All language subtitles for Longmire (2012) - S01E09 - Dogs, Horses, and Indians (1080p BluRay x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,044 MANN (IM RADIO): Sie hören Radio KHRN , 2 00:00:03,211 --> 00:00:06,172 live aus dem Herzen des Cheyenne-Reservats. 3 00:00:06,339 --> 00:00:11,261 Ich bin DJ Ross Strongbow und ich werde Sie die ganze Nacht begleiten. 4 00:00:11,428 --> 00:00:13,555 ("THEM SHOES" VON PATRICK SWEANY ERTÖNT IM RADIO) 5 00:00:25,358 --> 00:00:26,401 (RAUSCHEN IM RADIO) 6 00:00:26,568 --> 00:00:27,902 MANN 2 (IM RADIO): Helfen Sie mir. 7 00:00:28,486 --> 00:00:30,488 - Er ist hinter mir her. - MANN 1: Ganz ruhig, Sir. 8 00:00:30,655 --> 00:00:32,907 Wir werden Hilfe für Sie holen. Wo sind Sie? 9 00:00:33,074 --> 00:00:35,034 Ich bin irgendwo im Reservat... 10 00:00:35,493 --> 00:00:37,537 - Hilfe, schnell. - MANN 1: Wer ist hinter Ihnen her? 11 00:00:37,704 --> 00:00:38,913 Können Sie es genauer erklären? 12 00:00:39,080 --> 00:00:40,123 Ich weiß es nicht. 13 00:00:40,290 --> 00:00:41,750 (SCHUSS FÄLLT UND MANN 2 SCHREIT) 14 00:00:42,208 --> 00:00:45,545 Er schießt auf mich. Er hat mich von der Straße abgedrängt. 15 00:00:45,712 --> 00:00:49,424 Oh nein. Er kommt. Er kommt. Was wollen Sie von mir? 16 00:00:49,591 --> 00:00:51,593 MANN 1: Hallo? Sir? Sind Sie noch dran? 17 00:00:51,760 --> 00:00:53,094 (SCHUSS FÄLLT IM RADIO) 18 00:01:02,353 --> 00:01:03,938 MATHIAS: Danke, dass Sie so schnell gekommen sind. 19 00:01:04,105 --> 00:01:07,567 Jede Hilfe ist wichtig. Danke. 20 00:01:11,738 --> 00:01:14,199 - Hat Mathias uns hierher eingeladen? - Nein. 21 00:01:14,949 --> 00:01:16,826 Es schien mir nur das Richtige zu sein. 22 00:01:17,035 --> 00:01:20,246 Hoffen wir, dass wir ihn lebend finden und nicht seine Leiche bergen müssen. 23 00:01:20,413 --> 00:01:22,665 Wir haben sein Handy angepingt, aber keine Antwort. 24 00:01:23,082 --> 00:01:25,877 Wir müssen uns aufteilen und überall im Reservat suchen. 25 00:01:26,044 --> 00:01:27,462 Gib mir die Karte. 26 00:01:29,380 --> 00:01:31,633 Warum geht ein Notruf beim Radio ein? 27 00:01:31,800 --> 00:01:34,636 Wenn die Stammespolizei viel zu tun hat, 28 00:01:34,803 --> 00:01:38,056 nimmt der Radiosender auch Anrufe entgegen. 29 00:01:38,223 --> 00:01:41,518 - Wieso es gesendet wurde, keine Ahnung. - Es war ein Versehen. 30 00:01:41,684 --> 00:01:43,895 DJ Strongbow meint, ein Praktikant hätte den falschen Schalter umgelegt. 31 00:01:44,062 --> 00:01:45,814 Er wusste nicht, dass er auf Sendung war. 32 00:01:45,980 --> 00:01:49,192 - Wer war der Anrufer? - Ein paar von uns erkannten seine Stimme. 33 00:01:49,359 --> 00:01:51,694 Wir glauben, dass es Malcolm Eaglestar ist. 34 00:01:52,195 --> 00:01:55,198 - Muss ich wissen, wer das ist? - Präsident des Stammesrats. 35 00:01:56,157 --> 00:01:59,202 Sheriff Longmire. Wieso sind Sie hier? 36 00:01:59,369 --> 00:02:01,037 Schüsse im Radio. 37 00:02:01,204 --> 00:02:03,581 Schön, dass Sie hier sind. Jeder Mann wird gebraucht. 38 00:02:03,748 --> 00:02:06,251 Und jede Frau. Kommen Sie. 39 00:02:09,295 --> 00:02:11,130 Ich habe das Reservat in Quadranten aufgeteilt. 40 00:02:11,297 --> 00:02:13,925 Ich möchte, dass Sie und Ihr Deputy den Nordosten übernehmen. 41 00:02:14,092 --> 00:02:15,760 - Gerne. - Gut. Gebt mir die Leuchtgeschosse. 42 00:02:16,386 --> 00:02:20,515 Wenn jemand was findet, soll er eins in die Luft schießen. 43 00:02:20,682 --> 00:02:23,393 Ok, Leute. Gehen wir. Schwärmen wir aus. 44 00:02:26,938 --> 00:02:29,148 Ich komme mir vor wie in einer anderen Welt. 45 00:02:29,315 --> 00:02:31,317 Mitten im Nirgendwo, eine unheimliche Straße, 46 00:02:31,484 --> 00:02:34,654 Mathias ist nett und nimmt unsere Hilfe an. 47 00:02:34,821 --> 00:02:37,699 Wie groß ist unser Bereich, Henry? 500 km²? 48 00:02:37,866 --> 00:02:40,702 Mehr. Aber er sagte, er sei von der Straße abgedrängt worden. 49 00:02:40,869 --> 00:02:43,371 Na ja, das grenzt es etwas ein. 50 00:02:45,456 --> 00:02:48,334 Vor 2 Tagen hat mich die Polizei aus Denver angerufen. 51 00:02:48,501 --> 00:02:49,794 Echt? 52 00:02:49,961 --> 00:02:53,631 - Was wollten sie? - Weiß nicht. Bin nicht rangegangen. 53 00:02:53,798 --> 00:02:55,091 Scheiße! 54 00:02:55,466 --> 00:02:57,093 (METALL KLIRRT UND VIC ERSCHRICKT) 55 00:03:09,814 --> 00:03:12,317 Das ist Malcolm Eaglestar. 56 00:03:12,942 --> 00:03:14,485 Moment mal. 57 00:03:19,115 --> 00:03:20,533 Die Leiche wurde bewegt. 58 00:03:20,700 --> 00:03:22,327 Woher wollen Sie denn das wissen? 59 00:03:30,501 --> 00:03:31,586 Herrgott, Walt. 60 00:03:31,753 --> 00:03:33,212 WALT: Sehen Sie, wie der Kaffee heruntertropft? 61 00:03:34,172 --> 00:03:36,132 Wäre Malcolm im Sitzen erschossen worden, 62 00:03:36,299 --> 00:03:38,927 wäre mehr Blut aus der Wunde gelaufen. 63 00:03:40,136 --> 00:03:41,930 Sein Hemd ist vorne fast ganz sauber. 64 00:03:44,057 --> 00:03:46,267 Sehen Sie den Dreck? 65 00:03:46,434 --> 00:03:47,727 VIC: Ja. 66 00:03:47,894 --> 00:03:49,896 Er wurde auf dem Boden erschossen. 67 00:03:50,063 --> 00:03:51,773 Jemand hat ihn wieder ins Auto gesetzt. 68 00:03:52,148 --> 00:03:53,942 Wieso sollte jemand das tun? 69 00:03:54,108 --> 00:03:56,027 Gute Frage. 70 00:03:58,488 --> 00:04:00,949 Sein Geldbeutel ist leer. Ein Überfall? 71 00:04:03,076 --> 00:04:05,536 Was ist mit dem Handy, mit dem er den Radiosender angerufen hat? 72 00:04:07,789 --> 00:04:10,541 - Scheint nicht hier zu sein. - WALT: Suchen Sie weiter. 73 00:04:10,708 --> 00:04:12,835 Es muss hier irgendwo sein. 74 00:04:16,547 --> 00:04:18,091 Jetzt. 75 00:04:28,643 --> 00:04:31,896 - Das ist nicht gut. - Nein, das ist es nicht. 76 00:04:32,063 --> 00:04:35,400 Ich meine nicht nur, dass Malcolm tot ist, sondern wo er gestorben ist. 77 00:04:35,608 --> 00:04:37,568 - Was meinen Sie? - Er ist auf Ihrem Land. 78 00:04:38,820 --> 00:04:40,321 Sind Sie sicher? 79 00:04:40,488 --> 00:04:43,282 Ich lebe schon mein ganzes Leben hier, Standing Bear. Ich bin mir sicher. 80 00:04:44,450 --> 00:04:46,536 Die Grenze ist etwa 100 m weit weg. 81 00:04:46,869 --> 00:04:49,038 Das ist Ihr Mord, Walt. 82 00:04:49,205 --> 00:04:52,917 Vielleicht. Der Mord ist aber nicht hier passiert. Die Leiche wurde bewegt. 83 00:04:54,711 --> 00:04:56,087 Wieso sollte jemand das tun? 84 00:04:56,254 --> 00:04:59,173 Vielleicht wollte er nicht, dass Sie ermitteln. 85 00:04:59,340 --> 00:05:01,926 Die können mich nicht daran hindern, Ihnen zu helfen. 