All language subtitles for My.Demon.S01E02_IND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,683 --> 00:00:59,642 Tidak ada. 2 00:01:03,897 --> 00:01:05,398 Syukurlah kita selamat. 3 00:01:14,616 --> 00:01:15,700 Kupikir aku akan… 4 00:01:55,865 --> 00:01:57,283 Siapa kau? 5 00:01:59,536 --> 00:02:00,829 Siapa kau sebenarnya? 6 00:02:00,912 --> 00:02:02,622 Apa yang kau lakukan kepadaku? 7 00:02:44,831 --> 00:02:51,254 EPISODE 2 ADA IBLIS DALAM HATI SETIAP ORANG 8 00:03:39,177 --> 00:03:40,178 Nona Do. 9 00:03:41,387 --> 00:03:43,514 - Astaga, Bu Shin. - Kau baik-baik saja? 10 00:03:44,098 --> 00:03:46,267 Aku hanya bermimpi buruk. 11 00:03:47,644 --> 00:03:49,646 Kau mimpi apa sampai berkeringat dingin? 12 00:03:53,900 --> 00:03:55,360 Syukurlah kau siuman, Nona Do-hee. 13 00:03:56,277 --> 00:03:58,196 Kau tahu betapa cemasnya aku? 14 00:04:00,573 --> 00:04:03,576 Mimpi burukku masih berlanjut? 15 00:04:03,660 --> 00:04:06,621 Tenang saja. Mimpi burukmu telah berakhir. 16 00:04:11,334 --> 00:04:14,212 Aku bergegas mengantarmu ke rumah sakit begitu dapat kabar darinya. 17 00:04:14,295 --> 00:04:15,129 Rumah sakit? 18 00:04:15,922 --> 00:04:18,174 Ya Tuhan. Aku terluka? 19 00:04:18,258 --> 00:04:20,218 Aku tak ada waktu untuk berbaring di sini. 20 00:04:20,301 --> 00:04:22,178 - Aku terbaring berapa lama? - Tepatnya, 21 00:04:22,720 --> 00:04:25,723 kau tertidur selama lima jam 38 menit. 22 00:04:27,934 --> 00:04:28,768 Rupanya tertidur. 23 00:04:28,851 --> 00:04:30,144 Bagaimana kondisimu? 24 00:04:30,812 --> 00:04:32,855 Kau merasa pusing, tangan tak bisa bergerak, 25 00:04:32,939 --> 00:04:33,982 atau ada yang aneh? 26 00:04:34,941 --> 00:04:37,110 - Kau kenapa sejak tadi? - Berbaringlah dahulu. 27 00:04:37,193 --> 00:04:39,988 Jangan memaksakan diri sampai dokter bilang kondisimu baik. 28 00:04:46,327 --> 00:04:48,746 Biar kupanggilkan dokter. 29 00:04:55,586 --> 00:04:56,421 Apa? 30 00:04:58,381 --> 00:04:59,382 Apa maumu? 31 00:05:01,009 --> 00:05:02,343 Apa maksudmu? 32 00:05:02,427 --> 00:05:04,178 Benar, ini sifatmu yang sebenarnya. 33 00:05:04,262 --> 00:05:06,556 Jauh dari kata lembut dan penuh perhatian. 34 00:05:06,639 --> 00:05:08,766 Kau yang memintaku bicara sopan di depan orang lain 35 00:05:08,850 --> 00:05:10,977 karena takut aku dikira mantan pacarmu. 36 00:05:11,561 --> 00:05:13,938 Kini kau bisa dikira pacarku, bukannya mantan. 37 00:05:14,022 --> 00:05:17,442 Begini salah, begitu salah. Maumu apa? 38 00:05:20,820 --> 00:05:23,031 Apa orang yang menabrak kita sudah ditangkap? 39 00:05:23,531 --> 00:05:24,741 Akan segera ditangkap. 40 00:05:24,824 --> 00:05:27,118 Aku sudah menggambarkan wajahnya semendetail itu. 41 00:05:27,201 --> 00:05:28,536 Bodoh bila tak bisa ditangkap. 42 00:05:30,997 --> 00:05:33,166 Yang lebih penting, benarkah kondisimu baik? 43 00:05:36,169 --> 00:05:39,130 Sekujur tubuhku terasa pegal, tapi kurasa tidak apa-apa. 44 00:05:40,840 --> 00:05:41,674 Kau… 45 00:05:44,177 --> 00:05:45,261 terlihat baik-baik saja. 46 00:05:45,845 --> 00:05:47,972 Sayangnya, kondisiku sama sekali tidak baik. 47 00:05:48,056 --> 00:05:49,807 Itu sebabnya aku terus menunggumu. 48 00:05:52,477 --> 00:05:53,311 Apa ini? 49 00:05:53,895 --> 00:05:55,271 Stiker tempel apa ini? 50 00:05:55,354 --> 00:05:57,148 "Stiker tempel"? 51 00:05:57,231 --> 00:05:59,734 Kenapa ada tato murahan di tanganku? 52 00:05:59,817 --> 00:06:00,777 "Murahan"? 53 00:06:01,778 --> 00:06:03,071 Apa-apaan kau? 54 00:06:03,154 --> 00:06:04,363 - Jangan. - Kenapa tidak bisa hilang? 55 00:06:05,323 --> 00:06:07,533 Hentikan. Bagaimana kalau rusak? 56 00:06:08,826 --> 00:06:09,660 Jangan-jangan… 57 00:06:11,829 --> 00:06:13,247 ini tato permanen? 58 00:06:13,331 --> 00:06:15,083 Apa yang terjadi semalam? 59 00:06:26,344 --> 00:06:27,762 Syukurlah tampaknya kau ingat. 60 00:06:27,845 --> 00:06:29,722 Aku bingung harus bagaimana jika kau lupa… 61 00:06:29,806 --> 00:06:32,100 Aku semabuk itu? 62 00:06:32,850 --> 00:06:34,894 Apa kita pergi ke Hongdae? 63 00:06:35,686 --> 00:06:38,439 Kenapa kau diam, bukannya mencegah, saat aku membuat tato? 64 00:06:38,940 --> 00:06:40,942 Ini tak bisa dibiarkan. Biar kuhapus dengan laser. 65 00:06:41,526 --> 00:06:42,819 Tidak! Jangan pakai laser. 66 00:06:44,946 --> 00:06:46,531 Apa-apaan kau? Minggirlah. 67 00:06:46,614 --> 00:06:48,241 Jangan coba-coba. 68 00:06:48,324 --> 00:06:49,867 Memang kau leluhurku? 69 00:06:49,951 --> 00:06:52,954 Apa pedulimu tanganku mau dilaser atau digambari Pororo? 70 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 Pororo? 71 00:06:57,583 --> 00:06:59,544 Awas kalau kau rusak tato itu sedikit saja. 72 00:06:59,627 --> 00:07:01,254 Atau… 73 00:07:01,337 --> 00:07:02,213 Kau akan habis di tanganku. 74 00:07:04,298 --> 00:07:06,175 - Ini pergelangan tanganku. - Itu tatoku. 75 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 Apa maksudmu? 76 00:07:07,343 --> 00:07:09,846 Aku tak tahu apa yang terjadi, tapi kini tatoku ada di tanganmu. 77 00:07:10,805 --> 00:07:12,014 Aslinya, ini milikku. 78 00:07:12,765 --> 00:07:14,100 Dasar gila… 79 00:07:14,684 --> 00:07:15,893 - Lepas. - Tidak mau. 80 00:07:15,977 --> 00:07:18,146 - Kubilang lepas. - Kubilang tak mau. 81 00:07:19,814 --> 00:07:20,815 Lepas sebelum kuhabisi. 82 00:07:20,898 --> 00:07:21,899 Tidak mau. 83 00:07:21,983 --> 00:07:22,984 Kau bisa berbuat apa saja. 84 00:07:23,067 --> 00:07:24,610 Ini peringatan terakhir. 85 00:07:24,694 --> 00:07:27,071 Satu, dua, tiga. 86 00:07:35,788 --> 00:07:37,582 Kenapa tidak bisa… 87 00:07:48,634 --> 00:07:49,469 Ternyata bisa. 88 00:07:54,807 --> 00:07:55,850 Sudah kuduga. 89 00:07:55,933 --> 00:07:58,311 Jangan salah paham. Aku tak sengaja tampar sekeras itu. 90 00:07:58,394 --> 00:08:00,229 Aku pakai tenaga karena tak bisa gerak. 91 00:08:01,689 --> 00:08:03,900 Beraninya kau mencuri, padahal sudah kuselamatkan. 92 00:08:05,359 --> 00:08:06,277 Mencuri? 93 00:08:06,360 --> 00:08:07,487 Aku memang gila. 94 00:08:07,570 --> 00:08:10,990 Mestinya kubiarkan manusia sepertimu mati di tangan pembunuh. 95 00:08:11,073 --> 00:08:12,450 Aku yang gila. 96 00:08:12,533 --> 00:08:15,203 Mestinya kubiarkan sampah sepertimu tenggelam dimakan ikan. 97 00:08:15,786 --> 00:08:18,915 Setelah kuselamatkan, kau malah minta aku mengembalikan tatomu? 98 00:08:18,998 --> 00:08:20,708 Aku yang menyelamatkanmu, bukan sebaliknya. 99 00:08:27,298 --> 00:08:28,883 Apa kau merasa tidak nyaman? 100 00:08:28,966 --> 00:08:30,301 Dokter, pipiku… 101 00:08:30,384 --> 00:08:32,970 Hatiku terasa tidak nyaman. 102 00:08:33,054 --> 00:08:34,138 Apa? 103 00:08:34,680 --> 00:08:36,349 Permisi. Coba lihat ke sini. 104 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 Dok, dia tidak akan baik-baik saja, 'kan? 105 00:08:39,477 --> 00:08:42,063 Maksudku, dia baik-baik saja? 106 00:08:42,146 --> 00:08:43,856 Gejala kelelahannya sudah hilang. 107 00:08:43,940 --> 00:08:45,816 - Kondisinya normal. - Apa? 108 00:08:45,900 --> 00:08:47,235 Kenapa aku normal? 109 00:08:47,318 --> 00:08:49,362 Aku yakin aku gila. 110 00:08:52,782 --> 00:08:54,909 Nona Do memang orang hebat. 