Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,642 --> 00:01:38,762
BOSKU
2
00:01:39,671 --> 00:01:41,429
EPISODE 17
3
00:01:41,513 --> 00:01:43,922
(Bibi Qian,
ini tak seperti yang kau pikirkan.)
4
00:01:44,042 --> 00:01:45,401
(Dengarkan penjelasanku.)
5
00:01:51,701 --> 00:01:52,722
Cheng Yao.
6
00:01:55,459 --> 00:01:57,068
-Bos.
-Tidak apa-apa!
7
00:01:57,149 --> 00:01:58,179
Biar kusekakan.
8
00:01:58,259 --> 00:01:59,260
Bos, maafkan aku.
9
00:01:59,340 --> 00:02:00,920
Tidak bisa hilang.
10
00:02:01,019 --> 00:02:02,750
Lepaskan bajumu. Biar kucucikan.
11
00:02:02,960 --> 00:02:05,802
Maaf, aku memakai penyuara kuping
dan tak tahu kau ada di belakangku.
12
00:02:10,780 --> 00:02:12,211
Tertangkap basah.
13
00:02:13,172 --> 00:02:15,082
Untungnya, pintunya tak tertutup.
14
00:02:15,579 --> 00:02:17,440
Bu, kenapa kau ada di sini?
15
00:02:17,800 --> 00:02:19,298
Bibi, aku bisa menjelaskannya.
16
00:02:19,407 --> 00:02:21,839
Tidak perlu dijelaskan.
Itu hanya untuk menutup-nutupi.
17
00:02:21,943 --> 00:02:23,843
Tidak, Bu.
Ini tak seperti yang Ibu pikirkan.
18
00:02:25,800 --> 00:02:27,899
Ibu melihatnya membuka pakaianmu.
19
00:02:29,352 --> 00:02:31,252
Aku tak melakukan apa pun.
20
00:02:32,080 --> 00:02:33,520
Aku juga pernah muda.
21
00:02:33,635 --> 00:02:34,842
Aku mengerti.
22
00:02:39,019 --> 00:02:41,198
Tidak apa-apa. Aku mengerti.
23
00:02:41,379 --> 00:02:46,193
Putraku biasanya penyendiri,
tapi penilaiannya tepat.
24
00:02:46,364 --> 00:02:47,802
Ayo, biar kutebak.
25
00:02:48,099 --> 00:02:49,482
Biar kutebak.
26
00:02:49,978 --> 00:02:53,875
Kau wanita muda kaya yang jatuh cinta
padanya pada pandangan pertama?
27
00:02:54,109 --> 00:02:58,174
Kau CEO dari perusahaan saingan yang dia
sukai sekaligus bersaing dengannya?
28
00:02:58,684 --> 00:03:04,242
Atau kau mantan pacarnya
yang kembali untuk rujuk dengannya?
29
00:03:04,538 --> 00:03:07,882
Aku siap secara mental,
siapa pun dirimu yang kusebutkan tadi.
30
00:03:09,579 --> 00:03:10,739
Halo, Bibi.
31
00:03:10,819 --> 00:03:12,069
Namaku Cheng Yao.
32
00:03:12,659 --> 00:03:14,557
Aku asisten Pengacara Qian.
33
00:03:14,638 --> 00:03:15,962
Aku bekerja di Junheng & Co.
34
00:03:18,960 --> 00:03:20,789
Kau tokoh pendukung wanita
yang berkembang
35
00:03:20,813 --> 00:03:22,426
dengan memacari orang yang berpengaruh.
36
00:03:22,450 --> 00:03:23,602
Tidak apa-apa.
37
00:03:23,859 --> 00:03:25,402
Aku juga siap.
38
00:03:26,136 --> 00:03:27,386
Bukan masalah.
39
00:03:29,640 --> 00:03:31,300
Besok siang.
40
00:03:31,460 --> 00:03:32,710
Di restoran ini.
41
00:03:32,919 --> 00:03:34,780
Ingatlah untuk datang sendiri.
42
00:03:44,428 --> 00:03:45,522
Ini...
43
00:04:03,016 --> 00:04:06,676
Aku mengundangmu ke sini hari ini.
44
00:04:07,018 --> 00:04:10,198
Kau tahu kenapa?
45
00:04:10,920 --> 00:04:12,442
Tidak. Ini berlebihan.
46
00:04:12,621 --> 00:04:13,871
Ini berlebihan.
47
00:04:16,459 --> 00:04:17,819
Sisi wajahku yang ini
terlihat lebih baik.
48
00:04:18,803 --> 00:04:23,384
Kau tahu kenapa aku mengundangmu
ke sini hari ini?
49
00:04:26,180 --> 00:04:28,002
Ya, tatapanku.
50
00:04:30,266 --> 00:04:31,523
Seperti itu.
51
00:04:31,960 --> 00:04:33,960
Aku sangat puas bisa menunjukkan
kemampuan aktingku.
52
00:04:40,540 --> 00:04:41,790
Nn. Cheng.
53
00:04:42,620 --> 00:04:47,482
Kau tahu kenapa aku mengundangmu
ke sini hari ini?
54
00:04:47,840 --> 00:04:49,841
Apa karena kejadian kemarin?
55
00:04:50,029 --> 00:04:51,270
Bibi, aku bisa menjelaskannya.
56
00:04:51,360 --> 00:04:52,610
Tidak perlu dijelaskan.
57
00:04:53,238 --> 00:04:54,833
Mari kita langsung ke intinya.
58
00:04:54,914 --> 00:04:56,774
Jangan saling membuang waktu.
59
00:04:57,810 --> 00:05:00,682
Berapa banyak uang yang kau butuhkan
untuk meninggalkan putraku?
60
00:05:02,494 --> 00:05:03,499
Lima juta.
61
00:05:03,660 --> 00:05:06,345
Bibi, bosku dan aku hanya teman serumah.
62
00:05:06,480 --> 00:05:08,060
Delapan juta.
63
00:05:09,639 --> 00:05:11,559
Jika tak percaya,
kau bisa tanya pada bosku.
64
00:05:11,699 --> 00:05:13,760
Aku hanya karyawan
yang menjadi bawahannya.
65
00:05:13,871 --> 00:05:15,682
Bagaimana mungkin dia mengencaniku?
66
00:05:17,649 --> 00:05:19,002
Sepuluh juta.
67
00:05:19,744 --> 00:05:21,363
Kau harus memikirkannya baik-baik.
68
00:05:21,671 --> 00:05:23,711
Sepuluh juta
bukanlah jumlah yang sedikit.
69
00:05:23,856 --> 00:05:26,716
(Tolong aku! Apa dia mendengarkanku?)
70
00:05:27,320 --> 00:05:29,060
Bibi, ini bukan soal uang.
71
00:05:29,280 --> 00:05:35,037
Jangan bilang kau dan putraku
benar-benar saling mencintai.
72
00:05:35,464 --> 00:05:39,962
Bahkan drama TV peringkat rendah
tak menggunakan dialog seperti ini lagi.
73
00:05:40,352 --> 00:05:42,291
-Bibi, aku...
-Kau pikir
74
00:05:42,552 --> 00:05:44,491
setelah kuberikan uang,
75
00:05:44,760 --> 00:05:47,701
aku akan menuduhmu melakukan pemerasan?
76
00:05:49,920 --> 00:05:52,120
Aku mengerti. Itu normal.
77
00:05:52,312 --> 00:05:53,471
Begini saja.
78
00:05:53,560 --> 00:05:57,399
Kuberikan izin
untuk menyusun kontrakmu sendiri.
79
00:05:57,488 --> 00:05:59,029
Kita bisa meminta notaris
80
00:05:59,201 --> 00:06:03,449
untuk memastikan aku bersedia
memberikanmu uang sebagai hadiah
81
00:06:03,561 --> 00:06:05,701
dengan pikiran yang jernih.
82
00:06:09,640 --> 00:06:11,020
Kenapa kau tak bicara?
83
00:06:11,280 --> 00:06:12,760
Ucapanku tepat sasaran, 'kan?
84
00:06:12,907 --> 00:06:16,941
Tampaknya cintamu pada Qian Heng
bukanlah sesuatu yang istimewa.
85
00:06:17,160 --> 00:06:19,380
(Astaga, apa yang dia bicarakan?)
86
00:06:21,951 --> 00:06:24,731
Bibi, bicaralah dengannya, ya?
