All language subtitles for My.Demon.S01E13_IND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,085 --> 00:00:46,921 Belalah kami pada hari pertempuran. 2 00:00:47,505 --> 00:00:49,799 Jadilah pelindung kami melawan kejahatan 3 00:00:49,883 --> 00:00:52,260 dan jebakan si jahat. 4 00:00:53,136 --> 00:00:56,222 Mencampakkan ke dalam neraka, 5 00:00:56,306 --> 00:00:58,057 setan dan semua roh jahat lain. 6 00:01:00,852 --> 00:01:02,979 Percayalah pada belas kasih Tuhan 7 00:01:03,063 --> 00:01:06,816 dan akuilah dosamu selama ini sejujurnya. Amin. 8 00:01:09,194 --> 00:01:10,153 Amin. 9 00:01:14,699 --> 00:01:15,742 Aku… 10 00:01:19,370 --> 00:01:20,955 melihat iblis. 11 00:01:25,335 --> 00:01:26,920 Aku dibutakan oleh ketamakan 12 00:01:27,921 --> 00:01:29,506 sehingga tak ragu melakukan apa saja 13 00:01:30,548 --> 00:01:32,675 seolah terpikat iblis. 14 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 Ada orang yang berniat mencegahku… 15 00:01:41,976 --> 00:01:43,061 dan mengancam 16 00:01:43,937 --> 00:01:45,355 akan membeberkan… 17 00:01:47,941 --> 00:01:50,151 seluruh perbuatanku. 18 00:01:52,654 --> 00:01:53,613 Aku merasa 19 00:01:54,531 --> 00:01:58,326 dia iri dan dengki kepadaku 20 00:01:59,327 --> 00:02:02,080 sehingga berniat menjegal masa depanku. 21 00:02:06,042 --> 00:02:12,590 EPISODE 13 MASA LALU, DOSA AWAL 22 00:02:15,218 --> 00:02:16,719 {\an8}Pertunjukannya bagus sekali. 23 00:02:18,805 --> 00:02:23,852 {\an8}Akhirnya aku paham kenapa kau selalu membahas tradisi. 24 00:02:29,232 --> 00:02:31,151 {\an8}Waktu kau masih manusia… 25 00:02:33,945 --> 00:02:34,821 {\an8}Seo Yi-sun. 26 00:02:36,531 --> 00:02:37,824 {\an8}Namaku kala itu. 27 00:02:41,911 --> 00:02:42,954 {\an8}Seo Yi-sun. 28 00:02:46,124 --> 00:02:47,333 {\an8}Namamu bagus. 29 00:02:48,626 --> 00:02:51,337 Bagaimana akhir hayatnya? 30 00:02:57,427 --> 00:02:59,178 Dia bunuh diri 31 00:03:00,096 --> 00:03:01,347 sebab konon yang bunuh diri 32 00:03:02,557 --> 00:03:04,058 mustahil masuk surga. 33 00:03:06,769 --> 00:03:08,897 Aku tidak ingin 34 00:03:08,980 --> 00:03:10,565 dan merasa tak pantas masuk surga. 35 00:03:28,416 --> 00:03:31,127 Malangnya Seo Yi-sun. 36 00:03:40,178 --> 00:03:42,096 Omong-omong, kau bohong. 37 00:03:42,680 --> 00:03:45,183 Katamu akhirnya datar dan monoton, 38 00:03:45,266 --> 00:03:47,352 tidak senang maupun sedih. 39 00:03:48,937 --> 00:03:50,063 Itu sebabnya 40 00:03:51,522 --> 00:03:53,024 aku akan membuat akhir bahagia. 41 00:04:11,751 --> 00:04:13,253 Kunang-kunang? 42 00:04:13,962 --> 00:04:14,796 Ya. 43 00:04:57,255 --> 00:04:58,673 Pertemuan kita 44 00:04:59,966 --> 00:05:01,467 setelah perjalanan panjang ini 45 00:05:03,052 --> 00:05:04,095 mungkin merupakan 46 00:05:04,637 --> 00:05:07,181 kesempatan kedua bagiku. 47 00:05:09,767 --> 00:05:10,893 Kali ini, 48 00:05:12,729 --> 00:05:14,689 aku tidak akan membuatmu menderita. 49 00:05:41,924 --> 00:05:43,426 Tumben hari ini kau di sini. 50 00:05:45,136 --> 00:05:48,097 Kadang aku juga butuh menghilangkan penat. 51 00:05:48,723 --> 00:05:50,808 Melihat manusia itu penghilang penat bagimu? 52 00:05:50,892 --> 00:05:53,186 Kadang membuatku sedih, 53 00:05:53,269 --> 00:05:55,021 kadang jadi penghilang penat. 54 00:05:55,104 --> 00:05:57,106 Semua punya sisi baik dan buruk. 55 00:05:58,316 --> 00:06:00,902 Aku tak mau mengulang penderitaan yang lalu bersama Do-hee. 56 00:06:01,944 --> 00:06:03,029 Bagaimana caranya? 57 00:06:05,031 --> 00:06:06,532 Kau meminta bantuanku? 58 00:06:06,616 --> 00:06:08,951 Tidak. Lagi pula, kau pasti enggan membantu. 59 00:06:10,703 --> 00:06:11,746 Aku… 60 00:06:13,414 --> 00:06:15,041 hanya minta saran. 61 00:06:15,750 --> 00:06:18,377 Jika bisa dicegah, 62 00:06:18,461 --> 00:06:19,879 namanya bukan penderitaan. 63 00:06:22,048 --> 00:06:23,883 Kau benar-benar tak membantu. 64 00:06:23,966 --> 00:06:25,468 Kau bilang tak minta bantuan. 65 00:06:28,137 --> 00:06:30,848 Kebahagiaan ada karena ada penderitaan. 66 00:06:30,932 --> 00:06:33,976 Manusia tak akan sadar apa itu bahagia jika terus berbahagia. 67 00:06:34,060 --> 00:06:36,896 Kau berkata seolah penderitaan itu begitu bernilai. 68 00:06:37,605 --> 00:06:39,315 Aku tak butuh tahu apa itu bahagia. 69 00:06:40,608 --> 00:06:42,527 Hidup manusia bahkan masih kurang panjang 70 00:06:42,610 --> 00:06:44,362 untuk selalu berbahagia. 71 00:06:53,204 --> 00:06:54,872 Kadang kebahagiaan pun 72 00:06:55,623 --> 00:06:57,250 bisa menjadi racun. 73 00:07:13,808 --> 00:07:15,810 Bangunlah, Do-hee. 74 00:07:18,563 --> 00:07:19,981 Lima menit lagi. 75 00:07:20,481 --> 00:07:22,942 Ayo makan makanan rumahan favoritmu. 76 00:07:25,695 --> 00:07:26,654 Makanan rumahan? 77 00:07:35,413 --> 00:07:38,916 Mana makanan rumahannya? 78 00:07:39,000 --> 00:07:40,793 Coba tutup mata sebentar. 79 00:07:42,170 --> 00:07:43,337 Sebentar saja. 80 00:07:57,643 --> 00:07:58,478 Apa ini? 81 00:08:00,104 --> 00:08:02,398 Rupanya kau ingat aku ingin makan makanan rumahan. 82 00:08:02,482 --> 00:08:03,524 Tentu saja. 83 00:08:03,608 --> 00:08:05,109 Aku selalu ingat semua katamu. 84 00:08:06,235 --> 00:08:07,361 Suamiku. 85 00:08:10,698 --> 00:08:11,657 Menggiurkan. 86 00:08:12,492 --> 00:08:13,534 - Kita makan sekarang? - Ayo. 87 00:08:13,618 --> 00:08:15,995 Sebelum itu, minum air mineral dahulu. 88 00:08:16,078 --> 00:08:17,914 Tunggu. Aku sikat gigi dahulu. 89 00:08:17,997 --> 00:08:20,166 Tunggu sebentar, ya? Jangan makan sendiri. 90 00:08:20,249 --> 00:08:21,459 Tunggu! 91 00:08:21,542 --> 00:08:23,044 Kalau minum, boleh! 92 00:08:32,762 --> 00:08:33,971 Tak terasa sudah bulan Desember. 93 00:08:34,055 --> 00:08:35,515 Waktu cepat sekali berlalu. 94 00:08:37,350 --> 00:08:39,977 Kencan perjodohan dan resepsi pernikahan kita 95 00:08:40,561 --> 00:08:42,230 terasa sudah lama berlalu. 96 00:08:43,314 --> 00:08:44,398 Benar juga. 97 00:08:44,482 --> 00:08:46,192 Banyak yang sudah kita lalui. 98 00:08:48,069 --> 00:08:49,070 Berarti Natal tahun ini 99 00:08:49,153 --> 00:08:52,490 adalah Natal pertama kita bersama. 100 00:08:54,784 --> 00:08:57,495 Benar juga, aku baru ingat kau benci Natal. 101 00:08:57,578 --> 00:08:58,412 Tidak, 102 00:08:58,496 --> 00:08:59,539 kini aku suka. 103 00:08:59,622 --> 00:09:01,791 Aku suka semua yang kau sukai. 104 00:09:01,874 --> 00:09:04,085 Aku jadi tak sabar merayakan Natal pertama kita. 105 00:09:04,710 --> 00:09:07,380 Saat Natal itu wajib memutar lagu Natal. 106 00:09:20,268 --> 00:09:21,602 Kenapa macet sekali, ya? 107 00:09:22,353 --> 00:09:23,771 Kelihatannya ada lakalantas. 108 00:09:52,425 --> 00:09:53,259 Do-hee. 109 00:09:54,760 --> 00:09:55,595 Ya? 110 00:09:57,513 --> 00:09:59,265 Tadi kita sedang bahas apa, ya? 111 00:10:01,851 --> 00:10:03,019 Natal. 112 00:10:03,936 --> 00:10:04,770 Benar juga. 113 00:10:05,396 --> 00:10:06,522 Natal. 114 00:10:08,858 --> 00:10:10,359 Mau putar lagu lain? 115 00:10:32,214 --> 00:10:33,591 Terima kasih. 116 00:10:44,226 --> 00:10:45,436 Silakan. 117 00:10:45,519 --> 00:10:47,063 Ini paling enak diminum pukul sebegini. 118 00:10:55,655 --> 00:10:57,156 Segarnya, aku jadi melek. 119 00:10:59,325 --> 00:11:00,242 Tumben 120 00:11:00,868 --> 00:11:02,995 kau mengajakku bertemu lebih dahulu. 