All language subtitles for My.Demon.S01E09_IND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,085 --> 00:00:45,462 Ambil keputusan yang terbaik bagimu. 2 00:00:48,506 --> 00:00:50,049 Karena itulah yang terbaik bagiku. 3 00:00:50,133 --> 00:00:51,468 Semuanya tewas. 4 00:00:51,551 --> 00:00:53,094 Nyonya Ju, 5 00:00:53,178 --> 00:00:54,512 Ibu, dan Ayah. 6 00:00:55,430 --> 00:00:57,348 Semua yang kusayangi tewas gara-gara aku. 7 00:00:59,100 --> 00:01:00,310 Kau pun… 8 00:01:03,063 --> 00:01:04,230 akan mati gara-gara aku. 9 00:01:05,774 --> 00:01:06,900 Aku tak peduli. 10 00:02:36,114 --> 00:02:37,907 Lukamu. 11 00:02:37,991 --> 00:02:39,450 Jangan sampai kena air. 12 00:02:58,261 --> 00:02:59,095 Kau… 13 00:03:00,263 --> 00:03:01,347 Akhirnya kekuatanmu… 14 00:03:03,474 --> 00:03:04,559 Kekuatanku… 15 00:03:06,394 --> 00:03:07,395 kembali. 16 00:05:03,303 --> 00:05:09,058 EPISODE 9 KEBENARAN YANG TERUNGKAP 17 00:05:13,771 --> 00:05:15,315 Apa ini alasan manusia… 18 00:05:18,026 --> 00:05:20,153 selalu naif? 19 00:05:34,542 --> 00:05:36,085 Kenapa? 20 00:05:36,169 --> 00:05:37,295 Kapan kau bangun? 21 00:05:38,588 --> 00:05:39,547 Sudah dari tadi. 22 00:05:39,630 --> 00:05:41,716 Apa aku mengorok? 23 00:05:41,799 --> 00:05:43,926 - Lebih dari itu pun tak masalah. - Benar mengorok, ya? 24 00:05:44,010 --> 00:05:46,179 - Tidak. - Sungguh? 25 00:05:46,262 --> 00:05:48,848 Ya. Makanya, lekas perlihatkan wajahmu. 26 00:05:48,931 --> 00:05:49,766 Tidak mau. 27 00:05:50,349 --> 00:05:51,267 Kenapa? 28 00:05:52,101 --> 00:05:55,104 Entahlah. Tiba-tiba aku merasa malu. 29 00:05:56,147 --> 00:05:57,648 Ayo keluar. Aku lapar. 30 00:05:58,858 --> 00:06:01,319 Katamu secangkir kopi drip saja cukup. 31 00:06:01,402 --> 00:06:03,780 Benar juga. Mungkin karena aku sudah jadi manusia. 32 00:06:07,575 --> 00:06:09,327 Kali ini kau tak sewa seisi restoran. 33 00:06:09,410 --> 00:06:10,661 Dipikir-pikir, 34 00:06:10,745 --> 00:06:13,831 makan bersama manusia ternyata bukan ide yang buruk. 35 00:06:13,915 --> 00:06:15,541 Aku senang 36 00:06:15,625 --> 00:06:17,001 suasananya ramai. 37 00:06:21,172 --> 00:06:22,381 Pesan satu paket kopel. 38 00:06:22,965 --> 00:06:26,052 Itu menu khusus hari Natal. 39 00:06:27,637 --> 00:06:30,014 Sayang sekali. Padahal kami kemari untuk itu. 40 00:06:30,598 --> 00:06:32,558 Apa tak bisa jadikan ini hari Natal? 41 00:06:32,642 --> 00:06:35,186 Dalam rangka berbaurnya aku dengan manusia. 42 00:06:36,270 --> 00:06:37,522 Bahannya tidak ada. 43 00:06:38,022 --> 00:06:38,856 Begitu? 44 00:06:41,359 --> 00:06:43,861 Jika begitu, kita ke tempat lain yang ada paket kopel. 45 00:06:43,945 --> 00:06:45,488 Minta ini saja dua. 46 00:06:46,072 --> 00:06:46,906 Baik. 47 00:06:50,409 --> 00:06:52,078 Ini diskriminasi demon. 48 00:06:52,161 --> 00:06:53,913 Masa, paket kopel hanya untuk ulang tahun Yesus? 49 00:06:53,996 --> 00:06:56,958 Kita kemari lagi saat Natal dan makan keik sambil tiup lilin. 50 00:06:57,041 --> 00:07:00,294 Kau ingin demon merayakan ulang tahun Yesus? 51 00:07:00,378 --> 00:07:01,712 Jadi, kau tak mau? 52 00:07:01,796 --> 00:07:02,797 Bukan begitu. 53 00:07:03,714 --> 00:07:07,343 Aku hanya asal bicara, bukannya tak mau kemari. 54 00:07:08,719 --> 00:07:12,431 Omong-omong, kenapa semua orang sering heboh saat Natal? 55 00:07:12,515 --> 00:07:15,351 Sebab Natal membuat kita berdebar tanpa alasan 56 00:07:16,144 --> 00:07:17,395 dan merasa jadi anak kecil. 57 00:07:17,478 --> 00:07:19,313 Mungkin itu alasannya 58 00:07:19,397 --> 00:07:22,775 manusia selalu berisik dan ramai saat Natal. 59 00:07:23,818 --> 00:07:26,028 Aku akan berusaha keras seperti namaku. 60 00:07:26,904 --> 00:07:29,365 Tadinya aku enggan bercerita soal ini karena terkesan pamer, 61 00:07:29,449 --> 00:07:32,452 tapi aku pernah diajak menikah oleh konglomerat. 62 00:07:33,035 --> 00:07:37,748 Dia terkenal dan langsung jatuh cinta kepadaku, 63 00:07:38,332 --> 00:07:40,543 kemudian memelas untuk mengajakku menikah. 64 00:07:41,419 --> 00:07:44,422 Tapi aku tak ingin menjadi anjing konglomerat. 65 00:07:44,505 --> 00:07:47,300 Aku ingin menjadi anjing pemburu bagi rakyat, 66 00:07:47,383 --> 00:07:51,262 sehingga kutolak mentah-mentah dengan sangat kejam. 67 00:07:53,514 --> 00:07:54,599 Anjing pemburu? 68 00:07:54,682 --> 00:07:57,143 Itu sebabnya kau pandai mencium bau? 69 00:08:00,897 --> 00:08:02,773 Mari minum di tempat lain. 70 00:08:05,610 --> 00:08:07,195 Siapa yang jatuh cinta pada pandangan pertama? 71 00:08:07,278 --> 00:08:09,197 - Pinjam tanganmu. - Mau apa? 72 00:08:09,280 --> 00:08:12,492 Dia harus diberi peringatan keras supaya tak mengataimu lagi. 73 00:08:12,575 --> 00:08:14,494 Dia berharap jadi anjing pemburu, 74 00:08:14,577 --> 00:08:16,329 jadi, biar kubuat hidungnya seperti anjing… 75 00:08:16,412 --> 00:08:17,580 Tidak perlu. 76 00:08:17,663 --> 00:08:20,124 Aku yang mengajaknya menikah, dan aku pula yang kabur. 77 00:08:20,208 --> 00:08:22,293 Kenapa membelanya? 78 00:08:22,376 --> 00:08:24,670 Sulit dipercaya. Aku tak suka sikapmu. 79 00:08:25,880 --> 00:08:28,049 Hampir lupa. Apa aku sudah bilang? 80 00:08:28,132 --> 00:08:28,966 Soal apa? 81 00:08:29,050 --> 00:08:31,427 Hari ini aku tak ke kantor dalam rangka ulang tahun perusahaan. 82 00:08:31,511 --> 00:08:32,428 Sungguh? 83 00:08:39,018 --> 00:08:41,270 Apa yang sebenarnya terjadi? 84 00:08:41,354 --> 00:08:44,774 Kenapa Pak Jeong murung, padahal Do Do-hee mundur dari pencalonan? 85 00:08:44,857 --> 00:08:46,776 Bukankah bagus kini dia aman? 86 00:08:47,485 --> 00:08:48,528 Aku tak habis pikir. 87 00:08:49,904 --> 00:08:51,197 Apa? Dia masih tidur? 88 00:08:52,990 --> 00:08:54,742 Senangnya bisa bolos kerja. 89 00:08:55,243 --> 00:08:57,453 Kukira kau suka pergi bekerja. 90 00:08:58,120 --> 00:08:59,580 Kukira juga begitu 91 00:08:59,664 --> 00:09:01,624 sebelum terpikat oleh demon. 92 00:09:03,125 --> 00:09:06,879 Jadi, manusia biasanya melakukan apa saja saat berkencan? 93 00:09:06,963 --> 00:09:09,882 Hanya makan, lalu minum kopi. 94 00:09:10,508 --> 00:09:11,384 Tak ada yang istimewa. 95 00:09:12,051 --> 00:09:13,302 Remeh juga. 96 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 Kencan denganku itu remeh? 97 00:09:21,727 --> 00:09:22,728 Ada apa? 98 00:09:22,812 --> 00:09:24,564 Pak Jeong, aku di depan rumahmu. 99 00:09:24,647 --> 00:09:26,232 Tolong bukakan pintu. 100 00:09:26,315 --> 00:09:27,400 Aku sedang tak di rumah. 101 00:09:27,483 --> 00:09:28,484 Lantas, di mana? 102 00:09:28,568 --> 00:09:30,194 Kami di Sungai Han. 103 00:09:30,278 --> 00:09:32,238 Ya, kami sedang berkencan. 104 00:09:32,321 --> 00:09:34,323 - Kau masih sakit, 'kan? - Sudah sembuh total. 105 00:09:37,159 --> 00:09:38,411 PANGGILAN BERAKHIR PAK JEONG 106 00:09:40,246 --> 00:09:42,248 Apa yang tak kusadari? 107 00:09:42,915 --> 00:09:44,625 Omong-omong, 108 00:09:44,709 --> 00:09:47,003 benda remeh yang dari tadi berkeliaran itu apa? 109 00:09:47,086 --> 00:09:48,296 - Itu? - Ya. 110 00:09:48,879 --> 00:09:50,172 Itu sepeda kopel. 