Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,683 --> 00:00:59,642
Tidak ada.
2
00:01:03,897 --> 00:01:05,398
Syukurlah kita selamat.
3
00:01:14,616 --> 00:01:15,700
Kupikir aku akan…
4
00:01:55,865 --> 00:01:57,283
Siapa kau?
5
00:01:59,536 --> 00:02:00,829
Siapa kau sebenarnya?
6
00:02:00,912 --> 00:02:02,622
Apa yang kau lakukan kepadaku?
7
00:02:44,831 --> 00:02:51,254
EPISODE 2
ADA IBLIS DALAM HATI SETIAP ORANG
8
00:03:39,177 --> 00:03:40,178
Nona Do.
9
00:03:41,387 --> 00:03:43,514
- Astaga, Bu Shin.
- Kau baik-baik saja?
10
00:03:44,098 --> 00:03:46,267
Aku hanya bermimpi buruk.
11
00:03:47,644 --> 00:03:49,646
Kau mimpi apa sampai berkeringat dingin?
12
00:03:53,900 --> 00:03:55,360
Syukurlah kau siuman, Nona Do-hee.
13
00:03:56,277 --> 00:03:58,196
Kau tahu betapa cemasnya aku?
14
00:04:00,573 --> 00:04:03,576
Mimpi burukku masih berlanjut?
15
00:04:03,660 --> 00:04:06,621
Tenang saja. Mimpi burukmu telah berakhir.
16
00:04:11,334 --> 00:04:14,212
Aku bergegas mengantarmu
ke rumah sakit begitu dapat kabar darinya.
17
00:04:14,295 --> 00:04:15,129
Rumah sakit?
18
00:04:15,922 --> 00:04:18,174
Ya Tuhan. Aku terluka?
19
00:04:18,258 --> 00:04:20,218
Aku tak ada waktu untuk berbaring di sini.
20
00:04:20,301 --> 00:04:22,178
- Aku terbaring berapa lama?
- Tepatnya,
21
00:04:22,720 --> 00:04:25,723
kau tertidur selama lima jam 38 menit.
22
00:04:27,934 --> 00:04:28,768
Rupanya tertidur.
23
00:04:28,851 --> 00:04:30,144
Bagaimana kondisimu?
24
00:04:30,812 --> 00:04:32,855
Kau merasa pusing,
tangan tak bisa bergerak,
25
00:04:32,939 --> 00:04:33,982
atau ada yang aneh?
26
00:04:34,941 --> 00:04:37,110
- Kau kenapa sejak tadi?
- Berbaringlah dahulu.
27
00:04:37,193 --> 00:04:39,988
Jangan memaksakan diri
sampai dokter bilang kondisimu baik.
28
00:04:46,327 --> 00:04:48,746
Biar kupanggilkan dokter.
29
00:04:55,586 --> 00:04:56,421
Apa?
30
00:04:58,381 --> 00:04:59,382
Apa maumu?
31
00:05:01,009 --> 00:05:02,343
Apa maksudmu?
32
00:05:02,427 --> 00:05:04,178
Benar, ini sifatmu yang sebenarnya.
33
00:05:04,262 --> 00:05:06,556
Jauh dari kata lembut dan penuh perhatian.
34
00:05:06,639 --> 00:05:08,766
Kau yang memintaku bicara sopan
di depan orang lain
35
00:05:08,850 --> 00:05:10,977
karena takut aku dikira mantan pacarmu.
36
00:05:11,561 --> 00:05:13,938
Kini kau bisa dikira pacarku,
bukannya mantan.
37
00:05:14,022 --> 00:05:17,442
Begini salah, begitu salah. Maumu apa?
38
00:05:20,820 --> 00:05:23,031
Apa orang yang menabrak kita
sudah ditangkap?
39
00:05:23,531 --> 00:05:24,741
Akan segera ditangkap.
40
00:05:24,824 --> 00:05:27,118
Aku sudah menggambarkan
wajahnya semendetail itu.
41
00:05:27,201 --> 00:05:28,536
Bodoh bila tak bisa ditangkap.
42
00:05:30,997 --> 00:05:33,166
Yang lebih penting,
benarkah kondisimu baik?
43
00:05:36,169 --> 00:05:39,130
Sekujur tubuhku terasa pegal,
tapi kurasa tidak apa-apa.
44
00:05:40,840 --> 00:05:41,674
Kau…
45
00:05:44,177 --> 00:05:45,261
terlihat baik-baik saja.
46
00:05:45,845 --> 00:05:47,972
Sayangnya,
kondisiku sama sekali tidak baik.
47
00:05:48,056 --> 00:05:49,807
Itu sebabnya aku terus menunggumu.
48
00:05:52,477 --> 00:05:53,311
Apa ini?
49
00:05:53,895 --> 00:05:55,271
Stiker tempel apa ini?
50
00:05:55,354 --> 00:05:57,148
"Stiker tempel"?
51
00:05:57,231 --> 00:05:59,734
Kenapa ada tato murahan di tanganku?
52
00:05:59,817 --> 00:06:00,777
"Murahan"?
53
00:06:01,778 --> 00:06:03,071
Apa-apaan kau?
54
00:06:03,154 --> 00:06:04,363
- Jangan.
- Kenapa tidak bisa hilang?
55
00:06:05,323 --> 00:06:07,533
Hentikan. Bagaimana kalau rusak?
56
00:06:08,826 --> 00:06:09,660
Jangan-jangan…
57
00:06:11,829 --> 00:06:13,247
ini tato permanen?
58
00:06:13,331 --> 00:06:15,083
Apa yang terjadi semalam?
59
00:06:26,344 --> 00:06:27,762
Syukurlah tampaknya kau ingat.
60
00:06:27,845 --> 00:06:29,722
Aku bingung harus bagaimana jika kau lupa…
61
00:06:29,806 --> 00:06:32,100
Aku semabuk itu?
62
00:06:32,850 --> 00:06:34,894
Apa kita pergi ke Hongdae?
63
00:06:35,686 --> 00:06:38,439
Kenapa kau diam, bukannya mencegah,
saat aku membuat tato?
64
00:06:38,940 --> 00:06:40,942
Ini tak bisa dibiarkan.
Biar kuhapus dengan laser.
65
00:06:41,526 --> 00:06:42,819
Tidak! Jangan pakai laser.
66
00:06:44,946 --> 00:06:46,531
Apa-apaan kau? Minggirlah.
67
00:06:46,614 --> 00:06:48,241
Jangan coba-coba.
68
00:06:48,324 --> 00:06:49,867
Memang kau leluhurku?
69
00:06:49,951 --> 00:06:52,954
Apa pedulimu tanganku mau dilaser
atau digambari Pororo?
70
00:06:53,538 --> 00:06:54,372
Pororo?
71
00:06:57,583 --> 00:06:59,544
Awas kalau kau rusak
tato itu sedikit saja.
72
00:06:59,627 --> 00:07:01,254
Atau…
73
00:07:01,337 --> 00:07:02,213
Kau akan habis di tanganku.
74
00:07:04,298 --> 00:07:06,175
- Ini pergelangan tanganku.
- Itu tatoku.
75
00:07:06,259 --> 00:07:07,260
Apa maksudmu?
76
00:07:07,343 --> 00:07:09,846
Aku tak tahu apa yang terjadi,
tapi kini tatoku ada di tanganmu.
77
00:07:10,805 --> 00:07:12,014
Aslinya, ini milikku.
78
00:07:12,765 --> 00:07:14,100
Dasar gila…
79
00:07:14,684 --> 00:07:15,893
- Lepas.
- Tidak mau.
80
00:07:15,977 --> 00:07:18,146
- Kubilang lepas.
- Kubilang tak mau.
81
00:07:19,814 --> 00:07:20,815
Lepas sebelum kuhabisi.
82
00:07:20,898 --> 00:07:21,899
Tidak mau.
83
00:07:21,983 --> 00:07:22,984
Kau bisa berbuat apa saja.
84
00:07:23,067 --> 00:07:24,610
Ini peringatan terakhir.
85
00:07:24,694 --> 00:07:27,071
Satu, dua, tiga.
86
00:07:35,788 --> 00:07:37,582
Kenapa tidak bisa…
87
00:07:48,634 --> 00:07:49,469
Ternyata bisa.
88
00:07:54,807 --> 00:07:55,850
Sudah kuduga.
89
00:07:55,933 --> 00:07:58,311
Jangan salah paham.
Aku tak sengaja tampar sekeras itu.
90
00:07:58,394 --> 00:08:00,229
Aku pakai tenaga karena tak bisa gerak.
91
00:08:01,689 --> 00:08:03,900
Beraninya kau mencuri,
padahal sudah kuselamatkan.
92
00:08:05,359 --> 00:08:06,277
Mencuri?
93
00:08:06,360 --> 00:08:07,487
Aku memang gila.
94
00:08:07,570 --> 00:08:10,990
Mestinya kubiarkan manusia sepertimu
mati di tangan pembunuh.
95
00:08:11,073 --> 00:08:12,450
Aku yang gila.
96
00:08:12,533 --> 00:08:15,203
Mestinya kubiarkan sampah sepertimu
tenggelam dimakan ikan.
97
00:08:15,786 --> 00:08:18,915
Setelah kuselamatkan, kau malah minta aku
mengembalikan tatomu?
98
00:08:18,998 --> 00:08:20,708
Aku yang menyelamatkanmu,
bukan sebaliknya.
99
00:08:27,298 --> 00:08:28,883
Apa kau merasa tidak nyaman?
100
00:08:28,966 --> 00:08:30,301
Dokter, pipiku…
101
00:08:30,384 --> 00:08:32,970
Hatiku terasa tidak nyaman.
102
00:08:33,054 --> 00:08:34,138
Apa?
103
00:08:34,680 --> 00:08:36,349
Permisi. Coba lihat ke sini.
104
00:08:37,308 --> 00:08:39,393
Dok, dia tidak akan baik-baik saja, 'kan?
105
00:08:39,477 --> 00:08:42,063
Maksudku, dia baik-baik saja?
106
00:08:42,146 --> 00:08:43,856
Gejala kelelahannya sudah hilang.
107
00:08:43,940 --> 00:08:45,816
- Kondisinya normal.
- Apa?
108
00:08:45,900 --> 00:08:47,235
Kenapa aku normal?