121 00:11:03,079 --> 00:11:06,624 Kau orang yang paling mengenal Do-hee. 122 00:11:07,208 --> 00:11:08,626 Do-hee ada masalah? 123 00:11:09,210 --> 00:11:11,962 Kami melihat lakalantas waktu pergi ke kantor. 124 00:11:12,713 --> 00:11:13,756 Kurasa 125 00:11:14,256 --> 00:11:16,884 itu mengingatkan dia pada lakalantas orang tuanya. 126 00:11:19,804 --> 00:11:22,431 Aku ingin membahagiakan Do-hee, 127 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 tapi dia… 128 00:11:26,185 --> 00:11:27,895 selalu merasa bersalah saat bahagia. 129 00:11:27,978 --> 00:11:29,814 Mungkin rasa bersalah, 130 00:11:30,398 --> 00:11:31,649 mungkin juga kecemasan. 131 00:11:32,400 --> 00:11:33,317 Do-hee sempat bilang 132 00:11:34,443 --> 00:11:36,529 kalau momen paling bahagia dalam hidupnya 133 00:11:36,612 --> 00:11:39,073 adalah beberapa tahun bersama orang tuanya 134 00:11:40,741 --> 00:11:43,327 sebelum mereka meninggal. 135 00:11:47,540 --> 00:11:49,917 Bisa jadi Do-hee takut bahagia 136 00:11:51,293 --> 00:11:54,964 sebab malapetaka datang di puncak kebahagiaannya. 137 00:11:55,464 --> 00:11:58,926 Apa Do-hee langsung tinggal dengan Ju Cheon-suk usai kejadian itu? 138 00:11:59,009 --> 00:12:02,555 Tidak, dia cukup lama berpindah-pindah dari rumah kerabat ke kerabat lain. 139 00:12:02,638 --> 00:12:05,975 Kerabatnya menampung Do-hee demi harta warisan dan dana asuransi, 140 00:12:07,643 --> 00:12:11,439 lalu membuang Do-hee ketika uangnya habis. 141 00:12:13,774 --> 00:12:15,276 Waktu pertama bertemu Do-hee, 142 00:12:15,359 --> 00:12:18,279 dia sangat ketus. 143 00:12:19,572 --> 00:12:24,410 Dia membangun benteng tinggi karena takut dan ditinggal sendiri lagi. 144 00:12:25,369 --> 00:12:27,788 Bibilah yang memperbaiki hal itu. 145 00:12:29,039 --> 00:12:31,459 Namun, kini dia pun kehilangan Bibi. 146 00:12:33,043 --> 00:12:36,964 Kurasa luka hatinya yang sempat terlupakan tiba-tiba mencuat lagi sebab selama ini… 147 00:12:38,799 --> 00:12:40,176 dia fokus… 148 00:12:41,886 --> 00:12:43,387 mencari pembunuh Bibi. 149 00:13:21,300 --> 00:13:22,551 Masuk. 150 00:13:23,177 --> 00:13:24,386 Rapat sudah siap. 151 00:13:24,970 --> 00:13:26,013 Baik. 152 00:13:27,932 --> 00:13:29,767 Demi meningkatkan popularitas 153 00:13:29,850 --> 00:13:32,394 serta penjualan produk baru Mirae F&B 154 00:13:32,978 --> 00:13:35,272 secara signifikan, 155 00:13:35,356 --> 00:13:38,400 kami berencana membuat acara promosi. 156 00:13:38,484 --> 00:13:40,444 - Silakan, Nona Choi. - Baik. 157 00:13:40,528 --> 00:13:42,321 Kami sudah mendaftar lokasi acara, 158 00:13:42,404 --> 00:13:46,075 yaitu pusat kebugaran, kejuaraan maraton, festival kampus, dan lain-lain. 159 00:13:46,158 --> 00:13:47,117 Tak ada tempat lain? 160 00:13:47,201 --> 00:13:48,953 Tempat yang lebih baru dan trendi, 161 00:13:49,036 --> 00:13:50,913 bukan tempat yang terlalu biasa macam ini. 162 00:13:50,996 --> 00:13:52,665 Bagaimana 163 00:13:52,748 --> 00:13:53,999 kalau Teater Sunwol? 164 00:13:54,583 --> 00:13:57,044 Teater Sunwol Pak Jeong? 165 00:13:57,127 --> 00:13:59,255 Animo akan budaya tradisional begitu bagus dewasa ini 166 00:13:59,338 --> 00:14:01,507 sampai ada istilah tradisional trendi. 167 00:14:01,590 --> 00:14:04,843 Pertunjukan Nona Jin pun sedang banyak diminati. 168 00:14:04,927 --> 00:14:07,221 Kurasa pertunjukan Nona Jin kurang… 169 00:14:07,304 --> 00:14:08,347 Siapa Nona Jin? 170 00:14:08,430 --> 00:14:10,182 Perempuan yang ke sini 171 00:14:10,266 --> 00:14:12,268 saat Pak Jeong baru selamat dari maut 172 00:14:12,768 --> 00:14:14,853 dan memeluknya di depan umum. 173 00:14:14,937 --> 00:14:16,272 Kau sempat bilang 174 00:14:16,355 --> 00:14:18,649 itu lebih seru dari Love and War. 175 00:14:18,732 --> 00:14:20,859 Apa maksudmu? Kapan aku bilang begitu? 176 00:14:21,527 --> 00:14:22,528 Maafkan aku. 177 00:14:22,611 --> 00:14:23,988 Menurutku, itu ide bagus. 178 00:14:25,781 --> 00:14:27,283 Kita adakan di Teater Sunwol. 179 00:14:29,869 --> 00:14:31,662 - Bu Do. - Ya? 180 00:14:34,206 --> 00:14:36,083 Bu Shin akan mengurus segalanya. 181 00:14:36,876 --> 00:14:37,960 Baiklah. 182 00:14:38,586 --> 00:14:40,379 - Bu Do. - Ya? 183 00:14:48,762 --> 00:14:51,098 Bisa jadi Do-hee takut bahagia 184 00:14:51,599 --> 00:14:55,311 sebab malapetaka datang di puncak kebahagiaannya. 185 00:15:02,234 --> 00:15:03,944 - Jeong Gu-won. - Hai. 186 00:15:05,863 --> 00:15:07,656 Kami berencana mengadakan 187 00:15:07,740 --> 00:15:10,367 acara promosi produk di Teater Sunwol. Bagaimana menurutmu? 188 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 Lakukanlah apa pun yang kau mau. 189 00:15:13,537 --> 00:15:14,455 Jangan begitu. 190 00:15:14,538 --> 00:15:16,540 Aku memberi tawaran resmi, 191 00:15:16,624 --> 00:15:19,585 jadi, pertimbangkanlah secara resmi sebagai presdir Teater Sunwol. 192 00:15:20,502 --> 00:15:22,087 Kalau begitu, aku resmi setuju. 193 00:15:23,464 --> 00:15:24,298 Baiklah. 194 00:15:24,381 --> 00:15:27,468 Berarti nanti tim pemasaran kami 195 00:15:27,551 --> 00:15:29,303 akan mengirimkan proposal. 196 00:15:30,429 --> 00:15:31,347 Ini dia. 197 00:15:31,430 --> 00:15:32,848 - Coba lihat. - Ya. 198 00:15:32,932 --> 00:15:35,392 Singkatnya, 199 00:15:35,476 --> 00:15:38,687 kami akan memeriksa jadwal pertunjukan dan memutuskan tanggal… 200 00:15:38,771 --> 00:15:40,105 Aku jadi cemas. 201 00:15:40,981 --> 00:15:42,858 Do-hee punya kebiasaan memforsir diri 202 00:15:42,942 --> 00:15:45,194 saat merana. 203 00:15:46,362 --> 00:15:49,156 Dia menyibukkan diri agar tak mengingat luka hatinya. 204 00:15:50,950 --> 00:15:53,702 Tolong bantu Do-hee 205 00:15:54,995 --> 00:15:56,747 supaya dia tak terlalu memforsir diri. 206 00:16:09,760 --> 00:16:11,345 {\an8}GRUP MIRAE 207 00:16:11,428 --> 00:16:12,471 {\an8}YAYASAN MIRAE 208 00:16:12,554 --> 00:16:14,556 {\an8}"Komite Kompensasi Kecelakaan Industri"? 209 00:16:14,640 --> 00:16:18,769 {\an8}Benar. Komite itu didirikan oleh Bu Ju 210 00:16:18,852 --> 00:16:22,773 dan berkontribusi besar dalam memperbaiki citra buruk akibat kecelakaan industri 211 00:16:22,856 --> 00:16:24,858 serta menjadi simbol dalam berbagai aspek. 212 00:16:24,942 --> 00:16:26,694 Hal macam ini sudah tidak mempan. 213 00:16:27,861 --> 00:16:28,696 Bubarkan saja. 214 00:16:28,779 --> 00:16:31,865 Para pemegang saham yang masih mengikuti filosofi bisnis Bu Ju 215 00:16:31,949 --> 00:16:33,409 pasti akan protes besar. 216 00:16:33,492 --> 00:16:35,160 Ibuku sudah tiada. 217 00:16:38,372 --> 00:16:40,541 Beserta dunia yang Ibu ciptakan. 218 00:16:42,167 --> 00:16:45,546 Ubah status 30 persen lebih pegawai lapangan menjadi pegawai kontrak. 219 00:16:45,629 --> 00:16:48,549 Masing-masing perusahaan buat draf penyesuaiannya. 220 00:16:53,595 --> 00:16:55,139 Kau tak hidup 221 00:16:55,222 --> 00:16:57,307 sesuai kehendak ayahmu 222 00:16:57,808 --> 00:16:59,184 sehingga dihukum. 223 00:17:02,146 --> 00:17:04,106 Kendalikan dirimu. 224 00:17:08,610 --> 00:17:09,862 Kini giliranmu. 225 00:18:30,442 --> 00:18:31,693 Ibu. 226 00:18:32,361 --> 00:18:33,320 Ayah. 227 00:18:34,571 --> 00:18:36,281 Kalian di mana? 228 00:18:37,324 --> 00:18:38,992 Kalian pergi ke mana? 229 00:18:45,207 --> 00:18:47,334 Kenapa kalian meninggalkanku lagi? 230 00:19:09,106 --> 00:19:10,107 Ayah? 231 00:19:21,118 --> 00:19:22,578 Jeong Gu-won? 232 00:19:28,083 --> 00:19:30,794 Semua orang pergi meninggalkanku. 