All language subtitles for My Boss episode 21 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,796 --> 00:00:26,676 ♫ Memorizing each rule and regulation ♫ 2 00:00:26,676 --> 00:00:29,823 ♫ Being sensitive to every case and clue ♫ 3 00:00:29,823 --> 00:00:32,788 ♫ Dreams can be vulnerable without preparation ♫ 4 00:00:35,322 --> 00:00:38,260 ♫ I'm always keen to explore right and wrong ♫ 5 00:00:38,260 --> 00:00:41,236 ♫ A new realization comes in the next second ♫ 6 00:00:41,236 --> 00:00:43,412 ♫ It turns out this world is flowing ♫ 7 00:00:43,412 --> 00:00:46,484 ♫ With unexpected endings ♫ 8 00:00:46,484 --> 00:00:50,195 ♫ Tell me ♫ 9 00:00:50,708 --> 00:00:55,348 ♫ How do you see this world ♫ 10 00:00:55,348 --> 00:00:58,260 ♫ Despite the right or wrong ♫ 11 00:00:58,260 --> 00:01:01,268 ♫ What matters most is to give it your all ♫ 12 00:01:01,268 --> 00:01:04,148 ♫ What matters most is to always have an answer ♫ 13 00:01:04,148 --> 00:01:06,516 ♫ No matter to whom ♫ 14 00:01:06,516 --> 00:01:09,972 ♫ Let go of regrets ♫ 15 00:01:09,972 --> 00:01:12,884 ♫ I'm learning to make moves rationally ♫ 16 00:01:12,884 --> 00:01:15,732 ♫ I'm learning to face it bravely ♫ 17 00:01:15,732 --> 00:01:18,196 ♫ But you ♫ 18 00:01:18,196 --> 00:01:21,620 ♫ Are the irresistible kind ♫ 19 00:01:21,620 --> 00:01:24,532 ♫ With you, I'm uncertain of what to do ♫ 20 00:01:24,532 --> 00:01:27,380 ♫ With you, I find it hard to face everything ♫ 21 00:01:27,380 --> 00:01:29,812 ♫ After all, love ♫ 22 00:01:29,812 --> 00:01:34,964 ♫ Is the irresistible kind ♫ 23 00:01:36,276 --> 00:01:38,836 [My Boss] 24 00:01:40,148 --> 00:01:41,792 [Episode 21] 25 00:01:41,792 --> 00:01:45,632 Cheng Yao, he's your boss. Pull yourself together. 26 00:02:31,892 --> 00:02:33,932 If your throat is uncomfortable, go take some medicine. 27 00:02:36,864 --> 00:02:37,920 Qian. 28 00:02:39,371 --> 00:02:40,631 I appreciate your affection 29 00:02:40,631 --> 00:02:41,932 and wanting to spend time with me. 30 00:02:44,651 --> 00:02:46,531 But it's already 1 A.M. 31 00:02:46,531 --> 00:02:48,171 and you have to work tomorrow. 32 00:02:48,171 --> 00:02:50,172 Shouldn't you leave for home? 33 00:02:50,172 --> 00:02:51,772 Don't you usually stay up late? 34 00:02:54,172 --> 00:02:55,772 There is a difference 35 00:02:55,772 --> 00:02:57,504 between my midnight pleasure 36 00:02:57,504 --> 00:02:58,592 and watching you 37 00:02:58,592 --> 00:02:59,648 drink your sorrows. 38 00:03:00,332 --> 00:03:01,932 Besides, I've had a really bad day. 39 00:03:02,772 --> 00:03:03,851 I want to be alone 40 00:03:04,371 --> 00:03:05,572 We are both adults. 41 00:03:05,572 --> 00:03:06,732 We need space. 42 00:03:08,012 --> 00:03:09,056 Just leave. 43 00:03:11,012 --> 00:03:12,032 One more. 44 00:03:15,360 --> 00:03:16,471 Qian Heng, tell me the truth. 45 00:03:16,471 --> 00:03:17,971 Did you suffer some kind of blow? 46 00:03:20,452 --> 00:03:22,972 You've been coming to drink with me all night. 47 00:03:22,972 --> 00:03:24,172 Just tell me. 48 00:03:24,732 --> 00:03:26,571 I'll help you with anything except lending money. 49 00:03:30,131 --> 00:03:31,136 Do you really need money? 50 00:03:34,624 --> 00:03:35,680 How much do you need? 51 00:03:36,768 --> 00:03:37,772 No, I… 52 00:03:37,772 --> 00:03:39,651 I need your advice on a relationship issue. 53 00:03:41,052 --> 00:03:42,144 A relationship issue? 54 00:03:43,360 --> 00:03:44,448 That's it? 55 00:03:46,892 --> 00:03:48,172 Seriously, Qian. 56 00:03:48,172 --> 00:03:50,892 Something this trivial kept you hemming and hawing all night? 57 00:03:50,892 --> 00:03:52,371 It's not me. 58 00:03:53,811 --> 00:03:54,971 It's a friend of mine. 59 00:03:58,452 --> 00:03:59,456 Your friend? 60 00:04:00,892 --> 00:04:02,251 It's really my friend. 61 00:04:04,091 --> 00:04:06,371 This friend of mine has encountered a problem with relationships 62 00:04:06,371 --> 00:04:07,632 and asked for my opinion. 63 00:04:07,632 --> 00:04:09,952 But you know, I'm not very good in this area either. 64 00:04:09,952 --> 00:04:11,232 So I thought I'd ask you. 65 00:04:11,232 --> 00:04:12,952 After all, you are experienced, right? 66 00:04:12,952 --> 00:04:15,192 He's anxious because he can't win the girl over. 67 00:04:15,192 --> 00:04:16,492 Serves you right. 68 00:04:17,440 --> 00:04:18,560 Why are you smiling? 69 00:04:20,412 --> 00:04:22,011 I'm not. Go on, I'm listening. 70 00:04:24,532 --> 00:04:25,611 This friend of mine 71 00:04:25,611 --> 00:04:27,712 has received a passionate confession from a girl, 72 00:04:27,712 --> 00:04:31,371 who often interacts with him at work. 73 00:04:33,532 --> 00:04:36,092 Could it be that Liang Yiran has confessed to Qian Heng again? 74 00:04:37,211 --> 00:04:39,552 Your friend wouldn't happen to be a lawyer by any chance, would they? 75 00:04:39,552 --> 00:04:41,391 What's your problem? I've told you, 76 00:04:41,391 --> 00:04:42,891 it's not me, not me, not me. 77 00:04:43,932 --> 00:04:45,092 Come on, dude. 78 00:04:49,492 --> 00:04:50,492 Playing this game with me, huh? 79 00:04:51,891 --> 00:04:53,131 Saying things four times, huh? 80 00:04:53,852 --> 00:04:55,631 Alright, alright. 81 00:04:55,631 --> 00:04:56,891 Your friend, okay. 82 00:04:57,612 --> 00:04:59,032 If he doesn't like her, just reject her. 83 00:04:59,032 --> 00:05:01,092 Don't force such matters of the heart. 84 00:05:03,652 --> 00:05:05,211 It's not exactly forcing, either. 85 00:05:05,211 --> 00:05:06,792 That means he wants to accept it. 86 00:05:06,792 --> 00:05:08,111 Then I want to ask you. 87 00:05:08,111 --> 00:05:10,232 If your friend wants to accept it, 88 00:05:10,232 --> 00:05:12,092 what's with the constipated look? 89 00:05:13,211 --> 00:05:16,092 The girl didn't follow up after her confession. 90 00:05:16,092 --> 00:05:17,120 No matter how I… 91 00:05:18,891 --> 00:05:20,288 how my friend hinted at her, 92 00:05:20,288 --> 00:05:21,344 she had no reaction, 93 00:05:21,344 --> 00:05:23,492 as if the thing never happened at all. 94 00:05:23,492 --> 00:05:25,392 Her mood wasn't affected in the slightest. 95 00:05:25,392 --> 00:05:26,432 Oh my God. 96 00:05:26,432 --> 00:05:28,272 Liang Yiran has upped her game. 97 00:05:28,272 --> 00:05:30,131 Playing hard to get. 98 00:05:31,932 --> 00:05:33,311 Could it be that your friend 99 00:05:33,311 --> 00:05:35,852 is just too foolish when it comes to relationships 100 00:05:36,932 --> 00:05:38,972 and he has sent the wrong message 101 00:05:38,972 --> 00:05:40,852 which makes the girl feel like there's no hope? 102 00:05:41,532 --> 00:05:43,771 So she had to act as if nothing had happened. 