demi hari? 484 00:48:26,194 --> 00:48:27,237 Maafkan aku. 485 00:48:27,779 --> 00:48:30,616 Waktu itu, aku ke sana hanya karena ingin melihatmu. 486 00:48:31,283 --> 00:48:32,909 Maaf atas kelancanganku. 487 00:48:35,078 --> 00:48:36,371 Lancang karena apa? 488 00:48:39,416 --> 00:48:41,543 Aku tidak tahu, tapi… 489 00:48:41,627 --> 00:48:43,545 Jangan minta maaf jika tak tahu alasannya. 490 00:48:44,713 --> 00:48:46,006 Tunggu. 491 00:48:49,551 --> 00:48:51,595 Aku bahkan tak bisa mati sesuka hati di sini. 492 00:48:55,515 --> 00:48:57,893 Kenapa tuan muda serampangan itu selalu muncul? 493 00:49:24,252 --> 00:49:25,629 Kau sedang apa? 494 00:49:26,213 --> 00:49:27,172 Nona! 495 00:49:27,255 --> 00:49:28,507 Kebetulan sekali. 496 00:49:32,052 --> 00:49:33,387 Benarkah kebetulan? 497 00:49:48,985 --> 00:49:50,612 TAFSIRAN AJARAN BESAR 498 00:51:46,269 --> 00:51:47,646 Wolsim! 499 00:51:50,982 --> 00:51:52,651 - Tuan muda. - Wolsim. 500 00:51:58,406 --> 00:52:00,617 Kubuat agar kau tak melupakanku selama aku pergi. 501 00:52:21,346 --> 00:52:23,056 Aku tak akan melepasnya sedetik pun 502 00:52:23,139 --> 00:52:25,225 sampai kau kembali. 503 00:52:25,308 --> 00:52:28,270 Kujamin pemandangan terakhir yang kulihat ketika menutup mata 504 00:52:28,979 --> 00:52:31,982 adalah wajahmu, Wolsim. 505 00:52:50,667 --> 00:52:52,294 Kita tidak dianggap manusia. 506 00:52:52,377 --> 00:52:56,089 Memang mereka bangsawan karena baik? Mereka hanya terlahir begitu. 507 00:52:56,172 --> 00:52:57,007 Lupakan saja. 508 00:52:57,090 --> 00:53:00,218 Kenapa kita harus diperlakukan sehina itu dan dilarang melawan? 509 00:53:00,302 --> 00:53:01,928 Apa hebatnya mereka? 510 00:53:26,328 --> 00:53:27,704 Dunia pasti akan berubah. 511 00:53:28,538 --> 00:53:29,539 Setelah berubah, 512 00:53:30,832 --> 00:53:34,419 tidak akan ada yang dihina atau dicela akibat kasta. 513 00:53:39,549 --> 00:53:42,260 Kau terlihat senang hari ini. 514 00:53:43,303 --> 00:53:45,138 Semalam aku bermimpi indah. 515 00:53:46,306 --> 00:53:48,308 Kurasa aku akan mendengar berita yang sudah kunantikan. 516 00:54:26,054 --> 00:54:27,722 Aku tidak mengharapkan apa-apa. 517 00:54:28,765 --> 00:54:30,725 Lagi pula, aku memang berniat bunuh diri. 518 00:54:33,853 --> 00:54:34,938 Namun, 519 00:54:35,772 --> 00:54:36,940 kuharap… 520 00:54:38,066 --> 00:54:40,276 Aku mencintaimu, Wolsim. 521 00:54:41,736 --> 00:54:43,530 Kuharap aku bisa melihat wajah Tuan Muda 522 00:54:45,198 --> 00:54:47,450 untuk terakhir kalinya. 523 00:54:59,254 --> 00:55:00,213 Wolsim! 524 00:55:08,221 --> 00:55:09,472 Tuan Muda… 525 00:55:11,891 --> 00:55:14,686 Jangan biarkan Tuan Muda mengingatku… 526 00:55:16,604 --> 00:55:18,815 agar dia tidak menderita 527 00:55:20,358 --> 00:55:24,112 dan kenangan kami tidak menjadi siksa baginya. 528 00:55:45,508 --> 00:55:46,551 Ternyata… 529 00:55:49,304 --> 00:55:50,680 aku Wolsim. 