87
00:06:25,720 --> 00:06:29,280
Nona, aku tak akan
mengizinkan orang sepertimu
88
00:06:29,480 --> 00:06:31,882
memasuki keluarga Qian kami.
89
00:06:33,699 --> 00:06:35,082
Kenapa kau tak bicara?
90
00:06:35,440 --> 00:06:37,842
Bibi, aku tak punya kesempatan
untuk bicara.
91
00:06:39,544 --> 00:06:42,661
Jadi, katakan padaku,
apa yang kalian lakukan kemarin?
92
00:06:43,192 --> 00:06:46,514
Aku tak sengaja
menumpahkan saus tomat padanya kemarin.
93
00:06:46,595 --> 00:06:49,540
Aku sedang menyekanya
saat kau tiba-tiba masuk.
94
00:06:49,743 --> 00:06:54,014
Kenapa kau yang menyeka saus tomat,
bukan orang lain?
95
00:06:54,116 --> 00:06:57,482
Karena hanya ada dia di sana kemarin
dan akulah penyebabnya.
96
00:06:57,720 --> 00:07:00,659
Lalu, kenapa kau setuju
tinggal bersamanya?
97
00:07:00,767 --> 00:07:02,028
Karena aku tak punya uang.
98
00:07:12,732 --> 00:07:14,231
Ayah.
99
00:07:14,800 --> 00:07:17,360
Kepala pelayan bilang
Ibu jatuh dari tangga.
100
00:07:17,512 --> 00:07:18,762
Di mana dia?
101
00:07:25,000 --> 00:07:26,320
Baiklah, aku akan kembali ke firma.
102
00:07:26,344 --> 00:07:29,124
Hidupku sangat menyedihkan.
103
00:08:04,880 --> 00:08:06,627
(Bagaimana mungkin bos,
yang tumbuh besar di sini,)
104
00:08:06,707 --> 00:08:09,467
(bisa tahan tinggal di rumah kontrakan?)
105
00:08:16,084 --> 00:08:18,026
Nn. Cheng, selamat datang.
106
00:08:18,135 --> 00:08:19,557
Silakan lewat sini.
107
00:08:19,638 --> 00:08:20,888
Baik.
108
00:08:22,940 --> 00:08:24,190
Silakan lewat sini.
109
00:08:28,513 --> 00:08:30,333
Bu, cukup.
110
00:08:41,672 --> 00:08:42,922
Kenapa kau datang ke sini?
111
00:08:44,819 --> 00:08:46,087
Cheng Yao datang.
112
00:08:46,168 --> 00:08:48,588
Cepat masuk.
113
00:08:50,099 --> 00:08:52,419
Bibi bilang dia sedang tak enak badan
dan mau bertemu denganku.
114
00:08:52,534 --> 00:08:54,994
-Bibi baik-baik saja?
-Pulang dulu.
115
00:08:55,748 --> 00:08:57,162
Jangan pergi. Kemarilah.
116
00:08:57,301 --> 00:08:58,881
Coba kulihat kau baik-baik.
117
00:09:04,841 --> 00:09:06,101
Kau baik-baik saja, Bibi?
118
00:09:07,859 --> 00:09:09,120
Cheng Yao.
119
00:09:09,699 --> 00:09:11,199
Kau akhirnya datang.
120
00:09:20,977 --> 00:09:24,077
Kalian berdua
121
00:09:24,443 --> 00:09:27,342
harus menjalani kehidupan
yang baik mulai sekarang.
122
00:09:28,059 --> 00:09:29,309
Kau mengerti?
123
00:09:31,379 --> 00:09:34,239
Mengerti? Berjanjilah padaku.
124
00:09:47,060 --> 00:09:48,659
Bibi.
125
00:09:48,769 --> 00:09:50,430
Bibi, berhenti berakting.
126
00:09:51,901 --> 00:09:53,151
Bibi.
127
00:09:58,020 --> 00:09:59,357
Sudah kujelaskan berkali-kali.
128
00:09:59,381 --> 00:10:00,899
Tidak ada apa pun
antara aku dan Cheng Yao.
129
00:10:00,923 --> 00:10:02,682
Bisakah Ibu berhenti
menonton drama idola?
130
00:10:03,699 --> 00:10:05,019
Ibu tak bilang apa pun.
131
00:10:05,100 --> 00:10:06,402
Kenapa kau begitu terburu-buru?
132
00:10:06,560 --> 00:10:09,627
-Perasaan Cheng Yao tulus padamu.
-Aku...
133
00:10:09,708 --> 00:10:11,842
Dia juga datang menemui Ibu
dengan niat yang tulus.
134
00:10:11,986 --> 00:10:13,885
Kau harus menghargainya.
135
00:10:14,088 --> 00:10:17,212
Saat ini, tak banyak gadis
yang tak peduli dengan uang.
136
00:10:17,415 --> 00:10:20,565
Cheng Yao menolak sepuluh juta
demi dirimu.
137
00:10:20,815 --> 00:10:22,255
Kau harus menghargai yang kau miliki.
138
00:10:22,310 --> 00:10:23,560
Sepuluh juta apa?
139
00:10:23,872 --> 00:10:25,922
Tempo hari, Bibi...
140
00:10:26,420 --> 00:10:29,664
Ibu berikan sepuluh juta
agar dia meninggalkanmu.
141
00:10:29,745 --> 00:10:31,109
Tapi dia dengan tegas menolak.
142
00:10:31,190 --> 00:10:32,849
Dia menolak.
Di mana ada gadis seperti dia?
143
00:10:32,873 --> 00:10:34,220
Bukan begitu, Bos.
144
00:10:34,300 --> 00:10:35,619
Bagaimana bisa?
145
00:10:35,699 --> 00:10:37,811
Bukankah kau menolak sepuluh juta
yang kutawarkan?
146
00:10:37,835 --> 00:10:40,014
-Ya.
-Benar. Lihat.
147
00:10:40,095 --> 00:10:44,965
-Tapi...
-Selain cinta, tak ada alasan lain.
148
00:10:45,219 --> 00:10:47,919
Bu, Cheng Yao bersedia datang
untuk menemui Ibu
149
00:10:48,057 --> 00:10:49,839
karena Ibu adalah ibu bosnya.
150
00:10:49,927 --> 00:10:51,367
Bisakah Ibu punya batasan?
151
00:10:51,408 --> 00:10:52,934
Jangan menindas bawahanku.
152
00:10:54,320 --> 00:10:55,842
Pengacara Qian,
153
00:10:56,190 --> 00:10:58,134
tolong jaga kata-katamu.
154
00:10:58,400 --> 00:11:00,532
Kata "menindas" tak pantas.
155
00:11:00,941 --> 00:11:02,480
Kapan Ibu menindasnya?
156
00:11:02,979 --> 00:11:05,522
Ibu tulus menyukai Cheng Yao.
157
00:11:05,760 --> 00:11:08,643
Ketulusannya mirip dengan pepatah
158
00:11:08,776 --> 00:11:11,258
"Dengan keikhlasan,
logam dan batu pun bisa terbelah."
159
00:11:11,399 --> 00:11:12,859
Itu membuat Ibu tersentuh.
160
00:11:13,088 --> 00:11:15,779
Jadi, Ibu memutuskan
untuk berubah pikiran
161
00:11:15,874 --> 00:11:17,482
dan membiarkan kalian berdua bersama.
162
00:11:18,660 --> 00:11:20,100
Ikut aku.
163
00:11:20,180 --> 00:11:21,202
Baik.
164
00:11:21,394 --> 00:11:23,482
Kenapa kau pergi?
165
00:11:23,987 --> 00:11:26,311
Ibu masih harus bicara berdua
dengan Cheng Yao.
166
00:11:26,335 --> 00:11:28,682
Apa yang akan kalian bicarakan?
167
00:11:30,002 --> 00:11:32,776
Kenapa kami tak boleh bicara berdua?
168
00:11:32,846 --> 00:11:34,449
Kami berbagi persahabatan kuat
yang melampaui usia.
169
00:11:34,473 --> 00:11:36,202
Baik, pergilah.
170
00:11:36,721 --> 00:11:38,882
-Pergi.
-Bos.
171
00:11:41,190 --> 00:11:42,402
Bibi.
172
00:11:42,600 --> 00:11:43,850
Cheng Yao.
173
00:11:44,748 --> 00:11:45,828
Lihatlah.
174
00:11:46,072 --> 00:11:48,922
Qian Heng sangat mendukungmu.
175
00:11:50,056 --> 00:11:52,957
Tapi aku tak punya hubungan dengannya.
