Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,522 --> 00:01:07,817
Η Στοιχειωμένη Περιπέτειατης Μπούτσι!
2
00:01:07,901 --> 00:01:11,613
Ανυπομονώ! Το Χαλοουίν είναι
η αγαπημένη μου γιορτή.
3
00:01:11,696 --> 00:01:16,785
Κι εμένα.
Πάρε άλλο ένα μάφιν.
4
00:01:19,120 --> 00:01:21,998
Αράχνη! Μισό λεπτό.
5
00:01:23,291 --> 00:01:24,626
Αυτό είναι ψεύτικο.
6
00:01:30,673 --> 00:01:32,425
Μπούτσι, δεν είναι αληθινό.
7
00:01:32,509 --> 00:01:35,011
Και δεν πρέπει να είσαι
πάνω στον πάγκο.
8
00:01:35,095 --> 00:01:39,057
- ́Ελα, ώρα να κατέβεις.
-Ευχαριστώ, Πίτερ.
9
00:01:39,140 --> 00:01:44,020
Το κουρκούτι κολοκύθας είναι
έτοιμο να το ρίξουμε στα μάφιν.
10
00:01:46,397 --> 00:01:48,441
Θεέ μου.
11
00:01:48,525 --> 00:01:51,486
-Είσαι καλά;
-Μπούτσι! Με τρόμαξες.
12
00:01:51,569 --> 00:01:55,698
Κοίτα χάλια.
Θα καθαρίσω την κουζίνα.
13
00:01:55,782 --> 00:01:58,368
Μπορείτε να πλύνετε έξω
την Μπούτσι;
14
00:01:58,451 --> 00:02:03,289
-Φυσικά, θεία Μέι. ́Ελα, Μπούτσι.
-Μην ανησυχείς. Το 'χουμε.
15
00:02:04,958 --> 00:02:08,753
Ορίστε. Η λεκάνη είναι
γεμάτη με ζεστό νερό.
16
00:02:08,837 --> 00:02:14,175
-Μπούτσι, ώρα για μπάνιο.
-Δεν νομίζω ότι θέλει να πλυθεί.
17
00:02:16,010 --> 00:02:17,428
Μπούτσι!
18
00:02:17,512 --> 00:02:19,430
-Περίμενε!
-Γύρνα πίσω!
19
00:02:19,514 --> 00:02:22,934
- ́Οχι από εκεί!
- ́Οχι! Από 'δώ!
20
00:02:23,017 --> 00:02:24,811
Την έπιασα!
21
00:02:28,231 --> 00:02:29,274
Μπούτσι, όχι!
22
00:02:31,693 --> 00:02:34,112
-Μπούτσι!
-Πού πήγε;
23
00:02:34,195 --> 00:02:36,573
Δεν ξέρω. Θα σκοτεινιάσει σε λίγο.
24
00:02:36,656 --> 00:02:39,701
Η τεχνολογία λάμψης
θα μας βοηθήσει να την ψάξουμε.
25
00:02:39,784 --> 00:02:41,327
Ιστοί και φύγαμε!
26
00:02:41,411 --> 00:02:44,956
Σπάιντερ-μαν, Σπάιντερ-μαν
27
00:02:45,039 --> 00:02:48,168
Πίτερ, Γκουέν, Μάιλς!Φανταστικοί φίλοι, φύγαμε!
28
00:02:48,251 --> 00:02:53,047
Σαν οι καλύτεροι ντετέκτιβΣαν επιστήμονες λαμπροί
29
00:02:53,131 --> 00:02:56,384
Θα σκεφτούν όλοι μαζίΓιατί είναι γενναίοι κι έξυπνοι
30
00:02:56,467 --> 00:03:00,054
Ο Σπάιντι τη λύση θα βρει
31
00:03:00,138 --> 00:03:02,682
Σπάιντι!
32
00:03:02,765 --> 00:03:05,518
Γκοστ-Σπάιντερ!
33
00:03:05,602 --> 00:03:09,439
Σπιν!
34
00:03:09,522 --> 00:03:12,567
Φύγαν οι ιστοί!
35
00:03:16,154 --> 00:03:18,698
Γατούλα!
36
00:03:25,955 --> 00:03:29,417
-Κανένα ίχνος της;
-Κοιτάξτε. Βλέπω κάτι!
37
00:03:31,419 --> 00:03:33,713
Μια πορτοκαλί πατημασιά.
38
00:03:35,548 --> 00:03:39,260
Μπαχαρικά κολοκύθας!
Σαν το κουρκούτι της θείας Μέι!
39
00:03:39,344 --> 00:03:42,013
-Η Μπούτσι θα είναι.
-Από εδώ θα πέρασε.
40
00:03:42,096 --> 00:03:44,974
Ας ψάξουμε για άλλες πατημασιές.
41
00:03:55,902 --> 00:03:59,864
Καληνύχτα, κεραμικά.
