Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,085 --> 00:00:45,462
Ambil keputusan yang terbaik bagimu.
2
00:00:48,506 --> 00:00:50,049
Karena itulah yang terbaik bagiku.
3
00:00:50,133 --> 00:00:51,468
Semuanya tewas.
4
00:00:51,551 --> 00:00:53,094
Nyonya Ju,
5
00:00:53,178 --> 00:00:54,512
Ibu, dan Ayah.
6
00:00:55,430 --> 00:00:57,348
Semua yang kusayangi tewas gara-gara aku.
7
00:00:59,100 --> 00:01:00,310
Kau pun…
8
00:01:03,063 --> 00:01:04,230
akan mati gara-gara aku.
9
00:01:05,774 --> 00:01:06,900
Aku tak peduli.
10
00:02:36,114 --> 00:02:37,907
Lukamu.
11
00:02:37,991 --> 00:02:39,450
Jangan sampai kena air.
12
00:02:58,261 --> 00:02:59,095
Kau…
13
00:03:00,263 --> 00:03:01,347
Akhirnya kekuatanmu…
14
00:03:03,474 --> 00:03:04,559
Kekuatanku…
15
00:03:06,394 --> 00:03:07,395
kembali.
16
00:05:03,303 --> 00:05:09,058
EPISODE 9
KEBENARAN YANG TERUNGKAP
17
00:05:13,771 --> 00:05:15,315
Apa ini alasan manusia…
18
00:05:18,026 --> 00:05:20,153
selalu naif?
19
00:05:34,542 --> 00:05:36,085
Kenapa?
20
00:05:36,169 --> 00:05:37,295
Kapan kau bangun?
21
00:05:38,588 --> 00:05:39,547
Sudah dari tadi.
22
00:05:39,630 --> 00:05:41,716
Apa aku mengorok?
23
00:05:41,799 --> 00:05:43,926
- Lebih dari itu pun tak masalah.
- Benar mengorok, ya?
24
00:05:44,010 --> 00:05:46,179
- Tidak.
- Sungguh?
25
00:05:46,262 --> 00:05:48,848
Ya. Makanya, lekas perlihatkan wajahmu.
26
00:05:48,931 --> 00:05:49,766
Tidak mau.
27
00:05:50,349 --> 00:05:51,267
Kenapa?
28
00:05:52,101 --> 00:05:55,104
Entahlah. Tiba-tiba aku merasa malu.
29
00:05:56,147 --> 00:05:57,648
Ayo keluar. Aku lapar.
30
00:05:58,858 --> 00:06:01,319
Katamu secangkir kopi drip saja cukup.
31
00:06:01,402 --> 00:06:03,780
Benar juga.
Mungkin karena aku sudah jadi manusia.
32
00:06:07,575 --> 00:06:09,327
Kali ini kau tak sewa seisi restoran.
33
00:06:09,410 --> 00:06:10,661
Dipikir-pikir,
34
00:06:10,745 --> 00:06:13,831
makan bersama manusia
ternyata bukan ide yang buruk.
35
00:06:13,915 --> 00:06:15,541
Aku senang
36
00:06:15,625 --> 00:06:17,001
suasananya ramai.
37
00:06:21,172 --> 00:06:22,381
Pesan satu paket kopel.
38
00:06:22,965 --> 00:06:26,052
Itu menu khusus hari Natal.
39
00:06:27,637 --> 00:06:30,014
Sayang sekali.
Padahal kami kemari untuk itu.
40
00:06:30,598 --> 00:06:32,558
Apa tak bisa jadikan ini hari Natal?
41
00:06:32,642 --> 00:06:35,186
Dalam rangka berbaurnya aku
dengan manusia.
42
00:06:36,270 --> 00:06:37,522
Bahannya tidak ada.
43
00:06:38,022 --> 00:06:38,856
Begitu?
44
00:06:41,359 --> 00:06:43,861
Jika begitu, kita ke tempat lain
yang ada paket kopel.
45
00:06:43,945 --> 00:06:45,488
Minta ini saja dua.
46
00:06:46,072 --> 00:06:46,906
Baik.
47
00:06:50,409 --> 00:06:52,078
Ini diskriminasi demon.
48
00:06:52,161 --> 00:06:53,913
Masa, paket kopel
hanya untuk ulang tahun Yesus?
49
00:06:53,996 --> 00:06:56,958
Kita kemari lagi saat Natal
dan makan keik sambil tiup lilin.
50
00:06:57,041 --> 00:07:00,294
Kau ingin demon
merayakan ulang tahun Yesus?
51
00:07:00,378 --> 00:07:01,712
Jadi, kau tak mau?
52
00:07:01,796 --> 00:07:02,797
Bukan begitu.
53
00:07:03,714 --> 00:07:07,343
Aku hanya asal bicara,
bukannya tak mau kemari.
54
00:07:08,719 --> 00:07:12,431
Omong-omong, kenapa semua orang
sering heboh saat Natal?
55
00:07:12,515 --> 00:07:15,351
Sebab Natal membuat kita
berdebar tanpa alasan
56
00:07:16,144 --> 00:07:17,395
dan merasa jadi anak kecil.
57
00:07:17,478 --> 00:07:19,313
Mungkin itu alasannya
58
00:07:19,397 --> 00:07:22,775
manusia selalu berisik
dan ramai saat Natal.
59
00:07:23,818 --> 00:07:26,028
Aku akan berusaha keras seperti namaku.
60
00:07:26,904 --> 00:07:29,365
Tadinya aku enggan bercerita soal ini
karena terkesan pamer,
61
00:07:29,449 --> 00:07:32,452
tapi aku pernah diajak menikah
oleh konglomerat.
62
00:07:33,035 --> 00:07:37,748
Dia terkenal dan langsung
jatuh cinta kepadaku,
63
00:07:38,332 --> 00:07:40,543
kemudian memelas untuk mengajakku menikah.
64
00:07:41,419 --> 00:07:44,422
Tapi aku tak ingin
menjadi anjing konglomerat.
65
00:07:44,505 --> 00:07:47,300
Aku ingin menjadi
anjing pemburu bagi rakyat,
66
00:07:47,383 --> 00:07:51,262
sehingga kutolak mentah-mentah
dengan sangat kejam.
67
00:07:53,514 --> 00:07:54,599
Anjing pemburu?
68
00:07:54,682 --> 00:07:57,143
Itu sebabnya kau pandai mencium bau?
69
00:08:00,897 --> 00:08:02,773
Mari minum di tempat lain.
70
00:08:05,610 --> 00:08:07,195
Siapa yang jatuh cinta
pada pandangan pertama?
71
00:08:07,278 --> 00:08:09,197
- Pinjam tanganmu.
- Mau apa?
72
00:08:09,280 --> 00:08:12,492
Dia harus diberi peringatan keras
supaya tak mengataimu lagi.
73
00:08:12,575 --> 00:08:14,494
Dia berharap jadi anjing pemburu,
74
00:08:14,577 --> 00:08:16,329
jadi, biar kubuat hidungnya
seperti anjing…
75
00:08:16,412 --> 00:08:17,580
Tidak perlu.
76
00:08:17,663 --> 00:08:20,124
Aku yang mengajaknya menikah,
dan aku pula yang kabur.
77
00:08:20,208 --> 00:08:22,293
Kenapa membelanya?
78
00:08:22,376 --> 00:08:24,670
Sulit dipercaya. Aku tak suka sikapmu.
79
00:08:25,880 --> 00:08:28,049
Hampir lupa. Apa aku sudah bilang?
80
00:08:28,132 --> 00:08:28,966
Soal apa?
81
00:08:29,050 --> 00:08:31,427
Hari ini aku tak ke kantor
dalam rangka ulang tahun perusahaan.
82
00:08:31,511 --> 00:08:32,428
Sungguh?
83
00:08:39,018 --> 00:08:41,270
Apa yang sebenarnya terjadi?
84
00:08:41,354 --> 00:08:44,774
Kenapa Pak Jeong murung,
padahal Do Do-hee mundur dari pencalonan?
85
00:08:44,857 --> 00:08:46,776
Bukankah bagus kini dia aman?
86
00:08:47,485 --> 00:08:48,528
Aku tak habis pikir.
87
00:08:49,904 --> 00:08:51,197
Apa? Dia masih tidur?
88
00:08:52,990 --> 00:08:54,742
Senangnya bisa bolos kerja.
89
00:08:55,243 --> 00:08:57,453
Kukira kau suka pergi bekerja.
90
00:08:58,120 --> 00:08:59,580
Kukira juga begitu
91
00:08:59,664 --> 00:09:01,624
sebelum terpikat oleh demon.
92
00:09:03,125 --> 00:09:06,879
Jadi, manusia biasanya
melakukan apa saja saat berkencan?
93
00:09:06,963 --> 00:09:09,882
Hanya makan, lalu minum kopi.
94
00:09:10,508 --> 00:09:11,384
Tak ada yang istimewa.
95
00:09:12,051 --> 00:09:13,302
Remeh juga.
96
00:09:14,762 --> 00:09:15,972
Kencan denganku itu remeh?
97
00:09:21,727 --> 00:09:22,728
Ada apa?
98
00:09:22,812 --> 00:09:24,564
Pak Jeong, aku di depan rumahmu.
99
00:09:24,647 --> 00:09:26,232
Tolong bukakan pintu.
100
00:09:26,315 --> 00:09:27,400
Aku sedang tak di rumah.
101
00:09:27,483 --> 00:09:28,484
Lantas, di mana?
102
00:09:28,568 --> 00:09:30,194
Kami di Sungai Han.
103
00:09:30,278 --> 00:09:32,238
Ya, kami sedang berkencan.
104
00:09:32,321 --> 00:09:34,323
- Kau masih sakit, 'kan?
- Sudah sembuh total.
105
00:09:37,159 --> 00:09:38,411
PANGGILAN BERAKHIR
PAK JEONG
106
00:09:40,246 --> 00:09:42,248
Apa yang tak kusadari?
107
00:09:42,915 --> 00:09:44,625
Omong-omong,
108
00:09:44,709 --> 00:09:47,003
benda remeh yang dari tadi
berkeliaran itu apa?
109
00:09:47,086 --> 00:09:48,296
- Itu?
- Ya.
110
00:09:48,879 --> 00:09:50,172
Itu sepeda kopel.