111 00:08:54,992 --> 00:08:57,411 Dia makin humoris di saat begini. 112 00:08:58,829 --> 00:09:00,873 Baiklah. Aku permisi dahulu. 113 00:09:06,587 --> 00:09:07,964 Namanya Jeong Gu-won, 'kan? 114 00:09:08,047 --> 00:09:10,883 Korban berpenampilan rapi yang bicaranya tak sopan itu? 115 00:09:12,927 --> 00:09:15,263 Aku merasa ada yang mengganjal. 116 00:09:15,346 --> 00:09:16,514 Kenapa? 117 00:09:16,597 --> 00:09:17,974 Dia beli baju itu di mana, ya? 118 00:09:18,057 --> 00:09:19,141 Kira-kira mahal, tidak? 119 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 Aku juga cocok pakai itu, 'kan? 120 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 Kurasa kau bukan iri akan pakaiannya. 121 00:09:24,772 --> 00:09:27,233 - Lalu apa? - Wajah, tubuh, dan segalanya 122 00:09:27,316 --> 00:09:28,859 dari orang yang mengenakannya. 123 00:09:34,907 --> 00:09:35,908 Selamat siang. 124 00:09:36,659 --> 00:09:39,829 Aku penyidik kasusmu, Sersan Park Kyung-soo. 125 00:09:42,206 --> 00:09:43,291 Rupanya kau masih di sini. 126 00:09:43,874 --> 00:09:46,127 Aku baru bisa tenang seusai memastikan kondisinya baik. 127 00:09:46,210 --> 00:09:48,963 Seperti yang terlihat, kondisiku amat baik. Jadi, pergilah. 128 00:09:49,046 --> 00:09:50,548 Syukurlah kondisimu baik. 129 00:09:51,132 --> 00:09:54,468 Aku sudah minta kasus ini dirahasiakan baik dari Bu Komisaris maupun pihak luar. 130 00:09:54,552 --> 00:09:55,386 Bagus. 131 00:09:55,469 --> 00:09:57,138 Maaf mengganggu waktu istirahatmu. 132 00:09:57,221 --> 00:09:59,181 Kami membutuhkan keterangan korban. 133 00:09:59,265 --> 00:10:00,766 Menangkap pelaku yang terpenting. 134 00:10:00,850 --> 00:10:02,476 Omong-omong, 135 00:10:02,560 --> 00:10:04,437 kudengar kalian berdua kenal dari perjodohan. 136 00:10:05,021 --> 00:10:06,188 Ini terlalu kebetulan. 137 00:10:06,272 --> 00:10:08,566 Kurasa kalian harus menikah. 138 00:10:08,649 --> 00:10:09,692 - Tidak mau. - Tidak mau. 139 00:10:12,612 --> 00:10:14,322 Aku tidak ingin menikah. 140 00:10:14,405 --> 00:10:15,656 Aku berideologi selibat. 141 00:10:17,867 --> 00:10:21,245 Tanpa disengaja, kami menjodohkan dua orang yang enggan menikah. 142 00:10:21,329 --> 00:10:22,413 Ada pepatah. 143 00:10:22,496 --> 00:10:25,499 Perjodohan dan lakalantas tak terhindarkan walau kita sudah berusaha. 144 00:10:25,583 --> 00:10:27,376 Ada yang namanya persentase kelalaian 145 00:10:27,460 --> 00:10:29,128 karena tak menjaga jarak aman. 146 00:10:35,718 --> 00:10:37,094 AKHIR MASA BERLAKU KONTRAK 147 00:10:37,178 --> 00:10:38,763 Aku pamit karena ada janji. 148 00:10:38,846 --> 00:10:40,306 Baik, selamat jalan. 149 00:10:41,307 --> 00:10:44,018 Nona Do Do-hee, jaga dirimu baik-baik. 150 00:10:44,101 --> 00:10:47,730 Jangan dekat-dekat dengan laser maupun Poro… 151 00:10:49,523 --> 00:10:51,359 Dengan Pororo sampai kita bertemu lagi. 152 00:10:53,653 --> 00:10:54,737 Aku pamit. 153 00:11:02,495 --> 00:11:04,121 Catat "laser dan Pororo". 154 00:11:04,205 --> 00:11:05,289 Tolong rahasiakan. 155 00:11:12,213 --> 00:11:14,632 TEATER SUNWOL 156 00:11:14,715 --> 00:11:16,967 PRESIDEN DIREKTUR, JEONG GU-WON 157 00:11:39,740 --> 00:11:40,991 Kembalikan. 158 00:11:44,412 --> 00:11:45,663 "Demon ada berkat kontrak. 159 00:11:45,746 --> 00:11:48,290 Bila tak buat kontrak baru atau terlambat mengakhiri kontrak sedetik saja, 160 00:11:48,374 --> 00:11:49,708 pembakaran spontan akan…" 161 00:11:50,960 --> 00:11:52,128 "Pembakaran spontan"? 162 00:11:52,795 --> 00:11:54,004 Kenapa baca buku orang lain? 163 00:11:54,088 --> 00:11:56,507 Orang lain? Hubungan kita terjalin erat dengan gaji… 164 00:11:56,590 --> 00:11:57,758 Sebentar. 165 00:11:57,842 --> 00:12:00,636 Kenapa kau bisa menemukannya? Padahal sudah kusembunyikan. 166 00:12:00,719 --> 00:12:02,263 Saat aku membersihkan ruangan… 167 00:12:02,346 --> 00:12:03,639 Apa salahnya lihat? 168 00:12:03,722 --> 00:12:06,350 Masa, pelayanmu dilarang melihat buku panduan demon? 169 00:12:06,434 --> 00:12:07,768 "Buku panduan"? 170 00:12:07,852 --> 00:12:09,270 Memang demon itu pembersih nirkabel? 171 00:12:10,521 --> 00:12:12,064 Lalu apa jika bukan buku panduan? 172 00:12:12,148 --> 00:12:15,317 Buku ini menjelaskan segala hal tentangku. Sejenis buku pan… 173 00:12:15,818 --> 00:12:16,902 Pan… 174 00:12:18,154 --> 00:12:20,489 Pokoknya, ini buku penting. 175 00:12:20,573 --> 00:12:22,074 Jadi, jangan sentuh. 176 00:12:22,158 --> 00:12:23,075 Aku serius. 177 00:12:37,965 --> 00:12:38,799 Omong-omong… 178 00:12:39,884 --> 00:12:41,177 Maksud pembakaran spontan itu 179 00:12:41,260 --> 00:12:43,471 kau akan musnah terbakar? 180 00:12:45,097 --> 00:12:47,266 Mengerikan sekali. 181 00:12:47,349 --> 00:12:48,851 Kau harus buat kontrak berapa hari sekali? 182 00:12:48,934 --> 00:12:49,894 Sepekan? Sebulan? 183 00:12:49,977 --> 00:12:50,895 Aku tidak tahu. 184 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 Itu sebabnya aku makin waswas. 185 00:12:52,980 --> 00:12:54,106 Pantas kau rajin, 186 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 padahal biasanya kerjamu hanya main-main. 187 00:12:56,650 --> 00:12:57,568 Lupakan. 188 00:12:59,487 --> 00:13:00,821 Coba selidiki wanita ini. 189 00:13:02,323 --> 00:13:04,575 DO DO-HEE 190 00:13:04,658 --> 00:13:06,285 - "Do Do-hee"? - Cari tahu semuanya 191 00:13:06,368 --> 00:13:08,412 mulai dari anggota keluarga, golongan darah, 192 00:13:08,496 --> 00:13:11,332 kisah asmara, tinggal dengan siapa, sampai selera terpenting, 193 00:13:11,415 --> 00:13:13,709 seperti dia lebih suka tangsuyuk dicocol atau disiram. 194 00:13:15,002 --> 00:13:18,506 Siapa dia sampai kau ingin mengorek sedalam itu? 195 00:13:18,589 --> 00:13:21,509 Apa dia wanita yang kau kencani kemarin? 196 00:13:21,592 --> 00:13:23,636 - Dia pencuri. - Pencuri hatimu? 197 00:13:24,929 --> 00:13:27,306 Cara pandangmu menjengkelkan sekali. 198 00:13:31,268 --> 00:13:32,269 Sebentar. Itu hilang. 199 00:13:33,729 --> 00:13:35,481 Apa? Apa yang hilang? 200 00:13:35,564 --> 00:13:36,732 Tatomu. 201 00:13:36,815 --> 00:13:38,400 Ya ampun, kukira yang lain. 202 00:13:38,484 --> 00:13:39,652 Yang lain? 203 00:13:39,735 --> 00:13:42,071 Berarti ada yang hilang selain tato, ya? 204 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 Tidak ada. 205 00:13:46,909 --> 00:13:50,162 Setelah kuperhatikan, rasanya ada yang berbeda darimu. 206 00:13:50,246 --> 00:13:52,581 Tidak sama sekali. Berbeda apanya? 207 00:13:54,208 --> 00:13:55,876 - Aku salah? - Ya. 208 00:13:58,045 --> 00:13:58,879 Baiklah. 209 00:14:14,019 --> 00:14:14,979 Kekuatanmu hilang. 210 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Sulit sekali beradaptasi. 211 00:14:18,315 --> 00:14:19,400 Sebentar. 212 00:14:19,483 --> 00:14:21,819 Kau akan musnah terbakar bila kekuatanmu hilang, 213 00:14:21,902 --> 00:14:23,904 maka aku akan jadi pengangguran dalam sekejap. 214 00:14:24,738 --> 00:14:26,824 Bagaimana nasib cicilan mobil baruku? 215 00:14:26,907 --> 00:14:29,285 Apa pentingnya cicilan 216 00:14:29,368 --> 00:14:31,245 saat kekuatanku hilang? 217 00:14:32,162 --> 00:14:34,373 Berarti kekuatanmu memang hilang. 