111 00:09:50,256 --> 00:09:51,841 Sepeda kopel… 112 00:09:51,924 --> 00:09:53,134 Kopel? 113 00:09:53,217 --> 00:09:54,510 Do Do-hee, ayo naik itu! 114 00:09:54,594 --> 00:09:56,095 Tapi benda itu sangat remeh. 115 00:09:56,178 --> 00:09:57,722 Aku suka yang remeh. 116 00:09:57,805 --> 00:09:58,681 Ayo! 117 00:09:59,265 --> 00:10:00,349 - Apa? - Ayo. 118 00:10:00,433 --> 00:10:02,310 Tunggu. Kita mau ke mana? 119 00:10:02,393 --> 00:10:04,228 - Ayo naik sepeda. - Tapi… 120 00:10:14,947 --> 00:10:17,408 Kenapa kau duduk di depan? 121 00:10:18,284 --> 00:10:20,161 Sebentar, Do Do-hee. Lihat itu! 122 00:10:20,244 --> 00:10:22,038 - Apa? - Di sana! 123 00:10:23,998 --> 00:10:26,250 Kita naik yang remeh itu juga. 124 00:10:26,334 --> 00:10:28,419 Apa semuanya kini untuk kopel? 125 00:10:28,502 --> 00:10:29,503 Ayo. 126 00:10:29,587 --> 00:10:31,422 - Baiklah, ayo. - Ayo. 127 00:10:31,505 --> 00:10:32,465 - Kita jalan. - Ya. 128 00:10:32,548 --> 00:10:34,467 - Ayo jalan. - Kunaikkan kakiku, ya? 129 00:10:34,550 --> 00:10:36,844 Ayo. 130 00:10:41,974 --> 00:10:43,643 - Yang tinggi. - Yang tinggi. 131 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 - Lebih tinggi! - Angkat! 132 00:10:45,895 --> 00:10:47,229 Kira-kira apa, ya? 133 00:10:48,689 --> 00:10:51,525 - Lebih tinggi! - Cara paling ampuh dan efektif apa 134 00:10:51,609 --> 00:10:54,570 yang dia rencanakan untuk menghancurkan kami saat lengah? 135 00:10:54,654 --> 00:10:56,781 - Lebih tinggi! - Jangan-jangan… 136 00:10:56,864 --> 00:10:58,574 - Mustahil. - Lebih tinggi lagi! 137 00:10:59,158 --> 00:11:00,451 Kalau begitu… 138 00:11:00,534 --> 00:11:01,702 Tidak, bukan itu juga. 139 00:11:01,786 --> 00:11:03,788 Kepalaku pusing rasanya. 140 00:11:03,871 --> 00:11:07,333 Seingatku, dahulu kecerdasan intelektualku bagus. Kenapa kini otakku pampat? 141 00:11:07,416 --> 00:11:09,043 Karena belakangan sering minum-minum? 142 00:11:10,336 --> 00:11:11,337 Masa bodoh. 143 00:11:11,420 --> 00:11:13,923 Aku lebih ahli pakai aksi daripada otak. 144 00:11:16,759 --> 00:11:18,386 - Anjingnya lucu. - Indahnya. 145 00:11:18,469 --> 00:11:20,846 Mungkin karena ini alam buatan manusia. 146 00:11:21,680 --> 00:11:23,057 Bukankah harusnya terbalik? 147 00:11:24,392 --> 00:11:27,812 Aku lebih suka sesuatu buatan manusia daripada buatan Tuhan. 148 00:11:27,895 --> 00:11:30,481 Jadi, aku lebih suka jadi kolektor ketimbang pelancong. 149 00:11:30,564 --> 00:11:31,816 Kau tak suka Tuhan? 150 00:11:32,733 --> 00:11:34,735 Mana ada yang suka atasan di kantor? 151 00:11:37,738 --> 00:11:39,615 Walau belum pernah bertemu, 152 00:11:39,698 --> 00:11:41,075 aku tak suka Dia. 153 00:11:41,617 --> 00:11:44,537 Apalagi usai melihat kehidupan selama 200 tahun. 154 00:11:46,330 --> 00:11:48,040 Aku jadi penasaran 155 00:11:48,707 --> 00:11:51,043 bagaimana perjalanan hidupmu selama 200 tahun. 156 00:11:51,669 --> 00:11:54,964 Manusia yang remeh mustahil bisa memahami demon. 157 00:11:57,049 --> 00:11:58,634 Aku bukan ingin memahami. 158 00:11:59,593 --> 00:12:02,763 Aku hanya ingin menerimamu apa adanya. 159 00:12:06,016 --> 00:12:09,353 Konon, dahulu demon adalah dewa pelindung manusia. 160 00:12:10,855 --> 00:12:11,689 Sungguh? 161 00:12:12,273 --> 00:12:13,232 Daiomai. 162 00:12:13,858 --> 00:12:16,652 Bahasa Yunani kuno yang berarti "berbagi takdir" 163 00:12:16,735 --> 00:12:18,279 dan merupakan asal kata "demon". 164 00:12:18,362 --> 00:12:20,156 "Berbagi takdir." 165 00:12:24,326 --> 00:12:26,120 Berarti benar kita berbagi takdir. 166 00:12:29,957 --> 00:12:32,001 Omong-omong, kenapa mereka bisa jadi iblis? 167 00:12:33,627 --> 00:12:36,797 Mungkin karena tidak sanggup menahan beratnya hidup. 168 00:12:37,548 --> 00:12:40,259 Sifat manusia biasa menggelap akibat bekerja dalam beberapa tahun, 'kan? 169 00:12:40,342 --> 00:12:42,011 Sementara aku sudah bekerja 200 tahun. 170 00:12:43,637 --> 00:12:45,097 Syukurlah sifatmu tak begitu gelap. 171 00:12:49,685 --> 00:12:53,022 Berarti kau kembali ke wujud asalmu. 172 00:13:02,823 --> 00:13:04,408 Kau dewa pelindungku. 173 00:13:33,854 --> 00:13:34,939 Ayo. 174 00:13:35,523 --> 00:13:36,357 Baiklah. 175 00:13:40,945 --> 00:13:44,490 Nomor 82. Pesanan paket minuman kopel 176 00:13:44,573 --> 00:13:46,825 dan bonus boneka sudah bisa diambil. 177 00:13:47,993 --> 00:13:49,245 Terima kasih. 178 00:13:49,328 --> 00:13:51,288 Aku yang lebih berterima kasih. 179 00:14:07,346 --> 00:14:08,389 Aku baru sadar 180 00:14:09,265 --> 00:14:12,851 kalau manusia itu remeh sekaligus menggemaskan. 181 00:14:13,602 --> 00:14:16,272 Ibaratnya, aku baru memiara seekor kucing, 182 00:14:16,897 --> 00:14:19,650 lalu, semua kucing liar jadi terlihat manis di mataku. 183 00:14:20,234 --> 00:14:23,988 Tak kusangka rasa sayang itu bisa menular sehebat ini. 184 00:14:24,572 --> 00:14:27,908 Waktu itu kumbang tanduk panjang, sekarang kucing? 185 00:14:31,370 --> 00:14:32,204 Kau mau makan apa, Sayang? 186 00:14:33,080 --> 00:14:34,540 Yang sama denganmu, Sayang. 187 00:14:38,669 --> 00:14:40,754 Kalau tak suka kusebut kucing, "Sayang" bagaimana? 188 00:14:41,547 --> 00:14:42,381 Tidak mau. 189 00:14:42,464 --> 00:14:44,049 Kau bisa memanggilku "Suamiku". 190 00:14:45,467 --> 00:14:46,468 Kau sudah gila. 191 00:14:47,052 --> 00:14:48,387 Gila kenapa? 192 00:14:48,470 --> 00:14:49,305 Aku memang suamimu. 193 00:14:54,393 --> 00:14:56,103 - Panggil kucing saja. - Tidak mau. 194 00:14:59,106 --> 00:15:00,524 Lihat itu. Bagus, 'kan? 195 00:15:01,317 --> 00:15:02,401 Bagus. 196 00:15:18,334 --> 00:15:20,711 Dasar. Dia peka sekali. 197 00:15:22,087 --> 00:15:23,297 Bukan main. 198 00:15:29,094 --> 00:15:30,429 Bagus. 199 00:15:31,513 --> 00:15:32,598 Ini juga bagus. 200 00:15:32,681 --> 00:15:34,600 Fotonya bagus semua. Tidak ada yang jelek. 201 00:15:35,309 --> 00:15:36,727 Mereka fotogenik sekali. 202 00:15:39,605 --> 00:15:41,857 Astaga, apa-apaan aku ini? 203 00:15:41,941 --> 00:15:43,984 Aku kemari bukan untuk pemotretan. 204 00:15:45,152 --> 00:15:46,904 Kendalikan dirimu, Noh Su-ahn. 205 00:15:46,987 --> 00:15:49,323 Kau kemari untuk mencari fakta. 206 00:15:50,741 --> 00:15:53,327 Semua orang bisa tertipu, tetapi aku tidak. 207 00:15:54,411 --> 00:15:58,874 Do Do-hee, tunjukkanlah sifat asli mengerikanmu itu. 208 00:16:06,090 --> 00:16:08,676 Kenapa kau enggan naik kapal pesiar yang remeh itu? 209 00:16:09,301 --> 00:16:11,428 Lain kali saja. Kita banyak waktu. 210 00:16:11,512 --> 00:16:12,680 Lain kali kapan? 211 00:16:12,763 --> 00:16:13,973 Sebut tanggal pastinya. 212 00:16:14,056 --> 00:16:16,058 Jika tidak, aku harus menunggu setahun lagi… 213 00:16:42,710 --> 00:16:44,044 Halo? 214 00:16:44,128 --> 00:16:46,755 Ya, Nak. Ibu sudah sampai. 215 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 Baiklah, sampai nanti. 216 00:16:55,431 --> 00:16:56,306 Do Do-hee. 217 00:17:01,687 --> 00:17:03,522 Dasar berengsek. 218 00:17:04,023 --> 00:17:06,775 Dia merusak lagu sebagus itu. Ya, 'kan? 219 00:17:09,778 --> 00:17:10,904 Ayo. 220 00:17:38,557 --> 00:17:39,850 Lagunya jelek. 