Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,564 --> 00:01:06,983
ΠΕΙΡΑΤΙΚΟ ΠΛΙΑΤΣΙΚΟ
2
00:01:07,067 --> 00:01:10,945
Κοιτάξτε, παιδιά.
Ένα αληθινό πειρατικό πλοίο!
3
00:01:12,614 --> 00:01:14,783
Ευχαριστούμε
που μας έφερες να το δούμε.
4
00:01:14,866 --> 00:01:18,745
Παρακαλώ. Για να είμαι ειλικρινής
κι εγώ ήθελα να το δω.
5
00:01:18,828 --> 00:01:24,167
Ταξίδεψε στις επτά θάλασσες
αναζητώντας την περιπέτεια.
6
00:01:24,250 --> 00:01:28,296
Είπε κανείς "περιπέτεια";
Στις υπηρεσίες σας.
7
00:01:28,379 --> 00:01:30,924
-Κύριε Φον Κάρνεγκι!
-Κυρία μου.
8
00:01:31,007 --> 00:01:32,509
-Γεια σας.
-Γεια!
9
00:01:32,592 --> 00:01:36,638
Χαίρομαι που ήρθατε να δείτε
την υπαίθρια έκθεση του μουσείου.
10
00:01:36,721 --> 00:01:39,766
Η Μεγαλειώδης Φαβορίτα,
11
00:01:39,849 --> 00:01:44,312
το καμάρι του πειρατή Ιστογένη!
12
00:01:45,939 --> 00:01:47,941
Σας αρέσουν οι πειρατές;
13
00:01:48,024 --> 00:01:51,444
Νομίζω ότι η θεία Μέι
θέλει να γίνει πειρατής.
14
00:01:51,528 --> 00:01:58,118
Πίτερ. Ίσως λιγάκι. Πού το βρήκατε
αυτό το υπέροχο καπέλο;
15
00:01:58,201 --> 00:02:02,747
Έχει πάγκο στην προβλήτα.
Είναι δωρεάν.
16
00:02:02,831 --> 00:02:05,917
Δωρεάν πειρατικά καπέλα;
Πρέπει να τα δω.
17
00:02:06,000 --> 00:02:08,795
Θα προσέχετε τα παιδιά,
κύριε Φον Κάρνεγκι;
18
00:02:08,878 --> 00:02:11,464
-Επιστρέφω αμέσως!
-Βεβαίως!
19
00:02:11,548 --> 00:02:15,009
Στο μεταξύ,
θέλετε να ακούσετε μια ιστορία
20
00:02:15,093 --> 00:02:18,263
των εκπληκτικών περιπετειών
του Ιστογένη;
21
00:02:18,346 --> 00:02:19,848
-Ναι!
-Εννοείται!
22
00:02:19,931 --> 00:02:26,813
Ήταν το έτος 1672 και αφού
είχαν ταξιδέψει στην Καραϊβική…
23
00:02:27,147 --> 00:02:30,608
Δωρεάν πειρατικά καπέλα!
Ελάτε να τα πάρετε!
24
00:02:30,692 --> 00:02:33,611
Βάλτε ένα καπέλο
και θα γίνετε κι εσείς πειρατές!
25
00:02:33,695 --> 00:02:37,157
-Θέλω να πω…
-Γεια, πειρατή!
26
00:02:37,240 --> 00:02:41,244
-Θα ήθελα ένα από αυτά τα καπέλα.
-Θα πάρω ένα, παρακαλώ.
27
00:02:41,327 --> 00:02:44,873
-Κι εγώ.
-Ορίστε. Ένα για σένα και για σένα.
28
00:02:44,956 --> 00:02:46,666
-Τέλεια.
-Τι ωραία.
29
00:02:46,749 --> 00:02:50,336
-Ευχαριστώ!
-Ναι! Πάρτε τα! Πάρτε τα όλα.
30
00:02:50,420 --> 00:02:54,966
-Κοιτάξτε με. Είμαι πειρατής.
-Μου κάνει τέλεια.
31
00:02:55,049 --> 00:02:59,470
Αυτά τα καπέλα έχουν πλάκα.
Πώς το ξέχασα;
32
00:02:59,554 --> 00:03:02,223
Πρέπει να πάρω για τα παιδιά.
Με συγχωρείτε.
33
00:03:04,142 --> 00:03:08,813
-Πού πήγε;
-Η μεταμφίεσή μου πέτυχε.
34
00:03:08,897 --> 00:03:11,941
Δεν κατάλαβαν ότι ήμουν εγώ,
ο Γκριν Γκόμπλιν.
