Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,796 --> 00:00:26,676
♫ Memorizing each rule and regulation ♫
2
00:00:26,676 --> 00:00:29,823
♫ Being sensitive to every case and clue ♫
3
00:00:29,823 --> 00:00:32,788
♫ Dreams can be vulnerable
without preparation ♫
4
00:00:35,322 --> 00:00:38,260
♫ I'm always keen to explore right and wrong ♫
5
00:00:38,260 --> 00:00:41,236
♫ A new realization comes in the next second ♫
6
00:00:41,236 --> 00:00:43,412
♫ It turns out this world is flowing ♫
7
00:00:43,412 --> 00:00:46,484
♫ With unexpected endings ♫
8
00:00:46,484 --> 00:00:50,195
♫ Tell me ♫
9
00:00:50,708 --> 00:00:55,348
♫ How do you see this world ♫
10
00:00:55,348 --> 00:00:58,260
♫ Despite the right or wrong ♫
11
00:00:58,260 --> 00:01:01,268
♫ What matters most is to give it your all ♫
12
00:01:01,268 --> 00:01:04,148
♫ What matters most
is to always have an answer ♫
13
00:01:04,148 --> 00:01:06,516
♫ No matter to whom ♫
14
00:01:06,516 --> 00:01:09,972
♫ Let go of regrets ♫
15
00:01:09,972 --> 00:01:12,884
♫ I'm learning to make moves rationally ♫
16
00:01:12,884 --> 00:01:15,732
♫ I'm learning to face it bravely ♫
17
00:01:15,732 --> 00:01:18,196
♫ But you ♫
18
00:01:18,196 --> 00:01:21,620
♫ Are the irresistible kind ♫
19
00:01:21,620 --> 00:01:24,532
♫ With you, I'm uncertain of what to do ♫
20
00:01:24,532 --> 00:01:27,380
♫ With you, I find it hard to face everything ♫
21
00:01:27,380 --> 00:01:29,812
♫ After all, love ♫
22
00:01:29,812 --> 00:01:34,964
♫ Is the irresistible kind ♫
23
00:01:36,276 --> 00:01:38,836
[My Boss]
24
00:01:40,148 --> 00:01:41,792
[Episode 21]
25
00:01:41,792 --> 00:01:45,632
Cheng Yao, he's your boss.
Pull yourself together.
26
00:02:31,892 --> 00:02:33,932
If your throat is uncomfortable,
go take some medicine.
27
00:02:36,864 --> 00:02:37,920
Qian.
28
00:02:39,371 --> 00:02:40,631
I appreciate your affection
29
00:02:40,631 --> 00:02:41,932
and wanting to spend time with me.
30
00:02:44,651 --> 00:02:46,531
But it's already 1 A.M.
31
00:02:46,531 --> 00:02:48,171
and you have to work tomorrow.
32
00:02:48,171 --> 00:02:50,172
Shouldn't you leave for home?
33
00:02:50,172 --> 00:02:51,772
Don't you usually stay up late?
34
00:02:54,172 --> 00:02:55,772
There is a difference
35
00:02:55,772 --> 00:02:57,504
between my midnight pleasure
36
00:02:57,504 --> 00:02:58,592
and watching you
37
00:02:58,592 --> 00:02:59,648
drink your sorrows.
38
00:03:00,332 --> 00:03:01,932
Besides, I've had a really bad day.
39
00:03:02,772 --> 00:03:03,851
I want to be alone
40
00:03:04,371 --> 00:03:05,572
We are both adults.
41
00:03:05,572 --> 00:03:06,732
We need space.
42
00:03:08,012 --> 00:03:09,056
Just leave.
43
00:03:11,012 --> 00:03:12,032
One more.
44
00:03:15,360 --> 00:03:16,471
Qian Heng, tell me the truth.
45
00:03:16,471 --> 00:03:17,971
Did you suffer some kind of blow?
46
00:03:20,452 --> 00:03:22,972
You've been coming to drink with me all night.
47
00:03:22,972 --> 00:03:24,172
Just tell me.
48
00:03:24,732 --> 00:03:26,571
I'll help you with anything
except lending money.
49
00:03:30,131 --> 00:03:31,136
Do you really need money?
50
00:03:34,624 --> 00:03:35,680
How much do you need?
51
00:03:36,768 --> 00:03:37,772
No, I…
52
00:03:37,772 --> 00:03:39,651
I need your advice on a relationship issue.
53
00:03:41,052 --> 00:03:42,144
A relationship issue?
54
00:03:43,360 --> 00:03:44,448
That's it?
55
00:03:46,892 --> 00:03:48,172
Seriously, Qian.
56
00:03:48,172 --> 00:03:50,892
Something this trivial kept you
hemming and hawing all night?
57
00:03:50,892 --> 00:03:52,371
It's not me.
58
00:03:53,811 --> 00:03:54,971
It's a friend of mine.
59
00:03:58,452 --> 00:03:59,456
Your friend?
60
00:04:00,892 --> 00:04:02,251
It's really my friend.
61
00:04:04,091 --> 00:04:06,371
This friend of mine has encountered
a problem with relationships
62
00:04:06,371 --> 00:04:07,632
and asked for my opinion.
63
00:04:07,632 --> 00:04:09,952
But you know, I'm not very good
in this area either.
64
00:04:09,952 --> 00:04:11,232
So I thought I'd ask you.
65
00:04:11,232 --> 00:04:12,952
After all, you are experienced, right?
66
00:04:12,952 --> 00:04:15,192
He's anxious because
he can't win the girl over.
67
00:04:15,192 --> 00:04:16,492
Serves you right.
68
00:04:17,440 --> 00:04:18,560
Why are you smiling?
69
00:04:20,412 --> 00:04:22,011
I'm not. Go on, I'm listening.
70
00:04:24,532 --> 00:04:25,611
This friend of mine
71
00:04:25,611 --> 00:04:27,712
has received a passionate
confession from a girl,
72
00:04:27,712 --> 00:04:31,371
who often interacts with him at work.
73
00:04:33,532 --> 00:04:36,092
Could it be that Liang Yiran
has confessed to Qian Heng again?
74
00:04:37,211 --> 00:04:39,552
Your friend wouldn't happen to be
a lawyer by any chance, would they?
75
00:04:39,552 --> 00:04:41,391
What's your problem? I've told you,
76
00:04:41,391 --> 00:04:42,891
it's not me, not me, not me.
77
00:04:43,932 --> 00:04:45,092
Come on, dude.
78
00:04:49,492 --> 00:04:50,492
Playing this game with me, huh?
79
00:04:51,891 --> 00:04:53,131
Saying things four times, huh?
80
00:04:53,852 --> 00:04:55,631
Alright, alright.
81
00:04:55,631 --> 00:04:56,891
Your friend, okay.
82
00:04:57,612 --> 00:04:59,032
If he doesn't like her, just reject her.
83
00:04:59,032 --> 00:05:01,092
Don't force such matters of the heart.
84
00:05:03,652 --> 00:05:05,211
It's not exactly forcing, either.
85
00:05:05,211 --> 00:05:06,792
That means he wants to accept it.
86
00:05:06,792 --> 00:05:08,111
Then I want to ask you.
87
00:05:08,111 --> 00:05:10,232
If your friend wants to accept it,
88
00:05:10,232 --> 00:05:12,092
what's with the constipated look?
89
00:05:13,211 --> 00:05:16,092
The girl didn't follow up after her confession.
90
00:05:16,092 --> 00:05:17,120
No matter how I…
91
00:05:18,891 --> 00:05:20,288
how my friend hinted at her,
92
00:05:20,288 --> 00:05:21,344
she had no reaction,
93
00:05:21,344 --> 00:05:23,492
as if the thing never happened at all.
94
00:05:23,492 --> 00:05:25,392
Her mood wasn't affected in the slightest.
95
00:05:25,392 --> 00:05:26,432
Oh my God.
96
00:05:26,432 --> 00:05:28,272
Liang Yiran has upped her game.
97
00:05:28,272 --> 00:05:30,131
Playing hard to get.
98
00:05:31,932 --> 00:05:33,311
Could it be that your friend
99
00:05:33,311 --> 00:05:35,852
is just too foolish
when it comes to relationships
100
00:05:36,932 --> 00:05:38,972
and he has sent the wrong message
101
00:05:38,972 --> 00:05:40,852
which makes the girl feel like there's no hope?
102
00:05:41,532 --> 00:05:43,771
So she had to act as if nothing had happened.
103
00:05:45,612 --> 00:05:46,751
No way.
