Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,268 --> 00:01:43,311
Ternyata…
2
00:01:45,480 --> 00:01:46,523
bisa?
3
00:02:04,124 --> 00:02:05,375
Kenapa ini bisa terjadi?
4
00:02:08,086 --> 00:02:08,962
Do Do-hee!
5
00:02:18,721 --> 00:02:19,681
Do Do-hee.
6
00:02:25,103 --> 00:02:26,146
Tatonya…
7
00:02:29,941 --> 00:02:31,025
kembali padaku.
8
00:03:00,096 --> 00:03:06,978
EPISODE 11
SURGA MALAPETAKA
9
00:03:32,587 --> 00:03:34,505
Benar. Inilah dia.
10
00:03:34,589 --> 00:03:38,593
Hidup sebagai demon sempurna
seraya mengamati hewan-hewan kecil remeh.
11
00:03:38,676 --> 00:03:41,095
Privilese yang hanya dimiliki
oleh predator terhebat.
12
00:03:42,722 --> 00:03:45,266
Ini rasanya kembali ke jati diriku
yang sesungguhnya.
13
00:03:48,019 --> 00:03:49,854
Aku memang hebat seperti biasa.
14
00:03:49,938 --> 00:03:52,232
Kenapa manusia masih remeh seperti biasa?
15
00:03:52,315 --> 00:03:53,233
Benar.
16
00:03:54,734 --> 00:03:56,486
Kau kembali ke dirimu yang sempurna.
17
00:03:56,569 --> 00:03:58,488
Do Do-hee, kubilang jangan bergerak.
18
00:03:58,571 --> 00:04:00,698
Dasar bandel. Bagaimana kalau cedera lagi?
19
00:04:00,782 --> 00:04:02,408
Sampai kapan aku harus berbaring?
20
00:04:02,492 --> 00:04:04,077
Jam masuk kerja sebentar lagi.
21
00:04:04,160 --> 00:04:05,036
Masa, sudah mau bekerja?
22
00:04:05,119 --> 00:04:06,913
Kau kerasukan arwah penasaran
yang ingin kerja?
23
00:04:06,996 --> 00:04:09,374
Ini namanya tanggung jawab.
24
00:04:09,958 --> 00:04:12,669
Sebagai dirut,
aku memiliki tanggung jawab besar.
25
00:04:14,212 --> 00:04:15,630
Apa-apaan kau?
26
00:04:20,843 --> 00:04:23,513
Lakalantas itu bukan insiden biasa.
27
00:04:23,596 --> 00:04:26,891
Walau tampak baik di luar,
efek sampingnya bertahan lama.
28
00:04:30,186 --> 00:04:31,604
Kondisiku baik.
29
00:04:31,688 --> 00:04:33,314
Kau yang memulihkanku.
30
00:04:33,398 --> 00:04:34,691
Kau tak percaya kekuatanmu?
31
00:04:34,774 --> 00:04:36,567
Bukan itu maksudku.
32
00:04:36,651 --> 00:04:38,861
Hanya saja,
33
00:04:39,904 --> 00:04:41,864
aku nyaris kehilanganmu selamanya.
34
00:04:44,367 --> 00:04:47,495
Kita nyaris kehilangan satu sama lain.
35
00:04:51,332 --> 00:04:52,250
Aku bisa telat.
36
00:04:54,127 --> 00:04:55,461
Jangan lari-lari.
37
00:04:55,545 --> 00:04:57,171
- Do Do-hee! Dodo!
- Aku tak apa-apa.
38
00:04:57,255 --> 00:04:59,674
Dodo!
39
00:04:59,757 --> 00:05:00,842
Baiklah.
40
00:05:01,634 --> 00:05:03,052
Pakai yang mana, ya?
41
00:05:06,723 --> 00:05:07,640
Terima kasih.
42
00:05:08,975 --> 00:05:10,685
Tasnya yang…
43
00:05:10,768 --> 00:05:12,061
Biar kubantu. Yang mana, ya?
44
00:05:12,145 --> 00:05:13,271
Yang hitam ini saja.
45
00:05:13,354 --> 00:05:14,564
Baiklah.
46
00:05:15,189 --> 00:05:17,066
Kau juga harus segera bersiap.
47
00:05:17,150 --> 00:05:18,318
Kita tak banyak waktu.
48
00:05:18,401 --> 00:05:20,278
Itu sebelum kekuatanku kembali.
49
00:05:25,199 --> 00:05:26,075
Jeong Gu-won.
50
00:05:30,121 --> 00:05:34,542
Pakaian ini melambangkan diriku
yang kembali terlahir sempurna.
51
00:05:35,126 --> 00:05:36,919
- Bagaimana menurutmu?
- Luar biasa.
52
00:05:37,003 --> 00:05:39,881
Luar biasa menyebalkan dengan sempurna.
53
00:05:40,465 --> 00:05:41,632
Begitu, ya?
54
00:05:45,094 --> 00:05:45,928
Kalau ini?
55
00:05:46,012 --> 00:05:49,223
Astaga, kau mau pergi mengisi acara?
56
00:05:52,518 --> 00:05:54,729
Menakjubkan. Kau seperti konduktor hebat.
57
00:05:54,812 --> 00:05:56,439
Aku sampai otomatis tepuk tangan.
58
00:05:57,190 --> 00:05:59,067
Kau keren, Jeong Gu-won.
59
00:06:00,151 --> 00:06:01,235
Coba kau yang pilih.
60
00:06:01,319 --> 00:06:03,738
Baiklah. Sebentar.
61
00:06:07,033 --> 00:06:08,367
Yang ini bagus.
62
00:06:08,451 --> 00:06:09,452
Bagaimana kalau ini?
63
00:06:12,205 --> 00:06:13,122
Baiklah.
64
00:06:36,479 --> 00:06:38,106
Kenapa termangu?
65
00:06:38,815 --> 00:06:39,899
Karena…
66
00:06:40,983 --> 00:06:42,360
kehabisan kata-kata.
67
00:06:43,194 --> 00:06:44,487
Kita pakai setelan kopel, ya?
68
00:06:45,154 --> 00:06:46,072
Tidak mau.
69
00:06:46,155 --> 00:06:47,698
Aku tidak suka pakai setelan kopel.
70
00:06:59,669 --> 00:07:01,420
Ternyata aku suka setelan kopel.
71
00:07:03,256 --> 00:07:04,173
Kita berangkat?
72
00:07:04,257 --> 00:07:05,383
- Ayo.
- Baiklah.
73
00:07:08,761 --> 00:07:10,471
Kenapa jalan kaki ke kantor?
74
00:07:11,639 --> 00:07:14,559
Kau bilang ingin berjalan-jalan bersamaku
kalau dunia kiamat.
75
00:07:15,143 --> 00:07:17,437
- Sekalian kita mampir ke suatu tempat.
- Kalau telat?
76
00:07:17,520 --> 00:07:18,729
Tak usah cemas.
77
00:07:18,813 --> 00:07:20,731
Kita bisa tiba dengan menjentik jari.
78
00:07:21,357 --> 00:07:23,526
Aku baru ingat beginilah cara hidup demon.
79
00:07:23,609 --> 00:07:26,237
Benar. Selain itu,
bilang saja jika butuh sesuatu
80
00:07:26,320 --> 00:07:28,406
karena segalanya mudah bagiku.
81
00:07:31,534 --> 00:07:32,452
Apa?
82
00:07:32,535 --> 00:07:33,661
Tunggu aku, Do-hee.
83
00:07:33,744 --> 00:07:34,912
Bergegaslah.
84
00:07:36,581 --> 00:07:39,917
Lihat baik-baik.
Kau kira kami tak bisa bersama lagi, 'kan?
85
00:07:47,091 --> 00:07:48,342
Kau kemari mau pamer?
86
00:07:48,426 --> 00:07:49,969
Bukan, aku mau membuatnya kesal.
87
00:07:50,052 --> 00:07:50,970
Aku bisa dengar.
88
00:07:51,053 --> 00:07:52,722
Langsung saja katakan.
89
00:07:52,805 --> 00:07:55,933
Bagaimana rasanya
melihat perubahan tak terduga?
90
00:07:56,017 --> 00:07:57,810
Aku kaget.
91
00:07:57,894 --> 00:07:59,020
Selamat.
92
00:08:00,980 --> 00:08:02,148
Tunggu.
93
00:08:02,231 --> 00:08:04,984
Kurasa kau tak berbakat judi.
Ini sepuluh won untukmu.
94
00:08:05,067 --> 00:08:06,652
Berhenti berjudi, mulailah menabung.
95
00:08:08,321 --> 00:08:09,780
Jangan lupa
96
00:08:09,864 --> 00:08:10,865
aku yang menang.
97
00:08:15,870 --> 00:08:17,788
Apa sebenarnya hubungan kalian?
98
00:08:17,872 --> 00:08:19,332
Dia atasanku.
99
00:08:19,415 --> 00:08:20,541
Apa?
100
00:08:23,878 --> 00:08:25,338
Sialang.
101
00:08:25,421 --> 00:08:26,797
Jangan hiraukan.
102
00:08:26,881 --> 00:08:27,924
Dia atasanmu?
103
00:08:33,596 --> 00:08:35,306
MIRAE F&B
104
00:08:37,308 --> 00:08:39,352
- Selamat…
- Ya, selamat pagi.