109
00:08:47,318 --> 00:08:49,362
Aku yakin aku gila.
110
00:08:52,782 --> 00:08:54,909
Nona Do memang orang hebat.
111
00:08:54,992 --> 00:08:57,411
Dia makin humoris di saat begini.
112
00:08:58,829 --> 00:09:00,873
Baiklah. Aku permisi dahulu.
113
00:09:06,587 --> 00:09:07,964
Namanya Jeong Gu-won, 'kan?
114
00:09:08,047 --> 00:09:10,883
Korban berpenampilan rapi
yang bicaranya tak sopan itu?
115
00:09:12,927 --> 00:09:15,263
Aku merasa ada yang mengganjal.
116
00:09:15,346 --> 00:09:16,514
Kenapa?
117
00:09:16,597 --> 00:09:17,974
Dia beli baju itu di mana, ya?
118
00:09:18,057 --> 00:09:19,141
Kira-kira mahal, tidak?
119
00:09:19,225 --> 00:09:20,643
Aku juga cocok pakai itu, 'kan?
120
00:09:22,270 --> 00:09:24,689
Kurasa kau bukan iri akan pakaiannya.
121
00:09:24,772 --> 00:09:27,233
- Lalu apa?
- Wajah, tubuh, dan segalanya
122
00:09:27,316 --> 00:09:28,859
dari orang yang mengenakannya.
123
00:09:34,907 --> 00:09:35,908
Selamat siang.
124
00:09:36,659 --> 00:09:39,829
Aku penyidik kasusmu,
Sersan Park Kyung-soo.
125
00:09:42,206 --> 00:09:43,291
Rupanya kau masih di sini.
126
00:09:43,874 --> 00:09:46,127
Aku baru bisa tenang
seusai memastikan kondisinya baik.
127
00:09:46,210 --> 00:09:48,963
Seperti yang terlihat,
kondisiku amat baik. Jadi, pergilah.
128
00:09:49,046 --> 00:09:50,548
Syukurlah kondisimu baik.
129
00:09:51,132 --> 00:09:54,468
Aku sudah minta kasus ini dirahasiakan
baik dari Bu Komisaris maupun pihak luar.
130
00:09:54,552 --> 00:09:55,386
Bagus.
131
00:09:55,469 --> 00:09:57,138
Maaf mengganggu waktu istirahatmu.
132
00:09:57,221 --> 00:09:59,181
Kami membutuhkan keterangan korban.
133
00:09:59,265 --> 00:10:00,766
Menangkap pelaku yang terpenting.
134
00:10:00,850 --> 00:10:02,476
Omong-omong,
135
00:10:02,560 --> 00:10:04,437
kudengar kalian berdua
kenal dari perjodohan.
136
00:10:05,021 --> 00:10:06,188
Ini terlalu kebetulan.
137
00:10:06,272 --> 00:10:08,566
Kurasa kalian harus menikah.
138
00:10:08,649 --> 00:10:09,692
- Tidak mau.
- Tidak mau.
139
00:10:12,612 --> 00:10:14,322
Aku tidak ingin menikah.
140
00:10:14,405 --> 00:10:15,656
Aku berideologi selibat.
141
00:10:17,867 --> 00:10:21,245
Tanpa disengaja, kami menjodohkan
dua orang yang enggan menikah.
142
00:10:21,329 --> 00:10:22,413
Ada pepatah.
143
00:10:22,496 --> 00:10:25,499
Perjodohan dan lakalantas tak terhindarkan
walau kita sudah berusaha.
144
00:10:25,583 --> 00:10:27,376
Ada yang namanya persentase kelalaian
145
00:10:27,460 --> 00:10:29,128
karena tak menjaga jarak aman.
146
00:10:35,718 --> 00:10:37,094
AKHIR MASA BERLAKU KONTRAK
147
00:10:37,178 --> 00:10:38,763
Aku pamit karena ada janji.
148
00:10:38,846 --> 00:10:40,306
Baik, selamat jalan.
149
00:10:41,307 --> 00:10:44,018
Nona Do Do-hee, jaga dirimu baik-baik.
150
00:10:44,101 --> 00:10:47,730
Jangan dekat-dekat
dengan laser maupun Poro…
151
00:10:49,523 --> 00:10:51,359
Dengan Pororo sampai kita bertemu lagi.
152
00:10:53,653 --> 00:10:54,737
Aku pamit.
153
00:11:02,495 --> 00:11:04,121
Catat "laser dan Pororo".
154
00:11:04,205 --> 00:11:05,289
Tolong rahasiakan.
155
00:11:12,213 --> 00:11:14,632
TEATER SUNWOL
156
00:11:14,715 --> 00:11:16,967
PRESIDEN DIREKTUR, JEONG GU-WON
157
00:11:39,740 --> 00:11:40,991
Kembalikan.
158
00:11:44,412 --> 00:11:45,663
"Demon ada berkat kontrak.
159
00:11:45,746 --> 00:11:48,290
Bila tak buat kontrak baru atau terlambat
mengakhiri kontrak sedetik saja,
160
00:11:48,374 --> 00:11:49,708
pembakaran spontan akan…"
161
00:11:50,960 --> 00:11:52,128
"Pembakaran spontan"?
162
00:11:52,795 --> 00:11:54,004
Kenapa baca buku orang lain?
163
00:11:54,088 --> 00:11:56,507
Orang lain? Hubungan kita
terjalin erat dengan gaji…
164
00:11:56,590 --> 00:11:57,758
Sebentar.
165
00:11:57,842 --> 00:12:00,636
Kenapa kau bisa menemukannya?
Padahal sudah kusembunyikan.
166
00:12:00,719 --> 00:12:02,263
Saat aku membersihkan ruangan…
167
00:12:02,346 --> 00:12:03,639
Apa salahnya lihat?
168
00:12:03,722 --> 00:12:06,350
Masa, pelayanmu dilarang
melihat buku panduan demon?
169
00:12:06,434 --> 00:12:07,768
"Buku panduan"?
170
00:12:07,852 --> 00:12:09,270
Memang demon itu pembersih nirkabel?
171
00:12:10,521 --> 00:12:12,064
Lalu apa jika bukan buku panduan?
172
00:12:12,148 --> 00:12:15,317
Buku ini menjelaskan segala hal tentangku.
Sejenis buku pan…
173
00:12:15,818 --> 00:12:16,902
Pan…
174
00:12:18,154 --> 00:12:20,489
Pokoknya, ini buku penting.
175
00:12:20,573 --> 00:12:22,074
Jadi, jangan sentuh.
176
00:12:22,158 --> 00:12:23,075
Aku serius.
177
00:12:37,965 --> 00:12:38,799
Omong-omong…
178
00:12:39,884 --> 00:12:41,177
Maksud pembakaran spontan itu
179
00:12:41,260 --> 00:12:43,471
kau akan musnah terbakar?
180
00:12:45,097 --> 00:12:47,266
Mengerikan sekali.
181
00:12:47,349 --> 00:12:48,851
Kau harus buat kontrak berapa hari sekali?
182
00:12:48,934 --> 00:12:49,894
Sepekan? Sebulan?
183
00:12:49,977 --> 00:12:50,895
Aku tidak tahu.
184
00:12:50,978 --> 00:12:52,897
Itu sebabnya aku makin waswas.
185
00:12:52,980 --> 00:12:54,106
Pantas kau rajin,
186
00:12:54,190 --> 00:12:56,567
padahal biasanya kerjamu hanya main-main.
187
00:12:56,650 --> 00:12:57,568
Lupakan.
188
00:12:59,487 --> 00:13:00,821
Coba selidiki wanita ini.
189
00:13:02,323 --> 00:13:04,575
DO DO-HEE
190
00:13:04,658 --> 00:13:06,285
- "Do Do-hee"?
- Cari tahu semuanya
191
00:13:06,368 --> 00:13:08,412
mulai dari anggota keluarga,
golongan darah,
192
00:13:08,496 --> 00:13:11,332
kisah asmara, tinggal dengan siapa,
sampai selera terpenting,
193
00:13:11,415 --> 00:13:13,709
seperti dia lebih suka
tangsuyuk dicocol atau disiram.
194
00:13:15,002 --> 00:13:18,506
Siapa dia sampai kau
ingin mengorek sedalam itu?
195
00:13:18,589 --> 00:13:21,509
Apa dia wanita yang kau kencani kemarin?
196
00:13:21,592 --> 00:13:23,636
- Dia pencuri.
- Pencuri hatimu?
197
00:13:24,929 --> 00:13:27,306
Cara pandangmu menjengkelkan sekali.
198
00:13:31,268 --> 00:13:32,269
Sebentar. Itu hilang.
199
00:13:33,729 --> 00:13:35,481
Apa? Apa yang hilang?
200
00:13:35,564 --> 00:13:36,732
Tatomu.
201
00:13:36,815 --> 00:13:38,400
Ya ampun, kukira yang lain.
202
00:13:38,484 --> 00:13:39,652
Yang lain?
203
00:13:39,735 --> 00:13:42,071
Berarti ada yang hilang selain tato, ya?
204
00:13:42,655 --> 00:13:43,489
Tidak ada.
205
00:13:46,909 --> 00:13:50,162
Setelah kuperhatikan,
rasanya ada yang berbeda darimu.
206
00:13:50,246 --> 00:13:52,581
Tidak sama sekali. Berbeda apanya?
207
00:13:54,208 --> 00:13:55,876
- Aku salah?
- Ya.
208
00:13:58,045 --> 00:13:58,879
Baiklah.
209
00:14:14,019 --> 00:14:14,979
Kekuatanmu hilang.
210
00:14:16,564 --> 00:14:18,232
Sulit sekali beradaptasi.
211
00:14:18,315 --> 00:14:19,400
Sebentar.
212
00:14:19,483 --> 00:14:21,819
Kau akan musnah terbakar
bila kekuatanmu hilang,
213
00:14:21,902 --> 00:14:23,904
maka aku akan jadi pengangguran
dalam sekejap.
214
00:14:24,738 --> 00:14:26,824
Bagaimana nasib cicilan mobil baruku?
215
00:14:26,907 --> 00:14:29,285
Apa pentingnya cicilan
216
00:14:29,368 --> 00:14:31,245
saat kekuatanku hilang?
217
00:14:32,162 --> 00:14:34,373
Berarti kekuatanmu memang hilang.