104
00:05:46,751 --> 00:05:47,912
This friend of mine
105
00:05:47,912 --> 00:05:49,452
has given many obvious hints.
106
00:05:49,452 --> 00:05:51,412
So he thinks.
107
00:05:53,292 --> 00:05:54,391
Qian, let me tell you.
108
00:05:54,391 --> 00:05:55,671
This friend of yours
109
00:05:55,671 --> 00:05:57,312
is just too tsundere.
110
00:05:57,312 --> 00:06:00,652
He didn't respond to her feelings in time
111
00:06:00,652 --> 00:06:02,911
and she feels like she has been rejected.
112
00:06:02,911 --> 00:06:04,471
If it were me,
113
00:06:04,471 --> 00:06:05,771
I would also regret confessing my feelings.
114
00:06:08,172 --> 00:06:11,052
Regret? What does she have to regret, really?
115
00:06:11,052 --> 00:06:12,571
Because it's damaging to one's self-esteem.
116
00:06:12,571 --> 00:06:13,832
It's embarrassing.
117
00:06:13,832 --> 00:06:15,092
It's humiliating.
118
00:06:18,336 --> 00:06:19,432
So?
119
00:06:19,432 --> 00:06:21,552
So when it comes to pursuing someone,
120
00:06:21,552 --> 00:06:23,252
of course, the man should take the initiative.
121
00:06:23,252 --> 00:06:24,371
You should…
122
00:06:27,811 --> 00:06:29,172
tell that friend of yours,
123
00:06:29,852 --> 00:06:32,631
that if you have feelings for her,
124
00:06:32,631 --> 00:06:34,152
don't miss the opportunity
125
00:06:34,152 --> 00:06:35,331
and go for it directly.
126
00:06:36,384 --> 00:06:37,504
No way.
127
00:06:38,532 --> 00:06:41,012
My friend has a principle
of never pursuing anyone.
128
00:06:41,012 --> 00:06:42,232
Pursuing someone
129
00:06:42,232 --> 00:06:43,532
is not his thing.
130
00:06:46,732 --> 00:06:47,808
Alright, alright.
131
00:06:48,852 --> 00:06:51,331
Then at least find a
132
00:06:51,331 --> 00:06:53,571
more direct way to hint at her.
133
00:06:55,732 --> 00:06:57,011
When the time is right,
134
00:06:57,732 --> 00:06:59,112
have your friend
135
00:06:59,112 --> 00:07:01,851
tell the girl that you reluctantly
136
00:07:01,851 --> 00:07:03,211
agree to her confession.
137
00:07:04,384 --> 00:07:05,451
That should work, right?
138
00:07:09,972 --> 00:07:11,232
I'll talk to him about it.
139
00:07:16,320 --> 00:07:17,376
Thank God.
140
00:07:26,331 --> 00:07:27,932
Have you prepared the materials for Mr. Wang?
141
00:07:32,571 --> 00:07:33,664
Swords of Legends?
142
00:07:34,691 --> 00:07:35,812
Why is it this one?
143
00:07:35,812 --> 00:07:37,612
Isn't that Swords of Legends?
Quickly turn it off.
144
00:07:39,052 --> 00:07:40,712
- Don't play during work hours
- Mr. Wu.
145
00:07:40,712 --> 00:07:42,131
- No.
- Mr. Wu.
146
00:07:42,131 --> 00:07:45,732
Do you know who recently
confessed to your leader?
147
00:07:46,496 --> 00:07:47,532
Someone from our firm?
148
00:07:47,532 --> 00:07:48,552
Is that so?
149
00:07:48,552 --> 00:07:49,728
Yep.
150
00:07:49,728 --> 00:07:50,852
Who is it?
151
00:07:50,852 --> 00:07:52,212
Me, confessing every day.
152
00:07:52,212 --> 00:07:54,652
I think he is handsome and capable,
truly perfect.
153
00:07:54,652 --> 00:07:56,071
He said a girl.
154
00:07:56,071 --> 00:07:57,191
A girl?
155
00:07:57,191 --> 00:07:58,612
Do we have such brave warriors?
156
00:08:01,632 --> 00:08:02,784
Who is it?
157
00:08:03,451 --> 00:08:04,452
If I knew, why would I ask?
158
00:08:04,452 --> 00:08:05,911
You're so slow on gossip.
159
00:08:05,911 --> 00:08:07,412
Useless, a waste of time.
160
00:08:10,652 --> 00:08:11,712
Does he know?
161
00:08:12,412 --> 00:08:13,536
Who knows?
162
00:08:13,536 --> 00:08:14,672
Have you heard?
163
00:08:14,672 --> 00:08:16,652
The actress from the recently
popular fantasy drama
164
00:08:16,652 --> 00:08:17,772
was cheated on by her non-celebrity boyfriend.
165
00:08:17,772 --> 00:08:19,052
It caused quite a stir.
166
00:08:19,052 --> 00:08:20,271
The one with the three-character name.
167
00:08:20,271 --> 00:08:22,412
I know, I saw that gossip you're talking about.
168
00:08:22,412 --> 00:08:23,951
This actress also said
169
00:08:23,951 --> 00:08:25,172
that she was not marrying
170
00:08:25,172 --> 00:08:26,652
and that she'd stay single forever.
171
00:08:26,652 --> 00:08:28,932
Are those impulsive angry words
spoken in the moment?
172
00:08:28,932 --> 00:08:31,192
Hard to say, the two of them have been
together for seven or eight years.
173
00:08:31,192 --> 00:08:33,391
They were talking about marriage.
174
00:08:33,391 --> 00:08:34,532
Suddenly, this man
175
00:08:34,532 --> 00:08:35,692
just cheated on her.
176
00:08:35,692 --> 00:08:37,072
And not for the first time.
177
00:08:37,072 --> 00:08:38,932
How great is a celebrity girlfriend?
178
00:08:38,932 --> 00:08:40,052
He knows nothing.
179
00:08:40,652 --> 00:08:42,851
Men, not a single good one amongst them.
180
00:08:44,012 --> 00:08:47,811
Yu Fei, say something for the male brethren.
181
00:08:48,772 --> 00:08:50,112
That's a bit imprecise.
182
00:08:50,112 --> 00:08:53,012
Yes, it's too broad a generalization.
183
00:08:53,012 --> 00:08:54,732
There are plenty of good men.
184
00:08:54,732 --> 00:08:55,932
Right in front of you, for instance.
185
00:08:56,960 --> 00:08:58,016
Me.
186
00:09:02,211 --> 00:09:03,631
But if I were a female celebrity,
187
00:09:03,631 --> 00:09:04,972
I wouldn't get married either.
188
00:09:04,972 --> 00:09:07,212
Being wealthy and beautiful,
how good to be on one's own?
189
00:09:07,212 --> 00:09:08,731
Right, the key is to have…
190
00:09:09,252 --> 00:09:10,992
Let's discuss this case.
191
00:09:10,992 --> 00:09:12,032
What case?
192
00:09:12,032 --> 00:09:13,252
The case that Boss is involved in.
193
00:09:13,252 --> 00:09:14,336
Boss?
194
00:09:15,691 --> 00:09:17,372
Oh, that case.
195
00:09:17,372 --> 00:09:18,691
Good morning, Boss.
196
00:09:19,691 --> 00:09:22,611
The bidding entity is now
facing an asset issue, right?
197
00:09:23,232 --> 00:09:24,292
Boss.
198
00:09:24,292 --> 00:09:25,344
Mr. Qian.
199
00:09:26,944 --> 00:09:28,451
Yes, that one.
200
00:09:30,091 --> 00:09:31,452
What case is this?
201
00:09:31,452 --> 00:09:32,811
It is that one.
202
00:09:38,624 --> 00:09:39,712
Cheng Yao.
203
00:09:40,451 --> 00:09:41,592
The merchant called me just now
204
00:09:41,592 --> 00:09:42,712
saying there was a mistake this time
205
00:09:42,712 --> 00:09:44,172
and your gift box might have been mixed up.
206
00:09:45,491 --> 00:09:47,232
But I have already given it to Mr. Qian
207
00:09:47,232 --> 00:09:48,352
and he didn't say anything.
208
00:09:48,352 --> 00:09:49,440
He didn't?
209
00:09:50,292 --> 00:09:51,351
Did he open the gift?
210
00:09:51,351 --> 00:09:52,612
He must have opened it.
211
00:09:52,612 --> 00:09:53,851
It's been so many days already.