176
00:11:57,020 --> 00:11:58,300
Kau tak bohong padaku, 'kan?
177
00:11:59,780 --> 00:12:02,802
(Tidak, matamu menghindari mataku.
Kau pasti bohong.)
178
00:12:07,159 --> 00:12:09,482
Bibi, tolong jangan menangis.
179
00:12:11,659 --> 00:12:13,599
Bibi, menangis terlalu banyak
bisa membahayakan kesehatanmu.
180
00:12:14,000 --> 00:12:16,525
Kesehatanku tak pernah baik.
181
00:12:17,200 --> 00:12:20,696
Aku sudah menyelidiki,
berusaha menjodohkanmu dan Qian Heng.
182
00:12:21,339 --> 00:12:22,679
Itu karena
183
00:12:23,439 --> 00:12:24,860
aku selalu berharap
184
00:12:25,153 --> 00:12:28,374
ada yang menemaninya,
185
00:12:29,282 --> 00:12:31,520
jadi dia tak akan terlalu kesepian.
186
00:12:31,680 --> 00:12:33,059
Tapi kalian berdua...
187
00:12:34,831 --> 00:12:36,151
Bibi, jangan khawatir.
188
00:12:36,320 --> 00:12:38,880
Bosku sangat luar biasa.
Dia akan segera menemukan seseorang.
189
00:12:39,333 --> 00:12:41,059
Menurutmu, dia luar biasa?
190
00:12:42,540 --> 00:12:46,480
Kalau begitu, bisakah kau membantuku
mengelabui dia untuk pergi kencan buta?
191
00:12:55,240 --> 00:12:56,490
Baik.
192
00:13:20,767 --> 00:13:23,447
Pak Wang dan Pak Li.
Tangkap orang ini yang memotret.
193
00:13:23,578 --> 00:13:24,899
Jangan bergerak. Apa yang kau lakukan?
194
00:13:24,960 --> 00:13:27,016
-Sedang apa kau di sini?
-Hanya memotret.
195
00:13:27,040 --> 00:13:28,760
-Foto apa?
-Kenapa kalian menangkapku?
196
00:13:28,786 --> 00:13:31,722
-Katakan.
-Fotoku. Kau disuruh Deng Ming, 'kan?
197
00:13:32,742 --> 00:13:35,382
-Di mana dia menemukanmu?
-Apa katamu? Aku tak mengerti.
198
00:13:35,460 --> 00:13:36,735
Bocah berengsek.
199
00:13:36,816 --> 00:13:38,422
Beraninya kau diam-diam
memotret Pengacara Cheng?
200
00:13:38,446 --> 00:13:40,640
Jika kau tak mengaku sekarang,
kubawa ke kantor polisi.
201
00:13:40,664 --> 00:13:43,157
-Cepat bicara.
-Jika kau tak mengaku, akan kupukul.
202
00:13:43,238 --> 00:13:44,482
Aku akan bicara.
203
00:13:44,900 --> 00:13:46,490
Orang itu menemukanku di internet.
204
00:13:46,571 --> 00:13:48,100
Aku bahkan
belum pernah bertemu dengannya.
205
00:13:48,180 --> 00:13:51,082
Selain kamera ini,
apa kau punya alat perekam rahasia lain?
206
00:13:51,284 --> 00:13:54,362
Tidak. Hanya kamera ini yang kupunya.
207
00:13:54,699 --> 00:13:56,448
Bagaimana cara mengeluarkan
kartu memori?
208
00:13:56,529 --> 00:13:57,779
Bicaralah.
209
00:14:02,349 --> 00:14:03,802
Memotret secara diam-diam adalah ilegal.
210
00:14:03,916 --> 00:14:05,295
Aku akan mengambil kartu memorinya.
211
00:14:05,845 --> 00:14:06,921
Aku akan mengampunimu kali ini.
212
00:14:06,945 --> 00:14:09,345
Tapi jika kau mengulanginya lagi,
aku pasti akan memanggil polisi.
213
00:14:10,036 --> 00:14:11,682
Terima kasih, Bu. Terima kasih, Pak.
214
00:14:11,778 --> 00:14:12,833
Apa katamu?
215
00:14:12,938 --> 00:14:14,419
-Terima kasih, Pak.
-Pergi.
216
00:14:15,800 --> 00:14:17,360
Terima kasih, Pak Wang dan Pak Li.
217
00:14:17,402 --> 00:14:18,521
Sama-sama.
218
00:14:18,602 --> 00:14:20,362
Pengacara Cheng,
kau sungguh baik hati.
219
00:14:20,495 --> 00:14:22,115
Kau bahkan membiarkan
bajingan itu pergi.
220
00:14:23,120 --> 00:14:25,320
-Bagaimana kabar putramu?
-Katakan.
221
00:14:25,420 --> 00:14:26,980
Berkat dirimu,
222
00:14:27,211 --> 00:14:29,075
kompensasi atas cedera kerja
sudah diterima.
223
00:14:29,099 --> 00:14:31,779
Sekarang, putraku menemukan pacar
yang sangat berbakti.
224
00:14:31,859 --> 00:14:32,980
Dia baik-baik saja.
225
00:14:33,060 --> 00:14:34,100
Baguslah.
226
00:14:34,180 --> 00:14:35,700
Pak Wang dan Pak Li, aku pergi dulu.
227
00:14:35,776 --> 00:14:36,979
Baik, silakan.
228
00:14:37,060 --> 00:14:38,139
-Silakan.
-Terima kasih.
229
00:14:38,220 --> 00:14:40,151
-Tidak apa-apa.
-Dengan senang hati.
230
00:14:41,164 --> 00:14:42,602
Pengacara Cheng sangat baik.
231
00:14:43,044 --> 00:14:44,294
Ayo.
232
00:14:44,667 --> 00:14:46,068
-Ayo kembali.
-Ayo.
233
00:14:46,160 --> 00:14:47,242
Baik.
234
00:14:52,400 --> 00:14:53,901
Ini ulah Deng Ming lagi.
235
00:15:00,680 --> 00:15:02,122
Cheng Xi.
236
00:15:02,619 --> 00:15:04,160
Jangan membuangnya.
237
00:15:07,520 --> 00:15:08,962
Jangan membuang ini.
238
00:15:10,502 --> 00:15:12,463
Aku secara khusus
meminta seseorang mengirimkannya.
239
00:15:12,575 --> 00:15:14,915
Ada apa? Itu bukan yang kau suka atau...
240
00:15:17,080 --> 00:15:18,780
Aku tak makan makanan
yang asal usulnya tak diketahui.
241
00:15:21,232 --> 00:15:24,261
Maaf. Aku tak memberitahumu lebih dulu.
242
00:15:24,562 --> 00:15:26,325
Makanan penutup ini
biasanya sangat sulit dipesan.
243
00:15:26,349 --> 00:15:27,739
Kupesan setengah jam sebelumnya hari ini
244
00:15:27,763 --> 00:15:29,967
dan mengira butuh satu atau dua jam
untuk pengiriman.
245
00:15:29,991 --> 00:15:31,471
Lalu, bisa kuberikan padamu
secara langsung.
246
00:15:31,546 --> 00:15:34,487
Aku tak tahu kenapa pengirimannya
begitu cepat hari ini.
247
00:15:37,485 --> 00:15:38,724
Wu Jun.
248
00:15:38,859 --> 00:15:42,764
Sudah kubilang berkali-kali
sebaiknya kita tak berhubungan lagi.
249
00:15:45,640 --> 00:15:46,890
Begini, Cheng Xi.
250
00:15:47,499 --> 00:15:50,356
Jika itu karena Deng Ming,
menurutku abaikan saja.
251
00:15:50,380 --> 00:15:51,899
Sekarang aku punya kekuatan
dan kemampuan
252
00:15:51,980 --> 00:15:53,516
untuk menjagamu, juga melindungimu.
253
00:15:53,540 --> 00:15:55,079
Aku juga bisa melindungi diri sendiri.
254
00:15:55,588 --> 00:15:56,928
Tapi sekali lagi,
255
00:15:57,276 --> 00:15:59,402
jika kau tak punya perasaan padaku,
256
00:16:00,360 --> 00:16:02,318
tak apa-apa.
Kau tak perlu merasa bersalah.
257
00:16:02,399 --> 00:16:03,562
Aku juniormu.
258
00:16:04,520 --> 00:16:07,531
Wajar jika seorang junior
menjaga seniornya.