111
00:09:50,256 --> 00:09:51,841
Sepeda kopel…
112
00:09:51,924 --> 00:09:53,134
Kopel?
113
00:09:53,217 --> 00:09:54,510
Do Do-hee, ayo naik itu!
114
00:09:54,594 --> 00:09:56,095
Tapi benda itu sangat remeh.
115
00:09:56,178 --> 00:09:57,722
Aku suka yang remeh.
116
00:09:57,805 --> 00:09:58,681
Ayo!
117
00:09:59,265 --> 00:10:00,349
- Apa?
- Ayo.
118
00:10:00,433 --> 00:10:02,310
Tunggu. Kita mau ke mana?
119
00:10:02,393 --> 00:10:04,228
- Ayo naik sepeda.
- Tapi…
120
00:10:14,947 --> 00:10:17,408
Kenapa kau duduk di depan?
121
00:10:18,284 --> 00:10:20,161
Sebentar, Do Do-hee. Lihat itu!
122
00:10:20,244 --> 00:10:22,038
- Apa?
- Di sana!
123
00:10:23,998 --> 00:10:26,250
Kita naik yang remeh itu juga.
124
00:10:26,334 --> 00:10:28,419
Apa semuanya kini untuk kopel?
125
00:10:28,502 --> 00:10:29,503
Ayo.
126
00:10:29,587 --> 00:10:31,422
- Baiklah, ayo.
- Ayo.
127
00:10:31,505 --> 00:10:32,465
- Kita jalan.
- Ya.
128
00:10:32,548 --> 00:10:34,467
- Ayo jalan.
- Kunaikkan kakiku, ya?
129
00:10:34,550 --> 00:10:36,844
Ayo.
130
00:10:41,974 --> 00:10:43,643
- Yang tinggi.
- Yang tinggi.
131
00:10:43,726 --> 00:10:45,311
- Lebih tinggi!
- Angkat!
132
00:10:45,895 --> 00:10:47,229
Kira-kira apa, ya?
133
00:10:48,689 --> 00:10:51,525
- Lebih tinggi!
- Cara paling ampuh dan efektif apa
134
00:10:51,609 --> 00:10:54,570
yang dia rencanakan
untuk menghancurkan kami saat lengah?
135
00:10:54,654 --> 00:10:56,781
- Lebih tinggi!
- Jangan-jangan…
136
00:10:56,864 --> 00:10:58,574
- Mustahil.
- Lebih tinggi lagi!
137
00:10:59,158 --> 00:11:00,451
Kalau begitu…
138
00:11:00,534 --> 00:11:01,702
Tidak, bukan itu juga.
139
00:11:01,786 --> 00:11:03,788
Kepalaku pusing rasanya.
140
00:11:03,871 --> 00:11:07,333
Seingatku, dahulu kecerdasan intelektualku
bagus. Kenapa kini otakku pampat?
141
00:11:07,416 --> 00:11:09,043
Karena belakangan sering minum-minum?
142
00:11:10,336 --> 00:11:11,337
Masa bodoh.
143
00:11:11,420 --> 00:11:13,923
Aku lebih ahli pakai aksi daripada otak.
144
00:11:16,759 --> 00:11:18,386
- Anjingnya lucu.
- Indahnya.
145
00:11:18,469 --> 00:11:20,846
Mungkin karena ini alam buatan manusia.
146
00:11:21,680 --> 00:11:23,057
Bukankah harusnya terbalik?
147
00:11:24,392 --> 00:11:27,812
Aku lebih suka sesuatu buatan manusia
daripada buatan Tuhan.
148
00:11:27,895 --> 00:11:30,481
Jadi, aku lebih suka
jadi kolektor ketimbang pelancong.
149
00:11:30,564 --> 00:11:31,816
Kau tak suka Tuhan?
150
00:11:32,733 --> 00:11:34,735
Mana ada yang suka atasan di kantor?
151
00:11:37,738 --> 00:11:39,615
Walau belum pernah bertemu,
152
00:11:39,698 --> 00:11:41,075
aku tak suka Dia.
153
00:11:41,617 --> 00:11:44,537
Apalagi usai melihat kehidupan
selama 200 tahun.
154
00:11:46,330 --> 00:11:48,040
Aku jadi penasaran
155
00:11:48,707 --> 00:11:51,043
bagaimana perjalanan hidupmu
selama 200 tahun.
156
00:11:51,669 --> 00:11:54,964
Manusia yang remeh
mustahil bisa memahami demon.
157
00:11:57,049 --> 00:11:58,634
Aku bukan ingin memahami.
158
00:11:59,593 --> 00:12:02,763
Aku hanya ingin menerimamu apa adanya.
159
00:12:06,016 --> 00:12:09,353
Konon, dahulu demon
adalah dewa pelindung manusia.
160
00:12:10,855 --> 00:12:11,689
Sungguh?
161
00:12:12,273 --> 00:12:13,232
Daiomai.
162
00:12:13,858 --> 00:12:16,652
Bahasa Yunani kuno
yang berarti "berbagi takdir"
163
00:12:16,735 --> 00:12:18,279
dan merupakan asal kata "demon".
164
00:12:18,362 --> 00:12:20,156
"Berbagi takdir."
165
00:12:24,326 --> 00:12:26,120
Berarti benar kita berbagi takdir.
166
00:12:29,957 --> 00:12:32,001
Omong-omong,
kenapa mereka bisa jadi iblis?
167
00:12:33,627 --> 00:12:36,797
Mungkin karena tidak sanggup
menahan beratnya hidup.
168
00:12:37,548 --> 00:12:40,259
Sifat manusia biasa menggelap
akibat bekerja dalam beberapa tahun, 'kan?
169
00:12:40,342 --> 00:12:42,011
Sementara aku sudah bekerja 200 tahun.
170
00:12:43,637 --> 00:12:45,097
Syukurlah sifatmu tak begitu gelap.
171
00:12:49,685 --> 00:12:53,022
Berarti kau kembali ke wujud asalmu.
172
00:13:02,823 --> 00:13:04,408
Kau dewa pelindungku.
173
00:13:33,854 --> 00:13:34,939
Ayo.
174
00:13:35,523 --> 00:13:36,357
Baiklah.
175
00:13:40,945 --> 00:13:44,490
Nomor 82. Pesanan paket minuman kopel
176
00:13:44,573 --> 00:13:46,825
dan bonus boneka sudah bisa diambil.
177
00:13:47,993 --> 00:13:49,245
Terima kasih.
178
00:13:49,328 --> 00:13:51,288
Aku yang lebih berterima kasih.
179
00:14:07,346 --> 00:14:08,389
Aku baru sadar
180
00:14:09,265 --> 00:14:12,851
kalau manusia itu remeh
sekaligus menggemaskan.
181
00:14:13,602 --> 00:14:16,272
Ibaratnya, aku baru memiara seekor kucing,
182
00:14:16,897 --> 00:14:19,650
lalu, semua kucing liar
jadi terlihat manis di mataku.
183
00:14:20,234 --> 00:14:23,988
Tak kusangka rasa sayang itu
bisa menular sehebat ini.
184
00:14:24,572 --> 00:14:27,908
Waktu itu kumbang tanduk panjang,
sekarang kucing?
185
00:14:31,370 --> 00:14:32,204
Kau mau makan apa, Sayang?
186
00:14:33,080 --> 00:14:34,540
Yang sama denganmu, Sayang.
187
00:14:38,669 --> 00:14:40,754
Kalau tak suka kusebut kucing,
"Sayang" bagaimana?
188
00:14:41,547 --> 00:14:42,381
Tidak mau.
189
00:14:42,464 --> 00:14:44,049
Kau bisa memanggilku "Suamiku".
190
00:14:45,467 --> 00:14:46,468
Kau sudah gila.
191
00:14:47,052 --> 00:14:48,387
Gila kenapa?
192
00:14:48,470 --> 00:14:49,305
Aku memang suamimu.
193
00:14:54,393 --> 00:14:56,103
- Panggil kucing saja.
- Tidak mau.
194
00:14:59,106 --> 00:15:00,524
Lihat itu. Bagus, 'kan?
195
00:15:01,317 --> 00:15:02,401
Bagus.
196
00:15:18,334 --> 00:15:20,711
Dasar. Dia peka sekali.
197
00:15:22,087 --> 00:15:23,297
Bukan main.
198
00:15:29,094 --> 00:15:30,429
Bagus.
199
00:15:31,513 --> 00:15:32,598
Ini juga bagus.
200
00:15:32,681 --> 00:15:34,600
Fotonya bagus semua. Tidak ada yang jelek.
201
00:15:35,309 --> 00:15:36,727
Mereka fotogenik sekali.
202
00:15:39,605 --> 00:15:41,857
Astaga, apa-apaan aku ini?
203
00:15:41,941 --> 00:15:43,984
Aku kemari bukan untuk pemotretan.
204
00:15:45,152 --> 00:15:46,904
Kendalikan dirimu, Noh Su-ahn.
205
00:15:46,987 --> 00:15:49,323
Kau kemari untuk mencari fakta.
206
00:15:50,741 --> 00:15:53,327
Semua orang bisa tertipu,
tetapi aku tidak.
207
00:15:54,411 --> 00:15:58,874
Do Do-hee, tunjukkanlah
sifat asli mengerikanmu itu.
208
00:16:06,090 --> 00:16:08,676
Kenapa kau enggan naik
kapal pesiar yang remeh itu?
209
00:16:09,301 --> 00:16:11,428
Lain kali saja. Kita banyak waktu.
210
00:16:11,512 --> 00:16:12,680
Lain kali kapan?
211
00:16:12,763 --> 00:16:13,973
Sebut tanggal pastinya.
212
00:16:14,056 --> 00:16:16,058
Jika tidak, aku harus menunggu
setahun lagi…
213
00:16:42,710 --> 00:16:44,044
Halo?
214
00:16:44,128 --> 00:16:46,755
Ya, Nak. Ibu sudah sampai.
215
00:16:46,839 --> 00:16:48,841
Baiklah, sampai nanti.
216
00:16:55,431 --> 00:16:56,306
Do Do-hee.
217
00:17:01,687 --> 00:17:03,522
Dasar berengsek.
218
00:17:04,023 --> 00:17:06,775
Dia merusak lagu sebagus itu. Ya, 'kan?
219
00:17:09,778 --> 00:17:10,904
Ayo.