86 00:05:03,428 --> 00:05:06,139 Sie könnten mir helfen, indem Sie Malcolms Familie aufsuchen. 87 00:05:06,305 --> 00:05:08,224 Malcolm ist geschieden. 88 00:05:08,391 --> 00:05:12,603 Ja, aber er hat eine Freundin. Jill Little Fox. 89 00:05:14,772 --> 00:05:18,276 Ich weiß nicht, wer so etwas tun würde. 90 00:05:18,443 --> 00:05:21,446 Malcolm war im Stamm so beliebt. 91 00:05:21,612 --> 00:05:22,947 Malcolm war schon mal verheiratet. 92 00:05:23,114 --> 00:05:26,534 Ist seine Exfrau ihm oder dir gegenüber feindlich eingestellt? 93 00:05:27,160 --> 00:05:29,037 Nein. 94 00:05:29,203 --> 00:05:33,666 Als Malcolm Anita verlassen hat, war es zunächst schwierig. 95 00:05:33,833 --> 00:05:34,959 Aber das ist Jahre her. 96 00:05:35,126 --> 00:05:38,087 Jetzt sind sie sogar beide im Stammesrat. 97 00:05:38,254 --> 00:05:40,089 Wann haben Sie das letzte Mal mit Malcolm gesprochen? 98 00:05:41,424 --> 00:05:44,594 - Er hat gestern Abend angerufen. - Von wo aus? 99 00:05:45,803 --> 00:05:47,472 Ich weiß es nicht. 100 00:05:49,807 --> 00:05:53,770 Jill. Das ist wichtig. 101 00:05:53,936 --> 00:05:55,855 Sie dürfen uns nichts verschweigen. 102 00:05:56,606 --> 00:05:59,192 Das würden Sie nicht verstehen. 103 00:05:59,358 --> 00:06:03,821 Malcolm war eine wunderbare, großzügige Seele. 104 00:06:04,322 --> 00:06:05,865 Aber niemand ist perfekt. 105 00:06:13,831 --> 00:06:16,250 Jill, ich verspreche dir. 106 00:06:16,417 --> 00:06:19,253 Weder Walt noch ich wollen Malcolm schlechtmachen. 107 00:06:19,420 --> 00:06:21,923 Falls an diesem Anruf irgendetwas peinlich ist, 108 00:06:22,090 --> 00:06:24,425 behalten wir das für uns. 109 00:06:27,428 --> 00:06:29,013 Malcolm war beim Pokerspielen. 110 00:06:30,098 --> 00:06:33,559 - Das war Malcolms Schwäche. - Was hat er am Telefon gesagt? 111 00:06:35,144 --> 00:06:38,272 Er hat sich gefreut. Er hat viel Geld gewonnen. 112 00:06:38,689 --> 00:06:41,734 Er meinte, ich sollte eine Kreuzfahrt nach Alaska buchen. 113 00:06:41,901 --> 00:06:43,903 Weißt du, wo er Poker gespielt hat? 114 00:06:44,070 --> 00:06:45,988 JILL: Nein. 115 00:06:46,948 --> 00:06:48,825 Also, 116 00:06:49,325 --> 00:06:51,119 wer kriegt das Geld? 117 00:06:52,662 --> 00:06:55,915 - Welches Geld? - Das Geld, das er gewonnen hat. 118 00:06:56,082 --> 00:06:58,501 Als er anrief, meinte er, er hätte schon $20.000. 119 00:07:00,962 --> 00:07:04,006 Weißt du, äh, wo im Reservat mit so hohen Einsätzen gepokert wird? 120 00:07:05,216 --> 00:07:08,219 Nein, erst muss Jacob Nighthorse sein Kasino bauen. 121 00:07:08,386 --> 00:07:11,055 All die Spieler, die ich kenne, spielen um weniger. 122 00:07:11,222 --> 00:07:13,850 Wie kann Malcolm überhaupt so viel Geld einsetzen? 123 00:07:14,350 --> 00:07:16,602 - Ich dachte nicht, dass er reich ist. - War er auch nicht. 124 00:07:16,769 --> 00:07:20,231 Als Präsident hatte er vielleicht Zugriff auf Spesenkonten 125 00:07:20,398 --> 00:07:22,358 oder er nahm Schmiergelder an. 126 00:07:22,525 --> 00:07:23,776 Ich hoffe nicht. 127 00:07:23,943 --> 00:07:26,237 Der Mann hatte einen überaus guten Ruf. 128 00:07:26,404 --> 00:07:30,408 Die Vorstellung, dass er ein Zocker oder korrupt war... 129 00:07:30,867 --> 00:07:32,368 Das würde hohe Wellen schlagen. 130 00:07:34,787 --> 00:07:37,081 An deiner Stelle würde ich das für mich behalten, 131 00:07:37,248 --> 00:07:38,791 bis du Beweise hast. 132 00:07:38,958 --> 00:07:40,918 Seit wann sagst du mir, was ich tun soll? 133 00:07:41,961 --> 00:07:43,546 (WALT LACHT) 134 00:07:45,214 --> 00:07:47,466 Walt, das scheint ein Überfall gewesen zu sein. 135 00:07:47,633 --> 00:07:51,512 Möglich. Aber bei einem Überfall gibt es keinen Grund, die Leiche zu bewegen. 136 00:08:05,151 --> 00:08:09,947 - Sheriff. Gibt es Neuigkeiten? - Können wir uns allein unterhalten? 137 00:08:11,490 --> 00:08:13,659 Malcolm Eaglestar war spielsüchtig. 138 00:08:13,826 --> 00:08:15,912 - Das sieht ihm gar nicht ähnlich. - Nein. 139 00:08:16,454 --> 00:08:18,206 Es würde nicht gut aussehen, wenn der Präsident des Stammesrates 140 00:08:18,372 --> 00:08:19,665 ein Spieler wäre. 141 00:08:19,832 --> 00:08:23,836 Besonders, wenn er über den Bau eines riesigen Kasinos entscheiden soll. 142 00:08:24,003 --> 00:08:25,671 Das ist ein schwerer Vorwurf, Walt. 143 00:08:25,838 --> 00:08:28,841 - Damit wäre ich vorsichtig. - Ich weiß, dass Sie das wären. 144 00:08:29,008 --> 00:08:30,760 Das waren Sie ja bis jetzt auch. 145 00:08:30,927 --> 00:08:34,347 Mir fiel auf, wie ungewöhnlich hilfsbereit Sie mir gegenüber waren. 146 00:08:34,513 --> 00:08:36,390 Sie haben mir sogar den Abschnitt zugeteilt, 147 00:08:36,432 --> 00:08:38,059 in dem Malcolms Leiche gefunden wurde. 148 00:08:38,226 --> 00:08:41,145 Und jetzt, wo sich herausstellt, dass das politische Konsequenzen... 149 00:08:41,312 --> 00:08:42,939 Worauf wollen Sie hinaus, Sheriff? 150 00:08:43,105 --> 00:08:46,067 Ich möchte, dass Sie mir zeigen, wo Sie Malcolm Eaglestars Leiche gefunden haben. 151 00:08:47,902 --> 00:08:50,238 Bevor Sie sie bewegt haben. 152 00:08:56,367 --> 00:08:57,993 MATHIAS: Hier habe ich Malcolm gefunden. 153 00:08:58,410 --> 00:09:00,746 Ich habe seine Stimme erkannt und dachte mir, 154 00:09:00,913 --> 00:09:03,415 dass er irgendwo auf dem Weg nach Hause war. 155 00:09:03,582 --> 00:09:06,001 Er war tot, als ich hier ankam. Ich habe ihn eingeladen. 156 00:09:07,169 --> 00:09:09,546 Ich bin in denselben Reifenspuren rückwärts gefahren. 157 00:09:09,713 --> 00:09:12,007 Dann habe ich ihn über die Grenze gefahren. 158 00:09:14,718 --> 00:09:17,221 Ich sollte Sie festnehmen wegen Zerstörung von Beweismaterial. 159 00:09:17,388 --> 00:09:19,556 Sollten Sie, tun Sie aber nicht. 160 00:09:20,516 --> 00:09:21,558 Warum nicht? 161 00:09:21,725 --> 00:09:24,311 Sie haben bereits einen unserer Polizeichefs seines Amtes enthoben. 162 00:09:24,520 --> 00:09:28,232 Wenn Sie das wieder tun, denken die Wähler vielleicht, das sei ein Rachefeldzug 163 00:09:28,399 --> 00:09:30,859 von Ihnen gegen uns Stammespolizisten und die Cheyenne. 164 00:09:31,902 --> 00:09:34,905 Sie haben mir unmittelbar vor einer Wahl einen unsauberen Mord zugeschoben, 165 00:09:35,072 --> 00:09:38,075 - sodass mir nichts anderes übrig bleibt. - Ich hatte keine Wahl. 166 00:09:38,242 --> 00:09:39,827 Sie hätten den Fall allein lösen können. 167 00:09:40,035 --> 00:09:42,329 Das ist der Präsident des Stammesrats, Sheriff. 