All language subtitles for My.Demon.S01E11_IND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,268 --> 00:01:43,311 Ternyata… 2 00:01:45,480 --> 00:01:46,523 bisa? 3 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 Kenapa ini bisa terjadi? 4 00:02:08,086 --> 00:02:08,962 Do Do-hee! 5 00:02:18,721 --> 00:02:19,681 Do Do-hee. 6 00:02:25,103 --> 00:02:26,146 Tatonya… 7 00:02:29,941 --> 00:02:31,025 kembali padaku. 8 00:03:00,096 --> 00:03:06,978 EPISODE 11 SURGA MALAPETAKA 9 00:03:32,587 --> 00:03:34,505 Benar. Inilah dia. 10 00:03:34,589 --> 00:03:38,593 Hidup sebagai demon sempurna seraya mengamati hewan-hewan kecil remeh. 11 00:03:38,676 --> 00:03:41,095 Privilese yang hanya dimiliki oleh predator terhebat. 12 00:03:42,722 --> 00:03:45,266 Ini rasanya kembali ke jati diriku yang sesungguhnya. 13 00:03:48,019 --> 00:03:49,854 Aku memang hebat seperti biasa. 14 00:03:49,938 --> 00:03:52,232 Kenapa manusia masih remeh seperti biasa? 15 00:03:52,315 --> 00:03:53,233 Benar. 16 00:03:54,734 --> 00:03:56,486 Kau kembali ke dirimu yang sempurna. 17 00:03:56,569 --> 00:03:58,488 Do Do-hee, kubilang jangan bergerak. 18 00:03:58,571 --> 00:04:00,698 Dasar bandel. Bagaimana kalau cedera lagi? 19 00:04:00,782 --> 00:04:02,408 Sampai kapan aku harus berbaring? 20 00:04:02,492 --> 00:04:04,077 Jam masuk kerja sebentar lagi. 21 00:04:04,160 --> 00:04:05,036 Masa, sudah mau bekerja? 22 00:04:05,119 --> 00:04:06,913 Kau kerasukan arwah penasaran yang ingin kerja? 23 00:04:06,996 --> 00:04:09,374 Ini namanya tanggung jawab. 24 00:04:09,958 --> 00:04:12,669 Sebagai dirut, aku memiliki tanggung jawab besar. 25 00:04:14,212 --> 00:04:15,630 Apa-apaan kau? 26 00:04:20,843 --> 00:04:23,513 Lakalantas itu bukan insiden biasa. 27 00:04:23,596 --> 00:04:26,891 Walau tampak baik di luar, efek sampingnya bertahan lama. 28 00:04:30,186 --> 00:04:31,604 Kondisiku baik. 29 00:04:31,688 --> 00:04:33,314 Kau yang memulihkanku. 30 00:04:33,398 --> 00:04:34,691 Kau tak percaya kekuatanmu? 31 00:04:34,774 --> 00:04:36,567 Bukan itu maksudku. 32 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 Hanya saja, 33 00:04:39,904 --> 00:04:41,864 aku nyaris kehilanganmu selamanya. 34 00:04:44,367 --> 00:04:47,495 Kita nyaris kehilangan satu sama lain. 35 00:04:51,332 --> 00:04:52,250 Aku bisa telat. 36 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 Jangan lari-lari. 37 00:04:55,545 --> 00:04:57,171 - Do Do-hee! Dodo! - Aku tak apa-apa. 38 00:04:57,255 --> 00:04:59,674 Dodo! 39 00:04:59,757 --> 00:05:00,842 Baiklah. 40 00:05:01,634 --> 00:05:03,052 Pakai yang mana, ya? 41 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 Terima kasih. 42 00:05:08,975 --> 00:05:10,685 Tasnya yang… 43 00:05:10,768 --> 00:05:12,061 Biar kubantu. Yang mana, ya? 44 00:05:12,145 --> 00:05:13,271 Yang hitam ini saja. 45 00:05:13,354 --> 00:05:14,564 Baiklah. 46 00:05:15,189 --> 00:05:17,066 Kau juga harus segera bersiap. 47 00:05:17,150 --> 00:05:18,318 Kita tak banyak waktu. 48 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 Itu sebelum kekuatanku kembali. 49 00:05:25,199 --> 00:05:26,075 Jeong Gu-won. 50 00:05:30,121 --> 00:05:34,542 Pakaian ini melambangkan diriku yang kembali terlahir sempurna. 51 00:05:35,126 --> 00:05:36,919 - Bagaimana menurutmu? - Luar biasa. 52 00:05:37,003 --> 00:05:39,881 Luar biasa menyebalkan dengan sempurna. 53 00:05:40,465 --> 00:05:41,632 Begitu, ya? 54 00:05:45,094 --> 00:05:45,928 Kalau ini? 55 00:05:46,012 --> 00:05:49,223 Astaga, kau mau pergi mengisi acara? 56 00:05:52,518 --> 00:05:54,729 Menakjubkan. Kau seperti konduktor hebat. 57 00:05:54,812 --> 00:05:56,439 Aku sampai otomatis tepuk tangan. 58 00:05:57,190 --> 00:05:59,067 Kau keren, Jeong Gu-won. 59 00:06:00,151 --> 00:06:01,235 Coba kau yang pilih. 60 00:06:01,319 --> 00:06:03,738 Baiklah. Sebentar. 61 00:06:07,033 --> 00:06:08,367 Yang ini bagus. 62 00:06:08,451 --> 00:06:09,452 Bagaimana kalau ini? 63 00:06:12,205 --> 00:06:13,122 Baiklah. 64 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 Kenapa termangu? 65 00:06:38,815 --> 00:06:39,899 Karena… 66 00:06:40,983 --> 00:06:42,360 kehabisan kata-kata. 67 00:06:43,194 --> 00:06:44,487 Kita pakai setelan kopel, ya? 68 00:06:45,154 --> 00:06:46,072 Tidak mau. 69 00:06:46,155 --> 00:06:47,698 Aku tidak suka pakai setelan kopel. 70 00:06:59,669 --> 00:07:01,420 Ternyata aku suka setelan kopel. 71 00:07:03,256 --> 00:07:04,173 Kita berangkat? 72 00:07:04,257 --> 00:07:05,383 - Ayo. - Baiklah. 73 00:07:08,761 --> 00:07:10,471 Kenapa jalan kaki ke kantor? 74 00:07:11,639 --> 00:07:14,559 Kau bilang ingin berjalan-jalan bersamaku kalau dunia kiamat. 75 00:07:15,143 --> 00:07:17,437 - Sekalian kita mampir ke suatu tempat. - Kalau telat? 76 00:07:17,520 --> 00:07:18,729 Tak usah cemas. 77 00:07:18,813 --> 00:07:20,731 Kita bisa tiba dengan menjentik jari. 78 00:07:21,357 --> 00:07:23,526 Aku baru ingat beginilah cara hidup demon. 79 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 Benar. Selain itu, bilang saja jika butuh sesuatu 80 00:07:26,320 --> 00:07:28,406 karena segalanya mudah bagiku. 81 00:07:31,534 --> 00:07:32,452 Apa? 82 00:07:32,535 --> 00:07:33,661 Tunggu aku, Do-hee. 83 00:07:33,744 --> 00:07:34,912 Bergegaslah. 84 00:07:36,581 --> 00:07:39,917 Lihat baik-baik. Kau kira kami tak bisa bersama lagi, 'kan? 85 00:07:47,091 --> 00:07:48,342 Kau kemari mau pamer? 86 00:07:48,426 --> 00:07:49,969 Bukan, aku mau membuatnya kesal. 87 00:07:50,052 --> 00:07:50,970 Aku bisa dengar. 88 00:07:51,053 --> 00:07:52,722 Langsung saja katakan. 89 00:07:52,805 --> 00:07:55,933 Bagaimana rasanya melihat perubahan tak terduga? 90 00:07:56,017 --> 00:07:57,810 Aku kaget. 91 00:07:57,894 --> 00:07:59,020 Selamat. 92 00:08:00,980 --> 00:08:02,148 Tunggu. 93 00:08:02,231 --> 00:08:04,984 Kurasa kau tak berbakat judi. Ini sepuluh won untukmu. 94 00:08:05,067 --> 00:08:06,652 Berhenti berjudi, mulailah menabung. 95 00:08:08,321 --> 00:08:09,780 Jangan lupa 96 00:08:09,864 --> 00:08:10,865 aku yang menang. 97 00:08:15,870 --> 00:08:17,788 Apa sebenarnya hubungan kalian? 98 00:08:17,872 --> 00:08:19,332 Dia atasanku. 99 00:08:19,415 --> 00:08:20,541 Apa? 100 00:08:23,878 --> 00:08:25,338 Sialang. 101 00:08:25,421 --> 00:08:26,797 Jangan hiraukan. 102 00:08:26,881 --> 00:08:27,924 Dia atasanmu? 103 00:08:33,596 --> 00:08:35,306 MIRAE F&B 104 00:08:37,308 --> 00:08:39,352 - Selamat… - Ya, selamat pagi. 105 00:08:39,435 --> 00:08:41,521 Walau ini hari yang remeh seperti biasa, 106 00:08:41,604 --> 00:08:42,772 semangatlah menjalani hidup. 