35
00:03:12,025 --> 00:03:14,235
Και τώρα το καλύτερο.
36
00:03:14,319 --> 00:03:19,908
Όποιος φοράει το καπέλο μου
θα είναι υπό τον έλεγχό μου.
37
00:03:19,991 --> 00:03:23,786
Είδε κανείς τον πωλητή καπέλων;
38
00:03:27,415 --> 00:03:29,250
Παρουσιαστείτε στον καπετάνιο.
39
00:03:29,334 --> 00:03:33,463
-Είμαστε πειρατές!
-Τέλεια! Έπιασε!
40
00:03:33,546 --> 00:03:37,175
-Τώρα έχω μια στρατιά πειρατών.
-Διαταγές, καπετάνιε;
41
00:03:37,258 --> 00:03:40,845
Λεηλατήστε την αποβάθρα!
Χαλάστε τη μέρα όλων.
42
00:03:40,929 --> 00:03:43,932
Λεηλατήστε την αποβάθρα!
Χαλάστε τη μέρα όλων!
43
00:03:46,434 --> 00:03:50,855
Και ο Ιστογένης κυνήγησε
όλο τον στόλο του βασιλιά!
44
00:03:50,939 --> 00:03:52,523
Τι έγινε μετά;
45
00:03:52,607 --> 00:03:57,237
Ο Ιστογένης ήξερε ότι ο στόλος
είχε ένα αδύνατο σημείο και…
46
00:03:57,320 --> 00:03:58,988
-Άσε με ήσυχη!
-Τι κάνεις;
47
00:03:59,072 --> 00:04:02,367
Έλα, στεριανέ.
Δώσε μου το ωραίο σάντουιτς.
48
00:04:02,450 --> 00:04:05,787
Αυτό είναι το φαγητό μου!
49
00:04:06,788 --> 00:04:09,749
-Δώσε τα μπιχλιμπίδια σου!
-Τι είναι το μπιχλιμπίδι;
50
00:04:09,832 --> 00:04:13,670
Δεν ξέρω. Πάμε να φύγουμε.
51
00:04:13,753 --> 00:04:16,130
Γιατί κανουν σαν πειρατές;
52
00:04:16,214 --> 00:04:21,469
Χαίρομαι που τους αρέσει η έκθεση
αλλά αυτή η συμπεριφορά παραπάει.
53
00:04:21,552 --> 00:04:25,556
-Κάτι περίεργο συμβαίνει.
-Ευχαριστούμε για την ιστορία,
54
00:04:25,640 --> 00:04:28,017
-αλλά πάμε να βρούμε τη θεία μου.
-Φυσικά!
55
00:04:28,101 --> 00:04:31,145
Πάω κι εγώ να δω τι συμβαίνει.
56
00:04:31,229 --> 00:04:36,567
Πρέπει να κάνω πλιάτσικο
για τον καπετάνιο Γκόμπλιν.
57
00:04:36,651 --> 00:04:39,821
Αυτοί οι άνθρωποι
φέρονται πολύ παράξενα.
58
00:04:39,904 --> 00:04:43,741
-Γρήγορα! Εδώ κάτω!
-Ώρα για τον Σπάιντι!
59
00:04:43,825 --> 00:04:47,370
Σπάιντερ-Μαν, Σπάιντερ-Μαν,Σπάιντερ-Μαν, Σπάιντερ-Μαν
60
00:04:47,453 --> 00:04:50,456
Πίτερ, Γκουέν, Μάιλς!Ιστοί, φανταστικοί φίλοι!
61
00:04:50,540 --> 00:04:55,712
Σαν οι καλύτεροι ντετέκτιβΣαν επιστήμονες λαμπροί
62
00:04:55,795 --> 00:04:58,798
Θα σκεφτούν όλοι μαζίΓιατί είναι γενναίοι κι έξυπνοι
63
00:04:58,881 --> 00:05:02,218
Ο Σπάιντι τη λύση θα βρει
64
00:05:02,302 --> 00:05:05,013
Σπάιντι!
65
00:05:05,096 --> 00:05:07,890
Γκοστ-Σπάιντερ!
66
00:05:07,974 --> 00:05:09,976
Σπιν!
67
00:05:11,894 --> 00:05:13,938
Φύγαν οι ιστοί!
68
00:05:14,022 --> 00:05:17,567
-Λεηλατήστε την αποβάθρα!
-Φύγετε!
69
00:05:17,650 --> 00:05:18,943
-Τι κάνετε;
-Τρέξτε!
70
00:05:19,027 --> 00:05:21,863
Σταματήστε
να το παίζετε πειρατές!