259
00:16:12,724 --> 00:16:14,018
Aku tak membutuhkan junior.
260
00:16:14,169 --> 00:16:15,621
Aku tak membutuhkan
siapa pun untuk menjagaku.
261
00:16:15,645 --> 00:16:16,962
Aku akan mengatakannya lagi.
262
00:16:17,093 --> 00:16:18,453
Jangan datang mencariku lagi.
263
00:17:19,339 --> 00:17:20,739
(Kulakukan ini demi kebaikanmu sendiri.)
264
00:17:21,337 --> 00:17:22,682
(Usiamu 30-an.)
265
00:17:22,994 --> 00:17:25,214
(Bercerai dan tak punya apa-apa.)
266
00:17:34,473 --> 00:17:36,436
(Kecuali aku, mantan suamimu,
yang menerimamu tanpa dendam,)
267
00:17:36,460 --> 00:17:38,340
(siapa lagi yang bisa
menoleransimu sepertiku?)
268
00:17:38,426 --> 00:17:41,219
(Perceraian adalah akhir
dari hubungan kita sebelumnya.)
269
00:17:41,372 --> 00:17:44,172
(Jangan selalu meremehkanku
dan meninggikan dirimu.)
270
00:17:44,264 --> 00:17:45,795
(Apa lagi sekarang?
Kau akan bahagia selama beberapa hari)
271
00:17:45,819 --> 00:17:47,282
(hanya dengan
mengucapkan kata-kata ini?)
272
00:17:47,833 --> 00:17:51,402
(Wanita yang diceraikan hanyalah
seseorang yang dicampakkan.)
273
00:17:51,840 --> 00:17:54,762
(Kau dicampakkan.
Kenapa kau masih bersikap sombong,)
274
00:17:54,856 --> 00:17:56,515
(merasa kau berbeda dari yang lain?)
275
00:17:56,539 --> 00:17:58,840
(Kau menganggap dirimu
sebagai wanita modern?)
276
00:18:17,776 --> 00:18:21,756
Sayang, apa kau yakin ini cara
yang benar untuk menjodohkan mereka?
277
00:18:22,019 --> 00:18:23,959
Bagaimana jika itu menjadi bumerang?
278
00:18:24,522 --> 00:18:26,340
Jika kau bisa, silakan saja.
279
00:18:26,464 --> 00:18:28,179
Jika kau bisa,
280
00:18:28,282 --> 00:18:33,329
putramu yang berusia 30 tahun
tak akan melajang sampai sekarang.
281
00:18:33,648 --> 00:18:35,307
Bukankah itu memalukan?
282
00:18:37,000 --> 00:18:42,282
Kenapa kalian berdua
tak beruntung dalam hubungan?
283
00:18:42,442 --> 00:18:43,692
Ini membuatku gila.
284
00:18:45,100 --> 00:18:46,350
Kuberi tahu,
285
00:18:46,443 --> 00:18:50,000
aku sudah buat daftar
beberapa anak temanku.
286
00:18:50,154 --> 00:18:51,762
Lihat dan pilihlah.
287
00:18:52,018 --> 00:18:55,457
Bagaimanapun, keluarga-keluarga ini
tak berhubungan baik dengan kita.
288
00:18:55,576 --> 00:18:56,897
Jika mereka tersinggung, biarkan saja.
289
00:18:57,031 --> 00:18:58,281
Bagaimana?
290
00:19:00,280 --> 00:19:01,530
Lihatlah.
291
00:19:03,240 --> 00:19:05,402
Baik, pergilah.
292
00:19:05,940 --> 00:19:07,190
Baik.
293
00:19:12,979 --> 00:19:14,840
Aku bisa menyetujuinya dengan enggan.
294
00:19:15,208 --> 00:19:18,682
Coba kulihat siapa yang bisa
membantu mereka.
295
00:19:20,499 --> 00:19:24,362
(Bisakah kau membantuku
mengelabui dia untuk pergi kencan buta?)
296
00:19:25,127 --> 00:19:28,461
(Jika dia pergi kencan buta,
banyak gadis akan jatuh cinta padanya.)
297
00:19:36,600 --> 00:19:39,381
Ayah, Bu, kenapa kalian di sini?
298
00:19:39,940 --> 00:19:41,854
Apa? Kami tak boleh datang?
299
00:19:42,820 --> 00:19:44,070
Silakan minum.
300
00:19:45,640 --> 00:19:48,100
Apa Qian tak ada di rumah?
301
00:19:48,562 --> 00:19:49,901
Bukankah kita sudah membahasnya?
302
00:19:49,995 --> 00:19:52,473
Ayahmu dan Ibu mau mencari
restoran yang bagus akhir pekan ini,
303
00:19:52,497 --> 00:19:54,122
jadi kita bisa makan bersama.
304
00:19:55,019 --> 00:19:56,260
Dia sangat sibuk.
305
00:19:56,347 --> 00:19:57,647
Dia tak punya waktu untuk makan.
306
00:19:58,059 --> 00:19:59,619
Sibuk apa dia?
307
00:19:59,699 --> 00:20:02,992
Bukankah pekerjaannya
biasanya sibuk di malam hari?
308
00:20:04,788 --> 00:20:05,893
Dia dalam perjalanan bisnis.
309
00:20:06,000 --> 00:20:07,250
Perjalanan bisnis?
310
00:20:07,820 --> 00:20:11,122
Tukang pijat pun
harus melakukan perjalanan bisnis?
311
00:20:12,400 --> 00:20:17,924
Aku lupa menyebutkan dia menerima
pekerjaan mendesak di Guangzhou.
312
00:20:18,499 --> 00:20:21,340
Pekerjaan mendesak,
jadi bayarannya lebih tinggi.
313
00:20:21,510 --> 00:20:23,919
Dia melakukan pekerjaan
yang berbeda setiap hari.
314
00:20:24,007 --> 00:20:25,367
Kedengarannya tak bisa diandalkan.
315
00:20:29,499 --> 00:20:31,042
Ayah beri tahu, Yao Yao,
316
00:20:31,192 --> 00:20:34,332
tak ada satu pun dari mereka
yang bermarga Qian bisa diandalkan.
317
00:20:34,739 --> 00:20:37,139
Saat aku masih di sekolah,
ada teman sebangku bermarga Qian.
318
00:20:37,229 --> 00:20:38,282
Aku pernah cerita padamu.
319
00:20:38,370 --> 00:20:43,146
Dia gambar garis di meja dan memintaku
menandatangani dan mencapnya.
320
00:20:43,280 --> 00:20:45,810
Jika aku melewati garis,
dia akan mendendaku.
321
00:20:46,057 --> 00:20:47,678
Omong kosong.
322
00:20:48,994 --> 00:20:50,962
Nilainya tak buruk.
323
00:20:51,240 --> 00:20:53,760
Tapi perilakunya tak baik.
324
00:20:53,917 --> 00:20:55,516
Suatu waktu, saat ujian akhir kami,
325
00:20:55,702 --> 00:20:57,955
hanya ada satu pertanyaan
pilihan ganda yang tak bisa kujawab.
326
00:20:57,979 --> 00:20:59,882
Tapi dia menolak membiarkanku
melihat jawabannya.
327
00:21:00,280 --> 00:21:01,530
Pada akhirnya,
328
00:21:01,753 --> 00:21:03,292
aku tak lulus.
329
00:21:05,499 --> 00:21:08,765
Tapi belakangan,
kudengar dia menghasilkan banyak uang,
330
00:21:08,905 --> 00:21:10,139
hidupnya cukup nyaman.
331
00:21:10,298 --> 00:21:11,682
Dulu aku percaya takhayul.
332
00:21:11,935 --> 00:21:16,562
Kupikir dia bisa menjadi kaya dan sukses
karena marganya, Qian.
333
00:21:16,676 --> 00:21:19,015
Tapi kini tampaknya tak demikian.
334
00:21:19,400 --> 00:21:21,902
Teman sekelasku bisa sangat kaya,
335
00:21:22,905 --> 00:21:25,346
tapi Qian Heng sangat miskin.
336
00:21:25,760 --> 00:21:26,987
Mereka berdua punya marga yang sama.
337
00:21:27,011 --> 00:21:28,881
Kenapa ada perbedaan yang begitu besar?
338
00:21:38,440 --> 00:21:41,040
Ayah dan Ibu,
akhir-akhir ini kami cukup sibuk.
339
00:21:41,280 --> 00:21:43,434
Begini saja. Aku akan mencari restoran
untuk akhir pekan.