103 00:05:45,612 --> 00:05:46,751 No way. 104 00:05:46,751 --> 00:05:47,912 This friend of mine 105 00:05:47,912 --> 00:05:49,452 has given many obvious hints. 106 00:05:49,452 --> 00:05:51,412 So he thinks. 107 00:05:53,292 --> 00:05:54,391 Qian, let me tell you. 108 00:05:54,391 --> 00:05:55,671 This friend of yours 109 00:05:55,671 --> 00:05:57,312 is just too tsundere. 110 00:05:57,312 --> 00:06:00,652 He didn't respond to her feelings in time 111 00:06:00,652 --> 00:06:02,911 and she feels like she has been rejected. 112 00:06:02,911 --> 00:06:04,471 If it were me, 113 00:06:04,471 --> 00:06:05,771 I would also regret confessing my feelings. 114 00:06:08,172 --> 00:06:11,052 Regret? What does she have to regret, really? 115 00:06:11,052 --> 00:06:12,571 Because it's damaging to one's self-esteem. 116 00:06:12,571 --> 00:06:13,832 It's embarrassing. 117 00:06:13,832 --> 00:06:15,092 It's humiliating. 118 00:06:18,336 --> 00:06:19,432 So? 119 00:06:19,432 --> 00:06:21,552 So when it comes to pursuing someone, 120 00:06:21,552 --> 00:06:23,252 of course, the man should take the initiative. 121 00:06:23,252 --> 00:06:24,371 You should… 122 00:06:27,811 --> 00:06:29,172 tell that friend of yours, 123 00:06:29,852 --> 00:06:32,631 that if you have feelings for her, 124 00:06:32,631 --> 00:06:34,152 don't miss the opportunity 125 00:06:34,152 --> 00:06:35,331 and go for it directly. 126 00:06:36,384 --> 00:06:37,504 No way. 127 00:06:38,532 --> 00:06:41,012 My friend has a principle of never pursuing anyone. 128 00:06:41,012 --> 00:06:42,232 Pursuing someone 129 00:06:42,232 --> 00:06:43,532 is not his thing. 130 00:06:46,732 --> 00:06:47,808 Alright, alright. 131 00:06:48,852 --> 00:06:51,331 Then at least find a 132 00:06:51,331 --> 00:06:53,571 more direct way to hint at her. 133 00:06:55,732 --> 00:06:57,011 When the time is right, 134 00:06:57,732 --> 00:06:59,112 have your friend 135 00:06:59,112 --> 00:07:01,851 tell the girl that you reluctantly 136 00:07:01,851 --> 00:07:03,211 agree to her confession. 137 00:07:04,384 --> 00:07:05,451 That should work, right? 138 00:07:09,972 --> 00:07:11,232 I'll talk to him about it. 139 00:07:16,320 --> 00:07:17,376 Thank God. 140 00:07:26,331 --> 00:07:27,932 Have you prepared the materials for Mr. Wang? 141 00:07:32,571 --> 00:07:33,664 Swords of Legends? 142 00:07:34,691 --> 00:07:35,812 Why is it this one? 143 00:07:35,812 --> 00:07:37,612 Isn't that Swords of Legends? Quickly turn it off. 144 00:07:39,052 --> 00:07:40,712 - Don't play during work hours - Mr. Wu. 145 00:07:40,712 --> 00:07:42,131 - No. - Mr. Wu. 146 00:07:42,131 --> 00:07:45,732 Do you know who recently confessed to your leader? 147 00:07:46,496 --> 00:07:47,532 Someone from our firm? 148 00:07:47,532 --> 00:07:48,552 Is that so? 149 00:07:48,552 --> 00:07:49,728 Yep. 150 00:07:49,728 --> 00:07:50,852 Who is it? 151 00:07:50,852 --> 00:07:52,212 Me, confessing every day. 152 00:07:52,212 --> 00:07:54,652 I think he is handsome and capable, truly perfect. 153 00:07:54,652 --> 00:07:56,071 He said a girl. 154 00:07:56,071 --> 00:07:57,191 A girl? 155 00:07:57,191 --> 00:07:58,612 Do we have such brave warriors? 156 00:08:01,632 --> 00:08:02,784 Who is it? 157 00:08:03,451 --> 00:08:04,452 If I knew, why would I ask? 158 00:08:04,452 --> 00:08:05,911 You're so slow on gossip. 159 00:08:05,911 --> 00:08:07,412 Useless, a waste of time. 160 00:08:10,652 --> 00:08:11,712 Does he know? 161 00:08:12,412 --> 00:08:13,536 Who knows? 162 00:08:13,536 --> 00:08:14,672 Have you heard? 163 00:08:14,672 --> 00:08:16,652 The actress from the recently popular fantasy drama 164 00:08:16,652 --> 00:08:17,772 was cheated on by her non-celebrity boyfriend. 165 00:08:17,772 --> 00:08:19,052 It caused quite a stir. 166 00:08:19,052 --> 00:08:20,271 The one with the three-character name. 167 00:08:20,271 --> 00:08:22,412 I know, I saw that gossip you're talking about. 168 00:08:22,412 --> 00:08:23,951 This actress also said 169 00:08:23,951 --> 00:08:25,172 that she was not marrying 170 00:08:25,172 --> 00:08:26,652 and that she'd stay single forever. 171 00:08:26,652 --> 00:08:28,932 Are those impulsive angry words spoken in the moment? 172 00:08:28,932 --> 00:08:31,192 Hard to say, the two of them have been together for seven or eight years. 173 00:08:31,192 --> 00:08:33,391 They were talking about marriage. 174 00:08:33,391 --> 00:08:34,532 Suddenly, this man 175 00:08:34,532 --> 00:08:35,692 just cheated on her. 176 00:08:35,692 --> 00:08:37,072 And not for the first time. 177 00:08:37,072 --> 00:08:38,932 How great is a celebrity girlfriend? 178 00:08:38,932 --> 00:08:40,052 He knows nothing. 179 00:08:40,652 --> 00:08:42,851 Men, not a single good one amongst them. 180 00:08:44,012 --> 00:08:47,811 Yu Fei, say something for the male brethren. 181 00:08:48,772 --> 00:08:50,112 That's a bit imprecise. 182 00:08:50,112 --> 00:08:53,012 Yes, it's too broad a generalization. 183 00:08:53,012 --> 00:08:54,732 There are plenty of good men. 184 00:08:54,732 --> 00:08:55,932 Right in front of you, for instance. 185 00:08:56,960 --> 00:08:58,016 Me. 186 00:09:02,211 --> 00:09:03,631 But if I were a female celebrity, 187 00:09:03,631 --> 00:09:04,972 I wouldn't get married either. 188 00:09:04,972 --> 00:09:07,212 Being wealthy and beautiful, how good to be on one's own? 189 00:09:07,212 --> 00:09:08,731 Right, the key is to have… 190 00:09:09,252 --> 00:09:10,992 Let's discuss this case. 191 00:09:10,992 --> 00:09:12,032 What case? 192 00:09:12,032 --> 00:09:13,252 The case that Boss is involved in. 193 00:09:13,252 --> 00:09:14,336 Boss? 194 00:09:15,691 --> 00:09:17,372 Oh, that case. 195 00:09:17,372 --> 00:09:18,691 Good morning, Boss. 196 00:09:19,691 --> 00:09:22,611 The bidding entity is now facing an asset issue, right? 197 00:09:23,232 --> 00:09:24,292 Boss. 198 00:09:24,292 --> 00:09:25,344 Mr. Qian. 199 00:09:26,944 --> 00:09:28,451 Yes, that one. 200 00:09:30,091 --> 00:09:31,452 What case is this? 201 00:09:31,452 --> 00:09:32,811 It is that one. 202 00:09:38,624 --> 00:09:39,712 Cheng Yao. 203 00:09:40,451 --> 00:09:41,592 The merchant called me just now 204 00:09:41,592 --> 00:09:42,712 saying there was a mistake this time 205 00:09:42,712 --> 00:09:44,172 and your gift box might have been mixed up. 206 00:09:45,491 --> 00:09:47,232 But I have already given it to Mr. Qian 207 00:09:47,232 --> 00:09:48,352 and he didn't say anything. 208 00:09:48,352 --> 00:09:49,440 He didn't? 209 00:09:50,292 --> 00:09:51,351 Did he open the gift? 210 00:09:51,351 --> 00:09:52,612 He must have opened it. 211 00:09:52,612 --> 00:09:53,851 It's been so many days already. 