107 00:08:48,611 --> 00:08:50,863 Kelihatannya dia sedang senang. 108 00:08:50,947 --> 00:08:52,240 Benar, 109 00:08:52,323 --> 00:08:53,449 wajahnya cerah sekali. 110 00:08:54,659 --> 00:08:55,993 Wajahnya memang selalu cerah. 111 00:08:56,077 --> 00:08:57,161 Benar juga. 112 00:08:57,245 --> 00:08:58,579 Wajahnya selalu cerah. 113 00:09:11,592 --> 00:09:13,094 Kenapa kalian tampak canggung? 114 00:09:13,970 --> 00:09:15,054 Apa maksudmu? 115 00:09:15,805 --> 00:09:17,515 Kami hanya saling bersikap sopan. 116 00:09:23,396 --> 00:09:26,857 Jika mau membereskan tugas yang tertunda, hari ini aku pasti sibuk sekali. 117 00:09:33,197 --> 00:09:34,991 Apa itu? Untukku? 118 00:09:35,074 --> 00:09:36,200 Kau suka? 119 00:09:37,451 --> 00:09:38,953 Ini keik ulang tahunku. 120 00:09:42,540 --> 00:09:43,416 Begitu? 121 00:09:47,128 --> 00:09:48,045 Silakan buat permohonan. 122 00:09:48,129 --> 00:09:49,880 Aku tak butuh itu 123 00:09:49,964 --> 00:09:51,799 sebab kini bisa melakukan apa pun. 124 00:10:08,733 --> 00:10:11,319 Entah apa karena umurmu 200 tahun, tapi perayaannya terkesan kolot. 125 00:10:11,402 --> 00:10:14,655 Tak kusangka ulang tahun itu sebegini menyenangkan. 126 00:10:14,739 --> 00:10:16,574 Selamat, demon versi dua. 127 00:10:16,657 --> 00:10:17,908 Demon apa? 128 00:10:17,992 --> 00:10:19,368 Versimu sudah diperbarui. 129 00:10:19,452 --> 00:10:21,662 Kini kekuatanmu stabil dan tak perlu isi daya lagi. 130 00:10:21,746 --> 00:10:24,290 Memang demon itu robot penyedot debu? 131 00:10:24,874 --> 00:10:26,083 Selain itu, 132 00:10:26,167 --> 00:10:27,418 aku masih perlu mengisi daya. 133 00:10:28,419 --> 00:10:30,046 Jika begini, mana bisa aku makan keik? 134 00:10:32,006 --> 00:10:34,258 Apa kubilang? Bilang saja jika butuh sesuatu. 135 00:10:41,057 --> 00:10:42,600 - Enak. - Enak? 136 00:10:42,683 --> 00:10:43,517 Cobalah. 137 00:10:43,601 --> 00:10:44,810 Buka mulutmu, Demon Versi Dua. 138 00:10:47,313 --> 00:10:48,856 - Enak, 'kan? - Ya. 139 00:10:59,533 --> 00:11:02,119 Jadi, mereka selamat dari kobaran api itu? 140 00:11:12,672 --> 00:11:15,800 - Biji Perilla dan Bawang Daun! - Biji Perilla dan Bawang Daun! 141 00:11:15,883 --> 00:11:20,304 - Biji Perilla dan Bawang Daun! - Biji Perilla dan Bawang Daun! 142 00:11:20,388 --> 00:11:21,222 Berhenti! 143 00:11:23,641 --> 00:11:24,892 Selamat datang, Bos! 144 00:11:24,975 --> 00:11:26,560 - Selamat datang, Bos! - Selamat datang, Bos! 145 00:11:26,644 --> 00:11:27,937 Siapa bilang aku bos kalian… 146 00:11:28,687 --> 00:11:30,564 Biar kuberi satu tugas. 147 00:11:30,648 --> 00:11:32,149 Namun, andai gagal, 148 00:11:32,233 --> 00:11:35,945 jangan coba-coba muncul di hadapanku lagi. 149 00:11:38,197 --> 00:11:39,573 Tentu aku yang bilang. 150 00:11:40,157 --> 00:11:43,369 Tak kusangka kalian mahir mencari orang. 151 00:11:43,452 --> 00:11:44,537 Kami memang cukup mahir. 152 00:11:45,121 --> 00:11:46,163 Sebentar, Bos. 153 00:11:47,373 --> 00:11:48,666 Hampir lupa. 154 00:11:55,423 --> 00:11:56,465 Astaga, aku punya tripofobia! 155 00:11:57,258 --> 00:11:58,259 Bos. 156 00:11:58,342 --> 00:12:00,845 Ini biji perilla dan daun bawang. 157 00:12:03,514 --> 00:12:04,974 Baiklah. 158 00:12:05,558 --> 00:12:06,475 Bagusnya. 159 00:12:06,559 --> 00:12:07,685 Terima kasih, Bos! 160 00:12:07,768 --> 00:12:09,311 - Terima kasih, Bos! - Terima kasih, Bos! 161 00:12:09,395 --> 00:12:10,479 Telingaku serasa mau pecah. 162 00:12:11,063 --> 00:12:12,940 Bos kita malu-malu kucing. 163 00:12:13,023 --> 00:12:14,817 - Bos! - Bos! 164 00:12:27,580 --> 00:12:29,373 "Formulir Balik Nama"? 165 00:12:36,422 --> 00:12:38,924 Kini Yayasan Sunwol milikku. 166 00:12:39,008 --> 00:12:41,343 Kau sudah lama mengincarnya, ya? 167 00:12:41,927 --> 00:12:44,263 Sudah kuduga sejak kau sering bersantai di ruanganku. 168 00:12:44,346 --> 00:12:45,514 Benar. 169 00:12:45,598 --> 00:12:48,809 Aku menantikan saat-saat kau mengalami pembakaran spontan. 170 00:12:49,477 --> 00:12:51,687 Masa, demon mau mati? 171 00:12:51,770 --> 00:12:53,856 Memang bayar cicilan mobil saja cukup? 172 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 Bagaimana KPR apartemen yang kuambil dengan susah payah? 173 00:12:56,650 --> 00:12:59,528 Awas saja kalau kau bahas kematian lagi sebelum semua cicilanku lunas. 174 00:13:00,446 --> 00:13:02,156 Kau pikir urusan kita beres setelah mati? 175 00:13:02,239 --> 00:13:03,365 Persiapan pertunjukan bagaimana? 176 00:13:03,449 --> 00:13:06,243 Memang balik nama itu semudah membalikkan telapak tangan? 177 00:13:06,327 --> 00:13:09,163 Banyak dokumen rumit yang harus diurus. 178 00:13:09,246 --> 00:13:12,249 Semua itu pasti akan membuatku sengsara 179 00:13:12,333 --> 00:13:14,502 dan sedih… 180 00:13:17,463 --> 00:13:18,714 Cukup. 181 00:13:20,299 --> 00:13:21,383 Intinya, mulai sekarang, 182 00:13:21,884 --> 00:13:23,093 kau wayangku. 183 00:13:28,807 --> 00:13:29,934 Yayasan Sunwol-ku! 184 00:13:30,434 --> 00:13:32,102 Aku suka semangat kerjamu. 185 00:13:34,855 --> 00:13:36,190 Omong-omong, apa yang terjadi? 186 00:13:36,273 --> 00:13:38,192 Bagaimana tatonya bisa kembali? 187 00:13:38,275 --> 00:13:40,194 Apa maksudmu? Aku demon. 188 00:13:40,277 --> 00:13:42,154 Demon yang serbabisa. 189 00:13:45,783 --> 00:13:47,076 Pak Jeong, kau sudah kembali 190 00:13:47,159 --> 00:13:49,745 ke jati dirimu yang sangat menyebalkan. 191 00:13:53,624 --> 00:13:56,335 Omong-omong, bagaimana kau tahu tatoku sudah kembali? 192 00:13:56,418 --> 00:13:57,753 Jin Bintang memberitahuku. 193 00:14:02,508 --> 00:14:04,510 - Kau mau ke mana? - Teken kontrak. 194 00:14:07,972 --> 00:14:11,225 Kini semua kembali seperti sediakala. 195 00:14:17,273 --> 00:14:18,524 Pak Jeong. 196 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 Ada apa, Jin Bintang? 197 00:14:26,448 --> 00:14:28,200 Kenapa dia semarah itu? 198 00:14:36,542 --> 00:14:41,005 Berikut adalah produk baru Mirae F&B yang dibuat dengan sepenuh hati. 199 00:14:41,088 --> 00:14:44,383 Minuman kesehatan sekaligus penghilang pengar 200 00:14:44,466 --> 00:14:47,761 dan berencana dirilis saat musim Natal. 201 00:14:47,845 --> 00:14:51,599 Kami membuat strategi pemasaran bertarget pegawai usia 20 hingga 30-an. 202 00:14:51,682 --> 00:14:53,809 Meski budaya perusahaan sudah membaik, 203 00:14:53,893 --> 00:14:57,563 kini masih banyak pegawai yang sering dipaksa ikut acara minum 204 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 oleh atasan. 