All language subtitles for My Boss ep 18 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,612 --> 00:01:38,882 (My Boss) 2 00:01:40,224 --> 00:01:43,036 (Episode 18: Live streaming doesn't fit my style.) 3 00:01:43,728 --> 00:01:45,368 (Cheng Yao wants me to do a live stream?) 4 00:01:45,471 --> 00:01:47,922 (I guess I can do it reluctantly.) 5 00:02:06,443 --> 00:02:08,482 Boss, sorry for keeping you waiting. 6 00:02:08,889 --> 00:02:10,322 How did the negotiation go? 7 00:02:11,922 --> 00:02:13,142 Not too well. 8 00:02:16,003 --> 00:02:17,223 Yao Yao. 9 00:02:17,802 --> 00:02:20,022 I cannot stay here now. 10 00:02:20,427 --> 00:02:22,402 And, I don't have a lot of money on me. 11 00:02:22,682 --> 00:02:24,403 Can I stay at your place for a few days? 12 00:02:24,506 --> 00:02:25,726 Of course. 13 00:02:26,162 --> 00:02:28,202 I'll move out immediately once I find a unit. 14 00:02:28,289 --> 00:02:30,602 All right now. Let's not think about that. 15 00:02:31,083 --> 00:02:33,364 You can sleep in my room. I can sleep in the living room. 16 00:02:33,439 --> 00:02:34,484 No need for that. 17 00:02:34,565 --> 00:02:36,296 Junheng & Co has an agreement with the hotels nearby. 18 00:02:36,320 --> 00:02:38,644 You can stay there under Cheng Yao's name. I'll arrange for it. 19 00:02:38,668 --> 00:02:40,578 Since when did our firm have such an agreement? 20 00:02:40,745 --> 00:02:41,965 It's quite new. 21 00:02:42,122 --> 00:02:43,342 Get in the car. 22 00:02:45,523 --> 00:02:46,743 Let's go. 23 00:02:58,523 --> 00:02:59,743 We're here. 24 00:03:01,188 --> 00:03:03,562 Boss, I'll help Ting Ting with the check-in procedure. 25 00:03:05,651 --> 00:03:06,871 Let's go. 26 00:03:08,682 --> 00:03:09,902 Let's go. 27 00:03:12,722 --> 00:03:13,942 Slowly. 28 00:03:20,363 --> 00:03:21,583 Let's go. 29 00:03:25,162 --> 00:03:26,382 Wait for me in the main lobby. 30 00:03:28,763 --> 00:03:29,983 Be careful 31 00:03:41,002 --> 00:03:43,171 Boss, you should have some porridge first. 32 00:03:43,304 --> 00:03:44,808 If not, your gastric will act up again. 33 00:03:44,832 --> 00:03:46,101 Finish it before I come back. 34 00:03:46,323 --> 00:03:47,482 Okay? 35 00:03:47,647 --> 00:03:49,038 Are you threatening me? 36 00:03:51,432 --> 00:03:53,652 Boss, I'm begging you here. Okay? 37 00:03:58,363 --> 00:03:59,405 This won't do. 38 00:03:59,486 --> 00:04:01,387 What if you pour it away? 39 00:04:01,985 --> 00:04:04,145 What about this? Give me your phone. 40 00:04:04,257 --> 00:04:06,477 I'll log into my account and do a live stream for you. 41 00:04:07,483 --> 00:04:09,962 Can I just record the process and send it to you? 42 00:04:10,132 --> 00:04:11,796 What if you didn't record it? 43 00:04:12,120 --> 00:04:13,750 I have to monitor you as you finish it. 44 00:04:15,235 --> 00:04:16,455 Hurry. 45 00:04:23,563 --> 00:04:24,783 You're so troublesome. 46 00:04:27,523 --> 00:04:29,633 Creating a room... 47 00:04:31,142 --> 00:04:32,362 All done. 48 00:04:32,571 --> 00:04:34,471 Set a password so that I can be your only audience. 49 00:04:34,495 --> 00:04:35,936 Other people won't be able to see it. 50 00:04:35,960 --> 00:04:37,180 Have it while it's hot. 51 00:04:52,963 --> 00:04:54,442 You begged me to do this. 52 00:05:03,683 --> 00:05:05,842 You haven't had dinner, right? 53 00:05:06,031 --> 00:05:07,271 I bought some porridge for you. 54 00:05:08,098 --> 00:05:09,818 How did you know I wanted to have porridge? 55 00:05:15,883 --> 00:05:17,202 Who ordered this for you? 56 00:05:18,083 --> 00:05:19,442 Can't I order it myself? 57 00:05:19,922 --> 00:05:21,142 You do have a point. 58 00:05:23,203 --> 00:05:25,682 All right then. Eat up. Don't starve yourself. 59 00:05:26,341 --> 00:05:27,561 Let's eat together. 60 00:05:28,643 --> 00:05:29,863 Sure. 61 00:05:36,362 --> 00:05:37,856 - You ordered from this restaurant too? - Yeah. 62 00:05:37,880 --> 00:05:39,431 I knew 63 00:05:40,802 --> 00:05:43,162 you liked their food. That's why I ordered it. 64 00:05:44,835 --> 00:05:47,442 Fei, you're pretty good at this, aren't you? 65 00:05:58,826 --> 00:06:00,081 How did you know I wanted to have porridge? 66 00:06:00,105 --> 00:06:01,184 I don't know. 67 00:06:01,265 --> 00:06:02,865 Why did you order porridge for me, then? 68 00:06:03,643 --> 00:06:04,883 Their porridge is quite salty. 69 00:06:04,963 --> 00:06:07,003 You should order from another restaurant next time. 70 00:06:09,123 --> 00:06:10,643 Is there something wrong with my eyes? 71 00:06:12,123 --> 00:06:13,343 Text Cheng Yao. 72 00:06:13,577 --> 00:06:14,797 Immediately. 73 00:06:15,922 --> 00:06:17,142 I'll text her myself. 74 00:06:17,547 --> 00:06:18,667 Meng Ting, 75 00:06:18,802 --> 00:06:20,602 I've prepared some daily necessities for you. 76 00:06:20,706 --> 00:06:22,096 See if you need anything else. 77 00:06:24,087 --> 00:06:25,307 Nope. 78 00:06:34,563 --> 00:06:37,183 What's with the secret filming of Yang Qiong Qiong? 79 00:06:39,802 --> 00:06:42,042 I requested my hometown friend to film her in secret. 