220
00:17:38,557 --> 00:17:39,850
Lagunya jelek.
221
00:17:40,350 --> 00:17:41,727
Kenapa? Aku suka lagu itu.
222
00:17:41,810 --> 00:17:43,353
Ini kurang riang.
223
00:18:00,412 --> 00:18:01,497
Ayo menari.
224
00:18:03,499 --> 00:18:05,167
Tidak mau. Aku tak pandai menari.
225
00:18:05,793 --> 00:18:07,044
Ikuti saja aku.
226
00:18:29,108 --> 00:18:33,070
Kepercayaan terhadap pasangan
adalah hal terpenting saat menari blues.
227
00:19:03,225 --> 00:19:06,353
Kita jadikan ini lagu kita berdua.
228
00:19:30,460 --> 00:19:31,545
Apa? Ada apa?
229
00:19:32,462 --> 00:19:33,547
Yang benar saja.
230
00:19:33,630 --> 00:19:35,632
Apa-apaan ini?
231
00:19:35,716 --> 00:19:37,885
Mereka hanya makan dan main seharian.
232
00:19:37,968 --> 00:19:40,262
Aku jadi kewalahan.
233
00:19:41,763 --> 00:19:43,557
Masa bodoh. Aku menyerah.
234
00:19:43,640 --> 00:19:46,643
Aku tidak cocok dengan sesuatu
yang membuatku kewalahan.
235
00:19:47,603 --> 00:19:52,357
Aku memang lebih ahli
pakai otak ketimbang aksi.
236
00:19:52,441 --> 00:19:53,650
Benar. Aku pergi saja.
237
00:19:56,695 --> 00:19:58,822
Rapat umum pemegang saham
untuk pengangkatan komisaris
238
00:19:58,906 --> 00:20:02,367
paling cepat baru bisa
dilaksanakan pekan depan.
239
00:20:02,451 --> 00:20:03,535
Laksanakan pekan ini.
240
00:20:03,619 --> 00:20:05,037
Itu sulit.
241
00:20:05,120 --> 00:20:06,788
Ada prosedur yang wajib kita ikuti…
242
00:20:15,172 --> 00:20:18,425
Kau dibayar untuk mewujudkan
hal-hal sulit macam itu.
243
00:20:18,508 --> 00:20:21,011
Laksanakan secepat mungkin.
244
00:20:28,185 --> 00:20:29,811
Setelah kau menjadi komisaris,
245
00:20:29,895 --> 00:20:34,441
berarti Pak Noh Do-gyeong
akan jadi presdir Elektronik Mirae.
246
00:20:34,524 --> 00:20:36,777
Kau tahu apa yang kupelajari
247
00:20:36,860 --> 00:20:39,321
dari kepemimpinan ibuku
selama 20 tahun lebih?
248
00:20:40,405 --> 00:20:41,865
Kekurangan.
249
00:20:42,449 --> 00:20:44,868
Kekurangan dapat membuat
manusia berkembang.
250
00:20:44,952 --> 00:20:47,829
Aku pun berniat menanamkan
hal itu kepada putraku.
251
00:20:50,332 --> 00:20:51,291
Pukulan bagus.
252
00:21:18,402 --> 00:21:19,820
TUJUH BELAS TAHUN LALU
253
00:21:19,903 --> 00:21:21,822
Aku pulang, Ibu.
254
00:21:23,991 --> 00:21:25,075
Harus dibersihkan.
255
00:21:25,993 --> 00:21:27,077
Benar, harus dibersihkan.
256
00:21:36,628 --> 00:21:37,713
Aku harus membersihkan
257
00:21:38,588 --> 00:21:40,007
semua dosa kotorku.
258
00:21:40,090 --> 00:21:41,258
Bila tidak dibersihkan…
259
00:21:59,443 --> 00:22:01,903
Kau tahu mengapa nenekmu membuang kita?
260
00:22:01,987 --> 00:22:05,198
Mungkin karena Nenek tak menyukai kita.
261
00:22:06,783 --> 00:22:08,243
Karena dia membenci dirinya.
262
00:22:08,327 --> 00:22:10,996
Dia merasa darahnya jijik,
sehingga jijik pula kepada kita.
263
00:22:15,042 --> 00:22:16,918
Walau tidak punya otak,
264
00:22:18,003 --> 00:22:20,339
kau tahu betapa pentingnya masa ini, 'kan?
265
00:22:22,424 --> 00:22:23,925
Kita harus memberi citra
266
00:22:24,009 --> 00:22:27,596
bahwa keluarga kita
kokoh dan stabil sebagai ahli waris.
267
00:22:28,305 --> 00:22:29,306
Baik.
268
00:22:29,389 --> 00:22:31,141
Berbeda dengan Ibu,
269
00:22:31,224 --> 00:22:32,893
Ayah akan mengubahmu dengan cara apa pun.
270
00:22:34,311 --> 00:22:37,773
Ayah tidak percaya pada orang-orang
yang tak sedarah dengan kita.
271
00:22:39,107 --> 00:22:40,275
PESAN
272
00:22:47,199 --> 00:22:48,950
Kau punya dua ponsel?
273
00:22:49,034 --> 00:22:50,035
Ini…
274
00:22:51,119 --> 00:22:52,204
Hanya untuk urusan perempuan.
275
00:22:54,039 --> 00:22:55,832
Tenang saja. Aku akan memutuskan mereka.
276
00:23:04,925 --> 00:23:06,551
EKSEKUTOR
277
00:23:09,471 --> 00:23:13,016
Kenapa kau tak menghubungi?
Kau belum menyerah, 'kan?
278
00:23:20,941 --> 00:23:24,903
IBLIS
279
00:23:35,747 --> 00:23:37,916
Rasanya aku sudah lama tak merasakan pagi…
280
00:23:40,127 --> 00:23:41,545
tanpa rasa cemas.
281
00:23:42,921 --> 00:23:46,633
Keputusan itu benar menjadi
yang terbaik bagiku, Nyonya Ju.
282
00:23:48,760 --> 00:23:52,264
Padahal tadinya kupikir
kebahagiaan itu palsu.
283
00:24:03,233 --> 00:24:04,484
Kau bangun lebih pagi.
284
00:24:05,152 --> 00:24:06,361
Aku harus ke kantor.
285
00:24:07,279 --> 00:24:08,530
Setelah kupertimbangkan,
286
00:24:09,322 --> 00:24:11,491
kemarin kita anggap
malam ulang tahun perusahaan,
287
00:24:11,575 --> 00:24:13,785
dan hari ini hari ulang tahun
yang sesungguhnya. Bagaimana?
288
00:24:14,870 --> 00:24:17,706
Tidak bisa. Kau mau main sepanjang tahun?
289
00:24:17,789 --> 00:24:20,250
Minimal harus libur dua hari
saat ulang tahun perusahaan.
290
00:24:20,333 --> 00:24:23,003
Masa, rasa cinta perusahaanmu
lebih kecil dari aku?
291
00:24:23,920 --> 00:24:25,172
Rasa cinta perusahaan?
292
00:24:27,757 --> 00:24:29,259
Halo, Bu Shin?
293
00:24:29,342 --> 00:24:33,013
Bu Do, Pak Noh Suk-min
melayangkan surat untukmu.
294
00:24:38,560 --> 00:24:40,395
Jangan tanda tangani suratnya.
295
00:24:41,104 --> 00:24:42,480
Semua sudah berakhir.
296
00:24:43,732 --> 00:24:45,525
Kita harus menangkap bedebah
yang mencoba membunuhmu,
297
00:24:45,609 --> 00:24:47,027
cari dalangnya,
298
00:24:47,110 --> 00:24:49,696
dan memastikan mereka tak melukaimu lagi.
299
00:24:51,114 --> 00:24:52,240
Tidak mau.
300
00:24:52,324 --> 00:24:53,658
Kenapa?
301
00:24:53,742 --> 00:24:55,368
Aku sudah pulih.
302
00:24:57,204 --> 00:24:59,039
Jika begitu, perang dimulai kembali.
303
00:25:00,123 --> 00:25:01,791
Aku senang hidup damai begini.
304
00:25:03,960 --> 00:25:04,878
SURAT PELEPASAN HAK WARIS
305
00:25:04,961 --> 00:25:06,379
AHLI WARIS
NAMA: DO DO-HEE
306
00:25:06,463 --> 00:25:08,381
PEWARIS
NAMA: JU CHEON-SUK
307
00:25:17,307 --> 00:25:18,850
Keputusan yang terbaik bagimu
308
00:25:20,060 --> 00:25:21,770
menjadi yang terbaik bagiku.
309
00:25:22,812 --> 00:25:26,691
Kukira semua orang akan damai
bila aku menyerah,
310
00:25:26,775 --> 00:25:28,818
tapi ternyata aku yang paling bahagia.
311
00:25:31,279 --> 00:25:33,281
Katamu tak ada yang gratis di dunia ini.
312
00:25:33,365 --> 00:25:35,951
Ada yang perlu kurelakan demi kebahagiaan.
313
00:25:36,534 --> 00:25:38,828
Menurutku, ini cukup berharga.
314
00:25:41,915 --> 00:25:42,999
Do Do-hee.
315
00:25:46,711 --> 00:25:50,215
Kau sungguh akan menyerah
tanpa tahu wajah pelaku?
316
00:25:51,800 --> 00:25:53,843
Kau akan hidup dengan ketakutan
317
00:25:53,927 --> 00:25:55,929
jika berhenti di tengah jalan.
318
00:25:56,846 --> 00:26:00,308
Kedamaian tak akan bertahan lama
bila kasus ini ditutup asal-asalan.
319
00:26:04,145 --> 00:26:05,981
Lihat dahulu wajah pelaku.
320
00:26:06,690 --> 00:26:07,774
Setelah itu,
321
00:26:09,276 --> 00:26:10,944
aku akan mengikuti semua maumu.
322
00:26:17,367 --> 00:26:18,785
Baiklah.
323
00:26:18,868 --> 00:26:21,871
Hanya lihat wajahnya, ya?
324
00:26:39,556 --> 00:26:41,308
Kita sudah bersama seharian.
325
00:26:41,391 --> 00:26:43,018
Kenapa dayanya tak terisi juga?
326
00:26:44,394 --> 00:26:46,813
Kita coba lagi nanti
setelah dayanya cukup terisi.