Καλόν ύπνο, όμορφο στέμμα.
42
00:03:59,948 --> 00:04:04,452
́Ονειρα γλυκά,
αρχαία αιγυπτιακή έκθεση.
43
00:04:04,535 --> 00:04:07,038
́Ωρα να πάω σπίτι.
44
00:04:11,834 --> 00:04:17,131
Να κλειδώσω και...
Πού έβαλα τα κλειδιά μου;
45
00:04:17,215 --> 00:04:22,428
Να τα. Καληνύχτα, μουσείο.
Τα λέμε το πρωί.
46
00:04:35,275 --> 00:04:40,697
Γεια σου, μουσείο!
Εγώ είμαι, ο Σάντμαν!
47
00:04:40,780 --> 00:04:44,993
Για να δούμε τι έχουν εδώ
που θα ήθελα να κλέψω.
48
00:04:45,076 --> 00:04:47,996
́Οχι αυτό.
49
00:04:48,079 --> 00:04:50,456
́Οχι αυτό.
50
00:04:50,540 --> 00:04:55,878
Βαρετό! Στάσου. Τι έχουμε εδώ;
51
00:04:57,088 --> 00:05:01,759
"Αυτό το στέμμα
το φορούσαν πολλοί Φαραώ,
52
00:05:01,843 --> 00:05:05,221
οι βασιλείς
των αρχαίων Αιγυπτίων".
53
00:05:05,305 --> 00:05:08,224
Το φορούσαν οι βασιλείς;
Είναι σημαντικό.
54
00:05:08,308 --> 00:05:11,436
Οι βασιλιάδες έχουν τα καλύτερα
και όλοι τους εξυμνούν!
55
00:05:11,519 --> 00:05:17,233
Με ονομάζω βασιλιά Σάντμαν!
Γιατί είμαι ο καλύτερος!
56
00:05:17,317 --> 00:05:21,070
Πάω να βρω καθρέφτη.
Σίγουρα είμαι τέλειος.
57
00:05:23,406 --> 00:05:27,577
Κοίτα! Οι πατημασιές της Μπούτσι
οδηγούν στην πόρτα του μουσείου.
58
00:05:27,660 --> 00:05:29,329
Πρέπει να μπήκε μέσα.
59
00:05:30,955 --> 00:05:36,419
-Κλειδωμένη. Το μουσείο έκλεισε.
-Με την Μπούτσι μέσα; Την καημένη.
60
00:05:36,502 --> 00:05:40,214
-Θα φοβάται.
-Θα υπάρχει κι άλλη είσοδος.
61
00:05:40,298 --> 00:05:42,592
́Ισως στην ταράτσα. Ελάτε.
62
00:05:46,679 --> 00:05:49,474
- ́Ετσι θα μπούμε μέσα!
-Ελάτε!
63
00:05:52,435 --> 00:05:55,355
Μια χαρά φαίνεσαι, Σάντι!
64
00:05:55,438 --> 00:05:58,483
́Ωρα να φύγω
με το φανταχτερό στέμμα μου.
65
00:05:58,566 --> 00:06:00,526
Να έχουμε το νου μας
για πατημασιές.
66
00:06:00,610 --> 00:06:02,111
Κάποιος είναι εδώ! Πουφ!
67
00:06:04,155 --> 00:06:07,909
Είναι κάπως τρομακτικά τη νύχτα
όταν δεν είναι κανείς εδώ.
68
00:06:07,992 --> 00:06:10,536
́Οσο πιο γρήγορα βρούμε
την Μπούτσι τόσο το καλύτερο.
69
00:06:10,620 --> 00:06:15,333
Σωστά. Τι είναι αυτό;
Στέμμα; Περίεργο.
70
00:06:15,416 --> 00:06:18,211
-Γιατί είναι πεσμένο στο πάτωμα;
-Δεν ξέρω.
71
00:06:18,294 --> 00:06:20,213
Θα είναι από κάποιο
από τα εκθέματα.
72
00:06:20,296 --> 00:06:21,714
Ας χωριστούμε.
73
00:06:21,798 --> 00:06:25,385
Θα βρούμε την Μπούτσι και πού
ανήκει το στέμμα πιο γρήγορα.
74
00:06:25,468 --> 00:06:28,721
Τέλεια.
Και μετά θα μπορούμε να φύγουμε.
75
00:06:30,640 --> 00:06:35,103
Αράχνες. Τι κάνουν εδώ;
Το στέμμα μού ανήκει!
76
00:06:35,186 --> 00:06:38,689
Μια στιγμή.
Δεν ξέρουν ότι είμαι εδώ.
77
00:06:38,773 --> 00:06:42,026
Και οι αράχνες έχουν δίκιο.
Το μέρος είναι τρομακτικό.