212
00:09:55,372 --> 00:09:57,631
They sent this batch of gift boxes
to a lot of people and many were mistaken,
213
00:09:57,631 --> 00:09:59,372
saying that a wealthy woman's
confession gift box was missing.
214
00:09:59,372 --> 00:10:00,611
They called me to ask about it.
215
00:10:01,532 --> 00:10:03,031
But it's possible that the gift box you sent
216
00:10:03,031 --> 00:10:04,332
is not within their range of mistakes.
217
00:10:04,332 --> 00:10:07,052
Of course, if the confession gift box
had been sent to Mr. Qian,
218
00:10:07,052 --> 00:10:08,731
things wouldn't be so calm as now.
219
00:10:10,412 --> 00:10:11,892
Makes sense. Okay, then.
220
00:10:13,211 --> 00:10:14,272
Everything is fine.
221
00:10:18,372 --> 00:10:21,212
If you have feelings for her,
222
00:10:21,212 --> 00:10:22,732
don't miss the opportunity
223
00:10:22,732 --> 00:10:23,932
and go for it directly.
224
00:10:30,772 --> 00:10:32,611
Cheng Yao, come to my office.
225
00:10:44,211 --> 00:10:45,216
Come in.
226
00:10:47,611 --> 00:10:48,640
Did you ask for me?
227
00:10:50,240 --> 00:10:51,328
Do you need anything?
228
00:10:55,132 --> 00:10:57,571
I have received your gift and your good will.
229
00:10:58,451 --> 00:11:00,132
This matter is up for discussion.
230
00:11:02,331 --> 00:11:03,372
Really?
231
00:11:05,331 --> 00:11:06,631
Don't worry, Boss.
232
00:11:06,631 --> 00:11:08,731
I will definitely work hard
and live up to your expectations.
233
00:11:11,331 --> 00:11:12,851
Don't get too excited.
234
00:11:13,491 --> 00:11:15,012
I'm still considering this matter.
235
00:11:16,416 --> 00:11:17,888
It's up to your performance.
236
00:11:17,888 --> 00:11:18,891
Rest assured, Boss.
237
00:11:18,891 --> 00:11:21,292
From now on, I will surely
follow your steps closely,
238
00:11:21,292 --> 00:11:22,631
go everywhere you want me to go,
239
00:11:22,631 --> 00:11:24,132
do everything you want me to go,
240
00:11:24,132 --> 00:11:25,692
and always put you first.
241
00:11:25,692 --> 00:11:27,611
My mission is to make you happy.
242
00:11:29,851 --> 00:11:30,912
Anything else?
243
00:11:32,892 --> 00:11:33,952
Yes, moreover,
244
00:11:33,952 --> 00:11:35,932
I want to be your right-hand woman,
245
00:11:35,932 --> 00:11:37,352
work tirelessly for you,
246
00:11:37,352 --> 00:11:38,412
ease worries, and solve problems.
247
00:11:44,892 --> 00:11:45,952
Boss.
248
00:11:45,952 --> 00:11:48,172
Could you tell me
249
00:11:49,172 --> 00:11:50,691
how big of a raise are we talking about?
250
00:11:52,451 --> 00:11:53,811
A… a raise?
251
00:11:54,976 --> 00:11:56,012
Don't worry, Boss.
252
00:11:56,012 --> 00:11:57,751
A big raise or a small one,
I'd feel encouraged.
253
00:11:57,751 --> 00:11:58,792
I will continue to work hard
254
00:11:58,792 --> 00:12:00,352
and won't be cocky.
255
00:12:00,352 --> 00:12:01,772
You…
256
00:12:01,772 --> 00:12:04,312
After getting a raise and earning money,
then what?
257
00:12:04,312 --> 00:12:05,971
- Boss.
- Get out.
258
00:12:08,091 --> 00:12:10,631
I've investigated that company's
259
00:12:10,631 --> 00:12:11,680
business situation.
260
00:12:12,691 --> 00:12:14,152
Prepare the case analysis for me today
261
00:12:14,152 --> 00:12:15,432
and deliver it directly to my villa tomorrow.
262
00:12:15,432 --> 00:12:16,608
I'll send you the password.
263
00:12:18,652 --> 00:12:20,771
Isn't tomorrow a bit too soon?
264
00:12:20,771 --> 00:12:21,920
Can't you finish it?
265
00:12:22,691 --> 00:12:25,352
It's a matter of quality or quantity.
266
00:12:25,352 --> 00:12:26,496
Both of you, get out.
267
00:12:27,456 --> 00:12:28,512
What about…
268
00:12:28,512 --> 00:12:29,536
Get out.
269
00:12:51,052 --> 00:12:52,072
The merchant just called me
270
00:12:52,072 --> 00:12:53,232
saying there was a mistake this time
271
00:12:53,232 --> 00:12:54,652
and your gift box might have been mixed up.
272
00:12:55,892 --> 00:12:58,372
I have received your gift and your good will.
273
00:12:59,211 --> 00:13:00,892
This matter is up for discussion.
274
00:13:02,052 --> 00:13:04,052
Boss has been acting strangely
these past few days.
275
00:13:04,052 --> 00:13:06,172
He even mentioned the gift box just now.
276
00:13:06,172 --> 00:13:08,372
Could it be that my gift really got mixed up?
277
00:13:13,611 --> 00:13:14,656
No way.
278
00:13:25,932 --> 00:13:27,072
Come in.
279
00:13:28,532 --> 00:13:29,600
Is there anything else?
280
00:13:32,412 --> 00:13:35,892
Boss, we talked about the gift, right?
281
00:13:36,652 --> 00:13:38,731
Do you like the gift I sent?
282
00:13:41,056 --> 00:13:42,080
The gift?
283
00:13:43,052 --> 00:13:44,096
It's not bad.
284
00:13:50,132 --> 00:13:51,892
What about the words on the card?
285
00:13:51,892 --> 00:13:53,571
Do you think there is hope?
286
00:13:59,091 --> 00:14:01,052
I love you. I want to have your child.
287
00:14:04,772 --> 00:14:06,772
Didn't expect you to be so direct.
288
00:14:09,811 --> 00:14:11,692
Actually, when expressing emotions,
289
00:14:11,692 --> 00:14:12,892
you can be more subtle.
290
00:14:28,352 --> 00:14:29,376
Mr. Bao,
291
00:14:30,211 --> 00:14:31,272
I can deliver that document
292
00:14:31,272 --> 00:14:32,412
to Mr. Qian for you tomorrow.
293
00:14:34,560 --> 00:14:35,584
Really?
294
00:14:36,091 --> 00:14:38,792
That's great. Tomorrow's the weekend
295
00:14:38,792 --> 00:14:40,532
and I need to accompany my girlfriend.
296
00:14:40,532 --> 00:14:41,532
You'd be doing me a favor.
297
00:14:48,372 --> 00:14:50,892
I'd better go to Boss's villa and see
if there has been a delivery mix-up.
298
00:15:11,331 --> 00:15:13,611
Is it necessary to place it so obvious?
299
00:15:18,720 --> 00:15:20,128
[I love you. I want to have your child.]
300
00:15:21,691 --> 00:15:23,331
So Boss has been acting strange these few days
301
00:15:23,331 --> 00:15:24,571
because of this gift.
302
00:15:26,571 --> 00:15:28,211
Is there a hole in the ground?
303
00:15:28,211 --> 00:15:29,792
I want to jump in and never get out.
304
00:15:29,792 --> 00:15:31,452
How could such an embarrassing thing happen?
305
00:15:31,452 --> 00:15:32,480
Honey.
306
00:15:33,052 --> 00:15:36,372
We just came without even telling our son.
307
00:15:36,372 --> 00:15:37,611
This is not good, right?
308
00:15:38,331 --> 00:15:40,892
Isn't it even worse to come after telling him?
309
00:15:41,851 --> 00:15:43,040
What do you know?
310
00:15:49,132 --> 00:15:50,372
This is the study room.
311
00:15:50,372 --> 00:15:52,631
It must be where our son
312
00:15:52,631 --> 00:15:54,432
spends the most time.
313
00:15:54,432 --> 00:15:55,851
This is the right place.
314
00:15:55,851 --> 00:15:58,252
Let me see where it should be placed.
315
00:15:59,571 --> 00:16:00,892
Let's see.
316
00:16:01,532 --> 00:16:03,192
West side, it should be here.
317
00:16:03,192 --> 00:16:04,691
Honey, hurry up.
318
00:16:05,932 --> 00:16:07,391
It's just a bunch of plastic flowers.