233 00:19:31,587 --> 00:19:33,338 Mereka membuangku. 234 00:19:50,564 --> 00:19:52,274 Ini gara-gara aku. 235 00:19:54,526 --> 00:19:56,528 Aku bersalah. 236 00:20:03,577 --> 00:20:04,620 Do-hee, 237 00:20:05,913 --> 00:20:07,539 kau tidak bersalah sama sekali. 238 00:20:08,123 --> 00:20:09,166 Namun, 239 00:20:09,750 --> 00:20:11,418 kenapa mereka pergi? 240 00:20:13,253 --> 00:20:15,130 Kenapa mereka meninggalkanku sendiri? 241 00:20:16,006 --> 00:20:17,257 Mereka tidak pergi. 242 00:20:18,258 --> 00:20:19,301 Hanya… 243 00:20:21,136 --> 00:20:22,846 tak bisa bertemu sesaat. 244 00:20:23,513 --> 00:20:24,681 Lantas, 245 00:20:24,765 --> 00:20:26,350 aku bisa bertemu mereka lagi? 246 00:20:28,352 --> 00:20:29,394 Tentu. 247 00:20:33,398 --> 00:20:34,900 Mau bertemu sekarang? 248 00:20:37,027 --> 00:20:37,945 Ayo. 249 00:20:55,170 --> 00:20:56,922 Kenapa yang itu besar sekali? 250 00:20:57,631 --> 00:20:59,299 Ini untuk disimpan di atas. 251 00:20:59,383 --> 00:21:00,634 Begitu, ya? 252 00:21:04,596 --> 00:21:05,889 Do-hee, 253 00:21:05,973 --> 00:21:07,099 kau sudah bangun? 254 00:21:09,476 --> 00:21:10,602 Ibu. 255 00:21:11,687 --> 00:21:12,854 Ayah. 256 00:21:12,938 --> 00:21:13,939 Cepat kemari. 257 00:21:14,022 --> 00:21:15,649 Tak ada hadiah untukmu kalau lama. 258 00:21:18,819 --> 00:21:20,195 Nyonya Ju. 259 00:21:20,279 --> 00:21:22,364 Tahap terakhir bagianmu, Do-hee. 260 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Kemari. Ambil ini. 261 00:21:30,622 --> 00:21:31,456 Ayo. 262 00:21:42,342 --> 00:21:43,552 Akhirnya selesai. 263 00:21:44,177 --> 00:21:46,471 Berarti sekarang saatnya makan keik. 264 00:21:50,475 --> 00:21:51,560 Jeong Gu-won. 265 00:22:50,118 --> 00:22:52,329 Andai aku bisa memberi yang asli. 266 00:22:54,831 --> 00:22:56,333 Namun, hanya ini… 267 00:22:58,627 --> 00:22:59,920 yang bisa kuberikan. 268 00:23:33,245 --> 00:23:35,705 Kenapa kusut begini? 269 00:23:36,289 --> 00:23:39,167 Makin diurai, malah makin kusut. 270 00:23:40,502 --> 00:23:41,419 Kenapa ini? 271 00:23:43,130 --> 00:23:44,297 Kau sedang apa? 272 00:23:45,048 --> 00:23:46,174 Kau sudah bangun? 273 00:23:47,425 --> 00:23:48,802 Pohon Natal? 274 00:23:48,885 --> 00:23:49,719 Ya. 275 00:23:50,220 --> 00:23:51,805 Ternyata susah juga. 276 00:23:53,306 --> 00:23:54,766 Kenapa tak pakai kekuatan? 277 00:23:54,850 --> 00:23:57,519 Tidak apa-apa. Aku hanya ingin menghiasnya bersamamu. 278 00:23:57,602 --> 00:23:58,979 Pohon Natal mending pakai cara manual. 279 00:24:02,190 --> 00:24:04,734 Tadi malam aku juga bermimpi menghias pohon Natal. 280 00:24:05,735 --> 00:24:07,028 Sungguh? 281 00:24:07,112 --> 00:24:08,113 Bagaimana rasanya? 282 00:24:08,196 --> 00:24:09,489 Aku sangat bahagia 283 00:24:09,573 --> 00:24:11,241 sampai enggan bangun. 284 00:24:13,827 --> 00:24:15,662 Berarti aku harus lebih membahagiakanmu. 285 00:24:17,205 --> 00:24:18,248 Cobalah. 286 00:24:18,790 --> 00:24:20,083 Akhirnya terurai. 287 00:24:23,295 --> 00:24:24,212 Sudahlah. 288 00:24:24,796 --> 00:24:26,047 Pakai kekuatan saja. 289 00:24:26,798 --> 00:24:27,632 Kita hias bersama. 290 00:24:27,716 --> 00:24:28,800 Masih banyak waktu. 291 00:24:30,218 --> 00:24:31,261 Kau benar. 292 00:24:34,431 --> 00:24:37,350 Omong-omong, menurutku begini saja sudah bagus. 293 00:24:37,434 --> 00:24:39,686 Ini pohon biasa namanya, bukan pohon Natal. 294 00:24:39,769 --> 00:24:41,605 - Pohon biasa? - Ya. 295 00:24:41,688 --> 00:24:42,856 Kau benar. 296 00:25:05,337 --> 00:25:06,338 Panas. 297 00:25:08,506 --> 00:25:09,341 Bibirku! 298 00:25:10,508 --> 00:25:11,343 Minumlah air. 299 00:25:33,782 --> 00:25:35,367 UNTUK DO-HEE 300 00:25:36,368 --> 00:25:37,911 - Apa ini? - Hadiah. 301 00:25:43,708 --> 00:25:45,001 Apa aku cantik? 302 00:25:45,085 --> 00:25:45,919 Sangat. 303 00:26:13,655 --> 00:26:16,825 Padahal aku bisa pergi pakai mobil sendiri. 304 00:26:16,908 --> 00:26:18,994 Aku harus melindungi pacarku. 305 00:26:20,662 --> 00:26:22,831 Kalau begitu, besok biar kujemput… 306 00:26:22,914 --> 00:26:23,957 Tidak perlu. 307 00:26:25,834 --> 00:26:27,043 Baiklah. 308 00:26:29,462 --> 00:26:30,714 Sebagaimana kau tahu, 309 00:26:31,298 --> 00:26:33,300 aku pernah gagal dalam pernikahan, 310 00:26:33,800 --> 00:26:36,511 jadi, tidak mudah mengumbar urusan asmara 311 00:26:37,345 --> 00:26:38,513 di depan rekan kerja. 312 00:26:38,596 --> 00:26:41,808 Kau bukan gagal dalam pernikahan, 313 00:26:41,891 --> 00:26:43,810 melainkan berhasil cerai. 314 00:26:44,728 --> 00:26:46,021 Selain itu, 315 00:26:46,104 --> 00:26:48,690 aku sangat memaklumimu. 316 00:26:49,524 --> 00:26:50,567 Bok-gyu. 317 00:26:55,613 --> 00:26:58,658 Sedang musim akar seroja, jadi, kubuatkan nasi akar seroja. 318 00:26:59,576 --> 00:27:02,787 Walau sibuk, jangan lupa makan, ya. 319 00:27:02,871 --> 00:27:05,415 Kau benar-benar tahu 320 00:27:06,458 --> 00:27:07,792 cara membuatku terharu. 321 00:27:07,876 --> 00:27:09,127 Aku malah lebih terharu 322 00:27:09,210 --> 00:27:12,505 karena kau selalu terharu 323 00:27:12,589 --> 00:27:14,215 akan hal-hal kecil. 324 00:27:16,217 --> 00:27:17,469 Bok-gyu. 325 00:27:20,305 --> 00:27:21,306 Kita sudah sampai. 326 00:27:22,515 --> 00:27:24,184 Cepat sekali. 327 00:27:30,565 --> 00:27:31,858 Hati-hati di jalan. 328 00:27:35,820 --> 00:27:38,073 Kantorku dekat sekali. 329 00:27:38,156 --> 00:27:39,574 Andai saja sejauh Gangwon… 330 00:27:41,576 --> 00:27:43,161 Bu Shin, bekalnya! 331 00:27:43,244 --> 00:27:45,914 Bu Shin! 332 00:27:45,997 --> 00:27:48,458 Kau lupa bekalnya! 333 00:27:50,043 --> 00:27:51,836 Bekalnya. 334 00:27:51,920 --> 00:27:54,089 - Bu Shin! - Dia manis sekali. 335 00:27:54,172 --> 00:27:58,051 Bukan begitu! 336 00:28:00,637 --> 00:28:02,639 Kau habis lari maraton? 337 00:28:02,722 --> 00:28:04,015 Aku iri padamu. 338 00:28:04,099 --> 00:28:04,933 MENCICIPI GRATIS DI TEATER SUNWOL 339 00:28:05,016 --> 00:28:07,727 Kau bisa tiba di mana pun hanya dengan menjentik jari. 340 00:28:14,526 --> 00:28:15,819 Segar sekali. 341 00:28:16,319 --> 00:28:18,488 Mobil barumu yang cicilannya masih banyak itu ke mana? 342 00:28:19,447 --> 00:28:21,533 Kau sudah lihat semua berita pertunjukan kita? 343 00:28:21,616 --> 00:28:24,994 "Kejutan baru sedahsyat badai." 344 00:28:25,078 --> 00:28:26,996 "Pertunjukan hebat nan dinamis." 345 00:28:28,164 --> 00:28:30,375 Sebagai perancang pertunjukan ini… 346 00:28:30,458 --> 00:28:32,585 Aku benar-benar patut dipuji 347 00:28:32,669 --> 00:28:34,129 Oleh karena itu 348 00:28:34,212 --> 00:28:36,005 Aku berhak minum ini 349 00:28:38,883 --> 00:28:40,385 Apa itu? 350 00:28:40,468 --> 00:28:41,344 Kau minum apa? 351 00:28:41,428 --> 00:28:43,388 Aku sedang menjaga berat badan. 352 00:28:44,013 --> 00:28:45,932 Bisa dibilang rahasia pria yang dicintai. 353 00:28:48,435 --> 00:28:50,103 Sebesar itu perasaanmu terhadap Bu Shin? 354 00:28:50,186 --> 00:28:52,814 Tipe idealku adalah orang yang hangat. 355 00:28:52,897 --> 00:28:55,608 Dia sama sekali tidak hangat. 356 00:28:55,692 --> 00:28:56,818 Itu dia. 357 00:28:56,901 --> 00:29:00,321 Cinta sesungguhnya itu tidak sesuai dengan tipe ideal. 358 00:29:00,905 --> 00:29:02,615 Namun, kau tahu arti nama Bu Shin? 359 00:29:02,699 --> 00:29:04,325 "Hangat." 