105
00:08:39,435 --> 00:08:41,521
Walau ini hari yang remeh seperti biasa,
106
00:08:41,604 --> 00:08:42,772
semangatlah menjalani hidup.
107
00:08:48,611 --> 00:08:50,863
Kelihatannya dia sedang senang.
108
00:08:50,947 --> 00:08:52,240
Benar,
109
00:08:52,323 --> 00:08:53,449
wajahnya cerah sekali.
110
00:08:54,659 --> 00:08:55,993
Wajahnya memang selalu cerah.
111
00:08:56,077 --> 00:08:57,161
Benar juga.
112
00:08:57,245 --> 00:08:58,579
Wajahnya selalu cerah.
113
00:09:11,592 --> 00:09:13,094
Kenapa kalian tampak canggung?
114
00:09:13,970 --> 00:09:15,054
Apa maksudmu?
115
00:09:15,805 --> 00:09:17,515
Kami hanya saling bersikap sopan.
116
00:09:23,396 --> 00:09:26,857
Jika mau membereskan tugas yang tertunda,
hari ini aku pasti sibuk sekali.
117
00:09:33,197 --> 00:09:34,991
Apa itu? Untukku?
118
00:09:35,074 --> 00:09:36,200
Kau suka?
119
00:09:37,451 --> 00:09:38,953
Ini keik ulang tahunku.
120
00:09:42,540 --> 00:09:43,416
Begitu?
121
00:09:47,128 --> 00:09:48,045
Silakan buat permohonan.
122
00:09:48,129 --> 00:09:49,880
Aku tak butuh itu
123
00:09:49,964 --> 00:09:51,799
sebab kini bisa melakukan apa pun.
124
00:10:08,733 --> 00:10:11,319
Entah apa karena umurmu 200 tahun,
tapi perayaannya terkesan kolot.
125
00:10:11,402 --> 00:10:14,655
Tak kusangka ulang tahun itu
sebegini menyenangkan.
126
00:10:14,739 --> 00:10:16,574
Selamat, demon versi dua.
127
00:10:16,657 --> 00:10:17,908
Demon apa?
128
00:10:17,992 --> 00:10:19,368
Versimu sudah diperbarui.
129
00:10:19,452 --> 00:10:21,662
Kini kekuatanmu stabil
dan tak perlu isi daya lagi.
130
00:10:21,746 --> 00:10:24,290
Memang demon itu robot penyedot debu?
131
00:10:24,874 --> 00:10:26,083
Selain itu,
132
00:10:26,167 --> 00:10:27,418
aku masih perlu mengisi daya.
133
00:10:28,419 --> 00:10:30,046
Jika begini, mana bisa aku makan keik?
134
00:10:32,006 --> 00:10:34,258
Apa kubilang?
Bilang saja jika butuh sesuatu.
135
00:10:41,057 --> 00:10:42,600
- Enak.
- Enak?
136
00:10:42,683 --> 00:10:43,517
Cobalah.
137
00:10:43,601 --> 00:10:44,810
Buka mulutmu, Demon Versi Dua.
138
00:10:47,313 --> 00:10:48,856
- Enak, 'kan?
- Ya.
139
00:10:59,533 --> 00:11:02,119
Jadi, mereka selamat dari kobaran api itu?
140
00:11:12,672 --> 00:11:15,800
- Biji Perilla dan Bawang Daun!
- Biji Perilla dan Bawang Daun!
141
00:11:15,883 --> 00:11:20,304
- Biji Perilla dan Bawang Daun!
- Biji Perilla dan Bawang Daun!
142
00:11:20,388 --> 00:11:21,222
Berhenti!
143
00:11:23,641 --> 00:11:24,892
Selamat datang, Bos!
144
00:11:24,975 --> 00:11:26,560
- Selamat datang, Bos!
- Selamat datang, Bos!
145
00:11:26,644 --> 00:11:27,937
Siapa bilang aku bos kalian…
146
00:11:28,687 --> 00:11:30,564
Biar kuberi satu tugas.
147
00:11:30,648 --> 00:11:32,149
Namun, andai gagal,
148
00:11:32,233 --> 00:11:35,945
jangan coba-coba muncul di hadapanku lagi.
149
00:11:38,197 --> 00:11:39,573
Tentu aku yang bilang.
150
00:11:40,157 --> 00:11:43,369
Tak kusangka kalian mahir mencari orang.
151
00:11:43,452 --> 00:11:44,537
Kami memang cukup mahir.
152
00:11:45,121 --> 00:11:46,163
Sebentar, Bos.
153
00:11:47,373 --> 00:11:48,666
Hampir lupa.
154
00:11:55,423 --> 00:11:56,465
Astaga, aku punya tripofobia!
155
00:11:57,258 --> 00:11:58,259
Bos.
156
00:11:58,342 --> 00:12:00,845
Ini biji perilla dan daun bawang.
157
00:12:03,514 --> 00:12:04,974
Baiklah.
158
00:12:05,558 --> 00:12:06,475
Bagusnya.
159
00:12:06,559 --> 00:12:07,685
Terima kasih, Bos!
160
00:12:07,768 --> 00:12:09,311
- Terima kasih, Bos!
- Terima kasih, Bos!
161
00:12:09,395 --> 00:12:10,479
Telingaku serasa mau pecah.
162
00:12:11,063 --> 00:12:12,940
Bos kita malu-malu kucing.
163
00:12:13,023 --> 00:12:14,817
- Bos!
- Bos!
164
00:12:27,580 --> 00:12:29,373
"Formulir Balik Nama"?
165
00:12:36,422 --> 00:12:38,924
Kini Yayasan Sunwol milikku.
166
00:12:39,008 --> 00:12:41,343
Kau sudah lama mengincarnya, ya?
167
00:12:41,927 --> 00:12:44,263
Sudah kuduga sejak kau
sering bersantai di ruanganku.
168
00:12:44,346 --> 00:12:45,514
Benar.
169
00:12:45,598 --> 00:12:48,809
Aku menantikan saat-saat
kau mengalami pembakaran spontan.
170
00:12:49,477 --> 00:12:51,687
Masa, demon mau mati?
171
00:12:51,770 --> 00:12:53,856
Memang bayar cicilan mobil saja cukup?
172
00:12:53,939 --> 00:12:56,567
Bagaimana KPR apartemen
yang kuambil dengan susah payah?
173
00:12:56,650 --> 00:12:59,528
Awas saja kalau kau bahas kematian lagi
sebelum semua cicilanku lunas.
174
00:13:00,446 --> 00:13:02,156
Kau pikir urusan kita beres setelah mati?
175
00:13:02,239 --> 00:13:03,365
Persiapan pertunjukan bagaimana?
176
00:13:03,449 --> 00:13:06,243
Memang balik nama itu
semudah membalikkan telapak tangan?
177
00:13:06,327 --> 00:13:09,163
Banyak dokumen rumit yang harus diurus.
178
00:13:09,246 --> 00:13:12,249
Semua itu pasti akan membuatku sengsara
179
00:13:12,333 --> 00:13:14,502
dan sedih…
180
00:13:17,463 --> 00:13:18,714
Cukup.
181
00:13:20,299 --> 00:13:21,383
Intinya, mulai sekarang,
182
00:13:21,884 --> 00:13:23,093
kau wayangku.
183
00:13:28,807 --> 00:13:29,934
Yayasan Sunwol-ku!
184
00:13:30,434 --> 00:13:32,102
Aku suka semangat kerjamu.
185
00:13:34,855 --> 00:13:36,190
Omong-omong, apa yang terjadi?
186
00:13:36,273 --> 00:13:38,192
Bagaimana tatonya bisa kembali?
187
00:13:38,275 --> 00:13:40,194
Apa maksudmu? Aku demon.
188
00:13:40,277 --> 00:13:42,154
Demon yang serbabisa.
189
00:13:45,783 --> 00:13:47,076
Pak Jeong, kau sudah kembali
190
00:13:47,159 --> 00:13:49,745
ke jati dirimu yang sangat menyebalkan.
191
00:13:53,624 --> 00:13:56,335
Omong-omong, bagaimana kau tahu
tatoku sudah kembali?
192
00:13:56,418 --> 00:13:57,753
Jin Bintang memberitahuku.
193
00:14:02,508 --> 00:14:04,510
- Kau mau ke mana?
- Teken kontrak.
194
00:14:07,972 --> 00:14:11,225
Kini semua kembali seperti sediakala.
195
00:14:17,273 --> 00:14:18,524
Pak Jeong.
196
00:14:24,280 --> 00:14:25,447
Ada apa, Jin Bintang?
197
00:14:26,448 --> 00:14:28,200
Kenapa dia semarah itu?
198
00:14:36,542 --> 00:14:41,005
Berikut adalah produk baru Mirae F&B
yang dibuat dengan sepenuh hati.
199
00:14:41,088 --> 00:14:44,383
Minuman kesehatan
sekaligus penghilang pengar
200
00:14:44,466 --> 00:14:47,761
dan berencana dirilis saat musim Natal.
201
00:14:47,845 --> 00:14:51,599
Kami membuat strategi pemasaran
bertarget pegawai usia 20 hingga 30-an.
202
00:14:51,682 --> 00:14:53,809
Meski budaya perusahaan sudah membaik,
203
00:14:53,893 --> 00:14:57,563
kini masih banyak pegawai
yang sering dipaksa ikut acara minum
204
00:14:57,646 --> 00:14:58,647
oleh atasan.
205
00:14:59,273 --> 00:15:00,316
Benar.
