All language subtitles for Marvels.Spidey.and.His.Amazing.Friends.S02E55E56.Bootsies.Haunted.Adventure.-.Too.Many.Tricks.Not.Enough.Treats.1080p.DS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,522 --> 00:01:07,817 Η Στοιχειωμένη Περιπέτεια της Μπούτσι! 2 00:01:07,901 --> 00:01:11,613 Ανυπομονώ! Το Χαλοουίν είναι η αγαπημένη μου γιορτή. 3 00:01:11,696 --> 00:01:16,785 Κι εμένα. Πάρε άλλο ένα μάφιν. 4 00:01:19,120 --> 00:01:21,998 Αράχνη! Μισό λεπτό. 5 00:01:23,291 --> 00:01:24,626 Αυτό είναι ψεύτικο. 6 00:01:30,673 --> 00:01:32,425 Μπούτσι, δεν είναι αληθινό. 7 00:01:32,509 --> 00:01:35,011 Και δεν πρέπει να είσαι πάνω στον πάγκο. 8 00:01:35,095 --> 00:01:39,057 - ́Ελα, ώρα να κατέβεις. -Ευχαριστώ, Πίτερ. 9 00:01:39,140 --> 00:01:44,020 Το κουρκούτι κολοκύθας είναι έτοιμο να το ρίξουμε στα μάφιν. 10 00:01:46,397 --> 00:01:48,441 Θεέ μου. 11 00:01:48,525 --> 00:01:51,486 -Είσαι καλά; -Μπούτσι! Με τρόμαξες. 12 00:01:51,569 --> 00:01:55,698 Κοίτα χάλια. Θα καθαρίσω την κουζίνα. 13 00:01:55,782 --> 00:01:58,368 Μπορείτε να πλύνετε έξω την Μπούτσι; 14 00:01:58,451 --> 00:02:03,289 -Φυσικά, θεία Μέι. ́Ελα, Μπούτσι. -Μην ανησυχείς. Το 'χουμε. 15 00:02:04,958 --> 00:02:08,753 Ορίστε. Η λεκάνη είναι γεμάτη με ζεστό νερό. 16 00:02:08,837 --> 00:02:14,175 -Μπούτσι, ώρα για μπάνιο. -Δεν νομίζω ότι θέλει να πλυθεί. 17 00:02:16,010 --> 00:02:17,428 Μπούτσι! 18 00:02:17,512 --> 00:02:19,430 -Περίμενε! -Γύρνα πίσω! 19 00:02:19,514 --> 00:02:22,934 - ́Οχι από εκεί! - ́Οχι! Από 'δώ! 20 00:02:23,017 --> 00:02:24,811 Την έπιασα! 21 00:02:28,231 --> 00:02:29,274 Μπούτσι, όχι! 22 00:02:31,693 --> 00:02:34,112 -Μπούτσι! -Πού πήγε; 23 00:02:34,195 --> 00:02:36,573 Δεν ξέρω. Θα σκοτεινιάσει σε λίγο. 24 00:02:36,656 --> 00:02:39,701 Η τεχνολογία λάμψης θα μας βοηθήσει να την ψάξουμε. 25 00:02:39,784 --> 00:02:41,327 Ιστοί και φύγαμε! 26 00:02:41,411 --> 00:02:44,956 Σπάιντερ-μαν, Σπάιντερ-μαν 27 00:02:45,039 --> 00:02:48,168 Πίτερ, Γκουέν, Μάιλς! Φανταστικοί φίλοι, φύγαμε! 28 00:02:48,251 --> 00:02:53,047 Σαν οι καλύτεροι ντετέκτιβ Σαν επιστήμονες λαμπροί 29 00:02:53,131 --> 00:02:56,384 Θα σκεφτούν όλοι μαζί Γιατί είναι γενναίοι κι έξυπνοι 30 00:02:56,467 --> 00:03:00,054 Ο Σπάιντι τη λύση θα βρει 31 00:03:00,138 --> 00:03:02,682 Σπάιντι! 32 00:03:02,765 --> 00:03:05,518 Γκοστ-Σπάιντερ! 33 00:03:05,602 --> 00:03:09,439 Σπιν! 34 00:03:09,522 --> 00:03:12,567 Φύγαν οι ιστοί! 35 00:03:16,154 --> 00:03:18,698 Γατούλα! 36 00:03:25,955 --> 00:03:29,417 -Κανένα ίχνος της; -Κοιτάξτε. Βλέπω κάτι! 37 00:03:31,419 --> 00:03:33,713 Μια πορτοκαλί πατημασιά. 38 00:03:35,548 --> 00:03:39,260 Μπαχαρικά κολοκύθας! Σαν το κουρκούτι της θείας Μέι! 39 00:03:39,344 --> 00:03:42,013 -Η Μπούτσι θα είναι. -Από εδώ θα πέρασε. 