221 00:17:40,350 --> 00:17:41,727 Kenapa? Aku suka lagu itu. 222 00:17:41,810 --> 00:17:43,353 Ini kurang riang. 223 00:18:00,412 --> 00:18:01,497 Ayo menari. 224 00:18:03,499 --> 00:18:05,167 Tidak mau. Aku tak pandai menari. 225 00:18:05,793 --> 00:18:07,044 Ikuti saja aku. 226 00:18:29,108 --> 00:18:33,070 Kepercayaan terhadap pasangan adalah hal terpenting saat menari blues. 227 00:19:03,225 --> 00:19:06,353 Kita jadikan ini lagu kita berdua. 228 00:19:30,460 --> 00:19:31,545 Apa? Ada apa? 229 00:19:32,462 --> 00:19:33,547 Yang benar saja. 230 00:19:33,630 --> 00:19:35,632 Apa-apaan ini? 231 00:19:35,716 --> 00:19:37,885 Mereka hanya makan dan main seharian. 232 00:19:37,968 --> 00:19:40,262 Aku jadi kewalahan. 233 00:19:41,763 --> 00:19:43,557 Masa bodoh. Aku menyerah. 234 00:19:43,640 --> 00:19:46,643 Aku tidak cocok dengan sesuatu yang membuatku kewalahan. 235 00:19:47,603 --> 00:19:52,357 Aku memang lebih ahli pakai otak ketimbang aksi. 236 00:19:52,441 --> 00:19:53,650 Benar. Aku pergi saja. 237 00:19:56,695 --> 00:19:58,822 Rapat umum pemegang saham untuk pengangkatan komisaris 238 00:19:58,906 --> 00:20:02,367 paling cepat baru bisa dilaksanakan pekan depan. 239 00:20:02,451 --> 00:20:03,535 Laksanakan pekan ini. 240 00:20:03,619 --> 00:20:05,037 Itu sulit. 241 00:20:05,120 --> 00:20:06,788 Ada prosedur yang wajib kita ikuti… 242 00:20:15,172 --> 00:20:18,425 Kau dibayar untuk mewujudkan hal-hal sulit macam itu. 243 00:20:18,508 --> 00:20:21,011 Laksanakan secepat mungkin. 244 00:20:28,185 --> 00:20:29,811 Setelah kau menjadi komisaris, 245 00:20:29,895 --> 00:20:34,441 berarti Pak Noh Do-gyeong akan jadi presdir Elektronik Mirae. 246 00:20:34,524 --> 00:20:36,777 Kau tahu apa yang kupelajari 247 00:20:36,860 --> 00:20:39,321 dari kepemimpinan ibuku selama 20 tahun lebih? 248 00:20:40,405 --> 00:20:41,865 Kekurangan. 249 00:20:42,449 --> 00:20:44,868 Kekurangan dapat membuat manusia berkembang. 250 00:20:44,952 --> 00:20:47,829 Aku pun berniat menanamkan hal itu kepada putraku. 251 00:20:50,332 --> 00:20:51,291 Pukulan bagus. 252 00:21:18,402 --> 00:21:19,820 TUJUH BELAS TAHUN LALU 253 00:21:19,903 --> 00:21:21,822 Aku pulang, Ibu. 254 00:21:23,991 --> 00:21:25,075 Harus dibersihkan. 255 00:21:25,993 --> 00:21:27,077 Benar, harus dibersihkan. 256 00:21:36,628 --> 00:21:37,713 Aku harus membersihkan 257 00:21:38,588 --> 00:21:40,007 semua dosa kotorku. 258 00:21:40,090 --> 00:21:41,258 Bila tidak dibersihkan… 259 00:21:59,443 --> 00:22:01,903 Kau tahu mengapa nenekmu membuang kita? 260 00:22:01,987 --> 00:22:05,198 Mungkin karena Nenek tak menyukai kita. 261 00:22:06,783 --> 00:22:08,243 Karena dia membenci dirinya. 262 00:22:08,327 --> 00:22:10,996 Dia merasa darahnya jijik, sehingga jijik pula kepada kita. 263 00:22:15,042 --> 00:22:16,918 Walau tidak punya otak, 264 00:22:18,003 --> 00:22:20,339 kau tahu betapa pentingnya masa ini, 'kan? 265 00:22:22,424 --> 00:22:23,925 Kita harus memberi citra 266 00:22:24,009 --> 00:22:27,596 bahwa keluarga kita kokoh dan stabil sebagai ahli waris. 267 00:22:28,305 --> 00:22:29,306 Baik. 268 00:22:29,389 --> 00:22:31,141 Berbeda dengan Ibu, 269 00:22:31,224 --> 00:22:32,893 Ayah akan mengubahmu dengan cara apa pun. 270 00:22:34,311 --> 00:22:37,773 Ayah tidak percaya pada orang-orang yang tak sedarah dengan kita. 271 00:22:39,107 --> 00:22:40,275 PESAN 272 00:22:47,199 --> 00:22:48,950 Kau punya dua ponsel? 273 00:22:49,034 --> 00:22:50,035 Ini… 274 00:22:51,119 --> 00:22:52,204 Hanya untuk urusan perempuan. 275 00:22:54,039 --> 00:22:55,832 Tenang saja. Aku akan memutuskan mereka. 276 00:23:04,925 --> 00:23:06,551 EKSEKUTOR 277 00:23:09,471 --> 00:23:13,016 Kenapa kau tak menghubungi? Kau belum menyerah, 'kan? 278 00:23:20,941 --> 00:23:24,903 IBLIS 279 00:23:35,747 --> 00:23:37,916 Rasanya aku sudah lama tak merasakan pagi… 280 00:23:40,127 --> 00:23:41,545 tanpa rasa cemas. 281 00:23:42,921 --> 00:23:46,633 Keputusan itu benar menjadi yang terbaik bagiku, Nyonya Ju. 282 00:23:48,760 --> 00:23:52,264 Padahal tadinya kupikir kebahagiaan itu palsu. 283 00:24:03,233 --> 00:24:04,484 Kau bangun lebih pagi. 284 00:24:05,152 --> 00:24:06,361 Aku harus ke kantor. 285 00:24:07,279 --> 00:24:08,530 Setelah kupertimbangkan, 286 00:24:09,322 --> 00:24:11,491 kemarin kita anggap malam ulang tahun perusahaan, 287 00:24:11,575 --> 00:24:13,785 dan hari ini hari ulang tahun yang sesungguhnya. Bagaimana? 288 00:24:14,870 --> 00:24:17,706 Tidak bisa. Kau mau main sepanjang tahun? 289 00:24:17,789 --> 00:24:20,250 Minimal harus libur dua hari saat ulang tahun perusahaan. 290 00:24:20,333 --> 00:24:23,003 Masa, rasa cinta perusahaanmu lebih kecil dari aku? 291 00:24:23,920 --> 00:24:25,172 Rasa cinta perusahaan? 292 00:24:27,757 --> 00:24:29,259 Halo, Bu Shin? 293 00:24:29,342 --> 00:24:33,013 Bu Do, Pak Noh Suk-min melayangkan surat untukmu. 294 00:24:38,560 --> 00:24:40,395 Jangan tanda tangani suratnya. 295 00:24:41,104 --> 00:24:42,480 Semua sudah berakhir. 296 00:24:43,732 --> 00:24:45,525 Kita harus menangkap bedebah yang mencoba membunuhmu, 297 00:24:45,609 --> 00:24:47,027 cari dalangnya, 298 00:24:47,110 --> 00:24:49,696 dan memastikan mereka tak melukaimu lagi. 299 00:24:51,114 --> 00:24:52,240 Tidak mau. 300 00:24:52,324 --> 00:24:53,658 Kenapa? 301 00:24:53,742 --> 00:24:55,368 Aku sudah pulih. 302 00:24:57,204 --> 00:24:59,039 Jika begitu, perang dimulai kembali. 303 00:25:00,123 --> 00:25:01,791 Aku senang hidup damai begini. 304 00:25:03,960 --> 00:25:04,878 SURAT PELEPASAN HAK WARIS 305 00:25:04,961 --> 00:25:06,379 AHLI WARIS NAMA: DO DO-HEE 306 00:25:06,463 --> 00:25:08,381 PEWARIS NAMA: JU CHEON-SUK 307 00:25:17,307 --> 00:25:18,850 Keputusan yang terbaik bagimu 308 00:25:20,060 --> 00:25:21,770 menjadi yang terbaik bagiku. 309 00:25:22,812 --> 00:25:26,691 Kukira semua orang akan damai bila aku menyerah, 310 00:25:26,775 --> 00:25:28,818 tapi ternyata aku yang paling bahagia. 311 00:25:31,279 --> 00:25:33,281 Katamu tak ada yang gratis di dunia ini. 312 00:25:33,365 --> 00:25:35,951 Ada yang perlu kurelakan demi kebahagiaan. 313 00:25:36,534 --> 00:25:38,828 Menurutku, ini cukup berharga. 314 00:25:41,915 --> 00:25:42,999 Do Do-hee. 315 00:25:46,711 --> 00:25:50,215 Kau sungguh akan menyerah tanpa tahu wajah pelaku? 316 00:25:51,800 --> 00:25:53,843 Kau akan hidup dengan ketakutan 317 00:25:53,927 --> 00:25:55,929 jika berhenti di tengah jalan. 318 00:25:56,846 --> 00:26:00,308 Kedamaian tak akan bertahan lama bila kasus ini ditutup asal-asalan. 319 00:26:04,145 --> 00:26:05,981 Lihat dahulu wajah pelaku. 320 00:26:06,690 --> 00:26:07,774 Setelah itu, 321 00:26:09,276 --> 00:26:10,944 aku akan mengikuti semua maumu. 322 00:26:17,367 --> 00:26:18,785 Baiklah. 323 00:26:18,868 --> 00:26:21,871 Hanya lihat wajahnya, ya? 324 00:26:39,556 --> 00:26:41,308 Kita sudah bersama seharian. 325 00:26:41,391 --> 00:26:43,018 Kenapa dayanya tak terisi juga? 326 00:26:44,394 --> 00:26:46,813 Kita coba lagi nanti setelah dayanya cukup terisi. 