206
00:15:00,399 --> 00:15:02,776
Bila mabuk di acara terpaksa begitu,
207
00:15:03,277 --> 00:15:05,613
mereka pasti
akan benar-benar hilang kendali
208
00:15:05,696 --> 00:15:08,449
dan lupa menjaga etiket
kepada atasan yang mengajak minum.
209
00:15:12,244 --> 00:15:15,873
Kala mabuk, siapa pun
bisa hilang kendali dan ingatan.
210
00:15:17,625 --> 00:15:18,792
Hei!
211
00:15:18,876 --> 00:15:20,586
Sebaiknya kau kendalikan dirimu.
212
00:15:20,669 --> 00:15:22,880
Kendalikan dirimu, paham?
213
00:15:22,963 --> 00:15:27,051
Do Do-hee! Kendalikan dirimu.
214
00:15:28,135 --> 00:15:31,305
Sepertinya hari ini aku kuat minum banyak.
215
00:15:31,388 --> 00:15:35,059
Mari minum sampai ronde empat!
216
00:15:39,313 --> 00:15:40,648
Jika itu terasa familier,
217
00:15:40,731 --> 00:15:44,193
kami persembahkan
minuman pereda pengar baru,
218
00:15:44,276 --> 00:15:47,321
- Ultra Santa X!
- X!
219
00:15:51,325 --> 00:15:53,160
- Santa X!
- X.
220
00:16:00,334 --> 00:16:01,627
- Bu Shin.
- Ya?
221
00:16:03,003 --> 00:16:04,296
Agendaku…
222
00:16:05,297 --> 00:16:06,590
berikutnya apa?
223
00:16:06,674 --> 00:16:07,883
Agenda berikutnya…
224
00:16:09,301 --> 00:16:10,260
sangat sibuk.
225
00:16:12,137 --> 00:16:13,389
- Kita berangkat?
- Baik.
226
00:16:18,936 --> 00:16:20,771
Baru kali ini aku melihat Bu Do
227
00:16:20,854 --> 00:16:23,524
kehilangan kata-kata.
228
00:16:23,607 --> 00:16:26,443
Aku lebih takjub
melihat Bu Shin kebingungan.
229
00:16:26,527 --> 00:16:29,613
Itu artinya presentasi hari ini sempurna.
Ralat, bahkan sangat sempurna!
230
00:16:29,697 --> 00:16:30,614
Sangat sempurna?
231
00:16:31,865 --> 00:16:33,492
Berarti kita makan-makan hari ini.
232
00:16:34,410 --> 00:16:35,244
Makan apa?
233
00:16:36,537 --> 00:16:38,956
- Nona Choi, kau mau makan apa?
- Makanan rumahan.
234
00:16:39,039 --> 00:16:39,873
Makanan rumahan?
235
00:16:40,457 --> 00:16:42,376
Coba kucari.
236
00:16:42,459 --> 00:16:44,545
Makanan rumahan yang enak di mana, ya?
237
00:16:44,628 --> 00:16:46,588
- Rumahku.
- Rumahmu?
238
00:16:46,672 --> 00:16:49,299
Jadi, hari ini kita makan-makan
di rumah Nona Choi?
239
00:16:49,383 --> 00:16:51,260
Ide bagus.
240
00:17:08,652 --> 00:17:10,863
Lama sekali tak kemari.
241
00:17:27,838 --> 00:17:28,881
Itu dia.
242
00:17:32,926 --> 00:17:34,803
Andai kau bisa mengenaliku sekali saja.
243
00:17:35,637 --> 00:17:37,264
Hanya itu harapanku.
244
00:17:38,098 --> 00:17:40,142
Biar kukabulkan harapanmu.
245
00:17:44,229 --> 00:17:45,189
Kau siapa?
246
00:17:45,272 --> 00:17:46,565
Aku demon.
247
00:17:46,648 --> 00:17:49,068
Singkatnya, kau menang lotre.
248
00:17:49,151 --> 00:17:50,569
Sebentar.
249
00:17:51,111 --> 00:17:53,197
Dialog ini pun sudah lama tak kukatakan.
250
00:17:54,698 --> 00:17:56,075
Demon?
251
00:17:56,158 --> 00:17:58,827
Benar. Biar kukabulkan harapanmu tadi.
252
00:17:58,911 --> 00:18:00,871
Namun, kau harus teken kontrak denganku.
253
00:18:00,954 --> 00:18:01,789
Syaratnya,
254
00:18:01,872 --> 00:18:04,583
rohmu pergi ke neraka
sepuluh tahun kemudian.
255
00:18:05,918 --> 00:18:09,004
Tolong panggilkan suamiku.
256
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
Sayang,
257
00:18:11,882 --> 00:18:13,050
kau sudah bangun?
258
00:18:13,967 --> 00:18:15,469
Kakek,
259
00:18:16,345 --> 00:18:18,597
suamiku di mana?
260
00:18:19,389 --> 00:18:21,850
Tolong carikan suamiku
261
00:18:22,768 --> 00:18:24,269
supaya aku bisa melihat wajahnya
262
00:18:24,353 --> 00:18:26,271
sebelum mati.
263
00:18:26,855 --> 00:18:28,023
Kau ini.
264
00:18:28,774 --> 00:18:29,775
Aku di sini.
265
00:18:31,110 --> 00:18:32,444
Siapa yang kau cari?
266
00:18:37,950 --> 00:18:39,076
Demensia?
267
00:18:39,159 --> 00:18:43,247
Dia tidak mengenali wajahku saat ini.
268
00:18:44,248 --> 00:18:47,459
Yang dia ingat hanyalah
wajahku saat masih muda
269
00:18:47,543 --> 00:18:49,670
dan dia terus mencariku seharian.
270
00:18:50,212 --> 00:18:52,798
Aku pun jadi iba melihatnya.
271
00:18:55,843 --> 00:19:00,597
Benarkah kau bisa mengabulkan harapanku?
272
00:19:01,306 --> 00:19:02,349
Tentu.
273
00:19:02,432 --> 00:19:04,184
Ayo teken kontrak sekarang.
274
00:19:04,268 --> 00:19:06,353
Namun, hidupnya tak lama lagi.
275
00:19:07,271 --> 00:19:10,357
Kau rela ke neraka demi dia
bisa mengingatmu beberapa menit?
276
00:19:11,358 --> 00:19:12,734
Ada yang ingin kusampaikan
277
00:19:13,861 --> 00:19:15,988
jika dia bisa mengingatku.
278
00:19:24,538 --> 00:19:27,916
Cukup sekali aku ceroboh
mengabulkan permintaan lebih dahulu.
279
00:19:49,188 --> 00:19:50,397
Sayang.
280
00:19:51,190 --> 00:19:53,358
Kau dari mana saja? Kenapa baru datang?
281
00:19:56,403 --> 00:19:57,487
Tidak dari mana-mana.
282
00:19:58,780 --> 00:20:00,532
Aku ada di sisimu selama ini.
283
00:20:01,325 --> 00:20:04,286
Lantas, kenapa aku tak melihatmu?
284
00:20:05,412 --> 00:20:06,455
Aku juga heran
285
00:20:07,497 --> 00:20:08,916
kenapa kau tak bisa lihat.
286
00:20:11,084 --> 00:20:13,045
Padahal aku selalu di sisimu.
287
00:20:15,380 --> 00:20:17,674
Aku tak sadar
288
00:20:18,425 --> 00:20:22,346
sampai mengira kau mencampakkanku.
289
00:20:24,640 --> 00:20:25,849
Mana mungkin?
290
00:20:28,393 --> 00:20:30,687
Mustahil aku hidup tanpamu.
291
00:20:30,771 --> 00:20:32,147
Jangan berkata begitu.
292
00:20:33,232 --> 00:20:35,943
Kau harus tetap hidup tanpa aku.
293
00:20:37,653 --> 00:20:39,947
Aku akan selalu di sisimu
294
00:20:40,697 --> 00:20:42,616
walau kau
295
00:20:42,699 --> 00:20:44,952
tak bisa melihatku.
296
00:20:46,578 --> 00:20:47,955
Paham?
297
00:20:48,997 --> 00:20:50,457
Baiklah.
298
00:20:50,540 --> 00:20:54,002
Sampai bertemu lagi.
299
00:20:56,171 --> 00:20:59,508
Jangan lupakan aku, ya?
300
00:21:03,762 --> 00:21:04,930
Aku tak akan melupakanmu.
301
00:21:06,390 --> 00:21:07,557
Setelah mati pun,
302
00:21:08,392 --> 00:21:10,352
aku bersumpah tak akan melupakanmu.
303
00:21:14,147 --> 00:21:15,232
Aku…
304
00:21:17,067 --> 00:21:18,068
menangis?
305
00:21:55,564 --> 00:21:56,815
Aku tidak menangis.
306
00:21:58,775 --> 00:22:00,319
Mataku hanya…
307
00:22:00,944 --> 00:22:02,321
Aku tahu! Berkeringat.
308
00:22:02,404 --> 00:22:04,114
Mataku hanya berkeringat. Benar.
309
00:22:05,449 --> 00:22:08,577
Selama 200 tahun, aku bahkan tak pernah
berlinang air mata saat menguap.
310
00:22:08,660 --> 00:22:10,370
Mana mungkin aku menangis? Mustahil.
311
00:22:11,788 --> 00:22:12,998
Selain itu,
312
00:22:13,081 --> 00:22:15,334
menukar satu atau dua menit
dengan sepuluh tahun itu
313
00:22:15,834 --> 00:22:17,753
menyalahi etika bisnis.