40 00:03:42,096 --> 00:03:44,974 Ας ψάξουμε για άλλες πατημασιές. 41 00:03:55,902 --> 00:03:59,864 Καληνύχτα, κεραμικά. Καλόν ύπνο, όμορφο στέμμα. 42 00:03:59,948 --> 00:04:04,452 ́Ονειρα γλυκά, αρχαία αιγυπτιακή έκθεση. 43 00:04:04,535 --> 00:04:07,038 ́Ωρα να πάω σπίτι. 44 00:04:11,834 --> 00:04:17,131 Να κλειδώσω και... Πού έβαλα τα κλειδιά μου; 45 00:04:17,215 --> 00:04:22,428 Να τα. Καληνύχτα, μουσείο. Τα λέμε το πρωί. 46 00:04:35,275 --> 00:04:40,697 Γεια σου, μουσείο! Εγώ είμαι, ο Σάντμαν! 47 00:04:40,780 --> 00:04:44,993 Για να δούμε τι έχουν εδώ που θα ήθελα να κλέψω. 48 00:04:45,076 --> 00:04:47,996 ́Οχι αυτό. 49 00:04:48,079 --> 00:04:50,456 ́Οχι αυτό. 50 00:04:50,540 --> 00:04:55,878 Βαρετό! Στάσου. Τι έχουμε εδώ; 51 00:04:57,088 --> 00:05:01,759 "Αυτό το στέμμα το φορούσαν πολλοί Φαραώ, 52 00:05:01,843 --> 00:05:05,221 οι βασιλείς των αρχαίων Αιγυπτίων". 53 00:05:05,305 --> 00:05:08,224 Το φορούσαν οι βασιλείς; Είναι σημαντικό. 54 00:05:08,308 --> 00:05:11,436 Οι βασιλιάδες έχουν τα καλύτερα και όλοι τους εξυμνούν! 55 00:05:11,519 --> 00:05:17,233 Με ονομάζω βασιλιά Σάντμαν! Γιατί είμαι ο καλύτερος! 56 00:05:17,317 --> 00:05:21,070 Πάω να βρω καθρέφτη. Σίγουρα είμαι τέλειος. 57 00:05:23,406 --> 00:05:27,577 Κοίτα! Οι πατημασιές της Μπούτσι οδηγούν στην πόρτα του μουσείου. 58 00:05:27,660 --> 00:05:29,329 Πρέπει να μπήκε μέσα. 59 00:05:30,955 --> 00:05:36,419 -Κλειδωμένη. Το μουσείο έκλεισε. -Με την Μπούτσι μέσα; Την καημένη. 60 00:05:36,502 --> 00:05:40,214 -Θα φοβάται. -Θα υπάρχει κι άλλη είσοδος. 61 00:05:40,298 --> 00:05:42,592 ́Ισως στην ταράτσα. Ελάτε. 62 00:05:46,679 --> 00:05:49,474 - ́Ετσι θα μπούμε μέσα! -Ελάτε! 63 00:05:52,435 --> 00:05:55,355 Μια χαρά φαίνεσαι, Σάντι! 64 00:05:55,438 --> 00:05:58,483 ́Ωρα να φύγω με το φανταχτερό στέμμα μου. 65 00:05:58,566 --> 00:06:00,526 Να έχουμε το νου μας για πατημασιές. 66 00:06:00,610 --> 00:06:02,111 Κάποιος είναι εδώ! Πουφ! 67 00:06:04,155 --> 00:06:07,909 Είναι κάπως τρομακτικά τη νύχτα όταν δεν είναι κανείς εδώ. 68 00:06:07,992 --> 00:06:10,536 ́Οσο πιο γρήγορα βρούμε την Μπούτσι τόσο το καλύτερο. 69 00:06:10,620 --> 00:06:15,333 Σωστά. Τι είναι αυτό; Στέμμα; Περίεργο. 70 00:06:15,416 --> 00:06:18,211 -Γιατί είναι πεσμένο στο πάτωμα; -Δεν ξέρω. 71 00:06:18,294 --> 00:06:20,213 Θα είναι από κάποιο από τα εκθέματα. 72 00:06:20,296 --> 00:06:21,714 Ας χωριστούμε. 73 00:06:21,798 --> 00:06:25,385 Θα βρούμε την Μπούτσι και πού ανήκει το στέμμα πιο γρήγορα. 74 00:06:25,468 --> 00:06:28,721 Τέλεια. Και μετά θα μπορούμε να φύγουμε. 75 00:06:30,640 --> 00:06:35,103 Αράχνες. Τι κάνουν εδώ; Το στέμμα μού ανήκει! 76 00:06:35,186 --> 00:06:38,689 Μια στιγμή. Δεν ξέρουν ότι είμαι εδώ. 77 00:06:38,773 --> 00:06:42,026 Και οι αράχνες έχουν δίκιο. Το μέρος είναι τρομακτικό. 