319
00:16:07,391 --> 00:16:08,872
Do you have to be so serious?
320
00:16:08,872 --> 00:16:10,052
Are you silly?
321
00:16:10,052 --> 00:16:12,591
Where can you find real
peach blossoms in this season?
322
00:16:12,591 --> 00:16:13,732
It's just a gesture.
323
00:16:13,732 --> 00:16:15,892
Sincerity brings the spirit, you know?
324
00:16:15,892 --> 00:16:18,312
You are so superstitious.
325
00:16:18,312 --> 00:16:20,192
Me, superstitious?
326
00:16:20,192 --> 00:16:22,492
As if you are so scientific.
327
00:16:22,492 --> 00:16:23,852
Then you tell me.
328
00:16:23,852 --> 00:16:25,592
What tricks do you have
329
00:16:25,592 --> 00:16:27,772
to get our son to start dating
330
00:16:27,772 --> 00:16:29,012
and get married? Go on.
331
00:16:29,012 --> 00:16:30,052
I, I don't.
332
00:16:30,851 --> 00:16:32,691
Even the boss can't escape
from being pushed to marry.
333
00:16:32,691 --> 00:16:33,771
A wise person's guidance
334
00:16:33,771 --> 00:16:34,891
must be right.
335
00:16:34,891 --> 00:16:36,611
Shut up, really.
336
00:16:37,172 --> 00:16:38,531
The master said that this
peach blossom formation
337
00:16:38,531 --> 00:16:40,012
needs plenty of sunlight.
338
00:16:40,012 --> 00:16:41,572
Why are the curtains closed?
339
00:16:41,572 --> 00:16:43,892
I don't even want to explain it to you.
340
00:16:46,772 --> 00:16:48,892
Auntie, be careful.
341
00:16:48,892 --> 00:16:49,984
You scared me.
342
00:16:52,012 --> 00:16:53,056
Miss Cheng.
343
00:16:54,412 --> 00:16:55,652
What are you doing here?
344
00:16:58,496 --> 00:16:59,572
I…
345
00:17:00,251 --> 00:17:02,572
came to deliver some documents.
346
00:17:03,132 --> 00:17:04,211
Documents?
347
00:17:08,412 --> 00:17:10,812
Can documents be so big and heavy?
348
00:17:13,092 --> 00:17:14,112
So heavy.
349
00:17:18,211 --> 00:17:19,612
I love you.
350
00:17:19,612 --> 00:17:21,531
I want to have your child.
351
00:17:36,852 --> 00:17:38,932
Dad, you said it was urgent. What…
352
00:17:40,412 --> 00:17:41,731
Son.
353
00:17:41,731 --> 00:17:43,432
Come take a seat.
Why are you just standing there?
354
00:17:43,432 --> 00:17:44,612
Sit next to Cheng.
355
00:17:46,971 --> 00:17:49,711
I'm here to deliver documents for Bao.
356
00:17:49,711 --> 00:17:51,232
Suddenly, Uncle and Aunt came in.
357
00:17:51,232 --> 00:17:52,288
And I got nervous,
358
00:17:52,288 --> 00:17:54,011
so I hid behind the curtains,
359
00:17:54,011 --> 00:17:56,252
which caused some misunderstanding.
360
00:17:56,252 --> 00:17:57,571
There's no misunderstanding.
361
00:17:57,571 --> 00:17:59,491
Son, we didn't misunderstand.
362
00:18:00,332 --> 00:18:04,292
Cheng, we have been young too.
We've been there.
363
00:18:04,292 --> 00:18:05,732
We understand.
364
00:18:05,732 --> 00:18:07,332
Son, there's no misunderstanding.
365
00:18:08,332 --> 00:18:09,408
I'm going to use the restroom.
366
00:18:09,932 --> 00:18:11,531
Alright, it's over there.
367
00:18:18,771 --> 00:18:20,011
- Come here, come here.
- What's up?
368
00:18:21,731 --> 00:18:24,872
How long have you two been together?
369
00:18:24,872 --> 00:18:26,132
Who pursued whom?
370
00:18:29,011 --> 00:18:30,372
She did, she pursued me.
371
00:18:31,731 --> 00:18:32,971
She pursued you?
372
00:18:34,971 --> 00:18:36,451
Bold girl.
373
00:18:36,451 --> 00:18:37,932
Not bad, right?
374
00:18:40,132 --> 00:18:41,531
So how did she confess?
375
00:18:42,691 --> 00:18:44,052
She must have had a crush
on me for a long time.
376
00:18:44,052 --> 00:18:45,344
Just never confessed it.
377
00:18:45,344 --> 00:18:46,452
So when she did confess,
378
00:18:46,452 --> 00:18:47,771
I wasn't mentally prepared.
379
00:18:50,652 --> 00:18:51,771
What happened then?
380
00:18:52,291 --> 00:18:54,812
So there was no grand gesture.
381
00:18:55,491 --> 00:18:56,652
Maybe my excellence
382
00:18:56,652 --> 00:18:57,732
put some pressure on her.
383
00:18:57,732 --> 00:18:59,692
So she opted for a subtle and gradual approach,
384
00:18:59,692 --> 00:19:00,971
hoping for an affection over time.
385
00:19:03,612 --> 00:19:04,971
That's so romantic.
386
00:19:04,971 --> 00:19:06,731
Watch and learn, really.
387
00:19:08,092 --> 00:19:10,251
So what's this subtle and gradual approach?
388
00:19:11,852 --> 00:19:13,771
Like making me breakfast in the morning
389
00:19:13,771 --> 00:19:14,792
and dinner at night,
390
00:19:14,792 --> 00:19:16,072
fixing the plumbing sometimes,
391
00:19:16,072 --> 00:19:17,371
and being available for designated driving.
392
00:19:17,371 --> 00:19:19,292
I was having stomach issues before, right?
393
00:19:19,292 --> 00:19:20,832
She would always make me nourishing porridge.
394
00:19:20,832 --> 00:19:22,312
When I was on business trips, she'd remind me
395
00:19:22,312 --> 00:19:23,612
to eat on schedule.
396
00:19:24,251 --> 00:19:26,491
In any setting, she would
always stand up for me.
397
00:19:26,491 --> 00:19:29,011
Others say I'm the cancer of the industry,
but she doesn't think so.
398
00:19:29,531 --> 00:19:31,131
Plus, we have common interests.
399
00:19:31,131 --> 00:19:33,052
We like the same games and music.
400
00:19:33,052 --> 00:19:34,251
We have many things to talk about.
401
00:19:36,451 --> 00:19:39,491
Good, this is a nice pace.
402
00:19:40,491 --> 00:19:43,731
So in the end, who confessed?
403
00:19:43,731 --> 00:19:45,412
Did Cheng confess her feelings?
404
00:19:45,412 --> 00:19:46,572
Of course, she did.
405
00:19:47,531 --> 00:19:49,812
She gave me a gift box on my birthday.
406
00:19:49,812 --> 00:19:51,792
She confessed her feelings
with a note inside the gift box.
407
00:19:51,792 --> 00:19:53,451
The note said
408
00:19:54,451 --> 00:19:55,691
she wanted to have my child.
409
00:19:58,251 --> 00:19:59,812
There was also a bottle of wine and some roses.
410
00:20:00,451 --> 00:20:02,612
At first, I actually refused.
411
00:20:02,612 --> 00:20:04,291
But she didn't back down.
412
00:20:04,932 --> 00:20:06,312
She continued to stay by my side.
413
00:20:06,312 --> 00:20:08,731
So, I was moved by her persistence.
414
00:20:09,932 --> 00:20:11,771
I decided to give her a chance.
415
00:20:13,412 --> 00:20:14,464
You did the right thing.
416
00:20:19,531 --> 00:20:20,544
Cheng.
417
00:20:21,291 --> 00:20:22,832
I have a gift for you.
418
00:20:22,832 --> 00:20:24,132
No need to give me gifts.
419
00:20:24,132 --> 00:20:25,731
No, no, this is from me.
420
00:20:25,731 --> 00:20:28,372
No, no, Auntie, I can't take this.
421
00:20:28,372 --> 00:20:30,712
No, it's nothing.
422
00:20:30,712 --> 00:20:33,251
It's just a sincere blessing to you.
423
00:20:33,852 --> 00:20:36,032
- Dad, Mom.
- We'll be going now.
424
00:20:36,032 --> 00:20:37,056
Let's go, Cheng Yao.
425
00:20:37,056 --> 00:20:38,572
Go on, go back to work.