340
00:21:43,458 --> 00:21:44,958
Kalian berdua pergi makan, ya?
341
00:21:45,600 --> 00:21:48,146
Aku harus membalas surel kantor.
Ini penting. Harus segera kulakukan.
342
00:21:48,170 --> 00:21:49,722
-Duduklah sebentar.
-Baik.
343
00:21:50,259 --> 00:21:52,242
Lihatlah dia. Sangat sibuk setiap hari.
344
00:21:53,195 --> 00:21:54,445
Minum air itu.
345
00:22:06,720 --> 00:22:09,379
Gadis ini mau mengejutkan kita.
346
00:22:10,112 --> 00:22:11,852
Restoran sudah dipesan.
347
00:22:13,600 --> 00:22:16,100
Walau pacarnya tak sehebat itu,
348
00:22:16,880 --> 00:22:19,820
putri kita tetap peduli pada kita.
349
00:22:20,520 --> 00:22:23,621
Putri kita benar-benar berbakti.
350
00:22:28,320 --> 00:22:31,080
Yao Yao sedang sibuk.
Jangan ganggu dia. Ayo pergi dulu.
351
00:22:31,167 --> 00:22:32,417
Baik.
352
00:22:33,600 --> 00:22:34,850
Bawalah ini bersamamu.
353
00:22:36,320 --> 00:22:38,334
Yao Yao, lakukan tugasmu.
354
00:22:38,415 --> 00:22:40,415
Jangan khawatirkan kami. Kami pergi.
355
00:22:41,400 --> 00:22:42,781
Hati-hati di jalan.
356
00:22:49,920 --> 00:22:51,170
Aku tak mau pergi.
357
00:22:52,400 --> 00:22:54,720
Restoran viral ini sedang populer.
358
00:22:54,872 --> 00:22:58,509
Kudengar ada juga menu paket
makanan laut terbatas di akhir pekan.
359
00:22:58,533 --> 00:22:59,682
Porsinya besar.
360
00:23:00,240 --> 00:23:02,460
Katanya makanan lautnya sangat segar.
361
00:23:02,749 --> 00:23:04,149
Lalu, ada makanan penutup setelah makan.
362
00:23:04,200 --> 00:23:05,680
Penyajiannya sungguh indah.
363
00:23:09,000 --> 00:23:12,940
Aku akan pergi dengan enggan.
Tapi tak ada lain kali.
364
00:23:15,984 --> 00:23:17,764
Sampai jumpa akhir pekan ini, Bos.
365
00:23:25,464 --> 00:23:26,714
Di mana kuponku?
366
00:23:28,320 --> 00:23:30,601
Kau masih butuh kupon
saat pergi makan bersamaku?
367
00:23:31,520 --> 00:23:33,355
Menabung sedikit tetaplah menabung.
368
00:23:33,537 --> 00:23:34,787
Tidak perlu.
369
00:23:48,122 --> 00:23:53,962
SKANDAL RAHASIA ANTARA CEO
YANG SOMBONG DAN ASISTENNYA.
370
00:23:54,120 --> 00:23:55,661
(Dia mengajakku pergi makan.)
371
00:23:55,892 --> 00:23:57,282
(Sikapnya cukup tulus.)
372
00:23:57,471 --> 00:23:59,511
(Aku dengan enggan menerimanya.)
373
00:24:05,544 --> 00:24:09,443
(Kau pamer di internet
tentang dia mengajakmu pergi.)
374
00:24:09,547 --> 00:24:12,328
(Aku benar-benar tak mengerti
kenapa kau enggan.)
375
00:24:13,460 --> 00:24:14,719
(Ada apa?)
376
00:24:14,800 --> 00:24:16,562
(Apa tsundere
tak boleh menjalin hubungan?)
377
00:24:16,932 --> 00:24:19,510
(Asisten yang tak mengerti
dan CEO yang arogan.)
378
00:24:19,633 --> 00:24:21,442
(Pasangan ini membuatku penasaran.)
379
00:24:31,896 --> 00:24:35,222
(Untuk kencan di restoran,
apa yang harus dipakai para pria?)
380
00:25:11,640 --> 00:25:13,745
Pak, kau sudah duduk cukup lama.
381
00:25:13,826 --> 00:25:15,706
Mau kubawakan makananmu lebih dulu?
382
00:25:16,156 --> 00:25:18,972
-Tidak apa-apa. Kutunggu sebentar lagi.
-Baik, Pak.
383
00:25:25,667 --> 00:25:26,710
Maaf.
384
00:25:26,791 --> 00:25:28,731
Kemacetannya parah sekali tadi.
385
00:25:30,960 --> 00:25:32,540
Permisi. Apa kau salah orang?
386
00:25:32,564 --> 00:25:34,764
-Aku punya janji dengan seseorang.
-Ya, denganku.
387
00:25:35,939 --> 00:25:38,339
Qian Heng,
salah satu pemilik firma hukum.
388
00:25:38,551 --> 00:25:40,442
Ibumu memberiku fotomu.
389
00:25:42,817 --> 00:25:44,562
-Ibuku mengundangmu ke sini?
-Ya.
390
00:25:47,779 --> 00:25:49,402
Restoran ini cukup bagus.
391
00:25:49,511 --> 00:25:51,771
Aku suka. Kau berusaha.
392
00:25:54,081 --> 00:25:55,331
Kutraktir makanan ini.
393
00:25:56,691 --> 00:25:57,950
Sok jual mahal?
394
00:26:00,640 --> 00:26:03,182
Ini pertama kalinya
kulihat trik baru ini.
395
00:26:03,600 --> 00:26:04,850
Cukup menarik.
396
00:26:07,640 --> 00:26:09,080
Kau selalu percaya diri seperti ini?
397
00:26:09,720 --> 00:26:12,126
Dengan apa yang kumiliki,
bukankah aku harus percaya diri?
398
00:26:12,800 --> 00:26:16,362
Sebaliknya, jika aku rendah hati,
bukankah itu berarti munafik?
399
00:26:18,273 --> 00:26:20,633
Aku mengerti
kau mau mengenalku lebih baik,
400
00:26:20,774 --> 00:26:22,418
tapi bisakah kita duduk
dan pesan lebih dulu,
401
00:26:22,499 --> 00:26:23,749
lalu mengobrol?
402
00:26:25,680 --> 00:26:26,930
Duduk.
403
00:26:28,720 --> 00:26:29,970
Pelayan, tolong bawakan makanannya.
404
00:26:30,679 --> 00:26:33,442
-Baik, Pak. Ini tempat dudukmu.
-Terima kasih.
405
00:26:38,385 --> 00:26:39,635
Qian Heng?
406
00:26:39,903 --> 00:26:41,522
Paman, Bibi.
407
00:26:41,681 --> 00:26:44,620
Bukankah kau dalam perjalanan bisnis?
Kau tak bekerja?
408
00:26:44,797 --> 00:26:47,396
Bagaimana kau punya uang untuk pakaian
dan datang ke tempat mewah ini?
409
00:26:47,420 --> 00:26:48,780
Tidak, dengarkan aku.
410
00:26:48,860 --> 00:26:50,110
Sebentar.
411
00:26:50,660 --> 00:26:51,780
Siapa dia?
412
00:26:51,860 --> 00:26:53,110
Siapa kalian?
413
00:26:53,219 --> 00:26:54,515
Kau mengganggu kencan butaku.
414
00:26:54,539 --> 00:26:55,860
-Tunggu...
-Kencan buta?
415
00:26:55,940 --> 00:26:58,356
-Kau kejam sekali!
-Yao Yao bekerja keras mencari uang
416
00:26:58,380 --> 00:27:02,379
untuk mendukung dan menafkahimu,
tapi kau pergi ke sini bersamanya.
417
00:27:02,529 --> 00:27:03,677
Kau sangat boros.
418
00:27:03,758 --> 00:27:05,901
-Kau tampak baik di luar, hatimu busuk.
-Tidak.
419
00:27:05,925 --> 00:27:07,925
Sudah kuduga, tak ada orang
bermarga Qian yang baik!
420
00:27:07,986 --> 00:27:09,482
-Dengarkan aku.
-Kau!
421
00:27:10,259 --> 00:27:12,341
Sayang. Aku tak nafsu makan lagi.
Ayo pergi.
422
00:27:12,506 --> 00:27:13,804
Tunggu...
423
00:27:15,520 --> 00:27:17,369
Tunggu saja. Ini belum berakhir.