80 00:06:43,353 --> 00:06:45,193 I was so angry at them for committing adultery 81 00:06:45,234 --> 00:06:47,162 that I wanted to ruin their reputation. 82 00:06:48,123 --> 00:06:51,722 That's why I gave him my letter of authorization. 83 00:06:52,265 --> 00:06:54,255 I told him to acquire evidence on my behalf. 84 00:06:55,873 --> 00:06:57,274 I did it out of spite. 85 00:06:57,374 --> 00:06:59,374 I forgot that I was infringing upon their privacy. 86 00:06:59,543 --> 00:07:02,023 So, you knew that you were infringing upon their privacy, huh? 87 00:07:02,482 --> 00:07:04,018 You're the only person who has the right to procure evidence. 88 00:07:04,042 --> 00:07:05,642 If you filmed them yourself, 89 00:07:05,722 --> 00:07:07,443 your evidence would be considered legal. 90 00:07:07,569 --> 00:07:09,428 But if you hire someone else... 91 00:07:10,162 --> 00:07:11,753 I know that. 92 00:07:11,907 --> 00:07:14,282 But I was so angry back then. 93 00:07:14,430 --> 00:07:16,003 He cheated on me when I was pregnant. 94 00:07:16,083 --> 00:07:17,762 Even so, I didn't receive any protection. 95 00:07:20,541 --> 00:07:22,002 What should I do now? 96 00:07:24,628 --> 00:07:26,345 Do an inventory count of your shared assets with him 97 00:07:26,369 --> 00:07:27,762 and divide them accordingly. 98 00:07:29,362 --> 00:07:30,992 Must we resort to this? 99 00:07:31,722 --> 00:07:34,262 You saw Zhang Hao's attitude yourself. 100 00:07:34,602 --> 00:07:36,442 Your relationship with him is already over. 101 00:07:36,883 --> 00:07:39,112 You should do it for the sake of your children. 102 00:07:40,963 --> 00:07:42,183 You're right. 103 00:07:44,123 --> 00:07:45,833 They already accused me. 104 00:07:46,523 --> 00:07:48,002 Without the money, 105 00:07:49,468 --> 00:07:51,282 I might not be able to raise my children. 106 00:08:01,123 --> 00:08:03,644 Ting Ting, my colleagues kept texting me. 107 00:08:03,792 --> 00:08:05,722 I'll read them outside. I won't bother you. 108 00:08:05,802 --> 00:08:07,322 - All right. - Rest early. 109 00:08:07,448 --> 00:08:08,922 Call me if you need anything. 110 00:08:09,203 --> 00:08:10,423 Don't worry about me. 111 00:08:23,675 --> 00:08:25,442 Over 300 text messages? 112 00:08:25,563 --> 00:08:26,783 Is there an earthquake? 113 00:08:30,083 --> 00:08:33,282 (Cheng Yao, I thought only a few people followed your account.) 114 00:08:33,400 --> 00:08:35,440 (Why did our boss do a livestream on your account?) 115 00:08:35,947 --> 00:08:37,842 Didn't I tell him to set a password? 116 00:08:38,923 --> 00:08:40,602 Don't tell me he failed? 117 00:08:42,300 --> 00:08:44,490 (Only you guys saw it, right?) 118 00:08:47,882 --> 00:08:49,482 (Initially.) 119 00:08:53,043 --> 00:08:55,002 What does he mean by that? 120 00:08:55,179 --> 00:08:57,242 (What do you mean by that?) 121 00:08:57,322 --> 00:08:58,542 (What happened after that?) 122 00:09:00,242 --> 00:09:02,737 (For some reason, plenty of girls flooded into the room out of nowhere.) 123 00:09:02,761 --> 00:09:04,127 (They kept saying that he was handsome) 124 00:09:04,151 --> 00:09:06,178 (and that they wanted to become the porridge he was eating.) 125 00:09:06,202 --> 00:09:07,537 (They even sent him gifts.) 126 00:09:07,878 --> 00:09:10,722 (We can't afford to let outsiders rival our love for our boss.) 127 00:09:11,276 --> 00:09:13,873 (Therefore, I told everyone in Junheng & Co to send gifts to our boss.) 128 00:09:13,897 --> 00:09:16,097 (We must make him one of the top three live streamers.) 129 00:09:26,482 --> 00:09:27,962 (This should be correct, right?) 130 00:09:35,283 --> 00:09:36,883 (Is that the special effect of the app?) 131 00:09:51,163 --> 00:09:52,383 He stopped? 132 00:09:52,642 --> 00:09:53,862 I haven't had enough yet. 133 00:09:54,043 --> 00:09:55,263 He's so handsome. 134 00:09:56,466 --> 00:09:59,855 Aren't you guys curious as to why Lawyer Qian did a livestream? 135 00:10:00,482 --> 00:10:02,273 Actually, he has a fragile heart too. 136 00:10:02,536 --> 00:10:03,882 Although he's outstanding, 137 00:10:04,163 --> 00:10:05,593 we don't praise him usually. 138 00:10:05,762 --> 00:10:08,691 He did the livestream so that we could praise him directly. 139 00:10:08,814 --> 00:10:10,898 That's why he forced Cheng Yao to give him her account. 140 00:10:10,922 --> 00:10:13,821 If so, why did he use Cheng Yao's account? 141 00:10:14,176 --> 00:10:15,805 It's because he fancies her. 142 00:10:18,283 --> 00:10:19,722 I was just kidding. 143 00:10:22,043 --> 00:10:23,402 That was a cold joke. 144 00:10:23,594 --> 00:10:25,103 Do you think you're humorous? 145 00:10:31,283 --> 00:10:33,873 Boss, people were viewing your livestream just now. 146 00:11:14,842 --> 00:11:16,362 (This should be correct, right?) 147 00:11:31,265 --> 00:11:32,865 (Is that the special effect of the app?) 148 00:11:50,203 --> 00:11:51,423 (I finished everything.) 149 00:11:52,395 --> 00:11:55,423 (If you push your luck again, you'll be done for.) 150 00:12:20,323 --> 00:12:22,802 They praise you just because you are handsome. 