360 00:29:04,951 --> 00:29:06,619 Artinya, kami memang berjodoh. 361 00:29:08,496 --> 00:29:10,290 Kau bilang suka melajang. 362 00:29:10,915 --> 00:29:12,917 Ada tawaran acara dari Mirae F&B, 363 00:29:13,001 --> 00:29:14,169 jadi, uruslah. 364 00:29:14,919 --> 00:29:16,671 Jangan merepotkan aku. 365 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 Aku sibuk berbahagia dengan Do-hee! 366 00:29:21,676 --> 00:29:23,803 Sebenarnya apa pekerjaanmu? 367 00:29:23,887 --> 00:29:24,846 Suami Do-hee. 368 00:29:26,973 --> 00:29:28,808 Berarti nanti kau ke Mirae F&B? 369 00:29:34,522 --> 00:29:35,815 Bawalah ini. 370 00:29:35,899 --> 00:29:37,025 Ini bekal? 371 00:29:37,692 --> 00:29:40,153 Padahal tak perlu repot membuatkan bekal. 372 00:29:40,236 --> 00:29:41,696 Aku titip untuk Bu Shin. 373 00:29:42,989 --> 00:29:44,741 Kau pikir aku kurir? 374 00:29:44,824 --> 00:29:47,327 Kurir apanya? Hanya titip mumpung ke sana. 375 00:29:50,246 --> 00:29:51,080 Tidak mau. 376 00:29:58,171 --> 00:30:00,131 Kalau begitu, tinggal kuantar sendiri. 377 00:30:00,215 --> 00:30:02,175 Malah bagus bisa bertemu lagi. 378 00:30:03,051 --> 00:30:05,178 Tunggu aku, Bu Shin. 379 00:30:24,155 --> 00:30:25,323 Aku sudah dengar 380 00:30:26,324 --> 00:30:27,534 soal masa lalumu, 381 00:30:28,576 --> 00:30:30,620 serta takdirmu dan Do-hee. 382 00:30:33,414 --> 00:30:36,084 Aku malah lebih tenang setelah tahu 383 00:30:37,293 --> 00:30:38,711 bahwa aku tak berkesempatan sama sekali. 384 00:30:40,380 --> 00:30:41,840 Jangan khawatir. 385 00:30:41,923 --> 00:30:43,508 Aku tak akan memberi tahu Do Do-hee. 386 00:30:44,425 --> 00:30:47,470 Tekadmu pergi sudah bulat? 387 00:30:49,180 --> 00:30:50,014 Ya. 388 00:30:52,475 --> 00:30:53,768 Jika alasannya adalah aku, 389 00:30:54,769 --> 00:30:56,020 kini aku tak keberatan. 390 00:30:56,104 --> 00:30:57,981 Alasannya adalah aku, bukan kau. 391 00:30:59,816 --> 00:31:00,942 Sebab perasaanku 392 00:31:01,943 --> 00:31:03,403 menjadi racun bagimu. 393 00:31:07,657 --> 00:31:08,533 Nona Jin. 394 00:31:10,618 --> 00:31:11,578 Ya. 395 00:31:13,830 --> 00:31:15,707 Kesempatan kita bertemu sudah tak banyak. 396 00:31:16,666 --> 00:31:18,042 Jadi, rajinlah masuk kerja. 397 00:31:22,547 --> 00:31:23,715 Pertunjukanmu bagus. 398 00:31:25,341 --> 00:31:26,342 Tarianmu hebat. 399 00:31:30,597 --> 00:31:32,098 Baru sadar? 400 00:31:40,732 --> 00:31:42,525 Siapa yang mengotori ini? 401 00:31:44,569 --> 00:31:46,321 MIRAE F&B 402 00:31:46,404 --> 00:31:48,072 Coba kulihat. 403 00:31:48,156 --> 00:31:50,366 Peruntungan kesosialanku hari ini… 404 00:31:56,998 --> 00:31:58,041 Astaga! 405 00:31:59,250 --> 00:32:00,627 Kukira Bu Do lagi. 406 00:32:00,710 --> 00:32:02,587 Kau melihat masa depan dengan ini? 407 00:32:02,670 --> 00:32:04,005 Bukan masa depan. 408 00:32:04,088 --> 00:32:05,298 Lebih tepatnya, selangkah ke depan. 409 00:32:05,882 --> 00:32:07,008 Ayo! 410 00:32:07,091 --> 00:32:08,301 Aku harus bayar berapa? 411 00:32:08,384 --> 00:32:09,552 Mahal, tidak? 412 00:32:13,723 --> 00:32:14,641 Yang ini. Tidak! 413 00:32:19,395 --> 00:32:20,563 Ini. Bukan! 414 00:32:22,357 --> 00:32:23,691 Kelihatannya kau dan Bu Do 415 00:32:23,775 --> 00:32:25,485 benar-benar berjodoh. 416 00:32:27,028 --> 00:32:27,862 Ini. 417 00:32:33,618 --> 00:32:35,036 SANG KEKASIH 418 00:32:35,119 --> 00:32:36,537 Kartu Sang Kekasih. 419 00:32:36,621 --> 00:32:37,789 Mereka 420 00:32:38,414 --> 00:32:39,457 tampak familier. 421 00:32:39,540 --> 00:32:41,376 Ini Adam dan Hawa dari Alkitab. 422 00:32:41,459 --> 00:32:44,128 Di belakangnya itu buah terlarang di Taman Eden. 423 00:32:44,212 --> 00:32:45,505 Buah terlarang? 424 00:32:46,089 --> 00:32:47,215 Kartu ini 425 00:32:47,799 --> 00:32:49,509 berarti keparipurnaan cinta. 426 00:32:50,093 --> 00:32:51,344 Dalam kata lain, 427 00:32:51,427 --> 00:32:52,512 jalan berbunga. 428 00:32:53,846 --> 00:32:54,847 Jalan berbunga? 429 00:32:56,933 --> 00:32:57,934 Jalan berbunga. 430 00:33:06,109 --> 00:33:07,610 Dipikir-pikir, 431 00:33:07,694 --> 00:33:10,029 aku belum pernah memberi Do-hee bunga. 432 00:33:21,541 --> 00:33:23,084 Sudah kuduga. 433 00:33:27,880 --> 00:33:28,756 Astaga, Pak Guru. 434 00:33:29,507 --> 00:33:30,633 Bu. 435 00:33:31,884 --> 00:33:33,261 Aku tak sanggup lagi mengajar anakmu. 436 00:33:35,096 --> 00:33:37,515 Siapa lagi yang bisa menjadi guru ahli waris 437 00:33:37,598 --> 00:33:39,308 selain kau? 438 00:33:39,392 --> 00:33:41,019 - Siapa lagi yang bisa? - Maafkan aku. 439 00:33:41,602 --> 00:33:42,687 Siapa… 440 00:33:43,646 --> 00:33:44,814 Siapa lagi? 441 00:33:46,524 --> 00:33:47,483 Tentu saja aku. 442 00:33:47,984 --> 00:33:50,486 "Dalam situasi manajemen yang berubah drastis 443 00:33:50,570 --> 00:33:52,530 dibutuhkan paradigma kepemimpinan baru." 444 00:33:53,114 --> 00:33:56,367 {\an8}- "Contohnya, kepemimpinan yang melayani." - Hentikan. 445 00:33:56,451 --> 00:33:57,535 "Kepemimpinan yang melayan…" 446 00:33:57,618 --> 00:33:59,579 - "Kepemimpinan yang melayani - Hentikan. 447 00:33:59,662 --> 00:34:01,581 - berdasarkan rasa hormat antarsesama - Geser. 448 00:34:01,664 --> 00:34:03,332 - dan kepedulian terhadap anggota." - Ayolah. 449 00:34:03,416 --> 00:34:05,710 - "Pemimpin yang melayani - Kubilang geser. 450 00:34:05,793 --> 00:34:08,755 - akan menilai tiap anggota sebagai…" - Hentikan. 451 00:34:09,630 --> 00:34:10,631 Hei! 452 00:34:10,715 --> 00:34:11,716 Austin, Justin! 453 00:34:13,217 --> 00:34:14,260 Lepas. 454 00:34:15,011 --> 00:34:16,929 Jangan bergerak. 455 00:34:17,013 --> 00:34:18,973 Ibu tak akan tinggal diam. 456 00:34:21,893 --> 00:34:24,187 "Persatuan dan simpati terhadap anggota…" 457 00:34:24,270 --> 00:34:25,938 NOH SUK-MIN 458 00:34:28,066 --> 00:34:29,317 Halo, Suk-min. 459 00:34:29,901 --> 00:34:33,279 Aku sedang mengajar Austin dan Justin soal manajemen. 460 00:34:33,362 --> 00:34:34,822 Ya. Apa? 461 00:34:36,032 --> 00:34:37,033 Makan-makan? 462 00:34:39,494 --> 00:34:42,038 NOH SUK-MIN 463 00:34:46,959 --> 00:34:47,835 Halo? 464 00:34:47,919 --> 00:34:50,171 Do-hee, apa kau ada waktu malam ini? 465 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Ada apa? 466 00:34:51,506 --> 00:34:54,675 Aku ingin mengadakan acara cengkerama keluarga 467 00:34:54,759 --> 00:34:56,052 sambil makan-makan. 468 00:34:56,677 --> 00:34:57,887 Ajaklah Pak Jeong. 469 00:35:00,056 --> 00:35:01,516 Hari ini aku ada janji. 470 00:35:01,599 --> 00:35:03,101 Mau di hari lain saja? 471 00:35:04,644 --> 00:35:07,814 Tolong beri aku kesempatan setidaknya demi Ibu. 472 00:35:09,065 --> 00:35:11,359 Bagaimanapun, kita tetap keluarga. 473 00:35:20,118 --> 00:35:22,787 Sial! Kenapa dia tak mentransfer uangnya? 474 00:35:25,373 --> 00:35:27,416 Padahal info kali ini akurat. 475 00:35:28,417 --> 00:35:29,335 Kau butuh bantuan? 476 00:35:30,753 --> 00:35:32,421 Kurasa aku bisa membantu. 477 00:35:32,505 --> 00:35:34,132 Kau siapa? Rentenir? 478 00:35:34,215 --> 00:35:36,092 Aku 479 00:35:36,175 --> 00:35:39,178 jauh lebih tinggi dari itu. 480 00:35:40,096 --> 00:35:42,014 - Bank? - Anggap saja begitu. 481 00:35:42,098 --> 00:35:43,224 Sebelumnya, aku ingin tanya. 