Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,857 --> 00:00:26,025
Bitte helfen Sie mir. Sie kommen.
2
00:00:26,234 --> 00:00:28,653
Ganz ruhig, Miss.
Sagen Sie mir, was los ist.
3
00:00:28,903 --> 00:00:30,155
(SCHLUCHZT)
4
00:00:30,321 --> 00:00:34,367
Sie werden mich finden.
Ich weiß es, weil sie mich verfolgen.
5
00:00:34,784 --> 00:00:36,411
HINKLEY:
Äh... Äh...
6
00:00:36,578 --> 00:00:39,038
- "Sie?" Wen meinen Sie?
- Haben Sie eine Waffe?
7
00:00:40,081 --> 00:00:41,124
HINKLEY:
Ähm...
8
00:00:42,292 --> 00:00:44,294
Äh, ich rufe Ihnen Hilfe.
9
00:00:44,836 --> 00:00:46,337
(WÄHLT)
10
00:00:46,504 --> 00:00:47,547
(SCHLUCHZT)
11
00:00:47,714 --> 00:00:51,384
Äh, hi. Hier spricht Ellis Hinkley
in, äh, Cedar Pass.
12
00:00:51,551 --> 00:00:54,804
Ich habe hier eine verstörte junge Frau
in meiner Tankstelle.
13
00:00:54,971 --> 00:00:58,057
Walt oder ein Deputy
sollten mal vorbeikommen.
14
00:00:58,266 --> 00:01:01,644
Oh... Wie teuer ist die Milch?
15
00:01:03,480 --> 00:01:04,856
(REIFEN QUIETSCHEN)
16
00:01:31,424 --> 00:01:33,092
Ellis?
17
00:01:34,594 --> 00:01:36,429
Ist hier jemand?
18
00:02:15,718 --> 00:02:17,846
Oh nein.
19
00:02:38,533 --> 00:02:40,368
(UNVERSTÄNDLICHE FUNKSPRÜCHE)
20
00:02:46,958 --> 00:02:48,001
(RUBY SCHLUCHZT)
21
00:02:48,167 --> 00:02:50,169
Es tut mir so leid.
22
00:02:50,336 --> 00:02:52,922
Liegt er dahinten hinter den Reifen?
23
00:02:53,089 --> 00:02:56,801
- Ruby. Ruby, Ruby...
- Ich wusste nicht, dass er in Gefahr war.
24
00:02:56,968 --> 00:02:59,345
Ruby, einmal tief durchatmen.
25
00:02:59,512 --> 00:03:01,306
Tief durchatmen.
26
00:03:02,432 --> 00:03:05,268
Sie sind die Einzige, die überhaupt
als Zeugin dienen kann.
27
00:03:05,977 --> 00:03:09,022
Sagen Sie mir einfach genau,
woran Sie sich erinnern.
28
00:03:10,481 --> 00:03:12,859
Ellis sagte etwas von einer
verstörten jungen Frau
29
00:03:13,026 --> 00:03:14,777
und dass Sie rauskommen sollten.
30
00:03:15,570 --> 00:03:16,613
Sonst nichts?
31
00:03:18,948 --> 00:03:20,700
Na ja,
32
00:03:22,285 --> 00:03:26,789
kann sein, dass ich sie gehört habe.
Sie fragte, was die Milch kostet.
33
00:03:30,501 --> 00:03:32,003
Der arme Ellis.
34
00:03:32,170 --> 00:03:35,965
- WALT: Warum fahren Sie nicht zurück?
- Ellis war ein guter Mann.
35
00:03:38,134 --> 00:03:39,469
Tut mir leid, Walt, ich...
36
00:03:39,636 --> 00:03:41,721
Sie müssen sich nicht entschuldigen.
37
00:03:41,930 --> 00:03:43,640
Ok?
38
00:03:48,728 --> 00:03:50,647
VIC:
Ich habe einen Blutabstrich genommen.
39
00:03:50,813 --> 00:03:52,231
Ist wohl Blut des Mädchens.
40
00:03:52,440 --> 00:03:55,526
Wäre es Ellis' gewesen, hätten
die Abdrücke bis zur Leiche geführt.
41
00:03:55,693 --> 00:03:57,820
Egal, wer es ist,
sie trugen keine Schuhe.
42
00:03:57,987 --> 00:03:59,948
Das sind Abdrücke nackter Füße.
43
00:04:05,662 --> 00:04:09,165
Bei Ellis lagen keine Patronenhülsen.
Die hat jemand mitgenommen.
44
00:04:12,001 --> 00:04:16,339
10er, 20er, 5er,
sogar ein paar 50er.
45
00:04:16,506 --> 00:04:18,341
Das Motiv war nicht Raub.
46
00:04:18,508 --> 00:04:19,926
Oder sie wurden gestört.
47
00:04:20,093 --> 00:04:23,680
Vielleicht kam jemand rein
und die Räuber verschwanden.
48
00:04:23,846 --> 00:04:27,767
Würde jemand, der einen Überfall bemerkt,
den denn nicht melden?
49
00:04:27,976 --> 00:04:30,478
Die Leute wollen mit so etwas
nichts zu tun haben.
50
00:04:32,772 --> 00:04:34,899
VIC:
Ist das eine Kamera?
51
00:04:45,076 --> 00:04:47,870
Das Mädchen ist total durchgetickt.
52
00:04:48,037 --> 00:04:50,873
Ich kann ihr Bild
an den Lokalsender weitergeben.
53
00:04:51,040 --> 00:04:53,418
So können wir sie
am schnellsten identifizieren.
54
00:04:54,252 --> 00:04:56,045
WALT:
Was hat sie da gerade gesehen?
55
00:04:58,589 --> 00:05:00,216
Ellis schrieb also etwas auf
56
00:05:00,383 --> 00:05:02,802
und nahm das Stück Papier mit.
57
00:05:04,012 --> 00:05:05,471
Bei der Leiche war nichts.
58
00:05:05,638 --> 00:05:07,890
VIC: Der Mörder nimmt die Hülsen
und eine Notiz mit?
59
00:05:09,058 --> 00:05:11,310
Aber der Block ist noch hier.
60
00:05:15,565 --> 00:05:17,483
"1-7-7-8."
61
00:05:17,650 --> 00:05:19,652
- Ist das eine Telefonnummer?
- WALT: Nein.
62
00:05:21,029 --> 00:05:23,322
- Das ist Teil eines Nummernschildes.
- 17.
63
00:05:23,531 --> 00:05:25,074
Steht für Cumberland County.
64
00:05:25,241 --> 00:05:28,995
Die Nummernschilder in Wyoming
beginnen mit der Nummer des Countys.
65
00:05:29,162 --> 00:05:30,455
Was du nicht sagst.
66
00:05:30,621 --> 00:05:34,083
Ellis sah wohl einen Wagen kommen.
Etwas muss ihn gestört haben.
67
00:05:34,250 --> 00:05:38,504
Finden Sie raus, wie viele Nummernschilder
in Cumberland County mit 1778 anfangen.
68
00:05:38,671 --> 00:05:40,423
Eifersüchtiger Freund oder Ehemann?
69
00:05:40,590 --> 00:05:43,676
Ellis will helfen, bei einem häuslichen
Streit eingreifen?
70
00:05:43,843 --> 00:05:46,763
Oder es könnte mit der Sache
in South Dakota zusammenhängen.
71
00:05:46,929 --> 00:05:49,599
- Mit welcher Sache?
- Richtig, Sie lesen nie Zeitung.
72
00:05:50,266 --> 00:05:54,312
Ein Pärchen, das Tankstellen überfällt.
So à la Bonnie und Clyde.
73
00:05:55,480 --> 00:05:58,483
Rufen Sie Ihre Kontakte
bei der Polizei in South Dakota an.
74
00:05:58,649 --> 00:06:00,526
Mal sehen, welchen Wagen die fahren.
75
00:06:00,693 --> 00:06:03,446
Wir versuchen, das Mädchen
aus dem Video zu finden.
76
00:06:03,613 --> 00:06:06,699
Sie ist zurzeit die Einzige,
die uns weiterhelfen kann.
77
00:06:15,666 --> 00:06:17,710
(BAND SPIELT ROCKMUSIK
IM HINTERGRUND)
78
00:06:17,877 --> 00:06:22,090
Alles klar? Du siehst aus,
als wolltest du dich erhängen.
79
00:06:22,256 --> 00:06:24,967
Jimmys Mikrofon versagt ständig,
wenn er spielt.
80
00:06:25,134 --> 00:06:26,719
Ich brauche ein anderes Kabel.
81
00:06:26,928 --> 00:06:29,764
Lass dir nur Zeit. Den Leuten
schien das zu gefallen, daher...