314
00:22:19,463 --> 00:22:22,299
Kenapa manusia sangat cepat tua?
315
00:22:23,050 --> 00:22:24,760
Dasar remeh.
316
00:22:28,263 --> 00:22:31,349
Apa tidak ada manusia bengis
yang pantas masuk neraka?
317
00:22:44,196 --> 00:22:45,238
Selamat datang.
318
00:22:45,989 --> 00:22:46,990
Bagaimana kontraknya?
319
00:22:47,824 --> 00:22:49,117
Hari ini gagal.
320
00:22:52,704 --> 00:22:53,705
Baiklah.
321
00:22:53,789 --> 00:22:55,582
Kalau begitu, kita tangkap sekarang?
322
00:22:55,665 --> 00:22:56,500
Tangkap siapa?
323
00:22:56,583 --> 00:22:58,168
Pelaku yang sebenarnya.
324
00:22:58,251 --> 00:23:01,379
Dia harus diganjar karena lebih dahulu
melanggar kesepakatan damai.
325
00:23:01,463 --> 00:23:03,757
Ternyata Do Do-hee sudah kembali.
326
00:23:03,840 --> 00:23:05,717
Ini baru namanya Do Do-hee. Dodo keren!
327
00:23:08,887 --> 00:23:10,514
Kita mulai dari mana?
328
00:23:10,597 --> 00:23:11,598
Sokcho.
329
00:23:11,681 --> 00:23:13,475
Pelakunya tahu kita di Sokcho.
330
00:23:14,184 --> 00:23:16,353
Ada yang membocorkan informasi kita.
331
00:23:16,436 --> 00:23:19,356
Selalu bawahan yang berkhianat
pada atasan demi uang.
332
00:23:19,439 --> 00:23:21,149
Kita harus curigai orang terdekat dahulu.
333
00:23:21,233 --> 00:23:23,485
Yang tahu kita di Sokcho
334
00:23:23,568 --> 00:23:25,904
adalah Seok-hoon dan Nona Jin.
335
00:23:25,987 --> 00:23:27,322
Selain itu, Pak Park dan…
336
00:23:30,242 --> 00:23:31,284
Aku pamit pulang.
337
00:23:31,785 --> 00:23:33,161
Selamat jalan.
338
00:23:36,540 --> 00:23:37,833
Juga manusia itu.
339
00:23:37,916 --> 00:23:39,417
Dia yang paling mencurigakan.
340
00:23:40,418 --> 00:23:41,753
Bu Shin bukan orang macam…
341
00:23:43,505 --> 00:23:44,798
itu.
342
00:23:45,882 --> 00:23:46,883
Dia kenapa?
343
00:23:47,551 --> 00:23:49,845
Lihat gerak-geriknya.
344
00:23:49,928 --> 00:23:50,846
Kau lihat sendiri.
345
00:23:50,929 --> 00:23:53,056
Kita harus mencurigainya.
346
00:24:12,534 --> 00:24:14,411
Dia sungguh mencurigakan.
347
00:24:14,494 --> 00:24:16,580
Ini belum pasti.
Jangan cepat menyimpulkan.
348
00:24:16,663 --> 00:24:17,873
Mustahil Bu Shin…
349
00:24:21,751 --> 00:24:22,794
Siapa itu?
350
00:24:24,129 --> 00:24:25,589
Apa itu?
351
00:24:25,672 --> 00:24:27,632
Pasti tak salah lagi kalau ada dus apel.
352
00:24:30,427 --> 00:24:32,470
Rupanya benar manusia tak bisa dipercaya.
353
00:24:32,554 --> 00:24:34,181
Tak kusangka Bu Shin juga begitu.
354
00:24:34,264 --> 00:24:35,974
Tidak, aku memercayai Bu…
355
00:24:38,602 --> 00:24:39,936
Teganya Bu Shin mengkhianati…
356
00:24:40,562 --> 00:24:42,480
Tidak, itu tak mungkin.
357
00:24:42,981 --> 00:24:45,066
Namun, itu terlalu meyakinkan! Ya, 'kan?
358
00:24:45,150 --> 00:24:47,235
Dus apel itu! Ini salah!
359
00:24:47,319 --> 00:24:49,446
Tenangkan dirimu, Do Do-hee.
360
00:24:51,114 --> 00:24:52,032
Ayo sergap mereka.
361
00:24:58,163 --> 00:24:59,247
Sebentar.
362
00:25:00,165 --> 00:25:01,416
Kita harus punya bukti.
363
00:25:01,499 --> 00:25:04,002
Biar kusergap pria itu dahulu.
364
00:25:19,226 --> 00:25:21,561
Pak Park?
365
00:25:24,481 --> 00:25:26,733
Sebentar. Apa ini?
366
00:25:26,816 --> 00:25:28,109
Kalian…
367
00:25:34,407 --> 00:25:36,952
SATU TITIK DUA KOMA
KAU CANTIK, SIAPA YANG PUNYA?
368
00:25:39,329 --> 00:25:44,209
Kenapa memberi keik diam-diam?
369
00:25:44,292 --> 00:25:45,877
Kami hanya malu,
370
00:25:46,586 --> 00:25:47,671
bukan diam-diam.
371
00:25:48,838 --> 00:25:50,006
Kenapa harus dus apel?
372
00:25:51,049 --> 00:25:54,261
Dus lain terlalu kecil
untuk menampung perasaanku.
373
00:25:56,388 --> 00:25:58,640
Apa yang sebenarnya terjadi?
374
00:25:59,516 --> 00:26:03,270
Waktu dia mabuk,
kau menyuruhku mengantarnya pulang, 'kan?
375
00:26:03,353 --> 00:26:05,939
Namun, dia bersikeras
tak mau memberi tahu alamatnya.
376
00:26:06,022 --> 00:26:07,023
Jadi…
377
00:26:08,733 --> 00:26:10,652
Beri tahu rumahmu.
378
00:26:11,611 --> 00:26:12,821
Kau pria yang perhatian.
379
00:26:12,904 --> 00:26:15,991
- Aku mengantarmu hanya karena disuruh…
- Kau juga bertanggung jawab.
380
00:26:16,074 --> 00:26:16,992
Ada-ada saja.
381
00:26:17,617 --> 00:26:19,452
Kau manis saat tersenyum.
382
00:26:20,036 --> 00:26:21,288
Bu Shin!
383
00:26:21,871 --> 00:26:22,747
Kapan kau…
384
00:26:22,831 --> 00:26:23,790
Bu Shin.
385
00:26:23,873 --> 00:26:25,166
Astaga, kau mimisan!
386
00:26:35,010 --> 00:26:36,344
Kau jodohku.
387
00:26:37,595 --> 00:26:41,224
Dung-u.
388
00:26:55,196 --> 00:26:56,197
Ciuman berdarah.
389
00:26:57,365 --> 00:26:59,743
Kami pun tak sanggup mengelak takdir,
390
00:26:59,826 --> 00:27:02,162
kemudian di malam yang penuh gairah itu…
391
00:27:03,371 --> 00:27:05,123
Cukup. Aku tak mau tahu
392
00:27:05,206 --> 00:27:07,959
urusan pribadi keluargaku sespesifik itu.
393
00:27:09,252 --> 00:27:10,462
Keluargamu?
394
00:27:11,171 --> 00:27:12,255
Bu Shin,
395
00:27:12,339 --> 00:27:13,923
kau bilang kau tak begitu peduli.
396
00:27:14,507 --> 00:27:17,093
Kebetulan aku menyukai sifat seperti itu.
397
00:27:18,928 --> 00:27:21,264
Maafkan aku atas segalanya.
398
00:27:21,348 --> 00:27:22,349
Kenapa minta maaf?
399
00:27:22,432 --> 00:27:25,393
Jatuh cinta itu tidak salah.
400
00:27:25,477 --> 00:27:27,937
Kalau percaya diri, kenapa main belakang?
401
00:27:28,021 --> 00:27:30,065
Aku tak pernah merasa percaya diri
402
00:27:30,648 --> 00:27:33,568
sebab bagiku, asmara tetap aib.
403
00:27:33,651 --> 00:27:34,986
Bu Shin.
404
00:27:36,237 --> 00:27:38,907
Omong-omong, kalian membuntuti naik mobil?
405
00:27:39,908 --> 00:27:42,285
Ya, memang kenapa?
406
00:27:42,869 --> 00:27:45,705
Kenapa bersusah payah pakai mobil,
bukan pakai kekuatanmu saja?
407
00:27:45,789 --> 00:27:48,625
Itu karena kami bisa muncul
di jok belakang
408
00:27:48,708 --> 00:27:50,335
atau bagasi mobil… Sebentar.
409
00:27:50,418 --> 00:27:51,544
Apa ini?
410
00:27:52,837 --> 00:27:54,214
Kenapa obrolannya mengalir dengan lancar?
411
00:27:54,297 --> 00:27:56,049
Kenapa kau tahu tentang jati diriku?
412
00:27:56,925 --> 00:27:58,551
Kau memberitahunya?
413
00:27:59,052 --> 00:28:00,095
Jawab!
414
00:28:00,178 --> 00:28:01,846
Mana ada rahasia dalam cinta?
415
00:28:04,766 --> 00:28:05,809
Bu Do,
416
00:28:05,892 --> 00:28:09,187
aku merasa amat berterima kasih
jika kau mau merahasiakannya di kantor.