205 00:14:59,273 --> 00:15:00,316 Benar. 206 00:15:00,399 --> 00:15:02,776 Bila mabuk di acara terpaksa begitu, 207 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 mereka pasti akan benar-benar hilang kendali 208 00:15:05,696 --> 00:15:08,449 dan lupa menjaga etiket kepada atasan yang mengajak minum. 209 00:15:12,244 --> 00:15:15,873 Kala mabuk, siapa pun bisa hilang kendali dan ingatan. 210 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 Hei! 211 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 Sebaiknya kau kendalikan dirimu. 212 00:15:20,669 --> 00:15:22,880 Kendalikan dirimu, paham? 213 00:15:22,963 --> 00:15:27,051 Do Do-hee! Kendalikan dirimu. 214 00:15:28,135 --> 00:15:31,305 Sepertinya hari ini aku kuat minum banyak. 215 00:15:31,388 --> 00:15:35,059 Mari minum sampai ronde empat! 216 00:15:39,313 --> 00:15:40,648 Jika itu terasa familier, 217 00:15:40,731 --> 00:15:44,193 kami persembahkan minuman pereda pengar baru, 218 00:15:44,276 --> 00:15:47,321 - Ultra Santa X! - X! 219 00:15:51,325 --> 00:15:53,160 - Santa X! - X. 220 00:16:00,334 --> 00:16:01,627 - Bu Shin. - Ya? 221 00:16:03,003 --> 00:16:04,296 Agendaku… 222 00:16:05,297 --> 00:16:06,590 berikutnya apa? 223 00:16:06,674 --> 00:16:07,883 Agenda berikutnya… 224 00:16:09,301 --> 00:16:10,260 sangat sibuk. 225 00:16:12,137 --> 00:16:13,389 - Kita berangkat? - Baik. 226 00:16:18,936 --> 00:16:20,771 Baru kali ini aku melihat Bu Do 227 00:16:20,854 --> 00:16:23,524 kehilangan kata-kata. 228 00:16:23,607 --> 00:16:26,443 Aku lebih takjub melihat Bu Shin kebingungan. 229 00:16:26,527 --> 00:16:29,613 Itu artinya presentasi hari ini sempurna. Ralat, bahkan sangat sempurna! 230 00:16:29,697 --> 00:16:30,614 Sangat sempurna? 231 00:16:31,865 --> 00:16:33,492 Berarti kita makan-makan hari ini. 232 00:16:34,410 --> 00:16:35,244 Makan apa? 233 00:16:36,537 --> 00:16:38,956 - Nona Choi, kau mau makan apa? - Makanan rumahan. 234 00:16:39,039 --> 00:16:39,873 Makanan rumahan? 235 00:16:40,457 --> 00:16:42,376 Coba kucari. 236 00:16:42,459 --> 00:16:44,545 Makanan rumahan yang enak di mana, ya? 237 00:16:44,628 --> 00:16:46,588 - Rumahku. - Rumahmu? 238 00:16:46,672 --> 00:16:49,299 Jadi, hari ini kita makan-makan di rumah Nona Choi? 239 00:16:49,383 --> 00:16:51,260 Ide bagus. 240 00:17:08,652 --> 00:17:10,863 Lama sekali tak kemari. 241 00:17:27,838 --> 00:17:28,881 Itu dia. 242 00:17:32,926 --> 00:17:34,803 Andai kau bisa mengenaliku sekali saja. 243 00:17:35,637 --> 00:17:37,264 Hanya itu harapanku. 244 00:17:38,098 --> 00:17:40,142 Biar kukabulkan harapanmu. 245 00:17:44,229 --> 00:17:45,189 Kau siapa? 246 00:17:45,272 --> 00:17:46,565 Aku demon. 247 00:17:46,648 --> 00:17:49,068 Singkatnya, kau menang lotre. 248 00:17:49,151 --> 00:17:50,569 Sebentar. 249 00:17:51,111 --> 00:17:53,197 Dialog ini pun sudah lama tak kukatakan. 250 00:17:54,698 --> 00:17:56,075 Demon? 251 00:17:56,158 --> 00:17:58,827 Benar. Biar kukabulkan harapanmu tadi. 252 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 Namun, kau harus teken kontrak denganku. 253 00:18:00,954 --> 00:18:01,789 Syaratnya, 254 00:18:01,872 --> 00:18:04,583 rohmu pergi ke neraka sepuluh tahun kemudian. 255 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 Tolong panggilkan suamiku. 256 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Sayang, 257 00:18:11,882 --> 00:18:13,050 kau sudah bangun? 258 00:18:13,967 --> 00:18:15,469 Kakek, 259 00:18:16,345 --> 00:18:18,597 suamiku di mana? 260 00:18:19,389 --> 00:18:21,850 Tolong carikan suamiku 261 00:18:22,768 --> 00:18:24,269 supaya aku bisa melihat wajahnya 262 00:18:24,353 --> 00:18:26,271 sebelum mati. 263 00:18:26,855 --> 00:18:28,023 Kau ini. 264 00:18:28,774 --> 00:18:29,775 Aku di sini. 265 00:18:31,110 --> 00:18:32,444 Siapa yang kau cari? 266 00:18:37,950 --> 00:18:39,076 Demensia? 267 00:18:39,159 --> 00:18:43,247 Dia tidak mengenali wajahku saat ini. 268 00:18:44,248 --> 00:18:47,459 Yang dia ingat hanyalah wajahku saat masih muda 269 00:18:47,543 --> 00:18:49,670 dan dia terus mencariku seharian. 270 00:18:50,212 --> 00:18:52,798 Aku pun jadi iba melihatnya. 271 00:18:55,843 --> 00:19:00,597 Benarkah kau bisa mengabulkan harapanku? 272 00:19:01,306 --> 00:19:02,349 Tentu. 273 00:19:02,432 --> 00:19:04,184 Ayo teken kontrak sekarang. 274 00:19:04,268 --> 00:19:06,353 Namun, hidupnya tak lama lagi. 275 00:19:07,271 --> 00:19:10,357 Kau rela ke neraka demi dia bisa mengingatmu beberapa menit? 276 00:19:11,358 --> 00:19:12,734 Ada yang ingin kusampaikan 277 00:19:13,861 --> 00:19:15,988 jika dia bisa mengingatku. 278 00:19:24,538 --> 00:19:27,916 Cukup sekali aku ceroboh mengabulkan permintaan lebih dahulu. 279 00:19:49,188 --> 00:19:50,397 Sayang. 280 00:19:51,190 --> 00:19:53,358 Kau dari mana saja? Kenapa baru datang? 281 00:19:56,403 --> 00:19:57,487 Tidak dari mana-mana. 282 00:19:58,780 --> 00:20:00,532 Aku ada di sisimu selama ini. 283 00:20:01,325 --> 00:20:04,286 Lantas, kenapa aku tak melihatmu? 284 00:20:05,412 --> 00:20:06,455 Aku juga heran 285 00:20:07,497 --> 00:20:08,916 kenapa kau tak bisa lihat. 286 00:20:11,084 --> 00:20:13,045 Padahal aku selalu di sisimu. 287 00:20:15,380 --> 00:20:17,674 Aku tak sadar 288 00:20:18,425 --> 00:20:22,346 sampai mengira kau mencampakkanku. 289 00:20:24,640 --> 00:20:25,849 Mana mungkin? 290 00:20:28,393 --> 00:20:30,687 Mustahil aku hidup tanpamu. 291 00:20:30,771 --> 00:20:32,147 Jangan berkata begitu. 292 00:20:33,232 --> 00:20:35,943 Kau harus tetap hidup tanpa aku. 293 00:20:37,653 --> 00:20:39,947 Aku akan selalu di sisimu 294 00:20:40,697 --> 00:20:42,616 walau kau 295 00:20:42,699 --> 00:20:44,952 tak bisa melihatku. 296 00:20:46,578 --> 00:20:47,955 Paham? 297 00:20:48,997 --> 00:20:50,457 Baiklah. 298 00:20:50,540 --> 00:20:54,002 Sampai bertemu lagi. 299 00:20:56,171 --> 00:20:59,508 Jangan lupakan aku, ya? 300 00:21:03,762 --> 00:21:04,930 Aku tak akan melupakanmu. 301 00:21:06,390 --> 00:21:07,557 Setelah mati pun, 302 00:21:08,392 --> 00:21:10,352 aku bersumpah tak akan melupakanmu. 303 00:21:14,147 --> 00:21:15,232 Aku… 304 00:21:17,067 --> 00:21:18,068 menangis? 305 00:21:55,564 --> 00:21:56,815 Aku tidak menangis. 306 00:21:58,775 --> 00:22:00,319 Mataku hanya… 307 00:22:00,944 --> 00:22:02,321 Aku tahu! Berkeringat. 308 00:22:02,404 --> 00:22:04,114 Mataku hanya berkeringat. Benar. 309 00:22:05,449 --> 00:22:08,577 Selama 200 tahun, aku bahkan tak pernah berlinang air mata saat menguap. 