82
00:06:29,931 --> 00:06:31,265
(HENRY LACHT)
83
00:06:31,432 --> 00:06:33,893
Wann hast du
zum letzten Mal gespielt, Walt?
84
00:06:34,811 --> 00:06:37,063
Als mir zum letzten Mal danach war.
85
00:06:37,230 --> 00:06:40,149
Außerdem hab ich jetzt
andere Prioritäten, daher...
86
00:06:40,316 --> 00:06:41,651
Und die wären?
87
00:06:42,819 --> 00:06:45,154
Wann hast du das letzte Mal
Spuren gelesen?
88
00:07:00,670 --> 00:07:02,672
Wessen Spuren wären es
denn dieses Mal?
89
00:07:02,839 --> 00:07:06,008
Eine junge Frau, Anfang 20.
Steht unter Mordverdacht.
90
00:07:06,175 --> 00:07:08,678
Sie war die Letzte,
die Ellis Hinkleys Tankstelle
91
00:07:08,845 --> 00:07:11,264
in Cedar Pass betrat,
ehe er erschossen wurde.
92
00:07:11,639 --> 00:07:12,682
Was weißt du?
93
00:07:12,849 --> 00:07:17,520
Sie fuhr in einem Wagen davon, kam zu
Fuß an. Ich will wissen, woher sie kam.
94
00:07:17,687 --> 00:07:19,856
Sie ist labil, möglicherweise bewaffnet.
95
00:07:20,022 --> 00:07:22,733
- Ich geb dir einen Deputy mit.
- Ich arbeite allein.
96
00:07:22,900 --> 00:07:24,152
Nicht dieses Mal.
97
00:07:27,446 --> 00:07:29,282
Walt, wie hört sich das an?
98
00:07:29,448 --> 00:07:33,035
"Ellis Hinkley, guter Samariter
und beliebter Geschäftsmann,
99
00:07:33,202 --> 00:07:35,079
musste uns durch Wunden, die ihm
100
00:07:35,246 --> 00:07:38,124
ein unbekannter Angreifer zufügte,
viel zu früh verlassen."
101
00:07:38,291 --> 00:07:40,293
Der Polizeibericht für die Zeitung?
102
00:07:40,459 --> 00:07:42,295
Das soll Ellis' Nachruf werden.
103
00:07:42,461 --> 00:07:44,797
Normalerweise erledigt das die Familie.
104
00:07:44,964 --> 00:07:47,550
Ich weiß, aber er hatte keine.
105
00:07:50,887 --> 00:07:52,722
Das ist ein guter Anfang, Ruby.
106
00:07:53,681 --> 00:07:54,724
Ich fange noch mal an.
107
00:07:55,016 --> 00:07:58,686
(TÜR WIRD GEÖFFNET
UND DANN GESCHLOSSEN)
108
00:07:58,853 --> 00:08:01,689
- Kann ich Ihnen helfen?
- Sheriff Longmire.
109
00:08:01,856 --> 00:08:04,400
Hi, ich bin Johnson Mace.
Das ist Maureen, meine Frau.
110
00:08:04,567 --> 00:08:06,110
- Sehr erfreut.
- Unsere Tochter Evelyn
111
00:08:06,277 --> 00:08:09,447
verschwand vor zweieinhalb Jahren.
Wir dachten, sie wäre tot.
112
00:08:09,614 --> 00:08:13,075
Aber Sie haben wohl Beweise dafür,
dass sie noch lebt.
113
00:08:22,942 --> 00:08:24,902
JOHNSON:
Evelyn verschwand vor mehr als 2 Jahren.
114
00:08:25,069 --> 00:08:26,779
Die Polizei fand keine Spur von ihr.
115
00:08:26,946 --> 00:08:30,533
Wir setzten eine Belohnung aus,
heuerten sogar einen Privatdetektiv an.
116
00:08:30,699 --> 00:08:32,993
Nichts. Bis jetzt.
117
00:08:33,744 --> 00:08:35,913
- Sie sind aus Portland, richtig?
- Ja.
118
00:08:36,080 --> 00:08:39,500
- Wie sahen Sie dort unseren Lokalsender?
- Unsere Freunde sahen ihn.
119
00:08:39,667 --> 00:08:43,587
Sie wohnen in Jackson Hole. Sie sagten,
sie hätten Evelyn im Fernsehen gesehen.
120
00:08:43,754 --> 00:08:45,339
Ich buchte sofort einen Jet.
121
00:08:45,506 --> 00:08:48,759
Also, sagen Sie uns bitte,
122
00:08:48,926 --> 00:08:49,969
was wissen Sie?
123
00:08:51,887 --> 00:08:53,347
Ich will ganz ehrlich sein.
124
00:08:53,514 --> 00:08:56,100
Wir suchen Evelyn im Zusammenhang
mit einem Mordfall.
125
00:08:58,185 --> 00:09:00,271
- Was?
- Ist Evelyn geisteskrank
126
00:09:00,437 --> 00:09:02,940
oder nahm sie Drogen?
127
00:09:03,607 --> 00:09:04,859
Nein.
128
00:09:05,025 --> 00:09:06,610
Sie war ein normales Mädchen.
129
00:09:07,111 --> 00:09:08,279
Wurde sie je verhaftet?
130
00:09:11,323 --> 00:09:13,492
Ja, einmal. Wegen Ladendiebstahl.
131
00:09:13,701 --> 00:09:15,411
Der Eintrag wurde gelöscht.
132
00:09:15,578 --> 00:09:17,121
JOHNSON:
Und eine Anzeige wegen Scheckfälschung.
133
00:09:17,288 --> 00:09:20,457
Sie kam gegen Kaution frei und wartete
auf den Prozess, als sie verschwand.
134
00:09:20,624 --> 00:09:24,003
Unsere Tochter ist... Sie war ziellos.
135
00:09:24,170 --> 00:09:26,839
- Sie wollte sich selbst finden.
- Aber sie würde nie
136
00:09:27,006 --> 00:09:29,800
- jemand anderem etwas antun.
- Hatte sie einen Freund?
137
00:09:31,635 --> 00:09:33,470
Teddy Brown. Wir mochten ihn nicht.
138
00:09:33,637 --> 00:09:35,681
Aber mit ihm ist sie nicht fortgelaufen.
139
00:09:35,848 --> 00:09:37,850
- Wieso nicht?
- JOHNSON: Er lebt noch in Portland.
140
00:09:38,017 --> 00:09:41,478
- Wir sehen ihn gelegentlich.
- Meistens kommt er aus einer Bar.
141
00:09:45,691 --> 00:09:47,651
FERG:
Hey, ich war bei Outward Bound.
142
00:09:47,818 --> 00:09:49,820
Ich mag einiges vergessen haben,
143
00:09:49,862 --> 00:09:52,531
aber da lernte ich, pfft,
wie man überlebt,
144
00:09:52,698 --> 00:09:54,742
Bergsteigen, machte Orientierungsläufe...
145
00:09:54,950 --> 00:09:57,494
Ferg, Sie wissen, dass man
Spuren in Ruhe verfolgt?
146
00:09:57,703 --> 00:09:59,622
Oh, Entschuldigung. Oh.
147
00:10:01,540 --> 00:10:05,169
Ja. Mein Gruppenführer?
148
00:10:05,586 --> 00:10:10,758
Er meinte, es sei eine Unterhaltung
zwischen Mensch und Natur.
149
00:10:10,966 --> 00:10:13,844
Eine Unterhaltung, die Sie gerade stören.
150
00:10:14,011 --> 00:10:18,098
Das ist ein Zehenabdruck.
Er zeigt genau auf die Vordertür.
151
00:10:20,351 --> 00:10:22,853
Das Mädchen kam aus der Richtung.
152
00:10:32,863 --> 00:10:36,033
BRANCH: Sonst hat sich niemand
wegen dieser Frau gemeldet.
153
00:10:36,200 --> 00:10:38,035
Wie wäre es mit einer Belohnung?
154
00:10:38,202 --> 00:10:40,120
Die Maces könnten es sich leisten.
155
00:10:40,287 --> 00:10:43,791
Dann müssen die Eltern eine Belohnung auf
den Kopf der eigenen Tochter aussetzen.
156
00:10:44,541 --> 00:10:46,085
Sie wollen sie finden.
157
00:10:46,252 --> 00:10:48,545
Aber nicht, damit sie im Gefängnis endet.
158
00:10:48,712 --> 00:10:51,298
VIC: Ich hatte den ganzen Morgen
das Straßenverkehrsamt am Draht.
159
00:10:52,716 --> 00:10:55,261
- Meine Lieblingsbundesbehörde.
- Und? Glück gehabt?