327
00:26:52,485 --> 00:26:54,154
Ada Pak Ju Seok-hoon.
328
00:27:06,291 --> 00:27:09,627
Kenapa dia sering sekali mampir kemari?
329
00:27:12,797 --> 00:27:14,466
Mencurigakan.
330
00:27:14,549 --> 00:27:15,800
Itu mustahil terjadi.
331
00:27:16,718 --> 00:27:17,719
Apa yang mustahil?
332
00:27:18,303 --> 00:27:21,181
Pak Gu-won… Maksudku, Pak Jeong,
333
00:27:21,264 --> 00:27:23,099
baru saja diserang
beberapa hari lalu, 'kan?
334
00:27:23,183 --> 00:27:25,268
Namun, kenapa dia bisa pulih secepat itu?
335
00:27:25,352 --> 00:27:27,729
Dipikir-pikir, itu memang mencurigakan.
336
00:27:28,855 --> 00:27:29,689
Coba kulihat.
337
00:27:30,982 --> 00:27:32,317
Pasti dibantu dewa
338
00:27:32,400 --> 00:27:33,568
atau leluhur.
339
00:27:33,651 --> 00:27:35,320
Kau memang ahli urusan mistis.
340
00:27:43,828 --> 00:27:45,997
Kurasa dia punya kiat rahasia.
341
00:27:46,581 --> 00:27:47,707
Kiat rahasia?
342
00:27:47,791 --> 00:27:50,543
Misalnya, minum minuman sehat sendiri,
tidak membagi-bagi.
343
00:27:50,627 --> 00:27:51,544
Apa?
344
00:27:59,511 --> 00:28:00,512
Kiat rahasia, ya?
345
00:28:12,565 --> 00:28:13,483
Enak juga.
346
00:28:15,568 --> 00:28:18,196
Aku datang untuk menengokmu
sebab waktu itu
347
00:28:18,279 --> 00:28:19,948
aku tak bisa hadir di rapat direksi.
348
00:28:21,491 --> 00:28:22,409
Kau baik-baik saja?
349
00:28:22,492 --> 00:28:23,326
Ya,
350
00:28:23,410 --> 00:28:26,037
jauh lebih baik dari perkiraanku.
351
00:28:37,215 --> 00:28:38,216
Syukurlah.
352
00:28:39,676 --> 00:28:43,430
Kau ingat waktu kita ke studio tato
saat di Amerika dahulu?
353
00:28:44,681 --> 00:28:46,141
Waktu itu,
354
00:28:46,224 --> 00:28:49,060
kau enggan membuat tato
karena takut jarum.
355
00:28:49,144 --> 00:28:50,770
Ini gara-gara pengaruh alkohol.
356
00:28:51,271 --> 00:28:53,356
Jadi, aku tak merasa takut
saat membuatnya.
357
00:28:56,985 --> 00:28:58,862
Kau banyak berubah
358
00:28:59,738 --> 00:29:01,948
sejak bertemu dengan Pak Jeong.
359
00:29:07,996 --> 00:29:09,080
Do-hee,
360
00:29:09,914 --> 00:29:11,040
kau serius…
361
00:29:13,042 --> 00:29:14,377
tidak menyesal, 'kan?
362
00:29:16,212 --> 00:29:18,423
Ya, aku tidak menyesal.
363
00:29:22,260 --> 00:29:23,470
Terima kasih…
364
00:29:25,096 --> 00:29:26,431
dan maafkan aku, Seok-hoon.
365
00:29:36,274 --> 00:29:37,400
Pak Jeong.
366
00:29:39,569 --> 00:29:40,528
Mari bicara.
367
00:29:43,740 --> 00:29:45,492
Dia tergila-gila kepadaku.
368
00:29:51,873 --> 00:29:53,041
Bagaimana kondisimu?
369
00:29:57,462 --> 00:29:58,296
Baik.
370
00:30:00,632 --> 00:30:02,884
Padahal waktu itu kondisimu sangat parah.
371
00:30:03,718 --> 00:30:05,303
Pemulihanku memang cepat.
372
00:30:06,471 --> 00:30:10,266
Konon, vampir awet muda
dengan minum darah manusia.
373
00:30:10,850 --> 00:30:13,311
Lalu, kau pakai apa?
374
00:30:13,394 --> 00:30:15,772
Kau bahas masalah vampir lagi.
375
00:30:16,314 --> 00:30:18,650
Kau begitu tertarik soal okultisme?
376
00:30:18,733 --> 00:30:20,401
Bukan okultisme.
377
00:30:22,946 --> 00:30:24,989
Aku tertarik kepadamu.
378
00:30:29,911 --> 00:30:31,871
Ternyata benar kau tergila-gila kepadaku.
379
00:30:32,580 --> 00:30:34,666
Kau suka pria?
380
00:30:36,668 --> 00:30:37,502
Pak Jeong,
381
00:30:38,378 --> 00:30:40,755
apa yang kau raih
dari hubunganmu dengan Do-hee?
382
00:30:41,381 --> 00:30:44,384
Pernikahan dan pengawal itu
hal-hal yang dibutuhkan Do-hee.
383
00:30:44,467 --> 00:30:45,718
Aku membutuhkan Do Do-hee.
384
00:30:48,054 --> 00:30:49,430
Seumpama kau serius,
385
00:30:50,223 --> 00:30:53,810
aku yakin kau tak akan tinggal diam
melihat Do-hee merelakan hal berharga
386
00:30:53,893 --> 00:30:56,145
demi dirimu.
387
00:30:56,229 --> 00:30:57,856
Kita sepakat untuk pertama kalinya.
388
00:30:58,731 --> 00:31:00,733
Aku tak berniat tinggal diam.
389
00:31:01,317 --> 00:31:02,360
Puas?
390
00:31:04,445 --> 00:31:06,948
Hampir lupa.
Kunci pemulihanku adalah dendam.
391
00:31:07,031 --> 00:31:09,075
Aku tak bisa mati tenang
392
00:31:09,158 --> 00:31:10,785
membiarkan penikamku bebas berkeliaran.
393
00:31:19,586 --> 00:31:23,089
DO DO-HEE
394
00:31:26,050 --> 00:31:27,385
Akhirnya aku bebas
395
00:31:27,927 --> 00:31:29,804
dan bisa bepergian tanpa pengawal.
396
00:31:30,638 --> 00:31:31,723
Selamat.
397
00:31:35,894 --> 00:31:38,479
Untuk merayakannya,
mau minum-minum bersamaku?
398
00:31:43,943 --> 00:31:45,820
Aku lupa hidupmu tak pernah melenceng.
399
00:31:47,822 --> 00:31:48,656
Boleh.
400
00:31:50,074 --> 00:31:51,284
Tapi hanya sedikit.
401
00:31:54,704 --> 00:31:55,622
GRUP MIRAE AKAN MEMILIH KOMISARIS
DI RAPAT KHUSUS PEMEGANG SAHAM
402
00:31:55,705 --> 00:31:58,124
Bu Do akhirnya menyerah?
403
00:32:02,503 --> 00:32:05,006
Menurut firasatku,
mestinya dia tidak menyerah.
404
00:32:06,925 --> 00:32:09,427
Rasanya ada yang mengganjal.
405
00:32:09,510 --> 00:32:10,511
Aku juga.
406
00:32:12,347 --> 00:32:13,514
Oleh karena itu,
407
00:32:13,598 --> 00:32:16,351
tolong buat montase separuh wajah pelaku.
408
00:32:20,396 --> 00:32:21,606
Bagaimana?
409
00:32:21,689 --> 00:32:25,193
Luar biasa. Ternyata kau mahir juga.
410
00:32:25,276 --> 00:32:26,444
Tak seperti kelihatannya.
411
00:32:26,527 --> 00:32:28,112
"Tak seperti kelihatannya"?
412
00:32:28,196 --> 00:32:29,489
Coba salin separuh wajahnya.
413
00:32:36,120 --> 00:32:38,039
Petak umpet selesai.
414
00:32:42,293 --> 00:32:44,462
YAYASAN SUNWOL
415
00:32:50,635 --> 00:32:52,887
Ini kantor bos besar.
416
00:32:52,971 --> 00:32:56,641
Kita harus jaga keamanan dan kebersihannya
dengan tangan kita sendiri.
417
00:32:57,433 --> 00:32:58,768
Yang lurus!
418
00:33:00,853 --> 00:33:04,816
Jangan biarkan sebutir debu pun
terhirup bos besar!
419
00:33:14,867 --> 00:33:17,120
- Ke depan!
- Baik!
420
00:33:18,913 --> 00:33:20,039
Kau siapa?
421
00:33:20,123 --> 00:33:22,417
- Aku asisten sutradara.
- Kau tidak bohong?
422
00:33:23,084 --> 00:33:25,670
Lihat saja, kantong mataku membuktikannya.
423
00:33:26,254 --> 00:33:28,089
- Lolos!
- Lolos?
424
00:33:29,966 --> 00:33:31,009
Pak Jeong,
425
00:33:31,509 --> 00:33:33,594
kurasa kau harus ke teater.
426
00:33:34,637 --> 00:33:37,348
Tolong usir anjing-anjing kampung ini.
427
00:33:42,603 --> 00:33:43,771
Bos besar tiba.
428
00:33:47,108 --> 00:33:49,027
Selamat datang, Bos.
429
00:33:49,110 --> 00:33:50,987
- Selamat datang, Bos!
- Selamat datang, Bos!
430
00:33:52,196 --> 00:33:53,990
Sudah kubilang aku bukan bos kalian.
431
00:33:54,615 --> 00:33:56,576
Okupasi ilegal apa pula ini?
432
00:33:56,659 --> 00:34:00,288
Astaga, terima kasih banyak, Bapak-bapak.
433
00:34:00,788 --> 00:34:04,125
Silakan nikmati minuman segar ini.
Terima kasih banyak.
434
00:34:04,792 --> 00:34:06,252
Lekas singkirkan mereka.
435
00:34:06,335 --> 00:34:09,130
Pertunjukannya lusa.
Para penonton bisa kabur.
436
00:34:09,881 --> 00:34:14,469
Astaga, terima kasih
atas kerja keras kalian.
437
00:34:15,178 --> 00:34:17,764
Jadi, nama geng kalian Deulgaepa,
untuk "anjing liar"?
438
00:34:17,847 --> 00:34:19,140
Benar, Bos.