482 00:35:43,307 --> 00:35:45,184 Bagaimana jalan hidupmu selama ini? 483 00:35:45,268 --> 00:35:47,270 Omong kosong macam apa itu? 484 00:35:47,353 --> 00:35:50,773 Aku yakin kau jahat, tapi mungkin saja kau baik. 485 00:35:50,857 --> 00:35:52,567 Anggap saja sejenis analisis kredit. 486 00:35:52,650 --> 00:35:53,943 Bicara apa kau? 487 00:35:54,026 --> 00:35:57,196 Kau anggap aku apa? Jangan coba-coba menipuku. 488 00:35:57,280 --> 00:35:59,198 Kau tahu berapa kali aku masuk penjara? 489 00:35:59,282 --> 00:36:00,158 Bagus! 490 00:36:00,241 --> 00:36:01,617 Kau benar-benar kandidat yang tepat! 491 00:36:03,035 --> 00:36:04,162 Aku demon. 492 00:36:04,245 --> 00:36:06,330 Jika mau teken kontrak, aku bisa mengabulkan permintaan. 493 00:36:06,414 --> 00:36:07,707 Permintaan? 494 00:36:07,790 --> 00:36:09,458 Kau bisa mengabulkan permintaan apa pun? 495 00:36:09,542 --> 00:36:12,420 Apa pun bisa selain membunuh orang, 496 00:36:12,503 --> 00:36:14,714 membangkitkan orang mati, membalikkan waktu, 497 00:36:14,797 --> 00:36:16,716 atau menimbulkan bencana alam. 498 00:36:17,425 --> 00:36:19,677 Namun, tidak gratis. 499 00:36:19,760 --> 00:36:20,803 Sudah kuduga. 500 00:36:20,887 --> 00:36:22,430 Syaratnya sederhana. 501 00:36:22,513 --> 00:36:24,724 Rohmu akan pergi ke neraka sepuluh tahun lagi. 502 00:36:24,807 --> 00:36:26,601 Hanya itu syaratnya. Bagaimana? 503 00:36:26,684 --> 00:36:28,060 Sepuluh tahun masih lama. 504 00:36:28,144 --> 00:36:29,187 Ayo teken kontrak sekarang juga. 505 00:36:30,396 --> 00:36:31,981 - Sudah kuduga dia bodoh. - Apa? 506 00:36:32,064 --> 00:36:34,483 Keputusanmu sungguh tepat. 507 00:36:35,693 --> 00:36:37,278 Tanganmu kenapa? 508 00:36:37,361 --> 00:36:38,571 Ini sulap? 509 00:36:39,447 --> 00:36:40,531 Jangan hiraukan. 510 00:36:40,615 --> 00:36:42,033 Apinya mati usai teken kontrak. 511 00:36:43,743 --> 00:36:44,785 Dia orangnya. 512 00:36:45,620 --> 00:36:48,080 Berani-beraninya kau masuk ke daerah kekuasaan… 513 00:36:50,583 --> 00:36:51,459 Bos! 514 00:36:51,542 --> 00:36:53,169 Jariku terbakar. Mau teken kontrak? 515 00:36:53,252 --> 00:36:55,171 - Tidak! - Siapa mau teken kontrak? 516 00:36:56,839 --> 00:36:57,965 Tak ada? 517 00:36:58,049 --> 00:36:59,217 Ayo bergegas. 518 00:37:00,468 --> 00:37:02,428 Cepat teken kontrak! 519 00:37:08,517 --> 00:37:11,979 Aku tahu kau bukan manusia biasa, 520 00:37:12,563 --> 00:37:13,522 tapi tak kusangka kau demon. 521 00:37:14,440 --> 00:37:15,816 Ternyata kau demon. 522 00:37:17,068 --> 00:37:18,110 Kau hebat, Bos! 523 00:37:18,194 --> 00:37:20,154 - Kau hebat, Bos! - Kau hebat, Bos! 524 00:37:24,367 --> 00:37:26,160 Tak kusangka kalian senang aku demon. 525 00:37:27,161 --> 00:37:29,580 Omong-omong, kenapa kalian ada di sana? 526 00:37:29,664 --> 00:37:31,958 Kami punya bisnis keuangan, Bos. 527 00:37:33,000 --> 00:37:33,876 Rentenir? 528 00:37:33,960 --> 00:37:36,879 Tadinya kami hendak menghabisi orang yang diduga mencari klien 529 00:37:36,963 --> 00:37:39,173 di daerah kekuasaan kami, 530 00:37:39,257 --> 00:37:44,720 tapi aku tak menyangka itu ternyata kau sedang mengadakan ritual besar. 531 00:37:44,804 --> 00:37:48,224 Bisa-bisanya kau sembunyikan jati diri hebatmu selama ini. 532 00:37:48,307 --> 00:37:51,143 Kami akan mengikutimu sampai ke neraka, Bos! 533 00:37:51,227 --> 00:37:52,687 - Kami akan mengikutimu, Bos! - Kami akan mengikutimu, Bos! 534 00:37:52,770 --> 00:37:55,189 Memang kalian tahu neraka itu seperti apa? 535 00:37:56,899 --> 00:37:58,276 Baiklah. 536 00:37:59,235 --> 00:38:01,654 Aku bersedia menerima kalian 537 00:38:01,737 --> 00:38:03,531 jika kalian bisa bekerja terang-terangan, 538 00:38:03,614 --> 00:38:04,949 bukan gelap-gelapan. 539 00:38:05,700 --> 00:38:07,285 Astaga, merepotkan sekali. 540 00:38:07,994 --> 00:38:09,495 Aku minta ini. 541 00:38:13,040 --> 00:38:14,125 Selamat jalan, Bos. 542 00:38:14,208 --> 00:38:15,835 - Selamat jalan, Bos! - Selamat jalan, Bos! 543 00:38:19,005 --> 00:38:19,839 Terang… 544 00:38:21,340 --> 00:38:22,341 Terang-terangan? 545 00:38:28,723 --> 00:38:31,434 Aku minta semua bunga yang melambangkan kebahagiaan. 546 00:38:50,536 --> 00:38:51,704 Bagus. 547 00:38:51,787 --> 00:38:53,080 Aku tidak mencurigakan. 548 00:39:00,296 --> 00:39:01,797 - Pak Park? - Ya? 549 00:39:03,049 --> 00:39:04,175 Kau salah orang. 550 00:39:04,258 --> 00:39:06,302 Kau jelas Pak Park. 551 00:39:06,886 --> 00:39:07,762 Astaga, 552 00:39:07,845 --> 00:39:09,263 ternyata aku salah tempat. 553 00:39:15,895 --> 00:39:17,063 Kenapa dia? 554 00:39:26,906 --> 00:39:28,783 Kenapa kau ada di sini? 555 00:39:31,118 --> 00:39:33,621 Kenapa semua orang bisa mengenaliku? 556 00:39:33,704 --> 00:39:35,664 Mana mungkin aku tak kenal? 557 00:39:35,748 --> 00:39:37,291 Dari belakang pun jelas kau pacarku. 558 00:39:39,335 --> 00:39:41,379 Bu Shin, kau bisa saja. 559 00:39:43,047 --> 00:39:44,340 Hampir lupa. Ini bekalmu. 560 00:39:44,423 --> 00:39:47,218 Aku tak sengaja membawanya. 561 00:39:50,096 --> 00:39:53,307 Padahal kau tak perlu repot-repot mengantarnya. 562 00:40:06,612 --> 00:40:08,030 - Baik, akan kukerjakan. - Ya. 563 00:40:12,493 --> 00:40:15,746 Sebentar, rasanya situasi ini familier. 564 00:40:17,665 --> 00:40:19,208 Pak Park! 565 00:40:19,291 --> 00:40:21,168 Kau aneh sekali! 566 00:40:21,252 --> 00:40:23,087 - Aku? - Kau ini 567 00:40:23,170 --> 00:40:24,588 benar-benar tidak punya otak 568 00:40:24,672 --> 00:40:26,048 dan tidak sopan. 569 00:40:26,132 --> 00:40:28,801 Pokoknya, sangat menyebalkan! 570 00:40:32,138 --> 00:40:35,391 Kau malah lebih menyebalkan. 571 00:40:35,474 --> 00:40:36,475 Yang benar saja. 572 00:40:36,559 --> 00:40:38,269 Kenapa kau dingin sekali jadi orang? 573 00:40:38,352 --> 00:40:40,187 Alih-alih aku yang dingin, 574 00:40:40,271 --> 00:40:43,023 kau yang terlalu panas. 575 00:40:43,107 --> 00:40:44,316 Jangan salah paham. 576 00:40:44,400 --> 00:40:45,484 Kami sedang bertengkar. 577 00:40:46,777 --> 00:40:48,654 Ya, jelas begitu. 578 00:40:49,738 --> 00:40:51,365 Rupanya kalian sedang bertengkar. 579 00:40:53,909 --> 00:40:57,121 Aku tidak paham apa yang terjadi, 580 00:40:57,204 --> 00:40:58,998 tapi cobalah tenang dan bicarakan baik… 581 00:40:59,081 --> 00:41:00,124 Tidak mau! 582 00:41:00,207 --> 00:41:01,625 Dia tidak bisa diajak bicara. 583 00:41:03,544 --> 00:41:07,548 Aku heran kenapa bisa ada orang yang tak manusiawi sama sekali sepertinya. 584 00:41:07,631 --> 00:41:09,675 Sabar, Pak Park. 585 00:41:09,758 --> 00:41:12,928 Sifatnya memang begitu dari dahulu. 586 00:41:13,429 --> 00:41:14,346 Memang apa salahnya? 587 00:41:14,430 --> 00:41:15,973 Dia sangat rasional. 588 00:41:16,557 --> 00:41:18,142 Benar, dia memang rasional. 589 00:41:18,809 --> 00:41:21,437 Omong-omong, itu bekal? 590 00:41:23,022 --> 00:41:24,398 Ya, ini bekal. 591 00:41:25,357 --> 00:41:27,443 Padahal kau tak perlu repot-repot. 592 00:41:27,526 --> 00:41:28,360 Sini, kubawakan. 593 00:41:28,444 --> 00:41:30,196 - Bukan begitu. - Astaga. 594 00:41:30,279 --> 00:41:31,864 Terima kasih. 595 00:41:34,950 --> 00:41:36,952 Astaga, kau baik sekali. 596 00:41:37,620 --> 00:41:39,246 Ibuku saja tak membekali sebanyak ini. 597 00:41:39,330 --> 00:41:40,748 - Terima kasih. - Terima kasih. 598 00:41:41,999 --> 00:41:42,833 Senangnya. 599 00:41:45,085 --> 00:41:46,962 Itu bukan untuk kalian. 