78
00:06:42,110 --> 00:06:45,780
Θα τους τρομάξω τόσο πολύ
που θα παρατήσουν το στέμμα
79
00:06:45,863 --> 00:06:52,412
και θα φύγουν τρέχοντας
με τα αραχνοπόδαρά τους. Πουφ!
80
00:06:52,495 --> 00:06:55,915
́Ερχεται η τρομακτική
πανοπλία του Σάντμαν!
81
00:07:01,671 --> 00:07:07,593
Μπούτσι! Μπούτσι!
Είσαι εδώ, κορίτσι μου; Μπούτσι!
82
00:07:10,346 --> 00:07:16,227
-Από πού ξεφύτρωσες εσύ;
-Πρέπει να φύγεις!
83
00:07:17,228 --> 00:07:20,982
-Στάσου!
-Φύγε! Φύγε, σου λέω!
84
00:07:21,065 --> 00:07:23,901
Η πανοπλία είναι ζωντανή!
85
00:07:26,654 --> 00:07:31,367
Εντάξει. Αυτό ήταν παράξενο
και πολύ τρομακτικό.
86
00:07:32,869 --> 00:07:37,874
́Εφυγα πάνω στην ώρα. Τώρα πάμε
να τους τρομάξουμε κι άλλο. Πουφ!
87
00:07:39,083 --> 00:07:42,003
Μισό λεπτό. ́Αμμος;
88
00:07:43,796 --> 00:07:46,716
Μπούτσι; Εσύ είσαι;
89
00:07:46,799 --> 00:07:51,179
Μπούτσι. Σ' ακούω. Πού κρύβεσαι;
90
00:07:51,262 --> 00:07:58,060
Μια κλεψύδρα, αλλά η άμμος
πηγαίνει προς τα πάνω;
91
00:07:58,144 --> 00:08:02,815
Πώς το κάνει αυτό;
Μπούτσι, εσύ είσαι;
92
00:08:02,899 --> 00:08:07,278
-Το ελπίζω.
-Είναι κάπως τρομακτικά εδώ, ε;
93
00:08:07,361 --> 00:08:09,280
Εντάξει, άμμε, τελείωσα μαζί σου.
94
00:08:11,491 --> 00:08:14,285
́Εχω να τρομάξω κι άλλη αράχνη.
95
00:08:16,162 --> 00:08:20,917
Μπούτσι. Μπούτσι;
́Ελα, κορίτσι μου.
96
00:08:21,000 --> 00:08:25,421
Μπούτσι, περίμενε!
Είσαι εκεί μέσα;
97
00:08:32,929 --> 00:08:35,681
Παιδιά,
κάτι περίεργο συμβαίνει εδώ.
98
00:08:35,765 --> 00:08:39,060
Βλέπω μια τρομακτική αμμόφατσα
που μου βγάζει τη γλώσσα.
99
00:08:41,062 --> 00:08:45,066
-Δεν κάνεις πλάκα.
- ́Οντως κάτι περίεργο συμβαίνει.
100
00:08:45,149 --> 00:08:47,527
Να βρούμε την Μπούτσι
και να φύγουμε.
101
00:08:47,610 --> 00:08:49,195
Την είδα να πηγαίνει από 'δώ.
102
00:08:55,284 --> 00:08:58,246
Τρόμαξα τον Σπάιντι
και τους φίλους του.
103
00:08:58,329 --> 00:09:01,332
Τώρα θα τελειώσω τη δουλειά.
Αλλά πώς;
104
00:09:04,627 --> 00:09:06,921
́Εχω μια φοβερή ιδέα.
105
00:09:09,590 --> 00:09:12,927
Αυτή η μεταμφίεση μούμιας
θα τρομάξει τις αράχνες.
106
00:09:13,010 --> 00:09:16,347
Μετά θα μπορώ επιτέλους
να πάρω το στέμμα.
107
00:09:16,430 --> 00:09:21,143
Σάντι,
είσαι μια τρομακτική ιδιοφυΐα.
108
00:09:22,812 --> 00:09:24,272
-Μπούτσι.
-Μπούτσι!
109
00:09:24,355 --> 00:09:26,357
-Μπούτσι!
-Μπούτσι;
110
00:09:26,440 --> 00:09:29,402
Νόμιζα ότι η Μπούτσι πήγε από 'δώ.
111
00:09:29,485 --> 00:09:31,946
Τι είναι αυτό που ακούγεται;
112
00:09:35,074 --> 00:09:39,870
Αφήστε το στέμμα!
Φύγετε από το μουσείο!
113
00:09:42,039 --> 00:09:46,168
-Μούμια είναι αυτή;
-Ναι.
114
00:09:46,252 --> 00:09:48,546
Μπούτσι!
115
00:09:48,629 --> 00:09:51,799
Η μεταμφίεσή μου!
Θα με καταλάβουν!
116
00:09:51,882 --> 00:09:53,676
Πουφ!
117
00:09:53,759 --> 00:09:56,262
́Εγινε ξανά. Δεν είναι κανείς εδώ!