310 00:22:08,660 --> 00:22:10,370 Mana mungkin aku menangis? Mustahil. 311 00:22:11,788 --> 00:22:12,998 Selain itu, 312 00:22:13,081 --> 00:22:15,334 menukar satu atau dua menit dengan sepuluh tahun itu 313 00:22:15,834 --> 00:22:17,753 menyalahi etika bisnis. 314 00:22:19,463 --> 00:22:22,299 Kenapa manusia sangat cepat tua? 315 00:22:23,050 --> 00:22:24,760 Dasar remeh. 316 00:22:28,263 --> 00:22:31,349 Apa tidak ada manusia bengis yang pantas masuk neraka? 317 00:22:44,196 --> 00:22:45,238 Selamat datang. 318 00:22:45,989 --> 00:22:46,990 Bagaimana kontraknya? 319 00:22:47,824 --> 00:22:49,117 Hari ini gagal. 320 00:22:52,704 --> 00:22:53,705 Baiklah. 321 00:22:53,789 --> 00:22:55,582 Kalau begitu, kita tangkap sekarang? 322 00:22:55,665 --> 00:22:56,500 Tangkap siapa? 323 00:22:56,583 --> 00:22:58,168 Pelaku yang sebenarnya. 324 00:22:58,251 --> 00:23:01,379 Dia harus diganjar karena lebih dahulu melanggar kesepakatan damai. 325 00:23:01,463 --> 00:23:03,757 Ternyata Do Do-hee sudah kembali. 326 00:23:03,840 --> 00:23:05,717 Ini baru namanya Do Do-hee. Dodo keren! 327 00:23:08,887 --> 00:23:10,514 Kita mulai dari mana? 328 00:23:10,597 --> 00:23:11,598 Sokcho. 329 00:23:11,681 --> 00:23:13,475 Pelakunya tahu kita di Sokcho. 330 00:23:14,184 --> 00:23:16,353 Ada yang membocorkan informasi kita. 331 00:23:16,436 --> 00:23:19,356 Selalu bawahan yang berkhianat pada atasan demi uang. 332 00:23:19,439 --> 00:23:21,149 Kita harus curigai orang terdekat dahulu. 333 00:23:21,233 --> 00:23:23,485 Yang tahu kita di Sokcho 334 00:23:23,568 --> 00:23:25,904 adalah Seok-hoon dan Nona Jin. 335 00:23:25,987 --> 00:23:27,322 Selain itu, Pak Park dan… 336 00:23:30,242 --> 00:23:31,284 Aku pamit pulang. 337 00:23:31,785 --> 00:23:33,161 Selamat jalan. 338 00:23:36,540 --> 00:23:37,833 Juga manusia itu. 339 00:23:37,916 --> 00:23:39,417 Dia yang paling mencurigakan. 340 00:23:40,418 --> 00:23:41,753 Bu Shin bukan orang macam… 341 00:23:43,505 --> 00:23:44,798 itu. 342 00:23:45,882 --> 00:23:46,883 Dia kenapa? 343 00:23:47,551 --> 00:23:49,845 Lihat gerak-geriknya. 344 00:23:49,928 --> 00:23:50,846 Kau lihat sendiri. 345 00:23:50,929 --> 00:23:53,056 Kita harus mencurigainya. 346 00:24:12,534 --> 00:24:14,411 Dia sungguh mencurigakan. 347 00:24:14,494 --> 00:24:16,580 Ini belum pasti. Jangan cepat menyimpulkan. 348 00:24:16,663 --> 00:24:17,873 Mustahil Bu Shin… 349 00:24:21,751 --> 00:24:22,794 Siapa itu? 350 00:24:24,129 --> 00:24:25,589 Apa itu? 351 00:24:25,672 --> 00:24:27,632 Pasti tak salah lagi kalau ada dus apel. 352 00:24:30,427 --> 00:24:32,470 Rupanya benar manusia tak bisa dipercaya. 353 00:24:32,554 --> 00:24:34,181 Tak kusangka Bu Shin juga begitu. 354 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 Tidak, aku memercayai Bu… 355 00:24:38,602 --> 00:24:39,936 Teganya Bu Shin mengkhianati… 356 00:24:40,562 --> 00:24:42,480 Tidak, itu tak mungkin. 357 00:24:42,981 --> 00:24:45,066 Namun, itu terlalu meyakinkan! Ya, 'kan? 358 00:24:45,150 --> 00:24:47,235 Dus apel itu! Ini salah! 359 00:24:47,319 --> 00:24:49,446 Tenangkan dirimu, Do Do-hee. 360 00:24:51,114 --> 00:24:52,032 Ayo sergap mereka. 361 00:24:58,163 --> 00:24:59,247 Sebentar. 362 00:25:00,165 --> 00:25:01,416 Kita harus punya bukti. 363 00:25:01,499 --> 00:25:04,002 Biar kusergap pria itu dahulu. 364 00:25:19,226 --> 00:25:21,561 Pak Park? 365 00:25:24,481 --> 00:25:26,733 Sebentar. Apa ini? 366 00:25:26,816 --> 00:25:28,109 Kalian… 367 00:25:34,407 --> 00:25:36,952 SATU TITIK DUA KOMA KAU CANTIK, SIAPA YANG PUNYA? 368 00:25:39,329 --> 00:25:44,209 Kenapa memberi keik diam-diam? 369 00:25:44,292 --> 00:25:45,877 Kami hanya malu, 370 00:25:46,586 --> 00:25:47,671 bukan diam-diam. 371 00:25:48,838 --> 00:25:50,006 Kenapa harus dus apel? 372 00:25:51,049 --> 00:25:54,261 Dus lain terlalu kecil untuk menampung perasaanku. 373 00:25:56,388 --> 00:25:58,640 Apa yang sebenarnya terjadi? 374 00:25:59,516 --> 00:26:03,270 Waktu dia mabuk, kau menyuruhku mengantarnya pulang, 'kan? 375 00:26:03,353 --> 00:26:05,939 Namun, dia bersikeras tak mau memberi tahu alamatnya. 376 00:26:06,022 --> 00:26:07,023 Jadi… 377 00:26:08,733 --> 00:26:10,652 Beri tahu rumahmu. 378 00:26:11,611 --> 00:26:12,821 Kau pria yang perhatian. 379 00:26:12,904 --> 00:26:15,991 - Aku mengantarmu hanya karena disuruh… - Kau juga bertanggung jawab. 380 00:26:16,074 --> 00:26:16,992 Ada-ada saja. 381 00:26:17,617 --> 00:26:19,452 Kau manis saat tersenyum. 382 00:26:20,036 --> 00:26:21,288 Bu Shin! 383 00:26:21,871 --> 00:26:22,747 Kapan kau… 384 00:26:22,831 --> 00:26:23,790 Bu Shin. 385 00:26:23,873 --> 00:26:25,166 Astaga, kau mimisan! 386 00:26:35,010 --> 00:26:36,344 Kau jodohku. 387 00:26:37,595 --> 00:26:41,224 Dung-u. 388 00:26:55,196 --> 00:26:56,197 Ciuman berdarah. 389 00:26:57,365 --> 00:26:59,743 Kami pun tak sanggup mengelak takdir, 390 00:26:59,826 --> 00:27:02,162 kemudian di malam yang penuh gairah itu… 391 00:27:03,371 --> 00:27:05,123 Cukup. Aku tak mau tahu 392 00:27:05,206 --> 00:27:07,959 urusan pribadi keluargaku sespesifik itu. 393 00:27:09,252 --> 00:27:10,462 Keluargamu? 394 00:27:11,171 --> 00:27:12,255 Bu Shin, 395 00:27:12,339 --> 00:27:13,923 kau bilang kau tak begitu peduli. 396 00:27:14,507 --> 00:27:17,093 Kebetulan aku menyukai sifat seperti itu. 397 00:27:18,928 --> 00:27:21,264 Maafkan aku atas segalanya. 398 00:27:21,348 --> 00:27:22,349 Kenapa minta maaf? 399 00:27:22,432 --> 00:27:25,393 Jatuh cinta itu tidak salah. 400 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 Kalau percaya diri, kenapa main belakang? 401 00:27:28,021 --> 00:27:30,065 Aku tak pernah merasa percaya diri 402 00:27:30,648 --> 00:27:33,568 sebab bagiku, asmara tetap aib. 403 00:27:33,651 --> 00:27:34,986 Bu Shin. 404 00:27:36,237 --> 00:27:38,907 Omong-omong, kalian membuntuti naik mobil? 405 00:27:39,908 --> 00:27:42,285 Ya, memang kenapa? 406 00:27:42,869 --> 00:27:45,705 Kenapa bersusah payah pakai mobil, bukan pakai kekuatanmu saja? 407 00:27:45,789 --> 00:27:48,625 Itu karena kami bisa muncul di jok belakang 408 00:27:48,708 --> 00:27:50,335 atau bagasi mobil… Sebentar. 409 00:27:50,418 --> 00:27:51,544 Apa ini? 410 00:27:52,837 --> 00:27:54,214 Kenapa obrolannya mengalir dengan lancar? 411 00:27:54,297 --> 00:27:56,049 Kenapa kau tahu tentang jati diriku? 412 00:27:56,925 --> 00:27:58,551 Kau memberitahunya? 413 00:27:59,052 --> 00:28:00,095 Jawab! 414 00:28:00,178 --> 00:28:01,846 Mana ada rahasia dalam cinta? 