600 00:41:48,172 --> 00:41:50,424 Kurasa aku tidak bisa hadir hari ini. 601 00:41:53,385 --> 00:41:54,345 Masuk. 602 00:42:01,727 --> 00:42:02,561 Apa itu? 603 00:42:04,688 --> 00:42:06,190 Ini hari spesial? 604 00:42:08,317 --> 00:42:09,902 Ya, sangat spesial. 605 00:42:09,985 --> 00:42:12,613 Ini bukan perayaan 100 hari maupun ulang tahun pernikahan kita. 606 00:42:12,696 --> 00:42:13,948 Ulang tahunku pun sudah lewat. 607 00:42:14,740 --> 00:42:15,908 Hari spesial apa, ya? 608 00:42:16,492 --> 00:42:19,495 Salah satu hari bahagia kita bersama. 609 00:42:20,871 --> 00:42:22,164 Hari-hari bersamamu 610 00:42:23,374 --> 00:42:24,917 patut dirayakan tiap hari. 611 00:42:32,216 --> 00:42:33,926 Lama-lama aku bisa sakit gigi 612 00:42:34,009 --> 00:42:35,678 saking manisnya kata-katamu. 613 00:42:38,806 --> 00:42:41,850 Aku sudah membawa semua kebahagiaan di dunia ini. 614 00:42:43,519 --> 00:42:46,021 Arti bunga ini adalah kebahagiaan. 615 00:42:48,190 --> 00:42:49,942 Yang ini kebahagiaan abadi, 616 00:42:50,025 --> 00:42:52,111 yang ini kebahagiaan mutlak, 617 00:42:52,945 --> 00:42:54,655 ini kebahagiaan yang diraih kembali, 618 00:42:55,531 --> 00:42:57,324 lalu ini… 619 00:43:02,997 --> 00:43:04,790 Aku mencintaimu, Jeong Gu-won. 620 00:43:09,503 --> 00:43:10,588 Aku juga mencintaimu. 621 00:43:19,972 --> 00:43:21,265 Kemari. 622 00:43:21,348 --> 00:43:23,475 - Kau suka? - Tentu saja. 623 00:43:28,480 --> 00:43:29,690 Ini artinya apa? 624 00:43:32,985 --> 00:43:34,445 Yang itu… 625 00:43:36,030 --> 00:43:36,989 Coba lihat. 626 00:43:37,573 --> 00:43:38,574 Tidak ada. 627 00:43:39,283 --> 00:43:41,118 - Bunga merah. - Aku tahu, tapi… 628 00:44:55,234 --> 00:44:58,404 DEMON TANPA KEKUATAN SAMA DENGAN MANUSIA BIASA 629 00:45:02,658 --> 00:45:05,244 KEKUATAN DEMON BERASAL DARI TATO DI TUBUHNYA 630 00:45:10,999 --> 00:45:12,459 Jadi, selama ini kau pura-pura tak tahu, 631 00:45:12,543 --> 00:45:13,919 bukan sungguh tak tahu? 632 00:45:27,516 --> 00:45:29,435 Kau tahu nomor sandi brankasku dari mana? 633 00:45:34,481 --> 00:45:36,191 Kau tahu sejauh mana? 634 00:46:04,219 --> 00:46:05,345 Sempurna. 635 00:46:08,724 --> 00:46:09,850 Apa kita harus ikut? 636 00:46:11,185 --> 00:46:13,479 Noh Suk-min pasti akan sok jadi keluarga akrab. 637 00:46:13,562 --> 00:46:15,689 Kesabaranku pun setipis tisu. 638 00:46:16,899 --> 00:46:19,193 Kita tak bisa menghindar terus. 639 00:46:19,276 --> 00:46:21,028 Aku juga tak berbakat menghindar. 640 00:46:23,030 --> 00:46:24,031 Selain itu, 641 00:46:24,114 --> 00:46:26,200 aku tak perlu takut selama ada kau. 642 00:46:28,827 --> 00:46:29,786 Kalau begitu, 643 00:46:30,787 --> 00:46:32,414 bilang jika kau muak atau mual. 644 00:46:33,207 --> 00:46:34,583 Jangan tahan kesabaranmu. 645 00:46:39,796 --> 00:46:42,132 Yang tak bisa kulakukan di dunia ini 646 00:46:43,300 --> 00:46:44,510 hanyalah menahan kesabaran. 647 00:46:44,593 --> 00:46:45,969 Sungguh? 648 00:46:47,054 --> 00:46:48,764 Istriku memang hebat. 649 00:46:51,600 --> 00:46:53,268 - Kita berangkat? - Ayo. 650 00:46:56,021 --> 00:46:59,149 Terima kasih kalian sudah bersedia hadir walau ajakannya mendadak. 651 00:46:59,233 --> 00:47:01,735 Jangan sungkan. Tentu kami harus hadir. 652 00:47:02,236 --> 00:47:03,946 Senang rasanya. 653 00:47:04,029 --> 00:47:05,489 Kita jadi bisa mengingat masa lalu. 654 00:47:07,616 --> 00:47:09,451 Andai ada Ibu, pasti lebih sempurna. 655 00:47:10,536 --> 00:47:12,287 Ibu pasti masuk surga, bukan? 656 00:47:12,371 --> 00:47:13,455 Dia sudah dibaptis. 657 00:47:14,039 --> 00:47:16,959 Sejak bekerja menggantikan Ibu, 658 00:47:17,042 --> 00:47:18,835 aku jadi sering ingat Ibu. 659 00:47:18,919 --> 00:47:21,171 Konon makin tinggi posisi, kita makin kesepian. 660 00:47:22,172 --> 00:47:24,216 Bayangkan betapa kesepiannya dia. 661 00:47:24,299 --> 00:47:26,134 Ibu bukan kesepian karena posisi, 662 00:47:26,218 --> 00:47:29,012 melainkan karena tak membuka hati kepada anak-anaknya. 663 00:47:29,096 --> 00:47:32,015 Kenapa Ibu sedingin itu kepada anak-anaknya, ya? 664 00:47:33,392 --> 00:47:35,394 Padahal dia tak begitu kepada anak orang. 665 00:47:36,228 --> 00:47:39,064 Su-ahn, hubungan darah bukanlah segalanya. 666 00:47:39,147 --> 00:47:41,608 Keluarga itu yang penting sehati dan saling menyayangi. 667 00:47:41,692 --> 00:47:43,527 Kau membela Ibu karena dia sesama marga Ju? 668 00:47:44,111 --> 00:47:46,196 Kau bisa berkata begitu karena kau bukan anaknya. 669 00:47:46,280 --> 00:47:50,200 Hidup sebagai anak Komisaris Ju itu sangat berat. 670 00:47:50,284 --> 00:47:52,035 Ibu mungkin sudah tiada, 671 00:47:52,119 --> 00:47:55,664 tapi kuharap kebencian dan salah paham di antara kita bisa diluruskan. 672 00:47:55,747 --> 00:47:57,374 Setuju. Aku tidak mendendam. 673 00:47:57,457 --> 00:47:59,835 Penindas memang biasanya tak mendendam. 674 00:48:00,502 --> 00:48:01,712 Penindas? 675 00:48:01,795 --> 00:48:04,756 Kau bicara seolah aku menindasmu. 676 00:48:04,840 --> 00:48:06,717 Jangan berlagak jadi korban paling tertindas. 677 00:48:06,800 --> 00:48:09,136 Korban merasa tertindas karena memang begitu. 678 00:48:09,219 --> 00:48:10,178 Lantas? 679 00:48:10,846 --> 00:48:13,432 Maksudmu kau tak pernah membalas? 680 00:48:14,141 --> 00:48:17,436 Kau selalu membalas berkali-kali lipat tiap aku mau berbuat sesuatu. 681 00:48:17,519 --> 00:48:18,520 Cukup. 682 00:48:18,604 --> 00:48:19,980 Kita bukan bertemu untuk bertengkar. 683 00:48:20,897 --> 00:48:22,983 Selain itu, kesalahan di masa lalu tetaplah kesalahan. 684 00:48:23,609 --> 00:48:24,610 Minta maaflah, Su-ahn. 685 00:48:24,693 --> 00:48:25,652 Suk-min! 686 00:48:26,361 --> 00:48:27,237 Su-ahn. 687 00:48:30,616 --> 00:48:31,617 Maaf. 688 00:48:31,700 --> 00:48:32,659 Baiklah. 689 00:48:32,743 --> 00:48:34,369 Kuakui aku bersalah di masa lalu. 690 00:48:42,210 --> 00:48:43,378 Sayang, 691 00:48:43,462 --> 00:48:45,047 boleh tolong ambilkan anggur lagi? 692 00:48:47,007 --> 00:48:47,883 Ya. 693 00:48:53,347 --> 00:48:55,182 Pekerjaanmu lancar, Suk-min? 694 00:48:55,265 --> 00:48:56,975 Kalian tahu sendiri 695 00:48:57,059 --> 00:48:58,685 para pemegang saham sangat konservatif. 696 00:48:59,269 --> 00:49:02,272 Ibu mungkin memiliki latar belakang pendiri perusahaan, 697 00:49:02,356 --> 00:49:05,442 tapi mereka pasti selalu mengadang semua kebijakanku. 698 00:49:06,276 --> 00:49:07,402 Jadi, 699 00:49:07,486 --> 00:49:09,363 aku butuh dukungan penuh dari kalian. 700 00:49:09,446 --> 00:49:11,698 Aku mendukungmu sepenuhnya. 701 00:49:13,700 --> 00:49:14,910 Oleh karena itu, 702 00:49:15,661 --> 00:49:17,579 bagaimana kalau kalian limpahkan 703 00:49:18,246 --> 00:49:19,748 saham kalian kepadaku? 704 00:49:25,253 --> 00:49:26,672 Ternyata kami diundang untuk itu. 705 00:49:28,215 --> 00:49:32,010 Kau pasti butuh banyak uang untuk membeli saham kami. 706 00:49:32,511 --> 00:49:34,930 Maaf, Suk-min. Aku tak bisa. 707 00:49:35,514 --> 00:49:37,516 Namun, aku selalu mendukungmu 708 00:49:37,599 --> 00:49:38,975 bila keputusanmu benar. 709 00:49:39,059 --> 00:49:40,811 Benar itu relatif. 710 00:49:40,894 --> 00:49:42,521 Itu sebabnya aku juga butuh saham. 711 00:49:43,939 --> 00:49:47,025 Yang menurutmu benar belum tentu begitu menurutku. 712 00:49:50,862 --> 00:49:52,114 Terima kasih hidangannya. 