118
00:09:56,345 --> 00:09:58,389
́Οπως όταν μου επιτέθηκε
η πανοπλία!
119
00:09:58,472 --> 00:10:03,769
- ́Εφυγε και η Μπούτσι!
-Κοιτάξτε! ́Αμμος!
120
00:10:03,853 --> 00:10:08,858
-Βρήκα άμμο και στην πανοπλία!
-Ο Σάντμαν θα είναι!
121
00:10:08,941 --> 00:10:12,445
Μας είπε να αφήσουμε το στέμμα.
Αυτό θα θέλει.
122
00:10:12,528 --> 00:10:18,200
Μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε
για να τον σταματήσουμε.
123
00:10:18,284 --> 00:10:23,164
-Να τον δελεάσουμε μ' αυτό.
-Και ξέρω το τέλειο μέρος.
124
00:10:25,207 --> 00:10:29,128
Τώρα θέλουμε
να έρθει εδώ ο Σάντμαν.
125
00:10:29,211 --> 00:10:31,756
Η μούμια ήταν πολύ τρομακτική!
126
00:10:31,839 --> 00:10:35,259
Αφήνω το στέμμα και φεύγω!
127
00:10:35,343 --> 00:10:41,390
-Κι εγώ! Αρκετά τρόμαξα!
-Αμάν, σας λέω! Αμάν!
128
00:10:41,474 --> 00:10:42,683
Ας κρυφτούμε τώρα.
129
00:10:46,687 --> 00:10:50,149
́Εφυγαν! Τέλεια!
Να και το στέμμα μου.
130
00:10:50,232 --> 00:10:54,654
Παραείναι εύκολο.
Μα φυσικά είναι για μένα. Πουφ!
131
00:10:55,863 --> 00:10:59,617
Γιατί είμαι ο καλύτερος.
Θα το πάρω και...
132
00:10:59,700 --> 00:11:02,703
-Μείνε εκεί που είσαι, Σάντμαν!
-Τι; Ο Σπάιντι;
133
00:11:02,787 --> 00:11:06,374
-Μα σας τρόμαξα!
-Δεν τρομάζουμε τόσο εύκολα.
134
00:11:06,457 --> 00:11:07,875
Πουφ!
135
00:11:11,462 --> 00:11:13,756
-Αραχνο-τσίμπημα!
-Πουφ!
136
00:11:13,839 --> 00:11:16,175
-Αστόχησα!
-Πουφ!
137
00:11:16,258 --> 00:11:17,843
Σ' έπιασα!
138
00:11:19,053 --> 00:11:20,346
Πουφ!
139
00:11:20,429 --> 00:11:23,599
-Εδώ πέρα! Πουφ!
- ́Οχι!
140
00:11:24,975 --> 00:11:30,523
Δεν μπορείτε να με πιάσετε!
Φεύγω με το στέμμα μου.
141
00:11:33,234 --> 00:11:38,072
Τι είναι αυτό;
Ζωντάνεψε το άγαλμα της γάτας;
142
00:11:38,155 --> 00:11:40,658
́Οχι!
143
00:11:46,622 --> 00:11:49,583
-Μπούτσι!
- ́Ολα καλά, είσαι ασφαλής τώρα.
144
00:11:49,667 --> 00:11:54,213
Νερό; Μισώ το νερό! Αράχνες!
145
00:11:54,296 --> 00:11:59,510
Αυτή τη φορά κερδίσατε,
αλλά θα ξανάρθω! Θα δείτε!
146
00:11:59,593 --> 00:12:02,054
Δεν σταματάει να μιλάει ποτέ.
147
00:12:02,138 --> 00:12:08,185
Ας σε βάλουμε εκεί που ανήκεις.
Εδώ.
148
00:12:08,269 --> 00:12:11,272
Και θα πάμε κι εσένα
εκεί που ανήκεις, Μπούτσι.
149
00:12:11,355 --> 00:12:15,943
Ναι, ασφαλή στο σπίτι και όχι
σε ένα στοιχειωμένο μουσείο.
150
00:12:19,989 --> 00:12:23,075
Πολλές Φάρσες,Λίγα Κεράσματα!
151
00:12:24,702 --> 00:12:27,413
-Καλό Χαλοουίν!
-Καλό Χαλοουίν!
152
00:12:27,496 --> 00:12:29,957
Παραβγαίνουμε
ως το πάρτι της γειτονιάς;
153
00:12:30,040 --> 00:12:36,172
Πίτερ, μ' αρέσει να περπατάω και
να βλέπω τα τρομακτικά στολίδια!
154
00:12:36,255 --> 00:12:41,552
́Οπως αυτό το σκιάχτρο!
Κοίτα το. Δεν είναι ωραίο;
155
00:12:41,635 --> 00:12:43,971
Ναι, είναι. Και κοίτα!