424
00:27:18,219 --> 00:27:19,469
Tunggu.
425
00:27:22,739 --> 00:27:23,989
Tunggu.
426
00:27:24,880 --> 00:27:26,522
Apa artinya ini?
427
00:27:26,820 --> 00:27:29,719
Kau meninggalkan pacarmu demi aku?
428
00:27:30,520 --> 00:27:32,080
Bukankah kau pemilik firma hukum?
429
00:27:32,295 --> 00:27:33,935
Kau masih butuh wanita
untuk menafkahimu?
430
00:27:34,169 --> 00:27:36,709
Apa pendapatan di industrimu
serendah itu?
431
00:27:38,000 --> 00:27:39,842
Apa perlu melanjutkan ini?
432
00:27:40,800 --> 00:27:42,144
Kau hanya pria yang bergantung
pada wanita.
433
00:27:42,168 --> 00:27:44,348
Makan malam bersamamu
hanya membuang-buang waktuku.
434
00:27:46,910 --> 00:27:48,310
Kau tak berusaha menahanku?
435
00:27:52,960 --> 00:27:55,156
Aku bisa lihat
kau hanya mau makan malam gratis.
436
00:27:55,263 --> 00:27:57,273
Kau sama sekali tak tertarik
pada wanita.
437
00:28:13,284 --> 00:28:14,319
Ibu.
438
00:28:14,400 --> 00:28:16,800
Yao Yao. Coba tebak
siapa yang baru saja kami temui?
439
00:28:16,976 --> 00:28:17,976
Siapa?
440
00:28:18,092 --> 00:28:21,021
Pacarmu yang tak bisa diandalkan.
441
00:28:21,845 --> 00:28:23,515
(Ayahmu dan Ibu makan malam di restoran)
442
00:28:23,539 --> 00:28:25,860
(dan kami melihatnya
bersama seorang wanita di kencan buta.)
443
00:28:25,994 --> 00:28:27,394
Apa-apaan ini?
444
00:28:27,498 --> 00:28:30,198
(Bukankah kau bilang
dia bekerja di kota lain?)
445
00:28:30,580 --> 00:28:32,060
(Ini dianggap selingkuh, 'kan?)
446
00:28:32,420 --> 00:28:34,679
Lalu, apa kalian menyapanya?
447
00:28:34,760 --> 00:28:37,842
Menyapa? Ayahmu dan Ibu
langsung memarahinya.
448
00:28:38,000 --> 00:28:40,050
(Ibu tahu wanita itu
juga akan meninggalkannya.)
449
00:28:41,818 --> 00:28:44,138
Yao Yao, dengarkan Ayah.
450
00:28:44,376 --> 00:28:48,965
Putuskan pria ini sekarang juga.
Kau dengar?
451
00:28:51,048 --> 00:28:52,362
Ya. Putus!
452
00:29:00,865 --> 00:29:02,115
Bos.
453
00:29:04,731 --> 00:29:05,981
Kau kembali.
454
00:29:06,280 --> 00:29:08,880
Maaf, aku tak tahu orang tuaku
juga pergi ke restoran itu.
455
00:29:09,568 --> 00:29:11,548
Maaf sudah merusak kencan butamu.
456
00:29:12,467 --> 00:29:13,899
Keluarga Cheng cukup menarik.
457
00:29:13,923 --> 00:29:15,948
Yang satu menipuku untuk kencan buta,
yang lain mengacaukannya.
458
00:29:15,972 --> 00:29:17,683
Layanan lengkap, ya?
459
00:29:17,764 --> 00:29:21,585
Tidak. Aku hanya tak bisa menolak ibumu.
460
00:29:23,440 --> 00:29:25,422
Kuperingatkan, menjauhlah dari ibuku.
461
00:29:25,959 --> 00:29:29,122
Tapi dia ibumu. Aku tak berani
menyinggung perasaannya.
462
00:29:31,160 --> 00:29:33,329
Kau boleh menyinggung perasaannya
sesuka hatimu. Aku menyetujuinya.
463
00:29:34,240 --> 00:29:37,021
Tapi bagaimana kencan butamu?
464
00:29:37,480 --> 00:29:38,640
Apa maksudmu?
465
00:29:38,840 --> 00:29:40,762
Kau sangat mengkhawatirkan
kehidupan cintaku, 'kan?
466
00:29:41,419 --> 00:29:44,099
Aku hanya tanya.
467
00:29:44,203 --> 00:29:45,453
Aku penasaran.
468
00:29:47,104 --> 00:29:48,665
Menyenangkan sekali, sungguh.
469
00:29:48,800 --> 00:29:50,040
Aku sangat puas.
470
00:29:50,320 --> 00:29:52,720
Jika bukan karena orang tuamu hari ini,
aku tak akan melajang.
471
00:29:54,360 --> 00:29:58,640
Bos, kau luar biasa. Kejadian kecil ini
tak memengaruhi apa pun.
472
00:29:58,940 --> 00:30:02,870
Tapi aku tetap mau minta maaf
mewakili orang tuaku. Maaf.
473
00:30:18,963 --> 00:30:20,623
Bibi.
474
00:30:23,660 --> 00:30:25,630
Bibi, ada apa? Jangan menangis.
475
00:30:26,680 --> 00:30:27,930
Bibi.
476
00:30:29,391 --> 00:30:33,411
Gadis yang pergi kencan buta
dengan Qian Heng datang menanyaiku.
477
00:30:33,536 --> 00:30:37,022
Dia bilang Qian Heng
sama sekali tak menyukai perempuan.
478
00:30:37,304 --> 00:30:40,504
Dia tanya kenapa kita
mengatur kencan buta untuk mereka.
479
00:30:40,585 --> 00:30:42,141
Itu hanya membuang-buang waktunya.
480
00:30:42,580 --> 00:30:44,020
Tapi menurut ucapanku bosku,
481
00:30:44,100 --> 00:30:45,860
mereka berdua
sepertinya saling menyukai.
482
00:30:46,000 --> 00:30:47,002
Saling suka apanya.
483
00:30:47,116 --> 00:30:51,897
Gadis ini bersikeras
pasti ada yang salah dengan Qian Heng.
484
00:30:52,056 --> 00:30:54,795
Jadi, mereka berpisah.
485
00:30:57,342 --> 00:30:58,440
(Berpisah?)
486
00:30:58,652 --> 00:31:01,092
(Jadi, dia tak puas dengan gadis itu.)
487
00:31:01,333 --> 00:31:03,683
(Lalu, kenapa dia bilang begitu?
Apa dia marah padaku?)
488
00:31:05,320 --> 00:31:07,181
(Kenapa kau melamun?)
489
00:31:07,360 --> 00:31:09,261
(Aku sudah berakting habis-habisan.)
490
00:31:12,840 --> 00:31:14,090
Bibi.
491
00:31:14,360 --> 00:31:15,610
Cheng Yao.
492
00:31:15,840 --> 00:31:17,440
Kau dan Qian Heng tinggal bersama.
493
00:31:17,640 --> 00:31:20,322
Kau benar-benar tak tahu?
494
00:31:21,140 --> 00:31:24,899
Aku tak tahu apa pun
jika dia mengalami masalah seperti itu.
495
00:31:25,040 --> 00:31:26,780
Apa gadis itu salah paham?
496
00:31:28,440 --> 00:31:29,900
Bagaimana ini bisa terjadi?
497
00:31:30,080 --> 00:31:32,260
Aku masih khawatir.
498
00:31:34,180 --> 00:31:35,430
Cheng Yao.
499
00:31:35,959 --> 00:31:37,562
Bisakah kau membantuku?
500
00:31:37,735 --> 00:31:43,099
Bantu aku menyelidiki
apa ada yang salah dengan Qian Heng.
501
00:31:45,100 --> 00:31:48,979
Bibi, aku ingin sekali membantumu,
tapi ini privasinya.
502
00:31:49,059 --> 00:31:52,002
Bagaimanapun, aku hanyalah bawahan.
Aku tak bisa mencari tahu soal ini.
503
00:31:52,241 --> 00:31:53,761
Berapa banyak uang
yang diberikan Qian Heng padamu?
504
00:31:53,868 --> 00:31:55,247
Kuberikan tiga kali lipat.
505
00:31:55,360 --> 00:31:57,882
Aku bosmu sekarang. Kau setuju?
506
00:31:57,964 --> 00:31:59,324
Ini bukan soal uang.
507
00:31:59,694 --> 00:32:03,882
Lagi pula, hal ini adalah privasi
dan kebebasan seseorang.