151 00:12:22,923 --> 00:12:24,962 You'll definitely be criticized 152 00:12:25,074 --> 00:12:26,962 if you aren't as good-looking as you are. 153 00:12:59,642 --> 00:13:00,862 You're awake. 154 00:13:04,563 --> 00:13:06,153 I did nothing just now. 155 00:13:19,323 --> 00:13:20,723 Someone passed by just now. 156 00:13:20,865 --> 00:13:22,815 He was selling some bread. 157 00:13:23,070 --> 00:13:24,270 I bought them as he was noisy. 158 00:13:24,323 --> 00:13:25,543 Finish them for me. 159 00:13:25,914 --> 00:13:28,224 Why would someone sell bread here? 160 00:13:34,638 --> 00:13:35,858 I'll keep quiet. 161 00:13:41,928 --> 00:13:44,202 Since you had some porridge, let me buy you a meal. 162 00:13:46,362 --> 00:13:47,912 You plan to stand me up again 163 00:13:48,105 --> 00:13:51,122 and find another unknown woman to replace you, huh? 164 00:13:53,387 --> 00:13:55,522 What if I cook for you, then? 165 00:14:09,151 --> 00:14:10,701 This is the only thing left. 166 00:14:11,498 --> 00:14:14,147 What about this? I'll add some eggs and sausages. 167 00:14:14,253 --> 00:14:15,299 It's delicious too. 168 00:14:15,380 --> 00:14:17,759 Do you think those junk food fit my style? 169 00:14:19,563 --> 00:14:21,082 Should I heat the tonic, then? 170 00:14:21,179 --> 00:14:23,822 - There are cordyceps inside. - No need for that. 171 00:14:24,452 --> 00:14:27,282 I'll have this myself, then. I'll buy you a meal next time. 172 00:14:37,683 --> 00:14:38,903 It smells heavenly. 173 00:14:45,563 --> 00:14:47,032 Let me take a bite of the sausage. 174 00:14:49,122 --> 00:14:50,442 It's delicious. 175 00:15:06,435 --> 00:15:08,856 Your instant noodles smell pretty good. 176 00:15:09,482 --> 00:15:10,718 This won't do. 177 00:15:10,799 --> 00:15:13,842 I mustn't taint your pure stomach with such junk food. 178 00:15:14,103 --> 00:15:16,764 What about this? I'll have this in my room. 179 00:15:17,083 --> 00:15:18,123 Hey. 180 00:15:18,226 --> 00:15:20,616 I bought you some bread. You should return the favor. 181 00:15:21,217 --> 00:15:23,287 Didn't I already return the favor? 182 00:15:23,777 --> 00:15:26,442 I thought you bought some bread to repay me for the porridge. 183 00:15:27,522 --> 00:15:29,603 I do feel like living like a commoner sometimes. 184 00:15:29,683 --> 00:15:30,903 Can't I do so? 185 00:15:31,792 --> 00:15:33,102 Beg me, then. 186 00:15:34,803 --> 00:15:37,802 I'll make you two extra eggs if you beg me. 187 00:15:37,983 --> 00:15:39,203 Don't push your luck. 188 00:15:42,362 --> 00:15:43,582 It's so delicious. 189 00:15:49,283 --> 00:15:50,503 It smells great. 190 00:15:52,203 --> 00:15:53,423 I... 191 00:15:53,722 --> 00:15:54,942 Please? 192 00:15:56,563 --> 00:15:57,904 Please make me a bowl of noodles. 193 00:15:58,145 --> 00:15:59,494 I want fried eggs and sausages too. 194 00:15:59,518 --> 00:16:00,828 You should've said that earlier. 195 00:16:01,242 --> 00:16:03,342 That was pretty cute. Wait here. 196 00:16:19,002 --> 00:16:20,482 I'm getting late! 197 00:16:30,714 --> 00:16:32,934 Boss? Why are you still here? 198 00:16:33,170 --> 00:16:35,410 On usual days, you would've been at the law firm by now. 199 00:16:36,242 --> 00:16:38,423 Hurry up. I don't want to be late. 200 00:16:42,250 --> 00:16:43,962 Are you sure I can hitch a ride? 201 00:16:44,169 --> 00:16:46,162 But my buns have a strong scent. 202 00:17:03,936 --> 00:17:06,446 Don't overthink it. This is just an employee benefit. 203 00:17:09,123 --> 00:17:11,083 Boss, I'll definitely cherish the ride. 204 00:17:11,280 --> 00:17:12,500 But 205 00:17:13,053 --> 00:17:14,533 you can drop me off in front. 206 00:17:14,684 --> 00:17:17,263 If not, our colleagues will see us in the same car. 207 00:17:19,002 --> 00:17:20,162 You don't need to get off that soon. 208 00:17:20,186 --> 00:17:22,402 They can't see clearly due to the thick haze. 209 00:17:22,505 --> 00:17:23,725 Haze? 210 00:17:24,603 --> 00:17:25,823 I don't see any haze. 211 00:17:28,802 --> 00:17:29,803 Boss, 212 00:17:29,968 --> 00:17:33,438 many things fall short all because of one slip-up, you know? 213 00:17:34,607 --> 00:17:37,266 What if people misunderstand the situation and ruin your reputation? 214 00:17:37,290 --> 00:17:38,722 It'll be terrible by then. 215 00:17:56,923 --> 00:17:58,143 It's nothing. 216 00:18:11,163 --> 00:18:13,362 Why did he get angry all of a sudden? 217 00:18:18,771 --> 00:18:20,962 (15th Golden Scale Award: Dewei & Co) 218 00:18:35,282 --> 00:18:36,419 Uncle. 219 00:18:36,523 --> 00:18:38,764 I've prepared your gift for Lawyer Lv. 220 00:18:38,958 --> 00:18:40,207 I've made a dinner reservation too. 221 00:18:40,231 --> 00:18:41,820 The dinner is at 7.30pm. 222 00:18:43,441 --> 00:18:45,036 Lawyer Lv 223 00:18:45,117 --> 00:18:47,777 is the main judge of the Golden Scale Award. 224 00:18:48,322 --> 00:18:50,322 She's also the most experienced one of them all. 225 00:18:50,458 --> 00:18:52,842 You better get your wits about you during the dinner. 226 00:18:53,562 --> 00:18:55,202 Don't worry, Uncle. 