71
00:05:21,946 --> 00:05:24,741
-Χαλάτε τη μέρα όλων!
-Θησαυρός!
72
00:05:24,824 --> 00:05:29,829
-Τα σύνεργα ψαρέματος!
-Πιάστε τους στεριανούς!
73
00:05:29,912 --> 00:05:32,206
Δεν μας ακούνε καν.
74
00:05:32,290 --> 00:05:35,209
Καλύτερα να τους δέσουμε,
μέχρι να βρούμε τι συμβαίνει.
75
00:05:38,504 --> 00:05:43,134
-Λύστε μας, στεριανοί!
-Γιατί μιλάνε σαν πειρατές;
76
00:05:43,217 --> 00:05:46,554
Νομίζουν ότι είναι πειρατές;
77
00:05:46,637 --> 00:05:50,475
Ας αρχίσει το πλιάτσικο.
78
00:05:50,558 --> 00:05:55,438
Βοήθεια! Βοηθήστε με!
Δικό μου είναι το κορν ντογκ!
79
00:05:55,521 --> 00:05:57,607
Όχι πια!
80
00:05:59,359 --> 00:06:03,196
Ό,τι κι αν συμβαίνει,
πρέπει να τους σταματήσουμε.
81
00:06:04,197 --> 00:06:06,157
-Να χωριστούμε.
-Καλή ιδέα.
82
00:06:06,240 --> 00:06:10,036
-Εσύ! Σταμάτα!
-Μα το σκαρί μου!
83
00:06:10,119 --> 00:06:15,166
Θεία Μέι; Δεν μπορώ να δέσω
με ιστό τη θεία μου. Γύρνα πίσω!
84
00:06:17,960 --> 00:06:22,048
-Πέτα το μαλλί της γριάς!
-Σταμάτα, αράχνη!
85
00:06:22,131 --> 00:06:24,509
Κύριε Φον Κάρνεγκι;
86
00:06:27,220 --> 00:06:30,056
Συγγνώμη, πειρατή,
το λάφυρό σου είναι ένας ιστός!
87
00:06:30,139 --> 00:06:32,517
Λογοδοτώ μόνο
στον καπετάνιο Γκόμπλιν!
88
00:06:32,600 --> 00:06:37,063
-Κύριε Κιελμπάσα; Κι εσείς;
-Φύγε τώρα!
89
00:06:37,146 --> 00:06:38,856
Έχω να κάνω πλιάτσικο!
90
00:06:41,234 --> 00:06:45,655
-Ο κ. Φον Κάρνεγκι είναι πειρατής!
-Το ίδιο κι ο κ. Κιελμπάσα!
91
00:06:46,864 --> 00:06:48,950
Πρόσεχε!
92
00:06:49,033 --> 00:06:50,410
Τι;
93
00:06:51,411 --> 00:06:53,454
Σταματήστε! Αφήστε μας!
94
00:06:53,538 --> 00:06:58,459
Θεία Μέι! Κυρία!
Πειρατίνα; Σταμάτα!
95
00:06:58,543 --> 00:07:03,965
-Φύγε απ' τη μέση, αράχνη!
-Τι έπαθε η θεία μου;
96
00:07:04,966 --> 00:07:08,928
Μισό λεπτό.
Όλοι φοράνε πειρατικά καπέλα!
97
00:07:09,011 --> 00:07:12,181
Αυτό θα είναι!
Πρέπει να της το βγάλω.
98
00:07:14,642 --> 00:07:19,272
Αυτό το καπέλο είναι πολύ σφιχτό!
99
00:07:19,355 --> 00:07:21,899
Χα, χα! Σωστά!
100
00:07:21,983 --> 00:07:26,821
Δεν ήθελα να βγουν
και δεν θα βγουν όσο έχω αυτό!
101
00:07:26,904 --> 00:07:30,616
-Γκόμπι!
-Όχι, μη!
102
00:07:30,700 --> 00:07:34,704
-Προστατεύουμε τον καπετάνιο μας!
-Κοιτάξτε τους!
103
00:07:34,787 --> 00:07:38,624
Όποιος φοράει καπέλο ανήκει
στο πειρατικό μου πλήρωμα!
104
00:07:38,708 --> 00:07:44,547
-Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα!
-Αυτό θα το δούμε!
105
00:07:47,091 --> 00:07:50,219
-Μου έριξαν γλίτσα!
-Άλλη μια μέρα που χάλασε.
106
00:07:50,303 --> 00:07:55,224
-Αντίο, Σπάιντι!
-Στάσου! Γκόμπι!
107
00:07:55,308 --> 00:07:58,311
-Αφήστε με κάτω!