160
00:10:55,427 --> 00:10:58,305
Von den, äh, 4 Wagen, deren
Nummernschild mit 1778 beginnt,
161
00:10:58,555 --> 00:11:01,725
kann nur einer gestern bei Ellis
an der Tankstelle gewesen sein.
162
00:11:01,892 --> 00:11:06,397
Ein Chrysler, ein Leasingwagen der Firma
Newett Energy & Exploration LLC.
163
00:11:06,563 --> 00:11:08,607
- Die Firma deines Mannes?
- Stimmt.
164
00:11:08,774 --> 00:11:10,901
Er hat uns einen Termin verschafft.
165
00:11:11,443 --> 00:11:13,070
Das schafft man mit Beziehungen.
166
00:11:13,237 --> 00:11:14,780
Gut gemacht, Vic.
167
00:11:14,947 --> 00:11:17,616
- Du wirst gefährlich.
- Danke. Sagen Sie das Ihrem Mann.
168
00:11:18,158 --> 00:11:19,285
Lieber nicht.
169
00:11:19,451 --> 00:11:23,080
Damit er hilft, musste ich versprechen,
dass Sie nichts damit zu tun haben.
170
00:11:31,672 --> 00:11:34,591
WALT: Wir interessieren uns
für eines Ihrer Firmenfahrzeuge.
171
00:11:35,843 --> 00:11:39,680
Ein Fahrzeug mit diesen Anfangszahlen
hielt sich in der Nähe eines Tatorts auf.
172
00:11:39,930 --> 00:11:42,850
Entschuldigung. Was sagten Sie?
"Anfangszahlen"?
173
00:11:43,058 --> 00:11:46,770
Wir brauchen eine Liste aller, die den
Wagen in den letzten 3 Tagen fuhren.
174
00:11:47,062 --> 00:11:53,402
Äh, entschuldigen Sie die Frage, aber sind
Sie nicht der Sheriff von Absaroka County?
175
00:11:53,569 --> 00:11:54,778
- Stimmt.
- VAUGHN: Ja.
176
00:11:54,945 --> 00:11:57,865
Da wir hier aber in
Cumberland County sind,
177
00:11:58,073 --> 00:12:01,285
sollte nicht Sheriff Wilkins
die Fragen stellen?
178
00:12:01,452 --> 00:12:04,496
Ich würde mich viel besser fühlen,
wenn er hier wäre.
179
00:12:05,956 --> 00:12:08,042
Das ist eine einfache Bitte, Mr. Vaughn.
180
00:12:08,208 --> 00:12:11,628
Die Datenschutzbestimmungen
unserer Firma sind auch einfach, Sheriff.
181
00:12:11,795 --> 00:12:15,966
Wir geben persönliche Informationen
der Mitarbeiter nur auf Anordnung heraus.
182
00:12:16,800 --> 00:12:18,635
Mr. Vaughn,
183
00:12:18,969 --> 00:12:21,513
kennen Sie zufällig, äh, Randy Cahill?
184
00:12:21,680 --> 00:12:23,724
Der Name sagt mir nicht.
185
00:12:23,891 --> 00:12:26,185
Ist er nicht der Herausgeber
des Durant Courant?
186
00:12:26,393 --> 00:12:28,312
- Das ist er.
- VIC: Hm.
187
00:12:28,479 --> 00:12:30,230
Er ist immer
hinter Schlagzeilen her.
188
00:12:31,231 --> 00:12:33,734
Es würde ihn bestimmt interessieren,
dass Ihre Firma
189
00:12:33,901 --> 00:12:36,653
bei einer Ermittlung
in einem Mordfall mauert.
190
00:12:36,904 --> 00:12:42,743
Ha. Mr. Vaughn muss also entscheiden,
wessen Persönlichkeitsrecht wichtiger ist,
191
00:12:42,910 --> 00:12:45,079
das eines einzelnen Mitarbeiters
192
00:12:45,245 --> 00:12:48,082
oder das des Unternehmens,
das sein Gehalt bezahlt.
193
00:12:52,669 --> 00:12:55,339
Ich werde mir die Zahlen
noch einmal ansehen.
194
00:12:55,923 --> 00:12:58,425
Früher habe ich in Südamerika gearbeitet.
195
00:12:58,634 --> 00:13:00,677
Ich dachte, Korruption und Erpressung
196
00:13:00,844 --> 00:13:03,555
durch die Polizei hätte ich
hinter mir gelassen.
197
00:13:05,224 --> 00:13:08,769
Der, äh, Wagen mit dem Nummernschild
ist, äh... Das ist ein Firmenwagen.
198
00:13:08,936 --> 00:13:13,107
Den fährt Leland Townes. Genau
genommen ist er, äh, kein Angestellter.
199
00:13:13,273 --> 00:13:14,775
Wer ist Leland Townes denn?
200
00:13:15,317 --> 00:13:16,360
Ihm gehört das Areal.
201
00:13:17,152 --> 00:13:21,031
Wir, äh, leasen die Abbaurechte,
damit wir hier bohren können.
202
00:13:31,667 --> 00:13:35,212
Henry, sehen Sie sich das an.
203
00:13:35,796 --> 00:13:40,384
- Ferg, wir sammeln keine Steine.
- Nein, das ist Herderit.
204
00:13:40,551 --> 00:13:41,760
Na gut.
205
00:13:41,927 --> 00:13:45,222
In Wyoming gibt es keine
natürlichen Herderitvorkommen.
206
00:13:48,725 --> 00:13:49,768
Wirklich?
207
00:13:49,935 --> 00:13:54,231
Ja, Herderit kommt überwiegend
aus Brasilien oder Afrika.
208
00:13:54,606 --> 00:13:56,900
Ich sammele Mineralien. Ha.
209
00:13:57,067 --> 00:14:00,779
- Sie sind voller Überraschungen.
- Warum liegt das hier?
210
00:14:02,072 --> 00:14:03,824
Es ist ein Brotkrümel.
211
00:14:11,081 --> 00:14:13,750
LELAND: Ich hab das hier vor 5 Jahrenvon meinem Dad geerbt,
212
00:14:13,917 --> 00:14:17,254
aber ich bin ein schlechter Rancher.
Das Land verwucherte bald,
213
00:14:17,421 --> 00:14:19,423
daher verpachte ich Teile davon
an Newett.
214
00:14:19,590 --> 00:14:22,926
Sie wollen es wieder herrichten,
wenn sie mit dem Bohren fertig sind.
215
00:14:23,093 --> 00:14:25,637
Und, äh, der Scheck jeden Monat
ist auch nicht schlecht.
216
00:14:25,804 --> 00:14:29,766
Newett gab uns Ihren Namen und die
Anschrift. Sie fahren einen Leasingwagen?
217
00:14:29,933 --> 00:14:34,438
- Ja, einen richtig guten.
- Fährt den Wagen sonst noch jemand?
218
00:14:34,605 --> 00:14:36,106
Nein.
219
00:14:37,232 --> 00:14:39,276
Erkennen Sie diesen Mann?
220
00:14:39,776 --> 00:14:40,819
LELAND:
Ja.
221
00:14:42,488 --> 00:14:45,324
Von irgendwoher.
222
00:14:45,782 --> 00:14:51,788
Äh... Ah, Moment, das ist der Kassierer
der Tankstelle an der Staatsstraße 27.
223
00:14:51,955 --> 00:14:53,457
Waren, äh, Sie kürzlich dort?
224
00:14:53,624 --> 00:14:56,585
Ich weiß, worum es geht.
Es geht um die verrückte Frau.
225
00:14:56,752 --> 00:14:57,794
WALT: Verrückte Frau?
LELAND: Ja.
226
00:14:57,961 --> 00:15:01,632
Ich war gestern dort, um zu tanken
und diese junge Frau...
227
00:15:01,798 --> 00:15:04,510
Obdachlos, denke ich.
Sie sprang mir fast vor den Wagen.
228
00:15:04,676 --> 00:15:07,304
Sie schrie, dass "sie"
hinter ihr her seien.
229
00:15:07,471 --> 00:15:09,640
- Ha.
- VIC: Ist sie das?
230
00:15:11,058 --> 00:15:12,976
Ja, das ist sie.
231
00:15:13,310 --> 00:15:16,855
Sie wirkte verwirrt, sie machte mir Angst.
Da bin ich einfach weggefahren.
232
00:15:17,022 --> 00:15:18,815
Damit wollte ich nichts zu tun haben.
233
00:15:19,358 --> 00:15:21,151
Auf den Tankstellenbesitzer
wurde geschossen.
234
00:15:22,486 --> 00:15:24,279
Oh nein.
235
00:15:24,655 --> 00:15:25,697
Wird er durchkommen?
236
00:15:26,365 --> 00:15:27,699
Nein.