227 00:18:55,443 --> 00:18:56,663 Let's go. 228 00:19:02,603 --> 00:19:03,962 What gift have you prepared? 229 00:19:04,072 --> 00:19:05,423 Silk pajamas. 230 00:19:08,785 --> 00:19:10,306 Silk pajamas? 231 00:19:10,403 --> 00:19:13,482 Why would I prepare that for Lawyer Lv? 232 00:19:13,609 --> 00:19:14,829 You do have a point. 233 00:19:14,977 --> 00:19:16,722 I prepared that for your aunt, you fool. 234 00:19:17,050 --> 00:19:18,270 Where are the makeup products? 235 00:19:18,434 --> 00:19:19,842 I gave them to Aunt. 236 00:19:25,272 --> 00:19:27,071 Deng Zi Xi, 237 00:19:27,434 --> 00:19:28,762 how could you be so dense? 238 00:19:28,843 --> 00:19:31,003 Look at how dumb you are. You should change your name. 239 00:19:31,087 --> 00:19:32,533 You should call yourself Dense Zi Xi instead. 240 00:19:32,557 --> 00:19:34,451 You do this every day, you know? 241 00:19:34,536 --> 00:19:35,756 I'm speechless. 242 00:19:39,722 --> 00:19:41,562 Lawyer Lv? 243 00:19:44,179 --> 00:19:45,539 The email? I've sent it to you. 244 00:19:45,747 --> 00:19:48,353 Yeah. I've sent it together with my resume for Dewei & Co 245 00:19:48,434 --> 00:19:49,642 and my personal profile. 246 00:19:54,177 --> 00:19:55,806 Lawyer Lv, how could that be? 247 00:19:56,216 --> 00:20:00,240 How could I say anything that would discriminate against divorcees? 248 00:20:00,363 --> 00:20:01,642 I promise you. 249 00:20:01,761 --> 00:20:02,981 I'm not lying. 250 00:20:14,802 --> 00:20:16,022 Let me see. 251 00:20:19,843 --> 00:20:21,282 (A divorced woman) 252 00:20:21,873 --> 00:20:23,522 (is just someone who got dumped.) 253 00:20:23,857 --> 00:20:26,722 (You got dumped. Why are you still here acting all high and mighty, ) 254 00:20:26,825 --> 00:20:28,585 (feeling like you're different from others?) 255 00:20:28,609 --> 00:20:30,880 (Do you see yourself as a modern woman?) 256 00:20:31,961 --> 00:20:34,202 How could he say something like that? 257 00:20:38,851 --> 00:20:40,841 I think he has a point. 258 00:20:48,963 --> 00:20:50,183 Cheng Xi, 259 00:20:50,923 --> 00:20:52,143 just you wait. 260 00:21:08,683 --> 00:21:09,903 What are you trying to do? 261 00:21:13,002 --> 00:21:14,602 You want to argue with me in the yard? 262 00:21:15,218 --> 00:21:17,418 It would be terrible if someone else were to hear this. 263 00:21:22,713 --> 00:21:24,162 So, you recorded our conversation 264 00:21:24,312 --> 00:21:25,642 and sent it to Lawyer Lv, huh? 265 00:21:25,857 --> 00:21:27,402 How could you be so shameless? 266 00:21:27,626 --> 00:21:28,945 Lawyer Lv just got a divorce. 267 00:21:29,095 --> 00:21:31,156 She should be able to understand my feelings. 268 00:21:35,322 --> 00:21:36,542 If I must say, 269 00:21:36,724 --> 00:21:38,802 Cheng Xi, you're still as childish as ever. 270 00:21:38,963 --> 00:21:42,313 Listen. Even if I lose Lawyer Lv's support, 271 00:21:42,505 --> 00:21:44,065 I still have plenty of support outside. 272 00:21:45,064 --> 00:21:47,415 Other lawyers have wives too. 273 00:21:47,622 --> 00:21:49,603 Even if they don't, they definitely have mothers. 274 00:21:49,706 --> 00:21:51,336 You're being disrespectful of women. 275 00:21:51,488 --> 00:21:53,771 What do you think they'll think of you 276 00:21:53,872 --> 00:21:55,165 when their female family members find out? 277 00:21:55,189 --> 00:21:56,682 Enough. I'll stop arguing with you. 278 00:21:57,503 --> 00:22:00,122 Hurry and give me the recording. 279 00:22:06,722 --> 00:22:07,883 How's Cheng Yao doing? 280 00:22:07,986 --> 00:22:09,206 Is she doing well? 281 00:22:09,505 --> 00:22:11,576 I heard that she joined Junheng & Co. 282 00:22:11,760 --> 00:22:12,980 Not bad at all. 283 00:22:13,363 --> 00:22:14,722 As her elder sister, 284 00:22:14,809 --> 00:22:17,249 you have to guide her and help her out. 285 00:22:17,372 --> 00:22:19,523 You must tell her to be careful. 286 00:22:19,692 --> 00:22:22,056 It would be terrible if something happened and her reputation was ruined. 287 00:22:22,080 --> 00:22:24,522 She won't be able to survive in this field by then. 288 00:22:24,677 --> 00:22:26,202 At most, we can perish together! 289 00:22:26,336 --> 00:22:28,127 I have nothing to lose anyway. 290 00:22:28,325 --> 00:22:29,842 What about you, Lawyer Deng? 291 00:22:29,923 --> 00:22:31,379 You're a prideful person, aren't you? 292 00:22:31,403 --> 00:22:33,962 All of your past stories can be turned into scandals 293 00:22:34,088 --> 00:22:35,482 if I tell people about them! 294 00:22:36,082 --> 00:22:37,302 Lawyer Cheng! 295 00:22:40,241 --> 00:22:42,040 I need your help with a case. 296 00:22:42,202 --> 00:22:43,422 Please come inside. 297 00:22:48,883 --> 00:22:50,873 All right then. I'll make a move first. 298 00:22:59,482 --> 00:23:02,353 Cheng Xi, take good care of yourself. 299 00:23:02,923 --> 00:23:04,402 Take good care of your sister too. 300 00:23:27,123 --> 00:23:28,482 Is this the property agent? 301 00:23:29,923 --> 00:23:32,353 Hello. I wish to find another unit. 302 00:23:40,322 --> 00:23:41,542 Meng Ting, 303 00:23:41,706 --> 00:23:43,282 how are you doing at the hotel? 