-Αφήστε μας! Σταματήστε!
108
00:07:58,394 --> 00:08:00,897
-Σπάιντι!
-Έπιασαν την Γκόστι και τον Σπιν!
109
00:08:00,980 --> 00:08:05,026
-Όλοι στο κατάστρωμα!
-Μην αντιστέκεσαι!
110
00:08:12,158 --> 00:08:15,286
Θα κλέψουν
και τη Μεγαλειώδη Φαβορίτα;
111
00:08:15,369 --> 00:08:17,747
Πρέπει να ξεκολλήσω!
112
00:08:20,958 --> 00:08:22,168
Ξεκόλλησα!
113
00:08:39,644 --> 00:08:43,397
Ανοίξτε τα πανιά!
Σφραγίστε το κιβώτιο!
114
00:08:43,481 --> 00:08:47,193
Πορεία για το Νησί Γκόμπλιν!
115
00:08:47,276 --> 00:08:52,740
-Μάλιστα! Ακούσατε τον καπετάνιο!
-Μάλιστα!
116
00:08:52,823 --> 00:08:57,995
Τα σκοινιά είναι σφιχτά.
Κάπως πρέπει να τα χαλαρώσουμε.
117
00:08:58,079 --> 00:09:00,039
Ησυχία εσείς οι δύο.
118
00:09:01,249 --> 00:09:02,625
Σπάιντι!
119
00:09:03,626 --> 00:09:05,920
Ξέρω γιατί όλοι φέρονται
σαν πειρατές.
120
00:09:06,003 --> 00:09:07,922
Είναι το χειριστήριο του Γκόμπι.
121
00:09:08,005 --> 00:09:10,341
Τον είδαμε να το κουνάει
στο πλοίο.
122
00:09:10,424 --> 00:09:13,928
Όποιος φοράει πειρατικό καπέλο
είναι υπό τον έλεγχό του.
123
00:09:14,929 --> 00:09:20,685
Τι γίνεται εδώ; Τίποτα;
Πίσω στις δουλειές μου.
124
00:09:22,061 --> 00:09:26,399
Πρέπει να πλησιάσουμε τον Γκόμπι
και να πάρουμε το χειριστήριο.
125
00:09:29,068 --> 00:09:33,531
Πώς θα περάσουμε τους πειρατές;
Δεν μπορώ να τους δέσω με ιστούς.
126
00:09:33,614 --> 00:09:36,742
Ίσως κάποιος από μας
μπορεί να γίνει πειρατής.
127
00:09:36,826 --> 00:09:40,204
Θα απασχολήσουμε τη θεία Μέι
και τους άλλους πειρατές
128
00:09:40,288 --> 00:09:42,957
όσο εσύ πλησιάζεις τον Γκόμπι.
129
00:09:43,040 --> 00:09:48,254
Χρειάζομαι λίγη μπογιά
για να καλύψω τη στολή σου.
130
00:09:48,337 --> 00:09:54,427
Λίγο ακόμα. Έτσι μπράβο.
131
00:09:54,510 --> 00:09:57,346
Χαμηλά το κεφάλι,
να μη δει ο Γκόμπι τη μάσκα σου.
132
00:09:57,430 --> 00:09:58,889
Έγινε.
133
00:10:02,476 --> 00:10:05,396
Πειρατή! Τίποτα περίεργο εδώ.
134
00:10:09,859 --> 00:10:16,782
-Όρτσα τα πανιά!
-Μάλιστα, καπετάνιε!
135
00:10:17,783 --> 00:10:21,329
-Καπετάνιε, οι αράχνες το έσκασαν!
-Τι;
136
00:10:21,412 --> 00:10:26,125
-Δεν μπορείτε να μας πιάσετε!
-Πιάστε τους!
137
00:10:26,208 --> 00:10:30,004
Πιάστε τις αράχνες!
138
00:10:34,342 --> 00:10:37,720
Γκόμπι! Εγώ είμαι, ο Σπάιντι!
Δώσε μου το χειριστήριο.
139
00:10:37,803 --> 00:10:41,432
Σπάιντι; Σε άφησα κολλημένο
στην προβλήτα!
140
00:10:41,515 --> 00:10:45,353
Ξέρεις ότι δεν τα παρατάμε ποτέ.
Το παιχνιδάκι σου τελειώνει τώρα!
141
00:10:45,436 --> 00:10:47,605
Εγώ θα το κρίνω αυτό!
142
00:10:50,316 --> 00:10:55,112
-Παράτα τα, Γκόμπι!
-Ποτέ!
143
00:11:04,747 --> 00:11:07,750
-Το χειριστήριό μου!