156
00:12:44,054 --> 00:12:46,182
Να άλλο ένα που του μοιάζει.
157
00:12:46,265 --> 00:12:48,934
Κι άλλο ένα εκεί πέρα.
158
00:12:49,018 --> 00:12:54,023
Πολλά σκιάχτρα.
Και είναι όλα ολόιδια.
159
00:12:54,106 --> 00:12:56,609
́Ισως είχε εκπτώσεις
στο μαγαζί με τα σκιάχτρα.
160
00:12:56,692 --> 00:13:01,363
-Μάλλον.
-Παραβγαίνουμε ως το πάρτι τώρα;
161
00:13:01,447 --> 00:13:06,160
-Θέλω να πάω για φάρσα ή κέρασμα!
-Περίμενέ με!
162
00:13:10,539 --> 00:13:12,917
Νιάου! Είναι τέλειο!
163
00:13:13,000 --> 00:13:15,878
Μου δίνουν πράγματα
και δεν χρειάζεται να τα κλέψω;
164
00:13:15,961 --> 00:13:19,173
-Φάρσα ή κέρασμα!
-Τι ωραία στολή!
165
00:13:19,256 --> 00:13:22,968
Ευχαριστώ! Το φάρσα ή κέρασμα
είναι το καλύτερο!
166
00:13:25,805 --> 00:13:31,060
- ́Ηρθαμε!
-Καλό Χαλοουίν!
167
00:13:31,143 --> 00:13:34,271
-Γκουέν; Μάιλς;
-Εδώ είμαστε!
168
00:13:34,355 --> 00:13:36,774
- ́Ετοιμοι για φάρσα ή κέρασμα;
-Ναι!
169
00:13:36,857 --> 00:13:38,442
-Γεια!
-Γεια, μπαμπά!
170
00:13:38,526 --> 00:13:40,027
Καλά να περάσετε!
171
00:13:40,110 --> 00:13:41,987
́Οχι φάρσα ή κέρασμα
έξω από τη γειτονιά.
172
00:13:42,071 --> 00:13:43,531
́Οχι!
173
00:13:43,614 --> 00:13:46,951
-Το περίμενα όλο τον μήνα.
-Κι εγώ!
174
00:13:47,034 --> 00:13:50,454
Απόψε θα περάσουμε τέλεια.
175
00:13:53,499 --> 00:13:55,960
Απόψε όντως θα περάσουμε τέλεια.
176
00:13:56,043 --> 00:14:00,923
Εγώ θα περάσω τέλεια,
αφού θα τους χαλάσω το Χαλοουίν!
177
00:14:01,006 --> 00:14:06,053
́Ωρα να ενεργοποιηθούν
τα μικρά μου σκιάχτρα!
178
00:14:14,311 --> 00:14:19,608
Λοιπόν, κολοκυθοκέφαλοι βοηθοί,
κάντε ό,τι πρέπει!
179
00:14:21,944 --> 00:14:26,740
-Φάρσα ή κέρασμα!
-Τι ωραία στολή.
180
00:14:26,824 --> 00:14:31,287
-Διάλεξε ό,τι θέλεις.
-Για να δούμε.
181
00:14:31,370 --> 00:14:35,165
Μ' αρέσουν αυτά, αλλά...
182
00:14:35,249 --> 00:14:37,668
-Καλό Χαλοουίν!
-Καλό Χαλοουίν!
183
00:14:37,751 --> 00:14:40,462
Σου έδωσαν μεγάλες σοκολάτες.
184
00:14:41,672 --> 00:14:42,923
Νιάου.
185
00:14:43,007 --> 00:14:45,509
Δώσε μου λιχουδιά
και δεν θα βγάλω τσιμουδιά!
186
00:14:45,593 --> 00:14:48,596
Αυτό θα πει είσοδος!
187
00:14:48,679 --> 00:14:51,390
Διάλεξε κάτι από το μπολ και...
188
00:14:51,473 --> 00:14:53,642
Δώσ' το μου πίσω!
189
00:14:55,895 --> 00:14:56,937
Είναι δικό μου!
190
00:15:02,026 --> 00:15:03,193
Τα γλυκά μου!
191
00:15:03,277 --> 00:15:08,157
Το σκιάχτρο νομίζει ότι θα κλέψει
τα γλυκά μου και θα τη γλιτώσει;
192
00:15:09,450 --> 00:15:12,244
Αυτό θα το δούμε.
193
00:15:15,164 --> 00:15:18,584
Φοράνε πολύ ωραίες στολές απόψε.
194
00:15:18,667 --> 00:15:21,211
Δείτε εκείνο το βαμπίρ εκεί!
195
00:15:21,295 --> 00:15:25,174
Κι αυτό το παιδί είναι ντυμένο
σαν μηχάνημα για τσίχλες!
196
00:15:28,761 --> 00:15:30,471
Ε, πρόσεχε!