304 00:23:43,762 --> 00:23:44,982 (I'm doing fine.) 305 00:23:45,556 --> 00:23:46,776 Yao Yao, 306 00:23:47,002 --> 00:23:48,642 I've thought about it the entire night. 307 00:23:48,828 --> 00:23:50,048 I've made up my mind. 308 00:23:50,203 --> 00:23:51,963 I wish to get a divorce as soon as possible. 309 00:23:52,050 --> 00:23:54,680 And, I will try to fight for as many assets as I can get 310 00:23:54,978 --> 00:23:56,362 (and protect my rights.) 311 00:23:57,123 --> 00:23:58,482 I support your decision. 312 00:23:58,963 --> 00:24:00,402 (I only have one request.) 313 00:24:00,658 --> 00:24:02,487 I want to hire you as my lawyer. 314 00:24:04,363 --> 00:24:06,432 But I don't have enough experience. 315 00:24:07,082 --> 00:24:10,192 What about this? I'll ask my colleagues on the same team. 316 00:24:10,324 --> 00:24:11,673 (No.) 317 00:24:12,091 --> 00:24:14,452 (I wish to hire someone who understands me) 318 00:24:14,634 --> 00:24:16,743 (and who I can trust.) 319 00:24:17,043 --> 00:24:18,482 (You're the only person) 320 00:24:18,824 --> 00:24:20,082 I want to hire. 321 00:24:24,522 --> 00:24:25,742 All right. 322 00:24:32,380 --> 00:24:33,600 Boss. 323 00:24:33,899 --> 00:24:35,119 Come in. 324 00:24:37,522 --> 00:24:39,073 What do you want for dinner? 325 00:24:41,562 --> 00:24:43,202 Just get straight to the point. 326 00:24:44,482 --> 00:24:45,952 I wish to take on a case. 327 00:24:50,170 --> 00:24:51,642 Is the fee at least 50 million yuan? 328 00:24:52,683 --> 00:24:56,515 Can you give me a discount since I cook for you every day? 329 00:24:56,623 --> 00:24:58,670 25 million. That's the lowest price I can give. 330 00:24:59,683 --> 00:25:01,512 Can you remove the term "million?" 331 00:25:01,963 --> 00:25:04,393 We can't just take on cases for the sake of money. 332 00:25:04,596 --> 00:25:08,316 Sometimes, we should help out the vulnerable 333 00:25:08,497 --> 00:25:11,326 and let people know that we're here to uphold justice too. 334 00:25:15,733 --> 00:25:16,953 Cheng Yao, 335 00:25:17,441 --> 00:25:19,071 what do you think 336 00:25:19,311 --> 00:25:20,722 a lawyer should do? 337 00:25:21,006 --> 00:25:23,123 A lawyer should strive to fight for love, justice, 338 00:25:23,203 --> 00:25:25,060 and the completeness of the nation's legal system. 339 00:25:25,084 --> 00:25:26,604 - What's my surname? - Qian (money). 340 00:25:26,745 --> 00:25:28,905 That's why I only work for money. Love doesn't matter. 341 00:25:32,363 --> 00:25:34,242 But I became a lawyer in the first place 342 00:25:34,357 --> 00:25:36,883 so that I could help the people beside me. 343 00:25:37,092 --> 00:25:38,434 Not only do a good lawyer 344 00:25:38,577 --> 00:25:40,378 have to be responsible for their clients 345 00:25:40,496 --> 00:25:42,122 and perform their duties, 346 00:25:42,656 --> 00:25:45,296 but they also have the responsibility to spread belief in the law. 347 00:25:49,163 --> 00:25:51,642 Boss, if you don't want to take on the case, 348 00:25:51,855 --> 00:25:53,405 can I take it on myself? 349 00:25:53,583 --> 00:25:54,753 I have a lawyer's license too. 350 00:25:54,777 --> 00:25:57,168 Logically speaking, I can handle a case by myself. 351 00:26:03,860 --> 00:26:05,080 Cheng Yao. 352 00:26:05,242 --> 00:26:08,512 What I said just now came from a boss's perspective. 353 00:26:09,642 --> 00:26:11,362 Even from a personal perspective, 354 00:26:11,473 --> 00:26:13,922 I don't suggest you take on Meng Ting's case. 355 00:26:14,363 --> 00:26:16,262 Is it because you think that I'll be swayed by my emotions 356 00:26:16,286 --> 00:26:18,922 as Meng Ting is my friend? 357 00:26:19,573 --> 00:26:20,793 That's right. 358 00:26:21,242 --> 00:26:23,058 You might be stuck in the case if you cannot maintain 359 00:26:23,082 --> 00:26:24,553 complete neutrality. 360 00:26:24,761 --> 00:26:26,902 You won't be able to analyze all the details. 361 00:26:28,282 --> 00:26:30,162 But Meng Ting is a good friend of mine. 362 00:26:30,335 --> 00:26:32,044 At the same time, she's a litigant. 363 00:26:32,322 --> 00:26:34,402 I will remember that I'm a lawyer. 364 00:26:35,123 --> 00:26:37,752 To you, being sensitive might be a flaw. 365 00:26:37,914 --> 00:26:40,533 But sometimes, being sensitive might be a strength. 366 00:26:40,721 --> 00:26:41,817 For example, 367 00:26:41,898 --> 00:26:45,083 if we analyze the situation coldly when our client has a breakdown, 368 00:26:45,171 --> 00:26:47,211 they might not let down their guard and talk to us. 369 00:26:47,341 --> 00:26:49,803 We have to talk to them slowly while being empathetic. 370 00:26:49,966 --> 00:26:52,283 This way, they might be able to face reality 371 00:26:52,425 --> 00:26:53,645 and trust us. 372 00:26:57,883 --> 00:26:59,313 Boss, why are you keeping quiet? 373 00:27:03,802 --> 00:27:05,162 Aren't you scared? 374 00:27:05,353 --> 00:27:06,573 I'm not. 375 00:27:06,722 --> 00:27:08,903 I just wish to help my friend out. 376 00:27:10,883 --> 00:27:13,823 Find me if you encounter any issues. 377 00:27:15,568 --> 00:27:17,608 You better don't mess it up and ruin my reputation. 