-Το 'πιασα!
144
00:11:09,126 --> 00:11:10,461
Όχι!
145
00:11:11,921 --> 00:11:13,673
Τι συμβαίνει;
146
00:11:15,341 --> 00:11:16,425
Τι έγινε;
147
00:11:17,635 --> 00:11:19,428
-Τι;
-Πού είμαι;
148
00:11:19,512 --> 00:11:22,139
-Τι έγινε;
-Με ξεγέλασες με το καπέλο;
149
00:11:22,223 --> 00:11:25,601
-Έχεις να λογοδοτήσεις για πολλά!
-Πιστό μου πλήρωμα.
150
00:11:25,685 --> 00:11:27,228
Θα σας εξηγήσω!
151
00:11:27,311 --> 00:11:30,356
Όχι, θα τα εξηγήσουμε εμείς όλα
στην επιστροφή.
152
00:11:30,439 --> 00:11:33,651
Εσύ μείνε εδώ
να σκεφτείς τι έκανες.
153
00:11:35,236 --> 00:11:37,238
Οι πειρατικές σου μέρες
τελείωσαν!
154
00:11:37,321 --> 00:11:41,117
Καρφιά!
155
00:11:42,785 --> 00:11:45,246
Θα επιστρέψουμε τα λάφυρα
εκεί που ανήκουν.
156
00:11:45,329 --> 00:11:48,290
Ευχαριστώ, ομάδα Σπάιντι,
για τη βοήθεια.
157
00:11:48,374 --> 00:11:50,751
-Παρακαλούμε.
-Αντίο!
158
00:11:50,835 --> 00:11:54,547
Πρέπει να βρω τον Πίτερ
και τους φίλους του.
159
00:11:54,630 --> 00:11:56,382
Αντίο!
160
00:11:56,465 --> 00:12:00,720
-Πίτερ! Μάιλς; Γκουέν;
-Εδώ, θεία Μέι!
161
00:12:01,721 --> 00:12:06,183
-Πόσο χαιρόμαστε που σε βλέπουμε.
-Ναι, υπήρχαν παντού πειρατές!
162
00:12:06,267 --> 00:12:09,687
Το ξέρω και προφανώς
ήμουν μία απ' αυτούς!
163
00:12:09,770 --> 00:12:14,108
Νόμιζα ότι θα ήταν συναρπαστικό,
αλλά όχι, ευχαριστώ.
164
00:12:14,191 --> 00:12:16,902
Αυτό ξαναπές το!
165
00:12:19,864 --> 00:12:22,074
Κακό Ρομπότ
166
00:12:22,158 --> 00:12:25,911
Εντάξει, Τρέισι. Έτοιμη για
τη διαδρομή με εμπόδια;
167
00:12:25,995 --> 00:12:28,748
Την φτιάξαμε μόνο για να
δοκιμάσεις τις ικανότητές σου.
168
00:12:29,498 --> 00:12:31,292
Είναι η δυσκολότερη ως τώρα.
169
00:12:32,793 --> 00:12:36,464
Έτοιμοι και πάμε!
170
00:12:37,798 --> 00:12:39,467
-Πάμε!
-Θα τα καταφέρεις!
171
00:12:43,721 --> 00:12:44,847
Συνέχισε!
172
00:12:46,557 --> 00:12:48,392
Είσαι στα μισά της διαδρομής!
173
00:12:52,396 --> 00:12:55,775
Πρόσεχε, Τρέισι!
Να ένα μικρό εμπόδιο έκπληξη.
174
00:12:58,778 --> 00:13:03,199
-Άλμα στο ταβάνι! Ωραία!
-Δεν έχω ξαναδεί να το κάνει αυτό!
175
00:13:04,992 --> 00:13:06,869
-Μπράβο!
-Τελευταία δοκιμασία!
176
00:13:06,952 --> 00:13:09,079
Άνοιξε την κάμερα
και στείλε βίντεο!
177
00:13:20,800 --> 00:13:23,969
Έφτασες στο τέλος! Ώρα να βρεις
τον κωδικό με τον σαρωτή!
178
00:13:37,358 --> 00:13:38,526
-Ναι!
-Τα κατάφερες!
179
00:13:38,609 --> 00:13:40,611
Καλό ρομπότ!
180
00:13:40,694 --> 00:13:41,862
-Ναι!
-Ωραία!
181
00:13:41,946 --> 00:13:44,782
-Συναγερμός!
-Πάμε να δούμε.
182
00:13:44,865 --> 00:13:48,577
Ανέβα, Τρέισι.