237
00:15:29,576 --> 00:15:32,204
Wie entsetzlich.
Ich hätte den Notruf anrufen sollen.
238
00:15:32,371 --> 00:15:35,499
Haben Sie, äh, noch andere Personen
an der Tankstelle gesehen?
239
00:15:35,666 --> 00:15:37,334
Andere Fahrzeuge?
240
00:15:37,501 --> 00:15:38,710
Ja.
241
00:15:38,919 --> 00:15:43,173
Ein schwarzer SUV fuhr vor und, ähm...
242
00:15:43,340 --> 00:15:45,384
Die Marke kenne ich nicht.
Die sehen alle gleich aus.
243
00:15:45,551 --> 00:15:47,803
- Sahen Sie jemanden aussteigen?
- LELAND: Nein.
244
00:15:47,970 --> 00:15:53,350
Aber, äh, auf dem Nummernschild
war ein Baum. Zwischen den Nummern.
245
00:15:54,351 --> 00:15:56,186
Ein Nummernschild aus Oregon.
246
00:15:56,353 --> 00:15:58,188
Teddy Brown, Evelyns Freund.
247
00:15:58,355 --> 00:16:00,524
Finden Sie raus,
was für einen Wagen er fährt.
248
00:16:00,691 --> 00:16:03,360
Wieder das Straßenverkehrsamt.
Wofür werde ich bestraft?
249
00:16:03,527 --> 00:16:05,404
Das stärkt den Charakter.
250
00:16:05,571 --> 00:16:07,072
(LACHT)
251
00:16:10,701 --> 00:16:12,869
WALT:
Die Bücherei ist am Ende der Straße, Jim.
252
00:16:13,036 --> 00:16:14,871
Ich darf da nichts ausleihen.
253
00:16:15,038 --> 00:16:17,291
Ich lebe nicht in Absaroka.
254
00:16:17,457 --> 00:16:19,710
Und Sie sind nicht der Sheriff
des Cumberland County.
255
00:16:19,876 --> 00:16:21,628
Hat Sie etwas verärgert, Jim?
256
00:16:21,837 --> 00:16:25,048
Ich bekam einen fiesen Anruf vom CEO
von Newett Energy.
257
00:16:25,716 --> 00:16:28,885
Sie waren wegen des Kreuzverhörs sauer.
258
00:16:29,052 --> 00:16:30,721
Sie haben mit der Presse gedroht?
259
00:16:31,179 --> 00:16:32,222
(LACHT)
260
00:16:32,389 --> 00:16:34,391
Sie kennen doch diese Firmenfuzzis.
261
00:16:34,558 --> 00:16:37,561
Die kapieren etwas erst,
wenn man die negative Seite zeigt.
262
00:16:37,728 --> 00:16:41,231
Diese Newett-Männer schreiben Schecks
für Wahlkämpfe aus. Hohe Schecks.
263
00:16:41,398 --> 00:16:43,650
Das gibt ihnen kein Recht,
Gesetze zu brechen,
264
00:16:43,859 --> 00:16:46,403
aber ein bisschen Respekt
haben sie schon verdient.
265
00:16:46,737 --> 00:16:49,239
Den habe ich mir übrigens
auch verdient, denke ich.
266
00:16:49,406 --> 00:16:52,242
Es geht um einen Mord, Jim.
Ich hatte keine Zeit, mich zu melden.
267
00:16:52,409 --> 00:16:53,744
Das verstehe ich.
268
00:16:53,910 --> 00:16:56,163
Aber Sie waren auf meinem Terrain.
269
00:16:56,371 --> 00:16:58,415
Es ist nicht viel,
270
00:16:58,582 --> 00:16:59,958
aber meins, klar?
271
00:17:01,710 --> 00:17:02,753
Mea culpa.
272
00:17:02,919 --> 00:17:05,589
In Zukunft melde ich mich immer.
273
00:17:05,756 --> 00:17:07,424
Danke, Walt.
274
00:17:09,301 --> 00:17:12,304
Hey, Branch. Schöne Wahlkampfplakate.
275
00:17:12,471 --> 00:17:14,598
Auf den passen Sie besser auf, Walt.
276
00:17:14,765 --> 00:17:18,935
WALT: Jeden Tag.
JIM: Besser Sie als ich. Ha, ha, ha.
277
00:17:21,188 --> 00:17:22,439
(TÜR WIRD GESCHLOSSEN)
278
00:17:23,148 --> 00:17:24,191
(WALT RÄUSPERT SICH)
279
00:17:24,358 --> 00:17:27,444
- WALT: Also...
- Ich hab mit South Dakota gesprochen.
280
00:17:27,611 --> 00:17:29,613
Man weiß nicht viel über dieses Paar,
281
00:17:29,780 --> 00:17:32,199
aber man weiß, dass sie nie
eigene Wagen benutzen.
282
00:17:32,407 --> 00:17:34,117
Sie stehlen immer
einen anderen Wagen.
283
00:17:34,284 --> 00:17:37,788
Sie haben dann, äh, wohl schon eine Liste
aller gemeldeten Autodiebstähle.
284
00:17:37,954 --> 00:17:39,122
Die habe ich.
285
00:17:39,289 --> 00:17:44,294
Aber mit unseren beschränkten
Möglichkeiten ist das hier
286
00:17:44,461 --> 00:17:47,464
wie die Suche nach der Nadel
im Heuhaufen.
287
00:17:47,631 --> 00:17:50,384
Ich glaube, die Maces sollten
eine Belohnung aussetzen.
288
00:17:50,550 --> 00:17:53,345
Durch Geld auf dem Tisch
verdreifachen sich die Heuhaufen.
289
00:17:53,512 --> 00:17:57,057
Warten Sie, bis Sie sehen, welchen
Dreck man uns als Spur verkaufen will.
290
00:17:59,309 --> 00:18:01,144
(SEUFZT)
291
00:18:01,311 --> 00:18:04,147
Aber ich denke,
unter den gegebenen Umständen
292
00:18:05,816 --> 00:18:07,150
haben Sie recht.
293
00:18:28,714 --> 00:18:30,173
(FERG ENTSICHERT WAFFE)
294
00:18:52,779 --> 00:18:54,364
(BABY BRABBELT)
295
00:19:13,706 --> 00:19:16,459
FERG: Ich, äh...
Ich habe ihn ins Krankenhaus gebracht.
296
00:19:16,626 --> 00:19:18,920
Dort, äh, untersuchten sie ihn.
297
00:19:19,087 --> 00:19:22,006
Er war leicht dehydriert,
aber ansonsten kerngesund.
298
00:19:22,173 --> 00:19:23,216
Gut.
299
00:19:23,675 --> 00:19:25,176
Weiß das Jugendamt Bescheid?
300
00:19:25,343 --> 00:19:29,013
Ja. Weil es um ein Verbrechen geht,
überredete ich sie, ihn uns zu lassen,
301
00:19:29,180 --> 00:19:31,224
bis ein Sozialarbeiter übernehmen kann.
302
00:19:31,391 --> 00:19:32,850
Sie schicken mir die Papiere.
303
00:19:33,017 --> 00:19:37,188
Das steckte in der Decke,
in die das Baby eingehüllt war.
304
00:19:40,191 --> 00:19:41,901
WALT:
"Ich liebe dich.
305
00:19:42,652 --> 00:19:43,945
Glauben Sie, dass Evelyn die Mutter war?
306
00:19:44,112 --> 00:19:45,488
(ATMET TIEF AUS)
307
00:19:45,655 --> 00:19:48,157
CADY: Welche Mutter legt ihr Baby
in einen Karnickelstall?
308
00:19:48,324 --> 00:19:50,702
Ich glaube, sie wollte ihn schützen.
309
00:19:50,868 --> 00:19:52,245
Oder ihn verstecken.
310
00:19:52,412 --> 00:19:54,956
Wir wissen nicht mal genau,
ob es ihr Baby ist.
311
00:19:55,123 --> 00:19:57,792
Vielleicht hat sie ihn einfach ausgesetzt.
312
00:19:57,959 --> 00:20:00,044
Das passiert häufiger, als man denkt.
313
00:20:00,211 --> 00:20:01,295
FERG:
Das glaube ich nicht.
314
00:20:01,462 --> 00:20:05,550
Sie verstreute auf dem Weg, äh,
diese Kristalle. Wie Brotkrumen.
315
00:20:05,717 --> 00:20:07,343
Damit sie zurückfinden konnte.
316
00:20:09,053 --> 00:20:10,596
Darum ging es bei der Milch.
317
00:20:11,222 --> 00:20:12,265
Was?
318
00:20:12,432 --> 00:20:15,143
Ruby sagte, das Mädchen
habe Ellis nach Milch gefragt.