378 00:27:17,843 --> 00:27:19,063 Thank you, boss. 379 00:27:19,562 --> 00:27:20,782 I'll return to work now. 380 00:27:30,123 --> 00:27:31,343 Silly girl. 381 00:27:41,522 --> 00:27:43,682 My boss has agreed to let me be your attorney. 382 00:27:43,864 --> 00:27:46,272 This is great! Thank you guys so much. 383 00:27:46,603 --> 00:27:49,575 Our first step is to contact Zhang Hao and negotiate with him. 384 00:27:49,684 --> 00:27:50,904 Okay. 385 00:27:58,399 --> 00:28:00,810 He's not picking up. Let me call him again. 386 00:28:09,923 --> 00:28:11,562 Don't tell me he blocked us? 387 00:28:13,002 --> 00:28:14,313 That scum. 388 00:28:14,780 --> 00:28:16,402 How dare he do this? 389 00:28:17,785 --> 00:28:19,794 That's fine. If he doesn't want to negotiate, 390 00:28:19,882 --> 00:28:21,242 we'll engage him in a lawsuit. 391 00:28:21,923 --> 00:28:23,143 Okay. 392 00:28:23,518 --> 00:28:25,638 By the way, when I was organizing 393 00:28:25,843 --> 00:28:27,722 our shared assets, 394 00:28:27,802 --> 00:28:29,022 I found this. 395 00:28:30,348 --> 00:28:32,122 A marital loyalty agreement? 396 00:28:33,788 --> 00:28:35,748 If either side of the party commits infidelity, 397 00:28:35,867 --> 00:28:37,947 he or she shall renounce their assets automatically. 398 00:28:38,123 --> 00:28:39,482 When did you sign this? 399 00:28:39,843 --> 00:28:41,762 After we got our marriage certificate. 400 00:28:41,843 --> 00:28:45,263 I was thinking that since Zheng Hao and I were entering a new phase, 401 00:28:45,388 --> 00:28:48,123 this was like a pact between us. 402 00:28:48,224 --> 00:28:51,364 Back then, I was perplexed why it took him two days to sign this. 403 00:28:51,445 --> 00:28:54,063 - Is this usable? - Of course. 404 00:28:54,322 --> 00:28:55,843 This agreement is entirely legal. 405 00:28:55,954 --> 00:28:57,503 It's complete. 406 00:28:58,611 --> 00:29:00,450 Right now, we just need to gather evidence. 407 00:29:00,599 --> 00:29:02,432 The judge will award the house to you 408 00:29:02,545 --> 00:29:04,646 during the division of property. 409 00:29:04,843 --> 00:29:06,863 Zhang Hao will lose everything. 410 00:29:09,833 --> 00:29:13,184 It's a shame that I was overruled by anger back then. 411 00:29:13,282 --> 00:29:15,419 The evidence I told my friend to gather cannot be used. 412 00:29:15,443 --> 00:29:16,793 Not only were they not usable, 413 00:29:16,896 --> 00:29:19,956 but it also alerted him and his mistress. 414 00:29:20,322 --> 00:29:22,663 Will it be more difficult for us to procure evidence now? 415 00:29:22,966 --> 00:29:26,544 Now, you just need to look after yourself and your babies. 416 00:29:26,643 --> 00:29:27,912 Leave the rest to me. 417 00:29:28,341 --> 00:29:31,081 I can only focus on your case if you and your babies stay safe. 418 00:29:32,399 --> 00:29:36,239 It's like they know I'm having a rough time lately. 419 00:29:36,403 --> 00:29:37,699 They were causing me trouble before this. 420 00:29:37,723 --> 00:29:39,243 But they're much more obedient lately. 421 00:29:39,428 --> 00:29:40,648 Really? 422 00:29:43,194 --> 00:29:44,676 You two must be obedient, okay? 423 00:29:44,767 --> 00:29:46,922 Don't give your mother a hard time. 424 00:30:05,643 --> 00:30:07,363 - Come here. - Madam. 425 00:30:07,443 --> 00:30:08,752 Are you looking for Lawyer Qian? 426 00:30:08,843 --> 00:30:10,002 Why should I look for him? 427 00:30:10,121 --> 00:30:11,341 I'm looking for you. 428 00:30:11,785 --> 00:30:13,603 You helped me test him last time. 429 00:30:13,684 --> 00:30:15,362 But there wasn't any reaction. 430 00:30:15,562 --> 00:30:17,363 This time, I'll go further. 431 00:30:17,497 --> 00:30:18,657 Look. 432 00:30:18,780 --> 00:30:20,843 I've found him some blind date partners. 433 00:30:20,923 --> 00:30:22,843 I got 30 of them. Let's check them out together. 434 00:30:22,967 --> 00:30:25,162 30? Isn't that too many? 435 00:30:25,288 --> 00:30:27,442 Not at all. He can attend one blind date per day. 436 00:30:27,561 --> 00:30:30,271 He'll be done in 30 days. 437 00:30:30,762 --> 00:30:32,742 Look. What do you think? 438 00:30:33,858 --> 00:30:35,523 But Lawyer Qian is quite busy with work. 439 00:30:35,603 --> 00:30:37,243 I'm afraid he doesn't have time for this. 440 00:30:38,460 --> 00:30:40,975 He said that he was no longer young 441 00:30:41,084 --> 00:30:43,562 and that he was willing to accept my blind date arrangements. 442 00:30:44,146 --> 00:30:45,506 I didn't force him to attend them. 443 00:30:47,592 --> 00:30:49,002 That's pretty good. 444 00:30:49,185 --> 00:30:51,215 Yeah, I think so too. 445 00:30:51,443 --> 00:30:52,482 Think about it. 446 00:30:52,616 --> 00:30:54,687 If he gets a partner this year, 447 00:30:54,928 --> 00:30:58,122 I might have a grandson by next year. 448 00:30:58,350 --> 00:30:59,780 When that happens, 449 00:30:59,994 --> 00:31:03,242 the legacy of the Qian family will be able to live on. 450 00:31:03,488 --> 00:31:05,047 I'm happy just thinking about it. 451 00:31:05,166 --> 00:31:07,636 I'm sure my grandson will be cute. 452 00:31:11,242 --> 00:31:12,672 But I think 453 00:31:13,210 --> 00:31:16,002 Qian Heng is full of flaws too. 454 00:31:16,257 --> 00:31:18,082 He'll scare the ladies away. 455 00:31:18,298 --> 00:31:19,339 What do you think? 