218 00:14:34,957 --> 00:14:36,500 Kekuatanku tidak hilang. 219 00:14:36,584 --> 00:14:38,294 - Hanya… - Hanya apa? 220 00:14:40,796 --> 00:14:43,257 Bisa dibilang kupinjamkan sebentar. 221 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 Kepada pencuri ini? Kenapa bisa? 222 00:14:49,096 --> 00:14:50,055 Aku tidak tahu. 223 00:14:50,139 --> 00:14:51,765 Entah wanita itu berbuat apa. 224 00:14:51,849 --> 00:14:53,934 Mendadak kekuatanku tak bisa dipakai dan tatonya berpindah. 225 00:14:54,018 --> 00:14:56,186 - Coba ceritakan lebih detail. - Nanti saja. 226 00:14:56,687 --> 00:14:58,480 Kau mau ke mana? Ambil kembali kekuatanmu? 227 00:14:58,564 --> 00:15:00,858 Mengatasi masalah paling mendesak. Ada kontrak yang beres hari ini. 228 00:15:00,941 --> 00:15:02,860 Kau bisa apa tanpa kekuatanmu? 229 00:15:04,028 --> 00:15:06,155 Bicara apa kau? Aku ini demon. 230 00:15:06,238 --> 00:15:08,699 Aku sudah menjadi demon selama 200 tahun. 231 00:15:08,782 --> 00:15:10,951 Mencabut roh itu perkara mudah. 232 00:15:24,173 --> 00:15:25,966 Kenapa buang permen karet sembarangan? 233 00:15:26,050 --> 00:15:28,260 Tahu sulitnya bersihkan permen karet yang menempel… 234 00:15:29,929 --> 00:15:31,722 Bagaimana? Kau suka? 235 00:15:32,306 --> 00:15:33,557 Sejujurnya, 236 00:15:33,641 --> 00:15:35,851 aku bahkan tak berlatih sekeras ini untuk Olimpiade. 237 00:15:35,935 --> 00:15:37,645 Terima kasih, aku terharu. 238 00:15:37,728 --> 00:15:39,021 Kini mari ikut aku. 239 00:15:40,147 --> 00:15:41,690 Aku sudah mencari informasi. 240 00:15:42,858 --> 00:15:45,819 Kontrak dengan sanksi berlebihan itu 241 00:15:45,903 --> 00:15:47,279 tidaklah adil. 242 00:15:47,863 --> 00:15:51,241 Itu artinya aku tak berutang apa pun kepadamu. 243 00:15:51,325 --> 00:15:53,410 Aku sudah tak tahan lagi mengerjakan ini. 244 00:15:53,494 --> 00:15:55,412 Kian lama, manusia kian tak tahu malu. 245 00:15:55,996 --> 00:15:58,207 Kurasa kalian tak tahu sedang berhadapan dengan siapa. 246 00:15:58,707 --> 00:16:00,376 Jika begitu, biar kuberi tahu. 247 00:16:00,960 --> 00:16:02,461 Ayo maju satu per satu. 248 00:16:02,544 --> 00:16:04,046 Dia mau memberi tahu kita. Hadapi dia. 249 00:16:04,129 --> 00:16:05,714 Ayo. Dia mau mengajari kita. 250 00:16:07,257 --> 00:16:08,467 Satu per satu. 251 00:16:09,885 --> 00:16:10,719 Satu per satu. 252 00:16:10,803 --> 00:16:11,887 Beraninya kau kemari. 253 00:16:13,263 --> 00:16:15,099 Kalian tidak sportif sekali. 254 00:16:27,987 --> 00:16:29,071 Tangkap dia! 255 00:16:35,828 --> 00:16:37,538 Bukankah kau sudah kuhajar? 256 00:16:37,621 --> 00:16:39,331 Kenapa wajah kalian sama semua? 257 00:16:44,878 --> 00:16:45,963 Minggir. 258 00:16:53,053 --> 00:16:55,097 Tadinya aku tak mau pakai cara ini. 259 00:17:16,618 --> 00:17:18,203 Awas kau. 260 00:17:18,287 --> 00:17:20,998 Aku berjanji akan menghabisimu. Pegang kontraknya baik-baik. 261 00:17:21,081 --> 00:17:23,083 Coba saja habisi aku. 262 00:17:24,293 --> 00:17:26,545 Coba kalau bisa. 263 00:17:28,338 --> 00:17:29,465 Berengsek. 264 00:17:32,843 --> 00:17:33,886 Jangan dilempar! 265 00:17:39,808 --> 00:17:42,102 Mobilmu yang mengalami kecelakaan sudah dibuang. 266 00:17:42,186 --> 00:17:45,064 Aku sudah menyiapkan mobil baru untuk dipakai mulai hari ini. 267 00:17:45,939 --> 00:17:48,776 Dia kebetulan makan sendiri di restoran itu, 268 00:17:49,526 --> 00:17:51,653 dan muncul di jalan raya tepi pantai. 269 00:17:52,488 --> 00:17:54,531 Itu mustahil disebut kebetulan. 270 00:17:55,240 --> 00:17:57,117 Aku yakin 100 persen ini… 271 00:17:57,201 --> 00:17:58,327 Takdir? 272 00:18:00,996 --> 00:18:03,457 Kau lebih romantis dari kelihatannya. 273 00:18:03,540 --> 00:18:05,459 Maafkan keromantisanku. 274 00:18:05,542 --> 00:18:06,877 Itu muslihat. 275 00:18:06,960 --> 00:18:10,047 Dia mencari kesempatan sambil berkeliaran di sekitarku. 276 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 Kesempatan? 277 00:18:11,590 --> 00:18:13,258 Kesempatan untuk teken kontrak. 278 00:18:13,842 --> 00:18:16,637 Dia membahas soal kontrak saat aku akan mati. 279 00:18:16,720 --> 00:18:18,806 Memang kontrak apa sampai dia bersikap begitu? 280 00:18:18,889 --> 00:18:20,057 Aku juga bingung. 281 00:18:20,641 --> 00:18:22,267 Tidak perlu dicari tahu. 282 00:18:22,351 --> 00:18:24,770 Dia sangat bersikeras sampai memakai cara licik. 283 00:18:25,354 --> 00:18:28,023 Artinya, kontrak itu pasti tak menguntungkan kita. 284 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 Kau membuat tato? 285 00:18:32,111 --> 00:18:33,278 Gara-gara miras. 286 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 Saham kita turun hingga sepuluh persen hanya dalam sehari 287 00:18:37,407 --> 00:18:38,909 setelah berita jus gula. 288 00:18:38,992 --> 00:18:41,870 Penjualan investor asing dan instansi tak sedikit. 289 00:18:42,913 --> 00:18:44,498 Kau mau langsung ke kantor? 290 00:18:47,876 --> 00:18:52,005 Alasannya adalah Ju Cheon-suk. Alasan kau akan mati. 291 00:18:53,757 --> 00:18:55,300 Kita mampir ke Nyonya Ju dahulu. 292 00:18:59,346 --> 00:19:00,889 Sersan Park, montasenya sudah keluar. 293 00:19:03,976 --> 00:19:05,519 Kualitasnya menakjubkan. 294 00:19:06,103 --> 00:19:08,105 Cepat atau lambat, dia pasti tertangkap. 295 00:20:19,259 --> 00:20:20,302 Ada apa? 296 00:20:20,385 --> 00:20:23,597 Bukan apa-apa. Aku cuma ingin memastikan karena tak pernah lihat siapa pun, 297 00:20:23,680 --> 00:20:25,933 padahal uang sewa bulanan selalu tepat waktu. 298 00:20:26,683 --> 00:20:27,768 Aku pemilik gedung ini. 299 00:20:29,269 --> 00:20:30,812 Bapak pemilik teater ada? 300 00:20:30,896 --> 00:20:33,315 Tidak, dia sedang ada pertunjukkan di luar kota. 301 00:20:33,899 --> 00:20:35,275 Nanti kuminta dia menghubungimu. 302 00:20:36,276 --> 00:20:37,110 Sebentar. 303 00:20:38,111 --> 00:20:39,863 Wajahmu familier. Kau aktor? 304 00:20:41,740 --> 00:20:43,492 - Ya. - Kau sudah di sini sejak kapan? 305 00:20:43,575 --> 00:20:45,452 Mustahil aku tak kenal. 306 00:20:45,535 --> 00:20:48,247 Aku baru bergabung kembali setelah sempat ganti pekerjaan. 307 00:20:49,706 --> 00:20:53,126 Itu wajar. Sifat dasar memang tak bisa dimungkiri. 308 00:20:54,586 --> 00:20:55,587 Benar. 309 00:20:56,088 --> 00:20:58,340 Aku tak sanggup berhenti setelah sekali mencoba. 310 00:21:01,176 --> 00:21:02,511 Sebentar. 311 00:21:02,594 --> 00:21:05,055 Darah di tanganmu itu apa? 312 00:21:05,639 --> 00:21:07,599 Ini? Ini riasan. 313 00:21:10,394 --> 00:21:12,771 Orang bisa mengira kau habis membunuh orang. 314 00:21:13,272 --> 00:21:16,608 Beri tahu pemilik teater saat dia pulang kalau aku ingin bertemu. 315 00:21:16,692 --> 00:21:17,901 Pak. 316 00:21:17,985 --> 00:21:19,361 TEATER MINI MALAM BIRU 317 00:21:20,696 --> 00:21:23,073 Ada atap yang bocor. 318 00:21:24,241 --> 00:21:25,993 Bocor lagi? 319 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 Bisa kau periksa? 320 00:21:36,670 --> 00:21:41,800 SEDANG ADA PERTUNJUKAN DILARANG MASUK 321 00:21:42,551 --> 00:21:44,094 - Nyonya Ju. - Hei. 322 00:21:44,678 --> 00:21:45,679 Sudah beres? 