78 00:06:42,110 --> 00:06:45,780 Θα τους τρομάξω τόσο πολύ που θα παρατήσουν το στέμμα 79 00:06:45,863 --> 00:06:52,412 και θα φύγουν τρέχοντας με τα αραχνοπόδαρά τους. Πουφ! 80 00:06:52,495 --> 00:06:55,915 ́Ερχεται η τρομακτική πανοπλία του Σάντμαν! 81 00:07:01,671 --> 00:07:07,593 Μπούτσι! Μπούτσι! Είσαι εδώ, κορίτσι μου; Μπούτσι! 82 00:07:10,346 --> 00:07:16,227 -Από πού ξεφύτρωσες εσύ; -Πρέπει να φύγεις! 83 00:07:17,228 --> 00:07:20,982 -Στάσου! -Φύγε! Φύγε, σου λέω! 84 00:07:21,065 --> 00:07:23,901 Η πανοπλία είναι ζωντανή! 85 00:07:26,654 --> 00:07:31,367 Εντάξει. Αυτό ήταν παράξενο και πολύ τρομακτικό. 86 00:07:32,869 --> 00:07:37,874 ́Εφυγα πάνω στην ώρα. Τώρα πάμε να τους τρομάξουμε κι άλλο. Πουφ! 87 00:07:39,083 --> 00:07:42,003 Μισό λεπτό. ́Αμμος; 88 00:07:43,796 --> 00:07:46,716 Μπούτσι; Εσύ είσαι; 89 00:07:46,799 --> 00:07:51,179 Μπούτσι. Σ' ακούω. Πού κρύβεσαι; 90 00:07:51,262 --> 00:07:58,060 Μια κλεψύδρα, αλλά η άμμος πηγαίνει προς τα πάνω; 91 00:07:58,144 --> 00:08:02,815 Πώς το κάνει αυτό; Μπούτσι, εσύ είσαι; 92 00:08:02,899 --> 00:08:07,278 -Το ελπίζω. -Είναι κάπως τρομακτικά εδώ, ε; 93 00:08:07,361 --> 00:08:09,280 Εντάξει, άμμε, τελείωσα μαζί σου. 94 00:08:11,491 --> 00:08:14,285 ́Εχω να τρομάξω κι άλλη αράχνη. 95 00:08:16,162 --> 00:08:20,917 Μπούτσι. Μπούτσι; ́Ελα, κορίτσι μου. 96 00:08:21,000 --> 00:08:25,421 Μπούτσι, περίμενε! Είσαι εκεί μέσα; 97 00:08:32,929 --> 00:08:35,681 Παιδιά, κάτι περίεργο συμβαίνει εδώ. 98 00:08:35,765 --> 00:08:39,060 Βλέπω μια τρομακτική αμμόφατσα που μου βγάζει τη γλώσσα. 99 00:08:41,062 --> 00:08:45,066 -Δεν κάνεις πλάκα. - ́Οντως κάτι περίεργο συμβαίνει. 100 00:08:45,149 --> 00:08:47,527 Να βρούμε την Μπούτσι και να φύγουμε. 101 00:08:47,610 --> 00:08:49,195 Την είδα να πηγαίνει από 'δώ. 102 00:08:55,284 --> 00:08:58,246 Τρόμαξα τον Σπάιντι και τους φίλους του. 103 00:08:58,329 --> 00:09:01,332 Τώρα θα τελειώσω τη δουλειά. Αλλά πώς; 104 00:09:04,627 --> 00:09:06,921 ́Εχω μια φοβερή ιδέα. 105 00:09:09,590 --> 00:09:12,927 Αυτή η μεταμφίεση μούμιας θα τρομάξει τις αράχνες. 106 00:09:13,010 --> 00:09:16,347 Μετά θα μπορώ επιτέλους να πάρω το στέμμα. 107 00:09:16,430 --> 00:09:21,143 Σάντι, είσαι μια τρομακτική ιδιοφυΐα. 108 00:09:22,812 --> 00:09:24,272 -Μπούτσι. -Μπούτσι! 109 00:09:24,355 --> 00:09:26,357 -Μπούτσι! -Μπούτσι; 110 00:09:26,440 --> 00:09:29,402 Νόμιζα ότι η Μπούτσι πήγε από 'δώ. 111 00:09:29,485 --> 00:09:31,946 Τι είναι αυτό που ακούγεται; 112 00:09:35,074 --> 00:09:39,870 Αφήστε το στέμμα! Φύγετε από το μουσείο! 113 00:09:42,039 --> 00:09:46,168 -Μούμια είναι αυτή; -Ναι. 114 00:09:46,252 --> 00:09:48,546 Μπούτσι! 115 00:09:48,629 --> 00:09:51,799 Η μεταμφίεσή μου! Θα με καταλάβουν! 