212 00:09:55,372 --> 00:09:57,631 They sent this batch of gift boxes to a lot of people and many were mistaken, 213 00:09:57,631 --> 00:09:59,372 saying that a wealthy woman's confession gift box was missing. 214 00:09:59,372 --> 00:10:00,611 They called me to ask about it. 215 00:10:01,532 --> 00:10:03,031 But it's possible that the gift box you sent 216 00:10:03,031 --> 00:10:04,332 is not within their range of mistakes. 217 00:10:04,332 --> 00:10:07,052 Of course, if the confession gift box had been sent to Mr. Qian, 218 00:10:07,052 --> 00:10:08,731 things wouldn't be so calm as now. 219 00:10:10,412 --> 00:10:11,892 Makes sense. Okay, then. 220 00:10:13,211 --> 00:10:14,272 Everything is fine. 221 00:10:18,372 --> 00:10:21,212 If you have feelings for her, 222 00:10:21,212 --> 00:10:22,732 don't miss the opportunity 223 00:10:22,732 --> 00:10:23,932 and go for it directly. 224 00:10:30,772 --> 00:10:32,611 Cheng Yao, come to my office. 225 00:10:44,211 --> 00:10:45,216 Come in. 226 00:10:47,611 --> 00:10:48,640 Did you ask for me? 227 00:10:50,240 --> 00:10:51,328 Do you need anything? 228 00:10:55,132 --> 00:10:57,571 I have received your gift and your good will. 229 00:10:58,451 --> 00:11:00,132 This matter is up for discussion. 230 00:11:02,331 --> 00:11:03,372 Really? 231 00:11:05,331 --> 00:11:06,631 Don't worry, Boss. 232 00:11:06,631 --> 00:11:08,731 I will definitely work hard and live up to your expectations. 233 00:11:11,331 --> 00:11:12,851 Don't get too excited. 234 00:11:13,491 --> 00:11:15,012 I'm still considering this matter. 235 00:11:16,416 --> 00:11:17,888 It's up to your performance. 236 00:11:17,888 --> 00:11:18,891 Rest assured, Boss. 237 00:11:18,891 --> 00:11:21,292 From now on, I will surely follow your steps closely, 238 00:11:21,292 --> 00:11:22,631 go everywhere you want me to go, 239 00:11:22,631 --> 00:11:24,132 do everything you want me to go, 240 00:11:24,132 --> 00:11:25,692 and always put you first. 241 00:11:25,692 --> 00:11:27,611 My mission is to make you happy. 242 00:11:29,851 --> 00:11:30,912 Anything else? 243 00:11:32,892 --> 00:11:33,952 Yes, moreover, 244 00:11:33,952 --> 00:11:35,932 I want to be your right-hand woman, 245 00:11:35,932 --> 00:11:37,352 work tirelessly for you, 246 00:11:37,352 --> 00:11:38,412 ease worries, and solve problems. 247 00:11:44,892 --> 00:11:45,952 Boss. 248 00:11:45,952 --> 00:11:48,172 Could you tell me 249 00:11:49,172 --> 00:11:50,691 how big of a raise are we talking about? 250 00:11:52,451 --> 00:11:53,811 A… a raise? 251 00:11:54,976 --> 00:11:56,012 Don't worry, Boss. 252 00:11:56,012 --> 00:11:57,751 A big raise or a small one, I'd feel encouraged. 253 00:11:57,751 --> 00:11:58,792 I will continue to work hard 254 00:11:58,792 --> 00:12:00,352 and won't be cocky. 255 00:12:00,352 --> 00:12:01,772 You… 256 00:12:01,772 --> 00:12:04,312 After getting a raise and earning money, then what? 257 00:12:04,312 --> 00:12:05,971 - Boss. - Get out. 258 00:12:08,091 --> 00:12:10,631 I've investigated that company's 259 00:12:10,631 --> 00:12:11,680 business situation. 260 00:12:12,691 --> 00:12:14,152 Prepare the case analysis for me today 261 00:12:14,152 --> 00:12:15,432 and deliver it directly to my villa tomorrow. 262 00:12:15,432 --> 00:12:16,608 I'll send you the password. 263 00:12:18,652 --> 00:12:20,771 Isn't tomorrow a bit too soon? 264 00:12:20,771 --> 00:12:21,920 Can't you finish it? 265 00:12:22,691 --> 00:12:25,352 It's a matter of quality or quantity. 266 00:12:25,352 --> 00:12:26,496 Both of you, get out. 267 00:12:27,456 --> 00:12:28,512 What about… 268 00:12:28,512 --> 00:12:29,536 Get out. 269 00:12:51,052 --> 00:12:52,072 The merchant just called me 270 00:12:52,072 --> 00:12:53,232 saying there was a mistake this time 271 00:12:53,232 --> 00:12:54,652 and your gift box might have been mixed up. 272 00:12:55,892 --> 00:12:58,372 I have received your gift and your good will. 273 00:12:59,211 --> 00:13:00,892 This matter is up for discussion. 274 00:13:02,052 --> 00:13:04,052 Boss has been acting strangely these past few days. 275 00:13:04,052 --> 00:13:06,172 He even mentioned the gift box just now. 276 00:13:06,172 --> 00:13:08,372 Could it be that my gift really got mixed up? 277 00:13:13,611 --> 00:13:14,656 No way. 278 00:13:25,932 --> 00:13:27,072 Come in. 279 00:13:28,532 --> 00:13:29,600 Is there anything else? 280 00:13:32,412 --> 00:13:35,892 Boss, we talked about the gift, right? 281 00:13:36,652 --> 00:13:38,731 Do you like the gift I sent? 282 00:13:41,056 --> 00:13:42,080 The gift? 283 00:13:43,052 --> 00:13:44,096 It's not bad. 284 00:13:50,132 --> 00:13:51,892 What about the words on the card? 285 00:13:51,892 --> 00:13:53,571 Do you think there is hope? 286 00:13:59,091 --> 00:14:01,052 I love you. I want to have your child. 287 00:14:04,772 --> 00:14:06,772 Didn't expect you to be so direct. 288 00:14:09,811 --> 00:14:11,692 Actually, when expressing emotions, 289 00:14:11,692 --> 00:14:12,892 you can be more subtle. 290 00:14:28,352 --> 00:14:29,376 Mr. Bao, 291 00:14:30,211 --> 00:14:31,272 I can deliver that document 292 00:14:31,272 --> 00:14:32,412 to Mr. Qian for you tomorrow. 293 00:14:34,560 --> 00:14:35,584 Really? 294 00:14:36,091 --> 00:14:38,792 That's great. Tomorrow's the weekend 295 00:14:38,792 --> 00:14:40,532 and I need to accompany my girlfriend. 296 00:14:40,532 --> 00:14:41,532 You'd be doing me a favor. 297 00:14:48,372 --> 00:14:50,892 I'd better go to Boss's villa and see if there has been a delivery mix-up. 298 00:15:11,331 --> 00:15:13,611 Is it necessary to place it so obvious? 299 00:15:18,720 --> 00:15:20,128 [I love you. I want to have your child.] 300 00:15:21,691 --> 00:15:23,331 So Boss has been acting strange these few days 301 00:15:23,331 --> 00:15:24,571 because of this gift. 302 00:15:26,571 --> 00:15:28,211 Is there a hole in the ground? 303 00:15:28,211 --> 00:15:29,792 I want to jump in and never get out. 304 00:15:29,792 --> 00:15:31,452 How could such an embarrassing thing happen? 305 00:15:31,452 --> 00:15:32,480 Honey. 306 00:15:33,052 --> 00:15:36,372 We just came without even telling our son. 307 00:15:36,372 --> 00:15:37,611 This is not good, right? 308 00:15:38,331 --> 00:15:40,892 Isn't it even worse to come after telling him? 309 00:15:41,851 --> 00:15:43,040 What do you know? 310 00:15:49,132 --> 00:15:50,372 This is the study room. 311 00:15:50,372 --> 00:15:52,631 It must be where our son 312 00:15:52,631 --> 00:15:54,432 spends the most time. 313 00:15:54,432 --> 00:15:55,851 This is the right place. 