168 00:09:42,538 --> 00:09:43,622 Wenn der Mörder vom Reservat ist, 169 00:09:43,789 --> 00:09:45,791 bin ich meine Marke los, wenn ich den Falschen beschuldige. 170 00:09:46,083 --> 00:09:48,252 Wenn der Killer nicht aus dem Reservat ist, bin ich nicht befugt, 171 00:09:48,419 --> 00:09:51,130 - ihn seiner gerechten Strafe zuzuführen. - Und wenn Sie ihn nie finden? 172 00:09:51,297 --> 00:09:54,133 - Dann bin ich im Arsch. - Nein, Mathias, dann bin ich im Arsch. 173 00:09:54,300 --> 00:09:56,385 Wenn irgendjemand darunter leidet, dann ich. 174 00:09:56,552 --> 00:09:59,013 All das ist vor Gericht unzulässig. 175 00:09:59,054 --> 00:10:01,932 Wieso sind Sie so negativ eingestellt? Hm? 176 00:10:02,099 --> 00:10:05,477 Sie als Außenseiter können den Fall besser lösen als ich. 177 00:10:05,644 --> 00:10:07,688 Und für Sie ist es viel besser, wenn ein Außenseiter 178 00:10:07,855 --> 00:10:09,982 die Spielsucht ihres Präsidenten aufdeckt. 179 00:10:10,899 --> 00:10:13,777 Ob Sie es glauben oder nicht, ich will nur, dass der Fall gelöst wird. 180 00:10:13,944 --> 00:10:15,070 Kommen Sie, Sheriff. 181 00:10:15,237 --> 00:10:18,032 Haben Sie etwa noch nie aus den richtigen Gründen 182 00:10:18,198 --> 00:10:19,700 gegen das Gesetz verstoßen? 183 00:10:23,203 --> 00:10:25,122 Haben Sie sein Handy gefunden? 184 00:10:28,250 --> 00:10:30,419 - Ruby. - RUBY: Hi, Walt. 185 00:10:30,586 --> 00:10:34,298 Ein paar Stammesratsmitglieder warten in Ihrem Büro. 186 00:10:34,465 --> 00:10:37,426 Und Omar hat gerade diese Schlüssel für Sie vorbeigebracht. 187 00:10:37,593 --> 00:10:40,012 Sie können seinen Wagen benutzen, solange Ihrer repariert wird. 188 00:10:40,179 --> 00:10:42,723 - Danke, Ruby. - Bitte schön. 189 00:10:42,890 --> 00:10:45,726 Oh, äh, Ruby. Könnten Sie Cady bitte anrufen? 190 00:10:45,893 --> 00:10:48,312 Ihre Kreditkartenabrechnungen kommen immer noch zu mir nach Hause. 191 00:10:48,479 --> 00:10:49,605 Ok. 192 00:10:49,772 --> 00:10:53,359 Und könnten Sie mal nachsehen, wann Freddy Whitehawk tot aufgefunden wurde? 193 00:10:54,318 --> 00:10:56,278 Äh... 194 00:10:56,445 --> 00:10:58,155 Das war am 21. 195 00:10:58,739 --> 00:11:00,282 Ja. 196 00:11:03,202 --> 00:11:04,578 - Vic? - VIC: Hm? 197 00:11:04,745 --> 00:11:06,205 Das ist Malcolms Handy. 198 00:11:06,372 --> 00:11:09,291 Finden Sie heraus, wen er angerufen hat und wer ihn angerufen hat. 199 00:11:09,458 --> 00:11:11,710 Das gibt's nicht. Ich habe jeden Zentimeter am Tatort abgesucht. 200 00:11:11,877 --> 00:11:14,713 Selbst die Telefongesellschaft meinte, man könne es nicht ausfindig machen. 201 00:11:14,880 --> 00:11:16,965 Jemand habe die Batterie herausgenommen. 202 00:11:17,132 --> 00:11:19,343 Es wäre sicher schneller, es zu laden und die Anrufe zu überprüfen, 203 00:11:19,510 --> 00:11:21,345 als auf die Telefongesellschaft zu warten. 204 00:11:21,553 --> 00:11:24,556 - Wo haben Sie das her? - Die Stammesältesten warten auf mich. 205 00:11:31,522 --> 00:11:34,483 - BARLOW: Wu-hu. - Du zockst doch oft. 206 00:11:34,650 --> 00:11:36,693 Hast du je mit Malcolm Eaglestar Karten gespielt? 207 00:11:36,860 --> 00:11:39,488 Oh, wow. 208 00:11:39,696 --> 00:11:43,700 Und ich dachte, das sei einfach ein Vater-Sohn-Ausflug. 209 00:11:43,867 --> 00:11:46,328 Du musst etwas an deiner Raffiniertheit arbeiten. 210 00:11:46,495 --> 00:11:48,455 Aber deine Absicht gefällt mir. 211 00:11:50,165 --> 00:11:51,792 - Guter Schlag. - Danke. 212 00:11:51,959 --> 00:11:54,378 Weißt du, ob irgendwo in der Gegend um große Summen gespielt wird? 213 00:11:54,545 --> 00:11:56,547 Kommt darauf an. 214 00:11:57,297 --> 00:12:01,510 Wenn ich dir etwas verrate, helfe ich dann dir 215 00:12:01,677 --> 00:12:04,471 - oder Walt Longmire? - Mir. 216 00:12:04,680 --> 00:12:07,558 Das letzte Mal hast du sie nicht genutzt. 217 00:12:07,724 --> 00:12:10,602 Diese Information betrifft einen Mordfall, keine Wahl. 218 00:12:10,769 --> 00:12:13,063 Eine Wahl, die du verlieren wirst, wenn du nicht aufpasst. 219 00:12:13,230 --> 00:12:14,898 (LACHT) 220 00:12:15,065 --> 00:12:16,442 Dad. 221 00:12:16,608 --> 00:12:19,027 Ich weiß, du möchtest, dass ich die Wahl gegen Walt gewinne, 222 00:12:19,194 --> 00:12:23,449 aber wenn ich den Mord an Malcolm Eaglestar lösen kann, 223 00:12:23,615 --> 00:12:25,451 krieg ich sicher noch mehr Stimmen. 224 00:12:25,617 --> 00:12:27,703 Ok. 225 00:12:28,328 --> 00:12:31,707 Ok, dann versuchen wir es dieses eine Mal auf deine Weise. 226 00:12:31,874 --> 00:12:33,876 Ich besorge dir eine Adresse. 227 00:12:34,042 --> 00:12:37,212 Sorg aber bitte dafür, dass niemand erfährt, dass du sie von mir hast. 228 00:12:38,714 --> 00:12:40,340 Aber jetzt schuldest du mir was. 229 00:12:41,884 --> 00:12:44,178 MANN (AUF AUFNAHME): Malcolm Eaglestar. Du hast keine Ehre. 230 00:12:44,344 --> 00:12:47,514 Du hast meine Ehe zerstört. Mein Leben hat keinen Wert mehr. 231 00:12:48,098 --> 00:12:51,810 Wenn ich dich finde, wirst du dir wünschen, schon tot zu sein. 232 00:12:51,977 --> 00:12:53,145 Das ist der Harmlose. 233 00:12:53,312 --> 00:12:55,355 In den beiden anderen ist er noch deutlicher. 234 00:12:55,564 --> 00:12:58,484 Alle Anrufe kamen vor 2 Tagen von derselben unterdrückten Nummer. 235 00:12:58,650 --> 00:13:00,402 Ich muss die Telefongesellschaft anrufen. 236 00:13:00,444 --> 00:13:01,487 Der Typ klingt betrunken. 237 00:13:01,653 --> 00:13:03,071 VIC: Wir dachten, es sei ein Überfall. 238 00:13:03,238 --> 00:13:05,908 Aber das klingt eher nach einer Affäre mit der Frau dieses Kerls. 239 00:13:06,074 --> 00:13:07,534 FERG: Malcolm hat seine erste Frau verlassen, oder? 240 00:13:07,743 --> 00:13:10,496 Es könnte doch sein, dass er wieder auf der Jagd war. 241 00:13:13,540 --> 00:13:16,376 Ich glaube, ich weiß jetzt, wo sie Poker gespielt haben, Walt. 242 00:13:18,587 --> 00:13:19,922 Kommen Sie in mein Büro, Branch. 243 00:13:26,637 --> 00:13:29,223 Ich habe einen Tipp bekommen, dass da schon jahrelang gezockt wird. 244 00:13:29,389 --> 00:13:30,891 Ich habe auch eine Adresse. 245 00:13:31,058 --> 00:13:34,269 - Woher haben Sie den Tipp? - Das kann ich nicht sagen. 246 00:13:35,062 --> 00:13:36,897 Soll ich es mal überprüfen? 247 00:13:38,106 --> 00:13:39,191 WALT: Nein. 248 00:13:40,192 --> 00:13:42,653 Ich möchte, dass Sie nach Jackson ins Rusty Parrot fahren. 249 00:13:43,028 --> 00:13:46,406 Das ist über 3 Stunden entfernt. Wonach soll ich suchen? 