439
00:34:19,223 --> 00:34:20,808
- Benar, Bos!
- Benar, Bos!
440
00:34:22,060 --> 00:34:24,270
Kenapa nuansanya seperti makanan Korea?
441
00:34:24,771 --> 00:34:26,814
Deulkkaepa, seperti biji perilla
dan bawang daun.
442
00:34:34,739 --> 00:34:35,823
Astaga.
443
00:34:36,991 --> 00:34:38,493
Kau lucu sekali.
444
00:34:38,576 --> 00:34:40,203
Artinya bukan biji perilla
dan bawang daun,
445
00:34:40,286 --> 00:34:44,040
melainkan anjing liar
yang hidup di hamparan…
446
00:34:47,001 --> 00:34:49,212
Mulai kini, nama kita adalah
jiwa masakan Korea,
447
00:34:49,295 --> 00:34:51,005
Biji Perilla dan Bawang Daun!
448
00:34:51,089 --> 00:34:55,259
- Biji Perilla dan Bawang Daun!
- Biji Perilla dan Bawang Daun!
449
00:34:55,843 --> 00:34:56,928
Cukup.
450
00:34:58,888 --> 00:35:00,014
Biar kuberi satu tugas.
451
00:35:02,433 --> 00:35:04,018
Namun, andai gagal,
452
00:35:04,102 --> 00:35:08,189
jangan coba-coba muncul di hadapanku lagi.
453
00:35:08,272 --> 00:35:10,817
Kami bersedia mempertaruhkan nyawa
sampai berhasil!
454
00:35:11,484 --> 00:35:13,569
- Sampai berhasil!
- Sampai berhasil!
455
00:35:19,325 --> 00:35:20,284
Ayo!
456
00:35:20,868 --> 00:35:24,163
- Ayo!
- Ayo!
457
00:35:36,676 --> 00:35:39,345
Pak Jeong, kau sudah
membereskan segalanya?
458
00:35:39,428 --> 00:35:41,305
Baik soal pengawal maupun pernikahan.
459
00:35:44,684 --> 00:35:46,435
Aku sudah memberimu peringatan!
460
00:35:47,019 --> 00:35:48,521
Meski begitu,
461
00:35:48,604 --> 00:35:50,773
kau tetap mau jadi manusia remeh?
462
00:35:52,108 --> 00:35:54,569
Kau tahu bagaimana rasanya jadi manusia?
463
00:35:54,652 --> 00:35:57,321
Begitu berisiko seolah berjalan
di atas lapisan es tipis,
464
00:35:57,822 --> 00:35:59,991
dan kami menjadikannya dalih
untuk saling memangsa.
465
00:36:00,074 --> 00:36:02,785
Makhluk paling licik dan hina
di dunia adalah manusia.
466
00:36:04,954 --> 00:36:07,081
Kau sempurna sebab kau seorang demon.
467
00:36:07,165 --> 00:36:09,750
Kau bisa menjadi dirimu sendiri
468
00:36:10,334 --> 00:36:13,588
karena bebas dari kematian,
cinta, dan rasa takut.
469
00:36:13,671 --> 00:36:14,755
Cukup.
470
00:36:14,839 --> 00:36:18,134
Aku tidak akan melepas Do-hee
apa pun yang terjadi.
471
00:36:18,217 --> 00:36:19,719
Aku pun tak akan melepasmu.
472
00:36:20,553 --> 00:36:22,847
Aku tak akan membiarkanmu
terjun ke neraka.
473
00:36:23,431 --> 00:36:26,142
Jin Ga-young, ini peringatan terakhirku.
474
00:36:28,269 --> 00:36:29,437
Jangan ikut campur.
475
00:36:35,318 --> 00:36:37,486
Apa hebatnya wanita itu?
476
00:36:37,570 --> 00:36:40,698
Apa yang istimewa dari wanita itu
sampai kau mau merelakan segalanya?
477
00:36:52,293 --> 00:36:53,586
Jin Bintang,
478
00:36:54,629 --> 00:36:56,214
mari kita doakan saja
479
00:36:56,797 --> 00:36:59,634
agar mereka berdua bahagia.
480
00:37:00,218 --> 00:37:02,178
Bila harga yang harus dibayar
terlalu besar,
481
00:37:03,888 --> 00:37:05,264
itu tak bisa disebut kebahagiaan.
482
00:37:24,742 --> 00:37:25,660
Biar kutuangkan.
483
00:37:26,244 --> 00:37:27,620
Tidak, biar aku saja.
484
00:37:34,794 --> 00:37:35,628
Mari bersulang.
485
00:37:51,352 --> 00:37:53,771
Enak juga minum di tempat terbuka begini.
486
00:37:53,854 --> 00:37:55,856
Syukurlah kau suka.
487
00:37:58,734 --> 00:38:00,820
Akhirnya petualanganku selesai,
488
00:38:01,362 --> 00:38:03,239
walau akhirnya berbeda dari dugaanku.
489
00:38:05,992 --> 00:38:09,120
Setelah merelakan segalanya,
aku baru sadar itu tak sesulit bayanganku.
490
00:38:10,162 --> 00:38:13,040
Aku sampai heran kenapa selama ini
aku bersikeras mengejarnya.
491
00:38:13,124 --> 00:38:17,670
Adakalanya kita mempertaruhkan segalanya
tanpa tahu maknanya.
492
00:38:18,546 --> 00:38:22,842
Kita pun baru menyadari maknanya
setelah petualangan berakhir.
493
00:38:25,177 --> 00:38:27,054
Kira-kira apa makna petualanganku?
494
00:38:28,681 --> 00:38:29,682
Entahlah.
495
00:38:34,478 --> 00:38:35,521
Bu Shin.
496
00:38:37,857 --> 00:38:39,317
Bagaimana rumah tanggamu dahulu?
497
00:38:40,026 --> 00:38:42,361
Mantan suamiku sangat payah.
498
00:38:43,195 --> 00:38:47,199
Aku tak menduga bisa mencintai
dan membenci seseorang sedalam itu
499
00:38:47,283 --> 00:38:49,076
dalam waktu singkat.
500
00:38:50,202 --> 00:38:53,873
Namun, aku jadi tahu
jati diriku sesungguhnya
501
00:38:53,956 --> 00:38:55,416
setelah berperang sesengit itu.
502
00:38:56,500 --> 00:38:58,836
Jika bukan karena dia,
503
00:38:58,919 --> 00:39:04,133
aku tak akan menyadari sifat pecundang,
picik, lemah, dan tangguh dalam diriku.
504
00:39:04,216 --> 00:39:06,844
Itulah makna pernikahan bagiku.
505
00:39:11,390 --> 00:39:15,102
Rupanya ada gejolak dalam dirimu
yang tak kukenal.
506
00:39:15,186 --> 00:39:16,562
Tadinya aku pun tak sadar
507
00:39:18,105 --> 00:39:21,108
sebab aku tak pernah mencintai siapa pun
sebelum maupun sesudah dia.
508
00:39:21,192 --> 00:39:24,528
Hidupku datar, tidak panas ataupun dingin.
509
00:39:25,321 --> 00:39:28,074
Kini aku tak menyesal
karena pernah merasakan gejolak itu.
510
00:39:28,699 --> 00:39:31,160
Kurasa itu makna petualanganmu.
511
00:39:31,243 --> 00:39:32,078
Benar.
512
00:39:32,870 --> 00:39:35,915
Kita bisa berkembang
setelah merasakan kehancuran.
513
00:39:42,380 --> 00:39:43,214
Mari bersulang.
514
00:39:43,964 --> 00:39:45,174
Ayo, angkat gelasmu.
515
00:39:47,051 --> 00:39:47,885
Habiskan.
516
00:39:56,143 --> 00:39:57,603
SI GILA DO-HEE
517
00:39:59,105 --> 00:40:01,065
Suamiku, kau di mana?
518
00:40:02,942 --> 00:40:04,860
Do Do-hee, suamimu di sini…
519
00:40:05,528 --> 00:40:09,323
Kereta kebahagiaan Do Do-hee berangkat!
520
00:40:12,535 --> 00:40:14,328
Hadirin,
521
00:40:14,412 --> 00:40:17,498
kita menghadapi sedikit turbul…
522
00:40:18,416 --> 00:40:19,542
Turbulensi.
523
00:40:20,960 --> 00:40:22,002
Turbulensi!
524
00:40:22,753 --> 00:40:24,672
Ternyata anjing
yang sebenarnya ada di sini.
525
00:40:27,883 --> 00:40:31,011
Kau kenapa, Do Do-hee? Ada apa?
526
00:40:31,095 --> 00:40:33,889
- Da-jeong.
- Kenapa?
527
00:40:34,473 --> 00:40:35,933
- Da-jeong.
- Ya?
528
00:40:36,016 --> 00:40:40,729
Maaf aku sering membuatmu lembur.
529
00:40:41,313 --> 00:40:43,107
Tidak masalah.
530
00:40:43,190 --> 00:40:45,401
Kau sudah memberi gaji besar.
531
00:40:46,652 --> 00:40:47,987
Itu memang benar.
532
00:40:48,571 --> 00:40:50,239
- Ini.
- Do Do-hee!
533
00:40:51,699 --> 00:40:52,950
Sebaiknya
534
00:40:54,410 --> 00:40:57,621
kau kendalikan dirimu.
535
00:41:06,797 --> 00:41:07,631
Sebentar.
536
00:41:07,715 --> 00:41:09,550
Ada apa?
537
00:41:10,134 --> 00:41:11,135
Kenapa kita tertawa?
538
00:41:14,388 --> 00:41:15,306
Entahlah.
539
00:41:21,896 --> 00:41:24,190
- Ayo minum!
- Habiskan!
540
00:41:27,693 --> 00:41:29,987
Astaga, istriku memalukan sekali.
541
00:41:30,654 --> 00:41:32,239
Cukup minumnya. Kita pulang, ya?
542
00:41:33,741 --> 00:41:35,659
Astaga, matahari sudah terbit.
543
00:41:35,743 --> 00:41:37,119
Silau sekali.
544
00:41:37,203 --> 00:41:41,123
Matahari yang bulat sudah terbit
545
00:41:41,707 --> 00:41:44,043
Bersinar terang…
546
00:41:44,126 --> 00:41:46,295
Da-jeong! Kau mau ke mana?