530 00:55:57,687 --> 00:56:00,356 Yi-sun menyelamatkanku yang hendak mati. 531 00:56:17,123 --> 00:56:18,625 Jangan-jangan dia di sana. 532 00:56:34,682 --> 00:56:36,476 AKHIR MASA BERLAKU KONTRAK 533 00:57:47,297 --> 00:57:48,339 Bagaimana bisa… 534 00:57:54,012 --> 00:57:55,388 Syukurlah kau mengenaliku. 535 00:57:57,765 --> 00:58:00,393 Aku bisa sedih kalau kau tak mengenaliku. 536 00:58:05,023 --> 00:58:06,566 Bagaimana wajah baruku? 537 00:58:08,568 --> 00:58:09,777 Kau suka? 538 00:58:11,070 --> 00:58:13,156 Kau sudah tak bisa kabur. 539 00:58:13,907 --> 00:58:15,200 Siapa bilang? 540 00:58:15,283 --> 00:58:16,618 Masih ada neraka. 541 00:58:17,410 --> 00:58:18,244 Tidak! 542 00:58:33,885 --> 00:58:35,887 Aku sengaja menghapus wajahku 543 00:58:35,970 --> 00:58:38,806 agar tak bisa ditemukan iblis berengsek itu. 544 00:58:39,641 --> 00:58:40,975 Apa maumu? 545 00:58:41,059 --> 00:58:42,477 Mauku? 546 00:58:51,027 --> 00:58:54,697 Yang kuinginkan adalah menghancurkan kalian berdua selamanya. 547 00:58:55,490 --> 00:58:57,951 Aku kehilangan segalanya gara-gara kalian. 548 00:58:58,034 --> 00:58:59,911 Uang, reputasi, keluarga, 549 00:58:59,994 --> 00:59:01,287 hingga wajahku. 550 00:59:04,123 --> 00:59:06,918 Membunuhmu saja tak akan cukup. 551 00:59:17,428 --> 00:59:18,930 Panggil iblis berengsek itu. 552 00:59:20,265 --> 00:59:22,141 Dia pasti datang bila kau dalam bahaya. 553 00:59:22,725 --> 00:59:23,560 Dia tak akan datang. 554 00:59:25,436 --> 00:59:27,188 Jeong Gu-won sudah meninggalkanku. 555 00:59:28,815 --> 00:59:31,109 Kau kira aku percaya? 556 00:59:39,784 --> 00:59:41,035 Keluar kau, Jeong Gu-won! 557 00:59:41,869 --> 00:59:44,122 Keluar kalau ingin Do Do-hee selamat! 558 00:59:51,045 --> 00:59:52,130 Tidak mau keluar? 559 00:59:54,882 --> 00:59:56,301 Lekas panggil iblis berengsek itu. 560 00:59:57,844 --> 01:00:00,805 Cepat panggil dia entah dengan berteriak atau memohon! 561 01:00:09,480 --> 01:00:10,690 Kau tidak mau? 562 01:00:10,773 --> 01:00:12,317 Lantas, apa boleh buat. 563 01:00:13,151 --> 01:00:15,653 Aku terpaksa harus memenggalmu dahulu. 564 01:00:39,177 --> 01:00:40,261 Jeong Gu-won. 565 01:00:41,888 --> 01:00:44,140 Benar. Ini yang kumaksud. 566 01:00:45,058 --> 01:00:46,267 Sudah kuduga. 567 01:00:49,854 --> 01:00:51,272 Biar kubunuh kau dahulu. 568 01:01:18,633 --> 01:01:19,801 Jangan, Jeong Gu-won. 569 01:01:19,884 --> 01:01:21,177 Kau akan musnah jika membunuhnya! 570 01:01:21,761 --> 01:01:22,762 Jangan. 571 01:01:34,190 --> 01:01:35,358 Hentikan, Jeong Gu-won! 572 01:01:36,651 --> 01:01:37,944 Jeong Gu-won! 573 01:01:38,611 --> 01:01:39,529 Tidak. 574 01:01:42,031 --> 01:01:43,032 Bagus. 575 01:01:44,033 --> 01:01:45,618 Bunuh aku dengan tanganmu sendiri. 576 01:01:46,619 --> 01:01:47,787 Jeong Gu-won! 577 01:01:52,291 --> 01:01:53,418 Hentikan. 578 01:01:57,088 --> 01:01:59,006 Jeong Gu-won, hentikan! 