250 00:13:46,573 --> 00:13:50,410 Ich will, dass Sie im Register nachsehen, ob meine Tochter an dem Tag dort war, 251 00:13:50,577 --> 00:13:53,372 als Freddy Whitehawk gestorben ist. Am 21. 252 00:13:53,539 --> 00:13:55,165 Überprüfen Sie auch, ob Sie auch dort waren. 253 00:13:55,332 --> 00:13:59,044 Denn ich erinnere mich, dass ich Sie an diesem Abend 254 00:13:59,253 --> 00:14:02,464 aus einem romantischen Kurzurlaub in Jackson wegholen musste. 255 00:14:04,091 --> 00:14:09,846 Sie können sich die Fahrt auch sparen und es mir wie ein Mann ins Gesicht sagen. 256 00:14:13,642 --> 00:14:15,310 Ok. 257 00:14:17,020 --> 00:14:20,399 Ich war 6 Monate lang mit Ihrer Tochter zusammen. 258 00:14:22,359 --> 00:14:25,696 Ich habe nichts gesagt, weil Sie mein Privatleben nichts angeht. 259 00:14:25,862 --> 00:14:28,323 Sie sind mein Deputy. Dann geht es mich etwas an. 260 00:14:28,490 --> 00:14:30,909 Darf ich dann, wenn ich Sheriff bin, in Ihrem Privatleben 261 00:14:31,076 --> 00:14:34,454 - herumschnüffeln? - Wenn Sie Sheriff werden, Branch, wenn. 262 00:14:34,621 --> 00:14:37,666 Und das hat nichts mit der Wahl zu tun. Es geht um meine Tochter. 263 00:14:37,833 --> 00:14:40,085 Dann sollten Sie vielleicht mal mit ihr reden. 264 00:14:40,252 --> 00:14:43,255 Denn es war ihre Idee, unsere Beziehung geheim zu halten. 265 00:14:43,422 --> 00:14:45,507 Sie war der Meinung, es sei besser so. 266 00:14:45,674 --> 00:14:50,012 - Ich frage mich nur, wieso. - Es war wohl auch besser so. 267 00:14:50,178 --> 00:14:51,847 Und jetzt 268 00:14:52,472 --> 00:14:53,682 verschwinden Sie. 269 00:15:06,862 --> 00:15:10,032 RUBY (ÜBER FUNK): Walt, wo sind Sie? Niemand weiß, wo Sie sind. 270 00:15:10,198 --> 00:15:12,409 Detective Fales von der Polizei in Denver hat wieder angerufen. 271 00:15:12,576 --> 00:15:14,578 Bitte rufen Sie ihn zurück. 272 00:15:18,081 --> 00:15:19,291 POLIZEI DENVER 273 00:15:32,095 --> 00:15:33,388 (ÄCHZT) 274 00:15:40,646 --> 00:15:44,149 - Wollen Sie ein Branding? - WALT: Nein. 275 00:15:44,691 --> 00:15:45,901 Ich will Poker spielen. 276 00:15:47,277 --> 00:15:48,737 Das ist das einzige Pokerspiel hier. 277 00:15:49,404 --> 00:15:51,406 Wollen Sie sich nicht lieber setzen, Sheriff? 278 00:15:51,573 --> 00:15:54,826 Ich meine das Pokerspiel, bei dem Malcolm Eaglestar gestern mitgespielt hat. 279 00:15:55,494 --> 00:15:58,288 Hier. Was geht da drin vor? 280 00:15:58,497 --> 00:16:00,499 (MÄNNER UNTERHALTEN SICH) 281 00:16:02,417 --> 00:16:04,503 Dann sehe ich wohl lieber mal selbst nach. 282 00:16:07,047 --> 00:16:09,007 (ÄCHZEN UND SCHREIEN) 283 00:16:17,140 --> 00:16:18,183 Ha, ha, ha! 284 00:16:28,443 --> 00:16:29,778 (SCHREIT) 285 00:16:36,493 --> 00:16:37,619 (LACHEN) 286 00:16:49,506 --> 00:16:50,966 BRANCH: Hände hoch! 287 00:16:52,467 --> 00:16:54,469 Los! Hoch damit! 288 00:16:54,636 --> 00:16:56,304 (WAFFE KLICKT) 289 00:17:05,603 --> 00:17:08,690 - Ich habe das Recht zu schweigen. - Dann seien Sie still. 290 00:17:09,190 --> 00:17:11,067 Und Sie brauchen mir keinen Anwalt zu besorgen. 291 00:17:11,234 --> 00:17:13,486 Ich habe einen, der wird für Sie zum Albtraum werden. 292 00:17:14,571 --> 00:17:18,032 BRANCH: Überraschung. Die meisten der Jungs haben Vorstrafen. 293 00:17:18,199 --> 00:17:21,494 Dann müssen wir sie im Auge behalten. Und ihre Freunde im Klub auch. 294 00:17:21,953 --> 00:17:25,498 Überwachen Sie den Klub. Sagen Sie mir, wer dort ein- und ausgeht. 295 00:17:26,875 --> 00:17:29,544 - Ich soll davorsitzen? - Ja. 296 00:17:29,711 --> 00:17:34,883 - Während Sie hier alle befragen? - Gute Idee. Los, gehen Sie. 297 00:17:49,063 --> 00:17:50,523 (VIC RÄUSPERT SICH) 298 00:17:50,690 --> 00:17:51,733 (TÜR WIRD ZUGESCHLAGEN) 299 00:17:51,900 --> 00:17:53,401 Was, zum Teufel, war das denn? 300 00:17:54,277 --> 00:17:57,405 Das Übliche. Ferg. 301 00:18:07,457 --> 00:18:09,083 Sie. 302 00:18:10,502 --> 00:18:12,295 Kommen Sie mit. 303 00:18:13,213 --> 00:18:16,174 - Ich sage nichts. - Das werden wir ja sehen. 304 00:18:34,025 --> 00:18:38,863 Also, wie lange sind Sie schon Mitglied in diesem Klub? 305 00:18:39,030 --> 00:18:40,448 (WALT STÖHNT) 306 00:18:41,699 --> 00:18:43,910 So lange schon? Ok. 307 00:18:44,077 --> 00:18:46,704 Na ja, Ihre Lederjacke sieht noch so neu aus. 308 00:18:46,871 --> 00:18:49,123 Aber Sie verziehen keine Miene. Das sehe ich. 309 00:18:50,959 --> 00:18:53,169 Aber Sie wissen etwas. 310 00:18:53,878 --> 00:18:55,463 Keine Wut in Ihren Augen. 311 00:18:56,297 --> 00:18:58,675 - Sie gehören nicht zu der Gang. - Ach nein? 312 00:18:58,842 --> 00:19:01,344 Sie schulden denen keine Loyalität. 313 00:19:01,511 --> 00:19:05,431 Ich will wissen, ob der Name Malcolm Eaglestar Ihnen was sagt. 314 00:19:05,598 --> 00:19:07,684 Er war vor 2 Tagen beim Pokern dabei. 315 00:19:07,851 --> 00:19:12,939 Ich kann Ihnen nichts sagen. Die Typen da draußen bringen mich sonst um. 316 00:19:13,106 --> 00:19:14,607 Ich rede nicht. 317 00:19:15,567 --> 00:19:17,235 Ok. 318 00:19:21,656 --> 00:19:25,368 Vic. Kommen Sie rein. Bringen Sie Stift und Papier mit. 319 00:19:37,505 --> 00:19:43,136 Haben Sie, äh, schon rausgekriegt, wer der wütende Kerl auf Malcolms Mailbox war? 320 00:19:43,720 --> 00:19:46,973 - Sie wollen das vor ihm besprechen? - Er sagt nichts. Was haben Sie? 321 00:19:47,140 --> 00:19:50,435 Der, äh, Anruf kam von einem Stammesmitglied, Reuben Lamebull. 322 00:19:50,602 --> 00:19:52,353 Er geht nicht ans Telefon. 323 00:19:52,520 --> 00:19:54,939 Aber ich habe eine Adresse, wenn Sie mit ihm reden wollen. 324 00:19:55,106 --> 00:19:56,524 Ha. 325 00:19:57,358 --> 00:20:01,571 Ferg. Kommen Sie rein. Und bringen Sie das Aufnahmegerät mit. 326 00:20:13,708 --> 00:20:15,335 FERG: Was soll ich tun? 327 00:20:19,047 --> 00:20:20,840 Holen Sie uns im Busy Bee was zu essen. 328 00:20:21,049 --> 00:20:25,178 2, äh, Sandwiches mit frittiertem Steak. Keine Majo für Vic. 329 00:20:25,345 --> 00:20:26,429 Ok. 330 00:20:26,596 --> 00:20:28,806 Warten Sie. Was soll denn das? 331 00:20:29,766 --> 00:20:32,852 - Oh, Entschuldigung. Was möchten Sie? - Nichts. 332 00:20:33,478 --> 00:20:36,356 - Holen Sie ihm einen Gartensalat. - Der ist sehr gut. 333 00:20:36,564 --> 00:20:39,817 Wenn Sie noch länger hier sitzen, denken die, Sie plaudern. 334 00:20:39,984 --> 00:20:43,363 Und wenn ich Sie wieder in die Zelle stecke, dann bestätige ich das. 335 00:20:43,571 --> 00:20:46,032 Und sie werden darüber nicht sonderlich glücklich sein. 336 00:20:46,199 --> 00:20:50,912 Oder Sie sagen mir, was Sie wissen, und ich lasse Sie zur Hintertür raus. 337 00:20:51,079 --> 00:20:53,331 Und dann können Sie den Salat mitnehmen. 