218
00:14:34,957 --> 00:14:36,500
Kekuatanku tidak hilang.
219
00:14:36,584 --> 00:14:38,294
- Hanya…
- Hanya apa?
220
00:14:40,796 --> 00:14:43,257
Bisa dibilang kupinjamkan sebentar.
221
00:14:45,301 --> 00:14:47,720
Kepada pencuri ini? Kenapa bisa?
222
00:14:49,096 --> 00:14:50,055
Aku tidak tahu.
223
00:14:50,139 --> 00:14:51,765
Entah wanita itu berbuat apa.
224
00:14:51,849 --> 00:14:53,934
Mendadak kekuatanku tak bisa
dipakai dan tatonya berpindah.
225
00:14:54,018 --> 00:14:56,186
- Coba ceritakan lebih detail.
- Nanti saja.
226
00:14:56,687 --> 00:14:58,480
Kau mau ke mana? Ambil kembali kekuatanmu?
227
00:14:58,564 --> 00:15:00,858
Mengatasi masalah paling mendesak.
Ada kontrak yang beres hari ini.
228
00:15:00,941 --> 00:15:02,860
Kau bisa apa tanpa kekuatanmu?
229
00:15:04,028 --> 00:15:06,155
Bicara apa kau? Aku ini demon.
230
00:15:06,238 --> 00:15:08,699
Aku sudah menjadi demon selama 200 tahun.
231
00:15:08,782 --> 00:15:10,951
Mencabut roh itu perkara mudah.
232
00:15:24,173 --> 00:15:25,966
Kenapa buang permen karet sembarangan?
233
00:15:26,050 --> 00:15:28,260
Tahu sulitnya bersihkan
permen karet yang menempel…
234
00:15:29,929 --> 00:15:31,722
Bagaimana? Kau suka?
235
00:15:32,306 --> 00:15:33,557
Sejujurnya,
236
00:15:33,641 --> 00:15:35,851
aku bahkan tak berlatih
sekeras ini untuk Olimpiade.
237
00:15:35,935 --> 00:15:37,645
Terima kasih, aku terharu.
238
00:15:37,728 --> 00:15:39,021
Kini mari ikut aku.
239
00:15:40,147 --> 00:15:41,690
Aku sudah mencari informasi.
240
00:15:42,858 --> 00:15:45,819
Kontrak dengan sanksi berlebihan itu
241
00:15:45,903 --> 00:15:47,279
tidaklah adil.
242
00:15:47,863 --> 00:15:51,241
Itu artinya aku tak berutang
apa pun kepadamu.
243
00:15:51,325 --> 00:15:53,410
Aku sudah tak tahan lagi mengerjakan ini.
244
00:15:53,494 --> 00:15:55,412
Kian lama, manusia kian tak tahu malu.
245
00:15:55,996 --> 00:15:58,207
Kurasa kalian tak tahu
sedang berhadapan dengan siapa.
246
00:15:58,707 --> 00:16:00,376
Jika begitu, biar kuberi tahu.
247
00:16:00,960 --> 00:16:02,461
Ayo maju satu per satu.
248
00:16:02,544 --> 00:16:04,046
Dia mau memberi tahu kita. Hadapi dia.
249
00:16:04,129 --> 00:16:05,714
Ayo. Dia mau mengajari kita.
250
00:16:07,257 --> 00:16:08,467
Satu per satu.
251
00:16:09,885 --> 00:16:10,719
Satu per satu.
252
00:16:10,803 --> 00:16:11,887
Beraninya kau kemari.
253
00:16:13,263 --> 00:16:15,099
Kalian tidak sportif sekali.
254
00:16:27,987 --> 00:16:29,071
Tangkap dia!
255
00:16:35,828 --> 00:16:37,538
Bukankah kau sudah kuhajar?
256
00:16:37,621 --> 00:16:39,331
Kenapa wajah kalian sama semua?
257
00:16:44,878 --> 00:16:45,963
Minggir.
258
00:16:53,053 --> 00:16:55,097
Tadinya aku tak mau pakai cara ini.
259
00:17:16,618 --> 00:17:18,203
Awas kau.
260
00:17:18,287 --> 00:17:20,998
Aku berjanji akan menghabisimu.
Pegang kontraknya baik-baik.
261
00:17:21,081 --> 00:17:23,083
Coba saja habisi aku.
262
00:17:24,293 --> 00:17:26,545
Coba kalau bisa.
263
00:17:28,338 --> 00:17:29,465
Berengsek.
264
00:17:32,843 --> 00:17:33,886
Jangan dilempar!
265
00:17:39,808 --> 00:17:42,102
Mobilmu yang mengalami kecelakaan
sudah dibuang.
266
00:17:42,186 --> 00:17:45,064
Aku sudah menyiapkan mobil baru
untuk dipakai mulai hari ini.
267
00:17:45,939 --> 00:17:48,776
Dia kebetulan makan sendiri
di restoran itu,
268
00:17:49,526 --> 00:17:51,653
dan muncul di jalan raya tepi pantai.
269
00:17:52,488 --> 00:17:54,531
Itu mustahil disebut kebetulan.
270
00:17:55,240 --> 00:17:57,117
Aku yakin 100 persen ini…
271
00:17:57,201 --> 00:17:58,327
Takdir?
272
00:18:00,996 --> 00:18:03,457
Kau lebih romantis dari kelihatannya.
273
00:18:03,540 --> 00:18:05,459
Maafkan keromantisanku.
274
00:18:05,542 --> 00:18:06,877
Itu muslihat.
275
00:18:06,960 --> 00:18:10,047
Dia mencari kesempatan
sambil berkeliaran di sekitarku.
276
00:18:10,130 --> 00:18:11,006
Kesempatan?
277
00:18:11,590 --> 00:18:13,258
Kesempatan untuk teken kontrak.
278
00:18:13,842 --> 00:18:16,637
Dia membahas soal kontrak
saat aku akan mati.
279
00:18:16,720 --> 00:18:18,806
Memang kontrak apa
sampai dia bersikap begitu?
280
00:18:18,889 --> 00:18:20,057
Aku juga bingung.
281
00:18:20,641 --> 00:18:22,267
Tidak perlu dicari tahu.
282
00:18:22,351 --> 00:18:24,770
Dia sangat bersikeras
sampai memakai cara licik.
283
00:18:25,354 --> 00:18:28,023
Artinya, kontrak itu
pasti tak menguntungkan kita.
284
00:18:30,317 --> 00:18:31,527
Kau membuat tato?
285
00:18:32,111 --> 00:18:33,278
Gara-gara miras.
286
00:18:34,488 --> 00:18:37,324
Saham kita turun hingga sepuluh persen
hanya dalam sehari
287
00:18:37,407 --> 00:18:38,909
setelah berita jus gula.
288
00:18:38,992 --> 00:18:41,870
Penjualan investor asing
dan instansi tak sedikit.
289
00:18:42,913 --> 00:18:44,498
Kau mau langsung ke kantor?
290
00:18:47,876 --> 00:18:52,005
Alasannya adalah Ju Cheon-suk.
Alasan kau akan mati.
291
00:18:53,757 --> 00:18:55,300
Kita mampir ke Nyonya Ju dahulu.
292
00:18:59,346 --> 00:19:00,889
Sersan Park, montasenya sudah keluar.
293
00:19:03,976 --> 00:19:05,519
Kualitasnya menakjubkan.
294
00:19:06,103 --> 00:19:08,105
Cepat atau lambat, dia pasti tertangkap.
295
00:20:19,259 --> 00:20:20,302
Ada apa?
296
00:20:20,385 --> 00:20:23,597
Bukan apa-apa. Aku cuma ingin memastikan
karena tak pernah lihat siapa pun,
297
00:20:23,680 --> 00:20:25,933
padahal uang sewa bulanan
selalu tepat waktu.
298
00:20:26,683 --> 00:20:27,768
Aku pemilik gedung ini.
299
00:20:29,269 --> 00:20:30,812
Bapak pemilik teater ada?
300
00:20:30,896 --> 00:20:33,315
Tidak, dia sedang
ada pertunjukkan di luar kota.
301
00:20:33,899 --> 00:20:35,275
Nanti kuminta dia menghubungimu.
302
00:20:36,276 --> 00:20:37,110
Sebentar.
303
00:20:38,111 --> 00:20:39,863
Wajahmu familier. Kau aktor?
304
00:20:41,740 --> 00:20:43,492
- Ya.
- Kau sudah di sini sejak kapan?
305
00:20:43,575 --> 00:20:45,452
Mustahil aku tak kenal.
306
00:20:45,535 --> 00:20:48,247
Aku baru bergabung kembali
setelah sempat ganti pekerjaan.
307
00:20:49,706 --> 00:20:53,126
Itu wajar.
Sifat dasar memang tak bisa dimungkiri.
308
00:20:54,586 --> 00:20:55,587
Benar.
309
00:20:56,088 --> 00:20:58,340
Aku tak sanggup berhenti
setelah sekali mencoba.
310
00:21:01,176 --> 00:21:02,511
Sebentar.
311
00:21:02,594 --> 00:21:05,055
Darah di tanganmu itu apa?
312
00:21:05,639 --> 00:21:07,599
Ini? Ini riasan.
313
00:21:10,394 --> 00:21:12,771
Orang bisa mengira
kau habis membunuh orang.
314
00:21:13,272 --> 00:21:16,608
Beri tahu pemilik teater saat dia pulang
kalau aku ingin bertemu.
315
00:21:16,692 --> 00:21:17,901
Pak.
316
00:21:17,985 --> 00:21:19,361
TEATER MINI MALAM BIRU
317
00:21:20,696 --> 00:21:23,073
Ada atap yang bocor.
318
00:21:24,241 --> 00:21:25,993
Bocor lagi?
319
00:21:26,576 --> 00:21:27,911
Bisa kau periksa?
320
00:21:36,670 --> 00:21:41,800
SEDANG ADA PERTUNJUKAN
DILARANG MASUK
321
00:21:42,551 --> 00:21:44,094
- Nyonya Ju.
- Hei.
322
00:21:44,678 --> 00:21:45,679
Sudah beres?
323
00:21:46,471 --> 00:21:48,223
Ya. Hasilnya bersih.
324
00:21:49,391 --> 00:21:50,600
Syukurlah.
325
00:21:50,684 --> 00:21:52,644
Kita jadi tenang setelah tahu kau sehat.