415 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 Bu Do, 416 00:28:05,892 --> 00:28:09,187 aku merasa amat berterima kasih jika kau mau merahasiakannya di kantor. 417 00:28:09,687 --> 00:28:11,147 Bu Shin. 418 00:28:16,861 --> 00:28:18,113 Aku keliru. 419 00:28:18,196 --> 00:28:20,865 Apa kubilang? Siapa lagi yang bisa kupercayai selain Bu Shin? 420 00:28:20,949 --> 00:28:23,284 "Teganya Bu Shin mengkhianatiku!" 421 00:28:24,452 --> 00:28:25,537 Siapa yang bilang itu tadi? 422 00:28:26,955 --> 00:28:29,374 Siapa, ya? 423 00:28:30,125 --> 00:28:32,127 Jawabannya 424 00:28:32,210 --> 00:28:34,295 Adalah Do Do-hee 425 00:28:35,547 --> 00:28:36,548 Kita jalan? 426 00:28:44,055 --> 00:28:45,849 Hari ini tak ada yang berhasil. 427 00:28:53,022 --> 00:28:53,982 Kenapa mematikan lampu? 428 00:28:56,317 --> 00:28:57,819 Kita juga jangan mau kalah. 429 00:29:01,156 --> 00:29:02,115 Apa? 430 00:29:04,159 --> 00:29:05,869 Kau sudah gila? 431 00:29:11,499 --> 00:29:13,293 Aku memang gila. Tergila-gila padamu. 432 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 Menjauhlah! 433 00:29:17,547 --> 00:29:18,381 Hei. 434 00:29:24,137 --> 00:29:25,180 Menjauhlah! 435 00:29:42,155 --> 00:29:43,323 Wolsim! 436 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 Aku mungkin melupakan diriku, 437 00:29:49,412 --> 00:29:51,372 tapi tidak melupakanmu. 438 00:30:48,888 --> 00:30:50,056 Apa? 439 00:30:50,557 --> 00:30:51,641 Kenapa mempermainkanku? 440 00:30:52,225 --> 00:30:54,477 Kenapa aku terus memimpikan kehidupan manusiaku? 441 00:30:54,561 --> 00:30:57,188 Kenapa wajah perempuan bernama Wolsim itu tak terlihat? 442 00:30:58,273 --> 00:31:00,358 Kau sengaja menyunting bagian itu? 443 00:31:00,441 --> 00:31:02,819 Tanya satu per satu. Aku pusing. 444 00:31:02,902 --> 00:31:04,863 Kenapa aku masih memimpikan kehidupan manusiaku, 445 00:31:04,946 --> 00:31:07,156 padahal kekuatanku sudah kembali? 446 00:31:07,240 --> 00:31:08,491 Entahlah. 447 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 Mungkin… 448 00:31:11,369 --> 00:31:13,246 kau ingin tetap jadi manusia 449 00:31:14,455 --> 00:31:16,749 dan tak ingin melupakan perasaan-perasaan manusiawi 450 00:31:16,833 --> 00:31:18,501 yang kau rasakan. 451 00:31:18,585 --> 00:31:20,086 Lantas, kau menyuntingnya? 452 00:31:21,004 --> 00:31:22,755 Menurutmu, aku yang menyunting? 453 00:31:23,381 --> 00:31:24,549 Sebagaimana kukatakan, 454 00:31:24,632 --> 00:31:27,510 aku yang buat garis besar aturan, tapi peristiwa tak terduga terus terjadi 455 00:31:27,594 --> 00:31:29,596 sebab manusia tak hidup sesuai aturan itu. 456 00:31:31,222 --> 00:31:32,849 Kau pasti menghapus 457 00:31:32,932 --> 00:31:37,186 ingatan mengenai perempuan itu karena begitu menyakitkan. 458 00:31:38,021 --> 00:31:41,399 Itu naluri manusia untuk menjaga diri. 459 00:31:41,482 --> 00:31:42,650 Mekanisme pertahanan ego. 460 00:31:43,568 --> 00:31:44,777 Menyakitkan? 461 00:31:45,570 --> 00:31:46,738 Kenapa menyakitkan? 462 00:31:46,821 --> 00:31:49,032 Kau saja tak ingat, mustahil aku tahu. 463 00:31:49,115 --> 00:31:49,949 Kau salah. 464 00:31:50,491 --> 00:31:52,410 Aku tak punya naluri manusiawi 465 00:31:52,493 --> 00:31:53,870 dan tak ingin menjadi manusia. 466 00:31:55,914 --> 00:31:57,415 Dua orang yang terikat oleh takdir 467 00:31:57,498 --> 00:32:00,710 pasti bertemu kembali dalam bentuk apa pun 468 00:32:01,210 --> 00:32:04,172 sebab takdir selalu terulang. 469 00:33:31,092 --> 00:33:32,385 Aku mau menemui Do-hee. 470 00:33:40,184 --> 00:33:41,602 Rupanya perjanjian investasi. 471 00:33:41,686 --> 00:33:44,105 Aku ingin menanam modal untuk ekspansi Mirae F&B 472 00:33:44,188 --> 00:33:45,857 di pasar Amerika. 473 00:33:47,316 --> 00:33:48,776 Terima kasih atas kebaikanmu, 474 00:33:48,860 --> 00:33:50,653 tapi investasi itu sama dengan utang. 475 00:33:51,988 --> 00:33:52,989 Sayang sekali. 476 00:33:53,573 --> 00:33:54,699 Padahal aku ingin membantu. 477 00:34:04,709 --> 00:34:06,961 Aku menemukannya saat membereskan barang-barang Ibu. 478 00:34:07,045 --> 00:34:09,297 Yang ini pasti kau terima dengan lapang dada, 'kan? 479 00:34:13,009 --> 00:34:14,635 Kau punya foto itu? 480 00:34:16,304 --> 00:34:17,346 Tidak. 481 00:34:21,726 --> 00:34:25,146 Ibu amat mengistimewakan orang tuamu. 482 00:34:25,229 --> 00:34:28,900 Saat ayahmu mengundurkan diri pun Ibu begitu sedih. 483 00:34:29,609 --> 00:34:33,237 Situasinya memang jadi buruk hingga mengakibatkan perselisihan, 484 00:34:33,321 --> 00:34:36,449 tapi aku tulus menganggapmu keluarga. 485 00:34:44,415 --> 00:34:46,626 Mari selesaikan konflik lama kita 486 00:34:47,418 --> 00:34:48,878 dan bekerja sama mulai sekarang. 487 00:34:51,214 --> 00:34:52,590 Sedang ada tamu rupanya. 488 00:34:54,383 --> 00:34:57,678 Tamu tak diundang juga tetap tamu. 489 00:34:59,305 --> 00:35:02,975 Kini kau pun bagian dari keluarga kami, tapi aku bingung harus panggil apa. 490 00:35:03,059 --> 00:35:04,060 Kalau begitu, 491 00:35:05,645 --> 00:35:07,814 coba panggil aku "Kakak". 492 00:35:12,860 --> 00:35:14,070 Sampai jumpa. 493 00:35:14,946 --> 00:35:16,155 Tak mau panggil "Kakak"? 494 00:35:20,827 --> 00:35:21,911 Untuk apa dia kemari? 495 00:35:22,870 --> 00:35:23,830 Aku juga heran. 496 00:35:24,956 --> 00:35:25,915 Abaikan saja. 497 00:35:39,512 --> 00:35:40,888 Ternyata sudah kembali. 498 00:36:03,286 --> 00:36:04,328 Ibu. 499 00:36:05,371 --> 00:36:06,455 Ayah. 500 00:36:08,916 --> 00:36:09,917 Ibu! 501 00:36:53,502 --> 00:36:55,254 Biasakan ketuk dahulu sebelum masuk. 502 00:36:56,797 --> 00:36:58,549 Sedang melihat apa? 503 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 Bukan apa-apa. 504 00:37:02,762 --> 00:37:05,056 Kenapa mengintip orang begitu? 505 00:37:06,265 --> 00:37:07,725 Aku tak bisa tidur. 506 00:37:11,646 --> 00:37:13,814 Sekadar informasi. 507 00:37:16,234 --> 00:37:17,443 Aku juga tak bisa tidur. 508 00:37:25,284 --> 00:37:26,285 Aduh, panas! 509 00:37:29,163 --> 00:37:31,374 Tiup dahulu sebelum diminum. 510 00:37:31,874 --> 00:37:33,251 Dasar tidak sabaran. 511 00:37:38,005 --> 00:37:39,215 Aduh, panas! 512 00:38:30,891 --> 00:38:32,143 Ini foto keluargaku. 513 00:38:34,770 --> 00:38:35,938 Kau tidak ada. 514 00:38:36,856 --> 00:38:37,690 Aku… 515 00:38:38,524 --> 00:38:40,234 di sini, di perut Ibu. 516 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 Hari orang tuaku tewas 517 00:38:45,448 --> 00:38:49,076 adalah hari ulang tahunku yang ke-11. 