197
00:15:30,554 --> 00:15:33,807
Αυτός με τη στολή σκιάχτρου
πήγε να μας κλέψει τα γλυκά;
198
00:15:33,891 --> 00:15:35,059
Τι κάνεις;
199
00:15:35,142 --> 00:15:39,980
-Δεν νομίζω ότι είναι στολή.
-Να άλλο ένα.
200
00:15:40,064 --> 00:15:43,233
Αυτά τα σκιάχτρα μοιάζουν
με αυτά που έχω δει
201
00:15:43,317 --> 00:15:44,860
σε όλη τη γειτονιά.
202
00:15:44,944 --> 00:15:47,112
Και τώρα τριγυρνούν
και κλέβουν λιχουδιές;
203
00:15:47,196 --> 00:15:50,824
Το φάρσα ή κέρασμα μπορεί να
περιμένει. ́Ωρα για τον Σπάιντι!
204
00:15:50,908 --> 00:15:54,119
Σπάιντερ-Μαν, Σπάιντερ-Μαν
205
00:15:54,203 --> 00:15:57,247
Πίτερ, Γκουέν, Μάιλς!Φανταστικοί φίλοι, φύγαμε!
206
00:15:57,331 --> 00:16:02,252
Σαν οι καλύτεροι ντετέκτιβΣαν επιστήμονες λαμπροί
207
00:16:02,336 --> 00:16:05,506
Θα σκεφτούν όλοι μαζίΓιατί είναι γενναίοι κι έξυπνοι
208
00:16:05,589 --> 00:16:09,051
Ο Σπάιντι τη λύση θα βρει
209
00:16:09,134 --> 00:16:11,679
Σπάιντι!
210
00:16:11,762 --> 00:16:14,765
Γκοστ-Σπάιντερ!
211
00:16:14,848 --> 00:16:18,477
Σπιν!
212
00:16:18,560 --> 00:16:20,521
Φύγαν οι ιστοί!
213
00:16:24,400 --> 00:16:27,528
-Τι κάνεις εκεί;
-Μπαμπά!
214
00:16:27,611 --> 00:16:30,239
́Οχι, σκιάχτρο!
215
00:16:33,492 --> 00:16:35,327
Ορίστε.
216
00:16:35,411 --> 00:16:37,830
-Ευχαριστούμε, Γκοστ-Σπάιντερ.
-Παρακαλώ!
217
00:16:37,913 --> 00:16:42,084
-Τι πήρες στο τελευταίο σπίτι;
-Κοίτα.
218
00:16:42,167 --> 00:16:44,169
-Μαμά!
-Πήρε τα γλυκά μας!
219
00:16:44,253 --> 00:16:47,756
-Δώσ' τα πίσω!
-Θα τον πιάσω!
220
00:16:49,633 --> 00:16:51,385
Σ' έπιασα!
221
00:16:52,803 --> 00:16:54,346
-Ορίστε.
-Ευχαριστούμε.
222
00:16:54,430 --> 00:16:57,725
-Ευχαριστούμε πολύ.
-Παρακαλώ. Τα λέμε!
223
00:17:01,353 --> 00:17:03,230
Καθόλου ωραίο, σκιάχτρα.
224
00:17:03,313 --> 00:17:05,983
Αυτά είναι για το πάρτι!
225
00:17:06,066 --> 00:17:07,776
Το 'χω.
226
00:17:12,406 --> 00:17:18,370
-Σπάιντι! Είσαι και ο πρώτος!
-Αυτά τα σκιάχτρα είναι παντού!
227
00:17:18,454 --> 00:17:21,498
Μόλις δέσω με ιστό ένα,
περνάει άλλο.
228
00:17:21,582 --> 00:17:27,921
Το ξέρω. Κοίτα, είναι ρομπότ.
Αυτό χάλασε όταν το έδεσα.
229
00:17:28,005 --> 00:17:33,010
Κολοκυθοκέφαλα ρομπότ
και μας χαλάνε τη διασκέδαση;
230
00:17:33,093 --> 00:17:36,346
Μόνο ο Γκόμπι
θα σκεφτόταν κάτι τέτοιο.
231
00:17:36,430 --> 00:17:38,974
Πάμε να τον βρούμε
για να σβήσει τα ρομπότ.
232
00:17:39,058 --> 00:17:42,436
Ελάτε! ́Ηρθε η ώρα του Σπάιντι!
233
00:17:43,771 --> 00:17:46,482
Ναι, βοηθοί μου!
234
00:17:46,565 --> 00:17:50,986
Κλέψτε λιχουδιές
και χαλάστε τους το Χαλοουίν!
235
00:17:51,070 --> 00:17:53,197
Κοιτάξτε, ο Γκόμπι!
236
00:17:53,280 --> 00:17:56,033
́Οντως ελέγχει όλα τα σκιάχτρα!
237
00:17:56,116 --> 00:17:59,703
Ναι και πετάνε τα γλυκά
σ' αυτή τη μεγάλη κολοκύθα.