426
00:20:38,572 --> 00:20:40,051
It's for your wellbeing.
427
00:20:41,132 --> 00:20:42,176
Be careful.
428
00:20:44,771 --> 00:20:47,052
Our son did a great job.
429
00:20:47,052 --> 00:20:48,452
Better than you.
430
00:20:48,452 --> 00:20:50,051
He got it from me.
431
00:21:03,531 --> 00:21:06,412
After receiving the gift,
432
00:21:06,412 --> 00:21:07,612
I hesitated for a long time.
433
00:21:08,771 --> 00:21:10,451
Although I'm your boss,
434
00:21:10,451 --> 00:21:12,652
considering your sincerity,
435
00:21:13,211 --> 00:21:14,691
I'm not saying I can't accept it.
436
00:21:14,691 --> 00:21:16,096
Oh my God.
437
00:21:16,096 --> 00:21:18,291
How should I explain this to him?
438
00:21:19,211 --> 00:21:21,211
He must think I'm confessing my love to him.
439
00:21:22,051 --> 00:21:23,771
And now his parents know it too.
440
00:21:24,451 --> 00:21:26,011
This is too embarrassing.
441
00:21:27,332 --> 00:21:29,011
He said he wasn't saying he couldn't accept it.
442
00:21:29,011 --> 00:21:30,132
What's that supposed to mean?
443
00:21:30,771 --> 00:21:32,251
It's not like he would like me.
444
00:21:34,051 --> 00:21:35,291
Is it possibly for revenge?
445
00:21:35,291 --> 00:21:37,552
For making him look bad on his birthday,
446
00:21:37,552 --> 00:21:39,011
so he's playing a prank on me?
447
00:21:39,011 --> 00:21:40,372
What should I do?
448
00:21:40,372 --> 00:21:41,612
He wouldn't fire me, would he?
449
00:21:44,576 --> 00:21:45,632
Boss.
450
00:21:47,132 --> 00:21:48,432
About the gift, I…
451
00:21:48,432 --> 00:21:49,531
I need to explain to you.
452
00:21:49,531 --> 00:21:51,232
You don't need to explain. It's alright.
453
00:21:51,232 --> 00:21:53,332
I actually admire your courage.
454
00:21:55,412 --> 00:21:56,892
Besides, I know
455
00:21:56,892 --> 00:21:58,351
I do have a bit of personal charm.
456
00:21:58,351 --> 00:22:00,332
So I can understand
if you lose control occasionally.
457
00:22:01,332 --> 00:22:02,892
Boss, actually, that gift
458
00:22:04,092 --> 00:22:05,372
was a mix-up by the manufacturer.
459
00:22:06,132 --> 00:22:08,472
The card on the gift I sent you should read
460
00:22:08,472 --> 00:22:10,412
'Take me to prosperity and take me to soar.'
461
00:22:12,291 --> 00:22:13,612
Perhaps there were too many gifts,
462
00:22:13,612 --> 00:22:15,251
so the manufacturer accidentally mixed them up.
463
00:22:16,896 --> 00:22:17,920
So…
464
00:22:18,731 --> 00:22:20,332
you didn't actually confess to me.
465
00:22:21,892 --> 00:22:23,192
Yes, it was all a misunderstanding.
466
00:22:23,192 --> 00:22:24,691
Boss, I'm very self-aware.
467
00:22:24,691 --> 00:22:26,151
I have no improper thoughts about you.
468
00:22:26,151 --> 00:22:27,296
Really.
469
00:22:34,580 --> 00:22:36,384
[People's Court
of Minghua District, Jiang City]
470
00:23:24,051 --> 00:23:26,451
Hello, the number you
have dialed is powered off.
471
00:23:37,852 --> 00:23:38,992
Mr. Wu.
472
00:23:38,992 --> 00:23:40,491
Cheng Yao, where does your sister live now?
473
00:23:41,531 --> 00:23:42,932
I can't tell you.
474
00:23:43,648 --> 00:23:44,691
Someone is causing trouble for her now.
475
00:23:44,691 --> 00:23:45,812
Her phone is powered off.
476
00:23:45,812 --> 00:23:47,591
If you don't tell me,
what if something happens to her?
477
00:23:47,591 --> 00:23:48,812
Who's troubling my sister?
478
00:23:49,852 --> 00:23:52,251
My sister lives in Room 509, Lane 398,
479
00:23:52,251 --> 00:23:53,531
Chunhui North Road.
480
00:23:53,531 --> 00:23:55,832
But I don't know if she's home right now.
481
00:23:55,832 --> 00:23:57,056
I'll head over there immediately.
482
00:23:57,056 --> 00:23:58,172
You should come, too.
483
00:23:58,172 --> 00:23:59,296
Okay, okay.
484
00:23:59,971 --> 00:24:01,024
What happened?
485
00:24:01,612 --> 00:24:03,532
Mr. Wu said someone was
causing trouble for my sister.
486
00:24:03,532 --> 00:24:05,172
Don't worry, we'll rush over immediately.
487
00:25:05,760 --> 00:25:06,871
Cheng Xi, what are you doing?
488
00:25:06,871 --> 00:25:08,320
What are you doing here?
489
00:25:08,320 --> 00:25:09,332
Just checking up on you. Is that not allowed?
490
00:25:09,332 --> 00:25:11,211
No, no, you…
491
00:25:14,291 --> 00:25:15,491
What are you doing?
492
00:25:19,092 --> 00:25:21,132
Why are you so scared?
493
00:25:21,792 --> 00:25:22,892
Is there someone hidden inside?
494
00:25:22,892 --> 00:25:24,172
Let go, let go.
495
00:25:24,172 --> 00:25:25,280
- Let's see who is inside.
- Let go of me.
496
00:25:25,280 --> 00:25:26,332
Who's hiding? Let me see.
497
00:25:26,332 --> 00:25:27,412
Let go of me.
498
00:25:30,051 --> 00:25:32,532
Deng Ming, you are trespassing.
499
00:25:32,532 --> 00:25:34,491
You're a lawyer. Don't break the law knowingly.
500
00:25:36,372 --> 00:25:37,376
What?
501
00:25:37,971 --> 00:25:39,168
I'm knowingly breaking the law?
502
00:25:45,412 --> 00:25:46,972
I'm checking on my ex-wife
503
00:25:46,972 --> 00:25:48,652
and having a friendly chat.
Which law did I break?
504
00:25:50,652 --> 00:25:52,092
Cheng Xi, you don't have to be afraid of me.
505
00:25:52,691 --> 00:25:55,011
The matter of you setting me up is in the past.
506
00:25:56,612 --> 00:25:58,072
It's because of this matter
507
00:25:58,072 --> 00:25:59,271
that I've figured it out.
508
00:25:59,271 --> 00:26:01,092
You resent me so much
509
00:26:02,051 --> 00:26:03,652
because you still love me, right?
510
00:26:05,892 --> 00:26:06,892
I don't love you.
511
00:26:06,892 --> 00:26:08,012
Get over yourself.
512
00:26:08,012 --> 00:26:10,211
If you don't love me, who do you love?
513
00:26:11,328 --> 00:26:12,412
Is it Wu Jun?
514
00:26:12,412 --> 00:26:13,531
Is it Wu Jun?
515
00:26:13,531 --> 00:26:15,332
- Let go.
- I'm telling you, he's no match for me.
516
00:26:15,332 --> 00:26:17,492
- Let me go.
- How is he better than me?
517
00:26:17,492 --> 00:26:18,528
Let go of me.
518
00:26:23,852 --> 00:26:25,092
Deng Ming, I'm telling you.
519
00:26:25,092 --> 00:26:26,751
Don't do anything rash.
520
00:26:26,751 --> 00:26:29,532
If you have a record,
even your son will look down on you.
521
00:26:29,532 --> 00:26:30,732
What record?
522
00:26:30,732 --> 00:26:31,992
I'm telling you.
523
00:26:31,992 --> 00:26:33,272
This is, at worst,
524
00:26:33,272 --> 00:26:34,992
a romantic dispute, you know?
525
00:26:34,992 --> 00:26:36,552
We have been divorced for over a year.
526
00:26:36,552 --> 00:26:38,072
What romantic dispute?
527
00:26:38,072 --> 00:26:39,672
My neighbor is a police officer.
528
00:26:39,672 --> 00:26:42,092
If you don't leave now,
I'm going to call for help.
529
00:26:42,731 --> 00:26:44,332
Where are you going? Where?
530
00:26:45,971 --> 00:26:48,132
No use trying to cajole
or reason with you, right?