417
00:28:09,687 --> 00:28:11,147
Bu Shin.
418
00:28:16,861 --> 00:28:18,113
Aku keliru.
419
00:28:18,196 --> 00:28:20,865
Apa kubilang? Siapa lagi
yang bisa kupercayai selain Bu Shin?
420
00:28:20,949 --> 00:28:23,284
"Teganya Bu Shin mengkhianatiku!"
421
00:28:24,452 --> 00:28:25,537
Siapa yang bilang itu tadi?
422
00:28:26,955 --> 00:28:29,374
Siapa, ya?
423
00:28:30,125 --> 00:28:32,127
Jawabannya
424
00:28:32,210 --> 00:28:34,295
Adalah Do Do-hee
425
00:28:35,547 --> 00:28:36,548
Kita jalan?
426
00:28:44,055 --> 00:28:45,849
Hari ini tak ada yang berhasil.
427
00:28:53,022 --> 00:28:53,982
Kenapa mematikan lampu?
428
00:28:56,317 --> 00:28:57,819
Kita juga jangan mau kalah.
429
00:29:01,156 --> 00:29:02,115
Apa?
430
00:29:04,159 --> 00:29:05,869
Kau sudah gila?
431
00:29:11,499 --> 00:29:13,293
Aku memang gila. Tergila-gila padamu.
432
00:29:16,463 --> 00:29:17,464
Menjauhlah!
433
00:29:17,547 --> 00:29:18,381
Hei.
434
00:29:24,137 --> 00:29:25,180
Menjauhlah!
435
00:29:42,155 --> 00:29:43,323
Wolsim!
436
00:29:45,742 --> 00:29:47,577
Aku mungkin melupakan diriku,
437
00:29:49,412 --> 00:29:51,372
tapi tidak melupakanmu.
438
00:30:48,888 --> 00:30:50,056
Apa?
439
00:30:50,557 --> 00:30:51,641
Kenapa mempermainkanku?
440
00:30:52,225 --> 00:30:54,477
Kenapa aku terus memimpikan
kehidupan manusiaku?
441
00:30:54,561 --> 00:30:57,188
Kenapa wajah perempuan
bernama Wolsim itu tak terlihat?
442
00:30:58,273 --> 00:31:00,358
Kau sengaja menyunting bagian itu?
443
00:31:00,441 --> 00:31:02,819
Tanya satu per satu. Aku pusing.
444
00:31:02,902 --> 00:31:04,863
Kenapa aku masih memimpikan
kehidupan manusiaku,
445
00:31:04,946 --> 00:31:07,156
padahal kekuatanku sudah kembali?
446
00:31:07,240 --> 00:31:08,491
Entahlah.
447
00:31:08,575 --> 00:31:09,993
Mungkin…
448
00:31:11,369 --> 00:31:13,246
kau ingin tetap jadi manusia
449
00:31:14,455 --> 00:31:16,749
dan tak ingin melupakan
perasaan-perasaan manusiawi
450
00:31:16,833 --> 00:31:18,501
yang kau rasakan.
451
00:31:18,585 --> 00:31:20,086
Lantas, kau menyuntingnya?
452
00:31:21,004 --> 00:31:22,755
Menurutmu, aku yang menyunting?
453
00:31:23,381 --> 00:31:24,549
Sebagaimana kukatakan,
454
00:31:24,632 --> 00:31:27,510
aku yang buat garis besar aturan,
tapi peristiwa tak terduga terus terjadi
455
00:31:27,594 --> 00:31:29,596
sebab manusia tak hidup sesuai aturan itu.
456
00:31:31,222 --> 00:31:32,849
Kau pasti menghapus
457
00:31:32,932 --> 00:31:37,186
ingatan mengenai perempuan itu
karena begitu menyakitkan.
458
00:31:38,021 --> 00:31:41,399
Itu naluri manusia untuk menjaga diri.
459
00:31:41,482 --> 00:31:42,650
Mekanisme pertahanan ego.
460
00:31:43,568 --> 00:31:44,777
Menyakitkan?
461
00:31:45,570 --> 00:31:46,738
Kenapa menyakitkan?
462
00:31:46,821 --> 00:31:49,032
Kau saja tak ingat, mustahil aku tahu.
463
00:31:49,115 --> 00:31:49,949
Kau salah.
464
00:31:50,491 --> 00:31:52,410
Aku tak punya naluri manusiawi
465
00:31:52,493 --> 00:31:53,870
dan tak ingin menjadi manusia.
466
00:31:55,914 --> 00:31:57,415
Dua orang yang terikat oleh takdir
467
00:31:57,498 --> 00:32:00,710
pasti bertemu kembali dalam bentuk apa pun
468
00:32:01,210 --> 00:32:04,172
sebab takdir selalu terulang.
469
00:33:31,092 --> 00:33:32,385
Aku mau menemui Do-hee.
470
00:33:40,184 --> 00:33:41,602
Rupanya perjanjian investasi.
471
00:33:41,686 --> 00:33:44,105
Aku ingin menanam modal
untuk ekspansi Mirae F&B
472
00:33:44,188 --> 00:33:45,857
di pasar Amerika.
473
00:33:47,316 --> 00:33:48,776
Terima kasih atas kebaikanmu,
474
00:33:48,860 --> 00:33:50,653
tapi investasi itu sama dengan utang.
475
00:33:51,988 --> 00:33:52,989
Sayang sekali.
476
00:33:53,573 --> 00:33:54,699
Padahal aku ingin membantu.
477
00:34:04,709 --> 00:34:06,961
Aku menemukannya
saat membereskan barang-barang Ibu.
478
00:34:07,045 --> 00:34:09,297
Yang ini pasti kau terima
dengan lapang dada, 'kan?
479
00:34:13,009 --> 00:34:14,635
Kau punya foto itu?
480
00:34:16,304 --> 00:34:17,346
Tidak.
481
00:34:21,726 --> 00:34:25,146
Ibu amat mengistimewakan orang tuamu.
482
00:34:25,229 --> 00:34:28,900
Saat ayahmu mengundurkan diri pun
Ibu begitu sedih.
483
00:34:29,609 --> 00:34:33,237
Situasinya memang jadi buruk
hingga mengakibatkan perselisihan,
484
00:34:33,321 --> 00:34:36,449
tapi aku tulus menganggapmu keluarga.
485
00:34:44,415 --> 00:34:46,626
Mari selesaikan konflik lama kita
486
00:34:47,418 --> 00:34:48,878
dan bekerja sama mulai sekarang.
487
00:34:51,214 --> 00:34:52,590
Sedang ada tamu rupanya.
488
00:34:54,383 --> 00:34:57,678
Tamu tak diundang juga tetap tamu.
489
00:34:59,305 --> 00:35:02,975
Kini kau pun bagian dari keluarga kami,
tapi aku bingung harus panggil apa.
490
00:35:03,059 --> 00:35:04,060
Kalau begitu,
491
00:35:05,645 --> 00:35:07,814
coba panggil aku "Kakak".
492
00:35:12,860 --> 00:35:14,070
Sampai jumpa.
493
00:35:14,946 --> 00:35:16,155
Tak mau panggil "Kakak"?
494
00:35:20,827 --> 00:35:21,911
Untuk apa dia kemari?
495
00:35:22,870 --> 00:35:23,830
Aku juga heran.
496
00:35:24,956 --> 00:35:25,915
Abaikan saja.
497
00:35:39,512 --> 00:35:40,888
Ternyata sudah kembali.
498
00:36:03,286 --> 00:36:04,328
Ibu.
499
00:36:05,371 --> 00:36:06,455
Ayah.
500
00:36:08,916 --> 00:36:09,917
Ibu!
501
00:36:53,502 --> 00:36:55,254
Biasakan ketuk dahulu sebelum masuk.
502
00:36:56,797 --> 00:36:58,549
Sedang melihat apa?
503
00:37:00,092 --> 00:37:01,427
Bukan apa-apa.
504
00:37:02,762 --> 00:37:05,056
Kenapa mengintip orang begitu?
505
00:37:06,265 --> 00:37:07,725
Aku tak bisa tidur.
506
00:37:11,646 --> 00:37:13,814
Sekadar informasi.
507
00:37:16,234 --> 00:37:17,443
Aku juga tak bisa tidur.
508
00:37:25,284 --> 00:37:26,285
Aduh, panas!
509
00:37:29,163 --> 00:37:31,374
Tiup dahulu sebelum diminum.
510
00:37:31,874 --> 00:37:33,251
Dasar tidak sabaran.
511
00:37:38,005 --> 00:37:39,215
Aduh, panas!
512
00:38:30,891 --> 00:38:32,143
Ini foto keluargaku.
513
00:38:34,770 --> 00:38:35,938
Kau tidak ada.
514
00:38:36,856 --> 00:38:37,690
Aku…
515
00:38:38,524 --> 00:38:40,234
di sini, di perut Ibu.
516
00:38:42,570 --> 00:38:44,280
Hari orang tuaku tewas
517
00:38:45,448 --> 00:38:49,076
adalah hari ulang tahunku yang ke-11.
518
00:38:50,786 --> 00:38:53,831
Aku amat menantikan ulang tahunku kala itu
519
00:38:54,957 --> 00:38:56,334
sebab Ayah menjanjikan
520
00:38:56,417 --> 00:39:00,421
pesta ulang tahun yang tak terlupakan.