327 00:26:52,485 --> 00:26:54,154 Ada Pak Ju Seok-hoon. 328 00:27:06,291 --> 00:27:09,627 Kenapa dia sering sekali mampir kemari? 329 00:27:12,797 --> 00:27:14,466 Mencurigakan. 330 00:27:14,549 --> 00:27:15,800 Itu mustahil terjadi. 331 00:27:16,718 --> 00:27:17,719 Apa yang mustahil? 332 00:27:18,303 --> 00:27:21,181 Pak Gu-won… Maksudku, Pak Jeong, 333 00:27:21,264 --> 00:27:23,099 baru saja diserang beberapa hari lalu, 'kan? 334 00:27:23,183 --> 00:27:25,268 Namun, kenapa dia bisa pulih secepat itu? 335 00:27:25,352 --> 00:27:27,729 Dipikir-pikir, itu memang mencurigakan. 336 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Coba kulihat. 337 00:27:30,982 --> 00:27:32,317 Pasti dibantu dewa 338 00:27:32,400 --> 00:27:33,568 atau leluhur. 339 00:27:33,651 --> 00:27:35,320 Kau memang ahli urusan mistis. 340 00:27:43,828 --> 00:27:45,997 Kurasa dia punya kiat rahasia. 341 00:27:46,581 --> 00:27:47,707 Kiat rahasia? 342 00:27:47,791 --> 00:27:50,543 Misalnya, minum minuman sehat sendiri, tidak membagi-bagi. 343 00:27:50,627 --> 00:27:51,544 Apa? 344 00:27:59,511 --> 00:28:00,512 Kiat rahasia, ya? 345 00:28:12,565 --> 00:28:13,483 Enak juga. 346 00:28:15,568 --> 00:28:18,196 Aku datang untuk menengokmu sebab waktu itu 347 00:28:18,279 --> 00:28:19,948 aku tak bisa hadir di rapat direksi. 348 00:28:21,491 --> 00:28:22,409 Kau baik-baik saja? 349 00:28:22,492 --> 00:28:23,326 Ya, 350 00:28:23,410 --> 00:28:26,037 jauh lebih baik dari perkiraanku. 351 00:28:37,215 --> 00:28:38,216 Syukurlah. 352 00:28:39,676 --> 00:28:43,430 Kau ingat waktu kita ke studio tato saat di Amerika dahulu? 353 00:28:44,681 --> 00:28:46,141 Waktu itu, 354 00:28:46,224 --> 00:28:49,060 kau enggan membuat tato karena takut jarum. 355 00:28:49,144 --> 00:28:50,770 Ini gara-gara pengaruh alkohol. 356 00:28:51,271 --> 00:28:53,356 Jadi, aku tak merasa takut saat membuatnya. 357 00:28:56,985 --> 00:28:58,862 Kau banyak berubah 358 00:28:59,738 --> 00:29:01,948 sejak bertemu dengan Pak Jeong. 359 00:29:07,996 --> 00:29:09,080 Do-hee, 360 00:29:09,914 --> 00:29:11,040 kau serius… 361 00:29:13,042 --> 00:29:14,377 tidak menyesal, 'kan? 362 00:29:16,212 --> 00:29:18,423 Ya, aku tidak menyesal. 363 00:29:22,260 --> 00:29:23,470 Terima kasih… 364 00:29:25,096 --> 00:29:26,431 dan maafkan aku, Seok-hoon. 365 00:29:36,274 --> 00:29:37,400 Pak Jeong. 366 00:29:39,569 --> 00:29:40,528 Mari bicara. 367 00:29:43,740 --> 00:29:45,492 Dia tergila-gila kepadaku. 368 00:29:51,873 --> 00:29:53,041 Bagaimana kondisimu? 369 00:29:57,462 --> 00:29:58,296 Baik. 370 00:30:00,632 --> 00:30:02,884 Padahal waktu itu kondisimu sangat parah. 371 00:30:03,718 --> 00:30:05,303 Pemulihanku memang cepat. 372 00:30:06,471 --> 00:30:10,266 Konon, vampir awet muda dengan minum darah manusia. 373 00:30:10,850 --> 00:30:13,311 Lalu, kau pakai apa? 374 00:30:13,394 --> 00:30:15,772 Kau bahas masalah vampir lagi. 375 00:30:16,314 --> 00:30:18,650 Kau begitu tertarik soal okultisme? 376 00:30:18,733 --> 00:30:20,401 Bukan okultisme. 377 00:30:22,946 --> 00:30:24,989 Aku tertarik kepadamu. 378 00:30:29,911 --> 00:30:31,871 Ternyata benar kau tergila-gila kepadaku. 379 00:30:32,580 --> 00:30:34,666 Kau suka pria? 380 00:30:36,668 --> 00:30:37,502 Pak Jeong, 381 00:30:38,378 --> 00:30:40,755 apa yang kau raih dari hubunganmu dengan Do-hee? 382 00:30:41,381 --> 00:30:44,384 Pernikahan dan pengawal itu hal-hal yang dibutuhkan Do-hee. 383 00:30:44,467 --> 00:30:45,718 Aku membutuhkan Do Do-hee. 384 00:30:48,054 --> 00:30:49,430 Seumpama kau serius, 385 00:30:50,223 --> 00:30:53,810 aku yakin kau tak akan tinggal diam melihat Do-hee merelakan hal berharga 386 00:30:53,893 --> 00:30:56,145 demi dirimu. 387 00:30:56,229 --> 00:30:57,856 Kita sepakat untuk pertama kalinya. 388 00:30:58,731 --> 00:31:00,733 Aku tak berniat tinggal diam. 389 00:31:01,317 --> 00:31:02,360 Puas? 390 00:31:04,445 --> 00:31:06,948 Hampir lupa. Kunci pemulihanku adalah dendam. 391 00:31:07,031 --> 00:31:09,075 Aku tak bisa mati tenang 392 00:31:09,158 --> 00:31:10,785 membiarkan penikamku bebas berkeliaran. 393 00:31:19,586 --> 00:31:23,089 DO DO-HEE 394 00:31:26,050 --> 00:31:27,385 Akhirnya aku bebas 395 00:31:27,927 --> 00:31:29,804 dan bisa bepergian tanpa pengawal. 396 00:31:30,638 --> 00:31:31,723 Selamat. 397 00:31:35,894 --> 00:31:38,479 Untuk merayakannya, mau minum-minum bersamaku? 398 00:31:43,943 --> 00:31:45,820 Aku lupa hidupmu tak pernah melenceng. 399 00:31:47,822 --> 00:31:48,656 Boleh. 400 00:31:50,074 --> 00:31:51,284 Tapi hanya sedikit. 401 00:31:54,704 --> 00:31:55,622 GRUP MIRAE AKAN MEMILIH KOMISARIS DI RAPAT KHUSUS PEMEGANG SAHAM 402 00:31:55,705 --> 00:31:58,124 Bu Do akhirnya menyerah? 403 00:32:02,503 --> 00:32:05,006 Menurut firasatku, mestinya dia tidak menyerah. 404 00:32:06,925 --> 00:32:09,427 Rasanya ada yang mengganjal. 405 00:32:09,510 --> 00:32:10,511 Aku juga. 406 00:32:12,347 --> 00:32:13,514 Oleh karena itu, 407 00:32:13,598 --> 00:32:16,351 tolong buat montase separuh wajah pelaku. 408 00:32:20,396 --> 00:32:21,606 Bagaimana? 409 00:32:21,689 --> 00:32:25,193 Luar biasa. Ternyata kau mahir juga. 410 00:32:25,276 --> 00:32:26,444 Tak seperti kelihatannya. 411 00:32:26,527 --> 00:32:28,112 "Tak seperti kelihatannya"? 412 00:32:28,196 --> 00:32:29,489 Coba salin separuh wajahnya. 413 00:32:36,120 --> 00:32:38,039 Petak umpet selesai. 414 00:32:42,293 --> 00:32:44,462 YAYASAN SUNWOL 415 00:32:50,635 --> 00:32:52,887 Ini kantor bos besar. 416 00:32:52,971 --> 00:32:56,641 Kita harus jaga keamanan dan kebersihannya dengan tangan kita sendiri. 417 00:32:57,433 --> 00:32:58,768 Yang lurus! 418 00:33:00,853 --> 00:33:04,816 Jangan biarkan sebutir debu pun terhirup bos besar! 419 00:33:14,867 --> 00:33:17,120 - Ke depan! - Baik! 420 00:33:18,913 --> 00:33:20,039 Kau siapa? 421 00:33:20,123 --> 00:33:22,417 - Aku asisten sutradara. - Kau tidak bohong? 422 00:33:23,084 --> 00:33:25,670 Lihat saja, kantong mataku membuktikannya. 423 00:33:26,254 --> 00:33:28,089 - Lolos! - Lolos? 424 00:33:29,966 --> 00:33:31,009 Pak Jeong, 425 00:33:31,509 --> 00:33:33,594 kurasa kau harus ke teater. 426 00:33:34,637 --> 00:33:37,348 Tolong usir anjing-anjing kampung ini. 427 00:33:42,603 --> 00:33:43,771 Bos besar tiba. 428 00:33:47,108 --> 00:33:49,027 Selamat datang, Bos. 429 00:33:49,110 --> 00:33:50,987 - Selamat datang, Bos! - Selamat datang, Bos! 430 00:33:52,196 --> 00:33:53,990 Sudah kubilang aku bukan bos kalian. 431 00:33:54,615 --> 00:33:56,576 Okupasi ilegal apa pula ini? 432 00:33:56,659 --> 00:34:00,288 Astaga, terima kasih banyak, Bapak-bapak. 433 00:34:00,788 --> 00:34:04,125 Silakan nikmati minuman segar ini. Terima kasih banyak. 434 00:34:04,792 --> 00:34:06,252 Lekas singkirkan mereka. 435 00:34:06,335 --> 00:34:09,130 Pertunjukannya lusa. Para penonton bisa kabur. 436 00:34:09,881 --> 00:34:14,469 Astaga, terima kasih atas kerja keras kalian. 437 00:34:15,178 --> 00:34:17,764 Jadi, nama geng kalian Deulgaepa, untuk "anjing liar"? 