531
00:26:49,211 --> 00:26:51,211
Cheng Xi, I'm telling you.
532
00:26:51,852 --> 00:26:53,151
I've already said the nice words.
533
00:26:53,151 --> 00:26:55,011
Don't be ungrateful.
534
00:27:03,744 --> 00:27:04,832
I'm telling you.
535
00:27:05,491 --> 00:27:06,652
That hit you gave me really hurt.
536
00:27:07,531 --> 00:27:08,812
But I really liked it.
537
00:27:09,531 --> 00:27:10,812
I like it when you do that.
538
00:27:12,412 --> 00:27:14,392
Let go of me.
539
00:27:14,392 --> 00:27:15,451
Help!
540
00:27:27,771 --> 00:27:29,652
Go away!
541
00:27:29,652 --> 00:27:30,812
Help!
542
00:27:37,451 --> 00:27:39,491
Fire! Fire! Run!
543
00:27:39,491 --> 00:27:40,912
There's a fire! Run!
544
00:27:40,912 --> 00:27:42,291
Fire! Run!
545
00:27:44,251 --> 00:27:45,572
Damn it.
546
00:27:52,372 --> 00:27:53,376
Cheng Xi.
547
00:27:56,372 --> 00:27:57,440
Are you okay?
548
00:27:58,932 --> 00:27:59,991
It's okay. Don't cry.
549
00:27:59,991 --> 00:28:01,072
It's okay, I'm here.
550
00:28:01,072 --> 00:28:02,208
Don't be scared, it's okay.
551
00:28:05,572 --> 00:28:06,832
Wu Jun, have you no shame?
552
00:28:06,832 --> 00:28:08,212
Ambushing me?
553
00:28:08,212 --> 00:28:09,412
I'm telling you.
554
00:28:09,412 --> 00:28:10,772
I used to practice boxing.
555
00:28:10,772 --> 00:28:12,412
Do you think I can't beat you?
556
00:28:28,451 --> 00:28:29,852
Did you make me bleed?
557
00:28:33,491 --> 00:28:35,691
Hello, everyone, I am lawyer Deng Ming. Look.
558
00:28:35,691 --> 00:28:37,280
I've been hit by someone. Do you see this?
559
00:28:37,280 --> 00:28:38,400
This is a nosebleed.
560
00:28:38,400 --> 00:28:40,132
I am at my ex-wife's house right now.
561
00:28:40,852 --> 00:28:41,892
It was him.
562
00:28:41,892 --> 00:28:43,011
This man named Wu Jun,
563
00:28:43,011 --> 00:28:45,132
a lawyer from Junheng Law Firm.
564
00:28:46,612 --> 00:28:47,752
All the evidence is here.
565
00:28:47,752 --> 00:28:48,991
I'm telling you, just wait.
566
00:28:48,991 --> 00:28:50,212
Are you done yet?
567
00:28:50,212 --> 00:28:51,491
I'm calling the police now.
568
00:28:53,771 --> 00:28:54,851
Hello, police?
569
00:28:54,851 --> 00:28:56,812
Someone hit me.
570
00:28:57,771 --> 00:28:59,291
I'm at my ex-wife's house now.
571
00:28:59,291 --> 00:29:00,771
Her lover has beaten me.
572
00:29:02,132 --> 00:29:03,172
It caused bleeding.
573
00:29:03,172 --> 00:29:04,291
My head is dizzy now.
574
00:29:06,011 --> 00:29:07,792
I was really beaten.
575
00:29:07,792 --> 00:29:09,991
Just wait until this gets out.
576
00:29:09,991 --> 00:29:11,971
Junheng Law Firm had it coming.
577
00:29:14,051 --> 00:29:15,251
They are hitting me.
578
00:29:21,612 --> 00:29:23,011
Sorry, please wait a moment.
579
00:29:27,332 --> 00:29:28,572
Sir, are you still there?
580
00:29:32,768 --> 00:29:34,172
I'm here.
581
00:29:34,172 --> 00:29:36,531
I feel a bit better now.
582
00:29:37,491 --> 00:29:39,132
I'm no longer dizzy, thank you.
583
00:29:42,691 --> 00:29:43,731
Wait, where did this come from?
584
00:29:44,572 --> 00:29:45,611
Where did this come from?
585
00:29:45,611 --> 00:29:47,011
I have surveillance
586
00:29:47,011 --> 00:29:48,892
in the living room for my dog.
587
00:29:48,892 --> 00:29:50,272
What you just did
588
00:29:50,272 --> 00:29:51,531
has all been recorded.
589
00:29:51,531 --> 00:29:52,932
You better watch yourself.
590
00:29:54,691 --> 00:29:56,251
Cheng Xi, you are so shameless.
591
00:29:56,251 --> 00:29:58,132
Give it to me.
592
00:30:04,451 --> 00:30:05,712
Coming back for more, huh?
593
00:30:05,712 --> 00:30:08,372
It's not me coming back, it's you, isn't it?
594
00:30:10,971 --> 00:30:12,372
The third time now.
595
00:30:12,372 --> 00:30:14,052
If you don't scram now,
596
00:30:14,052 --> 00:30:15,211
you'll have the fourth time.
597
00:30:15,211 --> 00:30:18,897
I'm leaving. I'm leaving.
598
00:30:18,897 --> 00:30:20,636
I'm leaving. I'm leaving.
599
00:30:21,412 --> 00:30:22,720
Okay?
600
00:30:22,720 --> 00:30:23,732
Hurry up.
601
00:30:23,732 --> 00:30:24,812
I can't.
602
00:30:25,892 --> 00:30:27,932
I'm leaving. I'm leaving.
603
00:30:27,932 --> 00:30:29,531
What? What are you doing?
604
00:30:30,291 --> 00:30:32,291
Give me my jacket.
605
00:30:39,584 --> 00:30:40,691
I'm telling you.
606
00:30:41,211 --> 00:30:42,471
I have a video of you.
607
00:30:42,471 --> 00:30:43,792
You have a video of me.
608
00:30:43,792 --> 00:30:45,132
Let's call it even today.
No one messes with anyone.
609
00:30:45,132 --> 00:30:46,572
Understood? Alright?
610
00:30:54,211 --> 00:30:55,512
What happened to your leg?
611
00:30:55,512 --> 00:30:57,672
Don't worry about me.
I just twisted it a bit. I'm fine.
612
00:30:57,672 --> 00:30:58,792
How are you?
613
00:30:58,792 --> 00:31:00,011
Are you hurt anywhere?
614
00:31:01,932 --> 00:31:03,051
Say something, Cheng Xi.
615
00:31:08,932 --> 00:31:10,852
Should we go to the hospital?
616
00:31:10,852 --> 00:31:11,872
Okay?
617
00:31:13,531 --> 00:31:14,771
Sorry, I was late.
618
00:31:15,971 --> 00:31:17,771
Don't be scared anymore.
619
00:31:21,024 --> 00:31:22,072
I'm fine.
620
00:31:22,072 --> 00:31:24,092
Megatron is still at the pet store.
621
00:31:24,092 --> 00:31:25,291
We've got to go pick him up.
622
00:31:33,472 --> 00:31:34,531
You scared me.
623
00:31:41,024 --> 00:31:42,112
Sister.
624
00:31:42,852 --> 00:31:44,092
Sister, are you okay?
625
00:31:44,992 --> 00:31:46,048
Where's Deng Ming?
626
00:31:46,771 --> 00:31:48,451
I drove Deng Ming away.
You don't need to be afraid anymore.
627
00:31:49,092 --> 00:31:50,491
We must call the police and get him arrested.
628
00:31:50,491 --> 00:31:51,652
Playing nice doesn't work.
629
00:31:51,652 --> 00:31:53,120
Yaoyao, I'm fine. Don't worry about it.
630
00:31:55,251 --> 00:31:56,768
Cheng Yao, we don't have evidence
631
00:31:56,768 --> 00:31:58,812
of Deng Ming causing
substantial harm to your sister.
632
00:31:58,812 --> 00:32:00,052
Even if we call the police now,
633
00:32:00,052 --> 00:32:01,152
they won't sentence him heavily.
634
00:32:05,011 --> 00:32:06,471
He likes to show off, right?
635
00:32:06,471 --> 00:32:07,872
We'll take more cases from him
636
00:32:07,872 --> 00:32:08,992
and get back at him for your sister.
637
00:32:09,652 --> 00:32:10,691
What do you say?
638
00:32:10,691 --> 00:32:12,211
You can use my name for that.