338 00:20:57,085 --> 00:20:59,420 Ok, ich gehöre nicht zu der Gang. 339 00:21:00,129 --> 00:21:03,466 Ich war im Urlaub bei einem Motorradtreffen in Sturgis. 340 00:21:03,633 --> 00:21:06,135 Auf dem Rückweg erfuhr ich von dem Spiel. 341 00:21:06,636 --> 00:21:10,640 - War Malcolm Eaglestar dort? - Ja, der Indianer. Ein echter. 342 00:21:10,807 --> 00:21:12,475 Ja, er war am Anfang auch dabei. 343 00:21:12,642 --> 00:21:16,604 Sein Blatt, äh, war ein Paar 2er, verschiedene Farben. Dann hat er... 344 00:21:16,771 --> 00:21:18,606 Wie viel hat er gewonnen? 345 00:21:18,648 --> 00:21:21,609 Gar nichts. Er hat alles gleich verloren. 346 00:21:22,110 --> 00:21:23,236 Er war pleite? 347 00:21:23,403 --> 00:21:24,654 - Sicher? - JEFF: Oh ja. 348 00:21:25,655 --> 00:21:29,200 Der Kerl hätte sicher weitergespielt, wenn er noch Geld gehabt hätte. 349 00:21:29,367 --> 00:21:32,954 Jeff, Sie sollten so bald wie möglich aus der Stadt verschwinden. 350 00:21:33,121 --> 00:21:34,205 Der Urlaub ist vorbei. 351 00:21:39,127 --> 00:21:40,420 (SEUFZT) 352 00:21:42,171 --> 00:21:44,298 Er hatte kein Geld dabei. 353 00:21:44,465 --> 00:21:47,260 Es sieht immer weniger nach einem Überfall aus. 354 00:21:47,427 --> 00:21:50,638 Es bleiben noch Reuben Lamebulls Drohanrufe. 355 00:21:54,142 --> 00:21:57,353 RUBY: Der Rechtsanwalt des Klubs wartet auf Walt. 356 00:21:58,688 --> 00:22:01,065 Er kann sagen, was er will. Ich lasse sie nicht laufen. 357 00:22:01,232 --> 00:22:02,859 Sie haben ein illegales Kartenspiel betrieben. 358 00:22:03,026 --> 00:22:05,945 Ihre illegalen Gewinne wurden aber als Kaution hinterlegt. 359 00:22:06,154 --> 00:22:07,613 Aber darum geht es nicht. 360 00:22:07,780 --> 00:22:12,869 Der Anwalt ist auch hier, um Sie wegen übermäßiger Gewaltanwendung anzuzeigen. 361 00:22:16,080 --> 00:22:17,290 VIC: Das ist alles subjektiv. 362 00:22:17,457 --> 00:22:21,294 Die übermäßige Gewaltanwendung des einen ist beim anderen behutsame Überzeugung. 363 00:22:21,461 --> 00:22:23,171 Niemand ist gestorben, oder? 364 00:22:25,339 --> 00:22:29,552 Ferg, helfen Sie Ruby dabei, mit dem Anwalt fertigzuwerden. 365 00:22:30,178 --> 00:22:32,180 Und wir beide gehen Reuben Lamebull suchen. 366 00:22:38,478 --> 00:22:41,814 - Walter, das ist eine ernste Sache. - Ich kümmere mich später darum. 367 00:22:41,981 --> 00:22:45,693 - Soll ich Cady anrufen? - Nein, bitte nicht. 368 00:22:46,360 --> 00:22:47,695 (SEUFZT) 369 00:22:54,452 --> 00:22:57,538 Wussten Sie, dass Branch mit Cady zusammen war? 370 00:23:00,708 --> 00:23:01,918 Warum haben Sie nichts gesagt? 371 00:23:02,085 --> 00:23:04,128 Sie sagen mir auch nicht alles. 372 00:23:04,295 --> 00:23:06,964 Z.B. wie Sie Malcoms Handy gefunden haben? 373 00:23:07,131 --> 00:23:09,675 Aber wissen Sie was? Sie haben sicher Ihre Gründe. 374 00:23:09,842 --> 00:23:13,137 - Was sind Ihre Gründe? - Keine Beweise. 375 00:23:13,304 --> 00:23:17,642 Ich habe eines von Ihnen gelernt: Erst reden, wenn man Beweise hat. 376 00:23:21,020 --> 00:23:24,732 Ich weiß, das ist beschissen. Aber Sie dürfen das nicht so an sich ranlassen. 377 00:23:28,319 --> 00:23:30,279 Keine Sorge, ich habe das im Griff. 378 00:23:33,116 --> 00:23:34,742 - DARLA: Ja? - Mrs. Lamebull? 379 00:23:34,909 --> 00:23:36,953 Im Moment noch. 380 00:23:37,870 --> 00:23:39,747 Reuben ist nicht da. 381 00:23:40,414 --> 00:23:43,126 - Hat er das gemacht? - Beziehungsstreit. 382 00:23:43,292 --> 00:23:46,462 Aber er hat auch was abgekriegt. 383 00:23:55,513 --> 00:23:59,809 - Warum haben Sie gestritten? - DARLA: Was ist heute für ein Tag? 384 00:23:59,976 --> 00:24:01,978 War es, weil Sie mit Malcolm Eaglestar geschlafen haben? 385 00:24:02,145 --> 00:24:04,188 Ha, ha, ha. Ach was. 386 00:24:04,355 --> 00:24:06,774 Reuben hat Malcolm vorgeworfen, seine Ehe zerstört zu haben. 387 00:24:06,941 --> 00:24:10,236 Ich lasse mich wegen des Briefs scheiden, den Malcolm geschickt hat. 388 00:24:10,403 --> 00:24:12,280 - Welcher Brief? - Der Brief, in dem steht, 389 00:24:12,446 --> 00:24:14,824 dass Reuben aus dem Stamm geworfen wird. 390 00:24:14,991 --> 00:24:17,285 Ausstellung, nennen sie es. 391 00:24:18,786 --> 00:24:21,706 - Was hat er getan? - Oh, alles Mögliche. 392 00:24:21,873 --> 00:24:22,999 Er ist ein totales Arschloch. 393 00:24:23,166 --> 00:24:26,002 Sie lassen sich scheiden, weil er aus dem Stamm geworfen wurde? 394 00:24:26,169 --> 00:24:30,006 Na ja, wenn er kein Mitglied mehr ist, kriegt er auch keine Leistungen mehr. 395 00:24:30,173 --> 00:24:32,425 Und auch keinen Anteil von den Kasinogewinnen. 396 00:24:32,592 --> 00:24:35,178 Und das sind Tausende Dollar im Monat. 397 00:24:35,344 --> 00:24:39,056 Und ohne das Geld gibt es für mich keinen Grund, mit ihm verheiratet zu sein. 398 00:24:39,807 --> 00:24:41,684 Ich bin aufs Geld aus. Kann auch nichts dafür. 399 00:24:41,851 --> 00:24:45,646 Darla, halten Sie es für möglich, dass Reuben Malcolm Eaglestar umgebracht hat? 400 00:24:46,564 --> 00:24:49,901 Sie denken, er hat ihn umgebracht? Meinetwegen? 401 00:24:50,067 --> 00:24:51,527 (DARLA LACHT) 402 00:24:53,571 --> 00:24:55,948 Reuben wurde aus unbekanntem Grund aus dem Stamm geworfen. 403 00:24:56,115 --> 00:24:58,201 Er fühlte sich betrogen wegen der Kasinogewinne. 404 00:24:58,367 --> 00:24:59,785 Er gab Malcom Eaglestar die Schuld. 405 00:24:59,952 --> 00:25:02,580 Darla meinte, Malcolm habe ihm den Ausstellungsbrief geschickt. 406 00:25:04,957 --> 00:25:07,168 Die wurden schon verschickt? 407 00:25:07,460 --> 00:25:10,087 Ich dachte, der Rat berät noch darüber. 408 00:25:10,254 --> 00:25:12,506 Na ja, jemand hat definitiv eine Entscheidung getroffen. 409 00:25:13,841 --> 00:25:16,594 Malcolm hat vor Kurzem ein umstrittenes Gesetz verabschiedet, 410 00:25:16,761 --> 00:25:19,847 in dem die Abstammungsanforderungen geändert wurden. 411 00:25:20,014 --> 00:25:23,184 - Was bedeutet das? - Um im Stamm aufgenommen zu werden, 412 00:25:23,351 --> 00:25:25,645 muss man zu einem bestimmten Prozentsatz von Cheyenne abstammen. 413 00:25:25,853 --> 00:25:28,898 Dem neuen Gesetz zufolge würden manche Mitglieder des Stammes, 414 00:25:29,065 --> 00:25:31,817 die schon ihr Leben lang dabei sind, auf einmal rausgeworfen. 415 00:25:31,984 --> 00:25:34,195 Reuben war wohl einer von ihnen. 416 00:25:34,362 --> 00:25:37,657 - Und warum auf einmal so ein Gesetz? - Um Leute loszuwerden. 