116 00:09:51,882 --> 00:09:53,676 Πουφ! 117 00:09:53,759 --> 00:09:56,262 ́Εγινε ξανά. Δεν είναι κανείς εδώ! 118 00:09:56,345 --> 00:09:58,389 ́Οπως όταν μου επιτέθηκε η πανοπλία! 119 00:09:58,472 --> 00:10:03,769 - ́Εφυγε και η Μπούτσι! -Κοιτάξτε! ́Αμμος! 120 00:10:03,853 --> 00:10:08,858 -Βρήκα άμμο και στην πανοπλία! -Ο Σάντμαν θα είναι! 121 00:10:08,941 --> 00:10:12,445 Μας είπε να αφήσουμε το στέμμα. Αυτό θα θέλει. 122 00:10:12,528 --> 00:10:18,200 Μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε για να τον σταματήσουμε. 123 00:10:18,284 --> 00:10:23,164 -Να τον δελεάσουμε μ' αυτό. -Και ξέρω το τέλειο μέρος. 124 00:10:25,207 --> 00:10:29,128 Τώρα θέλουμε να έρθει εδώ ο Σάντμαν. 125 00:10:29,211 --> 00:10:31,756 Η μούμια ήταν πολύ τρομακτική! 126 00:10:31,839 --> 00:10:35,259 Αφήνω το στέμμα και φεύγω! 127 00:10:35,343 --> 00:10:41,390 -Κι εγώ! Αρκετά τρόμαξα! -Αμάν, σας λέω! Αμάν! 128 00:10:41,474 --> 00:10:42,683 Ας κρυφτούμε τώρα. 129 00:10:46,687 --> 00:10:50,149 ́Εφυγαν! Τέλεια! Να και το στέμμα μου. 130 00:10:50,232 --> 00:10:54,654 Παραείναι εύκολο. Μα φυσικά είναι για μένα. Πουφ! 131 00:10:55,863 --> 00:10:59,617 Γιατί είμαι ο καλύτερος. Θα το πάρω και... 132 00:10:59,700 --> 00:11:02,703 -Μείνε εκεί που είσαι, Σάντμαν! -Τι; Ο Σπάιντι; 133 00:11:02,787 --> 00:11:06,374 -Μα σας τρόμαξα! -Δεν τρομάζουμε τόσο εύκολα. 134 00:11:06,457 --> 00:11:07,875 Πουφ! 135 00:11:11,462 --> 00:11:13,756 -Αραχνο-τσίμπημα! -Πουφ! 136 00:11:13,839 --> 00:11:16,175 -Αστόχησα! -Πουφ! 137 00:11:16,258 --> 00:11:17,843 Σ' έπιασα! 138 00:11:19,053 --> 00:11:20,346 Πουφ! 139 00:11:20,429 --> 00:11:23,599 -Εδώ πέρα! Πουφ! - ́Οχι! 140 00:11:24,975 --> 00:11:30,523 Δεν μπορείτε να με πιάσετε! Φεύγω με το στέμμα μου. 141 00:11:33,234 --> 00:11:38,072 Τι είναι αυτό; Ζωντάνεψε το άγαλμα της γάτας; 142 00:11:38,155 --> 00:11:40,658 ́Οχι! 143 00:11:46,622 --> 00:11:49,583 -Μπούτσι! - ́Ολα καλά, είσαι ασφαλής τώρα. 144 00:11:49,667 --> 00:11:54,213 Νερό; Μισώ το νερό! Αράχνες! 145 00:11:54,296 --> 00:11:59,510 Αυτή τη φορά κερδίσατε, αλλά θα ξανάρθω! Θα δείτε! 146 00:11:59,593 --> 00:12:02,054 Δεν σταματάει να μιλάει ποτέ. 147 00:12:02,138 --> 00:12:08,185 Ας σε βάλουμε εκεί που ανήκεις. Εδώ. 148 00:12:08,269 --> 00:12:11,272 Και θα πάμε κι εσένα εκεί που ανήκεις, Μπούτσι. 149 00:12:11,355 --> 00:12:15,943 Ναι, ασφαλή στο σπίτι και όχι σε ένα στοιχειωμένο μουσείο. 150 00:12:19,989 --> 00:12:23,075 Πολλές Φάρσες, Λίγα Κεράσματα! 151 00:12:24,702 --> 00:12:27,413 -Καλό Χαλοουίν! -Καλό Χαλοουίν! 152 00:12:27,496 --> 00:12:29,957 Παραβγαίνουμε ως το πάρτι της γειτονιάς; 153 00:12:30,040 --> 00:12:36,172 Πίτερ, μ' αρέσει να περπατάω και να βλέπω τα τρομακτικά στολίδια! 154 00:12:36,255 --> 00:12:41,552 ́Οπως αυτό το σκιάχτρο! Κοίτα το. Δεν είναι ωραίο; 155 00:12:41,635 --> 00:12:43,971 Ναι, είναι. Και κοίτα! 