323 00:21:46,471 --> 00:21:48,223 Ya. Hasilnya bersih. 324 00:21:49,391 --> 00:21:50,600 Syukurlah. 325 00:21:50,684 --> 00:21:52,644 Kita jadi tenang setelah tahu kau sehat. 326 00:21:52,728 --> 00:21:54,229 Tesnya tak berat, 'kan? 327 00:21:54,730 --> 00:21:56,231 Aku hanya membuang waktu. 328 00:21:58,025 --> 00:21:59,860 Tanaman hiasku apa kabar, ya? 329 00:21:59,943 --> 00:22:01,987 Aku harus segera pulang untuk memberi pupuk. 330 00:22:02,070 --> 00:22:03,405 Biar kuantar. 331 00:22:03,989 --> 00:22:04,990 Kau tak sibuk? 332 00:22:05,073 --> 00:22:08,201 Kapitalisasi pasar perusahaanmu berkurang sampai 260 miliar. 333 00:22:08,285 --> 00:22:09,453 Sedang kuatasi. 334 00:22:10,037 --> 00:22:10,996 Itu ulah siapa? 335 00:22:12,164 --> 00:22:13,332 Masih belum tahu. 336 00:22:13,874 --> 00:22:15,083 Apa kau butuh bantuan? 337 00:22:15,167 --> 00:22:16,752 Tidak perlu. 338 00:22:16,835 --> 00:22:18,670 Aku pasti minta bantuan jika butuh. 339 00:22:18,754 --> 00:22:20,964 Tidak adil bila aku minta bantuanmu sekarang. 340 00:22:24,885 --> 00:22:25,886 Nyonya Ju. 341 00:22:27,846 --> 00:22:28,680 Ya? 342 00:22:30,724 --> 00:22:33,310 - Bu Komisaris. - Astaga, Dokter Choi. 343 00:22:33,393 --> 00:22:35,187 Untuk apa sampai mengantarku? 344 00:22:35,270 --> 00:22:37,939 Aku hanya ingin bertanya apa kau nyaman selama di sini. 345 00:22:39,649 --> 00:22:40,859 Ya ampun. 346 00:22:41,443 --> 00:22:44,237 Tanamanku jadi layu semua. 347 00:22:44,905 --> 00:22:46,323 Menurutku masih sama. 348 00:22:46,907 --> 00:22:47,991 Sama apanya? 349 00:22:49,284 --> 00:22:52,537 Daun-daunnya jadi layu selama tak ada aku. 350 00:22:55,332 --> 00:22:57,959 Beristirahatlah. Nanti malah mengeluh sakit lutut lagi. 351 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 Tidak sakit. 352 00:23:02,089 --> 00:23:04,007 Aku sudah minta banyak obat. 353 00:23:04,091 --> 00:23:06,259 Kau kira obat pereda nyeri itu jamu 354 00:23:06,343 --> 00:23:07,594 sampai rajin diminum? 355 00:23:08,136 --> 00:23:09,805 Biar aku saja. Aku harus apa? 356 00:23:09,888 --> 00:23:11,765 Tidak perlu. Kau tak bisa apa-apa. 357 00:23:11,848 --> 00:23:12,766 Duduk saja. 358 00:23:12,849 --> 00:23:15,143 Lebih baik mencegah jangan sampai sakit. 359 00:23:15,227 --> 00:23:17,395 Bahaya bila terlalu sering makan analgesik. 360 00:23:17,479 --> 00:23:18,647 Apa kau kecanduan? 361 00:23:18,730 --> 00:23:21,399 Seburuk-buruknya analgesik, tak seburuk omelanmu. 362 00:23:21,483 --> 00:23:24,319 Bila sudah tua, diam pun pasti sakit. 363 00:23:25,237 --> 00:23:27,906 Setidaknya rasa sakitku berkurang karena sering bergerak. 364 00:23:29,783 --> 00:23:30,617 Astaga. 365 00:23:31,201 --> 00:23:32,160 Lihatlah ini. 366 00:23:33,078 --> 00:23:34,204 Bunganya sudah kuncup. 367 00:23:34,287 --> 00:23:36,289 Sebentar lagi pasti mekar. 368 00:23:36,373 --> 00:23:37,290 Cantiknya. 369 00:23:38,834 --> 00:23:41,169 Aku ingin bertanya sesuatu. 370 00:23:41,837 --> 00:23:42,879 Silakan. 371 00:23:44,881 --> 00:23:47,551 Apa kau… 372 00:23:47,634 --> 00:23:50,262 Kenapa terbata-bata begitu? Tumben. 373 00:23:53,223 --> 00:23:55,392 Kau tak merahasiakan sesuatu dariku, 'kan? 374 00:23:55,475 --> 00:23:56,643 Tentu saja ada rahasia. 375 00:23:56,726 --> 00:24:00,730 Alih-alih darah, tubuhku ini mengalirkan dusta. 376 00:24:01,356 --> 00:24:03,692 Bila pebisnis jujur, mana mungkin bisa maju? 377 00:24:05,026 --> 00:24:05,944 Nyonya Ju. 378 00:24:06,653 --> 00:24:07,654 Aku serius. 379 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 Aku bersedia jujur bila kau mau. 380 00:24:16,329 --> 00:24:18,206 Kau sungguh tak rahasiakan sesuatu dariku? 381 00:24:23,920 --> 00:24:24,880 Ya. 382 00:24:29,259 --> 00:24:31,219 Mana bisa aku merahasiakan sesuatu darimu? 383 00:24:36,433 --> 00:24:37,434 Baiklah, 384 00:24:38,059 --> 00:24:39,811 aku memercayaimu. 385 00:24:40,520 --> 00:24:42,856 Siapa lagi yang bisa kupercayai selain kau? 386 00:24:44,024 --> 00:24:45,775 Memang kau habis dengar apa? 387 00:24:45,859 --> 00:24:47,319 Tidak ada. Aku hanya mendadak penasaran. 388 00:24:49,321 --> 00:24:50,405 Dasar kau ini. 389 00:24:52,240 --> 00:24:53,325 Bibi. 390 00:24:54,701 --> 00:24:57,120 Bibi langsung sibuk begitu pulang. 391 00:24:57,204 --> 00:24:58,997 Dia tak menurut saat kusuruh istirahat. 392 00:24:59,080 --> 00:25:02,167 Aku gagal membesarkan anak, setidaknya tanaman harus berhasil. 393 00:25:02,667 --> 00:25:04,502 Namun, belakangan ini mereka tak berulah, 'kan? 394 00:25:04,586 --> 00:25:07,547 Benar. Kulihat Suk-min sudah sadar. 395 00:25:07,631 --> 00:25:09,507 Dia sudah tua. 396 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 Tentu harus sadar. 397 00:25:11,384 --> 00:25:14,137 Aku sudah melakukan berbagai cara agar dia sadar. 398 00:25:17,057 --> 00:25:20,477 Baiklah. Ini laporan tingkat keuntungan tiga bulan terakhir. 399 00:25:25,273 --> 00:25:26,107 Bagus. 400 00:25:26,191 --> 00:25:28,526 Coba lihat prosesnya juga, jangan cuma hasilnya 401 00:25:28,610 --> 00:25:29,945 supaya tahu betapa keras usahaku. 402 00:25:30,028 --> 00:25:31,363 Aku harus tahu sampai ke situ? 403 00:25:32,948 --> 00:25:34,866 Dia benar-benar pelit pujian. 404 00:25:35,742 --> 00:25:37,035 Aku pamit, ya. 405 00:25:37,661 --> 00:25:39,537 Do-hee, tunggu aku. 406 00:25:39,621 --> 00:25:40,914 Kau mau langsung pergi? 407 00:25:40,997 --> 00:25:44,292 Mana ada waktu istirahat bila ingin menggandakan uangmu? 408 00:25:44,376 --> 00:25:46,044 - Kau ke kantor, 'kan? - Ya. 409 00:25:47,212 --> 00:25:48,546 Omong-omong, 410 00:25:48,630 --> 00:25:51,466 daripada menua bersama pekerjaan, 411 00:25:51,549 --> 00:25:53,009 bagaimana kalau kalian menikah? 412 00:25:53,093 --> 00:25:54,344 Menikah? 413 00:25:54,427 --> 00:25:55,428 Apa? 414 00:25:55,512 --> 00:25:58,765 Astaga, kenapa bicara yang tidak-tidak? Ada apa denganmu? 415 00:25:58,848 --> 00:26:00,141 Aneh apanya? 416 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 Memang kalian ada hubungan darah atau terikat keluarga? 417 00:26:03,186 --> 00:26:04,312 Bibi ada-ada saja. 418 00:26:04,396 --> 00:26:05,855 Jangan hiraukan, Seok-hoon. 419 00:26:05,939 --> 00:26:08,108 Dia hanya sedang kebelet ingin aku menikah. 420 00:26:08,191 --> 00:26:09,609 Aku pamit, Nyonya Ju. 421 00:26:09,693 --> 00:26:11,611 Aku takut bicaramu makin aneh bila terus di sini. 422 00:26:11,695 --> 00:26:14,531 Baiklah kalau kalian tak mau. 423 00:26:14,614 --> 00:26:16,199 - Sampai jumpa lagi, Bibi. - Tidak mau. 424 00:26:25,208 --> 00:26:26,584 - Kau ke kantor juga? - Ya. 425 00:26:27,085 --> 00:26:28,086 Mau kuantar? 426 00:26:28,169 --> 00:26:29,713 Benar juga, kau pasti bawa mobil. 427 00:26:31,840 --> 00:26:32,799 Tidak. 428 00:26:33,967 --> 00:26:35,260 Aku tak bawa mobil. 429 00:26:35,343 --> 00:26:36,428 Tadi naik taksi. 430 00:26:36,511 --> 00:26:38,096 Syukurlah, biar aku yang menyetir. 431 00:26:38,179 --> 00:26:40,807 - Kau yang menyetir? - Aku sudah lama tak jalan-jalan. 432 00:26:41,933 --> 00:26:43,143 Baiklah. Ayo. 433 00:26:58,950 --> 00:27:01,036 Kenapa? Kau tidak nyaman? 