417 00:25:37,865 --> 00:25:40,993 Weniger Mitglieder bedeutet höhere Gewinnanteile des neuen Kasinos. 418 00:25:41,160 --> 00:25:43,788 Wissen Sie, wie viele Leute ausgestellt wurden? 419 00:25:43,955 --> 00:25:46,499 Ich habe gehört, es seien etwa 60 gewesen. 420 00:25:46,666 --> 00:25:48,167 60? 421 00:25:49,585 --> 00:25:52,755 Das grenzt die Anzahl unserer Verdächtigen ungemein ein. 422 00:25:57,383 --> 00:26:00,261 Warum hat keiner von Ihnen diese neue Regelung erwähnt? 423 00:26:00,761 --> 00:26:04,598 Wir wussten selbst noch nicht, wie wir mit der Angelegenheit umgehen sollen. 424 00:26:04,765 --> 00:26:08,477 Niemand wusste, dass Malcolm diese Briefe rausgeschickt hat. 425 00:26:09,478 --> 00:26:11,772 Einer der Betroffenen, Reuben Lamebull, 426 00:26:11,939 --> 00:26:13,858 bedrohte Malcolm. 427 00:26:14,025 --> 00:26:16,819 Er war sicher nicht der Einzige, der sauer war. 428 00:26:16,986 --> 00:26:18,779 Deshalb haben wir Sie gebeten, uns eine Liste 429 00:26:18,946 --> 00:26:20,781 von all denen zu geben, die einen Brief bekommen haben. 430 00:26:20,948 --> 00:26:23,993 Henry und Mathias werden jetzt alle auf der Liste aufsuchen, 431 00:26:24,160 --> 00:26:26,078 um zu sehen, ob sie ein Alibi haben. 432 00:26:26,245 --> 00:26:28,039 Die finden Sie sicher leicht. 433 00:26:28,205 --> 00:26:29,665 Die Hälfte ist alt und gebrechlich. 434 00:26:29,832 --> 00:26:32,168 Laura Howling Cranke sitzt im Rollstuhl. 435 00:26:32,334 --> 00:26:34,545 Horace Dullknife ist 80. 436 00:26:34,712 --> 00:26:37,757 Diese Regelung hätte nie verabschiedet werden dürfen. 437 00:26:37,923 --> 00:26:39,425 VIC: Mehr als die Hälfte von Ihnen wollte es. 438 00:26:39,467 --> 00:26:40,259 ANITA: Das stimmt nicht. 439 00:26:40,426 --> 00:26:43,220 Malcolm hat einen Trick angewandt, um es durchzusetzen. 440 00:26:43,387 --> 00:26:45,181 Er berief eine Versammlung ein, obwohl er wusste, 441 00:26:45,347 --> 00:26:47,058 dass die meisten von uns nicht kommen konnten. 442 00:26:47,224 --> 00:26:49,435 Und dann hat er einen Antrag auf eine Abstimmung gestellt. 443 00:26:49,602 --> 00:26:51,812 - Und der ging nur knapp durch. - Es war kein Trick. 444 00:26:51,979 --> 00:26:54,190 - Du warst eingeladen. - An einem Freitagabend, 445 00:26:54,356 --> 00:26:56,400 wo ihr genau wusstet, dass Anita und ich in Pine Ridge sind. 446 00:26:56,567 --> 00:26:58,736 Es war keine leichte Entscheidung, aber es war richtig. 447 00:26:58,903 --> 00:27:00,529 Ich will nicht, dass irgendein Weißer sagt, 448 00:27:00,696 --> 00:27:03,532 er sei zu einem winzigen Bruchteil Cheyenne, und dann Geld bekommt. 449 00:27:03,824 --> 00:27:06,827 Wie könnt ihr jemanden, der sein ganzes Leben als Cheyenne gelebt hat, verbannen? 450 00:27:06,994 --> 00:27:08,579 Sie sind Cheyenne. 451 00:27:08,788 --> 00:27:11,791 Hier geht es nicht nur um Geld. Menschen verlieren ihre Kultur. 452 00:27:11,957 --> 00:27:13,542 Manchmal müssen wir Entscheidungen treffen... 453 00:27:13,709 --> 00:27:14,752 (HANDY KLINGELT) 454 00:27:14,919 --> 00:27:17,171 ...die schlecht für den Einzelnen sind, aber gut für den Stamm. 455 00:27:17,338 --> 00:27:18,798 Malcolm hat das für sich getan. 456 00:27:18,964 --> 00:27:21,050 Er hat nicht an das Wohl des Stammes gedacht. 457 00:27:21,217 --> 00:27:23,427 Er hatte Spielschulden bis über beide Ohren, 458 00:27:23,594 --> 00:27:26,514 und für ihn war das eine Möglichkeit, sie abzuzahlen. 459 00:27:26,680 --> 00:27:29,975 Ich war mit ihm verheiratet. Ich kannte ihn besser als die meisten. 460 00:27:30,142 --> 00:27:33,479 Und ich weiß, dass er den Stamm verraten hat, um seine Schulden zu bezahlen. 461 00:27:33,646 --> 00:27:37,191 Das stimmt nicht. 462 00:27:37,358 --> 00:27:38,692 Malcolm hatte keine Schulden. 463 00:27:39,235 --> 00:27:40,611 Du kennst meinen Mann nicht. 464 00:27:40,778 --> 00:27:43,280 Er war vielleicht spielsüchtig, 465 00:27:43,447 --> 00:27:47,118 aber er hatte keine Schulden. 466 00:27:47,701 --> 00:27:49,495 Warum sind Sie sich da so sicher, Jacob? 467 00:27:50,037 --> 00:27:52,039 Weil ich seine Schuld aufgekauft habe. 468 00:27:55,417 --> 00:27:56,585 - Du hast sie aufgekauft? - JACOB: Ja. 469 00:27:57,169 --> 00:28:00,172 Ich wollte sicherstellen, dass niemand seine Entscheidungen beeinflussen kann. 470 00:28:00,339 --> 00:28:03,509 Dass niemand ihn dazu zwingen kann, gegen sein Ermessen zu handeln. 471 00:28:04,385 --> 00:28:08,139 Er mag Probleme gehabt haben, aber er war ein guter Mann. 472 00:28:10,891 --> 00:28:14,979 Das war Mathias. Es gibt ein Problem mit Reuben Lamebull. 473 00:28:15,146 --> 00:28:18,482 Testet mich noch mal! Testet mein Blut noch mal! 474 00:28:18,649 --> 00:28:20,484 Leg die Waffe weg, Reuben, dann können wir reden. 475 00:28:20,651 --> 00:28:24,613 Ich bin ein Cheyenne. Ich bin mehr Cheyenne als irgendeiner von denen. 476 00:28:24,780 --> 00:28:25,906 Beruhige dich, Reuben. 477 00:28:28,117 --> 00:28:29,660 (REUBEN STÖHNT) 478 00:28:30,202 --> 00:28:35,249 Das ist Cheyenne-Blut. Testet es. Dann seht ihr ja. 479 00:28:35,416 --> 00:28:37,918 Testet mich noch mal. 480 00:28:38,711 --> 00:28:40,713 (SCHLUCHZT) 481 00:28:45,926 --> 00:28:48,179 Er ist durchgeknallt, aber seine Waffe hat ein anderes Kaliber. 482 00:28:48,345 --> 00:28:50,139 Es stimmt nicht mit dem von Malcoms Mord zusammen. 483 00:28:50,306 --> 00:28:53,309 Nein. Scheinbar wusste Reuben nichts von dem Pokerspiel. 484 00:28:53,475 --> 00:28:55,811 - Motiv ja, aber keine Gelegenheit. Hey. - Hey. 485 00:28:57,271 --> 00:28:58,647 Hey, Kleines. 486 00:28:58,814 --> 00:29:01,442 Ich habe gerade mit dem Anwalt des Bikerklubs geredet. 487 00:29:01,609 --> 00:29:04,153 - Der meint es ernst, Dad. - Das wird schon wieder. 488 00:29:04,320 --> 00:29:06,989 Du kannst dem Problem nicht immer aus dem Weg gehen. 489 00:29:07,156 --> 00:29:09,825 - Passen Sie auf ihn auf. - Dad. 490 00:29:09,992 --> 00:29:12,661 Diese Biker sagen, du hättest übermäßige Gewalt ausgeübt. 491 00:29:12,828 --> 00:29:15,080 Das ist keine Lappalie, sondern ein schwerwiegender Vorwurf. 492 00:29:15,247 --> 00:29:16,040 Glaubst du ihnen? 493 00:29:16,081 --> 00:29:17,917 Wenn es nur einer wäre, vielleicht nicht. 494 00:29:18,083 --> 00:29:19,877 Aber 10 von ihnen haben Anzeige erstattet. 495 00:29:22,213 --> 00:29:24,757 "DB Turner, Jonas White, Mika Dullknife." 