156 00:12:44,054 --> 00:12:46,182 Να άλλο ένα που του μοιάζει. 157 00:12:46,265 --> 00:12:48,934 Κι άλλο ένα εκεί πέρα. 158 00:12:49,018 --> 00:12:54,023 Πολλά σκιάχτρα. Και είναι όλα ολόιδια. 159 00:12:54,106 --> 00:12:56,609 ́Ισως είχε εκπτώσεις στο μαγαζί με τα σκιάχτρα. 160 00:12:56,692 --> 00:13:01,363 -Μάλλον. -Παραβγαίνουμε ως το πάρτι τώρα; 161 00:13:01,447 --> 00:13:06,160 -Θέλω να πάω για φάρσα ή κέρασμα! -Περίμενέ με! 162 00:13:10,539 --> 00:13:12,917 Νιάου! Είναι τέλειο! 163 00:13:13,000 --> 00:13:15,878 Μου δίνουν πράγματα και δεν χρειάζεται να τα κλέψω; 164 00:13:15,961 --> 00:13:19,173 -Φάρσα ή κέρασμα! -Τι ωραία στολή! 165 00:13:19,256 --> 00:13:22,968 Ευχαριστώ! Το φάρσα ή κέρασμα είναι το καλύτερο! 166 00:13:25,805 --> 00:13:31,060 - ́Ηρθαμε! -Καλό Χαλοουίν! 167 00:13:31,143 --> 00:13:34,271 -Γκουέν; Μάιλς; -Εδώ είμαστε! 168 00:13:34,355 --> 00:13:36,774 - ́Ετοιμοι για φάρσα ή κέρασμα; -Ναι! 169 00:13:36,857 --> 00:13:38,442 -Γεια! -Γεια, μπαμπά! 170 00:13:38,526 --> 00:13:40,027 Καλά να περάσετε! 171 00:13:40,110 --> 00:13:41,987 ́Οχι φάρσα ή κέρασμα έξω από τη γειτονιά. 172 00:13:42,071 --> 00:13:43,531 ́Οχι! 173 00:13:43,614 --> 00:13:46,951 -Το περίμενα όλο τον μήνα. -Κι εγώ! 174 00:13:47,034 --> 00:13:50,454 Απόψε θα περάσουμε τέλεια. 175 00:13:53,499 --> 00:13:55,960 Απόψε όντως θα περάσουμε τέλεια. 176 00:13:56,043 --> 00:14:00,923 Εγώ θα περάσω τέλεια, αφού θα τους χαλάσω το Χαλοουίν! 177 00:14:01,006 --> 00:14:06,053 ́Ωρα να ενεργοποιηθούν τα μικρά μου σκιάχτρα! 178 00:14:14,311 --> 00:14:19,608 Λοιπόν, κολοκυθοκέφαλοι βοηθοί, κάντε ό,τι πρέπει! 179 00:14:21,944 --> 00:14:26,740 -Φάρσα ή κέρασμα! -Τι ωραία στολή. 180 00:14:26,824 --> 00:14:31,287 -Διάλεξε ό,τι θέλεις. -Για να δούμε. 181 00:14:31,370 --> 00:14:35,165 Μ' αρέσουν αυτά, αλλά... 182 00:14:35,249 --> 00:14:37,668 -Καλό Χαλοουίν! -Καλό Χαλοουίν! 183 00:14:37,751 --> 00:14:40,462 Σου έδωσαν μεγάλες σοκολάτες. 184 00:14:41,672 --> 00:14:42,923 Νιάου. 185 00:14:43,007 --> 00:14:45,509 Δώσε μου λιχουδιά και δεν θα βγάλω τσιμουδιά! 186 00:14:45,593 --> 00:14:48,596 Αυτό θα πει είσοδος! 187 00:14:48,679 --> 00:14:51,390 Διάλεξε κάτι από το μπολ και... 188 00:14:51,473 --> 00:14:53,642 Δώσ' το μου πίσω! 189 00:14:55,895 --> 00:14:56,937 Είναι δικό μου! 190 00:15:02,026 --> 00:15:03,193 Τα γλυκά μου! 191 00:15:03,277 --> 00:15:08,157 Το σκιάχτρο νομίζει ότι θα κλέψει τα γλυκά μου και θα τη γλιτώσει; 192 00:15:09,450 --> 00:15:12,244 Αυτό θα το δούμε. 193 00:15:15,164 --> 00:15:18,584 Φοράνε πολύ ωραίες στολές απόψε. 194 00:15:18,667 --> 00:15:21,211 Δείτε εκείνο το βαμπίρ εκεί! 195 00:15:21,295 --> 00:15:25,174 Κι αυτό το παιδί είναι ντυμένο σαν μηχάνημα για τσίχλες! 