521
00:39:01,630 --> 00:39:03,841
Berkat itu,
aku jadi antusias berhari-hari.
522
00:39:04,675 --> 00:39:07,595
Tapi Ayah mendadak harus ke kantor,
523
00:39:08,471 --> 00:39:10,097
padahal dia sudah lama keluar.
524
00:39:11,390 --> 00:39:12,808
Aku merasa tak paham
525
00:39:13,851 --> 00:39:14,935
dan karena masih anak-anak,
526
00:39:15,561 --> 00:39:17,313
aku terus merengek.
527
00:39:18,272 --> 00:39:20,900
Aku tak mau bertemu Ayah lagi
jika Ayah pergi!
528
00:39:22,943 --> 00:39:24,653
Awas kalau Ayah benar pergi.
529
00:39:25,154 --> 00:39:26,864
Lakalantas itu terjadi karena mengebut.
530
00:39:27,740 --> 00:39:29,617
Mereka pasti terburu-buru gara-gara aku.
531
00:39:31,410 --> 00:39:33,287
Andai hari itu bukan ulang tahunku,
532
00:39:34,288 --> 00:39:36,082
orang tuaku pasti masih hidup.
533
00:39:37,708 --> 00:39:41,212
Manusia memang terbiasa menyalahkan diri
534
00:39:42,046 --> 00:39:43,923
kala orang yang berharga baginya
menghadapi kemalangan.
535
00:39:45,466 --> 00:39:48,302
Aku tahu itu naif.
536
00:39:50,346 --> 00:39:51,472
Namun,
537
00:39:52,056 --> 00:39:56,102
hal itu selalu terpikir olehku
ratusan kali, bahkan ribuan kali.
538
00:39:56,977 --> 00:39:59,146
"Andai aku tidak mendesak mereka."
539
00:40:01,565 --> 00:40:03,234
"Andai aku juga ikut pergi."
540
00:40:11,200 --> 00:40:14,537
Katamu bilang saja
jika aku butuh sesuatu, 'kan?
541
00:40:17,623 --> 00:40:19,250
Aku butuh sesuatu.
542
00:40:34,390 --> 00:40:35,391
Aku ingin…
543
00:40:37,476 --> 00:40:38,936
kau selalu di sisiku.
544
00:40:40,646 --> 00:40:42,064
Jadi,
545
00:40:42,148 --> 00:40:45,651
jangan pernah berkata
kau akan pergi jauh sendirian lagi.
546
00:40:50,781 --> 00:40:53,325
Aku tahu yang kau katakan
waktu itu bukan mimpi.
547
00:40:58,247 --> 00:40:59,331
Kukabulkan permintaanmu.
548
00:41:01,584 --> 00:41:03,252
Aku tak akan meninggalkanmu…
549
00:41:04,587 --> 00:41:06,172
apa pun yang terjadi.
550
00:41:13,095 --> 00:41:14,054
Janji.
551
00:41:29,487 --> 00:41:30,488
Do-hee.
552
00:41:34,742 --> 00:41:36,577
Benar-benar sulit dipercaya.
553
00:41:37,077 --> 00:41:39,705
Bukan hanya masalah kekuatan dan kontrak,
554
00:41:40,706 --> 00:41:43,334
aku masih tak percaya
demon bisa jadi dewa pelindung.
555
00:41:43,417 --> 00:41:45,586
Orang lain pasti akan mengira kau gila.
556
00:41:45,669 --> 00:41:47,421
Kau juga lihat sendiri, 'kan?
557
00:41:48,172 --> 00:41:50,549
Itu sebabnya aku makin bingung.
558
00:41:53,969 --> 00:41:56,722
Kira-kira kenapa pelaku
mengincarmu lagi, ya?
559
00:41:56,805 --> 00:41:59,433
Padahal kau sudah melepas segalanya,
termasuk warisan.
560
00:41:59,517 --> 00:42:02,895
Bisa jadi dia cuma ingin membunuhku
dan menjadikan uang serta jabatan
561
00:42:03,896 --> 00:42:05,564
sebagai dalih.
562
00:42:08,776 --> 00:42:09,777
Hampir lupa.
563
00:42:09,860 --> 00:42:11,445
Tadi Noh Suk-min kemari.
564
00:42:11,529 --> 00:42:12,446
Suk-min?
565
00:42:12,530 --> 00:42:13,364
Untuk apa?
566
00:42:13,447 --> 00:42:15,574
Dia mendadak ingin berinvestasi
di perusahaanku.
567
00:42:15,658 --> 00:42:17,826
Mustahil dia bersikap begitu tanpa tujuan.
568
00:42:18,702 --> 00:42:19,828
Mau kutemui dia?
569
00:42:20,496 --> 00:42:21,497
Apa?
570
00:42:22,248 --> 00:42:25,209
Aku bisa mencoba mengoreknya.
571
00:42:25,292 --> 00:42:28,379
Kau tahu sendiri keahlianku
adalah bersikap lugu.
572
00:42:32,383 --> 00:42:34,885
Padahal kukira aku hanya terkilir.
573
00:42:35,386 --> 00:42:36,929
Tenis memang berbahaya.
574
00:42:37,429 --> 00:42:39,598
Itu bukti kalau kau jarang berolahraga.
575
00:42:40,891 --> 00:42:41,976
Benar.
576
00:42:43,227 --> 00:42:45,396
Omong-omong, Do-gyeong ke mana?
577
00:42:45,479 --> 00:42:46,397
Teleponku pun tak diangkat.
578
00:42:48,482 --> 00:42:50,359
Dia sedang dinas di luar. Kenapa?
579
00:42:50,442 --> 00:42:52,403
Aku cuma merasa
kami sudah lama tak bertemu.
580
00:43:07,668 --> 00:43:08,919
Aku akan berterus terang.
581
00:43:10,504 --> 00:43:12,172
Aku datang untuk bergabung denganmu.
582
00:43:13,757 --> 00:43:15,593
Apa aku terlambat?
583
00:43:15,676 --> 00:43:17,595
Kebetulan tadi aku habis menemui Do-hee.
584
00:43:17,678 --> 00:43:18,721
Begitu?
585
00:43:19,388 --> 00:43:20,681
Kalian membahas apa?
586
00:43:20,764 --> 00:43:23,267
Kurang lebih, "Sesama keluarga,
jangan menaruh dendam."
587
00:43:24,101 --> 00:43:27,062
Kelihatannya dia masih
sangat kecewa kepadaku.
588
00:43:27,605 --> 00:43:29,189
Tolong bantu jadi penengah kami.
589
00:43:29,273 --> 00:43:30,357
Baiklah.
590
00:43:31,150 --> 00:43:32,735
Tak baik membesarkan masalah.
591
00:44:16,737 --> 00:44:17,780
Seok-hoon.
592
00:44:20,491 --> 00:44:21,784
Bukankah kau mau ke toilet?
593
00:44:23,452 --> 00:44:25,245
Kulihat pintunya terbuka.
594
00:44:26,997 --> 00:44:28,374
Ayo makan hidangan penutup.
595
00:44:28,457 --> 00:44:29,667
Baiklah.
596
00:44:43,305 --> 00:44:44,348
Halo, Do-hee.
597
00:44:44,932 --> 00:44:47,059
Aku habis dari rumah Suk-min
598
00:44:47,685 --> 00:44:49,186
dan rasanya memang mencurigakan.
599
00:44:49,269 --> 00:44:51,563
Dia bilang Do-gyeong sedang pergi dinas,
600
00:44:51,647 --> 00:44:53,482
tapi kurasa ada yang dirahasiakan.
601
00:44:53,565 --> 00:44:56,026
Selain itu, aku melihat sesuatu yang aneh.
602
00:44:56,110 --> 00:44:57,486
Apa itu?
603
00:44:59,988 --> 00:45:03,367
Buku hijau bertuliskan "Demon".
604
00:45:32,354 --> 00:45:36,066
SERTIFIKAT DAN
JUJITSU DAN 2, NOH DO-GYEONG
605
00:45:38,318 --> 00:45:39,445
Minta
606
00:45:40,195 --> 00:45:41,488
analgesik.
607
00:45:42,489 --> 00:45:46,535
Ambilkan morfin atau apa pun!
608
00:45:53,000 --> 00:45:54,334
Kau pasti kesakitan.
609
00:45:56,879 --> 00:45:57,921
Aku baik-baik saja.
610
00:45:59,089 --> 00:46:00,382
Ini bukan kali pertamaku.
611
00:46:01,884 --> 00:46:03,635
Apa Do Do-hee sudah mati?
612
00:46:10,851 --> 00:46:11,852
Kau…
613
00:46:13,020 --> 00:46:15,397
gagal membuktikan potensimu.
614
00:46:34,333 --> 00:46:36,168
Serahkan dirimu ke polisi
begitu pengobatan darurat selesai.
615
00:46:39,296 --> 00:46:41,465
- Ayah.
- Itu bisa membantu dapat remisi.
616
00:46:41,548 --> 00:46:45,511
Kau pasti sadar bahwa perbuatanmu
selama ini sulit diampuni.
617
00:46:46,762 --> 00:46:49,056
Kau membunuh nenekmu demi warisan
618
00:46:50,057 --> 00:46:52,434
dan mencoba membunuh Do-hee
yang sudah seperti keluarga.
619
00:46:54,394 --> 00:46:56,480
Tapi Ayah tak akan melepasmu.