496 00:29:26,133 --> 00:29:27,384 (PAPIER WIRD ZERKNITTERT) 497 00:29:39,813 --> 00:29:41,148 (TÜR WIRD GESCHLOSSEN) 498 00:29:41,565 --> 00:29:46,570 Dad. Bitte? Ich versuche, dir zu helfen, ich... 499 00:29:46,737 --> 00:29:49,782 - Ich tue das, weil du mir wichtig bist. - Ich dir wichtig? 500 00:29:50,157 --> 00:29:53,202 So sehr, dass du mit Branch schläfst? Zeigst du so deine Zuneigung? 501 00:29:54,119 --> 00:29:56,121 Seit ich die Kreditkartenabrechnung von dir gekriegt hab. 502 00:29:56,372 --> 00:30:01,043 - Ha. Du hast meine Post aufgemacht? - Ich dachte, der Brief sei für mich. 503 00:30:02,086 --> 00:30:04,672 Ich habe die Abrechnung vom Rusty Parrot gesehen. 504 00:30:05,422 --> 00:30:10,177 Wie kannst du noch mit mir reden, mit mir frühstücken gehen, mich umarmen? 505 00:30:10,344 --> 00:30:15,349 Und dabei die ganze Zeit hinter meinem Rücken mit Branch zusammen sein? 506 00:30:16,100 --> 00:30:19,436 Das Einzige, was mir dazu einfällt, ist, dass du mir wehtun wolltest. 507 00:30:19,603 --> 00:30:21,397 Weißt du was? Das stimmt nicht. 508 00:30:21,563 --> 00:30:24,525 Denn wenn ich dir wehtun wollte, hätte ich es dir erzählt. 509 00:30:24,692 --> 00:30:28,070 Dad. Es war nur... Es ist einfach passiert. 510 00:30:28,237 --> 00:30:30,614 - Es ging nicht um dich. - Er arbeitet für mich. 511 00:30:30,781 --> 00:30:32,574 Er will sich meinen Job unter den Nagel reißen. 512 00:30:32,741 --> 00:30:34,868 Du hast noch nicht kandidiert, als wir zusammenkamen. 513 00:30:35,035 --> 00:30:37,288 Ok? Es schien, als wolltest du in Pension gehen 514 00:30:37,454 --> 00:30:39,498 und die Zügel an einen Deputy weiterreichen. 515 00:30:39,999 --> 00:30:42,710 - Du hast ihm gesagt, er soll kandidieren. - Habe ich nicht. 516 00:30:42,876 --> 00:30:45,379 - Aber ich habe ihn auch nicht entmutigt. - Unglaublich. 517 00:30:45,546 --> 00:30:47,006 Ich finde es unglaublich. 518 00:30:47,756 --> 00:30:49,633 Was erlaubst du dir, 519 00:30:49,800 --> 00:30:52,052 mir vorzuschreiben, mit wem ich zusammen sein darf? 520 00:30:53,512 --> 00:30:57,266 Ich habe mein ganzes Leben auf Eis gelegt, um mich um dich zu kümmern. 521 00:30:57,433 --> 00:31:01,437 Ich habe das ganze letzte Jahr versucht, dich wieder auf die Beine zu kriegen. 522 00:31:01,603 --> 00:31:06,150 Und was ist mit mir? Was ist mit meinem Leben, Dad? 523 00:31:12,072 --> 00:31:14,074 (CADY WEINT) 524 00:31:15,284 --> 00:31:17,953 Es tut mir leid, dass ich eine solche Last für dich war. 525 00:31:20,664 --> 00:31:22,833 Ich befreie dich jetzt von dieser Last. 526 00:31:27,880 --> 00:31:32,009 Es ist dir zwar egal, aber wir haben uns vor 2 Wochen getrennt. 527 00:31:37,848 --> 00:31:39,183 (TÜR WIRD ZUGESCHLAGEN) 528 00:32:04,666 --> 00:32:06,293 Vic. 529 00:32:26,937 --> 00:32:30,690 Wir haben die Liste der ausgestellten Mitglieder abgearbeitet. 530 00:32:31,858 --> 00:32:35,654 Viele wütende Leute, aber viele alte Leute mit Alibis. 531 00:32:35,821 --> 00:32:39,324 Bei dem Treffen wurde ein Mann erwähnt. Horace Dullknife. 532 00:32:39,491 --> 00:32:40,784 - Habt ihr mit ihm schon geredet? - MATHIAS: Ja. 533 00:32:40,951 --> 00:32:44,538 Horace gehört zu dem Planungskomitee für das Basketballturnier. 534 00:32:44,704 --> 00:32:47,332 Sie hatten an dem Abend ein Essen mit vielen Zeugen. 535 00:32:47,582 --> 00:32:50,377 - Hat Horace einen Sohn namens Mika? - Ich glaube schon. 536 00:32:51,128 --> 00:32:54,131 Und vermutlich verlieren die Kinder auch ihren Status, 537 00:32:54,297 --> 00:32:55,966 wenn der Vater seinen verliert. 538 00:32:56,133 --> 00:32:58,510 Kommt darauf an, wie viel Cheyenne-Blut die Mutter hat, 539 00:32:58,677 --> 00:33:00,804 aber in den meisten Fällen ist das so, ja. 540 00:33:00,971 --> 00:33:04,724 Mika Dullknifes Name steht auf einer Anzeige, von einem Bikerklub gegen mich. 541 00:33:04,891 --> 00:33:08,395 Wenn er in dieser Gang ist, wusste er, dass Malcolm an dem Abend gepokert hat. 542 00:33:08,603 --> 00:33:09,896 Motiv und Gelegenheit. 543 00:33:10,105 --> 00:33:12,691 Wie wollen Sie ihn vorladen? Ich kenne Mika. 544 00:33:12,858 --> 00:33:15,485 Der kommt sicher nicht friedlich. 545 00:33:15,652 --> 00:33:19,197 - Ich brauche vielleicht Ihre Hilfe. - Schießen Sie los. 546 00:33:43,680 --> 00:33:48,518 - Hey, hast du den Kerl gesehen? - Ja. 547 00:33:48,685 --> 00:33:50,520 Er ging etwa um 10 Uhr rein und ist nicht mehr rausgekommen. 548 00:33:52,189 --> 00:33:53,940 Du bist übrigens ein Idiot. 549 00:33:54,107 --> 00:33:56,359 Ich habe dich nicht um deine Meinung gebeten. 550 00:33:56,526 --> 00:33:58,236 - Man scheißt nicht dort, wo man isst. - Sie ist erwachsen. 551 00:33:58,403 --> 00:34:00,697 - Sie wollte es. - Dann scheiß nicht, wo ich esse. 552 00:34:00,864 --> 00:34:02,616 - Ich rede mit dir nicht mehr... - Egal. 553 00:34:03,033 --> 00:34:03,825 Vic. 554 00:34:03,867 --> 00:34:07,078 Nur damit du Bescheid weißt, sie weiß es. 555 00:34:07,245 --> 00:34:09,915 Er hat Cady heute Nachmittag zur Sau gemacht. 556 00:34:11,708 --> 00:34:13,877 - Mika ist da drin. - Gut. 557 00:34:14,044 --> 00:34:16,171 Ferg. Steigen Sie ein. 558 00:34:17,214 --> 00:34:20,467 Vic, Sie und Branch gehen vorne rein und fragen nach Mika. 559 00:34:20,675 --> 00:34:22,719 Wenn er friedlich mitkommt, nehmen Sie ihn mit. 560 00:34:22,886 --> 00:34:25,180 Ich gehe nach hinten, falls Mika versucht, abzuhauen. 561 00:34:26,556 --> 00:34:29,100 - Wollen Sie vorausgehen? - BRANCH: Ja. 562 00:34:31,895 --> 00:34:34,105 (TÄTOWIERNADEL SURRT) 563 00:34:34,272 --> 00:34:36,274 (LEUTE UNTERHALTEN SICH IM HINTERGRUND) 564 00:34:38,235 --> 00:34:40,237 Wir suchen Mika Dullknife. 565 00:34:40,403 --> 00:34:42,781 Komm schon, Mann. Das ist Schikane. 566 00:34:44,407 --> 00:34:46,409 Noch nicht. 567 00:34:47,118 --> 00:34:48,578 Aber wenn Sie das wollen. 568 00:34:51,748 --> 00:34:53,416 Mika ist im Lager. Ich hole ihn. 569 00:34:53,583 --> 00:34:55,252 Wir kommen mit. 570 00:35:02,801 --> 00:35:03,885 (FREIZEICHEN ERTÖNT) 571 00:35:05,595 --> 00:35:07,597 (UNHÖRBARE UNTERHALTUNG) 572 00:35:11,768 --> 00:35:13,103 (MOTOR WIRD ANGELASSEN) 573 00:35:28,076 --> 00:35:29,119 (ÄCHZT) 574 00:35:35,125 --> 00:35:37,127 WALT: Schnappen Sie ihn. 575 00:35:39,546 --> 00:35:40,630 Rüber! 576 00:35:45,176 --> 00:35:46,803 Zeit für Plan B. 577 00:36:05,905 --> 00:36:07,032 Mathias. 578 00:36:07,198 --> 00:36:09,492 Wir fahren in Richtung Reservat auf der Route 14. 579 00:36:09,659 --> 00:36:11,161 Wir müssen ihn vom Highway runterbringen. 580 00:36:11,328 --> 00:36:13,330 - Sind Sie in Position? - Alles bereit. 