Τι συμβαίνει, Γουέμπστερ;
183
00:13:48,661 --> 00:13:51,705
Κάτι μεγάλο κινείται στο πάρκοκαι προκαλεί φασαρίες.
184
00:13:51,789 --> 00:13:54,250
Ευχαριστούμε.
Καλύτερα να δούμε τι συμβαίνει.
185
00:13:54,333 --> 00:13:56,877
Πάμε με το όχημα.
186
00:14:06,762 --> 00:14:10,349
Βοήθεια! Ρομπότ ανεξέλεγκτο!
187
00:14:16,730 --> 00:14:20,109
Πολύ μεγάλο ρομπότ.
Αναρωτιέμαι από πού ήρθε.
188
00:14:20,192 --> 00:14:21,402
Και ποιος το έφτιαξε.
189
00:14:21,485 --> 00:14:23,904
Να το σταματήσουμε
πριν βλάψει κανέναν.
190
00:14:23,988 --> 00:14:27,157
Μείνε εδώ που είσαι ασφαλής.
Εντάξει, Τρέισι;
191
00:14:27,241 --> 00:14:29,159
Φύγαμε!
192
00:14:33,706 --> 00:14:39,336
Δεν ξέρουν ότι έφτιαξα το ρομπότ
για να τους αποσπάσω την προσοχή.
193
00:14:39,420 --> 00:14:44,842
Όσο ασχολούνται μ' αυτό το ρομπότ,
δεν θα προσέξουν αυτό το ρομπότ.
194
00:14:44,925 --> 00:14:48,053
Μοιάζει με το ρομποτάκι τους,
την Τρέισι.
195
00:14:50,139 --> 00:14:54,268
Η ψεύτικη Τρέισι
θα τους φέρει σε μένα,
196
00:14:54,351 --> 00:14:59,189
θα τους φυλακίσω
και θα καταλάβω την πόλη.
197
00:15:00,274 --> 00:15:02,192
Έτοιμη για σκανταλιές;
198
00:15:09,116 --> 00:15:13,537
Άλλαξε την ψεύτικη Τρέισι
με την αληθινή, Καλ, γρήγορα!
199
00:15:13,621 --> 00:15:17,374
Οι αράχνες παλεύουν με το ρομπότ
και δεν θα το προσέξουν καν.
200
00:15:24,548 --> 00:15:25,549
Σ' έπιασα!
201
00:15:27,927 --> 00:15:31,055
Ας το περικυκλώσουμε και να
ρίξουμε περισσότερους ιστούς.
202
00:15:33,265 --> 00:15:35,851
Αυτό το πράγμα σπάει
συνέχεια τους ιστούς μου!
203
00:15:35,935 --> 00:15:38,604
Ελάτε, πρέπει να συνεχίσουμε
την προσπάθεια.
204
00:16:00,376 --> 00:16:05,798
Με το τρία, τραβήξτε!
Ένα, δύο, τρία!
205
00:16:10,135 --> 00:16:14,723
-Περίεργο. Διαλύθηκε έτσι απλά;
-Για δείτε!
206
00:16:14,807 --> 00:16:18,686
Το σύμβολο της Ντοκ Οκ.
Πρέπει να είναι δικό της!
207
00:16:18,769 --> 00:16:22,022
Μα γιατί να φτιάξει ένα ρομπότ
που διαλύεται τόσο εύκολα;
208
00:16:22,106 --> 00:16:25,109
Δεν ξέρω. Κάτι μου λέει
ότι σκαρώνει κάτι κακό.
209
00:16:25,192 --> 00:16:26,819
Πάμε να τη βρούμε.
210
00:16:29,822 --> 00:16:31,991
-Γεια, Τρέισι.
-Γεια, Τρέισι.
211
00:16:32,074 --> 00:16:33,534
Γεια, Τρέισι.
212
00:16:36,412 --> 00:16:39,707
Όλα καλά όσο λείπαμε, Τρέισι;
213
00:16:41,959 --> 00:16:42,960
Είπες κάτι;
214
00:16:45,254 --> 00:16:48,924
Εντάξει.
Τότε μάλλον είναι ώρα να φύγουμε.
215
00:16:58,559 --> 00:17:02,354
Ας βρούμε την Οκ. Γουέμπστερ,
έχεις καμιά ιδέα πού είναι;
216
00:17:02,438 --> 00:17:04,732
Αναζήτηση για την Ντοκ Οκ.
217
00:17:06,358 --> 00:17:09,653
-Τι κάνεις;
-Τρέισι!
218
00:17:13,073 --> 00:17:15,909
Τρέισι! Τι κάνεις;
219
00:17:15,993 --> 00:17:18,454
Πρέπει να προσέχεις
μ' αυτά τα χειριστήρια.