456 00:31:19,443 --> 00:31:21,043 Madam, Lawyer Qian is a great person. 457 00:31:21,123 --> 00:31:23,643 I'm sure plenty of ladies will fancy him. Don't worry about it. 458 00:31:23,969 --> 00:31:25,189 Really? 459 00:31:25,694 --> 00:31:28,401 Why do I feel like he's full of flaws? 460 00:31:28,505 --> 00:31:30,616 Look. He's harsh when he speaks. 461 00:31:30,863 --> 00:31:32,293 He has a low EQ. 462 00:31:32,465 --> 00:31:34,574 He doesn't know how to make girls happy too. 463 00:31:34,816 --> 00:31:37,207 You want him to be romantic? Just forget about it. 464 00:31:37,409 --> 00:31:38,629 Don't you think so? 465 00:31:39,592 --> 00:31:40,752 A little. 466 00:31:40,883 --> 00:31:44,512 But Madam, Qian Heng only speaks harshly. He's kind at heart. 467 00:31:46,065 --> 00:31:47,522 I knew it. 468 00:31:47,802 --> 00:31:50,192 Beauty is in the eye of the beholder. 469 00:31:51,293 --> 00:31:52,802 Madam, that's not what I mean. 470 00:31:52,946 --> 00:31:54,176 Madam, you misunderstood me. 471 00:31:54,762 --> 00:31:56,242 I didn't misunderstand you. 472 00:31:56,482 --> 00:31:59,432 Cheng Yao, just admit it. 473 00:31:59,683 --> 00:32:02,192 Why would you see him in such a way 474 00:32:02,722 --> 00:32:04,722 if you didn't have any feelings for him? 475 00:32:04,881 --> 00:32:06,722 I don't. Madam, please stop it. 476 00:32:06,813 --> 00:32:09,083 Boss will misunderstand me if he hears us. 477 00:32:12,647 --> 00:32:14,980 (Danger! Your mother is in the firm now.) 478 00:32:15,132 --> 00:32:16,962 I was young too. 479 00:32:17,042 --> 00:32:18,202 I did what you did before. 480 00:32:18,335 --> 00:32:20,485 It's not embarrassing to fall for someone. 481 00:32:20,820 --> 00:32:21,823 - Just admit it. - I... 482 00:32:21,904 --> 00:32:23,725 I think Lawyer Qian has plenty of flaws too. 483 00:32:23,811 --> 00:32:26,717 For example, he's cold, has a terrible personality and a bad temper. 484 00:32:26,798 --> 00:32:28,508 He's not loving and empathetic at all. 485 00:32:28,683 --> 00:32:30,562 How could I fall for someone like him? 486 00:32:30,946 --> 00:32:33,465 Madam, you should find more blind date partners for him. 487 00:32:33,603 --> 00:32:38,602 Okay. I will definitely consider what you said seriously. 488 00:32:38,802 --> 00:32:40,282 I have something to do. I have to go. 489 00:32:40,352 --> 00:32:41,572 I'm not... 490 00:32:45,522 --> 00:32:46,742 Boss. 491 00:32:57,683 --> 00:32:59,186 I'll give you a chance to explain yourself. 492 00:32:59,210 --> 00:33:01,442 (How much of it did he hear?) 493 00:33:01,762 --> 00:33:03,793 (Where should I start?) 494 00:33:04,923 --> 00:33:05,962 Boss, 495 00:33:06,096 --> 00:33:08,566 I'm not viewing you with a filter because I fell for you. 496 00:33:09,363 --> 00:33:11,482 I never intended to covet you. 497 00:33:11,617 --> 00:33:12,837 Covet me? 498 00:33:13,257 --> 00:33:15,398 I have no other thoughts about you. 499 00:33:16,643 --> 00:33:19,192 No other thoughts about me? What does that mean? 500 00:33:19,466 --> 00:33:21,867 You can attend as many blind dates as you want. 501 00:33:21,963 --> 00:33:23,923 You don't need to care about what I think of you. 502 00:33:24,017 --> 00:33:26,246 Do you think it's necessary for me to care about that? 503 00:33:28,116 --> 00:33:29,336 I'm sorry. 504 00:33:29,963 --> 00:33:32,002 Cheng Yao, have I been too lenient toward you? 505 00:33:32,175 --> 00:33:34,722 Is that why you think you can do whatever you want to me? 506 00:33:35,042 --> 00:33:37,202 That's not it. Boss, I'm sorry. I know my fault now. 507 00:33:37,311 --> 00:33:41,326 - Tell me about your fault. - I shouldn't have invaded your privacy. 508 00:33:41,632 --> 00:33:43,842 And, I shouldn't have said all those things about you. 509 00:33:44,082 --> 00:33:46,363 I should've just fulfilled my duties as your subordinate. 510 00:33:46,482 --> 00:33:47,702 Subordinate, huh? 511 00:33:48,978 --> 00:33:52,408 That's right. You're only a subordinate. 512 00:33:53,082 --> 00:33:54,803 I hope you can know your own place 513 00:33:54,898 --> 00:33:57,717 and focus on your work instead of my personal life! 514 00:34:01,363 --> 00:34:02,583 Get out. 515 00:34:04,522 --> 00:34:05,742 Get out! 516 00:34:27,803 --> 00:34:29,513 (That's right. You're only a subordinate.) 517 00:34:29,681 --> 00:34:31,401 (I hope you can know your own place) 518 00:34:31,497 --> 00:34:34,168 (and focus on your work instead of my personal life!) 519 00:34:39,699 --> 00:34:40,978 You're only my boss. This is none of your business. 520 00:34:41,002 --> 00:34:42,181 Of course this is my business. 