326
00:21:52,728 --> 00:21:54,229
Tesnya tak berat, 'kan?
327
00:21:54,730 --> 00:21:56,231
Aku hanya membuang waktu.
328
00:21:58,025 --> 00:21:59,860
Tanaman hiasku apa kabar, ya?
329
00:21:59,943 --> 00:22:01,987
Aku harus segera pulang
untuk memberi pupuk.
330
00:22:02,070 --> 00:22:03,405
Biar kuantar.
331
00:22:03,989 --> 00:22:04,990
Kau tak sibuk?
332
00:22:05,073 --> 00:22:08,201
Kapitalisasi pasar perusahaanmu
berkurang sampai 260 miliar.
333
00:22:08,285 --> 00:22:09,453
Sedang kuatasi.
334
00:22:10,037 --> 00:22:10,996
Itu ulah siapa?
335
00:22:12,164 --> 00:22:13,332
Masih belum tahu.
336
00:22:13,874 --> 00:22:15,083
Apa kau butuh bantuan?
337
00:22:15,167 --> 00:22:16,752
Tidak perlu.
338
00:22:16,835 --> 00:22:18,670
Aku pasti minta bantuan jika butuh.
339
00:22:18,754 --> 00:22:20,964
Tidak adil bila aku
minta bantuanmu sekarang.
340
00:22:24,885 --> 00:22:25,886
Nyonya Ju.
341
00:22:27,846 --> 00:22:28,680
Ya?
342
00:22:30,724 --> 00:22:33,310
- Bu Komisaris.
- Astaga, Dokter Choi.
343
00:22:33,393 --> 00:22:35,187
Untuk apa sampai mengantarku?
344
00:22:35,270 --> 00:22:37,939
Aku hanya ingin bertanya
apa kau nyaman selama di sini.
345
00:22:39,649 --> 00:22:40,859
Ya ampun.
346
00:22:41,443 --> 00:22:44,237
Tanamanku jadi layu semua.
347
00:22:44,905 --> 00:22:46,323
Menurutku masih sama.
348
00:22:46,907 --> 00:22:47,991
Sama apanya?
349
00:22:49,284 --> 00:22:52,537
Daun-daunnya jadi layu selama tak ada aku.
350
00:22:55,332 --> 00:22:57,959
Beristirahatlah.
Nanti malah mengeluh sakit lutut lagi.
351
00:23:00,420 --> 00:23:01,588
Tidak sakit.
352
00:23:02,089 --> 00:23:04,007
Aku sudah minta banyak obat.
353
00:23:04,091 --> 00:23:06,259
Kau kira obat pereda nyeri itu jamu
354
00:23:06,343 --> 00:23:07,594
sampai rajin diminum?
355
00:23:08,136 --> 00:23:09,805
Biar aku saja. Aku harus apa?
356
00:23:09,888 --> 00:23:11,765
Tidak perlu. Kau tak bisa apa-apa.
357
00:23:11,848 --> 00:23:12,766
Duduk saja.
358
00:23:12,849 --> 00:23:15,143
Lebih baik mencegah jangan sampai sakit.
359
00:23:15,227 --> 00:23:17,395
Bahaya bila terlalu sering
makan analgesik.
360
00:23:17,479 --> 00:23:18,647
Apa kau kecanduan?
361
00:23:18,730 --> 00:23:21,399
Seburuk-buruknya analgesik,
tak seburuk omelanmu.
362
00:23:21,483 --> 00:23:24,319
Bila sudah tua, diam pun pasti sakit.
363
00:23:25,237 --> 00:23:27,906
Setidaknya rasa sakitku berkurang
karena sering bergerak.
364
00:23:29,783 --> 00:23:30,617
Astaga.
365
00:23:31,201 --> 00:23:32,160
Lihatlah ini.
366
00:23:33,078 --> 00:23:34,204
Bunganya sudah kuncup.
367
00:23:34,287 --> 00:23:36,289
Sebentar lagi pasti mekar.
368
00:23:36,373 --> 00:23:37,290
Cantiknya.
369
00:23:38,834 --> 00:23:41,169
Aku ingin bertanya sesuatu.
370
00:23:41,837 --> 00:23:42,879
Silakan.
371
00:23:44,881 --> 00:23:47,551
Apa kau…
372
00:23:47,634 --> 00:23:50,262
Kenapa terbata-bata begitu? Tumben.
373
00:23:53,223 --> 00:23:55,392
Kau tak merahasiakan sesuatu dariku, 'kan?
374
00:23:55,475 --> 00:23:56,643
Tentu saja ada rahasia.
375
00:23:56,726 --> 00:24:00,730
Alih-alih darah,
tubuhku ini mengalirkan dusta.
376
00:24:01,356 --> 00:24:03,692
Bila pebisnis jujur,
mana mungkin bisa maju?
377
00:24:05,026 --> 00:24:05,944
Nyonya Ju.
378
00:24:06,653 --> 00:24:07,654
Aku serius.
379
00:24:13,493 --> 00:24:15,287
Aku bersedia jujur bila kau mau.
380
00:24:16,329 --> 00:24:18,206
Kau sungguh tak rahasiakan sesuatu dariku?
381
00:24:23,920 --> 00:24:24,880
Ya.
382
00:24:29,259 --> 00:24:31,219
Mana bisa aku merahasiakan sesuatu darimu?
383
00:24:36,433 --> 00:24:37,434
Baiklah,
384
00:24:38,059 --> 00:24:39,811
aku memercayaimu.
385
00:24:40,520 --> 00:24:42,856
Siapa lagi yang bisa
kupercayai selain kau?
386
00:24:44,024 --> 00:24:45,775
Memang kau habis dengar apa?
387
00:24:45,859 --> 00:24:47,319
Tidak ada. Aku hanya mendadak penasaran.
388
00:24:49,321 --> 00:24:50,405
Dasar kau ini.
389
00:24:52,240 --> 00:24:53,325
Bibi.
390
00:24:54,701 --> 00:24:57,120
Bibi langsung sibuk begitu pulang.
391
00:24:57,204 --> 00:24:58,997
Dia tak menurut saat kusuruh istirahat.
392
00:24:59,080 --> 00:25:02,167
Aku gagal membesarkan anak,
setidaknya tanaman harus berhasil.
393
00:25:02,667 --> 00:25:04,502
Namun, belakangan ini
mereka tak berulah, 'kan?
394
00:25:04,586 --> 00:25:07,547
Benar. Kulihat Suk-min sudah sadar.
395
00:25:07,631 --> 00:25:09,507
Dia sudah tua.
396
00:25:09,591 --> 00:25:10,634
Tentu harus sadar.
397
00:25:11,384 --> 00:25:14,137
Aku sudah melakukan
berbagai cara agar dia sadar.
398
00:25:17,057 --> 00:25:20,477
Baiklah. Ini laporan
tingkat keuntungan tiga bulan terakhir.
399
00:25:25,273 --> 00:25:26,107
Bagus.
400
00:25:26,191 --> 00:25:28,526
Coba lihat prosesnya juga,
jangan cuma hasilnya
401
00:25:28,610 --> 00:25:29,945
supaya tahu betapa keras usahaku.
402
00:25:30,028 --> 00:25:31,363
Aku harus tahu sampai ke situ?
403
00:25:32,948 --> 00:25:34,866
Dia benar-benar pelit pujian.
404
00:25:35,742 --> 00:25:37,035
Aku pamit, ya.
405
00:25:37,661 --> 00:25:39,537
Do-hee, tunggu aku.
406
00:25:39,621 --> 00:25:40,914
Kau mau langsung pergi?
407
00:25:40,997 --> 00:25:44,292
Mana ada waktu istirahat
bila ingin menggandakan uangmu?
408
00:25:44,376 --> 00:25:46,044
- Kau ke kantor, 'kan?
- Ya.
409
00:25:47,212 --> 00:25:48,546
Omong-omong,
410
00:25:48,630 --> 00:25:51,466
daripada menua bersama pekerjaan,
411
00:25:51,549 --> 00:25:53,009
bagaimana kalau kalian menikah?
412
00:25:53,093 --> 00:25:54,344
Menikah?
413
00:25:54,427 --> 00:25:55,428
Apa?
414
00:25:55,512 --> 00:25:58,765
Astaga, kenapa bicara yang tidak-tidak?
Ada apa denganmu?
415
00:25:58,848 --> 00:26:00,141
Aneh apanya?
416
00:26:00,225 --> 00:26:03,103
Memang kalian ada hubungan darah
atau terikat keluarga?
417
00:26:03,186 --> 00:26:04,312
Bibi ada-ada saja.
418
00:26:04,396 --> 00:26:05,855
Jangan hiraukan, Seok-hoon.
419
00:26:05,939 --> 00:26:08,108
Dia hanya sedang kebelet
ingin aku menikah.
420
00:26:08,191 --> 00:26:09,609
Aku pamit, Nyonya Ju.
421
00:26:09,693 --> 00:26:11,611
Aku takut bicaramu
makin aneh bila terus di sini.
422
00:26:11,695 --> 00:26:14,531
Baiklah kalau kalian tak mau.
423
00:26:14,614 --> 00:26:16,199
- Sampai jumpa lagi, Bibi.
- Tidak mau.
424
00:26:25,208 --> 00:26:26,584
- Kau ke kantor juga?
- Ya.
425
00:26:27,085 --> 00:26:28,086
Mau kuantar?
426
00:26:28,169 --> 00:26:29,713
Benar juga, kau pasti bawa mobil.
427
00:26:31,840 --> 00:26:32,799
Tidak.
428
00:26:33,967 --> 00:26:35,260
Aku tak bawa mobil.
429
00:26:35,343 --> 00:26:36,428
Tadi naik taksi.
430
00:26:36,511 --> 00:26:38,096
Syukurlah, biar aku yang menyetir.
431
00:26:38,179 --> 00:26:40,807
- Kau yang menyetir?
- Aku sudah lama tak jalan-jalan.
432
00:26:41,933 --> 00:26:43,143
Baiklah. Ayo.
433
00:26:58,950 --> 00:27:01,036
Kenapa? Kau tidak nyaman?
434
00:27:01,786 --> 00:27:04,664
Tidak, aku nyaman sekali, Do-hee.
435
00:27:06,916 --> 00:27:08,752
Bu Shin, kau juga, 'kan?