579 01:01:59,674 --> 01:02:00,883 Cukup. 580 01:02:01,551 --> 01:02:03,136 Aku sudah selamat. 581 01:02:03,219 --> 01:02:05,722 Aku sudah selamat. Kumohon hentikan. 582 01:02:05,805 --> 01:02:07,056 Aku mohon. 583 01:02:23,573 --> 01:02:24,574 Jeong Gu-won, 584 01:02:25,450 --> 01:02:26,451 aku aman sekarang. 585 01:02:45,344 --> 01:02:47,722 Aku merindukanmu, Do Do-hee. 586 01:02:50,183 --> 01:02:51,225 Aku juga. 587 01:02:52,435 --> 01:02:54,103 Aku juga amat merindukanmu. 588 01:03:04,155 --> 01:03:05,156 Do Do-hee. 589 01:03:06,115 --> 01:03:07,033 Kau tidak apa-apa? 590 01:03:19,253 --> 01:03:20,588 Tidak! 591 01:03:33,810 --> 01:03:34,811 Do Do-hee. 592 01:03:50,701 --> 01:03:51,744 Do Do-hee. 593 01:03:52,370 --> 01:03:53,704 Do Do-hee! 594 01:03:54,288 --> 01:03:55,122 Tidak! 595 01:03:57,917 --> 01:03:59,961 Jangan mati. 596 01:04:39,542 --> 01:04:41,586 Segala perkara dapat kutanggung di dalam Dia… 597 01:04:47,383 --> 01:04:48,843 yang memberiku… 598 01:04:52,597 --> 01:04:53,890 kekuatan." 599 01:05:42,521 --> 01:05:43,522 Jeong Gu-won. 600 01:05:46,984 --> 01:05:47,985 Do Do-hee. 601 01:05:50,029 --> 01:05:51,238 Kini kau selamat. 602 01:06:05,711 --> 01:06:06,545 Jeong Gu-won. 603 01:06:08,422 --> 01:06:09,423 Kau… 604 01:06:11,592 --> 01:06:12,843 menyelamatkanku? 605 01:06:19,433 --> 01:06:20,726 Aku menyelamatkan diriku. 606 01:06:24,939 --> 01:06:26,023 Tidak. 607 01:06:28,025 --> 01:06:29,026 Kenapa? 608 01:06:42,289 --> 01:06:43,124 Jeong Gu-won. 609 01:06:45,334 --> 01:06:46,252 Jangan pergi. 610 01:06:46,335 --> 01:06:48,879 Jangan tinggalkan aku. 611 01:06:49,463 --> 01:06:51,173 Jangan pergi. 612 01:07:02,518 --> 01:07:04,562 Kumohon jangan tinggalkan aku. 613 01:07:45,102 --> 01:07:46,312 Jeong Gu-won. 614 01:07:46,896 --> 01:07:48,314 Jeong Gu-won! 615 01:07:53,194 --> 01:07:54,445 Jeong Gu-won! 616 01:07:56,739 --> 01:07:58,949 Jangan tinggalkan aku! 617 01:09:46,557 --> 01:09:49,143 {\an8}Akhirnya dia memilih begitu. 618 01:09:49,226 --> 01:09:51,770 {\an8}Aku merasa dia tidak ada di mana pun. 619 01:09:51,854 --> 01:09:54,273 {\an8}Padahal dia sudah berhasil bertahan, tapi akhirnya runtuh juga. 620 01:09:54,356 --> 01:09:55,566 {\an8}Apa? 621 01:09:55,649 --> 01:09:57,818 {\an8}Do-hee akhirnya berhasil jadi komisaris? 622 01:09:57,902 --> 01:09:58,819 {\an8}Komisaris sudah tiba. 623 01:09:58,903 --> 01:09:59,904 {\an8}Kau memang berhati dingin. 624 01:09:59,987 --> 01:10:03,115 {\an8}Bisa-bisanya kau santai, padahal orang-orang di sekitarmu mati. 625 01:10:03,199 --> 01:10:05,451 {\an8}Selamat Natal, Jeong Gu-won. 626 01:10:05,534 --> 01:10:06,744 {\an8}Ayo tanda tangani kontrak. 627 01:10:06,827 --> 01:10:07,828 {\an8}Harapanku… 628 01:10:12,499 --> 01:10:17,504 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie 43041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.