438 00:34:17,847 --> 00:34:19,140 Benar, Bos. 439 00:34:19,223 --> 00:34:20,808 - Benar, Bos! - Benar, Bos! 440 00:34:22,060 --> 00:34:24,270 Kenapa nuansanya seperti makanan Korea? 441 00:34:24,771 --> 00:34:26,814 Deulkkaepa, seperti biji perilla dan bawang daun. 442 00:34:34,739 --> 00:34:35,823 Astaga. 443 00:34:36,991 --> 00:34:38,493 Kau lucu sekali. 444 00:34:38,576 --> 00:34:40,203 Artinya bukan biji perilla dan bawang daun, 445 00:34:40,286 --> 00:34:44,040 melainkan anjing liar yang hidup di hamparan… 446 00:34:47,001 --> 00:34:49,212 Mulai kini, nama kita adalah jiwa masakan Korea, 447 00:34:49,295 --> 00:34:51,005 Biji Perilla dan Bawang Daun! 448 00:34:51,089 --> 00:34:55,259 - Biji Perilla dan Bawang Daun! - Biji Perilla dan Bawang Daun! 449 00:34:55,843 --> 00:34:56,928 Cukup. 450 00:34:58,888 --> 00:35:00,014 Biar kuberi satu tugas. 451 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 Namun, andai gagal, 452 00:35:04,102 --> 00:35:08,189 jangan coba-coba muncul di hadapanku lagi. 453 00:35:08,272 --> 00:35:10,817 Kami bersedia mempertaruhkan nyawa sampai berhasil! 454 00:35:11,484 --> 00:35:13,569 - Sampai berhasil! - Sampai berhasil! 455 00:35:19,325 --> 00:35:20,284 Ayo! 456 00:35:20,868 --> 00:35:24,163 - Ayo! - Ayo! 457 00:35:36,676 --> 00:35:39,345 Pak Jeong, kau sudah membereskan segalanya? 458 00:35:39,428 --> 00:35:41,305 Baik soal pengawal maupun pernikahan. 459 00:35:44,684 --> 00:35:46,435 Aku sudah memberimu peringatan! 460 00:35:47,019 --> 00:35:48,521 Meski begitu, 461 00:35:48,604 --> 00:35:50,773 kau tetap mau jadi manusia remeh? 462 00:35:52,108 --> 00:35:54,569 Kau tahu bagaimana rasanya jadi manusia? 463 00:35:54,652 --> 00:35:57,321 Begitu berisiko seolah berjalan di atas lapisan es tipis, 464 00:35:57,822 --> 00:35:59,991 dan kami menjadikannya dalih untuk saling memangsa. 465 00:36:00,074 --> 00:36:02,785 Makhluk paling licik dan hina di dunia adalah manusia. 466 00:36:04,954 --> 00:36:07,081 Kau sempurna sebab kau seorang demon. 467 00:36:07,165 --> 00:36:09,750 Kau bisa menjadi dirimu sendiri 468 00:36:10,334 --> 00:36:13,588 karena bebas dari kematian, cinta, dan rasa takut. 469 00:36:13,671 --> 00:36:14,755 Cukup. 470 00:36:14,839 --> 00:36:18,134 Aku tidak akan melepas Do-hee apa pun yang terjadi. 471 00:36:18,217 --> 00:36:19,719 Aku pun tak akan melepasmu. 472 00:36:20,553 --> 00:36:22,847 Aku tak akan membiarkanmu terjun ke neraka. 473 00:36:23,431 --> 00:36:26,142 Jin Ga-young, ini peringatan terakhirku. 474 00:36:28,269 --> 00:36:29,437 Jangan ikut campur. 475 00:36:35,318 --> 00:36:37,486 Apa hebatnya wanita itu? 476 00:36:37,570 --> 00:36:40,698 Apa yang istimewa dari wanita itu sampai kau mau merelakan segalanya? 477 00:36:52,293 --> 00:36:53,586 Jin Bintang, 478 00:36:54,629 --> 00:36:56,214 mari kita doakan saja 479 00:36:56,797 --> 00:36:59,634 agar mereka berdua bahagia. 480 00:37:00,218 --> 00:37:02,178 Bila harga yang harus dibayar terlalu besar, 481 00:37:03,888 --> 00:37:05,264 itu tak bisa disebut kebahagiaan. 482 00:37:24,742 --> 00:37:25,660 Biar kutuangkan. 483 00:37:26,244 --> 00:37:27,620 Tidak, biar aku saja. 484 00:37:34,794 --> 00:37:35,628 Mari bersulang. 485 00:37:51,352 --> 00:37:53,771 Enak juga minum di tempat terbuka begini. 486 00:37:53,854 --> 00:37:55,856 Syukurlah kau suka. 487 00:37:58,734 --> 00:38:00,820 Akhirnya petualanganku selesai, 488 00:38:01,362 --> 00:38:03,239 walau akhirnya berbeda dari dugaanku. 489 00:38:05,992 --> 00:38:09,120 Setelah merelakan segalanya, aku baru sadar itu tak sesulit bayanganku. 490 00:38:10,162 --> 00:38:13,040 Aku sampai heran kenapa selama ini aku bersikeras mengejarnya. 491 00:38:13,124 --> 00:38:17,670 Adakalanya kita mempertaruhkan segalanya tanpa tahu maknanya. 492 00:38:18,546 --> 00:38:22,842 Kita pun baru menyadari maknanya setelah petualangan berakhir. 493 00:38:25,177 --> 00:38:27,054 Kira-kira apa makna petualanganku? 494 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 Entahlah. 495 00:38:34,478 --> 00:38:35,521 Bu Shin. 496 00:38:37,857 --> 00:38:39,317 Bagaimana rumah tanggamu dahulu? 497 00:38:40,026 --> 00:38:42,361 Mantan suamiku sangat payah. 498 00:38:43,195 --> 00:38:47,199 Aku tak menduga bisa mencintai dan membenci seseorang sedalam itu 499 00:38:47,283 --> 00:38:49,076 dalam waktu singkat. 500 00:38:50,202 --> 00:38:53,873 Namun, aku jadi tahu jati diriku sesungguhnya 501 00:38:53,956 --> 00:38:55,416 setelah berperang sesengit itu. 502 00:38:56,500 --> 00:38:58,836 Jika bukan karena dia, 503 00:38:58,919 --> 00:39:04,133 aku tak akan menyadari sifat pecundang, picik, lemah, dan tangguh dalam diriku. 504 00:39:04,216 --> 00:39:06,844 Itulah makna pernikahan bagiku. 505 00:39:11,390 --> 00:39:15,102 Rupanya ada gejolak dalam dirimu yang tak kukenal. 506 00:39:15,186 --> 00:39:16,562 Tadinya aku pun tak sadar 507 00:39:18,105 --> 00:39:21,108 sebab aku tak pernah mencintai siapa pun sebelum maupun sesudah dia. 508 00:39:21,192 --> 00:39:24,528 Hidupku datar, tidak panas ataupun dingin. 509 00:39:25,321 --> 00:39:28,074 Kini aku tak menyesal karena pernah merasakan gejolak itu. 510 00:39:28,699 --> 00:39:31,160 Kurasa itu makna petualanganmu. 511 00:39:31,243 --> 00:39:32,078 Benar. 512 00:39:32,870 --> 00:39:35,915 Kita bisa berkembang setelah merasakan kehancuran. 513 00:39:42,380 --> 00:39:43,214 Mari bersulang. 514 00:39:43,964 --> 00:39:45,174 Ayo, angkat gelasmu. 515 00:39:47,051 --> 00:39:47,885 Habiskan. 516 00:39:56,143 --> 00:39:57,603 SI GILA DO-HEE 517 00:39:59,105 --> 00:40:01,065 Suamiku, kau di mana? 518 00:40:02,942 --> 00:40:04,860 Do Do-hee, suamimu di sini… 519 00:40:05,528 --> 00:40:09,323 Kereta kebahagiaan Do Do-hee berangkat! 520 00:40:12,535 --> 00:40:14,328 Hadirin, 521 00:40:14,412 --> 00:40:17,498 kita menghadapi sedikit turbul… 522 00:40:18,416 --> 00:40:19,542 Turbulensi. 523 00:40:20,960 --> 00:40:22,002 Turbulensi! 524 00:40:22,753 --> 00:40:24,672 Ternyata anjing yang sebenarnya ada di sini. 525 00:40:27,883 --> 00:40:31,011 Kau kenapa, Do Do-hee? Ada apa? 526 00:40:31,095 --> 00:40:33,889 - Da-jeong. - Kenapa? 527 00:40:34,473 --> 00:40:35,933 - Da-jeong. - Ya? 528 00:40:36,016 --> 00:40:40,729 Maaf aku sering membuatmu lembur. 529 00:40:41,313 --> 00:40:43,107 Tidak masalah. 530 00:40:43,190 --> 00:40:45,401 Kau sudah memberi gaji besar. 531 00:40:46,652 --> 00:40:47,987 Itu memang benar. 532 00:40:48,571 --> 00:40:50,239 - Ini. - Do Do-hee! 533 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 Sebaiknya 534 00:40:54,410 --> 00:40:57,621 kau kendalikan dirimu. 535 00:41:06,797 --> 00:41:07,631 Sebentar. 536 00:41:07,715 --> 00:41:09,550 Ada apa? 537 00:41:10,134 --> 00:41:11,135 Kenapa kita tertawa? 538 00:41:14,388 --> 00:41:15,306 Entahlah. 539 00:41:21,896 --> 00:41:24,190 - Ayo minum! - Habiskan! 540 00:41:27,693 --> 00:41:29,987 Astaga, istriku memalukan sekali. 541 00:41:30,654 --> 00:41:32,239 Cukup minumnya. Kita pulang, ya? 542 00:41:33,741 --> 00:41:35,659 Astaga, matahari sudah terbit. 543 00:41:35,743 --> 00:41:37,119 Silau sekali. 