436
00:27:09,836 --> 00:27:12,339
Ya, aku jadi bisa sambil bekerja.
Terima kasih.
437
00:27:13,715 --> 00:27:15,216
Sama-sama.
438
00:27:15,967 --> 00:27:18,845
Apa Pak Jeong Gu-won
tak sebaiknya diberi kompensasi?
439
00:27:18,928 --> 00:27:20,388
Termasuk soal kejadian di restoran.
440
00:27:20,472 --> 00:27:21,765
Benar juga.
441
00:27:21,848 --> 00:27:23,516
Aku jadi merasa berutang budi.
442
00:27:23,600 --> 00:27:25,685
Dia siapa sampai kau berutang budi?
443
00:27:26,227 --> 00:27:28,772
Laki-laki yang ikut
kencan perjodohan denganku.
444
00:27:35,278 --> 00:27:36,905
Do-hee, kau baik-baik saja?
445
00:27:37,739 --> 00:27:38,990
Ya, aku tak apa-apa.
446
00:27:44,537 --> 00:27:45,413
Bu Shin.
447
00:27:47,123 --> 00:27:48,124
Hidungmu berdarah.
448
00:27:48,833 --> 00:27:50,668
- Ya ampun.
- Dari kedua…
449
00:27:51,711 --> 00:27:53,129
Kedua lubang hidung… Tunggu.
450
00:28:02,263 --> 00:28:04,599
Bu Shin, kau sungguh tidak apa-apa?
451
00:28:06,101 --> 00:28:08,061
Aku tidak apa-apa bila aku yang menyetir.
452
00:28:09,562 --> 00:28:10,522
Maafkan aku.
453
00:28:13,358 --> 00:28:15,568
Kau sekaget itu aku ikut perjodohan?
454
00:28:15,652 --> 00:28:17,946
Bukan begitu.
Aku hanya merasa terlalu cepat
455
00:28:18,029 --> 00:28:20,240
dan kau tak biasa begitu.
456
00:28:20,907 --> 00:28:22,450
Kenapa mendadak ikut perjodohan?
457
00:28:22,534 --> 00:28:24,077
Memang apa lagi alasannya?
458
00:28:24,160 --> 00:28:25,078
Kau mau menikah?
459
00:28:25,995 --> 00:28:26,996
Bukan.
460
00:28:27,080 --> 00:28:28,832
Aku hanya kabulkan harapan Nyonya Ju.
461
00:28:30,417 --> 00:28:31,835
Aku tak berencana menikah.
462
00:28:31,918 --> 00:28:33,169
Kalau begitu, aku juga.
463
00:28:36,172 --> 00:28:37,340
"Aku juga?"
464
00:28:38,591 --> 00:28:40,927
Maksudku, berhubung kau tak mau menikah,
465
00:28:41,010 --> 00:28:44,431
aku merasa mungkin itu
sedang tren di kalangan gen Z.
466
00:28:45,014 --> 00:28:47,350
Apa ini? Noda kimci atau jjamppong?
467
00:28:47,434 --> 00:28:49,018
Ini noda kemarin.
468
00:28:49,102 --> 00:28:51,563
Simpul dasimu juga aneh. Kemari.
469
00:28:52,063 --> 00:28:54,899
Kau tampak sangat normal,
tapi keadaanmu selalu kacau.
470
00:28:54,983 --> 00:28:57,652
Kau tahu sendiri aku punya darah hippie.
471
00:29:03,158 --> 00:29:04,617
Saham Mirae F&B yang turun
472
00:29:05,452 --> 00:29:07,996
akan kami beli semaksimal mungkin…
473
00:29:08,788 --> 00:29:10,123
Seperti inilah rumor
474
00:29:10,206 --> 00:29:12,083
soal manipulasi pasar
dan perdagangan orang dalam dimulai.
475
00:29:12,167 --> 00:29:15,587
Dari segi investasi pun
saham perusahaanmu cukup menarik.
476
00:29:16,463 --> 00:29:17,547
Jangan cemaskan aku.
477
00:29:17,630 --> 00:29:19,299
Aku bisa mengatasinya sendiri.
478
00:29:20,467 --> 00:29:23,636
Aku lupa kalau kau wanita hebat.
479
00:29:24,220 --> 00:29:26,556
Kuat pula, aku nyaris mati.
480
00:29:29,100 --> 00:29:32,061
- Biar kuikat ulang.
- Tidak perlu. Aku suka simpulnya.
481
00:29:33,229 --> 00:29:34,939
Bu Shin, simpulnya bagus, 'kan?
482
00:29:35,732 --> 00:29:37,442
Ya, bagus sekali.
483
00:29:38,026 --> 00:29:41,488
Luar biasa. Kau memang pencipta tren.
484
00:29:42,906 --> 00:29:44,616
- Kau mengejekku, ya?
- Tidak.
485
00:29:44,699 --> 00:29:46,284
Jangan bohong. Sini, kuikat ulang.
486
00:29:46,367 --> 00:29:48,578
- Sebentar.
- Itu tidak bagus.
487
00:29:51,080 --> 00:29:52,624
- Akan kucoba lagi.
- Tidak usah.
488
00:29:56,461 --> 00:29:57,462
Tidak ada?
489
00:29:57,545 --> 00:30:00,131
Jangankan cara ambil kembali,
490
00:30:00,215 --> 00:30:01,883
informasi tato berpindah saja tidak ada!
491
00:30:12,811 --> 00:30:15,480
Pak Park, bagaimana
hasil penyelidikan Do Do-hee?
492
00:30:21,027 --> 00:30:22,821
Nama, Do Do-hee.
493
00:30:22,904 --> 00:30:24,489
Golongan darah, AB.
494
00:30:24,572 --> 00:30:27,408
Dia punya banyak julukan
seperti Putri Kecil Grup Mirae,
495
00:30:27,492 --> 00:30:28,910
Iblis yang Mengenakan Hermes,
496
00:30:28,993 --> 00:30:31,162
Si Gila Do Do-hee, dan lain-lain.
497
00:30:39,420 --> 00:30:40,421
IBLIS
498
00:30:42,715 --> 00:30:44,467
- Tidak!
- Iblis!
499
00:30:45,677 --> 00:30:47,971
Hari ini Iblis!
500
00:30:48,555 --> 00:30:50,348
Dia bukan keturunan konglomerat.
501
00:30:50,431 --> 00:30:51,724
Ayahnya teknisi yang mengembangkan
502
00:30:51,808 --> 00:30:54,310
bantalan silang metal
untuk alat elektronik rumah tangga,
503
00:30:54,394 --> 00:30:56,855
sedangkan ibunya penata rambut
serta pemilik salon.
504
00:30:56,938 --> 00:30:59,566
Mereka menikah tua dan Nona Do itu
putri semata wayang mereka.
505
00:31:00,316 --> 00:31:03,236
Orang tuanya tewas 17 tahun lalu
akibat lakalantas
506
00:31:03,319 --> 00:31:04,821
ketika ulang tahunnya yang ke-11.
507
00:31:05,488 --> 00:31:08,867
Lalu dia dirawat oleh Ibu Ju Cheon-suk,
Komisaris Grup Mirae.
508
00:31:08,950 --> 00:31:11,244
Ayah Nona Do dan Komisaris Ju
adalah salah satu pendiri
509
00:31:11,327 --> 00:31:13,997
perusahaan induk Grup Mirae,
Elektronik Mirae.
510
00:31:15,373 --> 00:31:18,918
Panah itu tampak seperti
keadaan perusahaan kita, bukan?
511
00:31:19,002 --> 00:31:22,755
Biasanya semua lagu terasa
bagai kisah kita saat putus cinta.
512
00:31:22,839 --> 00:31:23,882
Aku tak begitu.
513
00:31:23,965 --> 00:31:25,800
Sebab kau yang selalu minta putus.
514
00:31:26,843 --> 00:31:28,011
Jadi, maksudmu,
515
00:31:28,636 --> 00:31:31,723
aku merasakan yang bahkan
tak kurasakan saat putus cinta?
516
00:31:37,186 --> 00:31:40,023
Kulihat dia kerja keras sekali selama ini.
517
00:31:40,106 --> 00:31:42,984
Dia selalu juara umum di sekolah
dan lulus kuliah lebih cepat.
518
00:31:43,610 --> 00:31:45,612
Saat kuliah,
dia buat usaha hidangan penutup
519
00:31:45,695 --> 00:31:47,822
dan menjadikannya
perusahaan nomor satu dalam tujuh tahun.
520
00:31:47,906 --> 00:31:49,949
Perusahaan itu adalah Mirae F&B.
521
00:31:50,617 --> 00:31:53,036
Grup Mirae mengakuisisi
dan menjadikannya anak perusahaan.
522
00:31:53,119 --> 00:31:56,706
MIRAE F&B
523
00:31:56,789 --> 00:31:58,750
Besok, saham perusahaan kita…
524
00:32:02,086 --> 00:32:03,129
harus jadi seperti itu.
525
00:32:04,589 --> 00:32:05,632
Wajib.
526
00:32:15,850 --> 00:32:18,061
- Selamat datang.
- Semoga pagimu indah.
527
00:32:18,811 --> 00:32:20,271
Tidak indah.
528
00:32:20,355 --> 00:32:22,190
Kita rugi 260 miliar.
529
00:32:23,232 --> 00:32:25,944
Kami masih terus
menyebar artikel bantahan.
530
00:32:26,027 --> 00:32:26,945
Berarti tak berefek?
531
00:32:27,028 --> 00:32:30,114
Kami pun terus menggugat
artikel menyimpang dan komentar jahat.
532
00:32:30,198 --> 00:32:31,324
Berarti itu pun sama.
533
00:32:32,158 --> 00:32:34,243
Bagaimana kalau tak kita tanggapi?
534
00:32:35,328 --> 00:32:39,415
Sebab waktu dapat menyamarkan segalanya.
535
00:32:42,168 --> 00:32:44,712
- Benar-benar…
- Kreatif?
536
00:32:44,796 --> 00:32:46,589
Sok puitis.
537
00:32:46,673 --> 00:32:48,883
Dia memang lulusan sastra.
538
00:32:49,384 --> 00:32:50,885
Cobalah ikut sayembara sastra.
539
00:32:52,762 --> 00:32:53,596
Tapi pasti kalah.