314 00:15:55,851 --> 00:15:58,252 Let me see where it should be placed. 315 00:15:59,571 --> 00:16:00,892 Let's see. 316 00:16:01,532 --> 00:16:03,192 West side, it should be here. 317 00:16:03,192 --> 00:16:04,691 Honey, hurry up. 318 00:16:05,932 --> 00:16:07,391 It's just a bunch of plastic flowers. 319 00:16:07,391 --> 00:16:08,872 Do you have to be so serious? 320 00:16:08,872 --> 00:16:10,052 Are you silly? 321 00:16:10,052 --> 00:16:12,591 Where can you find real peach blossoms in this season? 322 00:16:12,591 --> 00:16:13,732 It's just a gesture. 323 00:16:13,732 --> 00:16:15,892 Sincerity brings the spirit, you know? 324 00:16:15,892 --> 00:16:18,312 You are so superstitious. 325 00:16:18,312 --> 00:16:20,192 Me, superstitious? 326 00:16:20,192 --> 00:16:22,492 As if you are so scientific. 327 00:16:22,492 --> 00:16:23,852 Then you tell me. 328 00:16:23,852 --> 00:16:25,592 What tricks do you have 329 00:16:25,592 --> 00:16:27,772 to get our son to start dating 330 00:16:27,772 --> 00:16:29,012 and get married? Go on. 331 00:16:29,012 --> 00:16:30,052 I, I don't. 332 00:16:30,851 --> 00:16:32,691 Even the boss can't escape from being pushed to marry. 333 00:16:32,691 --> 00:16:33,771 A wise person's guidance 334 00:16:33,771 --> 00:16:34,891 must be right. 335 00:16:34,891 --> 00:16:36,611 Shut up, really. 336 00:16:37,172 --> 00:16:38,531 The master said that this peach blossom formation 337 00:16:38,531 --> 00:16:40,012 needs plenty of sunlight. 338 00:16:40,012 --> 00:16:41,572 Why are the curtains closed? 339 00:16:41,572 --> 00:16:43,892 I don't even want to explain it to you. 340 00:16:46,772 --> 00:16:48,892 Auntie, be careful. 341 00:16:48,892 --> 00:16:49,984 You scared me. 342 00:16:52,012 --> 00:16:53,056 Miss Cheng. 343 00:16:54,412 --> 00:16:55,652 What are you doing here? 344 00:16:58,496 --> 00:16:59,572 I… 345 00:17:00,251 --> 00:17:02,572 came to deliver some documents. 346 00:17:03,132 --> 00:17:04,211 Documents? 347 00:17:08,412 --> 00:17:10,812 Can documents be so big and heavy? 348 00:17:13,092 --> 00:17:14,112 So heavy. 349 00:17:18,211 --> 00:17:19,612 I love you. 350 00:17:19,612 --> 00:17:21,531 I want to have your child. 351 00:17:36,852 --> 00:17:38,932 Dad, you said it was urgent. What… 352 00:17:40,412 --> 00:17:41,731 Son. 353 00:17:41,731 --> 00:17:43,432 Come take a seat. Why are you just standing there? 354 00:17:43,432 --> 00:17:44,612 Sit next to Cheng. 355 00:17:46,971 --> 00:17:49,711 I'm here to deliver documents for Bao. 356 00:17:49,711 --> 00:17:51,232 Suddenly, Uncle and Aunt came in. 357 00:17:51,232 --> 00:17:52,288 And I got nervous, 358 00:17:52,288 --> 00:17:54,011 so I hid behind the curtains, 359 00:17:54,011 --> 00:17:56,252 which caused some misunderstanding. 360 00:17:56,252 --> 00:17:57,571 There's no misunderstanding. 361 00:17:57,571 --> 00:17:59,491 Son, we didn't misunderstand. 362 00:18:00,332 --> 00:18:04,292 Cheng, we have been young too. We've been there. 363 00:18:04,292 --> 00:18:05,732 We understand. 364 00:18:05,732 --> 00:18:07,332 Son, there's no misunderstanding. 365 00:18:08,332 --> 00:18:09,408 I'm going to use the restroom. 366 00:18:09,932 --> 00:18:11,531 Alright, it's over there. 367 00:18:18,771 --> 00:18:20,011 - Come here, come here. - What's up? 368 00:18:21,731 --> 00:18:24,872 How long have you two been together? 369 00:18:24,872 --> 00:18:26,132 Who pursued whom? 370 00:18:29,011 --> 00:18:30,372 She did, she pursued me. 371 00:18:31,731 --> 00:18:32,971 She pursued you? 372 00:18:34,971 --> 00:18:36,451 Bold girl. 373 00:18:36,451 --> 00:18:37,932 Not bad, right? 374 00:18:40,132 --> 00:18:41,531 So how did she confess? 375 00:18:42,691 --> 00:18:44,052 She must have had a crush on me for a long time. 376 00:18:44,052 --> 00:18:45,344 Just never confessed it. 377 00:18:45,344 --> 00:18:46,452 So when she did confess, 378 00:18:46,452 --> 00:18:47,771 I wasn't mentally prepared. 379 00:18:50,652 --> 00:18:51,771 What happened then? 380 00:18:52,291 --> 00:18:54,812 So there was no grand gesture. 381 00:18:55,491 --> 00:18:56,652 Maybe my excellence 382 00:18:56,652 --> 00:18:57,732 put some pressure on her. 383 00:18:57,732 --> 00:18:59,692 So she opted for a subtle and gradual approach, 384 00:18:59,692 --> 00:19:00,971 hoping for an affection over time. 385 00:19:03,612 --> 00:19:04,971 That's so romantic. 386 00:19:04,971 --> 00:19:06,731 Watch and learn, really. 387 00:19:08,092 --> 00:19:10,251 So what's this subtle and gradual approach? 388 00:19:11,852 --> 00:19:13,771 Like making me breakfast in the morning 389 00:19:13,771 --> 00:19:14,792 and dinner at night, 390 00:19:14,792 --> 00:19:16,072 fixing the plumbing sometimes, 391 00:19:16,072 --> 00:19:17,371 and being available for designated driving. 392 00:19:17,371 --> 00:19:19,292 I was having stomach issues before, right? 393 00:19:19,292 --> 00:19:20,832 She would always make me nourishing porridge. 394 00:19:20,832 --> 00:19:22,312 When I was on business trips, she'd remind me 395 00:19:22,312 --> 00:19:23,612 to eat on schedule. 396 00:19:24,251 --> 00:19:26,491 In any setting, she would always stand up for me. 397 00:19:26,491 --> 00:19:29,011 Others say I'm the cancer of the industry, but she doesn't think so. 398 00:19:29,531 --> 00:19:31,131 Plus, we have common interests. 399 00:19:31,131 --> 00:19:33,052 We like the same games and music. 400 00:19:33,052 --> 00:19:34,251 We have many things to talk about. 401 00:19:36,451 --> 00:19:39,491 Good, this is a nice pace. 402 00:19:40,491 --> 00:19:43,731 So in the end, who confessed? 403 00:19:43,731 --> 00:19:45,412 Did Cheng confess her feelings? 404 00:19:45,412 --> 00:19:46,572 Of course, she did. 405 00:19:47,531 --> 00:19:49,812 She gave me a gift box on my birthday. 406 00:19:49,812 --> 00:19:51,792 She confessed her feelings with a note inside the gift box. 407 00:19:51,792 --> 00:19:53,451 The note said 408 00:19:54,451 --> 00:19:55,691 she wanted to have my child. 409 00:19:58,251 --> 00:19:59,812 There was also a bottle of wine and some roses. 410 00:20:00,451 --> 00:20:02,612 At first, I actually refused. 411 00:20:02,612 --> 00:20:04,291 But she didn't back down. 412 00:20:04,932 --> 00:20:06,312 She continued to stay by my side. 413 00:20:06,312 --> 00:20:08,731 So, I was moved by her persistence. 414 00:20:09,932 --> 00:20:11,771 I decided to give her a chance. 415 00:20:13,412 --> 00:20:14,464 You did the right thing. 416 00:20:19,531 --> 00:20:20,544 Cheng. 417 00:20:21,291 --> 00:20:22,832 I have a gift for you. 418 00:20:22,832 --> 00:20:24,132 No need to give me gifts. 