508
00:32:04,249 --> 00:32:05,630
Aku tak bisa menanyakan hal itu padanya.
509
00:32:08,184 --> 00:32:09,943
-Lalu, apa yang harus kita lakukan?
-Bibi.
510
00:32:10,058 --> 00:32:11,879
Bisakah kau membantuku?
511
00:32:12,360 --> 00:32:13,941
Jangan anggap dirimu sebagai bawahan.
512
00:32:14,121 --> 00:32:17,901
Anggap saja dirimu sebagai sahabatku.
513
00:32:18,144 --> 00:32:19,394
Kau setuju?
514
00:32:19,880 --> 00:32:21,660
Bisakah kau membantuku?
515
00:32:21,843 --> 00:32:23,093
Aku janji
516
00:32:23,440 --> 00:32:25,757
akan menghormati keputusan Qian Heng.
517
00:32:25,913 --> 00:32:27,163
Aku mendukungnya dalam segala hal.
518
00:32:27,944 --> 00:32:33,331
Tapi aku berhak
mengetahui kebenarannya, 'kan?
519
00:32:43,560 --> 00:32:44,901
Biar kucoba.
520
00:32:46,320 --> 00:32:49,769
Sudah kuduga kau akan
menyetujui permintaanku. Anak baik.
521
00:32:50,669 --> 00:32:55,019
Ini, sudah kusiapkan
alat investigasi untukmu.
522
00:32:56,640 --> 00:32:58,660
Silakan. Terima kasih.
523
00:32:59,000 --> 00:33:01,021
Ayo. Mari kita minum teh.
524
00:33:14,800 --> 00:33:16,362
Di mana aku harus meletakkannya?
525
00:33:23,320 --> 00:33:24,817
Kufoto dan kirim ke Bibi.
526
00:33:24,841 --> 00:33:26,091
Seharusnya baik-baik saja.
527
00:33:28,299 --> 00:33:30,210
Baik. Beres.
528
00:33:47,920 --> 00:33:49,170
Bos.
529
00:33:50,299 --> 00:33:51,340
Aku bisa menjelaskan.
530
00:33:51,520 --> 00:33:52,779
Kau tak perlu menjelaskannya.
531
00:33:54,538 --> 00:33:56,458
Kau menyelinap ke kamarku
532
00:33:56,546 --> 00:34:00,442
untuk mencari tahu apa aku
menghubungi gadis di kencan buta
533
00:34:00,523 --> 00:34:01,962
dan apa aku dapat hadiah, 'kan?
534
00:34:06,663 --> 00:34:08,381
Jangan pikir karena kau baca postingan
di internet,
535
00:34:08,405 --> 00:34:09,922
kau adalah Sherlock Holmes.
536
00:34:11,364 --> 00:34:12,614
Apa ada hal lain?
537
00:34:13,139 --> 00:34:14,389
Tidak ada.
538
00:34:20,080 --> 00:34:21,330
Apa itu?
539
00:34:35,036 --> 00:34:36,277
Begini...
540
00:34:36,600 --> 00:34:40,019
Gadis muda punya cara unik
dalam mengekspresikan emosi.
541
00:34:40,181 --> 00:34:41,431
Aku bisa memahaminya.
542
00:34:41,633 --> 00:34:43,014
Tentu saja, aku juga bisa memahami
543
00:34:43,680 --> 00:34:45,520
terkadang kau tak bisa
mengendalikan emosi
544
00:34:45,659 --> 00:34:48,300
dan mau mengungkapkan pikiranmu
dengan penuh semangat.
545
00:34:48,418 --> 00:34:49,958
Ini bukan salahmu.
546
00:34:50,281 --> 00:34:54,162
Tapi aku tetap berharap kau bisa
menahan dan mengendalikan diri.
547
00:34:55,185 --> 00:34:56,265
Bos, jangan khawatir.
548
00:34:56,420 --> 00:34:59,722
Aku pasti akan mengendalikan diriku
dan tak menimbulkan masalah bagimu.
549
00:35:02,720 --> 00:35:04,259
Apa ini?
550
00:35:06,147 --> 00:35:07,628
Ini untukmu.
551
00:35:07,800 --> 00:35:09,920
Mereka bilang itu baik
untuk kesehatan jika diminum.
552
00:35:10,163 --> 00:35:11,413
Baik.
553
00:35:26,320 --> 00:35:28,722
SUP CORDYCEPS DAN DAGING KAMBING
554
00:35:30,360 --> 00:35:31,610
Apa maksudmu?
555
00:35:32,160 --> 00:35:33,728
(Bibi Qian.)
556
00:35:33,962 --> 00:35:37,160
(Sebelum kau menyiapkan ini,
apa tak bisa beri tahu aku lebih dulu?)
557
00:35:42,300 --> 00:35:43,550
Begini...
558
00:35:46,619 --> 00:35:48,282
Maaf, Bos.
Bolehkah aku menerima telepon?
559
00:35:48,445 --> 00:35:49,695
Tentu.
560
00:35:50,459 --> 00:35:52,920
-Ting Ting, ada apa?
-(Yao Yao.)
561
00:35:53,480 --> 00:35:55,189
-(Habislah aku.)
-Apa maksudmu?
562
00:35:55,280 --> 00:35:56,359
Apa yang terjadi?
563
00:35:56,440 --> 00:35:57,690
Di mana kau?
564
00:35:58,960 --> 00:36:00,200
Ting Ting.
565
00:36:01,400 --> 00:36:04,320
Maaf, Bos. Aku perlu keluar sebentar.
Temanku dalam masalah.
566
00:36:09,860 --> 00:36:12,402
Cheng Yao. Biar kuantar.
Masuk ke dalam mobil.
567
00:36:13,820 --> 00:36:15,070
Terima kasih, Bos.
568
00:36:15,280 --> 00:36:17,631
-Ke mana tujuan kita?
-Sungai Suling.
569
00:36:19,320 --> 00:36:21,500
Aku mendengarnya menangis di telepon.
570
00:36:22,360 --> 00:36:23,640
Kau tahu apa yang terjadi?
571
00:36:23,740 --> 00:36:24,740
Aku tak tahu.
572
00:36:24,820 --> 00:36:26,219
Sepertinya dia minum alkohol.
573
00:36:26,300 --> 00:36:28,399
Wanita hamil
tak boleh minum alkohol, 'kan?
574
00:37:08,768 --> 00:37:10,282
Li Meng Ting, apa yang kau lakukan?
575
00:37:10,978 --> 00:37:13,188
Ada apa? Kau sedang hamil.
576
00:37:16,364 --> 00:37:17,614
Ada apa?
577
00:37:18,418 --> 00:37:20,118
Tidak apa-apa. Jangan menangis.
578
00:37:21,320 --> 00:37:23,640
Hao Zi akan merasa kasihan padamu
jika melihatmu seperti ini.
579
00:37:24,121 --> 00:37:26,022
Dia tak menginginkanku lagi.
580
00:37:26,886 --> 00:37:29,146
Dia tak menginginkan anak kami lagi.
581
00:37:41,840 --> 00:37:44,103
Hao Zi dan rekan wanitanya
berpacaran sekarang.
582
00:37:44,388 --> 00:37:46,907
Semua lembur yang dia ceritakan padaku
hanyalah kebohongan.
583
00:37:47,019 --> 00:37:49,722
Dia sebenarnya pergi ke hotel
bersama selingkuhannya.
584
00:37:50,365 --> 00:37:54,360
Sekarang, dia mau putus denganku
dan tak menginginkan anak kami lagi.
585
00:37:56,780 --> 00:37:58,520
Beginilah hidupku.
586
00:37:59,900 --> 00:38:02,440
Aku hanya kasihan pada kedua anakku.
587
00:38:03,280 --> 00:38:06,407
Semoga mereka tak bertemu ibu
yang tak berguna sepertiku
588
00:38:06,487 --> 00:38:07,882
di kehidupan selanjutnya.
589
00:38:08,020 --> 00:38:09,679
Li Meng Ting, apa yang kau katakan?
590
00:38:11,199 --> 00:38:13,362
Jika kau mati sekarang,
bukankah itu yang mereka inginkan?
591
00:38:13,700 --> 00:38:15,644
Sepuluh tahun kemudian,
saat hidup mereka bahagia,
592
00:38:15,668 --> 00:38:17,136
siapa yang akan mengingatmu?