540
00:32:55,139 --> 00:32:56,140
Maafkan aku.
541
00:32:56,641 --> 00:32:58,518
Kau tahu alasan dinosaurus punah?
542
00:32:58,601 --> 00:33:00,770
Aku paham betul
543
00:33:00,853 --> 00:33:02,355
karena aku jurusan IPA.
544
00:33:02,438 --> 00:33:05,608
Akibat benturan kuat
antara Bumi dan planet.
545
00:33:18,621 --> 00:33:22,500
Jawabannya karena tidak bisa
bekerja sesuai bayaran.
546
00:33:24,919 --> 00:33:26,421
Itu sebabnya mereka punah.
547
00:33:30,842 --> 00:33:33,636
Aku sudah dapat jadwal Bu Noh Su-ahn.
548
00:33:36,305 --> 00:33:39,434
Jangan coba mengatasi masalah
setelah masalahnya terjadi.
549
00:33:39,517 --> 00:33:40,601
Coba cari cara ofensif.
550
00:33:41,185 --> 00:33:43,771
Yang buang sampah harus membersihkannya.
551
00:33:47,066 --> 00:33:48,651
Saat ini tak punya pacar.
552
00:33:48,735 --> 00:33:50,194
Dia pernah berpacaran beberapa kali,
553
00:33:50,278 --> 00:33:52,655
tapi tak pernah langgeng
karena dia sibuk belajar dan bekerja.
554
00:33:53,489 --> 00:33:54,574
Selera tangsuyuk-nya adalah…
555
00:33:56,200 --> 00:33:57,035
disiram!
556
00:33:58,036 --> 00:33:59,996
Sial! Padahal tangsuyuk
paling enak dicocol!
557
00:34:02,248 --> 00:34:04,000
Sebentar, menurutmu itu penting?
558
00:34:05,126 --> 00:34:08,963
Aku bisa pergi sendiri. Kau rapat saja
dengan tim legal dan kirim laporannya.
559
00:34:09,047 --> 00:34:10,089
Biar kuantar.
560
00:34:11,966 --> 00:34:14,218
Katamu kau selalu menurut perintahku.
561
00:34:14,302 --> 00:34:16,596
Aku menyesal meninggalkanmu
sendirian kemarin.
562
00:34:21,017 --> 00:34:23,311
Aku hanya sedang sial.
563
00:34:23,394 --> 00:34:26,022
Itu bukan salahmu atau salahku.
564
00:34:26,105 --> 00:34:28,357
- Tapi…
- Aku tak ingin jadi lemah
565
00:34:28,441 --> 00:34:31,652
dengan salahkan diri sendiri
maupun orang-orang di sekitarku.
566
00:34:32,278 --> 00:34:34,113
Sebab itu berarti aku kalah dari pelaku.
567
00:34:37,658 --> 00:34:38,785
Itu tak boleh terjadi.
568
00:34:57,929 --> 00:34:59,680
Aku tak boleh goyah, apalagi sekarang.
569
00:35:04,769 --> 00:35:07,355
Sekian informasi yang kudapat.
570
00:35:07,438 --> 00:35:08,815
Sekarang, apa rencanamu?
571
00:35:18,074 --> 00:35:19,659
Aku harus pakai cara yang paling kukuasai.
572
00:35:20,159 --> 00:35:21,327
Apa itu?
573
00:35:23,037 --> 00:35:24,163
Memikat…
574
00:35:25,706 --> 00:35:26,749
hati manusia.
575
00:35:36,342 --> 00:35:37,426
Cocok sekali.
576
00:35:38,427 --> 00:35:40,721
Mirae F&B pasti sedang heboh.
577
00:35:40,805 --> 00:35:42,348
Minus berapa persen, katamu?
578
00:35:42,431 --> 00:35:44,851
Dua puluh persen kurang sedikit,
lalu pasar ditutup.
579
00:35:45,810 --> 00:35:46,936
Do-hee yang malang.
580
00:35:48,688 --> 00:35:50,565
Efek satu artikel bisa sekuat ini.
581
00:35:51,190 --> 00:35:53,401
Apa perlu kukirim bunga
untuk menghiburnya?
582
00:35:53,484 --> 00:35:55,945
Tidak perlu.
Terima kasih atas niat baikmu.
583
00:35:58,489 --> 00:35:59,740
Kau sedang apa di sini?
584
00:36:01,325 --> 00:36:03,411
Apa lagi? Tentu sedang berbelanja.
585
00:36:04,370 --> 00:36:06,164
Mentalmu masih kuat untuk berbelanja?
586
00:36:08,124 --> 00:36:11,878
Memang belanja itu pakai mental?
Tentu pakai uang.
587
00:36:16,299 --> 00:36:19,594
Dirut Mirae Apparel memang
tak perlu diragukan.
588
00:36:19,677 --> 00:36:22,180
Kemampuanmu memilih pakaian
jauh lebih baik daripada memilih pria.
589
00:36:44,577 --> 00:36:46,871
Apa-apaan kau di depan para stafku?
590
00:36:47,371 --> 00:36:50,249
Aku hanya mencemaskanmu.
591
00:36:50,333 --> 00:36:51,751
Kau mencemaskanku?
592
00:36:51,834 --> 00:36:54,253
Saham bisa naik dengan kerja keras,
593
00:36:54,962 --> 00:36:56,756
tapi privasi yang sudah tersebar
594
00:36:56,839 --> 00:36:57,882
tak dapat ditarik kembali.
595
00:36:58,758 --> 00:37:00,384
Privasi apa?
596
00:37:00,468 --> 00:37:03,471
Orang bisa mengira aku punya pikiran liar…
597
00:37:06,015 --> 00:37:08,643
Bukan hanya kau yang tertarik kepadaku.
598
00:37:08,726 --> 00:37:09,936
Aku juga tertarik kepadamu.
599
00:37:14,106 --> 00:37:15,942
Padahal sudah kupastikan
untuk menutupi jejakku.
600
00:37:16,025 --> 00:37:17,401
Kau dapat ini dari mana?
601
00:37:18,110 --> 00:37:19,779
Aku bayar lebih mahal darimu.
602
00:37:21,447 --> 00:37:23,324
Mencintai itu tidak salah…
603
00:37:24,742 --> 00:37:27,828
tapi kau tetap dilarang
berbuat begitu di tempat umum.
604
00:37:27,912 --> 00:37:29,288
Kau mengancamku?
605
00:37:30,164 --> 00:37:30,998
Tidak.
606
00:37:31,624 --> 00:37:33,417
Ini tak bisa disebut mengancam.
607
00:37:36,712 --> 00:37:37,546
Sebentar.
608
00:37:40,633 --> 00:37:42,510
- Halo.
- Kau di mana?
609
00:37:43,636 --> 00:37:45,513
- Jeong Gu-won?
- Mari bertemu.
610
00:37:45,596 --> 00:37:47,974
Efek samping kecelakaanku parah sekali.
611
00:37:48,057 --> 00:37:49,809
Memang separah apa?
612
00:37:49,892 --> 00:37:51,978
Sampai tak mampu beraktivitas.
613
00:37:52,770 --> 00:37:54,397
Tadi kau baik-baik saja.
614
00:37:54,480 --> 00:37:57,984
Bila tak percaya,
bagaimana kalau kau lihat sendiri?
615
00:37:58,651 --> 00:38:00,403
Kutunggu di Mal Daehan, Jamsil.
616
00:38:01,112 --> 00:38:03,406
Aku tak punya banyak waktu.
Kutinggal kalau telat.
617
00:38:06,284 --> 00:38:07,952
Aku yang tak ada waktu.
618
00:38:13,499 --> 00:38:14,333
Maaf.
619
00:38:21,007 --> 00:38:22,425
Dengar baik-baik, Su-ahn.
620
00:38:22,508 --> 00:38:23,926
Ini baru yang namanya mengancam.
621
00:38:26,512 --> 00:38:29,265
Citra Mirae Apparel akan hancur
622
00:38:29,348 --> 00:38:32,184
seumpama privasi panasmu masuk berita.
623
00:38:32,268 --> 00:38:33,394
Bukan hanya itu.
624
00:38:33,477 --> 00:38:35,479
Nyonya Ju pasti akan sangat murka.
625
00:38:35,563 --> 00:38:37,440
Awas kalau kau beri tahu Ibu.
626
00:38:37,940 --> 00:38:39,567
Aku tak akan tinggal diam.
627
00:38:40,234 --> 00:38:41,610
Itu sulit
628
00:38:41,694 --> 00:38:43,612
karena tak ada rahasia di antara kami.
629
00:38:47,116 --> 00:38:49,577
Bagaimana kalau begini saja?
630
00:38:52,371 --> 00:38:55,958
Bersihkan sampah yang kau buang.
631
00:38:57,209 --> 00:38:59,837
Maka aku tak akan menyebarkan rahasia itu.
632
00:39:00,338 --> 00:39:01,839
Kadang rahasia yang tidak penting
633
00:39:01,922 --> 00:39:03,924
memang ada di dunia ini.
634
00:39:05,760 --> 00:39:08,471
Jangan buang-buang tenaga untukku.
635
00:39:09,597 --> 00:39:11,432
Silakan berperang dengan akur
636
00:39:11,515 --> 00:39:13,642
bersama saudara-saudaramu.
637
00:39:30,284 --> 00:39:31,369
Pendeta.
638
00:39:32,995 --> 00:39:33,829
Aku…
639
00:39:35,831 --> 00:39:37,500
pasti tak bisa masuk surga, 'kan?
640
00:39:40,711 --> 00:39:41,837
Aku…
641
00:39:44,090 --> 00:39:45,966
lebih takut hal lain…
642
00:39:49,804 --> 00:39:51,430
daripada harus masuk neraka.
643
00:39:53,474 --> 00:39:55,017
Aku lebih takut…
644
00:39:57,603 --> 00:39:59,438
tak bisa mendapat maafnya.
645
00:40:01,649 --> 00:40:05,277
Neraka itu ada di dalam hatimu.
646
00:40:06,737 --> 00:40:08,572
Kini jujurlah
647
00:40:09,615 --> 00:40:11,117
dan pasrahkan dirimu.
648
00:40:13,619 --> 00:40:14,787
Jujur?
649
00:40:18,999 --> 00:40:22,920
DO-HEE PUTRIKU TERSAYANG
650
00:40:55,786 --> 00:40:57,955
Apa Pak Jeong sudah mulai beraksi?