319
00:20:15,351 --> 00:20:17,812
Vielleicht hat sie ihr Baby versteckt,
320
00:20:17,979 --> 00:20:21,357
ging zum Laden, wollte zurückgehen,
aber etwas hielt sie auf.
321
00:20:21,816 --> 00:20:25,028
- Ferg, wo genau haben Sie ihn gefunden?
- Äh...
322
00:20:25,194 --> 00:20:27,321
Genau da.
323
00:20:29,449 --> 00:20:31,159
Genau dort.
324
00:20:31,993 --> 00:20:33,661
Sie bleiben hier und passen auf ihn auf.
325
00:20:34,412 --> 00:20:38,291
Wenn Evelyn das Kind verstecken wollte,
dann sucht ihn vielleicht jemand.
326
00:20:56,768 --> 00:20:58,686
WALT:
Suchen Sie etwas?
327
00:21:00,730 --> 00:21:02,065
(FRAU ÄCHZT)
328
00:21:06,944 --> 00:21:08,404
Hi.
329
00:21:11,199 --> 00:21:12,241
Du bist ein braver Junge.
330
00:21:12,408 --> 00:21:13,618
(LEUTE UNTERHALTEN SICH
UND TELEFONE KLINGELN)
331
00:21:13,785 --> 00:21:16,245
- Ja, das bist du.
- FERG: Wer ist als Nächster dran?
332
00:21:16,412 --> 00:21:17,872
BRANCH:
Danke für die Information,
333
00:21:18,039 --> 00:21:20,833
- aber die Vermisste ist nicht rothaarig.
- Nicht?
334
00:21:21,000 --> 00:21:23,336
Heißt das, ich bekomme die $100.000 nicht?
335
00:21:24,003 --> 00:21:26,297
(TELEFON KLINGELT)
336
00:21:26,464 --> 00:21:27,632
Moretti.
337
00:21:27,799 --> 00:21:29,926
WALT (AM TELEFON):
Können Sie mir Evelyns Foto bringen?
338
00:21:30,093 --> 00:21:31,511
Walt, wo stecken Sie denn?
339
00:21:31,677 --> 00:21:33,346
WALT:
In meinem Büro.
340
00:21:33,513 --> 00:21:35,848
(LEUTE UNTERHALTEN SICH
IM HINTERGRUND)
341
00:21:37,642 --> 00:21:39,644
Ich hab Evelyns Freund gefunden,
Teddy Brown.
342
00:21:39,811 --> 00:21:41,979
Er sagte, er wäre
in Portland gewesen.
343
00:21:42,146 --> 00:21:45,817
Ich konnte sein Alibi nicht bestätigen.
Wer ist das?
344
00:21:45,983 --> 00:21:48,319
- Das ist October.
- VIC: October wer?
345
00:21:48,945 --> 00:21:52,907
Nur October. Sie hat das Baby
entdeckt. Sie hat danach gesucht.
346
00:21:53,074 --> 00:21:56,077
Das sagen Sie.
Ich sage, ich ging nur spazieren.
347
00:21:56,244 --> 00:21:57,537
Mit einer Babytrage?
348
00:22:02,834 --> 00:22:04,961
Kennen Sie diese Frau?
349
00:22:06,295 --> 00:22:09,966
Hm. Was für ein schönes Foto.
350
00:22:10,133 --> 00:22:11,342
Natürlich kenne ich April.
351
00:22:11,509 --> 00:22:14,846
- So heißt sie nicht.
- Sie heißt nicht mehr "Evelyn".
352
00:22:15,012 --> 00:22:19,016
- Haben Sie Evelyns Baby gesucht?
- Der Junge gehört nicht April.
353
00:22:19,183 --> 00:22:20,852
Er gehört uns allen.
354
00:22:21,018 --> 00:22:22,353
April hat ihn gestohlen.
355
00:22:22,520 --> 00:22:24,564
Uns? Wie meinen Sie das?
356
00:22:24,730 --> 00:22:27,024
Er gehört unserer Familie.
357
00:22:27,191 --> 00:22:28,276
So leben wir.
358
00:22:28,860 --> 00:22:30,903
So wie es sein soll.
359
00:22:31,612 --> 00:22:33,781
Eine Gemeinschaft
aus Brüdern und Schwestern,
360
00:22:33,990 --> 00:22:36,534
ihn Harmonie mit der Erde und miteinander.
361
00:22:36,701 --> 00:22:39,203
Das ist so unglaublich schön.
362
00:22:42,999 --> 00:22:45,585
Gut. Wo ist April?
363
00:22:45,751 --> 00:22:48,713
Selbst wenn ich es wüsste,
könnte ich es Ihnen nicht sagen.
364
00:22:48,880 --> 00:22:50,965
Warum erzählen Sie uns nicht
von Ihrer Familie?
365
00:22:51,174 --> 00:22:52,884
Mm, Sie würden es nicht verstehen.
366
00:22:54,427 --> 00:22:58,306
- Wie viele Mitglieder hat die Familie?
- 12. Das ist die goldene Zahl.
367
00:22:59,390 --> 00:23:00,975
Hat Ihre Sekte einen Namen?
368
00:23:01,142 --> 00:23:03,895
Warum gibt es auf dieser Welt
so viel Dummheit?
369
00:23:04,562 --> 00:23:07,565
Sie leben ohne Verbindung
zur Erde und ihren Schätzen.
370
00:23:08,399 --> 00:23:11,736
Sie stopfen Ihre Körper jeden Tag
mit Chemikalien und Giften voll.
371
00:23:11,903 --> 00:23:15,907
Sie verehren einen Messias,
der vor 2.000 Jahren verschwand?
372
00:23:17,074 --> 00:23:19,118
Vielleicht gehören Sie einer Sekte an.
373
00:23:20,119 --> 00:23:23,998
- Ich glaube, ich gehe jetzt.
- Nein.
374
00:23:24,165 --> 00:23:27,251
Nur Sie haben Evelyn
in den letzten 2 Jahre gesehen.
375
00:23:27,418 --> 00:23:30,338
Sie gehen nicht, ehe Sie uns nicht sagen,
wo sie war.
376
00:23:30,588 --> 00:23:31,631
(OCTOBER STÖHNT)
377
00:23:31,797 --> 00:23:35,593
Fürs Spazierengehen im Wald
können Sie mich nicht festhalten.
378
00:23:35,760 --> 00:23:37,345
Daher gehe ich jetzt.
379
00:23:38,095 --> 00:23:40,765
Das ist Körperverletzung.
Soll ich Anzeige erstatten?
380
00:23:40,973 --> 00:23:42,099
WALT:
Hey.
381
00:23:42,767 --> 00:23:44,435
Sie kann gehen.
382
00:23:50,274 --> 00:23:53,069
VIC: Ich verstehe. Sie gehen,
wir schnappen sie uns später.
383
00:23:53,819 --> 00:23:55,821
Sagen wird sie uns definitiv nichts.
384
00:23:55,988 --> 00:23:58,074
Vielleicht führt sie uns irgendwohin.
385
00:23:59,450 --> 00:24:02,286
Ferg, in meinem Büro steht ein Glas.
386
00:24:02,453 --> 00:24:03,955
Fingerabdrücke abnehmen.
387
00:24:04,121 --> 00:24:06,999
Schauen Sie, ob sie irgendwo
im System auftaucht.
388
00:24:23,516 --> 00:24:24,892
(HUND BELLT)
389
00:24:49,166 --> 00:24:50,418
Verirrt, Kemosabe?
390
00:24:50,626 --> 00:24:51,669
(SEUFZT)
391
00:24:51,836 --> 00:24:54,380
Nein, ich wäre Tonto
und Sie der Kemosabe.
392
00:24:54,547 --> 00:24:57,008
Hier ist das Betreten
verboten. Hände hoch.
393
00:24:59,510 --> 00:25:00,553
(ÄCHZT)
394
00:25:00,720 --> 00:25:01,804
(WAFFE KLICKT)
395
00:25:05,308 --> 00:25:06,684
Hau.
396
00:25:09,520 --> 00:25:11,689
Vic, Sie sollen doch October folgen.
397
00:25:11,856 --> 00:25:13,524
Tu ich doch. Sehen Sie.
398
00:25:13,691 --> 00:25:17,069
Seit Sie weg waren, hat sie sich nicht
bewegt. Eine gruslige Mahnwache.
399
00:25:17,862 --> 00:25:19,363
Nicht aus den Augen verlieren.
400
00:25:19,530 --> 00:25:23,242
Walt, dieser Herr besteht darauf,
dass er wertvolle Informationen
401
00:25:23,409 --> 00:25:27,371
über Evelyn Mace hat,
aber er will nur mit Ihnen reden.