196 00:15:28,761 --> 00:15:30,471 Ε, πρόσεχε! 197 00:15:30,554 --> 00:15:33,807 Αυτός με τη στολή σκιάχτρου πήγε να μας κλέψει τα γλυκά; 198 00:15:33,891 --> 00:15:35,059 Τι κάνεις; 199 00:15:35,142 --> 00:15:39,980 -Δεν νομίζω ότι είναι στολή. -Να άλλο ένα. 200 00:15:40,064 --> 00:15:43,233 Αυτά τα σκιάχτρα μοιάζουν με αυτά που έχω δει 201 00:15:43,317 --> 00:15:44,860 σε όλη τη γειτονιά. 202 00:15:44,944 --> 00:15:47,112 Και τώρα τριγυρνούν και κλέβουν λιχουδιές; 203 00:15:47,196 --> 00:15:50,824 Το φάρσα ή κέρασμα μπορεί να περιμένει. ́Ωρα για τον Σπάιντι! 204 00:15:50,908 --> 00:15:54,119 Σπάιντερ-Μαν, Σπάιντερ-Μαν 205 00:15:54,203 --> 00:15:57,247 Πίτερ, Γκουέν, Μάιλς! Φανταστικοί φίλοι, φύγαμε! 206 00:15:57,331 --> 00:16:02,252 Σαν οι καλύτεροι ντετέκτιβ Σαν επιστήμονες λαμπροί 207 00:16:02,336 --> 00:16:05,506 Θα σκεφτούν όλοι μαζί Γιατί είναι γενναίοι κι έξυπνοι 208 00:16:05,589 --> 00:16:09,051 Ο Σπάιντι τη λύση θα βρει 209 00:16:09,134 --> 00:16:11,679 Σπάιντι! 210 00:16:11,762 --> 00:16:14,765 Γκοστ-Σπάιντερ! 211 00:16:14,848 --> 00:16:18,477 Σπιν! 212 00:16:18,560 --> 00:16:20,521 Φύγαν οι ιστοί! 213 00:16:24,400 --> 00:16:27,528 -Τι κάνεις εκεί; -Μπαμπά! 214 00:16:27,611 --> 00:16:30,239 ́Οχι, σκιάχτρο! 215 00:16:33,492 --> 00:16:35,327 Ορίστε. 216 00:16:35,411 --> 00:16:37,830 -Ευχαριστούμε, Γκοστ-Σπάιντερ. -Παρακαλώ! 217 00:16:37,913 --> 00:16:42,084 -Τι πήρες στο τελευταίο σπίτι; -Κοίτα. 218 00:16:42,167 --> 00:16:44,169 -Μαμά! -Πήρε τα γλυκά μας! 219 00:16:44,253 --> 00:16:47,756 -Δώσ' τα πίσω! -Θα τον πιάσω! 220 00:16:49,633 --> 00:16:51,385 Σ' έπιασα! 221 00:16:52,803 --> 00:16:54,346 -Ορίστε. -Ευχαριστούμε. 222 00:16:54,430 --> 00:16:57,725 -Ευχαριστούμε πολύ. -Παρακαλώ. Τα λέμε! 223 00:17:01,353 --> 00:17:03,230 Καθόλου ωραίο, σκιάχτρα. 224 00:17:03,313 --> 00:17:05,983 Αυτά είναι για το πάρτι! 225 00:17:06,066 --> 00:17:07,776 Το 'χω. 226 00:17:12,406 --> 00:17:18,370 -Σπάιντι! Είσαι και ο πρώτος! -Αυτά τα σκιάχτρα είναι παντού! 227 00:17:18,454 --> 00:17:21,498 Μόλις δέσω με ιστό ένα, περνάει άλλο. 228 00:17:21,582 --> 00:17:27,921 Το ξέρω. Κοίτα, είναι ρομπότ. Αυτό χάλασε όταν το έδεσα. 229 00:17:28,005 --> 00:17:33,010 Κολοκυθοκέφαλα ρομπότ και μας χαλάνε τη διασκέδαση; 230 00:17:33,093 --> 00:17:36,346 Μόνο ο Γκόμπι θα σκεφτόταν κάτι τέτοιο. 231 00:17:36,430 --> 00:17:38,974 Πάμε να τον βρούμε για να σβήσει τα ρομπότ. 232 00:17:39,058 --> 00:17:42,436 Ελάτε! ́Ηρθε η ώρα του Σπάιντι! 233 00:17:43,771 --> 00:17:46,482 Ναι, βοηθοί μου! 234 00:17:46,565 --> 00:17:50,986 Κλέψτε λιχουδιές και χαλάστε τους το Χαλοουίν! 235 00:17:51,070 --> 00:17:53,197 Κοιτάξτε, ο Γκόμπι! 236 00:17:53,280 --> 00:17:56,033 ́Οντως ελέγχει όλα τα σκιάχτρα! 