419 00:20:24,132 --> 00:20:25,731 No, no, this is from me. 420 00:20:25,731 --> 00:20:28,372 No, no, Auntie, I can't take this. 421 00:20:28,372 --> 00:20:30,712 No, it's nothing. 422 00:20:30,712 --> 00:20:33,251 It's just a sincere blessing to you. 423 00:20:33,852 --> 00:20:36,032 - Dad, Mom. - We'll be going now. 424 00:20:36,032 --> 00:20:37,056 Let's go, Cheng Yao. 425 00:20:37,056 --> 00:20:38,572 Go on, go back to work. 426 00:20:38,572 --> 00:20:40,051 It's for your wellbeing. 427 00:20:41,132 --> 00:20:42,176 Be careful. 428 00:20:44,771 --> 00:20:47,052 Our son did a great job. 429 00:20:47,052 --> 00:20:48,452 Better than you. 430 00:20:48,452 --> 00:20:50,051 He got it from me. 431 00:21:03,531 --> 00:21:06,412 After receiving the gift, 432 00:21:06,412 --> 00:21:07,612 I hesitated for a long time. 433 00:21:08,771 --> 00:21:10,451 Although I'm your boss, 434 00:21:10,451 --> 00:21:12,652 considering your sincerity, 435 00:21:13,211 --> 00:21:14,691 I'm not saying I can't accept it. 436 00:21:14,691 --> 00:21:16,096 Oh my God. 437 00:21:16,096 --> 00:21:18,291 How should I explain this to him? 438 00:21:19,211 --> 00:21:21,211 He must think I'm confessing my love to him. 439 00:21:22,051 --> 00:21:23,771 And now his parents know it too. 440 00:21:24,451 --> 00:21:26,011 This is too embarrassing. 441 00:21:27,332 --> 00:21:29,011 He said he wasn't saying he couldn't accept it. 442 00:21:29,011 --> 00:21:30,132 What's that supposed to mean? 443 00:21:30,771 --> 00:21:32,251 It's not like he would like me. 444 00:21:34,051 --> 00:21:35,291 Is it possibly for revenge? 445 00:21:35,291 --> 00:21:37,552 For making him look bad on his birthday, 446 00:21:37,552 --> 00:21:39,011 so he's playing a prank on me? 447 00:21:39,011 --> 00:21:40,372 What should I do? 448 00:21:40,372 --> 00:21:41,612 He wouldn't fire me, would he? 449 00:21:44,576 --> 00:21:45,632 Boss. 450 00:21:47,132 --> 00:21:48,432 About the gift, I… 451 00:21:48,432 --> 00:21:49,531 I need to explain to you. 452 00:21:49,531 --> 00:21:51,232 You don't need to explain. It's alright. 453 00:21:51,232 --> 00:21:53,332 I actually admire your courage. 454 00:21:55,412 --> 00:21:56,892 Besides, I know 455 00:21:56,892 --> 00:21:58,351 I do have a bit of personal charm. 456 00:21:58,351 --> 00:22:00,332 So I can understand if you lose control occasionally. 457 00:22:01,332 --> 00:22:02,892 Boss, actually, that gift 458 00:22:04,092 --> 00:22:05,372 was a mix-up by the manufacturer. 459 00:22:06,132 --> 00:22:08,472 The card on the gift I sent you should read 460 00:22:08,472 --> 00:22:10,412 'Take me to prosperity and take me to soar.' 461 00:22:12,291 --> 00:22:13,612 Perhaps there were too many gifts, 462 00:22:13,612 --> 00:22:15,251 so the manufacturer accidentally mixed them up. 463 00:22:16,896 --> 00:22:17,920 So… 464 00:22:18,731 --> 00:22:20,332 you didn't actually confess to me. 465 00:22:21,892 --> 00:22:23,192 Yes, it was all a misunderstanding. 466 00:22:23,192 --> 00:22:24,691 Boss, I'm very self-aware. 467 00:22:24,691 --> 00:22:26,151 I have no improper thoughts about you. 468 00:22:26,151 --> 00:22:27,296 Really. 469 00:22:34,580 --> 00:22:36,384 [People's Court of Minghua District, Jiang City] 470 00:23:24,051 --> 00:23:26,451 Hello, the number you have dialed is powered off. 471 00:23:37,852 --> 00:23:38,992 Mr. Wu. 472 00:23:38,992 --> 00:23:40,491 Cheng Yao, where does your sister live now? 473 00:23:41,531 --> 00:23:42,932 I can't tell you. 474 00:23:43,648 --> 00:23:44,691 Someone is causing trouble for her now. 475 00:23:44,691 --> 00:23:45,812 Her phone is powered off. 476 00:23:45,812 --> 00:23:47,591 If you don't tell me, what if something happens to her? 477 00:23:47,591 --> 00:23:48,812 Who's troubling my sister? 478 00:23:49,852 --> 00:23:52,251 My sister lives in Room 509, Lane 398, 479 00:23:52,251 --> 00:23:53,531 Chunhui North Road. 480 00:23:53,531 --> 00:23:55,832 But I don't know if she's home right now. 481 00:23:55,832 --> 00:23:57,056 I'll head over there immediately. 482 00:23:57,056 --> 00:23:58,172 You should come, too. 483 00:23:58,172 --> 00:23:59,296 Okay, okay. 484 00:23:59,971 --> 00:24:01,024 What happened? 485 00:24:01,612 --> 00:24:03,532 Mr. Wu said someone was causing trouble for my sister. 486 00:24:03,532 --> 00:24:05,172 Don't worry, we'll rush over immediately. 487 00:25:05,760 --> 00:25:06,871 Cheng Xi, what are you doing? 488 00:25:06,871 --> 00:25:08,320 What are you doing here? 489 00:25:08,320 --> 00:25:09,332 Just checking up on you. Is that not allowed? 490 00:25:09,332 --> 00:25:11,211 No, no, you… 491 00:25:14,291 --> 00:25:15,491 What are you doing? 492 00:25:19,092 --> 00:25:21,132 Why are you so scared? 493 00:25:21,792 --> 00:25:22,892 Is there someone hidden inside? 494 00:25:22,892 --> 00:25:24,172 Let go, let go. 495 00:25:24,172 --> 00:25:25,280 - Let's see who is inside. - Let go of me. 496 00:25:25,280 --> 00:25:26,332 Who's hiding? Let me see. 497 00:25:26,332 --> 00:25:27,412 Let go of me. 498 00:25:30,051 --> 00:25:32,532 Deng Ming, you are trespassing. 499 00:25:32,532 --> 00:25:34,491 You're a lawyer. Don't break the law knowingly. 500 00:25:36,372 --> 00:25:37,376 What? 501 00:25:37,971 --> 00:25:39,168 I'm knowingly breaking the law? 502 00:25:45,412 --> 00:25:46,972 I'm checking on my ex-wife 503 00:25:46,972 --> 00:25:48,652 and having a friendly chat. Which law did I break? 504 00:25:50,652 --> 00:25:52,092 Cheng Xi, you don't have to be afraid of me. 505 00:25:52,691 --> 00:25:55,011 The matter of you setting me up is in the past. 506 00:25:56,612 --> 00:25:58,072 It's because of this matter 507 00:25:58,072 --> 00:25:59,271 that I've figured it out. 508 00:25:59,271 --> 00:26:01,092 You resent me so much 509 00:26:02,051 --> 00:26:03,652 because you still love me, right? 510 00:26:05,892 --> 00:26:06,892 I don't love you. 511 00:26:06,892 --> 00:26:08,012 Get over yourself. 512 00:26:08,012 --> 00:26:10,211 If you don't love me, who do you love? 513 00:26:11,328 --> 00:26:12,412 Is it Wu Jun? 514 00:26:12,412 --> 00:26:13,531 Is it Wu Jun? 515 00:26:13,531 --> 00:26:15,332 - Let go. - I'm telling you, he's no match for me. 516 00:26:15,332 --> 00:26:17,492 - Let me go. - How is he better than me? 517 00:26:17,492 --> 00:26:18,528 Let go of me. 518 00:26:23,852 --> 00:26:25,092 Deng Ming, I'm telling you. 519 00:26:25,092 --> 00:26:26,751 Don't do anything rash. 520 00:26:26,751 --> 00:26:29,532 If you have a record, even your son will look down on you. 521 00:26:29,532 --> 00:26:30,732 What record? 