547
00:41:46,378 --> 00:41:48,797
- Kita harus minum ronde dua.
- Aku harus berangkat kerja.
548
00:41:49,840 --> 00:41:51,717
Sudah pukul 09.00! Aku terlambat.
549
00:41:52,676 --> 00:41:53,552
Aku terlambat!
550
00:41:54,053 --> 00:41:54,970
Apa?
551
00:41:57,598 --> 00:42:00,476
Semua manusia wajib mabuk kebahagiaan!
552
00:42:00,559 --> 00:42:01,727
Ayo minum!
553
00:42:01,810 --> 00:42:02,978
Baiklah!
554
00:42:03,062 --> 00:42:06,065
Kita minum kebahagiaan,
555
00:42:06,148 --> 00:42:09,652
bukan minuman keras.
556
00:42:09,735 --> 00:42:10,986
Cukup!
557
00:42:11,695 --> 00:42:12,738
Jeong Gu-won!
558
00:42:13,322 --> 00:42:14,365
Sebaiknya
559
00:42:14,865 --> 00:42:17,910
kau kendalikan dirimu.
560
00:42:23,707 --> 00:42:27,044
Jangan memuntahkan kebahagiaanmu!
561
00:42:27,127 --> 00:42:29,421
Sini sebentar.
562
00:42:30,005 --> 00:42:32,007
Pak Park, ada orang yang harus kau urus.
563
00:42:32,091 --> 00:42:33,926
Bergegaslah kemari.
564
00:42:34,009 --> 00:42:35,135
Kau tak apa-apa?
565
00:42:41,183 --> 00:42:42,268
Habiskan.
566
00:42:48,065 --> 00:42:49,858
Park Dung-u.
567
00:42:50,442 --> 00:42:51,443
Sebaiknya
568
00:42:52,403 --> 00:42:54,863
kau kendalikan dirimu.
569
00:42:54,947 --> 00:42:56,865
Namaku Park Bok-gyu, bukan Park Dung-u.
570
00:42:56,949 --> 00:42:58,200
Dungu.
571
00:43:01,870 --> 00:43:02,955
Kami pamit.
572
00:43:05,416 --> 00:43:06,417
Cukup.
573
00:43:09,253 --> 00:43:10,337
Suamiku,
574
00:43:11,255 --> 00:43:12,423
gendong aku.
575
00:43:19,346 --> 00:43:21,348
Kau minum sebanyak apa?
576
00:43:21,432 --> 00:43:24,393
Aku senang sekali.
577
00:43:25,311 --> 00:43:27,605
Aku merasa sangat lega.
578
00:43:27,688 --> 00:43:30,065
Aku merasa bebas dan bahagia sekali.
579
00:43:32,026 --> 00:43:33,485
Aku jadi merasa bersalah…
580
00:43:35,946 --> 00:43:37,740
karena hanya aku yang berbahagia.
581
00:43:40,284 --> 00:43:42,995
Aku merasa bersalah kepada Nyonya Ju.
582
00:43:47,791 --> 00:43:50,753
- Suamiku! Kita keliling satu kali lagi.
- Ya?
583
00:43:51,545 --> 00:43:55,132
Baiklah. Namun, kau tahu
kita sudah berkeliling berapa kali?
584
00:43:55,215 --> 00:43:56,842
Tentu tidak tahu.
585
00:43:57,801 --> 00:44:00,095
Kita keliling satu kali lagi.
586
00:44:00,179 --> 00:44:01,347
Mau keliling lagi?
587
00:44:01,430 --> 00:44:03,140
Kau harus menurut kepada istri.
588
00:44:05,476 --> 00:44:06,310
Baiklah.
589
00:44:06,894 --> 00:44:08,479
- Ayo!
- Ayo.
590
00:44:09,188 --> 00:44:11,523
- Lari!
- Kita berlari?
591
00:44:11,607 --> 00:44:14,985
- Aku lari, ya?
- Demon, ayo lari!
592
00:44:30,876 --> 00:44:32,628
Kau selalu berupaya maksimal
dalam segala hal…
593
00:44:34,380 --> 00:44:36,215
bahkan dalam menyerah.
594
00:44:52,773 --> 00:44:54,108
Jadi,
595
00:44:54,191 --> 00:44:57,653
di antara semua apartemen ini,
rumahmu yang mana?
596
00:44:57,736 --> 00:45:00,030
Beri tahu rumahmu.
597
00:45:01,490 --> 00:45:03,283
Kenapa kau ingin tahu rumahku?
598
00:45:04,743 --> 00:45:07,246
Supaya aku bisa mengantarmu pulang.
599
00:45:10,499 --> 00:45:11,667
Kenapa?
600
00:45:12,960 --> 00:45:14,378
Kenapa kau melihat seperti itu?
601
00:45:17,923 --> 00:45:19,758
Kau pria yang perhatian.
602
00:45:21,385 --> 00:45:25,764
Aku mengantarmu
hanya karena disuruh Pak Jeong.
603
00:45:27,266 --> 00:45:28,892
Kau juga bertanggung jawab.
604
00:45:31,687 --> 00:45:33,021
Ada-ada saja.
605
00:45:37,192 --> 00:45:39,278
Kau manis saat tersenyum.
606
00:45:39,361 --> 00:45:40,446
Semua itu benar,
607
00:45:41,113 --> 00:45:42,489
tetapi tolong beri tahu rumahmu.
608
00:45:46,910 --> 00:45:48,036
Kita di mana?
609
00:45:48,620 --> 00:45:51,623
Di mana lagi? Kita di dekat rumahmu!
610
00:45:52,291 --> 00:45:55,544
Rumahku bukan di sini.
611
00:45:57,880 --> 00:45:59,465
Yang benar saja.
612
00:46:02,176 --> 00:46:03,802
Sebentar. Bulannya sudah cembung.
613
00:46:08,932 --> 00:46:11,393
Ternyata masih sisa dua hari
sebelum bulan purnama.
614
00:46:11,477 --> 00:46:12,394
Syukurlah.
615
00:46:14,563 --> 00:46:15,981
Bu Shin!
616
00:46:16,064 --> 00:46:17,274
Astaga.
617
00:46:19,568 --> 00:46:20,694
- Ini tugas dari bos besar.
- Baik!
618
00:46:20,777 --> 00:46:22,905
- Kita tidak boleh lengah.
- Baik!
619
00:46:22,988 --> 00:46:24,031
Kita pasti bisa!
620
00:46:24,114 --> 00:46:25,407
Sudah ingat? Ingat wajahnya!
621
00:46:25,491 --> 00:46:26,783
Ingatlah. Kita bisa…
622
00:46:26,867 --> 00:46:28,660
Sakit! Kalung bodohmu!
623
00:46:28,744 --> 00:46:30,287
- Berkumpul!
- Baik!
624
00:46:30,370 --> 00:46:31,330
Gurih dan nikmat!
625
00:46:31,413 --> 00:46:32,956
- Ayo, Biji Perilla dan Bawang Daun!
- Ayo, Biji Perilla dan Bawang Daun!
626
00:46:33,040 --> 00:46:34,416
- Berpencar!
- Baik!
627
00:46:36,752 --> 00:46:37,961
Lihat aku!
628
00:46:38,045 --> 00:46:40,547
- Berhenti makan.
- Perlihatkan wajahmu!
629
00:46:40,631 --> 00:46:41,465
Mereka semua wanita!
630
00:46:42,758 --> 00:46:44,218
- Cari di sini!
- Baik!
631
00:46:44,301 --> 00:46:47,221
Bos besar telah memberi kita
kesempatan. Cari!
632
00:46:51,141 --> 00:46:52,392
Kalian siapa?
633
00:46:57,731 --> 00:46:58,857
ABRAXAS BERGABUNG
634
00:47:05,405 --> 00:47:09,409
Kelak, itu bisa jadi masalah,
jadi, potong akarnya.
635
00:47:20,295 --> 00:47:21,296
Ada apa?
636
00:47:21,380 --> 00:47:22,339
Ini orangnya, 'kan?
637
00:47:25,342 --> 00:47:26,176
COCOK
638
00:47:26,260 --> 00:47:27,302
PROFIL
NAMA: GI KWANG-CHUL
639
00:47:38,188 --> 00:47:40,023
TEATER MINI MALAM BIRU
640
00:48:03,630 --> 00:48:04,590
Rupanya kau di sini.
641
00:48:05,173 --> 00:48:08,760
Usai kupertimbangkan akhir apa
yang paling cocok untuk iblis,
642
00:48:09,344 --> 00:48:10,637
ternyata api neraka.
643
00:48:12,472 --> 00:48:14,182
Kau lihat sendiri di buku itu.
644
00:48:15,517 --> 00:48:17,686
"Pembakaran spontan."
645
00:48:22,357 --> 00:48:25,193
Aku membantu tugas Tuhan.
646
00:48:26,570 --> 00:48:27,571
Kau tahu, 'kan?
647
00:48:28,113 --> 00:48:31,158
Yang kulakukan ini seni, bukan pembunuhan.
648
00:48:36,330 --> 00:48:37,581
Aku baru ingat.
649
00:48:38,290 --> 00:48:42,544
Kau tahu apa yang membuat manusia
lebih hebat dari iblis atau Tuhan?
650
00:48:43,795 --> 00:48:45,213
Manusia
651
00:48:45,839 --> 00:48:48,342
bisa menjadi apa pun.
652
00:48:50,344 --> 00:48:53,430
Baik menjadi iblis, Tuhan,
653
00:48:53,513 --> 00:48:56,892
atau bahkan yang lebih hebat dari itu.
654
00:49:53,532 --> 00:49:56,076
Noh Suk-min keparat.
655
00:50:04,543 --> 00:50:06,753
Omong-omong, aku lupa bilang.
656
00:50:08,380 --> 00:50:09,715
Terima kasih
657
00:50:10,966 --> 00:50:12,384
sudah mengeluarkanku dari penjara.
658
00:50:14,344 --> 00:50:15,429
Namun,
659
00:50:16,346 --> 00:50:18,140
tak kuduga ini caraku harus balas budi.
660
00:50:23,353 --> 00:50:24,312
Sial.
661
00:50:28,859 --> 00:50:32,738
Kau akan mati di tangan iblis
yang kau keluarkan.
662
00:51:29,503 --> 00:51:30,504
Aduh, panas!
663
00:51:31,963 --> 00:51:33,715
Buka pintunya!