238
00:18:02,623 --> 00:18:05,000
Πάμε να τα πάρουμε πίσω!
239
00:18:05,084 --> 00:18:08,295
Συνεχίστε,
κολοκυθοκέφαλοι βοηθοί μου!
240
00:18:10,798 --> 00:18:13,675
Τι ωραία, ένας κουβάς γατούλας.
241
00:18:15,135 --> 00:18:19,973
Αυτός είναι δικός μου.
Θα τον πάρω πίσω!
242
00:18:29,149 --> 00:18:33,487
Δεν νομίζω.
Τέρμα τα κόλπα, Γκόμπι!
243
00:18:33,570 --> 00:18:37,032
-Αράχνες!
- ́Ωρα να επιστρέψεις τα γλυκά!
244
00:18:37,116 --> 00:18:40,327
-Θα το πάρω εγώ αυτό!
-Το τηλεχειριστήριό μου!
245
00:18:40,410 --> 00:18:42,204
́Οχι πια.
246
00:18:42,287 --> 00:18:45,207
Τέλος το Χαλοουίν για σας,
σκιάχτρα.
247
00:18:50,504 --> 00:18:53,215
-Καληνύχτα, κακοί!
-Είστε τιμωρία!
248
00:18:53,298 --> 00:18:56,135
Καλά!
Τους έχω ήδη χαλάσει το Χαλοουίν.
249
00:18:58,720 --> 00:19:04,059
-Παίρνω τα γλυκά μου και φεύγω.
- ́Οχι, δεν θα το κάνεις.
250
00:19:06,645 --> 00:19:09,982
Στην άκρη!
Θα πάρω πίσω τα γλυκά μου!
251
00:19:11,984 --> 00:19:14,194
Η Μπλακ Κατ; Τι κάνει αυτή εδώ;
252
00:19:14,278 --> 00:19:17,906
Δεν ξέρω, αλλά δεν πρέπει να
αφήσουμε τον Γκόμπι να φύγει!
253
00:19:17,990 --> 00:19:22,077
- ́Οχι!
-Αστόχησες! Αντίο, αράχνες!
254
00:19:22,161 --> 00:19:24,788
Κακό Χαλοουίν!
255
00:19:25,998 --> 00:19:28,000
Κατευθύνονται
σ' εκείνο το κτήριο.
256
00:19:28,083 --> 00:19:31,587
-Θα τους φτάσουμε από εκεί πάνω.
-Ας ρίξουμε ιστούς!
257
00:19:31,670 --> 00:19:34,840
Από πού ξεφύτρωσες εσύ;
258
00:19:34,923 --> 00:19:38,218
Να μη σε νοιάζει.
Δώσε μου πίσω τα γλυκά μου!
259
00:19:41,555 --> 00:19:46,852
-Πρόσεχε! Είμαστε πολύ ψηλά!
-Δώσ' τα πίσω!
260
00:19:53,483 --> 00:19:58,113
-Να η κολοκύθα!
-Οι ιστοί δεν φτάνουν τόσο μακριά!
261
00:20:00,449 --> 00:20:02,784
Δώσ' το μου!
262
00:20:04,203 --> 00:20:06,371
Τα γλυκά μου!
263
00:20:10,083 --> 00:20:13,337
Είναι δικά μου τώρα,
ενοχλητικό γατάκι!
264
00:20:14,713 --> 00:20:17,382
Ναι; Τότε, αυτό είναι δικό μου!
265
00:20:17,466 --> 00:20:21,678
Δώσ' το πίσω και βγάλε με από 'δώ!
266
00:20:21,762 --> 00:20:25,682
Ωραίο είναι αυτό.
Αναρωτιέμαι τι κάνει.
267
00:20:38,946 --> 00:20:40,489
́Ερχονται προς το μέρος μας!
268
00:20:40,572 --> 00:20:43,825
Η Μπλακ Κατ έχει το
τηλεχειριστήριο του ανεμόπτερου.
269
00:20:43,909 --> 00:20:45,911
Θα προσπαθήσω να της το πάρω!
270
00:20:45,994 --> 00:20:48,413
Προσγείωσε την κολοκύθα
στην ταράτσα.
271
00:20:48,497 --> 00:20:54,628
-Θα δέσουμε με ιστό τον Γκόμπι!
-Λίγο πιο κοντά και...
272
00:20:57,214 --> 00:21:01,510
-Ναι! Μπλακ Κατ, είσαι καλά;
-Ναι.
273
00:21:01,593 --> 00:21:04,054
Μόνο που ο Γκριν Γκόμπλιν
πήρε τα γλυκά μου!
274
00:21:04,137 --> 00:21:08,517
Αυτό δεν ήταν ευγενικό, αλλά
χρειάζομαι το τηλεχειριστήριο.
275
00:21:08,600 --> 00:21:10,560
Τι; Μα είναι δικό μου!