434 00:27:01,786 --> 00:27:04,664 Tidak, aku nyaman sekali, Do-hee. 435 00:27:06,916 --> 00:27:08,752 Bu Shin, kau juga, 'kan? 436 00:27:09,836 --> 00:27:12,339 Ya, aku jadi bisa sambil bekerja. Terima kasih. 437 00:27:13,715 --> 00:27:15,216 Sama-sama. 438 00:27:15,967 --> 00:27:18,845 Apa Pak Jeong Gu-won tak sebaiknya diberi kompensasi? 439 00:27:18,928 --> 00:27:20,388 Termasuk soal kejadian di restoran. 440 00:27:20,472 --> 00:27:21,765 Benar juga. 441 00:27:21,848 --> 00:27:23,516 Aku jadi merasa berutang budi. 442 00:27:23,600 --> 00:27:25,685 Dia siapa sampai kau berutang budi? 443 00:27:26,227 --> 00:27:28,772 Laki-laki yang ikut kencan perjodohan denganku. 444 00:27:35,278 --> 00:27:36,905 Do-hee, kau baik-baik saja? 445 00:27:37,739 --> 00:27:38,990 Ya, aku tak apa-apa. 446 00:27:44,537 --> 00:27:45,413 Bu Shin. 447 00:27:47,123 --> 00:27:48,124 Hidungmu berdarah. 448 00:27:48,833 --> 00:27:50,668 - Ya ampun. - Dari kedua… 449 00:27:51,711 --> 00:27:53,129 Kedua lubang hidung… Tunggu. 450 00:28:02,263 --> 00:28:04,599 Bu Shin, kau sungguh tidak apa-apa? 451 00:28:06,101 --> 00:28:08,061 Aku tidak apa-apa bila aku yang menyetir. 452 00:28:09,562 --> 00:28:10,522 Maafkan aku. 453 00:28:13,358 --> 00:28:15,568 Kau sekaget itu aku ikut perjodohan? 454 00:28:15,652 --> 00:28:17,946 Bukan begitu. Aku hanya merasa terlalu cepat 455 00:28:18,029 --> 00:28:20,240 dan kau tak biasa begitu. 456 00:28:20,907 --> 00:28:22,450 Kenapa mendadak ikut perjodohan? 457 00:28:22,534 --> 00:28:24,077 Memang apa lagi alasannya? 458 00:28:24,160 --> 00:28:25,078 Kau mau menikah? 459 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 Bukan. 460 00:28:27,080 --> 00:28:28,832 Aku hanya kabulkan harapan Nyonya Ju. 461 00:28:30,417 --> 00:28:31,835 Aku tak berencana menikah. 462 00:28:31,918 --> 00:28:33,169 Kalau begitu, aku juga. 463 00:28:36,172 --> 00:28:37,340 "Aku juga?" 464 00:28:38,591 --> 00:28:40,927 Maksudku, berhubung kau tak mau menikah, 465 00:28:41,010 --> 00:28:44,431 aku merasa mungkin itu sedang tren di kalangan gen Z. 466 00:28:45,014 --> 00:28:47,350 Apa ini? Noda kimci atau jjamppong? 467 00:28:47,434 --> 00:28:49,018 Ini noda kemarin. 468 00:28:49,102 --> 00:28:51,563 Simpul dasimu juga aneh. Kemari. 469 00:28:52,063 --> 00:28:54,899 Kau tampak sangat normal, tapi keadaanmu selalu kacau. 470 00:28:54,983 --> 00:28:57,652 Kau tahu sendiri aku punya darah hippie. 471 00:29:03,158 --> 00:29:04,617 Saham Mirae F&B yang turun 472 00:29:05,452 --> 00:29:07,996 akan kami beli semaksimal mungkin… 473 00:29:08,788 --> 00:29:10,123 Seperti inilah rumor 474 00:29:10,206 --> 00:29:12,083 soal manipulasi pasar dan perdagangan orang dalam dimulai. 475 00:29:12,167 --> 00:29:15,587 Dari segi investasi pun saham perusahaanmu cukup menarik. 476 00:29:16,463 --> 00:29:17,547 Jangan cemaskan aku. 477 00:29:17,630 --> 00:29:19,299 Aku bisa mengatasinya sendiri. 478 00:29:20,467 --> 00:29:23,636 Aku lupa kalau kau wanita hebat. 479 00:29:24,220 --> 00:29:26,556 Kuat pula, aku nyaris mati. 480 00:29:29,100 --> 00:29:32,061 - Biar kuikat ulang. - Tidak perlu. Aku suka simpulnya. 481 00:29:33,229 --> 00:29:34,939 Bu Shin, simpulnya bagus, 'kan? 482 00:29:35,732 --> 00:29:37,442 Ya, bagus sekali. 483 00:29:38,026 --> 00:29:41,488 Luar biasa. Kau memang pencipta tren. 484 00:29:42,906 --> 00:29:44,616 - Kau mengejekku, ya? - Tidak. 485 00:29:44,699 --> 00:29:46,284 Jangan bohong. Sini, kuikat ulang. 486 00:29:46,367 --> 00:29:48,578 - Sebentar. - Itu tidak bagus. 487 00:29:51,080 --> 00:29:52,624 - Akan kucoba lagi. - Tidak usah. 488 00:29:56,461 --> 00:29:57,462 Tidak ada? 489 00:29:57,545 --> 00:30:00,131 Jangankan cara ambil kembali, 490 00:30:00,215 --> 00:30:01,883 informasi tato berpindah saja tidak ada! 491 00:30:12,811 --> 00:30:15,480 Pak Park, bagaimana hasil penyelidikan Do Do-hee? 492 00:30:21,027 --> 00:30:22,821 Nama, Do Do-hee. 493 00:30:22,904 --> 00:30:24,489 Golongan darah, AB. 494 00:30:24,572 --> 00:30:27,408 Dia punya banyak julukan seperti Putri Kecil Grup Mirae, 495 00:30:27,492 --> 00:30:28,910 Iblis yang Mengenakan Hermes, 496 00:30:28,993 --> 00:30:31,162 Si Gila Do Do-hee, dan lain-lain. 497 00:30:39,420 --> 00:30:40,421 IBLIS 498 00:30:42,715 --> 00:30:44,467 - Tidak! - Iblis! 499 00:30:45,677 --> 00:30:47,971 Hari ini Iblis! 500 00:30:48,555 --> 00:30:50,348 Dia bukan keturunan konglomerat. 501 00:30:50,431 --> 00:30:51,724 Ayahnya teknisi yang mengembangkan 502 00:30:51,808 --> 00:30:54,310 bantalan silang metal untuk alat elektronik rumah tangga, 503 00:30:54,394 --> 00:30:56,855 sedangkan ibunya penata rambut serta pemilik salon. 504 00:30:56,938 --> 00:30:59,566 Mereka menikah tua dan Nona Do itu putri semata wayang mereka. 505 00:31:00,316 --> 00:31:03,236 Orang tuanya tewas 17 tahun lalu akibat lakalantas 506 00:31:03,319 --> 00:31:04,821 ketika ulang tahunnya yang ke-11. 507 00:31:05,488 --> 00:31:08,867 Lalu dia dirawat oleh Ibu Ju Cheon-suk, Komisaris Grup Mirae. 508 00:31:08,950 --> 00:31:11,244 Ayah Nona Do dan Komisaris Ju adalah salah satu pendiri 509 00:31:11,327 --> 00:31:13,997 perusahaan induk Grup Mirae, Elektronik Mirae. 510 00:31:15,373 --> 00:31:18,918 Panah itu tampak seperti keadaan perusahaan kita, bukan? 511 00:31:19,002 --> 00:31:22,755 Biasanya semua lagu terasa bagai kisah kita saat putus cinta. 512 00:31:22,839 --> 00:31:23,882 Aku tak begitu. 513 00:31:23,965 --> 00:31:25,800 Sebab kau yang selalu minta putus. 514 00:31:26,843 --> 00:31:28,011 Jadi, maksudmu, 515 00:31:28,636 --> 00:31:31,723 aku merasakan yang bahkan tak kurasakan saat putus cinta? 516 00:31:37,186 --> 00:31:40,023 Kulihat dia kerja keras sekali selama ini. 517 00:31:40,106 --> 00:31:42,984 Dia selalu juara umum di sekolah dan lulus kuliah lebih cepat. 518 00:31:43,610 --> 00:31:45,612 Saat kuliah, dia buat usaha hidangan penutup 519 00:31:45,695 --> 00:31:47,822 dan menjadikannya perusahaan nomor satu dalam tujuh tahun. 520 00:31:47,906 --> 00:31:49,949 Perusahaan itu adalah Mirae F&B. 521 00:31:50,617 --> 00:31:53,036 Grup Mirae mengakuisisi dan menjadikannya anak perusahaan. 522 00:31:53,119 --> 00:31:56,706 MIRAE F&B 523 00:31:56,789 --> 00:31:58,750 Besok, saham perusahaan kita… 524 00:32:02,086 --> 00:32:03,129 harus jadi seperti itu. 525 00:32:04,589 --> 00:32:05,632 Wajib. 526 00:32:15,850 --> 00:32:18,061 - Selamat datang. - Semoga pagimu indah. 527 00:32:18,811 --> 00:32:20,271 Tidak indah. 528 00:32:20,355 --> 00:32:22,190 Kita rugi 260 miliar. 529 00:32:23,232 --> 00:32:25,944 Kami masih terus menyebar artikel bantahan. 530 00:32:26,027 --> 00:32:26,945 Berarti tak berefek? 531 00:32:27,028 --> 00:32:30,114 Kami pun terus menggugat artikel menyimpang dan komentar jahat. 532 00:32:30,198 --> 00:32:31,324 Berarti itu pun sama. 533 00:32:32,158 --> 00:32:34,243 Bagaimana kalau tak kita tanggapi? 534 00:32:35,328 --> 00:32:39,415 Sebab waktu dapat menyamarkan segalanya. 535 00:32:42,168 --> 00:32:44,712 - Benar-benar… - Kreatif? 536 00:32:44,796 --> 00:32:46,589 Sok puitis. 537 00:32:46,673 --> 00:32:48,883 Dia memang lulusan sastra. 538 00:32:49,384 --> 00:32:50,885 Cobalah ikut sayembara sastra. 539 00:32:52,762 --> 00:32:53,596 Tapi pasti kalah. 