518 00:38:50,786 --> 00:38:53,831 Aku amat menantikan ulang tahunku kala itu 519 00:38:54,957 --> 00:38:56,334 sebab Ayah menjanjikan 520 00:38:56,417 --> 00:39:00,421 pesta ulang tahun yang tak terlupakan. 521 00:39:01,630 --> 00:39:03,841 Berkat itu, aku jadi antusias berhari-hari. 522 00:39:04,675 --> 00:39:07,595 Tapi Ayah mendadak harus ke kantor, 523 00:39:08,471 --> 00:39:10,097 padahal dia sudah lama keluar. 524 00:39:11,390 --> 00:39:12,808 Aku merasa tak paham 525 00:39:13,851 --> 00:39:14,935 dan karena masih anak-anak, 526 00:39:15,561 --> 00:39:17,313 aku terus merengek. 527 00:39:18,272 --> 00:39:20,900 Aku tak mau bertemu Ayah lagi jika Ayah pergi! 528 00:39:22,943 --> 00:39:24,653 Awas kalau Ayah benar pergi. 529 00:39:25,154 --> 00:39:26,864 Lakalantas itu terjadi karena mengebut. 530 00:39:27,740 --> 00:39:29,617 Mereka pasti terburu-buru gara-gara aku. 531 00:39:31,410 --> 00:39:33,287 Andai hari itu bukan ulang tahunku, 532 00:39:34,288 --> 00:39:36,082 orang tuaku pasti masih hidup. 533 00:39:37,708 --> 00:39:41,212 Manusia memang terbiasa menyalahkan diri 534 00:39:42,046 --> 00:39:43,923 kala orang yang berharga baginya menghadapi kemalangan. 535 00:39:45,466 --> 00:39:48,302 Aku tahu itu naif. 536 00:39:50,346 --> 00:39:51,472 Namun, 537 00:39:52,056 --> 00:39:56,102 hal itu selalu terpikir olehku ratusan kali, bahkan ribuan kali. 538 00:39:56,977 --> 00:39:59,146 "Andai aku tidak mendesak mereka." 539 00:40:01,565 --> 00:40:03,234 "Andai aku juga ikut pergi." 540 00:40:11,200 --> 00:40:14,537 Katamu bilang saja jika aku butuh sesuatu, 'kan? 541 00:40:17,623 --> 00:40:19,250 Aku butuh sesuatu. 542 00:40:34,390 --> 00:40:35,391 Aku ingin… 543 00:40:37,476 --> 00:40:38,936 kau selalu di sisiku. 544 00:40:40,646 --> 00:40:42,064 Jadi, 545 00:40:42,148 --> 00:40:45,651 jangan pernah berkata kau akan pergi jauh sendirian lagi. 546 00:40:50,781 --> 00:40:53,325 Aku tahu yang kau katakan waktu itu bukan mimpi. 547 00:40:58,247 --> 00:40:59,331 Kukabulkan permintaanmu. 548 00:41:01,584 --> 00:41:03,252 Aku tak akan meninggalkanmu… 549 00:41:04,587 --> 00:41:06,172 apa pun yang terjadi. 550 00:41:13,095 --> 00:41:14,054 Janji. 551 00:41:29,487 --> 00:41:30,488 Do-hee. 552 00:41:34,742 --> 00:41:36,577 Benar-benar sulit dipercaya. 553 00:41:37,077 --> 00:41:39,705 Bukan hanya masalah kekuatan dan kontrak, 554 00:41:40,706 --> 00:41:43,334 aku masih tak percaya demon bisa jadi dewa pelindung. 555 00:41:43,417 --> 00:41:45,586 Orang lain pasti akan mengira kau gila. 556 00:41:45,669 --> 00:41:47,421 Kau juga lihat sendiri, 'kan? 557 00:41:48,172 --> 00:41:50,549 Itu sebabnya aku makin bingung. 558 00:41:53,969 --> 00:41:56,722 Kira-kira kenapa pelaku mengincarmu lagi, ya? 559 00:41:56,805 --> 00:41:59,433 Padahal kau sudah melepas segalanya, termasuk warisan. 560 00:41:59,517 --> 00:42:02,895 Bisa jadi dia cuma ingin membunuhku dan menjadikan uang serta jabatan 561 00:42:03,896 --> 00:42:05,564 sebagai dalih. 562 00:42:08,776 --> 00:42:09,777 Hampir lupa. 563 00:42:09,860 --> 00:42:11,445 Tadi Noh Suk-min kemari. 564 00:42:11,529 --> 00:42:12,446 Suk-min? 565 00:42:12,530 --> 00:42:13,364 Untuk apa? 566 00:42:13,447 --> 00:42:15,574 Dia mendadak ingin berinvestasi di perusahaanku. 567 00:42:15,658 --> 00:42:17,826 Mustahil dia bersikap begitu tanpa tujuan. 568 00:42:18,702 --> 00:42:19,828 Mau kutemui dia? 569 00:42:20,496 --> 00:42:21,497 Apa? 570 00:42:22,248 --> 00:42:25,209 Aku bisa mencoba mengoreknya. 571 00:42:25,292 --> 00:42:28,379 Kau tahu sendiri keahlianku adalah bersikap lugu. 572 00:42:32,383 --> 00:42:34,885 Padahal kukira aku hanya terkilir. 573 00:42:35,386 --> 00:42:36,929 Tenis memang berbahaya. 574 00:42:37,429 --> 00:42:39,598 Itu bukti kalau kau jarang berolahraga. 575 00:42:40,891 --> 00:42:41,976 Benar. 576 00:42:43,227 --> 00:42:45,396 Omong-omong, Do-gyeong ke mana? 577 00:42:45,479 --> 00:42:46,397 Teleponku pun tak diangkat. 578 00:42:48,482 --> 00:42:50,359 Dia sedang dinas di luar. Kenapa? 579 00:42:50,442 --> 00:42:52,403 Aku cuma merasa kami sudah lama tak bertemu. 580 00:43:07,668 --> 00:43:08,919 Aku akan berterus terang. 581 00:43:10,504 --> 00:43:12,172 Aku datang untuk bergabung denganmu. 582 00:43:13,757 --> 00:43:15,593 Apa aku terlambat? 583 00:43:15,676 --> 00:43:17,595 Kebetulan tadi aku habis menemui Do-hee. 584 00:43:17,678 --> 00:43:18,721 Begitu? 585 00:43:19,388 --> 00:43:20,681 Kalian membahas apa? 586 00:43:20,764 --> 00:43:23,267 Kurang lebih, "Sesama keluarga, jangan menaruh dendam." 587 00:43:24,101 --> 00:43:27,062 Kelihatannya dia masih sangat kecewa kepadaku. 588 00:43:27,605 --> 00:43:29,189 Tolong bantu jadi penengah kami. 589 00:43:29,273 --> 00:43:30,357 Baiklah. 590 00:43:31,150 --> 00:43:32,735 Tak baik membesarkan masalah. 591 00:44:16,737 --> 00:44:17,780 Seok-hoon. 592 00:44:20,491 --> 00:44:21,784 Bukankah kau mau ke toilet? 593 00:44:23,452 --> 00:44:25,245 Kulihat pintunya terbuka. 594 00:44:26,997 --> 00:44:28,374 Ayo makan hidangan penutup. 595 00:44:28,457 --> 00:44:29,667 Baiklah. 596 00:44:43,305 --> 00:44:44,348 Halo, Do-hee. 597 00:44:44,932 --> 00:44:47,059 Aku habis dari rumah Suk-min 598 00:44:47,685 --> 00:44:49,186 dan rasanya memang mencurigakan. 599 00:44:49,269 --> 00:44:51,563 Dia bilang Do-gyeong sedang pergi dinas, 600 00:44:51,647 --> 00:44:53,482 tapi kurasa ada yang dirahasiakan. 601 00:44:53,565 --> 00:44:56,026 Selain itu, aku melihat sesuatu yang aneh. 602 00:44:56,110 --> 00:44:57,486 Apa itu? 603 00:44:59,988 --> 00:45:03,367 Buku hijau bertuliskan "Demon". 604 00:45:32,354 --> 00:45:36,066 SERTIFIKAT DAN JUJITSU DAN 2, NOH DO-GYEONG 605 00:45:38,318 --> 00:45:39,445 Minta 606 00:45:40,195 --> 00:45:41,488 analgesik. 607 00:45:42,489 --> 00:45:46,535 Ambilkan morfin atau apa pun! 608 00:45:53,000 --> 00:45:54,334 Kau pasti kesakitan. 609 00:45:56,879 --> 00:45:57,921 Aku baik-baik saja. 610 00:45:59,089 --> 00:46:00,382 Ini bukan kali pertamaku. 611 00:46:01,884 --> 00:46:03,635 Apa Do Do-hee sudah mati? 612 00:46:10,851 --> 00:46:11,852 Kau… 613 00:46:13,020 --> 00:46:15,397 gagal membuktikan potensimu. 614 00:46:34,333 --> 00:46:36,168 Serahkan dirimu ke polisi begitu pengobatan darurat selesai. 615 00:46:39,296 --> 00:46:41,465 - Ayah. - Itu bisa membantu dapat remisi. 616 00:46:41,548 --> 00:46:45,511 Kau pasti sadar bahwa perbuatanmu selama ini sulit diampuni. 617 00:46:46,762 --> 00:46:49,056 Kau membunuh nenekmu demi warisan 618 00:46:50,057 --> 00:46:52,434 dan mencoba membunuh Do-hee yang sudah seperti keluarga. 