544 00:41:37,203 --> 00:41:41,123 Matahari yang bulat sudah terbit 545 00:41:41,707 --> 00:41:44,043 Bersinar terang… 546 00:41:44,126 --> 00:41:46,295 Da-jeong! Kau mau ke mana? 547 00:41:46,378 --> 00:41:48,797 - Kita harus minum ronde dua. - Aku harus berangkat kerja. 548 00:41:49,840 --> 00:41:51,717 Sudah pukul 09.00! Aku terlambat. 549 00:41:52,676 --> 00:41:53,552 Aku terlambat! 550 00:41:54,053 --> 00:41:54,970 Apa? 551 00:41:57,598 --> 00:42:00,476 Semua manusia wajib mabuk kebahagiaan! 552 00:42:00,559 --> 00:42:01,727 Ayo minum! 553 00:42:01,810 --> 00:42:02,978 Baiklah! 554 00:42:03,062 --> 00:42:06,065 Kita minum kebahagiaan, 555 00:42:06,148 --> 00:42:09,652 bukan minuman keras. 556 00:42:09,735 --> 00:42:10,986 Cukup! 557 00:42:11,695 --> 00:42:12,738 Jeong Gu-won! 558 00:42:13,322 --> 00:42:14,365 Sebaiknya 559 00:42:14,865 --> 00:42:17,910 kau kendalikan dirimu. 560 00:42:23,707 --> 00:42:27,044 Jangan memuntahkan kebahagiaanmu! 561 00:42:27,127 --> 00:42:29,421 Sini sebentar. 562 00:42:30,005 --> 00:42:32,007 Pak Park, ada orang yang harus kau urus. 563 00:42:32,091 --> 00:42:33,926 Bergegaslah kemari. 564 00:42:34,009 --> 00:42:35,135 Kau tak apa-apa? 565 00:42:41,183 --> 00:42:42,268 Habiskan. 566 00:42:48,065 --> 00:42:49,858 Park Dung-u. 567 00:42:50,442 --> 00:42:51,443 Sebaiknya 568 00:42:52,403 --> 00:42:54,863 kau kendalikan dirimu. 569 00:42:54,947 --> 00:42:56,865 Namaku Park Bok-gyu, bukan Park Dung-u. 570 00:42:56,949 --> 00:42:58,200 Dungu. 571 00:43:01,870 --> 00:43:02,955 Kami pamit. 572 00:43:05,416 --> 00:43:06,417 Cukup. 573 00:43:09,253 --> 00:43:10,337 Suamiku, 574 00:43:11,255 --> 00:43:12,423 gendong aku. 575 00:43:19,346 --> 00:43:21,348 Kau minum sebanyak apa? 576 00:43:21,432 --> 00:43:24,393 Aku senang sekali. 577 00:43:25,311 --> 00:43:27,605 Aku merasa sangat lega. 578 00:43:27,688 --> 00:43:30,065 Aku merasa bebas dan bahagia sekali. 579 00:43:32,026 --> 00:43:33,485 Aku jadi merasa bersalah… 580 00:43:35,946 --> 00:43:37,740 karena hanya aku yang berbahagia. 581 00:43:40,284 --> 00:43:42,995 Aku merasa bersalah kepada Nyonya Ju. 582 00:43:47,791 --> 00:43:50,753 - Suamiku! Kita keliling satu kali lagi. - Ya? 583 00:43:51,545 --> 00:43:55,132 Baiklah. Namun, kau tahu kita sudah berkeliling berapa kali? 584 00:43:55,215 --> 00:43:56,842 Tentu tidak tahu. 585 00:43:57,801 --> 00:44:00,095 Kita keliling satu kali lagi. 586 00:44:00,179 --> 00:44:01,347 Mau keliling lagi? 587 00:44:01,430 --> 00:44:03,140 Kau harus menurut kepada istri. 588 00:44:05,476 --> 00:44:06,310 Baiklah. 589 00:44:06,894 --> 00:44:08,479 - Ayo! - Ayo. 590 00:44:09,188 --> 00:44:11,523 - Lari! - Kita berlari? 591 00:44:11,607 --> 00:44:14,985 - Aku lari, ya? - Demon, ayo lari! 592 00:44:30,876 --> 00:44:32,628 Kau selalu berupaya maksimal dalam segala hal… 593 00:44:34,380 --> 00:44:36,215 bahkan dalam menyerah. 594 00:44:52,773 --> 00:44:54,108 Jadi, 595 00:44:54,191 --> 00:44:57,653 di antara semua apartemen ini, rumahmu yang mana? 596 00:44:57,736 --> 00:45:00,030 Beri tahu rumahmu. 597 00:45:01,490 --> 00:45:03,283 Kenapa kau ingin tahu rumahku? 598 00:45:04,743 --> 00:45:07,246 Supaya aku bisa mengantarmu pulang. 599 00:45:10,499 --> 00:45:11,667 Kenapa? 600 00:45:12,960 --> 00:45:14,378 Kenapa kau melihat seperti itu? 601 00:45:17,923 --> 00:45:19,758 Kau pria yang perhatian. 602 00:45:21,385 --> 00:45:25,764 Aku mengantarmu hanya karena disuruh Pak Jeong. 603 00:45:27,266 --> 00:45:28,892 Kau juga bertanggung jawab. 604 00:45:31,687 --> 00:45:33,021 Ada-ada saja. 605 00:45:37,192 --> 00:45:39,278 Kau manis saat tersenyum. 606 00:45:39,361 --> 00:45:40,446 Semua itu benar, 607 00:45:41,113 --> 00:45:42,489 tetapi tolong beri tahu rumahmu. 608 00:45:46,910 --> 00:45:48,036 Kita di mana? 609 00:45:48,620 --> 00:45:51,623 Di mana lagi? Kita di dekat rumahmu! 610 00:45:52,291 --> 00:45:55,544 Rumahku bukan di sini. 611 00:45:57,880 --> 00:45:59,465 Yang benar saja. 612 00:46:02,176 --> 00:46:03,802 Sebentar. Bulannya sudah cembung. 613 00:46:08,932 --> 00:46:11,393 Ternyata masih sisa dua hari sebelum bulan purnama. 614 00:46:11,477 --> 00:46:12,394 Syukurlah. 615 00:46:14,563 --> 00:46:15,981 Bu Shin! 616 00:46:16,064 --> 00:46:17,274 Astaga. 617 00:46:19,568 --> 00:46:20,694 - Ini tugas dari bos besar. - Baik! 618 00:46:20,777 --> 00:46:22,905 - Kita tidak boleh lengah. - Baik! 619 00:46:22,988 --> 00:46:24,031 Kita pasti bisa! 620 00:46:24,114 --> 00:46:25,407 Sudah ingat? Ingat wajahnya! 621 00:46:25,491 --> 00:46:26,783 Ingatlah. Kita bisa… 622 00:46:26,867 --> 00:46:28,660 Sakit! Kalung bodohmu! 623 00:46:28,744 --> 00:46:30,287 - Berkumpul! - Baik! 624 00:46:30,370 --> 00:46:31,330 Gurih dan nikmat! 625 00:46:31,413 --> 00:46:32,956 - Ayo, Biji Perilla dan Bawang Daun! - Ayo, Biji Perilla dan Bawang Daun! 626 00:46:33,040 --> 00:46:34,416 - Berpencar! - Baik! 627 00:46:36,752 --> 00:46:37,961 Lihat aku! 628 00:46:38,045 --> 00:46:40,547 - Berhenti makan. - Perlihatkan wajahmu! 629 00:46:40,631 --> 00:46:41,465 Mereka semua wanita! 630 00:46:42,758 --> 00:46:44,218 - Cari di sini! - Baik! 631 00:46:44,301 --> 00:46:47,221 Bos besar telah memberi kita kesempatan. Cari! 632 00:46:51,141 --> 00:46:52,392 Kalian siapa? 633 00:46:57,731 --> 00:46:58,857 ABRAXAS BERGABUNG 634 00:47:05,405 --> 00:47:09,409 Kelak, itu bisa jadi masalah, jadi, potong akarnya. 635 00:47:20,295 --> 00:47:21,296 Ada apa? 636 00:47:21,380 --> 00:47:22,339 Ini orangnya, 'kan? 637 00:47:25,342 --> 00:47:26,176 COCOK 638 00:47:26,260 --> 00:47:27,302 PROFIL NAMA: GI KWANG-CHUL 639 00:47:38,188 --> 00:47:40,023 TEATER MINI MALAM BIRU 640 00:48:03,630 --> 00:48:04,590 Rupanya kau di sini. 641 00:48:05,173 --> 00:48:08,760 Usai kupertimbangkan akhir apa yang paling cocok untuk iblis, 642 00:48:09,344 --> 00:48:10,637 ternyata api neraka. 643 00:48:12,472 --> 00:48:14,182 Kau lihat sendiri di buku itu. 644 00:48:15,517 --> 00:48:17,686 "Pembakaran spontan." 645 00:48:22,357 --> 00:48:25,193 Aku membantu tugas Tuhan. 646 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 Kau tahu, 'kan? 647 00:48:28,113 --> 00:48:31,158 Yang kulakukan ini seni, bukan pembunuhan. 648 00:48:36,330 --> 00:48:37,581 Aku baru ingat. 649 00:48:38,290 --> 00:48:42,544 Kau tahu apa yang membuat manusia lebih hebat dari iblis atau Tuhan? 650 00:48:43,795 --> 00:48:45,213 Manusia 651 00:48:45,839 --> 00:48:48,342 bisa menjadi apa pun. 652 00:48:50,344 --> 00:48:53,430 Baik menjadi iblis, Tuhan, 653 00:48:53,513 --> 00:48:56,892 atau bahkan yang lebih hebat dari itu. 654 00:49:53,532 --> 00:49:56,076 Noh Suk-min keparat. 655 00:50:04,543 --> 00:50:06,753 Omong-omong, aku lupa bilang. 656 00:50:08,380 --> 00:50:09,715 Terima kasih 657 00:50:10,966 --> 00:50:12,384 sudah mengeluarkanku dari penjara. 658 00:50:14,344 --> 00:50:15,429 Namun, 659 00:50:16,346 --> 00:50:18,140 tak kuduga ini caraku harus balas budi. 660 00:50:23,353 --> 00:50:24,312 Sial. 661 00:50:28,859 --> 00:50:32,738 Kau akan mati di tangan iblis yang kau keluarkan. 