522 00:26:30,732 --> 00:26:31,992 I'm telling you. 523 00:26:31,992 --> 00:26:33,272 This is, at worst, 524 00:26:33,272 --> 00:26:34,992 a romantic dispute, you know? 525 00:26:34,992 --> 00:26:36,552 We have been divorced for over a year. 526 00:26:36,552 --> 00:26:38,072 What romantic dispute? 527 00:26:38,072 --> 00:26:39,672 My neighbor is a police officer. 528 00:26:39,672 --> 00:26:42,092 If you don't leave now, I'm going to call for help. 529 00:26:42,731 --> 00:26:44,332 Where are you going? Where? 530 00:26:45,971 --> 00:26:48,132 No use trying to cajole or reason with you, right? 531 00:26:49,211 --> 00:26:51,211 Cheng Xi, I'm telling you. 532 00:26:51,852 --> 00:26:53,151 I've already said the nice words. 533 00:26:53,151 --> 00:26:55,011 Don't be ungrateful. 534 00:27:03,744 --> 00:27:04,832 I'm telling you. 535 00:27:05,491 --> 00:27:06,652 That hit you gave me really hurt. 536 00:27:07,531 --> 00:27:08,812 But I really liked it. 537 00:27:09,531 --> 00:27:10,812 I like it when you do that. 538 00:27:12,412 --> 00:27:14,392 Let go of me. 539 00:27:14,392 --> 00:27:15,451 Help! 540 00:27:27,771 --> 00:27:29,652 Go away! 541 00:27:29,652 --> 00:27:30,812 Help! 542 00:27:37,451 --> 00:27:39,491 Fire! Fire! Run! 543 00:27:39,491 --> 00:27:40,912 There's a fire! Run! 544 00:27:40,912 --> 00:27:42,291 Fire! Run! 545 00:27:44,251 --> 00:27:45,572 Damn it. 546 00:27:52,372 --> 00:27:53,376 Cheng Xi. 547 00:27:56,372 --> 00:27:57,440 Are you okay? 548 00:27:58,932 --> 00:27:59,991 It's okay. Don't cry. 549 00:27:59,991 --> 00:28:01,072 It's okay, I'm here. 550 00:28:01,072 --> 00:28:02,208 Don't be scared, it's okay. 551 00:28:05,572 --> 00:28:06,832 Wu Jun, have you no shame? 552 00:28:06,832 --> 00:28:08,212 Ambushing me? 553 00:28:08,212 --> 00:28:09,412 I'm telling you. 554 00:28:09,412 --> 00:28:10,772 I used to practice boxing. 555 00:28:10,772 --> 00:28:12,412 Do you think I can't beat you? 556 00:28:28,451 --> 00:28:29,852 Did you make me bleed? 557 00:28:33,491 --> 00:28:35,691 Hello, everyone, I am lawyer Deng Ming. Look. 558 00:28:35,691 --> 00:28:37,280 I've been hit by someone. Do you see this? 559 00:28:37,280 --> 00:28:38,400 This is a nosebleed. 560 00:28:38,400 --> 00:28:40,132 I am at my ex-wife's house right now. 561 00:28:40,852 --> 00:28:41,892 It was him. 562 00:28:41,892 --> 00:28:43,011 This man named Wu Jun, 563 00:28:43,011 --> 00:28:45,132 a lawyer from Junheng Law Firm. 564 00:28:46,612 --> 00:28:47,752 All the evidence is here. 565 00:28:47,752 --> 00:28:48,991 I'm telling you, just wait. 566 00:28:48,991 --> 00:28:50,212 Are you done yet? 567 00:28:50,212 --> 00:28:51,491 I'm calling the police now. 568 00:28:53,771 --> 00:28:54,851 Hello, police? 569 00:28:54,851 --> 00:28:56,812 Someone hit me. 570 00:28:57,771 --> 00:28:59,291 I'm at my ex-wife's house now. 571 00:28:59,291 --> 00:29:00,771 Her lover has beaten me. 572 00:29:02,132 --> 00:29:03,172 It caused bleeding. 573 00:29:03,172 --> 00:29:04,291 My head is dizzy now. 574 00:29:06,011 --> 00:29:07,792 I was really beaten. 575 00:29:07,792 --> 00:29:09,991 Just wait until this gets out. 576 00:29:09,991 --> 00:29:11,971 Junheng Law Firm had it coming. 577 00:29:14,051 --> 00:29:15,251 They are hitting me. 578 00:29:21,612 --> 00:29:23,011 Sorry, please wait a moment. 579 00:29:27,332 --> 00:29:28,572 Sir, are you still there? 580 00:29:32,768 --> 00:29:34,172 I'm here. 581 00:29:34,172 --> 00:29:36,531 I feel a bit better now. 582 00:29:37,491 --> 00:29:39,132 I'm no longer dizzy, thank you. 583 00:29:42,691 --> 00:29:43,731 Wait, where did this come from? 584 00:29:44,572 --> 00:29:45,611 Where did this come from? 585 00:29:45,611 --> 00:29:47,011 I have surveillance 586 00:29:47,011 --> 00:29:48,892 in the living room for my dog. 587 00:29:48,892 --> 00:29:50,272 What you just did 588 00:29:50,272 --> 00:29:51,531 has all been recorded. 589 00:29:51,531 --> 00:29:52,932 You better watch yourself. 590 00:29:54,691 --> 00:29:56,251 Cheng Xi, you are so shameless. 591 00:29:56,251 --> 00:29:58,132 Give it to me. 592 00:30:04,451 --> 00:30:05,712 Coming back for more, huh? 593 00:30:05,712 --> 00:30:08,372 It's not me coming back, it's you, isn't it? 594 00:30:10,971 --> 00:30:12,372 The third time now. 595 00:30:12,372 --> 00:30:14,052 If you don't scram now, 596 00:30:14,052 --> 00:30:15,211 you'll have the fourth time. 597 00:30:15,211 --> 00:30:18,897 I'm leaving. I'm leaving. 598 00:30:18,897 --> 00:30:20,636 I'm leaving. I'm leaving. 599 00:30:21,412 --> 00:30:22,720 Okay? 600 00:30:22,720 --> 00:30:23,732 Hurry up. 601 00:30:23,732 --> 00:30:24,812 I can't. 602 00:30:25,892 --> 00:30:27,932 I'm leaving. I'm leaving. 603 00:30:27,932 --> 00:30:29,531 What? What are you doing? 604 00:30:30,291 --> 00:30:32,291 Give me my jacket. 605 00:30:39,584 --> 00:30:40,691 I'm telling you. 606 00:30:41,211 --> 00:30:42,471 I have a video of you. 607 00:30:42,471 --> 00:30:43,792 You have a video of me. 608 00:30:43,792 --> 00:30:45,132 Let's call it even today. No one messes with anyone. 609 00:30:45,132 --> 00:30:46,572 Understood? Alright? 610 00:30:54,211 --> 00:30:55,512 What happened to your leg? 611 00:30:55,512 --> 00:30:57,672 Don't worry about me. I just twisted it a bit. I'm fine. 612 00:30:57,672 --> 00:30:58,792 How are you? 613 00:30:58,792 --> 00:31:00,011 Are you hurt anywhere? 614 00:31:01,932 --> 00:31:03,051 Say something, Cheng Xi. 615 00:31:08,932 --> 00:31:10,852 Should we go to the hospital? 616 00:31:10,852 --> 00:31:11,872 Okay? 617 00:31:13,531 --> 00:31:14,771 Sorry, I was late. 618 00:31:15,971 --> 00:31:17,771 Don't be scared anymore. 619 00:31:21,024 --> 00:31:22,072 I'm fine. 620 00:31:22,072 --> 00:31:24,092 Megatron is still at the pet store. 621 00:31:24,092 --> 00:31:25,291 We've got to go pick him up. 622 00:31:33,472 --> 00:31:34,531 You scared me. 623 00:31:41,024 --> 00:31:42,112 Sister. 624 00:31:42,852 --> 00:31:44,092 Sister, are you okay? 625 00:31:44,992 --> 00:31:46,048 Where's Deng Ming? 626 00:31:46,771 --> 00:31:48,451 I drove Deng Ming away. You don't need to be afraid anymore. 627 00:31:49,092 --> 00:31:50,491 We must call the police and get him arrested. 628 00:31:50,491 --> 00:31:51,652 Playing nice doesn't work. 629 00:31:51,652 --> 00:31:53,120 Yaoyao, I'm fine. Don't worry about it. 630 00:31:55,251 --> 00:31:56,768 Cheng Yao, we don't have evidence 631 00:31:56,768 --> 00:31:58,812 of Deng Ming causing substantial harm to your sister. 632 00:31:58,812 --> 00:32:00,052 Even if we call the police now, 633 00:32:00,052 --> 00:32:01,152 they won't sentence him heavily. 634 00:32:05,011 --> 00:32:06,471 He likes to show off, right? 635 00:32:06,471 --> 00:32:07,872 We'll take more cases from him 636 00:32:07,872 --> 00:32:08,992 and get back at him for your sister. 