521 00:34:42,205 --> 00:34:43,845 It's because you're very important to me. 522 00:35:05,738 --> 00:35:08,339 We'll make contact with each other often in the future due to work. 523 00:35:08,363 --> 00:35:10,522 I hope you can hold on to your bottom line. 524 00:35:10,668 --> 00:35:11,720 What do you mean by that? 525 00:35:11,824 --> 00:35:13,744 I've already fired 13 assistants before you came 526 00:35:13,796 --> 00:35:15,722 due to their unprofessional behavior. 527 00:35:17,194 --> 00:35:20,033 (Cheng Yao, stop your wishful thinking.) 528 00:35:20,412 --> 00:35:21,732 (You're just a subordinate.) 529 00:35:21,859 --> 00:35:23,810 (Don't make your boss angry again.) 530 00:35:36,604 --> 00:35:38,722 (Sorry) 531 00:35:40,563 --> 00:35:42,682 This meal will be my apology to him. 532 00:36:34,756 --> 00:36:37,625 (I'll make you two extra eggs if you beg me.) 533 00:36:38,050 --> 00:36:39,198 Boss, you should have some porridge first. 534 00:36:39,222 --> 00:36:40,782 If not, your gastric will act up again. 535 00:36:40,994 --> 00:36:42,624 Finish it before I come back. 536 00:36:43,803 --> 00:36:46,248 You always starve yourself for too long. Your stomach will be damaged. 537 00:36:46,272 --> 00:36:49,363 I'll sacrifice five days of paid leave as long as you eat. 538 00:36:49,481 --> 00:36:50,991 I'm already yours now. 539 00:36:51,184 --> 00:36:52,404 You have to cover up for me. 540 00:36:57,384 --> 00:36:59,183 I think Lawyer Qian has plenty of flaws too. 541 00:36:59,311 --> 00:37:02,792 For example, he's cold, has a terrible personality and a bad temper. 542 00:37:03,162 --> 00:37:04,537 He's not loving and empathetic at all. 543 00:37:04,561 --> 00:37:06,242 How could I fall for someone like him? 544 00:37:06,323 --> 00:37:08,263 I have no other thoughts about you. 545 00:37:09,682 --> 00:37:11,922 No other thoughts about me? What does that mean? 546 00:37:12,475 --> 00:37:14,875 You can attend as many blind dates as you want. 547 00:37:14,993 --> 00:37:16,953 You don't need to care about what I think of you. 548 00:37:29,966 --> 00:37:32,031 Hello? Is this the relocation company? 549 00:37:32,585 --> 00:37:34,522 Arrange a time for me. I'm moving. 550 00:37:58,522 --> 00:38:01,322 (Sorry) 551 00:38:23,403 --> 00:38:24,752 Boss, you're back. 552 00:38:25,664 --> 00:38:27,055 Dinner is ready. 553 00:38:27,923 --> 00:38:30,097 - No need for that. - I'll make supper for you, then. 554 00:38:30,121 --> 00:38:31,721 You don't need to do that in the future. 555 00:38:32,483 --> 00:38:33,666 I'm planning to move out. 556 00:38:33,760 --> 00:38:35,720 The relocation company will arrive in a few days. 557 00:38:39,199 --> 00:38:42,520 This is great. You're finally moving back to your villa. 558 00:38:42,743 --> 00:38:45,642 I knew rented units didn't fit your style. 559 00:38:46,682 --> 00:38:49,063 Are you that happy that I'm moving out? 560 00:38:49,283 --> 00:38:50,503 Of course not. 561 00:38:51,082 --> 00:38:53,321 I won't receive any professional guidance once you're gone. 562 00:38:53,345 --> 00:38:54,565 I'm heartbroken. 563 00:38:56,529 --> 00:38:57,838 Return Lemon Mascot to me. 564 00:38:57,945 --> 00:39:00,324 It's in my room. Boss, you can go ahead. 565 00:39:15,868 --> 00:39:18,402 (Can we hold the meeting tomorrow?) 566 00:39:19,495 --> 00:39:22,115 (I just broke up. I feel terrible.) 567 00:39:22,457 --> 00:39:24,002 I'll make life worse for you 568 00:39:25,027 --> 00:39:26,602 if you don't get up now. 569 00:39:27,243 --> 00:39:30,312 Have you forsaken your humanity long ago? 570 00:39:47,355 --> 00:39:48,575 I'm up. 571 00:39:48,723 --> 00:39:49,943 Go ahead. 572 00:39:53,868 --> 00:39:55,088 Qian. 573 00:39:59,602 --> 00:40:00,872 Qian Heng! 574 00:40:03,202 --> 00:40:04,422 Where were we just now? 575 00:40:06,622 --> 00:40:08,022 (I'm sick.) 576 00:40:08,103 --> 00:40:10,223 (Even so, you woke me up to hold a video conference.) 577 00:40:10,460 --> 00:40:11,922 (And, you were actually distracted.) 578 00:40:13,133 --> 00:40:14,882 (You must be the devil.) 579 00:40:19,403 --> 00:40:20,623 Wu, 580 00:40:21,176 --> 00:40:22,536 say, 581 00:40:22,989 --> 00:40:26,482 if someone doesn't care about your departure 582 00:40:26,843 --> 00:40:29,323 or shows no sign of unhappiness when you're leaving, is she... 583 00:40:29,365 --> 00:40:31,962 What are you mumbling about? Can you raise your volume? 584 00:40:34,490 --> 00:40:36,402 I said you're dismissed! 585 00:40:39,122 --> 00:40:40,342 I'm hanging up. 586 00:40:44,443 --> 00:40:45,672 He must be the devil. 587 00:40:45,763 --> 00:40:46,883 He must be the devil. 588 00:40:46,963 --> 00:40:48,272 He must be the devil. 589 00:40:51,170 --> 00:40:52,331 He's a devil. 590 00:40:52,443 --> 00:40:53,872 He must be the devil. 591 00:42:50,082 --> 00:42:52,382 See you, Cheng Yao. Don't stay here until too late. 592 00:43:01,849 --> 00:43:02,968 (I'm planning to move out.) 593 00:43:03,071 --> 00:43:05,111 (The relocation company will arrive in a few days.) 594 00:43:06,286 --> 00:43:08,722 (I guess he went back to move his things.) 595 00:43:10,346 --> 00:43:12,067 (I should go and take a walk later.) 596 00:43:12,306 --> 00:43:13,962 (I don't want to go home that early.) 43398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.