402
00:25:29,915 --> 00:25:32,668
MANN: Meine Frau ist Krankenschwester
und Hebamme.
403
00:25:33,210 --> 00:25:35,546
Sie half dem Mädchen
bei der Geburt eines Kindes.
404
00:25:36,714 --> 00:25:38,090
- Tatsächlich?
- Mhm-hm.
405
00:25:38,257 --> 00:25:41,552
- Wann war das?
- Vor ungefähr 2 Monaten.
406
00:25:42,803 --> 00:25:46,307
- Wo ist Ihre Frau?
- Wo ist mein Scheck?
407
00:25:47,767 --> 00:25:49,643
Ein Mann ist tot.
408
00:25:49,810 --> 00:25:52,396
Durch das Mädchen
könnten wir den Mörder finden.
409
00:25:52,563 --> 00:25:54,982
- Ist Ihnen das klar?
- Sicher doch.
410
00:25:55,191 --> 00:25:57,068
Also, wo ist mein Scheck?
411
00:26:00,946 --> 00:26:02,448
(GACKERN)
412
00:26:02,615 --> 00:26:04,283
(HUND BELLT)
413
00:26:12,500 --> 00:26:14,919
Bitte lass mich raus.
414
00:26:15,086 --> 00:26:16,837
Bitte lass mich raus.
415
00:26:17,088 --> 00:26:18,422
(WIMMERT)
416
00:26:20,591 --> 00:26:22,635
Ich will zu meinem Baby.
417
00:26:22,802 --> 00:26:25,012
Bitte lass mich...
418
00:26:25,221 --> 00:26:27,139
Lass mich raus.
419
00:26:33,101 --> 00:26:34,811
Ich möchte Schwester
Katharine Holt sprechen.
420
00:26:34,978 --> 00:26:36,813
FRAU:
Ähm, mal sehen, ob ich sie finde.
421
00:26:37,814 --> 00:26:39,941
Ferg möchte Ihnen was sagen.
422
00:26:40,358 --> 00:26:43,945
Es wäre viel einfacher,
wenn Sie ein eigenes Handy hätten.
423
00:26:44,112 --> 00:26:45,655
Ich brauche keins.
424
00:26:45,822 --> 00:26:48,867
- Was gibt es, Ferg?
- FERG: Octobers Fingerabdrücke.
425
00:26:49,034 --> 00:26:51,453
Mit richtigem Namen heißt sie Fiona Hines.
426
00:26:51,620 --> 00:26:54,414
H-I-N-E-S.
427
00:26:54,581 --> 00:26:56,458
Sie ist 27. Und wissen Sie was?
428
00:26:56,625 --> 00:27:00,837
Sie verschwand auch, aber vor 5 Jahren.
In Madison, Wisconsin.
429
00:27:01,004 --> 00:27:04,132
- Zuletzt gesehen an einer Bushaltestelle.
- Sitzt sie noch da?
430
00:27:04,674 --> 00:27:07,844
FERG:
Ja, sie sitzt schon seit Stunden da.
431
00:27:08,011 --> 00:27:11,598
Ernsthaft, Sheriff,
langsam macht mich das fertig.
432
00:27:11,806 --> 00:27:12,974
(AUFZUG KOMMT AN)
433
00:27:13,141 --> 00:27:14,559
(FRAU SPRICHT UNVERSTÄNDLICH
ÜBER LAUTSPRECHER)
434
00:27:14,726 --> 00:27:16,061
Schon ok, Ferg.
435
00:27:18,480 --> 00:27:20,190
Sie wollten mich sprechen?
436
00:27:21,942 --> 00:27:24,861
Haben Sie vor 2 Monaten
dieser Frau bei der Geburt geholfen?
437
00:27:28,406 --> 00:27:31,201
KATHARINE: Tut mir leid,
dass ich nichts gesagt habe,
438
00:27:31,368 --> 00:27:33,244
aber diese Leute machen mir Angst.
439
00:27:33,411 --> 00:27:34,454
Welche Leute?
440
00:27:36,957 --> 00:27:38,708
Diese Mädchen vom Bauernmarkt.
441
00:27:38,875 --> 00:27:42,963
Sie verkaufen Biomilch,
Eier und Marmelade.
442
00:27:43,129 --> 00:27:46,758
Vor ein paar Monaten tauchte eine
von ihnen um 3 Uhr morgens bei mir auf.
443
00:27:46,925 --> 00:27:52,222
Sie meinte, ihre Schwester bekäme
ein Kind und es gäbe Komplikationen.
444
00:27:52,764 --> 00:27:54,432
Sie wussten, dass ich Hebamme bin.
445
00:27:55,183 --> 00:27:57,852
Sie boten mir $2.000 an.
446
00:27:58,019 --> 00:28:02,607
Wir brauchen das Geld, aber ich
wusste nicht, auf was ich mich da einließ.
447
00:28:03,608 --> 00:28:05,026
Sie verbanden mir die Augen,
448
00:28:05,193 --> 00:28:07,570
dann fuhren wir für ungefähr 40 Minuten.
449
00:28:09,531 --> 00:28:11,324
Niemand sagte auch nur ein Wort.
450
00:28:11,491 --> 00:28:14,369
Hatten Sie eine Vorstellung,
wohin Sie fuhren?
451
00:28:14,536 --> 00:28:16,329
Konnten Sie etwas hören oder sehen?
452
00:28:16,496 --> 00:28:19,749
Nein. Ich wollte zählen, wie oft wir
abbogen, aber ich kam durcheinander.
453
00:28:20,917 --> 00:28:25,380
Kurz bevor wir ankamen,
fuhren wir über Eisenbahnschienen.
454
00:28:25,547 --> 00:28:26,798
Wo kamen Sie an?
455
00:28:28,800 --> 00:28:31,553
KATHARINE: Als sie die Augenbindeabnahmen, stand ich in einem Raum
456
00:28:31,720 --> 00:28:33,096
mit einem Wandgemälde.
457
00:28:34,639 --> 00:28:36,641
Der Zustand der Schwangeren war schlecht.
458
00:28:37,642 --> 00:28:38,685
Es war eine Steißlage.
459
00:28:39,519 --> 00:28:43,940
Ich konnte ihn drehen und nach einerweiteren Stunde kam er zur Welt.
460
00:28:44,941 --> 00:28:47,193
Keine dieser Frauen
sagte auch nur ein Wort?
461
00:28:49,320 --> 00:28:50,613
(SCHLUCHZT)
462
00:28:51,823 --> 00:28:55,660
Auf dem Heimweg flüsterte eine:
463
00:28:56,202 --> 00:28:59,414
"Wenn Sie etwas sagen, überrasche ich
Sie eines Nachts im Bett
464
00:28:59,581 --> 00:29:01,875
und steche Ihnen ein Messer in den Bauch.
465
00:29:11,968 --> 00:29:15,138
Haben Sie Gerüchte über Sekten
in der Gegend gehört?
466
00:29:15,305 --> 00:29:18,349
Man hört mal was von
Survival-Anhängern in den Wäldern,
467
00:29:18,516 --> 00:29:21,311
aber das sind bärtige Kerle
mit Waffen und Konservendosen.
468
00:29:21,478 --> 00:29:23,521
Das hier klingt anders.
469
00:29:23,688 --> 00:29:27,525
Mehr wie Waco
oder diese Heavens-Gate-Sache.
470
00:29:27,692 --> 00:29:29,861
Aber wer führt sie an? Wer sind die?
471
00:29:30,070 --> 00:29:31,488
(HANDY KLINGELT)
472
00:29:33,656 --> 00:29:35,200
Hey.
473
00:29:35,366 --> 00:29:36,409
Ja.
474
00:29:39,245 --> 00:29:40,830
Natürlich.
475
00:29:41,998 --> 00:29:44,501
Ruby will einen Anruf
für Sie durchstellen.
476
00:29:44,667 --> 00:29:45,752
Auf meinem Handy.
477
00:29:47,337 --> 00:29:50,131
WALT (AM TELEFON): Sheriff Longmire.
JIM: Hi, Walt.
478
00:29:50,298 --> 00:29:52,425
Sie dachten wohl, wenn Sie
nicht selbst rumschnüffeln,
479
00:29:52,592 --> 00:29:54,427
könnten Sie Ihren Indianer schicken.
480
00:29:54,594 --> 00:29:56,846
- Ich dachte, das wäre geklärt.
- Henry ist da?
481
00:29:57,013 --> 00:29:58,473
Der ist hier.
482
00:29:58,640 --> 00:30:01,893
Und er hielt sich unbefugt
auf dem Newett-Energy-Gelände auf.
483
00:30:02,060 --> 00:30:03,645
WALT:
Geben Sie ihn mir.