651
00:41:00,124 --> 00:41:02,918
Dia yang paling hebat
652
00:41:03,002 --> 00:41:04,753
dalam urusan memikat manusia.
653
00:41:06,464 --> 00:41:09,175
Aku saja sampai terpikat dua kali.
654
00:41:18,684 --> 00:41:21,312
Kukira aku akan mencium bau dupa
di akhir hayatku,
655
00:41:22,605 --> 00:41:24,565
tapi ternyata bau arang.
656
00:41:42,458 --> 00:41:45,085
Susah sekali kedatangan pelanggan,
657
00:41:45,169 --> 00:41:47,046
tapi aku cepat sekali didatangi
malaikat pencabut nyawa.
658
00:41:49,715 --> 00:41:52,384
Selamat datang!
659
00:42:00,809 --> 00:42:02,311
Tuhan?
660
00:42:02,394 --> 00:42:04,688
Bukan.
661
00:42:05,689 --> 00:42:07,399
Lantas?
662
00:42:09,777 --> 00:42:12,488
KONTRAK PENJUALAN ROH
663
00:42:12,988 --> 00:42:14,198
TTEOKBOKKI IBLIS
PETUNJUK KEDAI CABANG
664
00:42:14,281 --> 00:42:15,574
Jadi,
665
00:42:15,658 --> 00:42:18,202
aku cukup membubuhkan cap jari di sini?
666
00:42:18,285 --> 00:42:20,913
Benar. Maka kedai
dengan 2.000 cabang yang kau lihat tadi
667
00:42:20,996 --> 00:42:23,082
akan menjadi milikmu.
668
00:42:25,376 --> 00:42:26,377
Ini tak seberapa.
669
00:42:26,460 --> 00:42:28,629
Tak ada neraka yang lebih kejam
dari bisnis sendiri.
670
00:42:28,712 --> 00:42:30,297
Aku bersedia. Pinjam tinta.
671
00:42:34,468 --> 00:42:35,886
Kau sedang apa?
672
00:42:37,972 --> 00:42:39,265
Sakit!
673
00:42:43,894 --> 00:42:45,396
Sakit!
674
00:42:45,479 --> 00:42:47,273
Masa berlakunya sepuluh tahun.
675
00:42:47,356 --> 00:42:49,316
Yang pasti, kau tidak akan kelaparan
676
00:42:49,942 --> 00:42:51,318
sebab itulah harapanmu.
677
00:42:57,950 --> 00:42:59,660
Lalu, bagaimana setelah sepuluh tahun?
678
00:43:03,581 --> 00:43:04,999
Jasadmu mati…
679
00:43:06,250 --> 00:43:08,294
dan rohmu pergi ke tempat asalku.
680
00:43:08,377 --> 00:43:10,170
Tempat asalmu berarti…
681
00:43:10,254 --> 00:43:12,006
Kalian juga punya sebutan untuk itu.
682
00:43:16,468 --> 00:43:17,344
Neraka.
683
00:43:18,637 --> 00:43:19,888
Kenapa tempat ini merah sekali?
684
00:43:22,308 --> 00:43:23,475
Siapa kalian?
685
00:43:27,438 --> 00:43:29,607
Mestinya aku makan daging sapi juga,
686
00:43:29,690 --> 00:43:31,108
bukan hanya ikan!
687
00:43:31,191 --> 00:43:32,901
Dasar iblis sialan!
688
00:43:33,527 --> 00:43:34,737
Iblis sialan!
689
00:43:34,820 --> 00:43:35,821
Tunggu.
690
00:43:44,288 --> 00:43:46,040
Dasar iblis sialan.
691
00:43:46,665 --> 00:43:51,378
Aku benar-benar sengsara gara-gara kau!
692
00:43:51,462 --> 00:43:52,630
Hei, sebentar.
693
00:43:53,505 --> 00:43:55,674
- Sebentar!
- Bedebah kau!
694
00:43:55,758 --> 00:43:56,925
Karena kau…
695
00:43:57,009 --> 00:43:58,344
- Selama sepuluh tahun…
- Hentikan!
696
00:43:58,969 --> 00:44:00,220
Hei, hentikan!
697
00:44:00,304 --> 00:44:02,514
Ayo ke neraka bersama, iblis berengsek!
698
00:44:04,600 --> 00:44:06,560
Apa ini? Kenapa tak bisa bersuara?
699
00:44:07,227 --> 00:44:08,562
Apa jariku harus lebih basah?
700
00:44:15,569 --> 00:44:17,321
Manusia ambisius
701
00:44:18,155 --> 00:44:20,407
sudah pasti terpikat kepadanya.
702
00:44:20,991 --> 00:44:21,825
Tunggu.
703
00:44:22,409 --> 00:44:25,371
Pak Jeong tak punya kekuatan,
bagaimana dia memikatnya?
704
00:44:27,665 --> 00:44:29,083
Kenapa dia tak punya kekuatan?
705
00:44:29,166 --> 00:44:31,418
Karena tatonya berpindah ke wanita…
706
00:44:40,302 --> 00:44:41,637
Ceritakan semuanya.
707
00:44:42,137 --> 00:44:44,056
Apa yang terjadi kepada Pak Jeong?
708
00:44:44,765 --> 00:44:45,724
Baik.
709
00:44:49,103 --> 00:44:50,396
Di mana dia?
710
00:44:50,479 --> 00:44:52,106
Katanya dia di luar.
711
00:44:53,482 --> 00:44:56,318
Dia pasti mau mencari kesempatan lagi
dengan dalih efek samping.
712
00:44:56,902 --> 00:44:58,278
Kali ini tak akan kubiarkan…
713
00:45:49,663 --> 00:45:50,873
Apa-apaan ini?
714
00:45:50,956 --> 00:45:52,583
Katamu efek sampingnya parah,
715
00:45:52,666 --> 00:45:54,251
tapi ternyata kau tak apa-apa,
bahkan bersinar.
716
00:45:54,835 --> 00:45:56,253
Aku bersinar?
717
00:45:59,047 --> 00:46:00,048
Lupakan.
718
00:46:00,716 --> 00:46:02,426
Aku merasa berutang budi dan bersalah
719
00:46:02,509 --> 00:46:04,553
atas kejadian di restoran waktu itu.
720
00:46:05,471 --> 00:46:06,305
Ini ungkapan ketulusanku.
721
00:46:07,139 --> 00:46:09,057
Sudah kubilang tak perlu.
722
00:46:09,141 --> 00:46:10,267
Aku tak suka berutang budi.
723
00:46:10,350 --> 00:46:12,311
Tidak perlu. Uangku juga…
724
00:46:15,063 --> 00:46:16,106
Puas?
725
00:46:16,732 --> 00:46:18,150
Uangku juga banyak.
726
00:46:21,445 --> 00:46:22,905
Lantas, kau mau apa dariku
727
00:46:23,405 --> 00:46:25,491
sampai berbohong soal efek samping?
728
00:46:25,991 --> 00:46:27,618
Jika mau bahas soal kontrak lagi…
729
00:46:27,701 --> 00:46:28,911
Aku sudah tak butuh kontrakmu.
730
00:46:28,994 --> 00:46:31,413
Kontrak sudah tak berarti
dalam hubungan kita.
731
00:46:32,206 --> 00:46:33,123
Hubungan kita?
732
00:46:33,207 --> 00:46:34,958
Aku serius soal efek samping.
733
00:46:35,042 --> 00:46:37,503
Saking parahnya,
aku sampai tak bisa beraktivitas.
734
00:46:38,003 --> 00:46:39,379
Gejalanya apa?
735
00:46:39,463 --> 00:46:40,547
Aku tak bisa apa-apa.
736
00:46:40,631 --> 00:46:43,425
Aku begitu lemah, tak seperti sediakala,
737
00:46:43,509 --> 00:46:46,512
serta ada rasa asing dan aneh
yang baru kurasakan.
738
00:46:47,513 --> 00:46:49,223
Mestinya kau ke psikolog,
739
00:46:49,306 --> 00:46:50,933
- bukan menemuiku…
- Tidak.
740
00:46:52,559 --> 00:46:54,353
Hanya kau yang dapat mengatasinya.
741
00:47:05,489 --> 00:47:07,449
Sebab kaulah penyebab efek sampingku.
742
00:47:31,139 --> 00:47:32,891
Biar kuingatkan.
743
00:47:32,975 --> 00:47:35,352
Aku hanya berbaik hati menemanimu sesaat
744
00:47:35,435 --> 00:47:37,312
demi kesembuhanmu,
745
00:47:37,396 --> 00:47:39,106
bukan kencan.
746
00:47:40,941 --> 00:47:41,984
Pinjam tanganmu.
747
00:47:43,443 --> 00:47:45,571
Kau sungguh tak banyak basa-basi.
748
00:47:49,992 --> 00:47:51,159
Bukan yang ini.
749
00:48:04,631 --> 00:48:05,882
Apa-apaan kau?
750
00:48:05,966 --> 00:48:07,175
Kita akan jalan-jalan.
751
00:48:26,862 --> 00:48:28,280
Omong-omong, nyali bedebah tadi
752
00:48:29,156 --> 00:48:31,033
besar sekali sampai berani datang sendiri.
753
00:48:31,116 --> 00:48:32,618
Dia rentenir, ya?
754
00:48:33,452 --> 00:48:35,996
Padahal hadiah medali emasmu banyak.
Ke mana semua itu?
755
00:48:37,873 --> 00:48:39,041
Diamlah kalau tak tahu.
756
00:48:40,083 --> 00:48:42,669
Apa ada bar bagus?
Kita minum-minum dahulu.
757
00:48:42,753 --> 00:48:45,005
Aku heran kenapa prestasimu selalu bagus,
758
00:48:45,088 --> 00:48:48,675
padahal dekat dengan pantangan atlet,
seperti minum-minum, rokok, dan wanita.
759
00:48:48,759 --> 00:48:50,677
Genius itu tak butuh kerja keras.
760
00:48:52,012 --> 00:48:53,847
Yang sulit bagi kalian itu mudah bagiku.
761
00:48:54,348 --> 00:48:55,349
Kau memang hebat.
762
00:48:56,391 --> 00:48:58,268
Orang berbakat memang tak bisa dikalahkan.