664
00:51:33,799 --> 00:51:36,051
Hei, Noh Suk-min!
665
00:51:38,595 --> 00:51:39,721
Buka pintunya!
666
00:51:40,555 --> 00:51:41,807
Jangan begini.
667
00:51:43,975 --> 00:51:45,894
Hei, Noh Suk-min. Bukan begini caranya!
668
00:51:45,977 --> 00:51:47,270
Buka pintunya.
669
00:51:52,984 --> 00:51:54,778
Hei!
670
00:51:54,861 --> 00:51:56,905
Buka pintunya!
671
00:52:20,220 --> 00:52:22,806
Sudah berbuat kotor,
kini kau membunuh orang?
672
00:52:25,225 --> 00:52:28,728
Ibu penyebab semua ini terjadi.
673
00:52:46,955 --> 00:52:48,748
AKU BARU SADAR SAAT KAU MABUK
DAN MENABRAK ORANG
674
00:52:48,832 --> 00:52:50,917
BAHWA AKU TELAH MELAHIRKAN ANAK IBLIS
675
00:52:51,001 --> 00:52:54,296
TERIMALAH GANJARAN ATAS PERBUATANMU,
AKU JUGA AKAN TERIMA GANJARANKU
676
00:52:58,842 --> 00:52:59,759
NONA DO DO-HEE
677
00:53:02,387 --> 00:53:03,513
IBLIS
678
00:53:05,223 --> 00:53:06,725
DEMON
679
00:53:45,931 --> 00:53:46,973
Kepalaku sakit sekali.
680
00:53:51,436 --> 00:53:52,270
Minum ini.
681
00:53:58,193 --> 00:53:59,110
Terima kasih.
682
00:53:59,736 --> 00:54:00,612
Aku tak buat masalah, 'kan?
683
00:54:00,695 --> 00:54:03,531
Aku tak punya kebiasaan aneh saat mabuk,
belajar dari Nyonya Ju.
684
00:54:05,825 --> 00:54:07,827
Astaga, nenek tua itu.
685
00:54:13,917 --> 00:54:15,085
SERSAN PARK KYUNG-SOO
686
00:54:15,961 --> 00:54:16,795
Ya, Detektif?
687
00:54:18,463 --> 00:54:19,839
Kami sudah menemukan pelakunya.
688
00:54:19,923 --> 00:54:20,757
Kami berhasil, Bos.
689
00:54:20,840 --> 00:54:23,510
Biji Perilla dan Bawang Daun
berhasil menemukannya.
690
00:54:23,593 --> 00:54:25,428
Kami sudah menemukan persembunyiannya.
691
00:54:25,512 --> 00:54:26,680
Namanya Gi Kwang-chul
692
00:54:26,763 --> 00:54:28,556
dan catatan kriminalnya sangat banyak.
693
00:54:28,640 --> 00:54:31,893
Namanya sudah masuk DPO,
jadi, lokasinya pasti segera ditemukan.
694
00:54:34,020 --> 00:54:35,480
TEATER MINI MALAM BIRU
695
00:55:19,024 --> 00:55:21,943
Ternyata wajahnya tak seseram bayanganku.
696
00:55:22,027 --> 00:55:24,779
Dia membunuh banyak orang
dengan wajah itu.
697
00:55:24,863 --> 00:55:26,614
Bagaimana dia tewas?
698
00:55:26,698 --> 00:55:28,283
Akibat kebakaran yang disengaja.
699
00:55:28,366 --> 00:55:32,078
Anehnya, mayatnya dirusak.
700
00:55:35,248 --> 00:55:37,667
Seseorang menusuk jantung mayat
yang sudah hangus terbakar
701
00:55:37,751 --> 00:55:39,836
dan meninggalkan luka sekitar 20 cm.
702
00:55:42,088 --> 00:55:44,841
Seakan-akan ingin meninggalkan pesan.
703
00:55:48,595 --> 00:55:51,056
Kau kesakitan, ya?
704
00:55:51,139 --> 00:55:52,390
Sampai bertemu di neraka.
705
00:56:03,109 --> 00:56:04,235
Hati-hati di jalan.
706
00:56:05,862 --> 00:56:06,988
Do-hee.
707
00:56:08,073 --> 00:56:09,282
Pelakunya tewas?
708
00:56:11,159 --> 00:56:13,119
- Ya.
- Apa yang terjadi, Pak?
709
00:56:13,703 --> 00:56:14,871
Begini…
710
00:56:14,954 --> 00:56:17,665
Aku harus pergi ke suatu tempat.
711
00:56:18,958 --> 00:56:20,877
Kau bisa pulang dengan Ju Seok-hoon, 'kan?
712
00:56:32,055 --> 00:56:34,099
Pak Jeong, pelaku sudah ditangkap, ya?
713
00:56:40,980 --> 00:56:42,148
Apa yang kau cari?
714
00:56:43,358 --> 00:56:46,736
Pelakunya sudah mati,
berarti semua sudah berakhir, 'kan?
715
00:56:47,779 --> 00:56:48,613
Apa itu?
716
00:56:49,447 --> 00:56:51,199
Penyadap?
717
00:56:51,282 --> 00:56:52,700
Dugaanku benar.
718
00:56:53,701 --> 00:56:55,662
Pelakunya dibunuh
karena aku melihat wajahnya.
719
00:56:55,745 --> 00:56:58,331
Tahu dari mana kau bisa
mencari orang dari wajah?
720
00:56:58,414 --> 00:56:59,749
Di buku pun tak ada…
721
00:57:01,376 --> 00:57:03,294
Itu sebabnya kau sadar kalau disadap, ya?
722
00:57:03,878 --> 00:57:06,506
Tadinya aku lega
karena sudah lihat wajah pelaku.
723
00:57:06,589 --> 00:57:08,007
Namun, ternyata…
724
00:57:10,093 --> 00:57:12,053
ada dalang di balik pelaku
yang sudah tewas.
725
00:57:31,990 --> 00:57:33,700
- Bibi.
- Ya?
726
00:57:35,201 --> 00:57:36,327
Tunggu sebentar.
727
00:57:50,758 --> 00:57:51,968
Kau baru bangun?
728
00:57:54,971 --> 00:57:57,223
Kau ada janji golf lagi?
729
00:57:57,307 --> 00:58:00,477
Banyak yang harus kutemui
sebelum rapat umum pemegang saham.
730
00:58:00,560 --> 00:58:01,978
Kau pasti kewalahan.
731
00:58:02,937 --> 00:58:04,397
- Tolong buang.
- Baik.
732
00:58:33,218 --> 00:58:34,511
Kau pasti kaget.
733
00:58:36,471 --> 00:58:37,347
Ya.
734
00:58:37,847 --> 00:58:40,892
Aku tak menduga
jawaban atas gencatan senjataku
735
00:58:41,601 --> 00:58:43,144
akan jadi seperti ini.
736
00:58:43,728 --> 00:58:44,812
Jawaban apa?
737
00:58:44,896 --> 00:58:46,856
Mungkin lawan pun akan mengakhiri perang
738
00:58:47,524 --> 00:58:48,858
dengan membasmi senjatanya.
739
00:58:48,942 --> 00:58:51,444
Kau serius berpikir
ini akhir dari peperangan?
740
00:58:52,028 --> 00:58:53,029
Kuharap begitu.
741
00:58:55,698 --> 00:58:56,699
Perang ini harus berakhir.
742
00:58:58,993 --> 00:59:01,788
Kunci pemulihanku adalah dendam.
743
00:59:01,871 --> 00:59:04,040
Aku tak bisa mati tenang
744
00:59:04,123 --> 00:59:06,167
membiarkan penikamku bebas berkeliaran.
745
00:59:08,044 --> 00:59:10,838
Bagaimana kau bisa menemukan pelakunya?
746
00:59:10,922 --> 00:59:12,215
Kau tak tahu wajah aslinya.
747
00:59:13,007 --> 00:59:14,342
Jeong Gu-won
748
00:59:14,926 --> 00:59:17,595
melihat wajah aslinya
ketika diserang tempo hari.
749
00:59:18,429 --> 00:59:19,847
Ternyata dia yang menemukannya.
750
00:59:23,810 --> 00:59:24,811
Do-hee.
751
00:59:27,230 --> 00:59:28,982
Sebesar apa kau memercayai Pak Jeong?
752
00:59:30,858 --> 00:59:32,527
Maksudnya?
753
00:59:34,445 --> 00:59:37,198
Jangan bilang kau mencurigainya.
754
00:59:41,077 --> 00:59:42,412
Dia bukan orang jahat.
755
00:59:42,495 --> 00:59:44,247
- Namun, Do-hee…
- Seok-hoon.
756
00:59:44,831 --> 00:59:45,999
Jeong Gu-won
757
00:59:47,333 --> 00:59:48,626
selalu melindungiku.
758
00:59:52,505 --> 00:59:53,881
Kini semua sudah berakhir.
759
00:59:55,008 --> 00:59:56,968
Jadi, berhenti bahas itu.
760
01:00:04,642 --> 01:00:07,270
Coba cari dalang sesungguhnya
berdasarkan petunjuk ini.
761
01:00:07,353 --> 01:00:09,564
Pak Jeong,
762
01:00:09,647 --> 01:00:10,898
untuk saat ini, kita ambil
jalan aman dahulu.
763
01:00:10,982 --> 01:00:14,027
Pisau yang ditusukkan itu
bentuk peringatan dari pelaku.
764
01:00:14,110 --> 01:00:17,614
Dari penyadapan itu,
dia juga pasti sudah tahu soal kekuatanmu.
765
01:00:17,697 --> 01:00:20,575
Kau bisa ikut terluka jika salah langkah.
766
01:00:21,451 --> 01:00:25,163
Selain itu, besok adalah
malam bulan purnama yang kita nantikan.
767
01:00:25,246 --> 01:00:27,707
Kau bisa kembali sempurna
seperti sediakala.
768
01:00:27,790 --> 01:00:30,376
Jadi, kita tunggu sehari saja…
769
01:00:51,272 --> 01:00:52,440
Jamnya…
770
01:00:53,691 --> 01:00:54,734
Jamnya kenapa?
771
01:01:03,409 --> 01:01:04,702
Berhenti.