662 00:51:29,503 --> 00:51:30,504 Aduh, panas! 663 00:51:31,963 --> 00:51:33,715 Buka pintunya! 664 00:51:33,799 --> 00:51:36,051 Hei, Noh Suk-min! 665 00:51:38,595 --> 00:51:39,721 Buka pintunya! 666 00:51:40,555 --> 00:51:41,807 Jangan begini. 667 00:51:43,975 --> 00:51:45,894 Hei, Noh Suk-min. Bukan begini caranya! 668 00:51:45,977 --> 00:51:47,270 Buka pintunya. 669 00:51:52,984 --> 00:51:54,778 Hei! 670 00:51:54,861 --> 00:51:56,905 Buka pintunya! 671 00:52:20,220 --> 00:52:22,806 Sudah berbuat kotor, kini kau membunuh orang? 672 00:52:25,225 --> 00:52:28,728 Ibu penyebab semua ini terjadi. 673 00:52:46,955 --> 00:52:48,748 AKU BARU SADAR SAAT KAU MABUK DAN MENABRAK ORANG 674 00:52:48,832 --> 00:52:50,917 BAHWA AKU TELAH MELAHIRKAN ANAK IBLIS 675 00:52:51,001 --> 00:52:54,296 TERIMALAH GANJARAN ATAS PERBUATANMU, AKU JUGA AKAN TERIMA GANJARANKU 676 00:52:58,842 --> 00:52:59,759 NONA DO DO-HEE 677 00:53:02,387 --> 00:53:03,513 IBLIS 678 00:53:05,223 --> 00:53:06,725 DEMON 679 00:53:45,931 --> 00:53:46,973 Kepalaku sakit sekali. 680 00:53:51,436 --> 00:53:52,270 Minum ini. 681 00:53:58,193 --> 00:53:59,110 Terima kasih. 682 00:53:59,736 --> 00:54:00,612 Aku tak buat masalah, 'kan? 683 00:54:00,695 --> 00:54:03,531 Aku tak punya kebiasaan aneh saat mabuk, belajar dari Nyonya Ju. 684 00:54:05,825 --> 00:54:07,827 Astaga, nenek tua itu. 685 00:54:13,917 --> 00:54:15,085 SERSAN PARK KYUNG-SOO 686 00:54:15,961 --> 00:54:16,795 Ya, Detektif? 687 00:54:18,463 --> 00:54:19,839 Kami sudah menemukan pelakunya. 688 00:54:19,923 --> 00:54:20,757 Kami berhasil, Bos. 689 00:54:20,840 --> 00:54:23,510 Biji Perilla dan Bawang Daun berhasil menemukannya. 690 00:54:23,593 --> 00:54:25,428 Kami sudah menemukan persembunyiannya. 691 00:54:25,512 --> 00:54:26,680 Namanya Gi Kwang-chul 692 00:54:26,763 --> 00:54:28,556 dan catatan kriminalnya sangat banyak. 693 00:54:28,640 --> 00:54:31,893 Namanya sudah masuk DPO, jadi, lokasinya pasti segera ditemukan. 694 00:54:34,020 --> 00:54:35,480 TEATER MINI MALAM BIRU 695 00:55:19,024 --> 00:55:21,943 Ternyata wajahnya tak seseram bayanganku. 696 00:55:22,027 --> 00:55:24,779 Dia membunuh banyak orang dengan wajah itu. 697 00:55:24,863 --> 00:55:26,614 Bagaimana dia tewas? 698 00:55:26,698 --> 00:55:28,283 Akibat kebakaran yang disengaja. 699 00:55:28,366 --> 00:55:32,078 Anehnya, mayatnya dirusak. 700 00:55:35,248 --> 00:55:37,667 Seseorang menusuk jantung mayat yang sudah hangus terbakar 701 00:55:37,751 --> 00:55:39,836 dan meninggalkan luka sekitar 20 cm. 702 00:55:42,088 --> 00:55:44,841 Seakan-akan ingin meninggalkan pesan. 703 00:55:48,595 --> 00:55:51,056 Kau kesakitan, ya? 704 00:55:51,139 --> 00:55:52,390 Sampai bertemu di neraka. 705 00:56:03,109 --> 00:56:04,235 Hati-hati di jalan. 706 00:56:05,862 --> 00:56:06,988 Do-hee. 707 00:56:08,073 --> 00:56:09,282 Pelakunya tewas? 708 00:56:11,159 --> 00:56:13,119 - Ya. - Apa yang terjadi, Pak? 709 00:56:13,703 --> 00:56:14,871 Begini… 710 00:56:14,954 --> 00:56:17,665 Aku harus pergi ke suatu tempat. 711 00:56:18,958 --> 00:56:20,877 Kau bisa pulang dengan Ju Seok-hoon, 'kan? 712 00:56:32,055 --> 00:56:34,099 Pak Jeong, pelaku sudah ditangkap, ya? 713 00:56:40,980 --> 00:56:42,148 Apa yang kau cari? 714 00:56:43,358 --> 00:56:46,736 Pelakunya sudah mati, berarti semua sudah berakhir, 'kan? 715 00:56:47,779 --> 00:56:48,613 Apa itu? 716 00:56:49,447 --> 00:56:51,199 Penyadap? 717 00:56:51,282 --> 00:56:52,700 Dugaanku benar. 718 00:56:53,701 --> 00:56:55,662 Pelakunya dibunuh karena aku melihat wajahnya. 719 00:56:55,745 --> 00:56:58,331 Tahu dari mana kau bisa mencari orang dari wajah? 720 00:56:58,414 --> 00:56:59,749 Di buku pun tak ada… 721 00:57:01,376 --> 00:57:03,294 Itu sebabnya kau sadar kalau disadap, ya? 722 00:57:03,878 --> 00:57:06,506 Tadinya aku lega karena sudah lihat wajah pelaku. 723 00:57:06,589 --> 00:57:08,007 Namun, ternyata… 724 00:57:10,093 --> 00:57:12,053 ada dalang di balik pelaku yang sudah tewas. 725 00:57:31,990 --> 00:57:33,700 - Bibi. - Ya? 726 00:57:35,201 --> 00:57:36,327 Tunggu sebentar. 727 00:57:50,758 --> 00:57:51,968 Kau baru bangun? 728 00:57:54,971 --> 00:57:57,223 Kau ada janji golf lagi? 729 00:57:57,307 --> 00:58:00,477 Banyak yang harus kutemui sebelum rapat umum pemegang saham. 730 00:58:00,560 --> 00:58:01,978 Kau pasti kewalahan. 731 00:58:02,937 --> 00:58:04,397 - Tolong buang. - Baik. 732 00:58:33,218 --> 00:58:34,511 Kau pasti kaget. 733 00:58:36,471 --> 00:58:37,347 Ya. 734 00:58:37,847 --> 00:58:40,892 Aku tak menduga jawaban atas gencatan senjataku 735 00:58:41,601 --> 00:58:43,144 akan jadi seperti ini. 736 00:58:43,728 --> 00:58:44,812 Jawaban apa? 737 00:58:44,896 --> 00:58:46,856 Mungkin lawan pun akan mengakhiri perang 738 00:58:47,524 --> 00:58:48,858 dengan membasmi senjatanya. 739 00:58:48,942 --> 00:58:51,444 Kau serius berpikir ini akhir dari peperangan? 740 00:58:52,028 --> 00:58:53,029 Kuharap begitu. 741 00:58:55,698 --> 00:58:56,699 Perang ini harus berakhir. 742 00:58:58,993 --> 00:59:01,788 Kunci pemulihanku adalah dendam. 743 00:59:01,871 --> 00:59:04,040 Aku tak bisa mati tenang 744 00:59:04,123 --> 00:59:06,167 membiarkan penikamku bebas berkeliaran. 745 00:59:08,044 --> 00:59:10,838 Bagaimana kau bisa menemukan pelakunya? 746 00:59:10,922 --> 00:59:12,215 Kau tak tahu wajah aslinya. 747 00:59:13,007 --> 00:59:14,342 Jeong Gu-won 748 00:59:14,926 --> 00:59:17,595 melihat wajah aslinya ketika diserang tempo hari. 749 00:59:18,429 --> 00:59:19,847 Ternyata dia yang menemukannya. 750 00:59:23,810 --> 00:59:24,811 Do-hee. 751 00:59:27,230 --> 00:59:28,982 Sebesar apa kau memercayai Pak Jeong? 752 00:59:30,858 --> 00:59:32,527 Maksudnya? 753 00:59:34,445 --> 00:59:37,198 Jangan bilang kau mencurigainya. 754 00:59:41,077 --> 00:59:42,412 Dia bukan orang jahat. 755 00:59:42,495 --> 00:59:44,247 - Namun, Do-hee… - Seok-hoon. 756 00:59:44,831 --> 00:59:45,999 Jeong Gu-won 757 00:59:47,333 --> 00:59:48,626 selalu melindungiku. 758 00:59:52,505 --> 00:59:53,881 Kini semua sudah berakhir. 759 00:59:55,008 --> 00:59:56,968 Jadi, berhenti bahas itu. 760 01:00:04,642 --> 01:00:07,270 Coba cari dalang sesungguhnya berdasarkan petunjuk ini. 761 01:00:07,353 --> 01:00:09,564 Pak Jeong, 762 01:00:09,647 --> 01:00:10,898 untuk saat ini, kita ambil jalan aman dahulu. 763 01:00:10,982 --> 01:00:14,027 Pisau yang ditusukkan itu bentuk peringatan dari pelaku. 764 01:00:14,110 --> 01:00:17,614 Dari penyadapan itu, dia juga pasti sudah tahu soal kekuatanmu. 765 01:00:17,697 --> 01:00:20,575 Kau bisa ikut terluka jika salah langkah. 766 01:00:21,451 --> 01:00:25,163 Selain itu, besok adalah malam bulan purnama yang kita nantikan. 767 01:00:25,246 --> 01:00:27,707 Kau bisa kembali sempurna seperti sediakala. 768 01:00:27,790 --> 01:00:30,376 Jadi, kita tunggu sehari saja… 769 01:00:51,272 --> 01:00:52,440 Jamnya… 770 01:00:53,691 --> 01:00:54,734 Jamnya kenapa? 771 01:01:03,409 --> 01:01:04,702 Berhenti. 