639
00:32:12,971 --> 00:32:14,771
Alright, you said it.
640
00:32:19,744 --> 00:32:20,832
What are you doing here?
641
00:32:22,731 --> 00:32:23,892
Could I not come when you're in trouble?
642
00:32:26,720 --> 00:32:27,744
Thank you.
643
00:32:28,771 --> 00:32:29,824
Are you sure?
644
00:32:43,531 --> 00:32:44,704
Thank you, Boss.
645
00:33:39,776 --> 00:33:40,872
Boss.
646
00:33:40,872 --> 00:33:42,011
Would you like some crayfish?
647
00:33:43,612 --> 00:33:44,892
I don't have much of an appetite.
648
00:33:45,691 --> 00:33:46,812
Your family member had an accident,
649
00:33:47,612 --> 00:33:48,704
and I'm showing concern.
650
00:33:52,892 --> 00:33:53,920
Shut up and come.
651
00:34:02,080 --> 00:34:03,136
Try some.
652
00:34:06,051 --> 00:34:07,632
Boss, I really don't have much of an appetite.
653
00:34:07,632 --> 00:34:08,736
Don't trouble yourself.
654
00:34:11,651 --> 00:34:12,932
Still thinking about Cheng Xi's matter?
655
00:34:16,412 --> 00:34:18,032
I'm just thinking
656
00:34:18,032 --> 00:34:20,411
that my sister has suffered a great deal,
657
00:34:20,411 --> 00:34:22,011
yet there's nothing I can do about it.
658
00:34:22,531 --> 00:34:23,892
I think Wu Jun was right.
659
00:34:24,491 --> 00:34:26,512
After all, Cheng Xi wasn't really harmed.
660
00:34:26,512 --> 00:34:27,932
It is difficult to find solid evidence.
661
00:34:29,252 --> 00:34:30,464
The key in taking revenge
662
00:34:30,464 --> 00:34:32,491
on these people is to ruin their career.
663
00:34:34,531 --> 00:34:35,732
I know.
664
00:34:37,504 --> 00:34:38,591
But I was just wondering
665
00:34:38,591 --> 00:34:40,451
why won't my sister ever call the police.
666
00:34:40,971 --> 00:34:42,311
Is it because she feels
667
00:34:42,311 --> 00:34:43,712
that she has no one to rely on
668
00:34:43,712 --> 00:34:45,651
so she wants to downplay it?
669
00:34:46,451 --> 00:34:47,812
She doesn't want to cause us trouble.
670
00:34:49,892 --> 00:34:50,971
If you put it that way,
671
00:34:51,732 --> 00:34:53,451
Wu Jun would be devastated.
672
00:34:54,292 --> 00:34:56,491
He got hurt for Cheng Xi's sake after all.
673
00:34:57,812 --> 00:34:59,651
If your sister is not calling the police,
674
00:35:00,252 --> 00:35:01,571
she's likely to have another plan.
675
00:35:02,432 --> 00:35:03,432
She is a lawyer
676
00:35:03,432 --> 00:35:05,331
and she knows her legal provisions.
677
00:35:05,331 --> 00:35:07,212
Perhaps she is holding back a major move.
678
00:35:08,772 --> 00:35:09,912
She can share that with me.
679
00:35:09,912 --> 00:35:11,372
I am her younger sister after all.
680
00:35:11,932 --> 00:35:13,152
Well, she is your elder sister.
681
00:35:13,152 --> 00:35:14,452
Why didn't you tell her
682
00:35:14,452 --> 00:35:16,032
what really happened in Bai Xingmeng's case?
683
00:35:16,032 --> 00:35:17,372
That's not the same.
684
00:35:20,451 --> 00:35:21,612
I'm just saying,
685
00:35:21,612 --> 00:35:23,031
even sisters
686
00:35:23,031 --> 00:35:24,272
have their own lives.
687
00:35:24,272 --> 00:35:25,611
You can support each other
688
00:35:25,611 --> 00:35:26,812
but should not interfere too much.
689
00:35:33,292 --> 00:35:34,811
My sister is so smart.
690
00:35:34,811 --> 00:35:37,131
There must be something I haven't thought of.
691
00:35:38,412 --> 00:35:39,651
You're quite self-aware.
692
00:35:44,212 --> 00:35:46,651
You have successfully demotivated an employee.
693
00:35:48,971 --> 00:35:50,692
Alright, stop thinking about it for now.
694
00:35:51,732 --> 00:35:53,252
Otherwise, Cheng Xi will feel guilty.
695
00:35:59,491 --> 00:36:00,932
Eat up.
696
00:36:00,932 --> 00:36:02,451
I've peeled so much for you
and you haven't taken a bite.
697
00:36:09,971 --> 00:36:11,912
It's getting late.
698
00:36:11,912 --> 00:36:13,372
Boss, aren't you going home to rest?
699
00:36:14,011 --> 00:36:16,432
That doesn't sound very grateful.
700
00:36:16,432 --> 00:36:17,772
I'm just saying,
701
00:36:17,772 --> 00:36:18,952
you still have to work tomorrow, don't you?
702
00:36:18,952 --> 00:36:22,011
I'm concerned about your work state tomorrow.
703
00:36:25,651 --> 00:36:27,632
I'm not rushing you out.
704
00:36:27,632 --> 00:36:28,640
Yes, you are.
705
00:36:32,416 --> 00:36:33,491
Eat up, okay?
706
00:36:42,971 --> 00:36:44,451
At least finish what I peeled for you,
707
00:36:58,171 --> 00:37:00,791
Cheng Yao, he is your boss.
708
00:37:00,791 --> 00:37:02,131
Pull yourself together.
709
00:38:05,451 --> 00:38:06,611
That was close.
710
00:38:09,152 --> 00:38:10,252
If I break this,
711
00:38:10,252 --> 00:38:11,732
selling me won't be enough compensation.
712
00:38:13,091 --> 00:38:14,176
I'll return it to Qian Heng tomorrow.
713
00:38:27,171 --> 00:38:28,511
After receiving the gift,
714
00:38:28,511 --> 00:38:29,571
I hesitated for a long time.
715
00:38:31,011 --> 00:38:32,551
Although I am your boss,
716
00:38:32,551 --> 00:38:34,972
considering your sincerity,
717
00:38:34,972 --> 00:38:36,772
I, I'm not saying I can't accept it.
718
00:38:37,531 --> 00:38:39,232
This must be a prank.
719
00:38:39,232 --> 00:38:41,372
I'm not his type.
720
00:38:42,852 --> 00:38:44,812
Cheng Yao, if you take this seriously,
721
00:38:44,812 --> 00:38:46,011
you're a big fool.
722
00:38:54,091 --> 00:38:55,171
So annoying.
723
00:38:57,972 --> 00:39:02,708
♫ I measure the scalding heat with my skin ♫
724
00:39:04,618 --> 00:39:10,021
♫ No need to compare palms to wings ♫
725
00:39:10,021 --> 00:39:15,205
♫ I have the odds to learn to fly ♫
726
00:39:18,373 --> 00:39:21,787
♫ Time doesn't talk ♫
727
00:39:21,787 --> 00:39:26,181
♫ But I want to go somewhere beautiful ♫
728
00:39:26,181 --> 00:39:29,413
♫ With you ♫
729
00:39:31,909 --> 00:39:35,205
♫ Let fate do the battering ♫
730
00:39:35,205 --> 00:39:40,165
♫ Let eternity answer ♫
731
00:39:42,853 --> 00:39:47,045
♫ Listen to those vows and promises ♫
732
00:39:47,045 --> 00:39:49,861
♫ Who changed their mind ♫
733
00:39:49,861 --> 00:39:53,669
♫ Listen to those sweet words ♫
734
00:39:53,669 --> 00:39:56,645
♫ Who is making rhetorical questions ♫
735
00:39:56,645 --> 00:39:59,141
♫ I run to you ♫
736
00:39:59,141 --> 00:40:03,747
♫ The world never stops mocking ♫
737
00:40:03,747 --> 00:40:05,797
♫ I am capable ♫
738
00:40:05,797 --> 00:40:11,008
♫ Of being your fairy tale ♫
739
00:40:14,292 --> 00:40:15,511
Coming, coming.
740
00:40:15,511 --> 00:40:16,512
Wait a moment.
741
00:40:20,672 --> 00:40:22,452
Hello, are you Mr. Wu?
742
00:40:22,452 --> 00:40:24,611
This is from Mr. Qian for you.
Please sign for it.
743
00:40:26,252 --> 00:40:27,972
We'll carry it in for you. Come on.