713 00:49:53,281 --> 00:49:55,075 Kau belum menjawab, Do-hee. 714 00:49:57,786 --> 00:49:59,079 Inilah jawabanku. 715 00:50:06,670 --> 00:50:08,171 Biar kutanya satu hal. 716 00:50:09,631 --> 00:50:11,883 Benar kau tak tahu perbuatan Do-gyeong? 717 00:50:14,928 --> 00:50:16,930 Bukan pura-pura tak tahu? 718 00:50:24,020 --> 00:50:25,439 Jaga ucapanmu. 719 00:50:26,940 --> 00:50:29,651 Aku baru kehilangan ibu dan anakku. 720 00:50:29,735 --> 00:50:31,611 Kau tidak terlihat 721 00:50:31,695 --> 00:50:34,197 seperti orang yang baru kehilangan ibu dan anak. 722 00:50:39,911 --> 00:50:42,497 Acara keluarga memang tidak pernah berakhir baik. 723 00:50:45,917 --> 00:50:49,963 Kuharap keputusanmu benar. 724 00:50:54,926 --> 00:50:56,303 Aku juga pamit. 725 00:50:57,971 --> 00:50:59,639 Nanti kupertimbangkan. 726 00:51:00,223 --> 00:51:01,892 - Su-ahn. - Ya? 727 00:51:02,559 --> 00:51:04,686 Ini hari terakhir aku beramah-ramah. 728 00:51:21,787 --> 00:51:24,581 Kau bilang tak bisa menahan kesabaran. Ternyata kau sabar juga. 729 00:51:25,165 --> 00:51:26,500 Kau sadar aku menahan kesabaran? 730 00:51:26,583 --> 00:51:29,211 Kau pergi karena takut akan menghajar Suk-min, 'kan? 731 00:51:30,670 --> 00:51:32,672 Kini kau tahu segalanya tentang aku. 732 00:51:33,882 --> 00:51:35,926 Namun, aku tak banyak tahu tentangmu. 733 00:51:36,927 --> 00:51:39,304 Kurasa aku memang butuh buku panduan demon. 734 00:51:40,514 --> 00:51:43,016 Aku ini sangat transparan. 735 00:51:43,099 --> 00:51:46,269 Demon paripurna dengan kekuatan istimewa. 736 00:51:48,104 --> 00:51:49,564 Suamiku memang hebat. 737 00:51:50,982 --> 00:51:52,150 Rasanya aku mual. 738 00:51:54,027 --> 00:51:56,071 Aku mau pesan ayam goreng begitu sampai rumah. 739 00:51:56,154 --> 00:51:58,198 Masa, mual makan ayam goreng? 740 00:51:58,698 --> 00:52:00,617 - Tidak tambah bir? - Laksanakan. 741 00:52:00,700 --> 00:52:01,743 - Laksanakan? - Ya. 742 00:52:01,827 --> 00:52:02,661 Bagus. 743 00:52:02,744 --> 00:52:03,578 Baiklah. Ayo! 744 00:52:04,329 --> 00:52:06,540 - Mau lebih cepat? - Pegang saja kemudinya. 745 00:52:10,460 --> 00:52:11,586 KOMITE KOMPENSASI KECELAKAAN INDUSTRI 746 00:52:13,713 --> 00:52:14,589 Ada apa? 747 00:52:14,673 --> 00:52:17,759 Kami dapat laporan internal soal penyelewengan dana kompensasi. 748 00:52:18,343 --> 00:52:19,511 Apa maksudmu? 749 00:52:19,594 --> 00:52:20,887 - Laksanakan. - Baik. 750 00:52:30,522 --> 00:52:32,107 {\an8}Halo, dengan Ju Seok-hoon. 751 00:52:36,695 --> 00:52:37,654 Apa? 752 00:52:38,196 --> 00:52:41,533 Perintahmu akan kami rampungkan bulan ini. 753 00:52:44,828 --> 00:52:47,038 Kenapa kalian memutuskan tanpa rapat direksi resmi? 754 00:52:47,998 --> 00:52:49,040 Rapat selesai. 755 00:52:55,338 --> 00:52:57,090 Ini tujuanmu minta saham kami? 756 00:52:57,757 --> 00:52:59,718 Membubarkan komite dan menjadikan pegawai kontrak? 757 00:52:59,801 --> 00:53:01,011 Ini tidak benar, Suk-min. 758 00:53:01,595 --> 00:53:03,930 Aku hanya berbisnis. 759 00:53:04,431 --> 00:53:06,349 Ini pembunuhan, bukan bisnis! 760 00:53:07,851 --> 00:53:08,935 Suk-min, 761 00:53:09,019 --> 00:53:12,272 itu hanya untung jangka pendek. Hasil akhirnya tetap buruk. 762 00:53:12,355 --> 00:53:15,567 Pendapat pribadi jangan dijadikan fakta. 763 00:53:17,944 --> 00:53:20,196 Aku akan mencegahmu baik dengan memberi tahu media, 764 00:53:21,031 --> 00:53:22,949 meyakinkan pemegang saham, atau apa pun semampuku. 765 00:53:30,874 --> 00:53:34,961 Segera umumkan pemakzulan Pak Ju Seok-hoon kepada dewan direksi. 766 00:53:40,634 --> 00:53:41,676 Kita lihat 767 00:53:42,218 --> 00:53:43,595 siapa yang lebih berkuasa. 768 00:53:54,773 --> 00:53:55,815 Singkirkan kakimu. 769 00:54:00,570 --> 00:54:01,905 Sebelah situ sudah dibersihkan! 770 00:54:08,119 --> 00:54:11,790 Jalani tugasmu sebagai suami Do Do-hee, jangan merepotkanku di sini. 771 00:54:11,873 --> 00:54:13,458 Aku mampir karena Ga-young bilang 772 00:54:13,541 --> 00:54:15,877 kesempatan kami bertemu tinggal sedikit. 773 00:54:15,961 --> 00:54:18,672 Tampaknya kau memedulikan manusia peliharaanmu. 774 00:54:19,297 --> 00:54:22,467 Hentikan! Baju ini baru! 775 00:54:26,262 --> 00:54:28,932 Omong-omong, kau tidak mencari buku panduan demon? 776 00:54:29,015 --> 00:54:32,769 Ya. Apa pentingnya buku yang hanya bisa menakut-nakuti? 777 00:54:32,852 --> 00:54:33,979 Tetap saja harus dicari. 778 00:54:34,062 --> 00:54:36,356 Barang bekas pun bisa turun setengah harga tanpa buku panduan. 779 00:54:36,439 --> 00:54:40,026 Berhenti menganggapku alat elektronik rumah tangga! 780 00:54:40,694 --> 00:54:42,737 Namun, aku tak banyak tahu tentangmu. 781 00:54:43,321 --> 00:54:45,949 Kurasa aku memang butuh buku panduan demon. 782 00:54:50,662 --> 00:54:51,830 Kau mau ke mana? 783 00:54:51,913 --> 00:54:53,665 Mencari buku panduan. 784 00:54:56,584 --> 00:54:58,545 Dia selalu sok jual mahal. 785 00:55:04,718 --> 00:55:05,760 Halo, Seok-hoon. 786 00:55:05,844 --> 00:55:06,803 Do-hee. 787 00:55:07,679 --> 00:55:09,597 Suk-min menunjukkan jati diri aslinya. 788 00:55:24,946 --> 00:55:26,614 RUMAH SAKIT MIRAE 789 00:55:26,698 --> 00:55:28,616 Jangan biarkan orang luar masuk. 790 00:55:29,200 --> 00:55:31,995 Dia akan terus dirawat sampai ada perintah berikutnya. 791 00:55:32,078 --> 00:55:32,954 Baik. 792 00:55:34,831 --> 00:55:37,625 Istrimu sudah disingkirkan sesuai perintahmu. 793 00:55:42,047 --> 00:55:43,173 Kau dilarang masuk! 794 00:55:43,256 --> 00:55:45,550 Inikah caramu memimpin? 795 00:55:45,633 --> 00:55:48,762 Hanya memanggil direksi penurut dan bersikap otoriter? 796 00:55:53,183 --> 00:55:55,226 Yang paling diperhatikan oleh Nyonya Ju 797 00:55:55,310 --> 00:55:58,063 adalah keseimbangan antara laba perusahaan dan tanggung jawab sosial. 798 00:55:58,146 --> 00:56:00,190 - Bisa-bisanya kau… - Rupanya Ibu 799 00:56:00,273 --> 00:56:02,108 begitu hebat di matamu. 800 00:56:04,486 --> 00:56:06,196 Aku tahu kenapa kau bersikap begini. 801 00:56:07,781 --> 00:56:09,991 Kau ingin mengalahkan Nyonya Ju. 802 00:56:11,284 --> 00:56:14,370 Kau pikir bisa menyamainya dengan cara ini? 803 00:56:14,454 --> 00:56:15,455 Tidak. 804 00:56:15,538 --> 00:56:18,583 Ini hanya membuktikan kau tak bisa menyamainya sedikit pun. 805 00:56:18,666 --> 00:56:21,544 Kau sendiri mau sampai kapan berlindung di balik nama Ibu? 806 00:56:22,462 --> 00:56:23,838 Relakan saja, Do-hee. 807 00:56:23,922 --> 00:56:25,965 Rezim Ibu sudah berakhir. 808 00:56:28,301 --> 00:56:29,928 Sebab aku sudah keluar dari telur. 809 00:56:32,347 --> 00:56:33,973 Ini ponsel yang dipakai Gi Kwang-chul. 810 00:56:36,726 --> 00:56:40,063 {\an8}KEPADA ABRAXAS 811 00:56:50,615 --> 00:56:52,075 Abraxas. 812 00:56:55,662 --> 00:56:58,289 "Burung berjuang untuk dapat keluar dari telur." 813 00:56:59,833 --> 00:57:01,292 "Siapa pun yang berharap untuk dilahirkan 814 00:57:02,460 --> 00:57:05,004 harus menghancurkan sebuah dunia." 815 00:57:09,259 --> 00:57:10,927 Dunia yang kau hancurkan… 816 00:57:15,014 --> 00:57:16,432 adalah Ju Cheon-suk. 817 00:57:26,401 --> 00:57:28,069 Inilah masalahmu. 818 00:57:29,070 --> 00:57:31,698 Semua pasti selamat jika kau tak berkutik. 819 00:57:31,781 --> 00:57:34,826 Namun, kau selalu bersikeras dan membesarkan masalah. 