237 00:17:56,116 --> 00:17:59,703 Ναι και πετάνε τα γλυκά σ' αυτή τη μεγάλη κολοκύθα. 238 00:18:02,623 --> 00:18:05,000 Πάμε να τα πάρουμε πίσω! 239 00:18:05,084 --> 00:18:08,295 Συνεχίστε, κολοκυθοκέφαλοι βοηθοί μου! 240 00:18:10,798 --> 00:18:13,675 Τι ωραία, ένας κουβάς γατούλας. 241 00:18:15,135 --> 00:18:19,973 Αυτός είναι δικός μου. Θα τον πάρω πίσω! 242 00:18:29,149 --> 00:18:33,487 Δεν νομίζω. Τέρμα τα κόλπα, Γκόμπι! 243 00:18:33,570 --> 00:18:37,032 -Αράχνες! - ́Ωρα να επιστρέψεις τα γλυκά! 244 00:18:37,116 --> 00:18:40,327 -Θα το πάρω εγώ αυτό! -Το τηλεχειριστήριό μου! 245 00:18:40,410 --> 00:18:42,204 ́Οχι πια. 246 00:18:42,287 --> 00:18:45,207 Τέλος το Χαλοουίν για σας, σκιάχτρα. 247 00:18:50,504 --> 00:18:53,215 -Καληνύχτα, κακοί! -Είστε τιμωρία! 248 00:18:53,298 --> 00:18:56,135 Καλά! Τους έχω ήδη χαλάσει το Χαλοουίν. 249 00:18:58,720 --> 00:19:04,059 -Παίρνω τα γλυκά μου και φεύγω. - ́Οχι, δεν θα το κάνεις. 250 00:19:06,645 --> 00:19:09,982 Στην άκρη! Θα πάρω πίσω τα γλυκά μου! 251 00:19:11,984 --> 00:19:14,194 Η Μπλακ Κατ; Τι κάνει αυτή εδώ; 252 00:19:14,278 --> 00:19:17,906 Δεν ξέρω, αλλά δεν πρέπει να αφήσουμε τον Γκόμπι να φύγει! 253 00:19:17,990 --> 00:19:22,077 - ́Οχι! -Αστόχησες! Αντίο, αράχνες! 254 00:19:22,161 --> 00:19:24,788 Κακό Χαλοουίν! 255 00:19:25,998 --> 00:19:28,000 Κατευθύνονται σ' εκείνο το κτήριο. 256 00:19:28,083 --> 00:19:31,587 -Θα τους φτάσουμε από εκεί πάνω. -Ας ρίξουμε ιστούς! 257 00:19:31,670 --> 00:19:34,840 Από πού ξεφύτρωσες εσύ; 258 00:19:34,923 --> 00:19:38,218 Να μη σε νοιάζει. Δώσε μου πίσω τα γλυκά μου! 259 00:19:41,555 --> 00:19:46,852 -Πρόσεχε! Είμαστε πολύ ψηλά! -Δώσ' τα πίσω! 260 00:19:53,483 --> 00:19:58,113 -Να η κολοκύθα! -Οι ιστοί δεν φτάνουν τόσο μακριά! 261 00:20:00,449 --> 00:20:02,784 Δώσ' το μου! 262 00:20:04,203 --> 00:20:06,371 Τα γλυκά μου! 263 00:20:10,083 --> 00:20:13,337 Είναι δικά μου τώρα, ενοχλητικό γατάκι! 264 00:20:14,713 --> 00:20:17,382 Ναι; Τότε, αυτό είναι δικό μου! 265 00:20:17,466 --> 00:20:21,678 Δώσ' το πίσω και βγάλε με από 'δώ! 266 00:20:21,762 --> 00:20:25,682 Ωραίο είναι αυτό. Αναρωτιέμαι τι κάνει. 267 00:20:38,946 --> 00:20:40,489 ́Ερχονται προς το μέρος μας! 268 00:20:40,572 --> 00:20:43,825 Η Μπλακ Κατ έχει το τηλεχειριστήριο του ανεμόπτερου. 269 00:20:43,909 --> 00:20:45,911 Θα προσπαθήσω να της το πάρω! 270 00:20:45,994 --> 00:20:48,413 Προσγείωσε την κολοκύθα στην ταράτσα. 271 00:20:48,497 --> 00:20:54,628 -Θα δέσουμε με ιστό τον Γκόμπι! -Λίγο πιο κοντά και... 272 00:20:57,214 --> 00:21:01,510 -Ναι! Μπλακ Κατ, είσαι καλά; -Ναι. 273 00:21:01,593 --> 00:21:04,054 Μόνο που ο Γκριν Γκόμπλιν πήρε τα γλυκά μου! 274 00:21:04,137 --> 00:21:08,517 Αυτό δεν ήταν ευγενικό, αλλά χρειάζομαι το τηλεχειριστήριο. 