220
00:17:21,623 --> 00:17:24,251
Τρέισι, γιατί φέρεσαι
τόσο περίεργα;
221
00:17:24,334 --> 00:17:29,256
Ίσως η δύσκολη διαδρομή εμποδίων
υπερφόρτωσε τα καλώδιά της.
222
00:17:29,339 --> 00:17:32,217
Συγγνώμη, Τρέισι,
θα ελέγξω τα μηχανήματά σου.
223
00:17:32,301 --> 00:17:34,344
Ό,τι κι αν φταίει, θα το διορθώσω.
224
00:17:35,721 --> 00:17:39,933
Τρέισι! Τι κάνεις; Μείνε ακίνητη!
225
00:17:40,017 --> 00:17:44,480
Τρέισι!
Κρατηθείτε! Θα συντριβούμε!
226
00:17:54,406 --> 00:17:57,951
-Όλοι καλά;
-Όλα καλά.
227
00:17:58,035 --> 00:18:01,955
Εμείς είμαστε καλά,
αλλά η Τρέισι σίγουρα δεν είναι.
228
00:18:03,373 --> 00:18:06,794
-Γεια σας, αράχνες.
-Η Ντοκ Οκ!
229
00:18:08,629 --> 00:18:10,339
Και… Μισό λεπτό.
230
00:18:12,549 --> 00:18:14,510
Είναι δύο Τρέισι;
231
00:18:17,888 --> 00:18:21,308
Δεν το καταλάβατε ακόμα;
Με την ησυχία σας.
232
00:18:21,391 --> 00:18:26,021
Γι' αυτό φερόταν περίεργα.
Δεν είναι η αληθινή Τρέισι.
233
00:18:26,105 --> 00:18:30,818
-Η αληθινή είναι στο κλουβί!
-Έχετε δίκιο, αράχνες.
234
00:18:30,901 --> 00:18:36,281
-Δεν θα την έχεις για πολύ, Οκ!
-Έτσι νομίζεις!
235
00:18:39,493 --> 00:18:44,414
Δεν καταλαβαίνετε ότι σας
ξεγέλασα με την ψεύτικη Τρέισι…
236
00:18:45,958 --> 00:18:51,421
και τράκαρα το όχημά σας στο
κρησφύγετό μου για να κάνω αυτό!
237
00:18:53,841 --> 00:18:58,679
-Παγιδευτήκαμε!
-Και μαντέψτε ποιος θα σας φυλάει.
238
00:19:01,223 --> 00:19:05,394
Με συγχωρείτε τώρα,
έχω να καταλάβω την πόλη.
239
00:19:05,477 --> 00:19:09,314
-Έλα, Καλ.
-Τρέισι! Θα σε σώσουμε!
240
00:19:13,610 --> 00:19:16,321
Δεν θα τη γλιτώσεις!
Ας το δέσουμε με ιστούς.
241
00:19:20,033 --> 00:19:23,036
-Αστοχήσαμε!
-Είναι γρήγορο.
242
00:19:23,120 --> 00:19:27,332
Πρέπει να βγούμε και να σώσουμε
την Τρέισι απ' την Ντοκ Οκ!
243
00:19:27,416 --> 00:19:29,960
Και να την εμποδίσουμε
να καταλάβει την πόλη!
244
00:19:30,043 --> 00:19:31,753
Ρομποτάκι!
245
00:19:31,837 --> 00:19:35,382
Δεν θες να δουλέψεις
με την Ντοκ Οκ, έτσι;
246
00:19:35,465 --> 00:19:37,342
-Είναι κακιά.
-Ναι.
247
00:19:37,426 --> 00:19:40,429
Αν μας βοηθήσεις,
θα είμαστε καλοί μαζί σου.
248
00:19:43,932 --> 00:19:47,102
Εντάξει.
Σιγά που θα του βάζαμε μυαλό.
249
00:19:47,186 --> 00:19:49,271
Κοιτάξτε!
250
00:19:49,354 --> 00:19:52,524
Αφήνει το κλειδί που
ξεκλειδώνει το κλουβί στον τοίχο.
251
00:19:52,608 --> 00:19:55,360
Χρειάζεται μόνο ένας ιστός
για να το πιάσουμε.
252
00:19:59,656 --> 00:20:02,367
Ο ιστός σου
δεν κόλλησε καν πάνω του.
253
00:20:02,451 --> 00:20:06,663
Η Οκ θα έφτιαξε το ρομπότ από
υλικό που οι ιστοί δεν κολλάνε.