484
00:30:06,648 --> 00:30:09,609
- Was ist passiert?
- Ich folgte dem gelben Ziegelsteinweg.
485
00:30:09,776 --> 00:30:12,529
Er endete hier, nahe einem schwarzen SUV.
486
00:30:12,695 --> 00:30:14,489
Hast du das Nummernschild gesehen?
487
00:30:14,656 --> 00:30:16,199
Nein, ich war etwas abgelenkt.
488
00:30:17,325 --> 00:30:19,077
Nicht von der Stelle rühren, Henry.
489
00:30:19,244 --> 00:30:20,995
Branch, Sie fahren zurück.
490
00:30:21,162 --> 00:30:23,331
Ich muss Henry holen
und einen Richter finden.
491
00:30:35,927 --> 00:30:38,721
Das ist wie ein Wettkampf,
wer am längsten starren kann.
492
00:30:38,888 --> 00:30:40,181
(TELEFON KLINGELT)
493
00:30:40,348 --> 00:30:43,685
Ferg, bitte.
Ich kenne Monika seit Jahren.
494
00:30:43,852 --> 00:30:46,146
Sie ist seit 10 Jahren beim Jugendamt.
495
00:30:46,312 --> 00:30:47,981
Man kann nie vorsichtig genug sein.
496
00:30:48,148 --> 00:30:52,068
- Gut, alles stimmt so.
- Danke.
497
00:30:52,360 --> 00:30:54,445
Danke, dass Sie so geduldig waren.
498
00:30:54,612 --> 00:30:55,947
- Hier ist er.
- Ja.
499
00:30:56,114 --> 00:30:58,074
- Parken Sie in der Nähe?
- Um die Ecke.
500
00:30:58,241 --> 00:31:00,201
Ich bringe Sie zum Wagen.
501
00:31:00,368 --> 00:31:03,079
BRANCH:
Na gut. Dann auf Wiedersehen.
502
00:31:04,289 --> 00:31:06,958
CADY: Wo steht Ihr Wagen?
MONICA: Um die Ecke.
503
00:31:08,418 --> 00:31:10,420
Hör mal, Cady...
504
00:31:11,087 --> 00:31:12,505
Branch, lass es.
505
00:31:12,672 --> 00:31:15,175
Was denn? Darf ich dich nicht
zum Wagen der Dame begleiten?
506
00:31:15,967 --> 00:31:19,095
- Ruf mich nicht mehr an.
- Wenn du mal rangehen würdest...
507
00:31:30,815 --> 00:31:31,900
(MONICA KREISCHT)
508
00:31:32,066 --> 00:31:33,151
OCTOBER:
Her damit!
509
00:31:33,318 --> 00:31:34,694
(ALLE STÖHNEN)
510
00:31:44,787 --> 00:31:47,749
- BRANCH: Cady, ist alles in Ordnung?
- Hey!
511
00:31:47,957 --> 00:31:49,459
(REIFEN QUIETSCHEN)
512
00:31:52,420 --> 00:31:53,463
OCTOBER:
Fahr los!
513
00:32:08,228 --> 00:32:09,729
(MANN LACHT)
514
00:32:09,896 --> 00:32:12,232
Walt, ich soll Ihnen
einen Durchsuchungsbefehl
515
00:32:12,398 --> 00:32:16,486
für das Newett-Energy-Gelände ausstellen,
weil Sie ein Gefühl haben?
516
00:32:16,653 --> 00:32:18,029
WALT:
Mehr als ein Gefühl, Gil.
517
00:32:18,196 --> 00:32:21,950
Richtig, die vage Erinnerung
einer Frau mit verbundenen Augen.
518
00:32:22,158 --> 00:32:25,745
Richter Mayhew, ich verfolgte ihre Spur
vom Tatort bis zu deren Gelände.
519
00:32:25,912 --> 00:32:28,915
Und Sie und der Pfadfinder
fanden ein paar Kristalle.
520
00:32:29,082 --> 00:32:30,250
Herderit.
521
00:32:30,416 --> 00:32:34,462
- Kommt hier nicht vor.
- Euer Ehren, Henry ist ein Experte.
522
00:32:34,671 --> 00:32:36,714
Und ein unbefugter Eindringling.
523
00:32:37,382 --> 00:32:39,968
Walt, ohne handfeste Beweise
524
00:32:40,176 --> 00:32:42,470
unterschreibe ich das nicht.
525
00:32:45,890 --> 00:32:47,267
(WALT SEUFZT)
526
00:32:49,477 --> 00:32:51,271
VIC:
17-78-6-1-1.
527
00:32:51,437 --> 00:32:56,401
17-78-6-1-1.
528
00:32:58,695 --> 00:33:01,281
Verdammt, das ist ja October.
529
00:33:02,699 --> 00:33:04,284
(ÄCHZT)
530
00:33:08,037 --> 00:33:09,539
Vic.
531
00:33:09,914 --> 00:33:11,249
Was gibt es, Vic?
532
00:33:11,416 --> 00:33:12,625
VIC (AM TELEFON): October stach die
533
00:33:12,667 --> 00:33:14,168
Sozialarbeiterin nieder,mich überfuhren sie.
534
00:33:14,335 --> 00:33:16,504
- Moment mal. Was?
- Das spielt keine Rolle.
535
00:33:16,713 --> 00:33:19,299
Der Wagen,
der mich plattmachen wollte,
536
00:33:19,465 --> 00:33:24,387
ist auf October zugelassen, unter ihrem
richtigen Namen, Fiona Hines.
537
00:33:24,554 --> 00:33:25,930
Raten Sie mal die Anschrift.
538
00:33:27,265 --> 00:33:29,142
Eine Sekte?
539
00:33:29,309 --> 00:33:33,354
Walt, ich hatte keine Ahnung,
dass so etwas hier vor sich geht.
540
00:33:33,521 --> 00:33:37,692
Ich dachte, er und die Mädels
seien Hippies und Biobauern.
541
00:33:37,859 --> 00:33:39,235
WALT:
Sie fanden es nicht seltsam,
542
00:33:39,402 --> 00:33:41,779
dass er mit 12 jungen Frauen
am Ende der Welt saß?
543
00:33:41,946 --> 00:33:43,448
Das ging mich nichts an.
544
00:33:43,614 --> 00:33:47,201
Außerdem spendeten Leland und die Firma
für Ihren Wahlkampf, nicht wahr?
545
00:33:47,368 --> 00:33:48,953
Mich hat niemand gekauft, Walt.
546
00:33:49,746 --> 00:33:52,957
Ich kann mich auf Sie verlassen,
wenn ich durch die Tür gehe?
547
00:33:53,124 --> 00:33:55,251
Natürlich.
548
00:34:13,269 --> 00:34:15,897
Sieht aus, als sei die Sekte ausgeflogen.
549
00:34:19,359 --> 00:34:20,818
VIC:
Ihre Wagen sind hier.
550
00:34:20,985 --> 00:34:22,945
Sie müssen hier irgendwo sein.
551
00:34:23,112 --> 00:34:24,697
Dort drüben.
552
00:34:34,207 --> 00:34:35,625
(WAFFE KLICKT)
553
00:34:38,419 --> 00:34:40,797
Hände hoch, Mr. Townes.
554
00:34:40,963 --> 00:34:42,799
Tun Sie, was er sagt, Leland.
555
00:34:43,007 --> 00:34:45,468
(UNVERSTÄNDLICHER FUNKSPRUCH)
556
00:34:45,802 --> 00:34:47,845
Das ist die Waffe.
557
00:34:48,012 --> 00:34:49,722
Sie können die Kugeln vergleichen.
558
00:34:49,889 --> 00:34:51,682
Hände hoch.
559
00:34:52,183 --> 00:34:55,311
Ein Gegenstand, der sich bewegt,
kommt nicht zum Stillstand.
560
00:34:55,478 --> 00:34:57,021
Das ist das Gesetz des Universums.
561
00:34:58,356 --> 00:35:01,943
Ich wollte den alten Mann
an der Tankstelle nicht umbringen.
562
00:35:02,110 --> 00:35:04,445
Aber er wollte uns April wegnehmen.
563
00:35:04,612 --> 00:35:06,239
Und es war so vorbestimmt.
564
00:35:07,323 --> 00:35:12,078
Nichts soll den Plan behindern.
565
00:35:15,456 --> 00:35:16,916
(LACHT)
566
00:35:21,254 --> 00:35:22,338
Die brauchen Sie nicht.
567
00:35:23,339 --> 00:35:25,716
Ich bin schon entkommen.
568
00:35:43,484 --> 00:35:46,529
- Wo ist Evelyn?
- Sie meinen, April.