593
00:38:18,179 --> 00:38:20,859
Jika sesuatu terjadi padamu,
hanya orang tuamu yang akan sedih.
594
00:38:25,870 --> 00:38:27,120
Baiklah.
595
00:38:28,587 --> 00:38:30,168
Kau lupa aku seorang pengacara?
596
00:38:30,774 --> 00:38:33,644
Jika Zhang Hao menyakitimu,
tak akan kubiarkan begitu saja.
597
00:38:44,499 --> 00:38:46,042
Kau sedang hamil.
598
00:38:46,206 --> 00:38:47,906
Wajar saja jika emosimu tak stabil.
599
00:38:48,909 --> 00:38:50,070
Ayo kembali dulu
600
00:38:50,151 --> 00:38:52,891
dan bicara dengan Zhang Hao
untuk mengklarifikasi berbagai hal.
601
00:38:54,780 --> 00:38:56,030
Baik.
602
00:38:59,939 --> 00:39:03,140
Saat kau merasa sedih,
minuman yang hangat bisa membantu.
603
00:39:03,600 --> 00:39:04,850
Ini susu.
604
00:39:09,120 --> 00:39:10,370
Terima kasih, Bos.
605
00:39:10,624 --> 00:39:11,864
Aku akan mengantar Ting Ting
pulang nanti.
606
00:39:11,962 --> 00:39:13,482
Aku tak akan menyita waktumu lagi.
607
00:39:13,860 --> 00:39:15,099
Aku akan pergi bersama kalian.
608
00:39:15,280 --> 00:39:17,715
Tidak perlu. Kami masih belum tahu
bagaimana keadaannya nanti.
609
00:39:17,817 --> 00:39:19,539
-Bagaimana jika...
-Tidak.
610
00:39:19,668 --> 00:39:22,349
Tidak aman jika hanya kalian
yang pergi bernegosiasi.
611
00:39:24,290 --> 00:39:25,540
Tidak perlu.
612
00:39:26,371 --> 00:39:27,621
Pakai ini.
613
00:39:29,720 --> 00:39:30,970
Bawa dia ke mobil.
614
00:39:36,040 --> 00:39:37,290
Ayo pergi, Ting Ting.
615
00:39:38,139 --> 00:39:39,389
Ayo.
616
00:39:53,820 --> 00:39:55,682
-Aku akan mengantar kalian ke atas.
-Tidak perlu, Bos.
617
00:39:55,970 --> 00:39:58,522
Kami bisa pergi sendiri, Bos.
Kau bisa pulang dulu.
618
00:39:58,840 --> 00:40:00,136
Kalau begitu,
aku akan menunggumu di mobil.
619
00:40:00,160 --> 00:40:03,002
Tidak perlu. Aku akan mencari cara
untuk pulang nanti.
620
00:40:03,880 --> 00:40:05,520
Jika kau tak bisa bersepakat,
621
00:40:05,619 --> 00:40:08,380
kau akan kesulitan mencari taksi
bersama wanita hamil.
622
00:40:10,240 --> 00:40:11,500
Terima kasih, Bos.
623
00:40:12,900 --> 00:40:15,309
Jika kau merasa lelah,
pulanglah lebih dulu.
624
00:40:38,440 --> 00:40:39,941
Jangan khawatir. Aku di sini.
625
00:40:45,780 --> 00:40:48,279
Sayang. Di luar dingin.
Kenakan pakaian lebih tebal.
626
00:40:50,184 --> 00:40:53,535
-Aku pergi dan kau membawa seseorang.
-Meng Ting.
627
00:40:53,629 --> 00:40:55,979
-Siapa kau?
-Lepaskan.
628
00:40:56,059 --> 00:40:57,780
Pergi dari sini. Ini rumahku.
629
00:40:57,860 --> 00:41:00,701
Dia tak mencintaimu lagi.
Apa gunanya terus bersamanya?
630
00:41:00,781 --> 00:41:02,099
Dasar selingkuhan tak tahu malu.
631
00:41:02,241 --> 00:41:03,821
Seberapa banyak
yang kau ketahui tentang dia?
632
00:41:04,099 --> 00:41:06,777
Seberapa sibuknya dia di perusahaannya?
Apa kau tahu itu? Tidak.
633
00:41:06,861 --> 00:41:08,840
Kau hanya menghabiskan uang
di rumah sepanjang hari.
634
00:41:09,019 --> 00:41:10,539
Kau tahu dia menemui dokter?
635
00:41:10,691 --> 00:41:12,236
Dia didiagnosis menderita depresi berat.
636
00:41:12,260 --> 00:41:14,023
Kau tahu? Dia tak mencintaimu lagi.
637
00:41:14,104 --> 00:41:16,002
Kenapa kau masih mau bersamanya?
638
00:41:16,700 --> 00:41:19,550
-Lepaskan aku.
-Cukup.
639
00:41:21,324 --> 00:41:22,563
Dia sedang hamil.
640
00:41:22,659 --> 00:41:25,762
Jika menyentuhnya lagi, kupastikan
kau akan bertanggung jawab secara hukum.
641
00:41:27,619 --> 00:41:30,309
Lalu, kau hanya bersembunyi
seperti ini. Dasar pengecut.
642
00:41:33,459 --> 00:41:34,559
Li Meng Ting.
643
00:41:34,640 --> 00:41:37,261
Mari berpisah secara baik-baik.
Jangan buat keributan, setuju?
644
00:41:37,342 --> 00:41:38,592
Zhang Hao.
645
00:41:39,260 --> 00:41:40,676
Kaulah yang salah.
646
00:41:40,700 --> 00:41:42,181
Apa maksud ucapanmu tadi?
647
00:41:42,386 --> 00:41:44,660
Ya, aku sudah jatuh cinta
pada orang lain.
648
00:41:44,740 --> 00:41:47,660
Itu salahku. Tapi tanya dirimu sendiri.
Apa kau tak bersalah?
649
00:41:47,833 --> 00:41:48,953
Apa masalahku?
650
00:41:49,082 --> 00:41:50,556
Kaulah yang menyarankanku
berhenti bekerja
651
00:41:50,580 --> 00:41:51,940
dan menjadi ibu rumah tangga.
652
00:41:52,102 --> 00:41:55,204
Sekarang, kau menuduhku tak ambisius.
653
00:41:55,498 --> 00:41:57,145
Apa hati nuranimu sudah dimakan anjing?
654
00:41:57,245 --> 00:41:58,524
Ya, aku memang mengatakannya.
655
00:41:58,659 --> 00:42:02,266
Jika kau mengurus rumah dengan baik,
itu bukan masalah.
656
00:42:02,379 --> 00:42:04,628
Selain belanja daring di rumah,
kau tak melakukan hal lain.
657
00:42:04,652 --> 00:42:06,667
Kau terputus dari masyarakat.
Kau tahu itu?
658
00:42:06,691 --> 00:42:09,199
Jarak antara kita makin jauh.
659
00:42:09,280 --> 00:42:11,056
Saat aku bicara
soal kantor dan pekerjaan,
660
00:42:11,080 --> 00:42:12,442
kau tak memahami apa pun.
661
00:42:12,693 --> 00:42:14,873
Kau tahu seberapa besar
tekanan yang kualami?
662
00:42:16,579 --> 00:42:18,019
Demi Zhang Hao,
663
00:42:18,100 --> 00:42:21,320
kau harus menggugurkan anak di perutmu
dan minta maaf padaku.
664
00:42:21,800 --> 00:42:23,500
Lalu, aku bisa membatalkan gugatan
665
00:42:23,811 --> 00:42:26,447
dan tak menuntutmu
karena melanggar privasiku.
666
00:42:26,586 --> 00:42:27,836
Privasi?
667
00:42:28,320 --> 00:42:30,060
Apa dia tak cerita padamu?
668
00:42:30,420 --> 00:42:32,597
Dia suruh seseorang mengambil foto
aku dan Zhang Hao secara diam-diam,
669
00:42:32,621 --> 00:42:35,082
mengirimkannya ke atasan
dan para rekanku di perusahaan.
670
00:42:35,539 --> 00:42:37,279
Kau melanggar hak privasiku.
671
00:42:37,490 --> 00:42:38,869
Aku bisa menuntutmu kapan saja.
672
00:43:06,356 --> 00:43:08,242
Bos, maaf membuatmu menunggu.
673
00:43:08,802 --> 00:43:10,052
Bagaimana negosiasinya?
674
00:43:11,837 --> 00:43:13,087
Tidak terlalu baik.
49604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.