254
00:20:06,747 --> 00:20:09,708
Η ψεύτικη Τρέισι μπορεί
να μοιάζει με την αληθινή,
255
00:20:09,791 --> 00:20:14,755
-αλλά είναι εντελώς διαφορετική.
-Ελπίζω να είναι καλά η Τρέισι.
256
00:20:14,838 --> 00:20:21,511
Δεν είμαι η μεγαλύτερη διαβολική
ιδιοφυΐα όλων των εποχών, Καλ;
257
00:20:21,595 --> 00:20:23,430
Κλείδωσε το ρομπότ εκεί μέσα.
258
00:20:23,513 --> 00:20:27,184
Δεν θα βγει ποτέ,
γιατί μόνο εγώ ξέρω τον κωδικό.
259
00:20:33,357 --> 00:20:39,613
Ώρα να κάνουμε την πόλη,
πόλη της Ντοκ Οκ! Πόσο ένδοξο!
260
00:20:49,206 --> 00:20:54,253
Τι ήταν αυτό; Πήγαινε δες. Τίποτα
δεν θα μου χαλάσει τα σχέδια.
261
00:21:09,643 --> 00:21:14,606
Πώς θα βγούμε από το κλουβί
με την ψεύτικη Τρέισι εδώ;
262
00:21:21,697 --> 00:21:23,407
Ναι! Τρέισι!
263
00:21:25,867 --> 00:21:28,120
Πάρε το τηλεχειριστήριο!
Εκεί πάνω είναι!
264
00:21:34,835 --> 00:21:36,420
Πρέπει να το πάρουμε.
265
00:21:39,256 --> 00:21:41,633
Έλα, Τρέισι! Το 'χεις!
266
00:21:48,640 --> 00:21:50,225
Σχεδόν το 'πιασα…
267
00:21:53,270 --> 00:21:57,441
Τρέισι, τα πας τέλεια! Μπορείς να
κρατήσεις το ρομπότ σε ένα μέρος;
268
00:22:06,408 --> 00:22:08,785
Τέλεια. Το 'χω.
269
00:22:12,956 --> 00:22:16,335
-Ωραία!
-Τέλος, ψεύτικη Τρέισι.
270
00:22:20,964 --> 00:22:22,466
Ώρα να σε σβήσω.
271
00:22:26,386 --> 00:22:30,640
Πάει το κακό ρομπότ. Μπράβο!
-Ήσουν καταπληκτική!
272
00:22:30,724 --> 00:22:33,268
Χωρίς εσένα,
θα ήμασταν ακόμα παγιδευμένοι.
273
00:22:33,352 --> 00:22:35,145
Ας σταματήσουμε την Ντοκ Οκ!
274
00:22:35,228 --> 00:22:38,440
Θα ήταν τέλειο αν κάναμε
το κακό ρομπότ να την κυνηγήσει.
275
00:22:38,523 --> 00:22:43,028
Ξέρω πώς να το κάνω αυτό.
Απλώς θέλει επαναπρογραμματισμό.
276
00:22:43,111 --> 00:22:45,864
Πρώτα θα καταλάβω το πάρκο.
277
00:22:45,947 --> 00:22:49,618
Θα μπορώ να ανέβω στο καρουζέλ
όσες φορές θέλω.
278
00:22:49,701 --> 00:22:51,953
Μετά θα πάω στο λούνα παρκ
279
00:22:52,037 --> 00:22:54,790
και θα κρατήσω
όλο το μαλλί της γριάς δικό μου!
280
00:22:54,873 --> 00:22:57,125
Σύντομα, όλη η πόλη
θα είναι δική μου!
281
00:22:57,209 --> 00:22:59,795
-Ή όχι.
-Τι;
282
00:22:59,878 --> 00:23:02,297
Σκεφτήκαμε ότι
θα θέλεις πίσω το ρομπότ σου.
283
00:23:05,008 --> 00:23:07,260
Μια στιγμή.
Γιατί τους άφησες να βγουν;
284
00:23:09,513 --> 00:23:10,972
Πώς τολμάς;
285
00:23:12,849 --> 00:23:15,852
Τι σ' έπιασε; Σταμάτα αμέσως!
286
00:23:18,772 --> 00:23:21,900
Νομίζω ότι αυτό στα ρομποτικά
σημαίνει, "Τέλος, Ντοκ Οκ!"
287
00:23:23,902 --> 00:23:28,281
-Θα σας πιάσω την επόμενη φορά!
-Τα καταφέραμε!
288
00:23:28,365 --> 00:23:32,035
Και δεν θα τα καταφέρναμε χωρίς
το καλύτερο ρομπότ, την Τρέισι!31000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.