637 00:32:09,652 --> 00:32:10,691 What do you say? 638 00:32:10,691 --> 00:32:12,211 You can use my name for that. 639 00:32:12,971 --> 00:32:14,771 Alright, you said it. 640 00:32:19,744 --> 00:32:20,832 What are you doing here? 641 00:32:22,731 --> 00:32:23,892 Could I not come when you're in trouble? 642 00:32:26,720 --> 00:32:27,744 Thank you. 643 00:32:28,771 --> 00:32:29,824 Are you sure? 644 00:32:43,531 --> 00:32:44,704 Thank you, Boss. 645 00:33:39,776 --> 00:33:40,872 Boss. 646 00:33:40,872 --> 00:33:42,011 Would you like some crayfish? 647 00:33:43,612 --> 00:33:44,892 I don't have much of an appetite. 648 00:33:45,691 --> 00:33:46,812 Your family member had an accident, 649 00:33:47,612 --> 00:33:48,704 and I'm showing concern. 650 00:33:52,892 --> 00:33:53,920 Shut up and come. 651 00:34:02,080 --> 00:34:03,136 Try some. 652 00:34:06,051 --> 00:34:07,632 Boss, I really don't have much of an appetite. 653 00:34:07,632 --> 00:34:08,736 Don't trouble yourself. 654 00:34:11,651 --> 00:34:12,932 Still thinking about Cheng Xi's matter? 655 00:34:16,412 --> 00:34:18,032 I'm just thinking 656 00:34:18,032 --> 00:34:20,411 that my sister has suffered a great deal, 657 00:34:20,411 --> 00:34:22,011 yet there's nothing I can do about it. 658 00:34:22,531 --> 00:34:23,892 I think Wu Jun was right. 659 00:34:24,491 --> 00:34:26,512 After all, Cheng Xi wasn't really harmed. 660 00:34:26,512 --> 00:34:27,932 It is difficult to find solid evidence. 661 00:34:29,252 --> 00:34:30,464 The key in taking revenge 662 00:34:30,464 --> 00:34:32,491 on these people is to ruin their career. 663 00:34:34,531 --> 00:34:35,732 I know. 664 00:34:37,504 --> 00:34:38,591 But I was just wondering 665 00:34:38,591 --> 00:34:40,451 why won't my sister ever call the police. 666 00:34:40,971 --> 00:34:42,311 Is it because she feels 667 00:34:42,311 --> 00:34:43,712 that she has no one to rely on 668 00:34:43,712 --> 00:34:45,651 so she wants to downplay it? 669 00:34:46,451 --> 00:34:47,812 She doesn't want to cause us trouble. 670 00:34:49,892 --> 00:34:50,971 If you put it that way, 671 00:34:51,732 --> 00:34:53,451 Wu Jun would be devastated. 672 00:34:54,292 --> 00:34:56,491 He got hurt for Cheng Xi's sake after all. 673 00:34:57,812 --> 00:34:59,651 If your sister is not calling the police, 674 00:35:00,252 --> 00:35:01,571 she's likely to have another plan. 675 00:35:02,432 --> 00:35:03,432 She is a lawyer 676 00:35:03,432 --> 00:35:05,331 and she knows her legal provisions. 677 00:35:05,331 --> 00:35:07,212 Perhaps she is holding back a major move. 678 00:35:08,772 --> 00:35:09,912 She can share that with me. 679 00:35:09,912 --> 00:35:11,372 I am her younger sister after all. 680 00:35:11,932 --> 00:35:13,152 Well, she is your elder sister. 681 00:35:13,152 --> 00:35:14,452 Why didn't you tell her 682 00:35:14,452 --> 00:35:16,032 what really happened in Bai Xingmeng's case? 683 00:35:16,032 --> 00:35:17,372 That's not the same. 684 00:35:20,451 --> 00:35:21,612 I'm just saying, 685 00:35:21,612 --> 00:35:23,031 even sisters 686 00:35:23,031 --> 00:35:24,272 have their own lives. 687 00:35:24,272 --> 00:35:25,611 You can support each other 688 00:35:25,611 --> 00:35:26,812 but should not interfere too much. 689 00:35:33,292 --> 00:35:34,811 My sister is so smart. 690 00:35:34,811 --> 00:35:37,131 There must be something I haven't thought of. 691 00:35:38,412 --> 00:35:39,651 You're quite self-aware. 692 00:35:44,212 --> 00:35:46,651 You have successfully demotivated an employee. 693 00:35:48,971 --> 00:35:50,692 Alright, stop thinking about it for now. 694 00:35:51,732 --> 00:35:53,252 Otherwise, Cheng Xi will feel guilty. 695 00:35:59,491 --> 00:36:00,932 Eat up. 696 00:36:00,932 --> 00:36:02,451 I've peeled so much for you and you haven't taken a bite. 697 00:36:09,971 --> 00:36:11,912 It's getting late. 698 00:36:11,912 --> 00:36:13,372 Boss, aren't you going home to rest? 699 00:36:14,011 --> 00:36:16,432 That doesn't sound very grateful. 700 00:36:16,432 --> 00:36:17,772 I'm just saying, 701 00:36:17,772 --> 00:36:18,952 you still have to work tomorrow, don't you? 702 00:36:18,952 --> 00:36:22,011 I'm concerned about your work state tomorrow. 703 00:36:25,651 --> 00:36:27,632 I'm not rushing you out. 704 00:36:27,632 --> 00:36:28,640 Yes, you are. 705 00:36:32,416 --> 00:36:33,491 Eat up, okay? 706 00:36:42,971 --> 00:36:44,451 At least finish what I peeled for you, 707 00:36:58,171 --> 00:37:00,791 Cheng Yao, he is your boss. 708 00:37:00,791 --> 00:37:02,131 Pull yourself together. 709 00:38:05,451 --> 00:38:06,611 That was close. 710 00:38:09,152 --> 00:38:10,252 If I break this, 711 00:38:10,252 --> 00:38:11,732 selling me won't be enough compensation. 712 00:38:13,091 --> 00:38:14,176 I'll return it to Qian Heng tomorrow. 713 00:38:27,171 --> 00:38:28,511 After receiving the gift, 714 00:38:28,511 --> 00:38:29,571 I hesitated for a long time. 715 00:38:31,011 --> 00:38:32,551 Although I am your boss, 716 00:38:32,551 --> 00:38:34,972 considering your sincerity, 717 00:38:34,972 --> 00:38:36,772 I, I'm not saying I can't accept it. 718 00:38:37,531 --> 00:38:39,232 This must be a prank. 719 00:38:39,232 --> 00:38:41,372 I'm not his type. 720 00:38:42,852 --> 00:38:44,812 Cheng Yao, if you take this seriously, 721 00:38:44,812 --> 00:38:46,011 you're a big fool. 722 00:38:54,091 --> 00:38:55,171 So annoying. 723 00:38:57,972 --> 00:39:02,708 ♫ I measure the scalding heat with my skin ♫ 724 00:39:04,618 --> 00:39:10,021 ♫ No need to compare palms to wings ♫ 725 00:39:10,021 --> 00:39:15,205 ♫ I have the odds to learn to fly ♫ 726 00:39:18,373 --> 00:39:21,787 ♫ Time doesn't talk ♫ 727 00:39:21,787 --> 00:39:26,181 ♫ But I want to go somewhere beautiful ♫ 728 00:39:26,181 --> 00:39:29,413 ♫ With you ♫ 729 00:39:31,909 --> 00:39:35,205 ♫ Let fate do the battering ♫ 730 00:39:35,205 --> 00:39:40,165 ♫ Let eternity answer ♫ 731 00:39:42,853 --> 00:39:47,045 ♫ Listen to those vows and promises ♫ 732 00:39:47,045 --> 00:39:49,861 ♫ Who changed their mind ♫ 733 00:39:49,861 --> 00:39:53,669 ♫ Listen to those sweet words ♫ 734 00:39:53,669 --> 00:39:56,645 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 735 00:39:56,645 --> 00:39:59,141 ♫ I run to you ♫ 736 00:39:59,141 --> 00:40:03,747 ♫ The world never stops mocking ♫ 737 00:40:03,747 --> 00:40:05,797 ♫ I am capable ♫ 738 00:40:05,797 --> 00:40:11,008 ♫ Of being your fairy tale ♫ 739 00:40:14,292 --> 00:40:15,511 Coming, coming. 740 00:40:15,511 --> 00:40:16,512 Wait a moment. 