275 00:21:08,600 --> 00:21:10,560 Τι; Μα είναι δικό μου! 276 00:21:10,644 --> 00:21:15,524 Μ' αυτό θα προσγειώσω το ανεμόπτερο μαζί με τα γλυκά. 277 00:21:16,733 --> 00:21:21,071 -Θα πάρω πίσω τα γλυκά μου; - ́Οχι μόνο εσύ, όλοι! 278 00:21:21,154 --> 00:21:24,992 Ο Γκόμπι θα χαλούσε το Χαλοουίν. Με τη βοήθειά σου, θα το σώσουμε. 279 00:21:25,075 --> 00:21:29,496 -Ακούγεται διασκεδαστικό. - ́Οχι, δεν είναι! 280 00:21:29,579 --> 00:21:35,043 Σας ακούω που μιλάτε, ξέρετε! Είμαι μέσα στην κολοκύθα! 281 00:21:35,127 --> 00:21:38,130 Λοιπόν, τι λες; Θες να μας βοηθήσεις; 282 00:21:38,213 --> 00:21:39,756 ́Οχι! Δεν θέλει! 283 00:21:41,258 --> 00:21:45,012 -Εντάξει. Χρησιμοποίησέ το. -Ευχαριστώ! 284 00:21:46,471 --> 00:21:49,683 -Κατεβαίνουμε. -Πού κατεβαίνουμε; 285 00:21:49,766 --> 00:21:52,978 ́Ασε με! Δεν είναι αστείο! Σε προειδοποιώ! 286 00:21:53,061 --> 00:21:57,983 Πού πας με την κολοκύθα μου; Δούλεψα σκληρά γι' αυτό! 287 00:22:00,777 --> 00:22:03,655 Τι γίνεται εκεί έξω; Αφήστε με να βγω! 288 00:22:03,739 --> 00:22:07,492 -Βγάλτε με έξω! -Να σε βγάλουμε έξω; 289 00:22:07,576 --> 00:22:10,329 -Μετά χαράς. -Τι; 290 00:22:10,412 --> 00:22:15,792 ́Οχι έτσι! Είναι το χειρότερο Χαλοουίν. 291 00:22:15,876 --> 00:22:21,548 ́Οχι για μένα! Πήρα πίσω τα γλυκά μου! 292 00:22:21,631 --> 00:22:26,345 Πρέπει να είσαι πολύ κακός για να κλέψεις τα γλυκά ενός παιδιού. 293 00:22:26,428 --> 00:22:30,015 Τα λέμε! Γεια! 294 00:22:30,098 --> 00:22:34,102 Χαίρομαι που πήρε πίσω τα γλυκά της, αλλά οι υπόλοιποι; 295 00:22:34,186 --> 00:22:37,522 Νομίζω πως ξέρω πώς θα τα πάρουν πίσω. 296 00:22:37,606 --> 00:22:42,569 Χρειάζεται μόνο λίγη ρύθμιση στο τηλεχειριστήριο για τα σκιάχτρα. 297 00:22:42,652 --> 00:22:44,404 Μαμά! Εδώ! 298 00:22:45,864 --> 00:22:48,992 -Φάρσα ή κέρασμα! -Για κοίτα! 299 00:22:49,076 --> 00:22:52,162 Πολύ κομψές στολές. 300 00:22:52,245 --> 00:22:55,123 Διαλέξτε ό,τι θέλετε. 301 00:22:55,207 --> 00:22:58,085 Ευχαριστούμε! Καλό Χαλοουίν! 302 00:22:58,168 --> 00:23:02,255 Είναι όντως καλό Χαλοουίν, χάρη στην ομάδα Σπάιντι. 303 00:23:02,339 --> 00:23:05,384 Παρεμπιπτόντως, πού είναι η ομάδα Σπάιντι; 304 00:23:05,467 --> 00:23:07,928 ́Εφυγαν, αλλά έχουμε το τηλεχειριστήριο! 305 00:23:08,011 --> 00:23:10,180 Για να επιστρέψουμε τα γλυκά. 306 00:23:10,263 --> 00:23:14,059 Και πρέπει να πω ότι όλα πήγαν καλά. 307 00:23:14,142 --> 00:23:17,354 -Καλό Χαλοουίν! -Καλό Χαλοουίν! 308 00:23:19,231 --> 00:23:20,315 Μαμά, κοίτα! 309 00:23:20,399 --> 00:23:24,111 -Καλό Χαλοουίν! -Ευχαριστώ, κύριε Σκιάχτρο! 310 00:23:24,194 --> 00:23:26,571 -Καλό Χαλοουίν! -Τα γλυκά μου! 311 00:23:26,655 --> 00:23:29,324 Κι εγώ νομίζω ότι τελικά όλα πήγαν καλά. 312 00:23:29,408 --> 00:23:33,537 -Καλό Χαλοουίν! -Καλό Χαλοουίν!32273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.