619 00:46:54,394 --> 00:46:56,480 Tapi Ayah tak akan melepasmu. 620 00:46:58,482 --> 00:47:00,651 Kau tetap putra Ayah sampai mati. 621 00:47:10,494 --> 00:47:12,371 Dia bilang bukunya di sini. 622 00:47:22,714 --> 00:47:24,841 Jika begini caranya, mustahil beres hari ini. 623 00:48:18,854 --> 00:48:20,314 Ini ponsel yang dipakai Gi Kwang-chul. 624 00:48:22,316 --> 00:48:25,861 Bedebah itu melihat wajahku. Dia pasti akan mendatangiku. 625 00:48:29,781 --> 00:48:30,949 Kita temui Noh Do-gyeong. 626 00:48:33,243 --> 00:48:35,162 REKAMAN KAMERA PENGAWAS DEKAT TKP 627 00:48:35,746 --> 00:48:37,414 Kira-kira siapa dalangnya, ya? 628 00:48:38,123 --> 00:48:40,125 Dari pembunuhan hingga pembakaran disengaja… 629 00:48:40,208 --> 00:48:41,668 Aku yakin dia gila. 630 00:48:46,256 --> 00:48:47,424 Ada yang bisa dibantu? 631 00:48:53,221 --> 00:48:54,264 Pak Noh Do-gyeong? 632 00:48:56,933 --> 00:48:57,976 Aku… 633 00:48:59,353 --> 00:49:00,395 yang membunuh mereka. 634 00:49:01,229 --> 00:49:02,147 Apa? 635 00:49:02,230 --> 00:49:03,357 Pak Cha, 636 00:49:04,858 --> 00:49:05,984 Gi Kwang-chul, 637 00:49:07,736 --> 00:49:08,862 dan Nenek. 638 00:49:10,697 --> 00:49:12,157 Aku yang membunuh mereka. 639 00:49:19,665 --> 00:49:21,875 Kenapa Noh Do-gyeong ada di sini? 640 00:49:26,672 --> 00:49:28,006 Aku pelakunya. 641 00:49:29,049 --> 00:49:30,801 Aku yang membunuh… 642 00:49:32,719 --> 00:49:33,887 mereka semua. 643 00:49:45,440 --> 00:49:46,400 Do Do-hee. 644 00:49:48,610 --> 00:49:49,569 Noh Do-gyeong, 645 00:49:50,862 --> 00:49:52,739 biar kutanya untuk terakhir kalinya. 646 00:49:53,532 --> 00:49:54,616 Benar kau pelakunya? 647 00:49:55,283 --> 00:49:57,911 Benar kau mengutus Gi Kwang-chul untuk membunuh Nyonya Ju 648 00:49:59,287 --> 00:50:01,081 dan aku? 649 00:50:04,126 --> 00:50:05,335 Jawab. 650 00:50:05,919 --> 00:50:07,212 Yang membunuh Nenek… 651 00:50:08,880 --> 00:50:11,091 bukan Gi Kwang-chul. 652 00:50:11,174 --> 00:50:12,509 Lantas, siapa? 653 00:50:17,055 --> 00:50:18,473 Kau yang membunuhnya? 654 00:50:18,557 --> 00:50:19,975 Bukan aku. 655 00:50:20,475 --> 00:50:22,686 Aku hanya mengikuti perintah. 656 00:50:24,438 --> 00:50:25,564 Siapa yang memerintahmu? 657 00:50:28,483 --> 00:50:29,359 Iblis. 658 00:50:33,613 --> 00:50:36,032 Ada iblis hidup di sini. 659 00:50:38,160 --> 00:50:40,954 Aku hanya menuruti perintah iblis. 660 00:50:45,250 --> 00:50:46,460 Jawab sejujurnya. 661 00:50:47,544 --> 00:50:50,505 Kau yang membunuh Nyonya Ju? 662 00:50:51,840 --> 00:50:54,384 Jawab pertanyaanku! 663 00:50:54,468 --> 00:50:56,678 Jawab dari mulutmu sendiri! 664 00:50:56,762 --> 00:50:58,972 Jawab! 665 00:51:02,809 --> 00:51:04,269 Percuma, Do Do-hee. 666 00:51:09,900 --> 00:51:11,276 Ayo teken kontrak. 667 00:51:11,359 --> 00:51:12,360 Aku punya permintaan. 668 00:51:13,028 --> 00:51:16,865 Aku ingin membakar semua orang tanpa terkecuali sampai mati. 669 00:51:18,742 --> 00:51:20,619 Mereka harus dibakar api neraka dahulu 670 00:51:20,702 --> 00:51:22,746 supaya sadar! 671 00:51:24,456 --> 00:51:25,874 Panas! 672 00:51:28,418 --> 00:51:29,336 Tolong aku! 673 00:51:36,968 --> 00:51:38,261 Tolong! 674 00:51:40,138 --> 00:51:41,598 Kumohon! 675 00:51:41,681 --> 00:51:42,974 Hentikan! 676 00:51:43,892 --> 00:51:46,770 Mohon jangan sampai berita ini tersebar. 677 00:51:47,270 --> 00:51:49,147 Aku sedih sebagai orang tua, 678 00:51:49,231 --> 00:51:50,982 tapi ada moralitas yang harus dijunjung tinggi. 679 00:51:51,942 --> 00:51:54,611 Aku tak akan melupakan budi baikmu, Pak Kapolda. 680 00:51:56,196 --> 00:51:57,197 Ya. 681 00:52:00,367 --> 00:52:02,702 Jika orang tanya, jawab Do-gyeong sedang berdinas jangka panjang. 682 00:52:02,786 --> 00:52:03,829 Kapan kau 683 00:52:04,913 --> 00:52:06,915 akan membebaskannya? 684 00:52:07,541 --> 00:52:09,751 Kondisinya kurang baik. 685 00:52:11,044 --> 00:52:13,004 Dia pasti tak sanggup bertahan lama. 686 00:52:15,674 --> 00:52:18,009 Sejak kapan kau peduli? 687 00:52:19,511 --> 00:52:21,054 Dia membunuh orang. 688 00:52:22,222 --> 00:52:23,974 Membunuh keluarga kandung pula. 689 00:52:25,350 --> 00:52:28,645 Kau mau kusalahkan karena melahirkan dan membesarkan monster? 690 00:52:30,272 --> 00:52:31,606 Maafkan aku, Sayang. 691 00:52:34,109 --> 00:52:36,987 Semua salahku. 692 00:52:44,494 --> 00:52:45,620 Rasanya begitu hampa 693 00:52:46,204 --> 00:52:47,622 sampai membuatku kesal. 694 00:52:49,624 --> 00:52:52,210 Dia membunuh Nyonya Ju hanya karena penyakit mental? 695 00:52:53,211 --> 00:52:55,380 Menjadi gila tak menyelesaikan masalah. 696 00:52:57,007 --> 00:52:58,967 Dia hanya melarikan diri dari perbuatannya. 697 00:52:59,050 --> 00:53:00,886 Dengan kondisi begitu, 698 00:53:00,969 --> 00:53:03,305 dia akan ditahan di RSJ Kementerian Hukum. 699 00:53:03,388 --> 00:53:06,516 Apa dia tidak terlihat berakting demi dapat remisi? 700 00:53:06,600 --> 00:53:07,684 Dia tidak berakting. 701 00:53:08,977 --> 00:53:10,228 Mentalnya sungguh terganggu. 702 00:53:10,312 --> 00:53:13,315 Kita tunggu saja hasil tes kesehatan mentalnya dahulu. 703 00:53:25,243 --> 00:53:26,244 Pak Jeong. 704 00:53:29,164 --> 00:53:30,457 Mari minum bersama. 705 00:53:32,459 --> 00:53:34,002 MIRAE F&B 706 00:53:55,899 --> 00:53:57,776 Kau tak akan sembuh jika minum sebanyak itu. 707 00:53:59,694 --> 00:54:01,571 Dasar manusia. 708 00:54:02,864 --> 00:54:03,865 Pak Jeong. 709 00:54:05,450 --> 00:54:06,576 Apa kau mencintai Do-hee? 710 00:54:09,037 --> 00:54:11,331 Kau bisa memercayai kata-kata iblis? 711 00:54:11,414 --> 00:54:13,249 Aku sedang berusaha memercayaimu. 712 00:54:14,292 --> 00:54:16,211 Selama ini aku membenci manusia. 713 00:54:16,294 --> 00:54:18,546 Ralat. Lebih tepatnya, jijik. 714 00:54:18,630 --> 00:54:20,048 Do-hee juga manusia. 715 00:54:20,131 --> 00:54:21,424 Benar. 716 00:54:21,508 --> 00:54:22,384 Berkat itu, 717 00:54:23,510 --> 00:54:24,719 kini manusia 718 00:54:25,887 --> 00:54:27,514 jadi tampak sedikit lebih manis. 719 00:54:28,390 --> 00:54:29,557 Kecuali kau. 720 00:54:36,356 --> 00:54:37,565 Ada perlu apa kemari? 721 00:54:38,650 --> 00:54:40,360 Aku bukan ingin minta maaf. 722 00:54:41,152 --> 00:54:42,654 Padahal aku tak berpikir begitu, 723 00:54:43,405 --> 00:54:44,531 tapi ternyata kau mau minta maaf. 724 00:54:47,409 --> 00:54:49,869 Berhubung sudah bertemu, kita anggap saja ini selamatan 725 00:54:50,954 --> 00:54:52,747 karena semua selamat 726 00:54:52,831 --> 00:54:54,666 dan kekuatan Gu-won kembali. 