772
01:01:23,888 --> 01:01:25,640
RUMAH SAKIT HANSE SEOUL
773
01:01:25,723 --> 01:01:29,394
Permisi, aku kemari untuk menengok
Lee Yeon-seo dari bangsal kanker anak.
774
01:01:29,477 --> 01:01:32,063
Maksudmu Yeon-seo yang sudah pulang?
775
01:01:32,146 --> 01:01:33,773
Kudengar dia diopname lagi.
776
01:01:33,856 --> 01:01:34,774
Tidak mungkin.
777
01:01:34,857 --> 01:01:37,193
Dia lambang keajaiban di sini.
778
01:01:39,445 --> 01:01:41,823
- Makin rendah, Dok.
- Berapa kadar oksigen dan suhunya?
779
01:01:41,906 --> 01:01:44,575
Kadarnya 95 persen
dan suhu tubuhnya 30 derajat Celsius.
780
01:01:44,659 --> 01:01:46,744
- Ibu di sini, Yeon-seo.
- Naikkan suhunya dahulu.
781
01:01:46,828 --> 01:01:48,496
Bertahanlah, Sayang!
782
01:01:48,579 --> 01:01:50,331
Yeon-seo!
783
01:01:51,916 --> 01:01:52,959
Bagaimana ini?
784
01:01:54,252 --> 01:01:55,378
Namamu Yeon-seo?
785
01:01:56,796 --> 01:01:58,047
Apa kau punya impian?
786
01:01:58,131 --> 01:02:02,260
Aku berharap Ayah dan Ibu
tidak menderita atau sakit gara-gara aku.
787
01:02:02,844 --> 01:02:04,303
Itu impianku.
788
01:02:13,354 --> 01:02:15,273
Kekuatanku bukan sekadar tak stabil…
789
01:02:16,899 --> 01:02:18,609
tapi hilang sepenuhnya.
790
01:02:46,763 --> 01:02:47,597
Tidak.
791
01:03:11,454 --> 01:03:14,040
PT. YESUS
BANK DAEGUK
792
01:03:20,588 --> 01:03:21,714
Ada apa?
793
01:03:23,049 --> 01:03:24,842
Kau tahu sesuatu tentang aku, 'kan?
794
01:03:27,512 --> 01:03:30,264
Rupanya kau sudah jadi manusia seutuhnya.
795
01:03:31,307 --> 01:03:32,892
Apa yang sebenarnya terjadi?
796
01:03:34,435 --> 01:03:35,436
Jawab.
797
01:03:37,021 --> 01:03:37,980
Secara cuma-cuma?
798
01:03:51,869 --> 01:03:53,037
Lama tak jumpa.
799
01:03:53,120 --> 01:03:55,414
- Biar kuantar.
- Baiklah.
800
01:03:57,834 --> 01:03:59,752
- Lama tak jumpa.
- Wajahmu makin cerah.
801
01:03:59,836 --> 01:04:01,003
- Selamat datang.
- Hai.
802
01:04:01,087 --> 01:04:02,797
- Lama tak bertemu.
- Bersenang-senanglah.
803
01:04:11,138 --> 01:04:14,559
Pesan yang biasa dua gelas.
804
01:04:14,642 --> 01:04:15,893
Baik.
805
01:04:20,106 --> 01:04:21,107
Duduklah.
806
01:04:26,779 --> 01:04:28,155
Kau sering kemari?
807
01:04:28,239 --> 01:04:32,326
Manusia biasanya menilai orang lain
dari penampilan,
808
01:04:32,410 --> 01:04:34,161
tapi tidak terhadapmu.
809
01:04:34,245 --> 01:04:35,955
Mereka seakan-akan terhipnosis.
810
01:04:37,832 --> 01:04:39,417
Entahlah.
811
01:04:39,500 --> 01:04:43,838
Mungkin mereka bisa melihat nilai asliku
yang tertutup oleh penampilanku.
812
01:04:49,218 --> 01:04:50,386
Permisi.
813
01:04:53,097 --> 01:04:54,140
Terima kasih.
814
01:05:25,087 --> 01:05:28,633
Rasanya tidak pantas
membahas masalah ini di sini.
815
01:05:29,383 --> 01:05:30,343
Begitu, ya?
816
01:05:41,687 --> 01:05:42,813
Kenapa?
817
01:05:43,397 --> 01:05:44,315
Kau tak suka?
818
01:05:47,068 --> 01:05:49,987
Kurasa begitu. Ini bukan seleramu, ya?
819
01:06:15,554 --> 01:06:16,389
Siapa…
820
01:06:17,890 --> 01:06:19,016
kau sebenarnya?
821
01:06:19,976 --> 01:06:21,435
Kenapa kaget?
822
01:06:22,436 --> 01:06:25,064
Aku bisa melakukan semua
yang bisa kau lakukan
823
01:06:25,648 --> 01:06:27,400
sebab aku yang memberimu kekuatan itu.
824
01:06:55,803 --> 01:06:58,723
YAYASAN SUNWOL
825
01:07:11,485 --> 01:07:12,528
Jadi, kau…
826
01:07:14,530 --> 01:07:15,948
Tuhan?
827
01:07:18,409 --> 01:07:20,411
Kadang orang memanggilku begitu.
828
01:07:20,494 --> 01:07:23,205
Ada pula yang memanggilku semesta
829
01:07:23,289 --> 01:07:25,583
atau kadang waktu.
830
01:07:26,167 --> 01:07:27,835
Kau tahu pepatah itu, 'kan?
831
01:07:27,918 --> 01:07:31,630
"Tuhan ada di mana-mana
dan selalu membayangi manusia."
832
01:07:32,923 --> 01:07:33,758
Di telingaku,
833
01:07:34,884 --> 01:07:37,094
terdengar seperti tak ada di mana-mana.
834
01:07:37,887 --> 01:07:40,014
Demon memang suka sekali melawan.
835
01:07:40,973 --> 01:07:43,851
Jauh-jauh ke belahan dunia lain,
yang keluar dari mulutmu
836
01:07:44,477 --> 01:07:46,145
hanyalah penistaan Tuhan.
837
01:07:46,771 --> 01:07:48,064
Aku percaya padamu,
838
01:07:49,148 --> 01:07:50,274
jadi, kembalikan
839
01:07:51,400 --> 01:07:52,276
kekuatanku.
840
01:07:53,235 --> 01:07:54,403
Aku tidak bisa kalau itu.
841
01:07:55,654 --> 01:07:58,032
- Apa?
- Memang aku yang memberikannya,
842
01:07:58,115 --> 01:07:59,825
tapi bukan aku yang mencuri.
843
01:08:04,705 --> 01:08:07,208
Apa karena aku tak buat kontrak?
844
01:08:07,291 --> 01:08:10,836
Apa kekuatanku bisa kembali
bila aku buat kontrak sekarang?
845
01:08:11,420 --> 01:08:13,339
Tak ada gunanya.
846
01:08:13,422 --> 01:08:15,299
Karena kekuatannya
berada di tubuh yang salah,
847
01:08:15,382 --> 01:08:18,803
wajar jika perlahan surut,
kemudian hilang.
848
01:08:21,180 --> 01:08:23,140
Lantas, aku…
849
01:08:24,934 --> 01:08:26,018
Benar.
850
01:08:27,311 --> 01:08:29,522
Kau perlahan akan mati.
851
01:08:38,864 --> 01:08:40,366
JU SEOK-HOON
DIRUT
852
01:08:40,449 --> 01:08:42,576
Kelihatannya kau
sangat menyayangi Do Do-hee.
853
01:08:44,411 --> 01:08:47,706
Maksudku, biasanya sepupu
tak bersikap sejauh ini.
854
01:08:48,290 --> 01:08:50,292
Keluarga inti saja
biasanya tak saling peduli.
855
01:08:50,376 --> 01:08:52,294
Dia lebih dari keluarga bagiku.
856
01:08:57,550 --> 01:08:58,926
Kita mirip.
857
01:09:02,304 --> 01:09:03,305
Jadi,
858
01:09:04,140 --> 01:09:05,724
kenapa kau menemuiku?
859
01:09:06,308 --> 01:09:08,018
Kau tahu siapa sebenarnya
860
01:09:09,353 --> 01:09:11,021
Pak Jeong, 'kan?
861
01:09:14,066 --> 01:09:15,985
Bagaimana cara mengembalikan kekuatanku?
862
01:09:16,068 --> 01:09:17,653
Pasti ada caranya, 'kan?
863
01:09:21,866 --> 01:09:22,825
Sederhana.
864
01:09:25,244 --> 01:09:26,745
Pak Jeong adalah demon.
865
01:09:27,538 --> 01:09:30,124
Dalam kata lain, iblis.
866
01:09:36,547 --> 01:09:38,215
Kekuatanmu bisa kembali
867
01:09:39,258 --> 01:09:40,301
bila wanita itu mati.
868
01:10:07,661 --> 01:10:09,788
Dia mencelakakan manusia
869
01:10:09,872 --> 01:10:11,999
dan menyeret mereka ke neraka.
870
01:11:05,344 --> 01:11:07,680
Ketika bulan purnama,
rolet akan berhenti berputar,
871
01:11:07,763 --> 01:11:09,265
dan pemenang akan ditentukan.
872
01:11:09,348 --> 01:11:10,724
Mari kita bergadang malam ini.
873
01:11:10,808 --> 01:11:13,811
Aku hanya merasa sayang
buang waktu untuk tidur hari ini.
874
01:11:13,894 --> 01:11:16,021
Kita belum berbulan madu, 'kan?
Anggap ini bulan madu.
875
01:11:16,105 --> 01:11:17,731
Itu yang paling kutakuti.
Dunia tanpa dirimu.
876
01:11:17,815 --> 01:11:20,943
Ayah sudah memperingatkan bahwa
akan mengubahmu dengan cara apa pun.
877
01:11:22,361 --> 01:11:25,197
Yang bisa kau lakukan untuknya
hanyalah mati.
878
01:11:25,281 --> 01:11:26,949
Kau bukan siapa-siapa bagiku.
879
01:11:27,032 --> 01:11:28,033
Aku tak akan melepaskan siapa pun.
880
01:11:28,117 --> 01:11:30,035
Aku akan memilih aku dan Do-hee.
881
01:11:31,620 --> 01:11:32,579
Mau bertaruh denganku?
882
01:11:34,581 --> 01:11:39,586
Terjemahan subtitle oleh
Listya Ayunita Wardadie
60610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.