620
00:46:58,482 --> 00:47:00,651
Kau tetap putra Ayah sampai mati.
621
00:47:10,494 --> 00:47:12,371
Dia bilang bukunya di sini.
622
00:47:22,714 --> 00:47:24,841
Jika begini caranya,
mustahil beres hari ini.
623
00:48:18,854 --> 00:48:20,314
Ini ponsel yang dipakai Gi Kwang-chul.
624
00:48:22,316 --> 00:48:25,861
Bedebah itu melihat wajahku.
Dia pasti akan mendatangiku.
625
00:48:29,781 --> 00:48:30,949
Kita temui Noh Do-gyeong.
626
00:48:33,243 --> 00:48:35,162
REKAMAN KAMERA PENGAWAS DEKAT TKP
627
00:48:35,746 --> 00:48:37,414
Kira-kira siapa dalangnya, ya?
628
00:48:38,123 --> 00:48:40,125
Dari pembunuhan
hingga pembakaran disengaja…
629
00:48:40,208 --> 00:48:41,668
Aku yakin dia gila.
630
00:48:46,256 --> 00:48:47,424
Ada yang bisa dibantu?
631
00:48:53,221 --> 00:48:54,264
Pak Noh Do-gyeong?
632
00:48:56,933 --> 00:48:57,976
Aku…
633
00:48:59,353 --> 00:49:00,395
yang membunuh mereka.
634
00:49:01,229 --> 00:49:02,147
Apa?
635
00:49:02,230 --> 00:49:03,357
Pak Cha,
636
00:49:04,858 --> 00:49:05,984
Gi Kwang-chul,
637
00:49:07,736 --> 00:49:08,862
dan Nenek.
638
00:49:10,697 --> 00:49:12,157
Aku yang membunuh mereka.
639
00:49:19,665 --> 00:49:21,875
Kenapa Noh Do-gyeong ada di sini?
640
00:49:26,672 --> 00:49:28,006
Aku pelakunya.
641
00:49:29,049 --> 00:49:30,801
Aku yang membunuh…
642
00:49:32,719 --> 00:49:33,887
mereka semua.
643
00:49:45,440 --> 00:49:46,400
Do Do-hee.
644
00:49:48,610 --> 00:49:49,569
Noh Do-gyeong,
645
00:49:50,862 --> 00:49:52,739
biar kutanya untuk terakhir kalinya.
646
00:49:53,532 --> 00:49:54,616
Benar kau pelakunya?
647
00:49:55,283 --> 00:49:57,911
Benar kau mengutus Gi Kwang-chul
untuk membunuh Nyonya Ju
648
00:49:59,287 --> 00:50:01,081
dan aku?
649
00:50:04,126 --> 00:50:05,335
Jawab.
650
00:50:05,919 --> 00:50:07,212
Yang membunuh Nenek…
651
00:50:08,880 --> 00:50:11,091
bukan Gi Kwang-chul.
652
00:50:11,174 --> 00:50:12,509
Lantas, siapa?
653
00:50:17,055 --> 00:50:18,473
Kau yang membunuhnya?
654
00:50:18,557 --> 00:50:19,975
Bukan aku.
655
00:50:20,475 --> 00:50:22,686
Aku hanya mengikuti perintah.
656
00:50:24,438 --> 00:50:25,564
Siapa yang memerintahmu?
657
00:50:28,483 --> 00:50:29,359
Iblis.
658
00:50:33,613 --> 00:50:36,032
Ada iblis hidup di sini.
659
00:50:38,160 --> 00:50:40,954
Aku hanya menuruti perintah iblis.
660
00:50:45,250 --> 00:50:46,460
Jawab sejujurnya.
661
00:50:47,544 --> 00:50:50,505
Kau yang membunuh Nyonya Ju?
662
00:50:51,840 --> 00:50:54,384
Jawab pertanyaanku!
663
00:50:54,468 --> 00:50:56,678
Jawab dari mulutmu sendiri!
664
00:50:56,762 --> 00:50:58,972
Jawab!
665
00:51:02,809 --> 00:51:04,269
Percuma, Do Do-hee.
666
00:51:09,900 --> 00:51:11,276
Ayo teken kontrak.
667
00:51:11,359 --> 00:51:12,360
Aku punya permintaan.
668
00:51:13,028 --> 00:51:16,865
Aku ingin membakar semua orang
tanpa terkecuali sampai mati.
669
00:51:18,742 --> 00:51:20,619
Mereka harus dibakar api neraka dahulu
670
00:51:20,702 --> 00:51:22,746
supaya sadar!
671
00:51:24,456 --> 00:51:25,874
Panas!
672
00:51:28,418 --> 00:51:29,336
Tolong aku!
673
00:51:36,968 --> 00:51:38,261
Tolong!
674
00:51:40,138 --> 00:51:41,598
Kumohon!
675
00:51:41,681 --> 00:51:42,974
Hentikan!
676
00:51:43,892 --> 00:51:46,770
Mohon jangan sampai berita ini tersebar.
677
00:51:47,270 --> 00:51:49,147
Aku sedih sebagai orang tua,
678
00:51:49,231 --> 00:51:50,982
tapi ada moralitas
yang harus dijunjung tinggi.
679
00:51:51,942 --> 00:51:54,611
Aku tak akan melupakan budi baikmu,
Pak Kapolda.
680
00:51:56,196 --> 00:51:57,197
Ya.
681
00:52:00,367 --> 00:52:02,702
Jika orang tanya, jawab Do-gyeong
sedang berdinas jangka panjang.
682
00:52:02,786 --> 00:52:03,829
Kapan kau
683
00:52:04,913 --> 00:52:06,915
akan membebaskannya?
684
00:52:07,541 --> 00:52:09,751
Kondisinya kurang baik.
685
00:52:11,044 --> 00:52:13,004
Dia pasti tak sanggup bertahan lama.
686
00:52:15,674 --> 00:52:18,009
Sejak kapan kau peduli?
687
00:52:19,511 --> 00:52:21,054
Dia membunuh orang.
688
00:52:22,222 --> 00:52:23,974
Membunuh keluarga kandung pula.
689
00:52:25,350 --> 00:52:28,645
Kau mau kusalahkan karena melahirkan
dan membesarkan monster?
690
00:52:30,272 --> 00:52:31,606
Maafkan aku, Sayang.
691
00:52:34,109 --> 00:52:36,987
Semua salahku.
692
00:52:44,494 --> 00:52:45,620
Rasanya begitu hampa
693
00:52:46,204 --> 00:52:47,622
sampai membuatku kesal.
694
00:52:49,624 --> 00:52:52,210
Dia membunuh Nyonya Ju
hanya karena penyakit mental?
695
00:52:53,211 --> 00:52:55,380
Menjadi gila tak menyelesaikan masalah.
696
00:52:57,007 --> 00:52:58,967
Dia hanya melarikan diri
dari perbuatannya.
697
00:52:59,050 --> 00:53:00,886
Dengan kondisi begitu,
698
00:53:00,969 --> 00:53:03,305
dia akan ditahan di RSJ Kementerian Hukum.
699
00:53:03,388 --> 00:53:06,516
Apa dia tidak terlihat berakting
demi dapat remisi?
700
00:53:06,600 --> 00:53:07,684
Dia tidak berakting.
701
00:53:08,977 --> 00:53:10,228
Mentalnya sungguh terganggu.
702
00:53:10,312 --> 00:53:13,315
Kita tunggu saja
hasil tes kesehatan mentalnya dahulu.
703
00:53:25,243 --> 00:53:26,244
Pak Jeong.
704
00:53:29,164 --> 00:53:30,457
Mari minum bersama.
705
00:53:32,459 --> 00:53:34,002
MIRAE F&B
706
00:53:55,899 --> 00:53:57,776
Kau tak akan sembuh
jika minum sebanyak itu.
707
00:53:59,694 --> 00:54:01,571
Dasar manusia.
708
00:54:02,864 --> 00:54:03,865
Pak Jeong.
709
00:54:05,450 --> 00:54:06,576
Apa kau mencintai Do-hee?
710
00:54:09,037 --> 00:54:11,331
Kau bisa memercayai kata-kata iblis?
711
00:54:11,414 --> 00:54:13,249
Aku sedang berusaha memercayaimu.
712
00:54:14,292 --> 00:54:16,211
Selama ini aku membenci manusia.
713
00:54:16,294 --> 00:54:18,546
Ralat. Lebih tepatnya, jijik.
714
00:54:18,630 --> 00:54:20,048
Do-hee juga manusia.
715
00:54:20,131 --> 00:54:21,424
Benar.
716
00:54:21,508 --> 00:54:22,384
Berkat itu,
717
00:54:23,510 --> 00:54:24,719
kini manusia
718
00:54:25,887 --> 00:54:27,514
jadi tampak sedikit lebih manis.
719
00:54:28,390 --> 00:54:29,557
Kecuali kau.
720
00:54:36,356 --> 00:54:37,565
Ada perlu apa kemari?
721
00:54:38,650 --> 00:54:40,360
Aku bukan ingin minta maaf.
722
00:54:41,152 --> 00:54:42,654
Padahal aku tak berpikir begitu,
723
00:54:43,405 --> 00:54:44,531
tapi ternyata kau mau minta maaf.
724
00:54:47,409 --> 00:54:49,869
Berhubung sudah bertemu,
kita anggap saja ini selamatan
725
00:54:50,954 --> 00:54:52,747
karena semua selamat
726
00:54:52,831 --> 00:54:54,666
dan kekuatan Gu-won kembali.