727 00:54:54,749 --> 00:54:56,251 Damprat saja aku 728 00:54:57,002 --> 00:54:58,211 atau apa pun. 729 00:54:58,294 --> 00:55:00,714 Mungkin karena ada orang yang jauh lebih jahat, 730 00:55:00,797 --> 00:55:02,799 aku sudah tak bertenaga untuk memakimu. 731 00:55:08,513 --> 00:55:09,806 Bukankah dalangnya 732 00:55:11,099 --> 00:55:12,142 sudah ditangkap? 733 00:55:14,728 --> 00:55:17,063 Namun, yang kurasakan tak sesuai dugaan. 734 00:55:18,940 --> 00:55:20,400 Mungkin memang beginilah 735 00:55:21,693 --> 00:55:23,403 akhir dari balas dendam. 736 00:55:30,702 --> 00:55:32,287 Segera lupakan 737 00:55:33,246 --> 00:55:35,123 dan kembalilah beraktivitas. 738 00:55:38,376 --> 00:55:40,420 Supaya Pak Jeong juga bisa tenang. 739 00:55:42,005 --> 00:55:44,549 Kau tak pernah berubah. 740 00:55:52,348 --> 00:55:54,434 Aku masih tak percaya 741 00:55:55,810 --> 00:55:57,896 Do-hee bukan menikah dengan pria nakal biasa, 742 00:55:59,105 --> 00:55:59,981 melainkan iblis. 743 00:56:01,524 --> 00:56:03,777 Tapi yang lebih tak masuk akal, 744 00:56:03,860 --> 00:56:05,612 aku malah merasa tenang 745 00:56:06,988 --> 00:56:08,948 karena kau berada di sisi Do-hee. 746 00:56:09,032 --> 00:56:09,991 Sungguh? 747 00:56:10,700 --> 00:56:11,826 Kau merasa tenang? 748 00:56:12,410 --> 00:56:15,080 Jika begitu, kumohon dengan sangat berhentilah menemuiku. 749 00:56:15,163 --> 00:56:16,998 Aku sudah muak melihatmu. 750 00:56:17,082 --> 00:56:18,208 Tidak mau. 751 00:56:19,334 --> 00:56:23,588 Aku akan menemuimu tiap hari untuk mengawasi perlakuanmu pada Do-hee. 752 00:56:25,423 --> 00:56:27,634 Jangan lupa aku selalu mengawasimu. 753 00:56:28,718 --> 00:56:31,471 Kenapa setiap kata-katamu 754 00:56:31,554 --> 00:56:33,056 selalu menakutkan? 755 00:56:33,139 --> 00:56:35,183 Saking takutnya, aku sampai tak bisa tidur… 756 00:56:35,266 --> 00:56:36,142 Selain itu, 757 00:56:36,226 --> 00:56:38,394 panggil aku "Kakak" 758 00:56:38,978 --> 00:56:41,189 sebab menurut silsilah keluarga, 759 00:56:42,690 --> 00:56:43,650 aku lebih tua. 760 00:56:48,613 --> 00:56:50,532 Kau bahkan bukan sepupu kandungnya. 761 00:56:52,617 --> 00:56:53,743 Bersulang. 762 00:57:03,419 --> 00:57:05,547 Hidupku bagai di neraka 763 00:57:06,548 --> 00:57:07,841 sebelum bertemu Pak Jeong. 764 00:57:10,426 --> 00:57:12,178 Ketika neraka itu hancur, 765 00:57:12,971 --> 00:57:15,140 Pak Jeong adalah orang pertama yang kulihat. 766 00:57:17,183 --> 00:57:18,726 Dia itu… 767 00:57:20,478 --> 00:57:21,896 ibarat induk ayam bagiku. 768 00:57:24,315 --> 00:57:25,984 Mungkin ini terdengar gila, 769 00:57:26,067 --> 00:57:28,945 tapi aku bahkan iri kau bisa berkorban demi Pak Jeong. 770 00:57:32,407 --> 00:57:33,616 Aku maklum. 771 00:57:35,410 --> 00:57:37,996 Sebab itu pula arti Gu-won bagiku. 772 00:57:38,079 --> 00:57:39,414 Jangan memaklumiku. 773 00:57:40,331 --> 00:57:42,834 Jangan bersikap terlalu baik. 774 00:57:42,917 --> 00:57:44,002 Aku jadi merasa… 775 00:57:50,258 --> 00:57:51,426 Aku jadi terkesan jahat. 776 00:58:02,729 --> 00:58:04,439 Asal tahu saja, aku tak minta maaf. 777 00:58:14,699 --> 00:58:16,034 Bukan main. 778 00:58:23,416 --> 00:58:24,417 Awas kau. 779 00:58:25,293 --> 00:58:27,712 Bila kau menyakiti Do-hee, 780 00:58:28,296 --> 00:58:30,840 aku akan menjadi pendeta… 781 00:58:33,259 --> 00:58:36,304 dan melakukan eksorsis kepadamu, Jeong Gu-won. 782 00:58:40,558 --> 00:58:42,644 Kenapa semua anggota keluarga ini 783 00:58:42,727 --> 00:58:44,604 selalu hilang kendali saat mabuk? 784 00:58:49,025 --> 00:58:51,027 Do-hee… 785 00:58:53,154 --> 00:58:55,114 harus bahagia. 786 00:58:58,576 --> 00:58:59,536 Dia… 787 00:59:00,662 --> 00:59:02,789 harus bahagia. 788 00:59:04,958 --> 00:59:06,000 Tak usah cemas. 789 00:59:06,709 --> 00:59:08,044 Aku rela berkorban 790 00:59:09,295 --> 00:59:11,005 demi kebahagiaanya. 791 00:59:13,967 --> 00:59:15,802 Tepati janjimu. 792 00:59:16,386 --> 00:59:19,013 Jika tidak, 793 00:59:19,597 --> 00:59:21,224 aku akan mengejarmu… 794 00:59:23,268 --> 00:59:24,811 sampai ke neraka. 795 00:59:49,877 --> 00:59:51,421 - Mengagetkan saja. - Maaf. 796 00:59:52,297 --> 00:59:55,091 Aku terlalu lelah sampai tak sanggup masuk lewat pintu depan. 797 00:59:56,050 --> 01:00:00,680 Kurasa Seok-hoon bukan cemburu padaku, tapi padamu. 798 01:00:00,763 --> 01:00:01,973 Dia tergila-gila kepadaku. 799 01:00:08,521 --> 01:00:09,480 Kau habis minum? 800 01:00:10,857 --> 01:00:11,899 Tidak. 801 01:00:16,195 --> 01:00:17,488 Kau bau arak. 802 01:00:22,035 --> 01:00:23,745 Minum-minum saat senang saja. 803 01:00:24,412 --> 01:00:25,913 Jika kau minum saat sedih… 804 01:00:27,999 --> 01:00:29,500 aku yang lebih sedih. 805 01:00:30,376 --> 01:00:31,753 Aku tidak minum. 806 01:00:31,836 --> 01:00:32,795 Bukan kau yang minum? 807 01:00:35,048 --> 01:00:36,049 Mau minum teh? 808 01:00:36,132 --> 01:00:37,050 Boleh. 809 01:00:38,968 --> 01:00:40,178 Apa itu bauku, ya? 810 01:01:04,702 --> 01:01:05,745 Ini hadiah untukmu. 811 01:01:06,704 --> 01:01:08,081 Bukalah. 812 01:01:51,416 --> 01:01:52,834 Kau pasti menghapus 813 01:01:53,501 --> 01:01:57,755 ingatan mengenai perempuan itu karena begitu menyakitkan. 814 01:02:00,633 --> 01:02:02,176 Dua orang yang terikat oleh takdir 815 01:02:02,260 --> 01:02:05,179 pasti bertemu kembali dalam bentuk apa pun 816 01:02:05,763 --> 01:02:08,307 sebab takdir selalu terulang. 817 01:03:42,276 --> 01:03:43,611 Aku… 818 01:03:46,030 --> 01:03:47,031 membunuhmu. 819 01:04:48,926 --> 01:04:51,095 Kau tahu sendiri besar kerugiannya. 820 01:04:51,178 --> 01:04:52,597 Kuharap kau bersedia merahasiakannya. 821 01:04:52,680 --> 01:04:55,683 Bagaimana mungkin dia tak tahu perbuatan Noh Do-gyeong? 822 01:04:55,766 --> 01:04:56,809 Ibu tahu segalanya, 'kan? 823 01:04:58,019 --> 01:04:59,979 Kaulah iblis yang sesungguhnya. 824 01:05:00,062 --> 01:05:02,607 Ketika masih manusia, aku membunuh banyak orang. 825 01:05:02,690 --> 01:05:03,691 Banyak orang. 826 01:05:03,774 --> 01:05:06,736 Ternyata tatomu berpindah karena itu. Agar penderitaannya terulang. 827 01:05:06,819 --> 01:05:08,654 Pertemuan kami bukan kebetulan. 828 01:05:08,738 --> 01:05:10,573 Bagaimana hidupmu kala itu? 829 01:05:10,656 --> 01:05:13,159 Dahulu aku mencintai seseorang. Namanya Wolsim. 830 01:05:18,205 --> 01:05:23,210 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie 55462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.