540 00:32:55,139 --> 00:32:56,140 Maafkan aku. 541 00:32:56,641 --> 00:32:58,518 Kau tahu alasan dinosaurus punah? 542 00:32:58,601 --> 00:33:00,770 Aku paham betul 543 00:33:00,853 --> 00:33:02,355 karena aku jurusan IPA. 544 00:33:02,438 --> 00:33:05,608 Akibat benturan kuat antara Bumi dan planet. 545 00:33:18,621 --> 00:33:22,500 Jawabannya karena tidak bisa bekerja sesuai bayaran. 546 00:33:24,919 --> 00:33:26,421 Itu sebabnya mereka punah. 547 00:33:30,842 --> 00:33:33,636 Aku sudah dapat jadwal Bu Noh Su-ahn. 548 00:33:36,305 --> 00:33:39,434 Jangan coba mengatasi masalah setelah masalahnya terjadi. 549 00:33:39,517 --> 00:33:40,601 Coba cari cara ofensif. 550 00:33:41,185 --> 00:33:43,771 Yang buang sampah harus membersihkannya. 551 00:33:47,066 --> 00:33:48,651 Saat ini tak punya pacar. 552 00:33:48,735 --> 00:33:50,194 Dia pernah berpacaran beberapa kali, 553 00:33:50,278 --> 00:33:52,655 tapi tak pernah langgeng karena dia sibuk belajar dan bekerja. 554 00:33:53,489 --> 00:33:54,574 Selera tangsuyuk-nya adalah… 555 00:33:56,200 --> 00:33:57,035 disiram! 556 00:33:58,036 --> 00:33:59,996 Sial! Padahal tangsuyuk paling enak dicocol! 557 00:34:02,248 --> 00:34:04,000 Sebentar, menurutmu itu penting? 558 00:34:05,126 --> 00:34:08,963 Aku bisa pergi sendiri. Kau rapat saja dengan tim legal dan kirim laporannya. 559 00:34:09,047 --> 00:34:10,089 Biar kuantar. 560 00:34:11,966 --> 00:34:14,218 Katamu kau selalu menurut perintahku. 561 00:34:14,302 --> 00:34:16,596 Aku menyesal meninggalkanmu sendirian kemarin. 562 00:34:21,017 --> 00:34:23,311 Aku hanya sedang sial. 563 00:34:23,394 --> 00:34:26,022 Itu bukan salahmu atau salahku. 564 00:34:26,105 --> 00:34:28,357 - Tapi… - Aku tak ingin jadi lemah 565 00:34:28,441 --> 00:34:31,652 dengan salahkan diri sendiri maupun orang-orang di sekitarku. 566 00:34:32,278 --> 00:34:34,113 Sebab itu berarti aku kalah dari pelaku. 567 00:34:37,658 --> 00:34:38,785 Itu tak boleh terjadi. 568 00:34:57,929 --> 00:34:59,680 Aku tak boleh goyah, apalagi sekarang. 569 00:35:04,769 --> 00:35:07,355 Sekian informasi yang kudapat. 570 00:35:07,438 --> 00:35:08,815 Sekarang, apa rencanamu? 571 00:35:18,074 --> 00:35:19,659 Aku harus pakai cara yang paling kukuasai. 572 00:35:20,159 --> 00:35:21,327 Apa itu? 573 00:35:23,037 --> 00:35:24,163 Memikat… 574 00:35:25,706 --> 00:35:26,749 hati manusia. 575 00:35:36,342 --> 00:35:37,426 Cocok sekali. 576 00:35:38,427 --> 00:35:40,721 Mirae F&B pasti sedang heboh. 577 00:35:40,805 --> 00:35:42,348 Minus berapa persen, katamu? 578 00:35:42,431 --> 00:35:44,851 Dua puluh persen kurang sedikit, lalu pasar ditutup. 579 00:35:45,810 --> 00:35:46,936 Do-hee yang malang. 580 00:35:48,688 --> 00:35:50,565 Efek satu artikel bisa sekuat ini. 581 00:35:51,190 --> 00:35:53,401 Apa perlu kukirim bunga untuk menghiburnya? 582 00:35:53,484 --> 00:35:55,945 Tidak perlu. Terima kasih atas niat baikmu. 583 00:35:58,489 --> 00:35:59,740 Kau sedang apa di sini? 584 00:36:01,325 --> 00:36:03,411 Apa lagi? Tentu sedang berbelanja. 585 00:36:04,370 --> 00:36:06,164 Mentalmu masih kuat untuk berbelanja? 586 00:36:08,124 --> 00:36:11,878 Memang belanja itu pakai mental? Tentu pakai uang. 587 00:36:16,299 --> 00:36:19,594 Dirut Mirae Apparel memang tak perlu diragukan. 588 00:36:19,677 --> 00:36:22,180 Kemampuanmu memilih pakaian jauh lebih baik daripada memilih pria. 589 00:36:44,577 --> 00:36:46,871 Apa-apaan kau di depan para stafku? 590 00:36:47,371 --> 00:36:50,249 Aku hanya mencemaskanmu. 591 00:36:50,333 --> 00:36:51,751 Kau mencemaskanku? 592 00:36:51,834 --> 00:36:54,253 Saham bisa naik dengan kerja keras, 593 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 tapi privasi yang sudah tersebar 594 00:36:56,839 --> 00:36:57,882 tak dapat ditarik kembali. 595 00:36:58,758 --> 00:37:00,384 Privasi apa? 596 00:37:00,468 --> 00:37:03,471 Orang bisa mengira aku punya pikiran liar… 597 00:37:06,015 --> 00:37:08,643 Bukan hanya kau yang tertarik kepadaku. 598 00:37:08,726 --> 00:37:09,936 Aku juga tertarik kepadamu. 599 00:37:14,106 --> 00:37:15,942 Padahal sudah kupastikan untuk menutupi jejakku. 600 00:37:16,025 --> 00:37:17,401 Kau dapat ini dari mana? 601 00:37:18,110 --> 00:37:19,779 Aku bayar lebih mahal darimu. 602 00:37:21,447 --> 00:37:23,324 Mencintai itu tidak salah… 603 00:37:24,742 --> 00:37:27,828 tapi kau tetap dilarang berbuat begitu di tempat umum. 604 00:37:27,912 --> 00:37:29,288 Kau mengancamku? 605 00:37:30,164 --> 00:37:30,998 Tidak. 606 00:37:31,624 --> 00:37:33,417 Ini tak bisa disebut mengancam. 607 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 Sebentar. 608 00:37:40,633 --> 00:37:42,510 - Halo. - Kau di mana? 609 00:37:43,636 --> 00:37:45,513 - Jeong Gu-won? - Mari bertemu. 610 00:37:45,596 --> 00:37:47,974 Efek samping kecelakaanku parah sekali. 611 00:37:48,057 --> 00:37:49,809 Memang separah apa? 612 00:37:49,892 --> 00:37:51,978 Sampai tak mampu beraktivitas. 613 00:37:52,770 --> 00:37:54,397 Tadi kau baik-baik saja. 614 00:37:54,480 --> 00:37:57,984 Bila tak percaya, bagaimana kalau kau lihat sendiri? 615 00:37:58,651 --> 00:38:00,403 Kutunggu di Mal Daehan, Jamsil. 616 00:38:01,112 --> 00:38:03,406 Aku tak punya banyak waktu. Kutinggal kalau telat. 617 00:38:06,284 --> 00:38:07,952 Aku yang tak ada waktu. 618 00:38:13,499 --> 00:38:14,333 Maaf. 619 00:38:21,007 --> 00:38:22,425 Dengar baik-baik, Su-ahn. 620 00:38:22,508 --> 00:38:23,926 Ini baru yang namanya mengancam. 621 00:38:26,512 --> 00:38:29,265 Citra Mirae Apparel akan hancur 622 00:38:29,348 --> 00:38:32,184 seumpama privasi panasmu masuk berita. 623 00:38:32,268 --> 00:38:33,394 Bukan hanya itu. 624 00:38:33,477 --> 00:38:35,479 Nyonya Ju pasti akan sangat murka. 625 00:38:35,563 --> 00:38:37,440 Awas kalau kau beri tahu Ibu. 626 00:38:37,940 --> 00:38:39,567 Aku tak akan tinggal diam. 627 00:38:40,234 --> 00:38:41,610 Itu sulit 628 00:38:41,694 --> 00:38:43,612 karena tak ada rahasia di antara kami. 629 00:38:47,116 --> 00:38:49,577 Bagaimana kalau begini saja? 630 00:38:52,371 --> 00:38:55,958 Bersihkan sampah yang kau buang. 631 00:38:57,209 --> 00:38:59,837 Maka aku tak akan menyebarkan rahasia itu. 632 00:39:00,338 --> 00:39:01,839 Kadang rahasia yang tidak penting 633 00:39:01,922 --> 00:39:03,924 memang ada di dunia ini. 634 00:39:05,760 --> 00:39:08,471 Jangan buang-buang tenaga untukku. 635 00:39:09,597 --> 00:39:11,432 Silakan berperang dengan akur 636 00:39:11,515 --> 00:39:13,642 bersama saudara-saudaramu. 637 00:39:30,284 --> 00:39:31,369 Pendeta. 638 00:39:32,995 --> 00:39:33,829 Aku… 639 00:39:35,831 --> 00:39:37,500 pasti tak bisa masuk surga, 'kan? 640 00:39:40,711 --> 00:39:41,837 Aku… 641 00:39:44,090 --> 00:39:45,966 lebih takut hal lain… 642 00:39:49,804 --> 00:39:51,430 daripada harus masuk neraka. 643 00:39:53,474 --> 00:39:55,017 Aku lebih takut… 644 00:39:57,603 --> 00:39:59,438 tak bisa mendapat maafnya. 645 00:40:01,649 --> 00:40:05,277 Neraka itu ada di dalam hatimu. 646 00:40:06,737 --> 00:40:08,572 Kini jujurlah 647 00:40:09,615 --> 00:40:11,117 dan pasrahkan dirimu. 