727
00:54:54,749 --> 00:54:56,251
Damprat saja aku
728
00:54:57,002 --> 00:54:58,211
atau apa pun.
729
00:54:58,294 --> 00:55:00,714
Mungkin karena ada orang
yang jauh lebih jahat,
730
00:55:00,797 --> 00:55:02,799
aku sudah tak bertenaga untuk memakimu.
731
00:55:08,513 --> 00:55:09,806
Bukankah dalangnya
732
00:55:11,099 --> 00:55:12,142
sudah ditangkap?
733
00:55:14,728 --> 00:55:17,063
Namun, yang kurasakan tak sesuai dugaan.
734
00:55:18,940 --> 00:55:20,400
Mungkin memang beginilah
735
00:55:21,693 --> 00:55:23,403
akhir dari balas dendam.
736
00:55:30,702 --> 00:55:32,287
Segera lupakan
737
00:55:33,246 --> 00:55:35,123
dan kembalilah beraktivitas.
738
00:55:38,376 --> 00:55:40,420
Supaya Pak Jeong juga bisa tenang.
739
00:55:42,005 --> 00:55:44,549
Kau tak pernah berubah.
740
00:55:52,348 --> 00:55:54,434
Aku masih tak percaya
741
00:55:55,810 --> 00:55:57,896
Do-hee bukan menikah
dengan pria nakal biasa,
742
00:55:59,105 --> 00:55:59,981
melainkan iblis.
743
00:56:01,524 --> 00:56:03,777
Tapi yang lebih tak masuk akal,
744
00:56:03,860 --> 00:56:05,612
aku malah merasa tenang
745
00:56:06,988 --> 00:56:08,948
karena kau berada di sisi Do-hee.
746
00:56:09,032 --> 00:56:09,991
Sungguh?
747
00:56:10,700 --> 00:56:11,826
Kau merasa tenang?
748
00:56:12,410 --> 00:56:15,080
Jika begitu, kumohon dengan sangat
berhentilah menemuiku.
749
00:56:15,163 --> 00:56:16,998
Aku sudah muak melihatmu.
750
00:56:17,082 --> 00:56:18,208
Tidak mau.
751
00:56:19,334 --> 00:56:23,588
Aku akan menemuimu tiap hari
untuk mengawasi perlakuanmu pada Do-hee.
752
00:56:25,423 --> 00:56:27,634
Jangan lupa aku selalu mengawasimu.
753
00:56:28,718 --> 00:56:31,471
Kenapa setiap kata-katamu
754
00:56:31,554 --> 00:56:33,056
selalu menakutkan?
755
00:56:33,139 --> 00:56:35,183
Saking takutnya,
aku sampai tak bisa tidur…
756
00:56:35,266 --> 00:56:36,142
Selain itu,
757
00:56:36,226 --> 00:56:38,394
panggil aku "Kakak"
758
00:56:38,978 --> 00:56:41,189
sebab menurut silsilah keluarga,
759
00:56:42,690 --> 00:56:43,650
aku lebih tua.
760
00:56:48,613 --> 00:56:50,532
Kau bahkan bukan sepupu kandungnya.
761
00:56:52,617 --> 00:56:53,743
Bersulang.
762
00:57:03,419 --> 00:57:05,547
Hidupku bagai di neraka
763
00:57:06,548 --> 00:57:07,841
sebelum bertemu Pak Jeong.
764
00:57:10,426 --> 00:57:12,178
Ketika neraka itu hancur,
765
00:57:12,971 --> 00:57:15,140
Pak Jeong adalah
orang pertama yang kulihat.
766
00:57:17,183 --> 00:57:18,726
Dia itu…
767
00:57:20,478 --> 00:57:21,896
ibarat induk ayam bagiku.
768
00:57:24,315 --> 00:57:25,984
Mungkin ini terdengar gila,
769
00:57:26,067 --> 00:57:28,945
tapi aku bahkan iri
kau bisa berkorban demi Pak Jeong.
770
00:57:32,407 --> 00:57:33,616
Aku maklum.
771
00:57:35,410 --> 00:57:37,996
Sebab itu pula arti Gu-won bagiku.
772
00:57:38,079 --> 00:57:39,414
Jangan memaklumiku.
773
00:57:40,331 --> 00:57:42,834
Jangan bersikap terlalu baik.
774
00:57:42,917 --> 00:57:44,002
Aku jadi merasa…
775
00:57:50,258 --> 00:57:51,426
Aku jadi terkesan jahat.
776
00:58:02,729 --> 00:58:04,439
Asal tahu saja, aku tak minta maaf.
777
00:58:14,699 --> 00:58:16,034
Bukan main.
778
00:58:23,416 --> 00:58:24,417
Awas kau.
779
00:58:25,293 --> 00:58:27,712
Bila kau menyakiti Do-hee,
780
00:58:28,296 --> 00:58:30,840
aku akan menjadi pendeta…
781
00:58:33,259 --> 00:58:36,304
dan melakukan eksorsis kepadamu,
Jeong Gu-won.
782
00:58:40,558 --> 00:58:42,644
Kenapa semua anggota keluarga ini
783
00:58:42,727 --> 00:58:44,604
selalu hilang kendali saat mabuk?
784
00:58:49,025 --> 00:58:51,027
Do-hee…
785
00:58:53,154 --> 00:58:55,114
harus bahagia.
786
00:58:58,576 --> 00:58:59,536
Dia…
787
00:59:00,662 --> 00:59:02,789
harus bahagia.
788
00:59:04,958 --> 00:59:06,000
Tak usah cemas.
789
00:59:06,709 --> 00:59:08,044
Aku rela berkorban
790
00:59:09,295 --> 00:59:11,005
demi kebahagiaanya.
791
00:59:13,967 --> 00:59:15,802
Tepati janjimu.
792
00:59:16,386 --> 00:59:19,013
Jika tidak,
793
00:59:19,597 --> 00:59:21,224
aku akan mengejarmu…
794
00:59:23,268 --> 00:59:24,811
sampai ke neraka.
795
00:59:49,877 --> 00:59:51,421
- Mengagetkan saja.
- Maaf.
796
00:59:52,297 --> 00:59:55,091
Aku terlalu lelah sampai tak sanggup
masuk lewat pintu depan.
797
00:59:56,050 --> 01:00:00,680
Kurasa Seok-hoon bukan cemburu padaku,
tapi padamu.
798
01:00:00,763 --> 01:00:01,973
Dia tergila-gila kepadaku.
799
01:00:08,521 --> 01:00:09,480
Kau habis minum?
800
01:00:10,857 --> 01:00:11,899
Tidak.
801
01:00:16,195 --> 01:00:17,488
Kau bau arak.
802
01:00:22,035 --> 01:00:23,745
Minum-minum saat senang saja.
803
01:00:24,412 --> 01:00:25,913
Jika kau minum saat sedih…
804
01:00:27,999 --> 01:00:29,500
aku yang lebih sedih.
805
01:00:30,376 --> 01:00:31,753
Aku tidak minum.
806
01:00:31,836 --> 01:00:32,795
Bukan kau yang minum?
807
01:00:35,048 --> 01:00:36,049
Mau minum teh?
808
01:00:36,132 --> 01:00:37,050
Boleh.
809
01:00:38,968 --> 01:00:40,178
Apa itu bauku, ya?
810
01:01:04,702 --> 01:01:05,745
Ini hadiah untukmu.
811
01:01:06,704 --> 01:01:08,081
Bukalah.
812
01:01:51,416 --> 01:01:52,834
Kau pasti menghapus
813
01:01:53,501 --> 01:01:57,755
ingatan mengenai perempuan itu
karena begitu menyakitkan.
814
01:02:00,633 --> 01:02:02,176
Dua orang yang terikat oleh takdir
815
01:02:02,260 --> 01:02:05,179
pasti bertemu kembali dalam bentuk apa pun
816
01:02:05,763 --> 01:02:08,307
sebab takdir selalu terulang.
817
01:03:42,276 --> 01:03:43,611
Aku…
818
01:03:46,030 --> 01:03:47,031
membunuhmu.
819
01:04:48,926 --> 01:04:51,095
Kau tahu sendiri besar kerugiannya.
820
01:04:51,178 --> 01:04:52,597
Kuharap kau bersedia merahasiakannya.
821
01:04:52,680 --> 01:04:55,683
Bagaimana mungkin dia tak tahu
perbuatan Noh Do-gyeong?
822
01:04:55,766 --> 01:04:56,809
Ibu tahu segalanya, 'kan?
823
01:04:58,019 --> 01:04:59,979
Kaulah iblis yang sesungguhnya.
824
01:05:00,062 --> 01:05:02,607
Ketika masih manusia,
aku membunuh banyak orang.
825
01:05:02,690 --> 01:05:03,691
Banyak orang.
826
01:05:03,774 --> 01:05:06,736
Ternyata tatomu berpindah karena itu.
Agar penderitaannya terulang.
827
01:05:06,819 --> 01:05:08,654
Pertemuan kami bukan kebetulan.
828
01:05:08,738 --> 01:05:10,573
Bagaimana hidupmu kala itu?
829
01:05:10,656 --> 01:05:13,159
Dahulu aku mencintai seseorang.
Namanya Wolsim.
830
01:05:18,205 --> 01:05:23,210
Terjemahan subtitle oleh
Listya Ayunita Wardadie
55462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.