744
00:40:27,972 --> 00:40:28,992
Okay, thank you.
745
00:40:30,252 --> 00:40:31,531
What, what is this thing?
746
00:40:37,344 --> 00:40:38,372
Okay, thank you.
747
00:40:38,372 --> 00:40:39,392
Wish you a speedy recovery.
748
00:40:46,011 --> 00:40:47,051
What on earth is this?
749
00:40:49,732 --> 00:40:51,051
He put on a huge bow.
750
00:40:58,212 --> 00:40:59,372
Qian Heng.
751
00:41:01,131 --> 00:41:02,131
You're the old one here.
752
00:41:02,852 --> 00:41:04,451
Pretending to be compassionate,
like a cat mourning a mouse.
753
00:41:04,971 --> 00:41:06,332
This might as well be a curse.
754
00:41:07,091 --> 00:41:08,256
It's original imported.
755
00:41:08,256 --> 00:41:10,372
Thank you for your efforts in winning
756
00:41:10,372 --> 00:41:11,571
the Golden Scales Award for the office.
757
00:41:11,571 --> 00:41:12,672
Original imported?
758
00:41:13,568 --> 00:41:14,688
It's infuriating.
759
00:41:15,491 --> 00:41:16,551
Qian, huh?
760
00:41:16,551 --> 00:41:18,292
You're doing this on purpose.
761
00:41:19,776 --> 00:41:20,896
Cheng Xi.
762
00:41:21,491 --> 00:41:22,532
What are you doing here?
763
00:41:22,532 --> 00:41:23,732
I came to see you.
764
00:41:24,491 --> 00:41:25,568
Come on in.
765
00:41:26,091 --> 00:41:27,491
And you brought something, too.
766
00:41:29,812 --> 00:41:31,091
I just happened to be passing by,
767
00:41:31,091 --> 00:41:32,332
and they were selling these downstairs.
768
00:41:34,212 --> 00:41:35,776
How did you know I like sunflowers?
769
00:41:35,776 --> 00:41:36,832
Really?
770
00:41:36,832 --> 00:41:38,212
Yes, really. They are pretty just like you.
771
00:41:39,392 --> 00:41:40,412
I'll get you slippers.
772
00:41:40,412 --> 00:41:41,451
Could you take it for a moment?
773
00:41:45,372 --> 00:41:46,612
I bought you new slippers,
774
00:41:46,612 --> 00:41:48,072
according to your size.
775
00:41:48,072 --> 00:41:49,192
They are matching ones.
776
00:41:49,192 --> 00:41:50,332
The label's still on.
777
00:41:51,520 --> 00:41:52,576
Okay, come on.
778
00:41:53,332 --> 00:41:54,368
Put them on.
779
00:41:56,960 --> 00:41:58,016
Come on, give me the flowers.
780
00:42:00,692 --> 00:42:01,972
Don't worry about it. Just put it there.
781
00:42:01,972 --> 00:42:03,212
- It's alright.
- Let's go.
782
00:42:03,212 --> 00:42:04,611
It's fine. Don't bother. Let's go.
783
00:42:07,372 --> 00:42:08,491
What about your leg?
784
00:42:15,091 --> 00:42:16,531
I'm not sitting in this wheelchair.
785
00:42:16,531 --> 00:42:17,651
I'll push you.
786
00:42:18,812 --> 00:42:20,352
Then it would be a bit impolite not to sit.
787
00:42:20,352 --> 00:42:21,472
Okay, okay.
788
00:42:21,472 --> 00:42:22,651
- Slow down, slow down.
- Okay.
789
00:42:26,131 --> 00:42:27,132
This feels nice.
790
00:42:27,132 --> 00:42:28,912
When I get old, you'll push me around.
791
00:42:28,912 --> 00:42:31,091
We can go anywhere we want. How nice.
792
00:42:32,011 --> 00:42:34,612
Cheng Xi, why did you suddenly
think of visiting me today?
793
00:42:34,612 --> 00:42:35,744
Did you miss me?
794
00:42:40,096 --> 00:42:41,216
Cheng Xi.
795
00:42:42,131 --> 00:42:44,091
You came to see me today.
796
00:42:45,131 --> 00:42:47,031
But you're not here,
797
00:42:47,031 --> 00:42:48,171
to reject me, are you?
798
00:42:55,011 --> 00:42:56,692
You got hurt for me.
799
00:42:56,692 --> 00:42:58,252
Of course, I had to come and see you.
800
00:42:58,252 --> 00:43:01,131
This injury is nothing.
801
00:43:01,772 --> 00:43:03,872
I went to learn Free Combat
specifically for Deng Ming.
802
00:43:03,872 --> 00:43:04,932
Every time I see him,
803
00:43:04,932 --> 00:43:06,571
I'll beat him up.
804
00:43:08,544 --> 00:43:09,652
You'll never have to worry.
805
00:43:09,652 --> 00:43:10,872
I'll protect you wherever we go in the future.
806
00:43:10,872 --> 00:43:11,968
We're not afraid of him.
807
00:43:13,332 --> 00:43:15,372
I'm not afraid of Deng Ming anymore.
808
00:43:16,651 --> 00:43:18,852
Nothing he does can hurt me now.
809
00:43:18,852 --> 00:43:19,932
That's great.
810
00:43:20,611 --> 00:43:21,611
Mainly because of you.
811
00:43:24,448 --> 00:43:25,511
Your kindness to me
812
00:43:25,511 --> 00:43:26,651
and the things you've done for me
813
00:43:28,451 --> 00:43:30,171
make me feel burdened.
814
00:43:34,035 --> 00:43:38,867
♫ No need to outline or describe anything ♫
815
00:43:40,738 --> 00:43:45,474
♫ I measure the scalding heat with my skin ♫
816
00:43:47,384 --> 00:43:52,787
♫ No need to compare palms to wings ♫
817
00:43:52,787 --> 00:43:57,971
♫ I have the odds to learn to fly ♫
818
00:44:01,139 --> 00:44:04,553
♫ Time doesn't talk ♫
819
00:44:04,553 --> 00:44:08,947
♫ But I want to go somewhere beautiful ♫
820
00:44:08,947 --> 00:44:12,179
♫ With you ♫
821
00:44:14,675 --> 00:44:17,971
♫ Let fate do the battering ♫
822
00:44:17,971 --> 00:44:22,931
♫ Let eternity answer ♫
823
00:44:25,619 --> 00:44:29,811
♫ Listen to those vows and promises ♫
824
00:44:29,811 --> 00:44:32,627
♫ Who changed their mind ♫
825
00:44:32,627 --> 00:44:36,435
♫ Listen to those sweet words ♫
826
00:44:36,435 --> 00:44:39,411
♫ Who is making rhetorical questions ♫
827
00:44:39,411 --> 00:44:41,907
♫ I run to you ♫
828
00:44:41,907 --> 00:44:46,513
♫ The world never stops mocking ♫
829
00:44:46,513 --> 00:44:48,563
♫ I am capable ♫
830
00:44:48,563 --> 00:44:55,539
♫ Of being your fairy tale ♫
831
00:45:05,683 --> 00:45:09,875
♫ Despite the promises of eternity ♫
832
00:45:09,875 --> 00:45:12,691
♫ Who changed their mind ♫
833
00:45:12,691 --> 00:45:16,603
♫ Despite those sweet words ♫
834
00:45:16,603 --> 00:45:19,315
♫ Who is making rhetorical questions ♫
835
00:45:19,315 --> 00:45:21,971
♫ I walk towards you ♫
836
00:45:21,971 --> 00:45:26,515
♫ Let the world make jokes ♫
837
00:45:26,515 --> 00:45:28,531
♫ So be it ♫
838
00:45:28,531 --> 00:45:32,275
♫ I just say I love you ♫
839
00:45:32,275 --> 00:45:36,467
♫ Trusting the wild grass unconditionally ♫
840
00:45:36,467 --> 00:45:39,251
♫ Might make miracles bloom ♫
841
00:45:39,251 --> 00:45:43,123
♫ Setting off that firework courageously ♫
842
00:45:43,123 --> 00:45:46,099
♫ At least it has blossomed ♫
843
00:45:46,099 --> 00:45:48,595
♫ Spend the rest of my life ♫
844
00:45:48,595 --> 00:45:53,171
♫ Building flawless moments ♫
845
00:45:53,171 --> 00:45:55,283
♫ I am capable ♫
846
00:45:55,283 --> 00:46:02,186
♫ Of being your one and only fairy tale ♫
54147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.