648 00:40:13,619 --> 00:40:14,787 Jujur? 649 00:40:18,999 --> 00:40:22,920 DO-HEE PUTRIKU TERSAYANG 650 00:40:55,786 --> 00:40:57,955 Apa Pak Jeong sudah mulai beraksi? 651 00:41:00,124 --> 00:41:02,918 Dia yang paling hebat 652 00:41:03,002 --> 00:41:04,753 dalam urusan memikat manusia. 653 00:41:06,464 --> 00:41:09,175 Aku saja sampai terpikat dua kali. 654 00:41:18,684 --> 00:41:21,312 Kukira aku akan mencium bau dupa di akhir hayatku, 655 00:41:22,605 --> 00:41:24,565 tapi ternyata bau arang. 656 00:41:42,458 --> 00:41:45,085 Susah sekali kedatangan pelanggan, 657 00:41:45,169 --> 00:41:47,046 tapi aku cepat sekali didatangi malaikat pencabut nyawa. 658 00:41:49,715 --> 00:41:52,384 Selamat datang! 659 00:42:00,809 --> 00:42:02,311 Tuhan? 660 00:42:02,394 --> 00:42:04,688 Bukan. 661 00:42:05,689 --> 00:42:07,399 Lantas? 662 00:42:09,777 --> 00:42:12,488 KONTRAK PENJUALAN ROH 663 00:42:12,988 --> 00:42:14,198 TTEOKBOKKI IBLIS PETUNJUK KEDAI CABANG 664 00:42:14,281 --> 00:42:15,574 Jadi, 665 00:42:15,658 --> 00:42:18,202 aku cukup membubuhkan cap jari di sini? 666 00:42:18,285 --> 00:42:20,913 Benar. Maka kedai dengan 2.000 cabang yang kau lihat tadi 667 00:42:20,996 --> 00:42:23,082 akan menjadi milikmu. 668 00:42:25,376 --> 00:42:26,377 Ini tak seberapa. 669 00:42:26,460 --> 00:42:28,629 Tak ada neraka yang lebih kejam dari bisnis sendiri. 670 00:42:28,712 --> 00:42:30,297 Aku bersedia. Pinjam tinta. 671 00:42:34,468 --> 00:42:35,886 Kau sedang apa? 672 00:42:37,972 --> 00:42:39,265 Sakit! 673 00:42:43,894 --> 00:42:45,396 Sakit! 674 00:42:45,479 --> 00:42:47,273 Masa berlakunya sepuluh tahun. 675 00:42:47,356 --> 00:42:49,316 Yang pasti, kau tidak akan kelaparan 676 00:42:49,942 --> 00:42:51,318 sebab itulah harapanmu. 677 00:42:57,950 --> 00:42:59,660 Lalu, bagaimana setelah sepuluh tahun? 678 00:43:03,581 --> 00:43:04,999 Jasadmu mati… 679 00:43:06,250 --> 00:43:08,294 dan rohmu pergi ke tempat asalku. 680 00:43:08,377 --> 00:43:10,170 Tempat asalmu berarti… 681 00:43:10,254 --> 00:43:12,006 Kalian juga punya sebutan untuk itu. 682 00:43:16,468 --> 00:43:17,344 Neraka. 683 00:43:18,637 --> 00:43:19,888 Kenapa tempat ini merah sekali? 684 00:43:22,308 --> 00:43:23,475 Siapa kalian? 685 00:43:27,438 --> 00:43:29,607 Mestinya aku makan daging sapi juga, 686 00:43:29,690 --> 00:43:31,108 bukan hanya ikan! 687 00:43:31,191 --> 00:43:32,901 Dasar iblis sialan! 688 00:43:33,527 --> 00:43:34,737 Iblis sialan! 689 00:43:34,820 --> 00:43:35,821 Tunggu. 690 00:43:44,288 --> 00:43:46,040 Dasar iblis sialan. 691 00:43:46,665 --> 00:43:51,378 Aku benar-benar sengsara gara-gara kau! 692 00:43:51,462 --> 00:43:52,630 Hei, sebentar. 693 00:43:53,505 --> 00:43:55,674 - Sebentar! - Bedebah kau! 694 00:43:55,758 --> 00:43:56,925 Karena kau… 695 00:43:57,009 --> 00:43:58,344 - Selama sepuluh tahun… - Hentikan! 696 00:43:58,969 --> 00:44:00,220 Hei, hentikan! 697 00:44:00,304 --> 00:44:02,514 Ayo ke neraka bersama, iblis berengsek! 698 00:44:04,600 --> 00:44:06,560 Apa ini? Kenapa tak bisa bersuara? 699 00:44:07,227 --> 00:44:08,562 Apa jariku harus lebih basah? 700 00:44:15,569 --> 00:44:17,321 Manusia ambisius 701 00:44:18,155 --> 00:44:20,407 sudah pasti terpikat kepadanya. 702 00:44:20,991 --> 00:44:21,825 Tunggu. 703 00:44:22,409 --> 00:44:25,371 Pak Jeong tak punya kekuatan, bagaimana dia memikatnya? 704 00:44:27,665 --> 00:44:29,083 Kenapa dia tak punya kekuatan? 705 00:44:29,166 --> 00:44:31,418 Karena tatonya berpindah ke wanita… 706 00:44:40,302 --> 00:44:41,637 Ceritakan semuanya. 707 00:44:42,137 --> 00:44:44,056 Apa yang terjadi kepada Pak Jeong? 708 00:44:44,765 --> 00:44:45,724 Baik. 709 00:44:49,103 --> 00:44:50,396 Di mana dia? 710 00:44:50,479 --> 00:44:52,106 Katanya dia di luar. 711 00:44:53,482 --> 00:44:56,318 Dia pasti mau mencari kesempatan lagi dengan dalih efek samping. 712 00:44:56,902 --> 00:44:58,278 Kali ini tak akan kubiarkan… 713 00:45:49,663 --> 00:45:50,873 Apa-apaan ini? 714 00:45:50,956 --> 00:45:52,583 Katamu efek sampingnya parah, 715 00:45:52,666 --> 00:45:54,251 tapi ternyata kau tak apa-apa, bahkan bersinar. 716 00:45:54,835 --> 00:45:56,253 Aku bersinar? 717 00:45:59,047 --> 00:46:00,048 Lupakan. 718 00:46:00,716 --> 00:46:02,426 Aku merasa berutang budi dan bersalah 719 00:46:02,509 --> 00:46:04,553 atas kejadian di restoran waktu itu. 720 00:46:05,471 --> 00:46:06,305 Ini ungkapan ketulusanku. 721 00:46:07,139 --> 00:46:09,057 Sudah kubilang tak perlu. 722 00:46:09,141 --> 00:46:10,267 Aku tak suka berutang budi. 723 00:46:10,350 --> 00:46:12,311 Tidak perlu. Uangku juga… 724 00:46:15,063 --> 00:46:16,106 Puas? 725 00:46:16,732 --> 00:46:18,150 Uangku juga banyak. 726 00:46:21,445 --> 00:46:22,905 Lantas, kau mau apa dariku 727 00:46:23,405 --> 00:46:25,491 sampai berbohong soal efek samping? 728 00:46:25,991 --> 00:46:27,618 Jika mau bahas soal kontrak lagi… 729 00:46:27,701 --> 00:46:28,911 Aku sudah tak butuh kontrakmu. 730 00:46:28,994 --> 00:46:31,413 Kontrak sudah tak berarti dalam hubungan kita. 731 00:46:32,206 --> 00:46:33,123 Hubungan kita? 732 00:46:33,207 --> 00:46:34,958 Aku serius soal efek samping. 733 00:46:35,042 --> 00:46:37,503 Saking parahnya, aku sampai tak bisa beraktivitas. 734 00:46:38,003 --> 00:46:39,379 Gejalanya apa? 735 00:46:39,463 --> 00:46:40,547 Aku tak bisa apa-apa. 736 00:46:40,631 --> 00:46:43,425 Aku begitu lemah, tak seperti sediakala, 737 00:46:43,509 --> 00:46:46,512 serta ada rasa asing dan aneh yang baru kurasakan. 738 00:46:47,513 --> 00:46:49,223 Mestinya kau ke psikolog, 739 00:46:49,306 --> 00:46:50,933 - bukan menemuiku… - Tidak. 740 00:46:52,559 --> 00:46:54,353 Hanya kau yang dapat mengatasinya. 741 00:47:05,489 --> 00:47:07,449 Sebab kaulah penyebab efek sampingku. 742 00:47:31,139 --> 00:47:32,891 Biar kuingatkan. 743 00:47:32,975 --> 00:47:35,352 Aku hanya berbaik hati menemanimu sesaat 744 00:47:35,435 --> 00:47:37,312 demi kesembuhanmu, 745 00:47:37,396 --> 00:47:39,106 bukan kencan. 746 00:47:40,941 --> 00:47:41,984 Pinjam tanganmu. 747 00:47:43,443 --> 00:47:45,571 Kau sungguh tak banyak basa-basi. 748 00:47:49,992 --> 00:47:51,159 Bukan yang ini. 749 00:48:04,631 --> 00:48:05,882 Apa-apaan kau? 750 00:48:05,966 --> 00:48:07,175 Kita akan jalan-jalan. 751 00:48:26,862 --> 00:48:28,280 Omong-omong, nyali bedebah tadi 752 00:48:29,156 --> 00:48:31,033 besar sekali sampai berani datang sendiri. 753 00:48:31,116 --> 00:48:32,618 Dia rentenir, ya? 754 00:48:33,452 --> 00:48:35,996 Padahal hadiah medali emasmu banyak. Ke mana semua itu? 755 00:48:37,873 --> 00:48:39,041 Diamlah kalau tak tahu. 756 00:48:40,083 --> 00:48:42,669 Apa ada bar bagus? Kita minum-minum dahulu. 757 00:48:42,753 --> 00:48:45,005 Aku heran kenapa prestasimu selalu bagus, 758 00:48:45,088 --> 00:48:48,675 padahal dekat dengan pantangan atlet, seperti minum-minum, rokok, dan wanita. 759 00:48:48,759 --> 00:48:50,677 Genius itu tak butuh kerja keras. 760 00:48:52,012 --> 00:48:53,847 Yang sulit bagi kalian itu mudah bagiku. 761 00:48:54,348 --> 00:48:55,349 Kau memang hebat. 762 00:48:56,391 --> 00:48:58,268 Orang berbakat memang tak bisa dikalahkan. 