276
00:21:10,644 --> 00:21:15,524
Μ' αυτό θα προσγειώσω
το ανεμόπτερο μαζί με τα γλυκά.
277
00:21:16,733 --> 00:21:21,071
-Θα πάρω πίσω τα γλυκά μου;
- ́Οχι μόνο εσύ, όλοι!
278
00:21:21,154 --> 00:21:24,992
Ο Γκόμπι θα χαλούσε το Χαλοουίν.
Με τη βοήθειά σου, θα το σώσουμε.
279
00:21:25,075 --> 00:21:29,496
-Ακούγεται διασκεδαστικό.
- ́Οχι, δεν είναι!
280
00:21:29,579 --> 00:21:35,043
Σας ακούω που μιλάτε, ξέρετε!
Είμαι μέσα στην κολοκύθα!
281
00:21:35,127 --> 00:21:38,130
Λοιπόν, τι λες;
Θες να μας βοηθήσεις;
282
00:21:38,213 --> 00:21:39,756
́Οχι! Δεν θέλει!
283
00:21:41,258 --> 00:21:45,012
-Εντάξει. Χρησιμοποίησέ το.
-Ευχαριστώ!
284
00:21:46,471 --> 00:21:49,683
-Κατεβαίνουμε.
-Πού κατεβαίνουμε;
285
00:21:49,766 --> 00:21:52,978
́Ασε με! Δεν είναι αστείο!
Σε προειδοποιώ!
286
00:21:53,061 --> 00:21:57,983
Πού πας με την κολοκύθα μου;
Δούλεψα σκληρά γι' αυτό!
287
00:22:00,777 --> 00:22:03,655
Τι γίνεται εκεί έξω;
Αφήστε με να βγω!
288
00:22:03,739 --> 00:22:07,492
-Βγάλτε με έξω!
-Να σε βγάλουμε έξω;
289
00:22:07,576 --> 00:22:10,329
-Μετά χαράς.
-Τι;
290
00:22:10,412 --> 00:22:15,792
́Οχι έτσι!
Είναι το χειρότερο Χαλοουίν.
291
00:22:15,876 --> 00:22:21,548
́Οχι για μένα!
Πήρα πίσω τα γλυκά μου!
292
00:22:21,631 --> 00:22:26,345
Πρέπει να είσαι πολύ κακός για
να κλέψεις τα γλυκά ενός παιδιού.
293
00:22:26,428 --> 00:22:30,015
Τα λέμε! Γεια!
294
00:22:30,098 --> 00:22:34,102
Χαίρομαι που πήρε πίσω
τα γλυκά της, αλλά οι υπόλοιποι;
295
00:22:34,186 --> 00:22:37,522
Νομίζω πως ξέρω
πώς θα τα πάρουν πίσω.
296
00:22:37,606 --> 00:22:42,569
Χρειάζεται μόνο λίγη ρύθμιση στο
τηλεχειριστήριο για τα σκιάχτρα.
297
00:22:42,652 --> 00:22:44,404
Μαμά! Εδώ!
298
00:22:45,864 --> 00:22:48,992
-Φάρσα ή κέρασμα!
-Για κοίτα!
299
00:22:49,076 --> 00:22:52,162
Πολύ κομψές στολές.
300
00:22:52,245 --> 00:22:55,123
Διαλέξτε ό,τι θέλετε.
301
00:22:55,207 --> 00:22:58,085
Ευχαριστούμε! Καλό Χαλοουίν!
302
00:22:58,168 --> 00:23:02,255
Είναι όντως καλό Χαλοουίν,
χάρη στην ομάδα Σπάιντι.
303
00:23:02,339 --> 00:23:05,384
Παρεμπιπτόντως,
πού είναι η ομάδα Σπάιντι;
304
00:23:05,467 --> 00:23:07,928
́Εφυγαν, αλλά έχουμε
το τηλεχειριστήριο!
305
00:23:08,011 --> 00:23:10,180
Για να επιστρέψουμε τα γλυκά.
306
00:23:10,263 --> 00:23:14,059
Και πρέπει να πω
ότι όλα πήγαν καλά.
307
00:23:14,142 --> 00:23:17,354
-Καλό Χαλοουίν!
-Καλό Χαλοουίν!
308
00:23:19,231 --> 00:23:20,315
Μαμά, κοίτα!
309
00:23:20,399 --> 00:23:24,111
-Καλό Χαλοουίν!
-Ευχαριστώ, κύριε Σκιάχτρο!
310
00:23:24,194 --> 00:23:26,571
-Καλό Χαλοουίν!
-Τα γλυκά μου!
311
00:23:26,655 --> 00:23:29,324
Κι εγώ νομίζω ότι τελικά
όλα πήγαν καλά.
312
00:23:29,408 --> 00:23:33,537
-Καλό Χαλοουίν!
-Καλό Χαλοουίν!32273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.