820 00:57:37,495 --> 00:57:38,913 Kalau bukan karenamu, 821 00:57:38,997 --> 00:57:40,999 semua tak akan berjalan sejauh ini. 822 00:57:44,878 --> 00:57:46,379 Kenapa kau bersikeras sekali? 823 00:57:48,756 --> 00:57:50,842 Demi membalas dendam Nyonya Ju Cheon-suk? 824 00:57:53,094 --> 00:57:56,222 Kurasa Ibu memang bagaikan Tuhan bagimu. 825 00:57:57,974 --> 00:57:59,893 Teganya… 826 00:58:00,852 --> 00:58:03,438 Teganya kau bunuh ibumu sendiri! 827 00:58:04,022 --> 00:58:05,440 Wanita tua itu iblis. 828 00:58:05,523 --> 00:58:07,609 Tuhanmu yang hebat itu 829 00:58:07,692 --> 00:58:09,152 yang membuatku jadi begini. 830 00:58:10,820 --> 00:58:14,491 Aku sudah dianggap salah sebelum berbuat salah. 831 00:58:14,574 --> 00:58:17,118 Dia melimpahkan dosanya padaku 832 00:58:17,202 --> 00:58:19,078 dan menudingku sebagai darah kotor! 833 00:58:19,162 --> 00:58:20,163 Kenapa? 834 00:58:20,747 --> 00:58:23,833 Sebab dia makin tampak menonjol jika aku tampak menyedihkan dan remeh. 835 00:58:33,134 --> 00:58:35,094 Kupikir kau tak punya bakat. 836 00:58:36,471 --> 00:58:37,889 Ternyata punya. 837 00:58:38,973 --> 00:58:40,433 Kau berbakat menyalahkan orang. 838 00:58:43,645 --> 00:58:47,065 Kita lihat keyakinanmu itu bertahan sejauh apa. 839 00:58:48,066 --> 00:58:49,567 Kau seharusnya berterima kasih padaku. 840 00:58:50,610 --> 00:58:52,320 Aku sudah membalaskan dendammu. 841 00:58:54,030 --> 00:58:54,989 Apa? 842 00:58:55,073 --> 00:58:57,116 Kau kira orang tuamu tewas akibat kecelakaan, 'kan? 843 00:58:59,619 --> 00:59:00,828 Itu salah. 844 00:59:00,912 --> 00:59:02,747 Mereka dibunuh oleh Ju Cheon-suk, 845 00:59:03,414 --> 00:59:05,166 orang yang paling kau percayai dan andalkan. 846 00:59:06,042 --> 00:59:08,503 Ju Cheon-suk, Tuhan yang kau yakini 847 00:59:09,003 --> 00:59:11,714 dan tak kau curigai itu membunuh kedua orang tuamu. 848 00:59:27,438 --> 00:59:28,731 Sudah beres. 849 00:59:43,538 --> 00:59:44,872 Lega rasanya. 850 00:59:45,707 --> 00:59:47,458 Kenapa tekanan airnya lemah sekali? 851 00:59:49,043 --> 00:59:50,295 Tak kuduga kita bertemu di sini. 852 00:59:50,378 --> 00:59:51,254 Kebetulan sekali. 853 00:59:53,631 --> 00:59:55,383 Kau membuntutiku? 854 00:59:55,466 --> 00:59:56,593 Siapa yang membuntuti? 855 00:59:56,676 --> 00:59:58,428 Aku hanya kebelet ke toilet. 856 01:00:04,017 --> 01:00:05,184 Kau tidak kaget. 857 01:00:07,020 --> 01:00:07,895 Bagus. 858 01:00:07,979 --> 01:00:09,981 Kebetulan, 859 01:00:10,064 --> 01:00:10,940 ada yang ingin kutanyakan. 860 01:00:12,150 --> 01:00:13,067 Noh Do-gyeong 861 01:00:13,568 --> 01:00:15,403 mengambil barang berhargaku. 862 01:00:16,029 --> 01:00:17,989 Buku jilid keras warna hijau. 863 01:00:19,699 --> 01:00:20,658 Kau pernah lihat? 864 01:00:24,162 --> 01:00:26,581 Aku tak tahu. 865 01:00:31,919 --> 01:00:33,004 Itu ulah Noh Suk-min? 866 01:00:34,464 --> 01:00:35,465 Aku 867 01:00:36,049 --> 01:00:38,009 hanya terluka saat memasak. 868 01:00:38,509 --> 01:00:41,346 Aku tak peduli kau terluka saat memasak atau apa pun. 869 01:00:41,429 --> 01:00:42,430 Tapi 870 01:00:44,057 --> 01:00:46,142 tampaknya kau akan hidup di neraka mulai kini. 871 01:00:50,438 --> 01:00:52,023 Hubungi aku jika menemukan barangku. 872 01:00:53,066 --> 01:00:54,067 Siapa tahu 873 01:00:54,734 --> 01:00:55,777 itu bisa menjadi… 874 01:00:57,445 --> 01:00:59,864 caramu keluar dari neraka. 875 01:01:07,038 --> 01:01:07,997 Dah. 876 01:01:21,177 --> 01:01:22,512 Jangan konyol. 877 01:01:23,721 --> 01:01:25,807 Kau kira aku akan percaya? 878 01:01:36,984 --> 01:01:40,238 Aku ada di sana pada hari orang tuamu tewas. 879 01:01:42,782 --> 01:01:45,410 Kau tahu betapa pentingnya masa ini bagi perusahaan? 880 01:01:46,119 --> 01:01:49,080 Kau kira mudah dapat tawaran investasi sebesar ini? 881 01:01:49,956 --> 01:01:51,499 Berarti tak ada pilihan lain. 882 01:01:52,333 --> 01:01:55,086 Aku akan membeberkan segalanya. 883 01:02:03,177 --> 01:02:05,054 Beraninya kau mengancamku. 884 01:02:05,930 --> 01:02:06,973 Apa maumu? 885 01:02:07,056 --> 01:02:08,182 Uang? 886 01:02:09,142 --> 01:02:12,603 Kau sudah mengundurkan diri sesuka hati dengan alasan malas bekerja. 887 01:02:13,229 --> 01:02:14,897 Apa hakmu ikut campur? 888 01:02:15,857 --> 01:02:19,026 Ini perusahaanku. 889 01:02:19,110 --> 01:02:21,529 Kau tidak membangunnya sendiri. 890 01:02:21,612 --> 01:02:23,906 Perusahaan ini dibangun mati-matian 891 01:02:23,990 --> 01:02:25,700 oleh semua orang yang bekerja di sini! 892 01:02:27,201 --> 01:02:28,661 - Sayang. - Lihat saja nanti. 893 01:02:28,745 --> 01:02:32,123 Tak satu pun akan berjalan sesuai kehendakmu. 894 01:02:43,468 --> 01:02:46,846 Ibu yang dikuasai amarah langsung mengejar orang tuamu, 895 01:02:46,929 --> 01:02:48,473 dan hasilnya, seperti kau tahu… 896 01:02:49,474 --> 01:02:50,308 Dar. 897 01:02:52,602 --> 01:02:56,189 Setelah itu, Elektronik Mirae melejit dan menjadi Grup Mirae. 898 01:02:58,191 --> 01:03:00,735 Bisa dikatakan darah orang tuamu menjadi pupuknya. 899 01:03:04,113 --> 01:03:05,198 Tidak mungkin. 900 01:03:06,866 --> 01:03:09,660 Ibu yang tadinya tak meyakini apa pun, apalagi agama, 901 01:03:09,744 --> 01:03:12,580 mulai sering mengakui dosa sejak kematian orang tuamu! 902 01:03:12,663 --> 01:03:13,790 Apa alasannya? 903 01:03:13,873 --> 01:03:16,167 Dosa apa yang ingin dia hapus? 904 01:03:16,250 --> 01:03:18,044 Apa yang sebenarnya dia takutkan? 905 01:03:19,670 --> 01:03:23,716 Privilese, kasih sayang, dan segala yang kau terima 906 01:03:24,342 --> 01:03:27,261 sesungguhnya tiket Ibu menuju surga. 907 01:03:27,845 --> 01:03:28,679 Tidak. 908 01:03:30,556 --> 01:03:31,474 Bohong. 909 01:03:32,058 --> 01:03:33,142 Kau bohong! 910 01:03:37,647 --> 01:03:39,106 Coba saja kau tanya sendiri. 911 01:03:39,774 --> 01:03:41,442 Temui Ibu, entah di surga atau neraka, 912 01:03:41,526 --> 01:03:43,402 lalu tanyakan faktanya! 913 01:04:00,753 --> 01:04:01,754 Dia pelakunya! 914 01:04:03,881 --> 01:04:06,968 Noh Suk-min yang membunuh Ibu Mertua dan Do-gyeong! 915 01:04:09,220 --> 01:04:11,472 Dia juga yang berencana membunuh Do-hee. 916 01:04:19,188 --> 01:04:21,232 Noh Suk-min itu 917 01:04:22,191 --> 01:04:23,401 iblis. 918 01:05:28,299 --> 01:05:30,968 {\an8}Ada satu bukti yang belum bisa Noh Suk-min musnahkan. 919 01:05:31,052 --> 01:05:34,680 {\an8}Bagaimana kau bisa tahu sebanyak ini tanpa sepengetahuan Noh Suk-min? 920 01:05:34,764 --> 01:05:37,600 {\an8}Berita itu benar? Benar kakakku yang membunuh Ibu? 921 01:05:39,226 --> 01:05:41,938 {\an8}Benarkah Ju Cheon-suk membunuh orang tua Do-hee? 922 01:05:42,021 --> 01:05:45,066 {\an8}Lihat saja nanti. Tak satu pun akan berjalan sesuai kehendakmu. 923 01:05:45,149 --> 01:05:47,068 {\an8}Aku sudah mati-matian membangun perusahaan… 924 01:05:47,151 --> 01:05:48,611 {\an8}Jangan sampai hal ini ditutupi. 925 01:05:48,694 --> 01:05:50,237 {\an8}Beraninya kau mencoba menghancurkannya. 926 01:05:50,321 --> 01:05:52,239 {\an8}Aku akan mengadangmu dengan cara apa pun. 927 01:05:53,240 --> 01:05:54,951 {\an8}Kau juga punya keinginan kuat. 928 01:05:55,034 --> 01:05:57,119 {\an8}Mau kukabulkan permohonanmu? 929 01:06:01,040 --> 01:06:06,045 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie 63103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.