763 00:49:26,004 --> 00:49:27,506 - Apa-apaan dia? - Dasar gila. 764 00:49:27,589 --> 00:49:29,925 Dia kemari untuk adu mental? 765 00:49:30,008 --> 00:49:31,843 - Du-hwan! - Du-hwan! 766 00:49:31,927 --> 00:49:33,345 - Du-hwan! - Du-hwan! 767 00:49:41,603 --> 00:49:42,437 AHN DU-HWAN 768 00:49:55,117 --> 00:49:56,159 Apa… 769 00:49:57,577 --> 00:49:59,162 Apa-apaan kau tadi? 770 00:49:59,246 --> 00:50:00,706 Mereka teman-temanku. 771 00:50:02,666 --> 00:50:05,252 Ada berapa teman lagi yang akan kau kenalkan hari ini? 772 00:50:05,335 --> 00:50:07,087 Aku mau menyiapkan mental. 773 00:50:07,170 --> 00:50:08,547 Aku tak punya teman. 774 00:50:09,339 --> 00:50:12,134 Hampir lupa. Kini kita masuk ke acara puncak. 775 00:50:13,385 --> 00:50:14,428 Acara puncak? 776 00:50:33,029 --> 00:50:34,489 Ada yang ingin kucoba bersamamu di sini. 777 00:50:35,365 --> 00:50:36,658 Di sini? 778 00:50:41,204 --> 00:50:45,041 Aku tidak kolot, 779 00:50:45,125 --> 00:50:46,460 tapi ini kali pertama kita, 780 00:50:47,377 --> 00:50:49,755 dan kurasa tidak pantas melakukannya di tempat umum… 781 00:50:51,465 --> 00:50:52,299 Apa? 782 00:50:53,425 --> 00:50:54,259 Dia mau ke mana? 783 00:50:56,178 --> 00:50:57,721 Astaga. 784 00:51:12,152 --> 00:51:14,279 Kau tidak turun? Kita harus melakukannya di luar. 785 00:51:15,113 --> 00:51:15,947 Di luar? 786 00:51:18,074 --> 00:51:19,785 Itu tindak kriminal. 787 00:51:19,868 --> 00:51:21,328 Perbuatan tidak senonoh. 788 00:51:21,411 --> 00:51:23,622 Hukumannya penjara maksimal satu tahun atau denda maksimal lima juta… 789 00:51:26,708 --> 00:51:28,585 Sejak kapan melihat Sungai Han itu tindak kriminal? 790 00:51:42,140 --> 00:51:43,141 Melihat Sungai Han. 791 00:51:50,899 --> 00:51:53,568 Bukan aku yang aneh. Waktunya agak ambigu. 792 00:51:54,528 --> 00:51:56,947 Biasanya aku tidak pernah berpikir terlalu jauh. 793 00:52:00,700 --> 00:52:02,536 Begini… 794 00:52:05,914 --> 00:52:07,582 Apa kau bisa menahan napas sebentar? 795 00:52:10,335 --> 00:52:13,255 Tahan napas untuk apa? 796 00:52:18,343 --> 00:52:19,511 Ini dia. 797 00:52:19,594 --> 00:52:20,762 Aku yakin dia mau menciumku. 798 00:52:49,165 --> 00:52:52,377 Kembali. Kembalilah padaku. 799 00:53:10,770 --> 00:53:14,190 Bukan begini caranya? 800 00:53:38,340 --> 00:53:40,425 Apa-apaan kau? Aku hampir mati! 801 00:53:40,508 --> 00:53:43,345 - Tenanglah. - Mana bisa tenang? 802 00:53:43,428 --> 00:53:45,513 Kau tahu aku hampir mati berapa kali hari ini? 803 00:53:45,597 --> 00:53:48,767 Aku hampir tenggelam dua kali gara-gara kau! 804 00:53:48,850 --> 00:53:50,018 Dan bukan hanya itu! 805 00:53:50,101 --> 00:53:51,603 Ada orang gila yang berniat membunuhku, 806 00:53:51,686 --> 00:53:54,898 tapi aku tak tahu siapa dan kenapa dia ingin membunuhku! 807 00:53:56,983 --> 00:53:58,318 Kenapa kau bersikap begini padaku? 808 00:53:58,401 --> 00:53:59,819 Apa salahku? 809 00:54:06,952 --> 00:54:07,911 Kenapa kau melakukannya? 810 00:54:10,080 --> 00:54:11,498 Ada yang ingin kupastikan. 811 00:54:11,998 --> 00:54:14,125 Mestinya kau beri tahu aku dahulu. 812 00:54:14,709 --> 00:54:15,752 Kau pasti tidak mau 813 00:54:16,628 --> 00:54:17,671 bila kuberi tahu lebih dahulu. 814 00:54:21,466 --> 00:54:22,384 Dasar sampah. 815 00:54:41,486 --> 00:54:42,654 Utangku sudah lunas. 816 00:55:06,302 --> 00:55:08,888 Bagaimana caranya kalau bukan ini? 817 00:55:11,850 --> 00:55:13,560 Astaga, Pak Park! Sedang apa kau di sini? 818 00:55:14,394 --> 00:55:17,897 Aku menyelidiki Do Do-hee seperti permintaanmu. 819 00:55:22,902 --> 00:55:24,320 Yang memungut pemiliknya. Jangan coba-coba. 820 00:55:26,322 --> 00:55:27,824 Omong-omong, apa yang terjadi? 821 00:55:27,907 --> 00:55:30,577 Bukannya memikat, kau malah berenang dengannya. 822 00:55:30,660 --> 00:55:31,870 Tutup mulutmu. 823 00:56:04,569 --> 00:56:06,279 Dengan Nona Do Do-hee? 824 00:56:06,362 --> 00:56:09,157 Aku kepala keuangan Grup Mirae, Cha Tae-jun. 825 00:56:09,741 --> 00:56:12,035 Saat ini aku hanya bisa memberi tahu bahwa info ini 826 00:56:12,118 --> 00:56:15,330 dapat membuatmu diangkat menjadi komisaris Grup Mirae. 827 00:56:54,244 --> 00:56:58,248 NONA DO DO-HEE 828 00:57:13,388 --> 00:57:14,556 DO DO-HEE 829 00:57:36,870 --> 00:57:38,746 Datanglah Kerajaan-Mu, 830 00:57:38,830 --> 00:57:42,625 jadilah kehendak-Mu di bumi seperti di surga. 831 00:57:43,418 --> 00:57:45,628 Tuhan, mohon beri aku kekuatan… 832 00:57:46,963 --> 00:57:49,090 untuk menghadapi kenyataan. 833 00:58:31,424 --> 00:58:32,425 KLINIK PSIKIATRIS BOMBOM 834 00:58:33,009 --> 00:58:33,843 Bagus, 'kan? 835 00:58:34,469 --> 00:58:35,762 Kau juga mau? 836 00:58:46,314 --> 00:58:47,565 Segera kutransfer. 837 00:58:47,649 --> 00:58:49,609 Ralat beritanya dengan akurat. 838 00:58:49,692 --> 00:58:51,486 Turuti saja perkataanku! 839 00:58:51,569 --> 00:58:54,822 Aku yang memintamu buat berita itu, aku pula yang berhak meralatnya. 840 00:58:55,949 --> 00:58:57,075 Do Do-hee. 841 00:58:58,201 --> 00:58:59,744 Aku akan membunuhmu. 842 00:59:05,917 --> 00:59:07,335 LAPORAN TRIWULAN: MIRAE F&B DIRUT: DO DO-HEE 843 00:59:50,003 --> 00:59:53,548 CHA, KEPALA KEUANGAN GRUP MIRAE, DITEMUKAN TERGANTUNG DI TOILET UMUM 844 01:00:03,725 --> 01:00:06,644 Keselamatan terjadi dalam reruntuhan kehancuran, 845 01:00:07,562 --> 01:00:10,607 saat dunia yang kukenal dan meliputiku hancur, 846 01:00:10,690 --> 01:00:12,692 dan membuat segala yang normal 847 01:00:12,775 --> 01:00:16,195 menjadi tak normal lagi. 848 01:01:24,055 --> 01:01:25,682 Pria ini 849 01:01:26,974 --> 01:01:28,726 datang menyeruduk ke dalam hidupku yang berbahaya. 850 01:01:30,812 --> 01:01:34,065 Pria yang asing dan mencurigakan lebih dari siapa pun. 851 01:01:35,400 --> 01:01:36,526 Gu-won, keselamatanku. 852 01:02:27,660 --> 01:02:30,204 Berarti dapat dipastikan kau yang jadi target. 853 01:02:30,288 --> 01:02:31,289 Kau bisa menduga pelakunya? 854 01:02:31,372 --> 01:02:32,999 Kurasa aku tidak punya musuh yang sampai sedendam ini. 855 01:02:33,082 --> 01:02:34,125 Kau wajib dihukum karena melakukan tindak kejahatan. 856 01:02:34,208 --> 01:02:35,251 Jadilah pengawalku. 857 01:02:35,334 --> 01:02:37,545 Kau mau aku melindungi manusia yang remeh? 858 01:02:37,628 --> 01:02:39,005 Bagaimana nasib tatomu kalau aku mati? 859 01:02:39,088 --> 01:02:40,965 Jalan di depan. Aku akan mengawasi dari belakang. 860 01:02:41,048 --> 01:02:42,925 Keamanan di sini bagus, 'kan? 861 01:02:43,009 --> 01:02:45,094 Apa sesulit itu menjaga diri baik-baik? 862 01:02:45,178 --> 01:02:47,180 Kawal saja dia bila kau secemas itu. 863 01:02:47,263 --> 01:02:48,806 Tatoku aman di pergelangan tangan wanita itu. 864 01:02:48,890 --> 01:02:50,016 Dia menyelamatkanku lagi. 865 01:02:50,099 --> 01:02:51,976 Situasi ini tak seburuk bayanganku. 866 01:02:52,059 --> 01:02:53,102 Kau merasa ada bau terbakar? 867 01:02:53,186 --> 01:02:54,479 Pembakaran spontan 868 01:02:54,562 --> 01:02:55,897 sudah dimulai. 869 01:03:01,944 --> 01:03:06,949 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie 60856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.