772 01:01:23,888 --> 01:01:25,640 RUMAH SAKIT HANSE SEOUL 773 01:01:25,723 --> 01:01:29,394 Permisi, aku kemari untuk menengok Lee Yeon-seo dari bangsal kanker anak. 774 01:01:29,477 --> 01:01:32,063 Maksudmu Yeon-seo yang sudah pulang? 775 01:01:32,146 --> 01:01:33,773 Kudengar dia diopname lagi. 776 01:01:33,856 --> 01:01:34,774 Tidak mungkin. 777 01:01:34,857 --> 01:01:37,193 Dia lambang keajaiban di sini. 778 01:01:39,445 --> 01:01:41,823 - Makin rendah, Dok. - Berapa kadar oksigen dan suhunya? 779 01:01:41,906 --> 01:01:44,575 Kadarnya 95 persen dan suhu tubuhnya 30 derajat Celsius. 780 01:01:44,659 --> 01:01:46,744 - Ibu di sini, Yeon-seo. - Naikkan suhunya dahulu. 781 01:01:46,828 --> 01:01:48,496 Bertahanlah, Sayang! 782 01:01:48,579 --> 01:01:50,331 Yeon-seo! 783 01:01:51,916 --> 01:01:52,959 Bagaimana ini? 784 01:01:54,252 --> 01:01:55,378 Namamu Yeon-seo? 785 01:01:56,796 --> 01:01:58,047 Apa kau punya impian? 786 01:01:58,131 --> 01:02:02,260 Aku berharap Ayah dan Ibu tidak menderita atau sakit gara-gara aku. 787 01:02:02,844 --> 01:02:04,303 Itu impianku. 788 01:02:13,354 --> 01:02:15,273 Kekuatanku bukan sekadar tak stabil… 789 01:02:16,899 --> 01:02:18,609 tapi hilang sepenuhnya. 790 01:02:46,763 --> 01:02:47,597 Tidak. 791 01:03:11,454 --> 01:03:14,040 PT. YESUS BANK DAEGUK 792 01:03:20,588 --> 01:03:21,714 Ada apa? 793 01:03:23,049 --> 01:03:24,842 Kau tahu sesuatu tentang aku, 'kan? 794 01:03:27,512 --> 01:03:30,264 Rupanya kau sudah jadi manusia seutuhnya. 795 01:03:31,307 --> 01:03:32,892 Apa yang sebenarnya terjadi? 796 01:03:34,435 --> 01:03:35,436 Jawab. 797 01:03:37,021 --> 01:03:37,980 Secara cuma-cuma? 798 01:03:51,869 --> 01:03:53,037 Lama tak jumpa. 799 01:03:53,120 --> 01:03:55,414 - Biar kuantar. - Baiklah. 800 01:03:57,834 --> 01:03:59,752 - Lama tak jumpa. - Wajahmu makin cerah. 801 01:03:59,836 --> 01:04:01,003 - Selamat datang. - Hai. 802 01:04:01,087 --> 01:04:02,797 - Lama tak bertemu. - Bersenang-senanglah. 803 01:04:11,138 --> 01:04:14,559 Pesan yang biasa dua gelas. 804 01:04:14,642 --> 01:04:15,893 Baik. 805 01:04:20,106 --> 01:04:21,107 Duduklah. 806 01:04:26,779 --> 01:04:28,155 Kau sering kemari? 807 01:04:28,239 --> 01:04:32,326 Manusia biasanya menilai orang lain dari penampilan, 808 01:04:32,410 --> 01:04:34,161 tapi tidak terhadapmu. 809 01:04:34,245 --> 01:04:35,955 Mereka seakan-akan terhipnosis. 810 01:04:37,832 --> 01:04:39,417 Entahlah. 811 01:04:39,500 --> 01:04:43,838 Mungkin mereka bisa melihat nilai asliku yang tertutup oleh penampilanku. 812 01:04:49,218 --> 01:04:50,386 Permisi. 813 01:04:53,097 --> 01:04:54,140 Terima kasih. 814 01:05:25,087 --> 01:05:28,633 Rasanya tidak pantas membahas masalah ini di sini. 815 01:05:29,383 --> 01:05:30,343 Begitu, ya? 816 01:05:41,687 --> 01:05:42,813 Kenapa? 817 01:05:43,397 --> 01:05:44,315 Kau tak suka? 818 01:05:47,068 --> 01:05:49,987 Kurasa begitu. Ini bukan seleramu, ya? 819 01:06:15,554 --> 01:06:16,389 Siapa… 820 01:06:17,890 --> 01:06:19,016 kau sebenarnya? 821 01:06:19,976 --> 01:06:21,435 Kenapa kaget? 822 01:06:22,436 --> 01:06:25,064 Aku bisa melakukan semua yang bisa kau lakukan 823 01:06:25,648 --> 01:06:27,400 sebab aku yang memberimu kekuatan itu. 824 01:06:55,803 --> 01:06:58,723 YAYASAN SUNWOL 825 01:07:11,485 --> 01:07:12,528 Jadi, kau… 826 01:07:14,530 --> 01:07:15,948 Tuhan? 827 01:07:18,409 --> 01:07:20,411 Kadang orang memanggilku begitu. 828 01:07:20,494 --> 01:07:23,205 Ada pula yang memanggilku semesta 829 01:07:23,289 --> 01:07:25,583 atau kadang waktu. 830 01:07:26,167 --> 01:07:27,835 Kau tahu pepatah itu, 'kan? 831 01:07:27,918 --> 01:07:31,630 "Tuhan ada di mana-mana dan selalu membayangi manusia." 832 01:07:32,923 --> 01:07:33,758 Di telingaku, 833 01:07:34,884 --> 01:07:37,094 terdengar seperti tak ada di mana-mana. 834 01:07:37,887 --> 01:07:40,014 Demon memang suka sekali melawan. 835 01:07:40,973 --> 01:07:43,851 Jauh-jauh ke belahan dunia lain, yang keluar dari mulutmu 836 01:07:44,477 --> 01:07:46,145 hanyalah penistaan Tuhan. 837 01:07:46,771 --> 01:07:48,064 Aku percaya padamu, 838 01:07:49,148 --> 01:07:50,274 jadi, kembalikan 839 01:07:51,400 --> 01:07:52,276 kekuatanku. 840 01:07:53,235 --> 01:07:54,403 Aku tidak bisa kalau itu. 841 01:07:55,654 --> 01:07:58,032 - Apa? - Memang aku yang memberikannya, 842 01:07:58,115 --> 01:07:59,825 tapi bukan aku yang mencuri. 843 01:08:04,705 --> 01:08:07,208 Apa karena aku tak buat kontrak? 844 01:08:07,291 --> 01:08:10,836 Apa kekuatanku bisa kembali bila aku buat kontrak sekarang? 845 01:08:11,420 --> 01:08:13,339 Tak ada gunanya. 846 01:08:13,422 --> 01:08:15,299 Karena kekuatannya berada di tubuh yang salah, 847 01:08:15,382 --> 01:08:18,803 wajar jika perlahan surut, kemudian hilang. 848 01:08:21,180 --> 01:08:23,140 Lantas, aku… 849 01:08:24,934 --> 01:08:26,018 Benar. 850 01:08:27,311 --> 01:08:29,522 Kau perlahan akan mati. 851 01:08:38,864 --> 01:08:40,366 JU SEOK-HOON DIRUT 852 01:08:40,449 --> 01:08:42,576 Kelihatannya kau sangat menyayangi Do Do-hee. 853 01:08:44,411 --> 01:08:47,706 Maksudku, biasanya sepupu tak bersikap sejauh ini. 854 01:08:48,290 --> 01:08:50,292 Keluarga inti saja biasanya tak saling peduli. 855 01:08:50,376 --> 01:08:52,294 Dia lebih dari keluarga bagiku. 856 01:08:57,550 --> 01:08:58,926 Kita mirip. 857 01:09:02,304 --> 01:09:03,305 Jadi, 858 01:09:04,140 --> 01:09:05,724 kenapa kau menemuiku? 859 01:09:06,308 --> 01:09:08,018 Kau tahu siapa sebenarnya 860 01:09:09,353 --> 01:09:11,021 Pak Jeong, 'kan? 861 01:09:14,066 --> 01:09:15,985 Bagaimana cara mengembalikan kekuatanku? 862 01:09:16,068 --> 01:09:17,653 Pasti ada caranya, 'kan? 863 01:09:21,866 --> 01:09:22,825 Sederhana. 864 01:09:25,244 --> 01:09:26,745 Pak Jeong adalah demon. 865 01:09:27,538 --> 01:09:30,124 Dalam kata lain, iblis. 866 01:09:36,547 --> 01:09:38,215 Kekuatanmu bisa kembali 867 01:09:39,258 --> 01:09:40,301 bila wanita itu mati. 868 01:10:07,661 --> 01:10:09,788 Dia mencelakakan manusia 869 01:10:09,872 --> 01:10:11,999 dan menyeret mereka ke neraka. 870 01:11:05,344 --> 01:11:07,680 Ketika bulan purnama, rolet akan berhenti berputar, 871 01:11:07,763 --> 01:11:09,265 dan pemenang akan ditentukan. 872 01:11:09,348 --> 01:11:10,724 Mari kita bergadang malam ini. 873 01:11:10,808 --> 01:11:13,811 Aku hanya merasa sayang buang waktu untuk tidur hari ini. 874 01:11:13,894 --> 01:11:16,021 Kita belum berbulan madu, 'kan? Anggap ini bulan madu. 875 01:11:16,105 --> 01:11:17,731 Itu yang paling kutakuti. Dunia tanpa dirimu. 876 01:11:17,815 --> 01:11:20,943 Ayah sudah memperingatkan bahwa akan mengubahmu dengan cara apa pun. 877 01:11:22,361 --> 01:11:25,197 Yang bisa kau lakukan untuknya hanyalah mati. 878 01:11:25,281 --> 01:11:26,949 Kau bukan siapa-siapa bagiku. 879 01:11:27,032 --> 01:11:28,033 Aku tak akan melepaskan siapa pun. 880 01:11:28,117 --> 01:11:30,035 Aku akan memilih aku dan Do-hee. 881 01:11:31,620 --> 01:11:32,579 Mau bertaruh denganku? 882 01:11:34,581 --> 01:11:39,586 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie 60610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.