581 00:36:27,469 --> 00:36:29,512 (HUPE ERTÖNT) 582 00:37:26,736 --> 00:37:28,446 (ÄCHZT) 583 00:37:28,613 --> 00:37:29,948 - Lassen Sie mich los. - WALT: Nein. 584 00:37:30,115 --> 00:37:32,075 - Ich verhafte Sie. - Wofür? 585 00:37:33,076 --> 00:37:34,327 Für den Mord an Malcolm Eaglestar. 586 00:37:34,494 --> 00:37:37,831 - Im Reservat können Sie mir gar nichts. - Das stimmt. 587 00:37:37,997 --> 00:37:41,334 Aber Malcolm Eaglestar wurde in meinem County umgebracht. 588 00:37:41,501 --> 00:37:43,920 Wir gehen mit Mördern etwas aggressiver um. 589 00:37:44,087 --> 00:37:45,588 Nein, Mann. 590 00:37:45,755 --> 00:37:48,133 - Er war im Reservat. - Woher wollen Sie das wissen, 591 00:37:48,299 --> 00:37:51,010 wenn Sie ihn nicht erschossen haben? 592 00:37:52,929 --> 00:37:54,597 Ok. 593 00:37:55,765 --> 00:37:59,144 Sie haben mich erwischt. Ich war es. 594 00:37:59,769 --> 00:38:02,272 Er flehte um Gnade, aber das war mir egal. 595 00:38:02,313 --> 00:38:03,773 Du solltest dich schämen. 596 00:38:04,399 --> 00:38:09,320 All diese Leute, die Malcolm aus dem Stamm geworfen hat, waren gute Leute. 597 00:38:10,447 --> 00:38:14,284 Malcolm hat sie verraten. Und wofür? 598 00:38:14,534 --> 00:38:16,953 Damit er noch mehr Geld vom Kasino kriegt, 599 00:38:17,120 --> 00:38:21,791 das er beim Pokern mit einem Lachen im Gesicht verzocken kann? 600 00:38:21,958 --> 00:38:23,626 Nein. 601 00:38:23,793 --> 00:38:26,921 Malcolm verdiente es, als Feigling zu sterben. 602 00:38:29,174 --> 00:38:31,301 Und dagegen können Sie nichts tun. 603 00:38:31,468 --> 00:38:33,303 Doch, Mika. 604 00:38:33,470 --> 00:38:35,555 Das war vorher kein Trick. 605 00:38:35,722 --> 00:38:38,475 Seine Leiche war in seinem Auto, nicht im Reservat. 606 00:38:38,641 --> 00:38:40,393 Nein, Mann. 607 00:38:40,560 --> 00:38:42,061 Wir waren im Reservat. 608 00:38:42,228 --> 00:38:43,813 Du hättest eine Landkarte mitnehmen sollen. 609 00:38:43,980 --> 00:38:45,690 Seine Leiche war im County. 610 00:38:45,857 --> 00:38:48,401 Dann hat sie jemand weggeschafft. 611 00:38:48,568 --> 00:38:50,445 Wer würde denn so etwas tun? 612 00:38:56,326 --> 00:38:58,995 Machen Sie mit mir, was Sie wollen, Sheriff. 613 00:38:59,162 --> 00:39:01,498 Ich habe etwas Gutes getan. 614 00:39:02,332 --> 00:39:05,710 Meine Familie wird für das belohnt werden, was ich getan habe. 615 00:39:06,836 --> 00:39:09,380 Was meinen Sie, Ihre Familie wird belohnt werden? 616 00:39:10,799 --> 00:39:12,050 (LACHT) 617 00:39:22,185 --> 00:39:24,896 - Sheriff. - Jacob. 618 00:39:25,855 --> 00:39:27,565 Was verschafft mir die Ehre? 619 00:39:28,483 --> 00:39:31,027 Ich habe meinen Bericht gerade dem Stammesrat gegeben. 620 00:39:31,194 --> 00:39:33,029 - Sie haben sich sicher gefreut. - Ja. 621 00:39:33,863 --> 00:39:37,200 Ich habe auch rausgefunden, dass Anita den Vorsitz übernehmen wird, 622 00:39:37,367 --> 00:39:39,285 bis gewählt werden kann. 623 00:39:39,494 --> 00:39:43,206 Und sie entscheiden gerade, wer ihre niedrigere Position übernehmen wird. 624 00:39:43,373 --> 00:39:46,042 Scheinbar sind Sie der Favorit, was mich verwirrt hat, 625 00:39:46,209 --> 00:39:48,378 weil Sie ja kein Mitglied des Cheyenne-Stammes sind. 626 00:39:50,880 --> 00:39:51,923 Das ist richtig. 627 00:39:52,090 --> 00:39:55,009 Weil ich der Abstammungsanforderung nicht entspreche. 628 00:39:56,010 --> 00:39:59,597 Wussten Sie, dass die US-Regierung nur 3 Dinge der Abstammung nach bestimmt? 629 00:39:59,764 --> 00:40:04,727 Hunde, Pferde und Indianer. 630 00:40:05,144 --> 00:40:11,067 Ich habe noch nie erlebt, dass Hunde und Pferde ihresgleichen ausbeuten. 631 00:40:11,234 --> 00:40:15,405 - Sie sind ein zynischer Mann, wissen Sie? - Nicht zynisch. Nur argwöhnisch. 632 00:40:15,572 --> 00:40:18,658 Ich bin argwöhnisch, weil all diese schrecklichen Dinge passiert sind, 633 00:40:18,825 --> 00:40:22,787 und wenn sich der Staub legt, sind Sie auf einmal ein Kandidat für den Stammesrat. 634 00:40:22,954 --> 00:40:25,415 - Könnte das nicht einfach Glück sein? - Vielleicht. 635 00:40:25,957 --> 00:40:29,919 Oder es könnte Folgendes sein: Sie kaufen Malcolms Schulden auf. 636 00:40:30,086 --> 00:40:32,130 Überreden ihn dann, ein Gesetz zu verabschieden, 637 00:40:32,297 --> 00:40:33,840 das die Abstammungsanforderung erhöht. 638 00:40:34,048 --> 00:40:38,261 Und dann ist da Mika, der besonders sauer ist wegen der Ausstellung. 639 00:40:38,428 --> 00:40:42,098 Sie überzeugen ihn, dass Sie, wenn Malcolm irgendwie aus dem Rat beseitigt wird, 640 00:40:42,265 --> 00:40:43,933 den freien Posten übernehmen 641 00:40:44,100 --> 00:40:46,686 und die Abstammungsanforderung widerrufen wird. 642 00:40:46,853 --> 00:40:49,939 Und seine Familie wird im Stamm wieder aufgenommen. 643 00:40:52,108 --> 00:40:54,777 Sie überschätzen mich, Walt. 644 00:40:55,945 --> 00:40:59,324 Ich glaube, Sie unterschätzen mich, Jacob. 645 00:41:15,715 --> 00:41:17,050 (AUTOTÜR WIRD GESCHLOSSEN) 646 00:41:20,511 --> 00:41:22,513 Ich habe versucht, dich zu warnen. 647 00:41:23,139 --> 00:41:25,767 Ich weiß. Es tut mir leid. 648 00:41:26,935 --> 00:41:28,353 Ich bin nicht ans Telefon gegangen, 649 00:41:28,519 --> 00:41:31,147 weil ich dachte, du willst wieder mit mir zusammen sein. 650 00:41:31,397 --> 00:41:36,069 Die ersten paar Tage schon. Aber ich verstehe es schon. 651 00:41:36,235 --> 00:41:38,821 Du hast unmissverständlich gesagt, dass es aus ist. 652 00:41:38,988 --> 00:41:40,323 (BRANCH ÄCHZT) 653 00:41:43,409 --> 00:41:45,161 Ist alles ok? 654 00:41:49,040 --> 00:41:50,708 Er ist ziemlich sauer. 655 00:41:51,876 --> 00:41:54,879 Na ja, du hast ihn ja auch 6 Monate lang belogen. 656 00:41:55,046 --> 00:41:56,422 Du auch. 657 00:41:58,299 --> 00:42:00,218 Er wird darüber hinwegkommen. 658 00:42:01,260 --> 00:42:03,721 Bei dir schon, ja. Du bist seine Tochter. 659 00:42:03,888 --> 00:42:08,059 - Aber bei mir? - Branch. Es tut mir leid. 660 00:42:08,226 --> 00:42:09,602 Das muss es nicht. 661 00:42:10,812 --> 00:42:13,064 Ich bereue nichts davon. 662 00:42:16,734 --> 00:42:21,322 Aber du weißt schon, dass mir jetzt nur 2 Möglichkeiten bleiben. 663 00:42:22,240 --> 00:42:23,825 Was meinst du? 664 00:42:23,992 --> 00:42:29,497 Na ja, entweder ich kündige oder ich schlage ihn. 665 00:42:34,419 --> 00:42:36,587 Und ich gebe nicht auf. 666 00:42:59,777 --> 00:43:01,863 [German - SDH] 55665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.