741 00:40:20,672 --> 00:40:22,452 Hello, are you Mr. Wu? 742 00:40:22,452 --> 00:40:24,611 This is from Mr. Qian for you. Please sign for it. 743 00:40:26,252 --> 00:40:27,972 We'll carry it in for you. Come on. 744 00:40:27,972 --> 00:40:28,992 Okay, thank you. 745 00:40:30,252 --> 00:40:31,531 What, what is this thing? 746 00:40:37,344 --> 00:40:38,372 Okay, thank you. 747 00:40:38,372 --> 00:40:39,392 Wish you a speedy recovery. 748 00:40:46,011 --> 00:40:47,051 What on earth is this? 749 00:40:49,732 --> 00:40:51,051 He put on a huge bow. 750 00:40:58,212 --> 00:40:59,372 Qian Heng. 751 00:41:01,131 --> 00:41:02,131 You're the old one here. 752 00:41:02,852 --> 00:41:04,451 Pretending to be compassionate, like a cat mourning a mouse. 753 00:41:04,971 --> 00:41:06,332 This might as well be a curse. 754 00:41:07,091 --> 00:41:08,256 It's original imported. 755 00:41:08,256 --> 00:41:10,372 Thank you for your efforts in winning 756 00:41:10,372 --> 00:41:11,571 the Golden Scales Award for the office. 757 00:41:11,571 --> 00:41:12,672 Original imported? 758 00:41:13,568 --> 00:41:14,688 It's infuriating. 759 00:41:15,491 --> 00:41:16,551 Qian, huh? 760 00:41:16,551 --> 00:41:18,292 You're doing this on purpose. 761 00:41:19,776 --> 00:41:20,896 Cheng Xi. 762 00:41:21,491 --> 00:41:22,532 What are you doing here? 763 00:41:22,532 --> 00:41:23,732 I came to see you. 764 00:41:24,491 --> 00:41:25,568 Come on in. 765 00:41:26,091 --> 00:41:27,491 And you brought something, too. 766 00:41:29,812 --> 00:41:31,091 I just happened to be passing by, 767 00:41:31,091 --> 00:41:32,332 and they were selling these downstairs. 768 00:41:34,212 --> 00:41:35,776 How did you know I like sunflowers? 769 00:41:35,776 --> 00:41:36,832 Really? 770 00:41:36,832 --> 00:41:38,212 Yes, really. They are pretty just like you. 771 00:41:39,392 --> 00:41:40,412 I'll get you slippers. 772 00:41:40,412 --> 00:41:41,451 Could you take it for a moment? 773 00:41:45,372 --> 00:41:46,612 I bought you new slippers, 774 00:41:46,612 --> 00:41:48,072 according to your size. 775 00:41:48,072 --> 00:41:49,192 They are matching ones. 776 00:41:49,192 --> 00:41:50,332 The label's still on. 777 00:41:51,520 --> 00:41:52,576 Okay, come on. 778 00:41:53,332 --> 00:41:54,368 Put them on. 779 00:41:56,960 --> 00:41:58,016 Come on, give me the flowers. 780 00:42:00,692 --> 00:42:01,972 Don't worry about it. Just put it there. 781 00:42:01,972 --> 00:42:03,212 - It's alright. - Let's go. 782 00:42:03,212 --> 00:42:04,611 It's fine. Don't bother. Let's go. 783 00:42:07,372 --> 00:42:08,491 What about your leg? 784 00:42:15,091 --> 00:42:16,531 I'm not sitting in this wheelchair. 785 00:42:16,531 --> 00:42:17,651 I'll push you. 786 00:42:18,812 --> 00:42:20,352 Then it would be a bit impolite not to sit. 787 00:42:20,352 --> 00:42:21,472 Okay, okay. 788 00:42:21,472 --> 00:42:22,651 - Slow down, slow down. - Okay. 789 00:42:26,131 --> 00:42:27,132 This feels nice. 790 00:42:27,132 --> 00:42:28,912 When I get old, you'll push me around. 791 00:42:28,912 --> 00:42:31,091 We can go anywhere we want. How nice. 792 00:42:32,011 --> 00:42:34,612 Cheng Xi, why did you suddenly think of visiting me today? 793 00:42:34,612 --> 00:42:35,744 Did you miss me? 794 00:42:40,096 --> 00:42:41,216 Cheng Xi. 795 00:42:42,131 --> 00:42:44,091 You came to see me today. 796 00:42:45,131 --> 00:42:47,031 But you're not here, 797 00:42:47,031 --> 00:42:48,171 to reject me, are you? 798 00:42:55,011 --> 00:42:56,692 You got hurt for me. 799 00:42:56,692 --> 00:42:58,252 Of course, I had to come and see you. 800 00:42:58,252 --> 00:43:01,131 This injury is nothing. 801 00:43:01,772 --> 00:43:03,872 I went to learn Free Combat specifically for Deng Ming. 802 00:43:03,872 --> 00:43:04,932 Every time I see him, 803 00:43:04,932 --> 00:43:06,571 I'll beat him up. 804 00:43:08,544 --> 00:43:09,652 You'll never have to worry. 805 00:43:09,652 --> 00:43:10,872 I'll protect you wherever we go in the future. 806 00:43:10,872 --> 00:43:11,968 We're not afraid of him. 807 00:43:13,332 --> 00:43:15,372 I'm not afraid of Deng Ming anymore. 808 00:43:16,651 --> 00:43:18,852 Nothing he does can hurt me now. 809 00:43:18,852 --> 00:43:19,932 That's great. 810 00:43:20,611 --> 00:43:21,611 Mainly because of you. 811 00:43:24,448 --> 00:43:25,511 Your kindness to me 812 00:43:25,511 --> 00:43:26,651 and the things you've done for me 813 00:43:28,451 --> 00:43:30,171 make me feel burdened. 814 00:43:34,035 --> 00:43:38,867 ♫ No need to outline or describe anything ♫ 815 00:43:40,738 --> 00:43:45,474 ♫ I measure the scalding heat with my skin ♫ 816 00:43:47,384 --> 00:43:52,787 ♫ No need to compare palms to wings ♫ 817 00:43:52,787 --> 00:43:57,971 ♫ I have the odds to learn to fly ♫ 818 00:44:01,139 --> 00:44:04,553 ♫ Time doesn't talk ♫ 819 00:44:04,553 --> 00:44:08,947 ♫ But I want to go somewhere beautiful ♫ 820 00:44:08,947 --> 00:44:12,179 ♫ With you ♫ 821 00:44:14,675 --> 00:44:17,971 ♫ Let fate do the battering ♫ 822 00:44:17,971 --> 00:44:22,931 ♫ Let eternity answer ♫ 823 00:44:25,619 --> 00:44:29,811 ♫ Listen to those vows and promises ♫ 824 00:44:29,811 --> 00:44:32,627 ♫ Who changed their mind ♫ 825 00:44:32,627 --> 00:44:36,435 ♫ Listen to those sweet words ♫ 826 00:44:36,435 --> 00:44:39,411 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 827 00:44:39,411 --> 00:44:41,907 ♫ I run to you ♫ 828 00:44:41,907 --> 00:44:46,513 ♫ The world never stops mocking ♫ 829 00:44:46,513 --> 00:44:48,563 ♫ I am capable ♫ 830 00:44:48,563 --> 00:44:55,539 ♫ Of being your fairy tale ♫ 831 00:45:05,683 --> 00:45:09,875 ♫ Despite the promises of eternity ♫ 832 00:45:09,875 --> 00:45:12,691 ♫ Who changed their mind ♫ 833 00:45:12,691 --> 00:45:16,603 ♫ Despite those sweet words ♫ 834 00:45:16,603 --> 00:45:19,315 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 835 00:45:19,315 --> 00:45:21,971 ♫ I walk towards you ♫ 836 00:45:21,971 --> 00:45:26,515 ♫ Let the world make jokes ♫ 837 00:45:26,515 --> 00:45:28,531 ♫ So be it ♫ 838 00:45:28,531 --> 00:45:32,275 ♫ I just say I love you ♫ 839 00:45:32,275 --> 00:45:36,467 ♫ Trusting the wild grass unconditionally ♫ 840 00:45:36,467 --> 00:45:39,251 ♫ Might make miracles bloom ♫ 841 00:45:39,251 --> 00:45:43,123 ♫ Setting off that firework courageously ♫ 842 00:45:43,123 --> 00:45:46,099 ♫ At least it has blossomed ♫ 843 00:45:46,099 --> 00:45:48,595 ♫ Spend the rest of my life ♫ 844 00:45:48,595 --> 00:45:53,171 ♫ Building flawless moments ♫ 845 00:45:53,171 --> 00:45:55,283 ♫ I am capable ♫ 846 00:45:55,283 --> 00:46:02,186 ♫ Of being your one and only fairy tale ♫ 54147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.