763
00:49:26,004 --> 00:49:27,506
- Apa-apaan dia?
- Dasar gila.
764
00:49:27,589 --> 00:49:29,925
Dia kemari untuk adu mental?
765
00:49:30,008 --> 00:49:31,843
- Du-hwan!
- Du-hwan!
766
00:49:31,927 --> 00:49:33,345
- Du-hwan!
- Du-hwan!
767
00:49:41,603 --> 00:49:42,437
AHN DU-HWAN
768
00:49:55,117 --> 00:49:56,159
Apa…
769
00:49:57,577 --> 00:49:59,162
Apa-apaan kau tadi?
770
00:49:59,246 --> 00:50:00,706
Mereka teman-temanku.
771
00:50:02,666 --> 00:50:05,252
Ada berapa teman lagi
yang akan kau kenalkan hari ini?
772
00:50:05,335 --> 00:50:07,087
Aku mau menyiapkan mental.
773
00:50:07,170 --> 00:50:08,547
Aku tak punya teman.
774
00:50:09,339 --> 00:50:12,134
Hampir lupa. Kini kita masuk
ke acara puncak.
775
00:50:13,385 --> 00:50:14,428
Acara puncak?
776
00:50:33,029 --> 00:50:34,489
Ada yang ingin kucoba bersamamu di sini.
777
00:50:35,365 --> 00:50:36,658
Di sini?
778
00:50:41,204 --> 00:50:45,041
Aku tidak kolot,
779
00:50:45,125 --> 00:50:46,460
tapi ini kali pertama kita,
780
00:50:47,377 --> 00:50:49,755
dan kurasa tidak pantas
melakukannya di tempat umum…
781
00:50:51,465 --> 00:50:52,299
Apa?
782
00:50:53,425 --> 00:50:54,259
Dia mau ke mana?
783
00:50:56,178 --> 00:50:57,721
Astaga.
784
00:51:12,152 --> 00:51:14,279
Kau tidak turun?
Kita harus melakukannya di luar.
785
00:51:15,113 --> 00:51:15,947
Di luar?
786
00:51:18,074 --> 00:51:19,785
Itu tindak kriminal.
787
00:51:19,868 --> 00:51:21,328
Perbuatan tidak senonoh.
788
00:51:21,411 --> 00:51:23,622
Hukumannya penjara maksimal satu tahun
atau denda maksimal lima juta…
789
00:51:26,708 --> 00:51:28,585
Sejak kapan melihat
Sungai Han itu tindak kriminal?
790
00:51:42,140 --> 00:51:43,141
Melihat Sungai Han.
791
00:51:50,899 --> 00:51:53,568
Bukan aku yang aneh. Waktunya agak ambigu.
792
00:51:54,528 --> 00:51:56,947
Biasanya aku tidak pernah
berpikir terlalu jauh.
793
00:52:00,700 --> 00:52:02,536
Begini…
794
00:52:05,914 --> 00:52:07,582
Apa kau bisa menahan napas sebentar?
795
00:52:10,335 --> 00:52:13,255
Tahan napas untuk apa?
796
00:52:18,343 --> 00:52:19,511
Ini dia.
797
00:52:19,594 --> 00:52:20,762
Aku yakin dia mau menciumku.
798
00:52:49,165 --> 00:52:52,377
Kembali. Kembalilah padaku.
799
00:53:10,770 --> 00:53:14,190
Bukan begini caranya?
800
00:53:38,340 --> 00:53:40,425
Apa-apaan kau? Aku hampir mati!
801
00:53:40,508 --> 00:53:43,345
- Tenanglah.
- Mana bisa tenang?
802
00:53:43,428 --> 00:53:45,513
Kau tahu aku hampir mati
berapa kali hari ini?
803
00:53:45,597 --> 00:53:48,767
Aku hampir tenggelam dua kali
gara-gara kau!
804
00:53:48,850 --> 00:53:50,018
Dan bukan hanya itu!
805
00:53:50,101 --> 00:53:51,603
Ada orang gila yang berniat membunuhku,
806
00:53:51,686 --> 00:53:54,898
tapi aku tak tahu siapa
dan kenapa dia ingin membunuhku!
807
00:53:56,983 --> 00:53:58,318
Kenapa kau bersikap begini padaku?
808
00:53:58,401 --> 00:53:59,819
Apa salahku?
809
00:54:06,952 --> 00:54:07,911
Kenapa kau melakukannya?
810
00:54:10,080 --> 00:54:11,498
Ada yang ingin kupastikan.
811
00:54:11,998 --> 00:54:14,125
Mestinya kau beri tahu aku dahulu.
812
00:54:14,709 --> 00:54:15,752
Kau pasti tidak mau
813
00:54:16,628 --> 00:54:17,671
bila kuberi tahu lebih dahulu.
814
00:54:21,466 --> 00:54:22,384
Dasar sampah.
815
00:54:41,486 --> 00:54:42,654
Utangku sudah lunas.
816
00:55:06,302 --> 00:55:08,888
Bagaimana caranya kalau bukan ini?
817
00:55:11,850 --> 00:55:13,560
Astaga, Pak Park! Sedang apa kau di sini?
818
00:55:14,394 --> 00:55:17,897
Aku menyelidiki Do Do-hee
seperti permintaanmu.
819
00:55:22,902 --> 00:55:24,320
Yang memungut pemiliknya.
Jangan coba-coba.
820
00:55:26,322 --> 00:55:27,824
Omong-omong, apa yang terjadi?
821
00:55:27,907 --> 00:55:30,577
Bukannya memikat,
kau malah berenang dengannya.
822
00:55:30,660 --> 00:55:31,870
Tutup mulutmu.
823
00:56:04,569 --> 00:56:06,279
Dengan Nona Do Do-hee?
824
00:56:06,362 --> 00:56:09,157
Aku kepala keuangan Grup Mirae,
Cha Tae-jun.
825
00:56:09,741 --> 00:56:12,035
Saat ini aku hanya bisa
memberi tahu bahwa info ini
826
00:56:12,118 --> 00:56:15,330
dapat membuatmu diangkat
menjadi komisaris Grup Mirae.
827
00:56:54,244 --> 00:56:58,248
NONA DO DO-HEE
828
00:57:13,388 --> 00:57:14,556
DO DO-HEE
829
00:57:36,870 --> 00:57:38,746
Datanglah Kerajaan-Mu,
830
00:57:38,830 --> 00:57:42,625
jadilah kehendak-Mu
di bumi seperti di surga.
831
00:57:43,418 --> 00:57:45,628
Tuhan, mohon beri aku kekuatan…
832
00:57:46,963 --> 00:57:49,090
untuk menghadapi kenyataan.
833
00:58:31,424 --> 00:58:32,425
KLINIK PSIKIATRIS BOMBOM
834
00:58:33,009 --> 00:58:33,843
Bagus, 'kan?
835
00:58:34,469 --> 00:58:35,762
Kau juga mau?
836
00:58:46,314 --> 00:58:47,565
Segera kutransfer.
837
00:58:47,649 --> 00:58:49,609
Ralat beritanya dengan akurat.
838
00:58:49,692 --> 00:58:51,486
Turuti saja perkataanku!
839
00:58:51,569 --> 00:58:54,822
Aku yang memintamu buat berita itu,
aku pula yang berhak meralatnya.
840
00:58:55,949 --> 00:58:57,075
Do Do-hee.
841
00:58:58,201 --> 00:58:59,744
Aku akan membunuhmu.
842
00:59:05,917 --> 00:59:07,335
LAPORAN TRIWULAN: MIRAE F&B
DIRUT: DO DO-HEE
843
00:59:50,003 --> 00:59:53,548
CHA, KEPALA KEUANGAN GRUP MIRAE,
DITEMUKAN TERGANTUNG DI TOILET UMUM
844
01:00:03,725 --> 01:00:06,644
Keselamatan terjadi
dalam reruntuhan kehancuran,
845
01:00:07,562 --> 01:00:10,607
saat dunia yang kukenal
dan meliputiku hancur,
846
01:00:10,690 --> 01:00:12,692
dan membuat segala yang normal
847
01:00:12,775 --> 01:00:16,195
menjadi tak normal lagi.
848
01:01:24,055 --> 01:01:25,682
Pria ini
849
01:01:26,974 --> 01:01:28,726
datang menyeruduk
ke dalam hidupku yang berbahaya.
850
01:01:30,812 --> 01:01:34,065
Pria yang asing dan mencurigakan
lebih dari siapa pun.
851
01:01:35,400 --> 01:01:36,526
Gu-won, keselamatanku.
852
01:02:27,660 --> 01:02:30,204
Berarti dapat dipastikan
kau yang jadi target.
853
01:02:30,288 --> 01:02:31,289
Kau bisa menduga pelakunya?
854
01:02:31,372 --> 01:02:32,999
Kurasa aku tidak punya musuh
yang sampai sedendam ini.
855
01:02:33,082 --> 01:02:34,125
Kau wajib dihukum
karena melakukan tindak kejahatan.
856
01:02:34,208 --> 01:02:35,251
Jadilah pengawalku.
857
01:02:35,334 --> 01:02:37,545
Kau mau aku melindungi manusia yang remeh?
858
01:02:37,628 --> 01:02:39,005
Bagaimana nasib tatomu kalau aku mati?
859
01:02:39,088 --> 01:02:40,965
Jalan di depan.
Aku akan mengawasi dari belakang.
860
01:02:41,048 --> 01:02:42,925
Keamanan di sini bagus, 'kan?
861
01:02:43,009 --> 01:02:45,094
Apa sesulit itu menjaga diri baik-baik?
862
01:02:45,178 --> 01:02:47,180
Kawal saja dia bila kau secemas itu.
863
01:02:47,263 --> 01:02:48,806
Tatoku aman
di pergelangan tangan wanita itu.
864
01:02:48,890 --> 01:02:50,016
Dia menyelamatkanku lagi.
865
01:02:50,099 --> 01:02:51,976
Situasi ini tak seburuk bayanganku.
866
01:02:52,059 --> 01:02:53,102
Kau merasa ada bau terbakar?
867
01:02:53,186 --> 01:02:54,479
Pembakaran spontan
868
01:02:54,562 --> 01:02:55,897
sudah dimulai.
869
01:03:01,944 --> 01:03:06,949
Terjemahan subtitle oleh
Listya Ayunita Wardadie
60856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.