569
00:35:47,238 --> 00:35:49,073
Sie ist mit January zusammen.
570
00:35:49,240 --> 00:35:50,867
Und February und March.
571
00:35:51,033 --> 00:35:56,747
May, June, July, August, September,
October, November und December.
572
00:36:06,506 --> 00:36:08,257
WALT:
Wo sind die Mädchen, Leland?
573
00:36:08,466 --> 00:36:12,720
- Was ist das für ein Plan?
- LELAND: Wie sagte Louis Armstrong noch?
574
00:36:12,887 --> 00:36:16,849
(IMITIERT LOUIS ARMSTRONG): "Wenn
man fragen muss, wird man es nie erfahren.
575
00:36:19,060 --> 00:36:21,354
(MIT NORMALER STIMME):
Wir sind nur Punkte im Universum,
576
00:36:21,521 --> 00:36:24,190
die in der Unendlichkeit zusammenlaufen.
577
00:36:24,357 --> 00:36:26,359
BRANCH:
Whoa. Whoa.
578
00:36:26,526 --> 00:36:28,277
Was, zum Teufel...?
579
00:36:29,028 --> 00:36:32,115
WALT: Er hat sich vergiftet.
Los, Wasser holen.
580
00:36:32,281 --> 00:36:33,950
BRANCH:
Es muss was im Tee gewesen sein.
581
00:36:34,117 --> 00:36:35,910
Sollen wir einen Krankenwagen rufen?
582
00:36:36,077 --> 00:36:38,037
Dafür ist keine Zeit.
583
00:36:42,375 --> 00:36:44,002
(HUSTET)
584
00:36:47,213 --> 00:36:49,132
WALT:
Willkommen zurück im Leben.
585
00:36:50,383 --> 00:36:53,219
Sie lasse ich nicht sterben, Leland.
586
00:36:53,928 --> 00:36:56,806
Sie können mir ruhig sagen,
wo Evelyn und die Mädchen sind.
587
00:36:57,015 --> 00:36:59,642
LELAND: Diejenigen, die sich am meisten
gegen den Tod wehren,
588
00:36:59,809 --> 00:37:02,895
sind diejenigen, die am ehesten
seiner Verlockung erliegen.
589
00:37:03,062 --> 00:37:04,897
Sie sind verloren.
590
00:37:05,398 --> 00:37:07,650
April war schon verloren,
ehe sie zu mir kam.
591
00:37:07,817 --> 00:37:10,903
Was gaben Sie ihr,
was sie nicht vorher schon hatte?
592
00:37:11,070 --> 00:37:12,613
Kontext.
593
00:37:13,239 --> 00:37:16,951
Ich machte ihr klar,
dass wir individuelle Punkte sind...
594
00:37:17,160 --> 00:37:18,536
Die in der Unendlichkeit zusammenlaufen.
595
00:37:18,703 --> 00:37:20,163
(BIMMELN AM BAHNÜBERGANG)
596
00:37:20,538 --> 00:37:25,251
LELAND: Ich zeigte ihr, dass wir nur Teil
der Welt sind, nur hier für kurze Zeit.
597
00:37:25,418 --> 00:37:29,130
Wir müssen zur Seite treten,
Platz machen für neue Menschen.
598
00:37:29,297 --> 00:37:33,843
April versuchte, ha, ihrem Schicksal
zu entkommen.
599
00:37:34,052 --> 00:37:35,928
Das konnte ich nicht zulassen.
600
00:37:37,138 --> 00:37:38,973
Sie fanden sie an der Tankstelle.
601
00:37:39,766 --> 00:37:42,602
Die Sache mit dem schwarzen SUV
aus Oregon, das war alles
602
00:37:42,769 --> 00:37:44,270
nur erfunden.
603
00:37:45,104 --> 00:37:47,940
Es wird Zeit für die nächste Phase.
604
00:37:48,107 --> 00:37:49,692
Und die nächste Phase ist der Tod.
605
00:37:49,859 --> 00:37:51,319
(LELAND LACHT)
606
00:37:51,486 --> 00:37:53,780
Sie dummer, kleiner Mann.
607
00:37:53,946 --> 00:37:56,949
Die nächste Phase
ist die Wiedergeburt.
608
00:37:57,116 --> 00:37:58,785
Der Tod ist nur eine Pforte.
609
00:37:59,494 --> 00:38:01,621
Warum jetzt, Leland?
610
00:38:02,121 --> 00:38:03,873
Warum wollten Sie sich umbringen?
611
00:38:04,082 --> 00:38:05,458
LELAND:
Es war so vorherbestimmt.
612
00:38:05,625 --> 00:38:07,835
Die Geburt des Jungen war das Zeichen.
613
00:38:08,586 --> 00:38:09,962
Evelyns Baby.
614
00:38:11,464 --> 00:38:13,216
Der Sohn von April und mir.
615
00:38:13,382 --> 00:38:15,635
Mit seiner Geburt war alles klar.
616
00:38:15,802 --> 00:38:17,845
Wir hatten unseren Zweck erfüllt.
617
00:38:18,596 --> 00:38:23,017
Wissen Sie, Sheriff,
Sie haben Ihren Zweck auch erfüllt.
618
00:38:23,184 --> 00:38:25,812
Ich weiß, dass Sie nicht glücklich sind.
619
00:38:27,230 --> 00:38:29,148
Warum lassen Sie nicht los?
620
00:38:29,732 --> 00:38:35,488
Warum fahren Sie nicht um das Tor herum?
Den Schmerz töten. Unsterblich werden.
621
00:38:35,655 --> 00:38:37,990
Treten wir gemeinsam durch die Pforte.
622
00:38:40,409 --> 00:38:43,329
Punkte, die in der Unendlichkeit
zusammenlaufen.
623
00:38:43,496 --> 00:38:44,789
LELAND:
Ja.
624
00:39:06,894 --> 00:39:09,689
WALT: Ein Zug in Richtung Westen
nahe der Postal Road.
625
00:39:09,856 --> 00:39:11,524
Unbedingt anhalten.
626
00:39:11,691 --> 00:39:15,695
(SIRENEN HEULEN)
627
00:39:23,119 --> 00:39:24,495
(ZUGPFEIFE ERTÖNT)
628
00:39:46,017 --> 00:39:47,268
(WALT ÄCHZT)
629
00:39:57,320 --> 00:39:58,821
Na los.
630
00:39:59,405 --> 00:40:02,074
Sie atmen noch. Hoch mit ihnen!
631
00:40:02,742 --> 00:40:04,577
(ZUGPFEIFE ERTÖNT)
632
00:40:05,286 --> 00:40:06,996
(SPRICHT UNVERSTÄNDLICH)
633
00:40:07,163 --> 00:40:08,456
EVELYN:
Hilfe!
634
00:40:16,214 --> 00:40:18,591
Wo ist mein Baby? Geht es ihm gut?
635
00:40:18,758 --> 00:40:21,427
Es geht ihm gut.
Wir bringen Sie hier weg.
636
00:40:21,677 --> 00:40:23,596
(EVELYN WIMMERT)
637
00:40:24,805 --> 00:40:26,557
(SIRENEN HEULEN)
638
00:40:32,021 --> 00:40:33,356
(EVELYN WIMMERT)
639
00:40:41,239 --> 00:40:43,783
(ZUGPFEIFE ERTÖNT)
640
00:40:43,950 --> 00:40:46,702
BRANCH: Er bremst, aber ich weiß nicht,
ob er zum Stehen kommt.
641
00:40:51,916 --> 00:40:54,585
(EVELYN SCHNAPPT NACH LUFT
UND WEINT)
642
00:40:56,420 --> 00:40:57,463
(EVELYN SCHREIT)
643
00:40:58,422 --> 00:40:59,465
WALT:
Na los.
644
00:41:04,762 --> 00:41:06,347
Nicht bewegen.
645
00:41:07,056 --> 00:41:08,766
Ich habe Sie.
646
00:41:55,730 --> 00:42:01,068
RUBY: "Ellis Hinkley, der viele Jahreim Absaroka County ansässig gewesen war,
647
00:42:01,235 --> 00:42:03,279
ging am Freitag von uns.
648
00:42:03,446 --> 00:42:07,867
Ellis war ein angesehenes Mitglied derGemeinde. Er hinterlässt keine Familie.
649
00:42:08,034 --> 00:42:11,203
Aber seine Güte,sein Anstand und sein Mut
650
00:42:12,204 --> 00:42:14,707
werden allen im Gedächtnis bleiben,die ihn kannten.
651
00:42:16,876 --> 00:42:19,253
Er wird uns fehlen."
652
00:42:26,969 --> 00:42:29,555
Das stimmt.
653
00:42:56,374 --> 00:42:58,459
[German - SDH]
51433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.