All language subtitles for Longmire (2012) - S01E08 - An Incredibly Beautiful Thing (1080p BluRay x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,857 --> 00:00:26,025 Bitte helfen Sie mir. Sie kommen. 2 00:00:26,234 --> 00:00:28,653 Ganz ruhig, Miss. Sagen Sie mir, was los ist. 3 00:00:28,903 --> 00:00:30,155 (SCHLUCHZT) 4 00:00:30,321 --> 00:00:34,367 Sie werden mich finden. Ich weiß es, weil sie mich verfolgen. 5 00:00:34,784 --> 00:00:36,411 HINKLEY: Äh... Äh... 6 00:00:36,578 --> 00:00:39,038 - "Sie?" Wen meinen Sie? - Haben Sie eine Waffe? 7 00:00:40,081 --> 00:00:41,124 HINKLEY: Ähm... 8 00:00:42,292 --> 00:00:44,294 Äh, ich rufe Ihnen Hilfe. 9 00:00:44,836 --> 00:00:46,337 (WÄHLT) 10 00:00:46,504 --> 00:00:47,547 (SCHLUCHZT) 11 00:00:47,714 --> 00:00:51,384 Äh, hi. Hier spricht Ellis Hinkley in, äh, Cedar Pass. 12 00:00:51,551 --> 00:00:54,804 Ich habe hier eine verstörte junge Frau in meiner Tankstelle. 13 00:00:54,971 --> 00:00:58,057 Walt oder ein Deputy sollten mal vorbeikommen. 14 00:00:58,266 --> 00:01:01,644 Oh... Wie teuer ist die Milch? 15 00:01:03,480 --> 00:01:04,856 (REIFEN QUIETSCHEN) 16 00:01:31,424 --> 00:01:33,092 Ellis? 17 00:01:34,594 --> 00:01:36,429 Ist hier jemand? 18 00:02:15,718 --> 00:02:17,846 Oh nein. 19 00:02:38,533 --> 00:02:40,368 (UNVERSTÄNDLICHE FUNKSPRÜCHE) 20 00:02:46,958 --> 00:02:48,001 (RUBY SCHLUCHZT) 21 00:02:48,167 --> 00:02:50,169 Es tut mir so leid. 22 00:02:50,336 --> 00:02:52,922 Liegt er dahinten hinter den Reifen? 23 00:02:53,089 --> 00:02:56,801 - Ruby. Ruby, Ruby... - Ich wusste nicht, dass er in Gefahr war. 24 00:02:56,968 --> 00:02:59,345 Ruby, einmal tief durchatmen. 25 00:02:59,512 --> 00:03:01,306 Tief durchatmen. 26 00:03:02,432 --> 00:03:05,268 Sie sind die Einzige, die überhaupt als Zeugin dienen kann. 27 00:03:05,977 --> 00:03:09,022 Sagen Sie mir einfach genau, woran Sie sich erinnern. 28 00:03:10,481 --> 00:03:12,859 Ellis sagte etwas von einer verstörten jungen Frau 29 00:03:13,026 --> 00:03:14,777 und dass Sie rauskommen sollten. 30 00:03:15,570 --> 00:03:16,613 Sonst nichts? 31 00:03:18,948 --> 00:03:20,700 Na ja, 32 00:03:22,285 --> 00:03:26,789 kann sein, dass ich sie gehört habe. Sie fragte, was die Milch kostet. 33 00:03:30,501 --> 00:03:32,003 Der arme Ellis. 34 00:03:32,170 --> 00:03:35,965 - WALT: Warum fahren Sie nicht zurück? - Ellis war ein guter Mann. 35 00:03:38,134 --> 00:03:39,469 Tut mir leid, Walt, ich... 36 00:03:39,636 --> 00:03:41,721 Sie müssen sich nicht entschuldigen. 37 00:03:41,930 --> 00:03:43,640 Ok? 38 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 VIC: Ich habe einen Blutabstrich genommen. 39 00:03:50,813 --> 00:03:52,231 Ist wohl Blut des Mädchens. 40 00:03:52,440 --> 00:03:55,526 Wäre es Ellis' gewesen, hätten die Abdrücke bis zur Leiche geführt. 41 00:03:55,693 --> 00:03:57,820 Egal, wer es ist, sie trugen keine Schuhe. 42 00:03:57,987 --> 00:03:59,948 Das sind Abdrücke nackter Füße. 43 00:04:05,662 --> 00:04:09,165 Bei Ellis lagen keine Patronenhülsen. Die hat jemand mitgenommen. 44 00:04:12,001 --> 00:04:16,339 10er, 20er, 5er, sogar ein paar 50er. 45 00:04:16,506 --> 00:04:18,341 Das Motiv war nicht Raub. 46 00:04:18,508 --> 00:04:19,926 Oder sie wurden gestört. 47 00:04:20,093 --> 00:04:23,680 Vielleicht kam jemand rein und die Räuber verschwanden. 48 00:04:23,846 --> 00:04:27,767 Würde jemand, der einen Überfall bemerkt, den denn nicht melden? 49 00:04:27,976 --> 00:04:30,478 Die Leute wollen mit so etwas nichts zu tun haben. 50 00:04:32,772 --> 00:04:34,899 VIC: Ist das eine Kamera? 51 00:04:45,076 --> 00:04:47,870 Das Mädchen ist total durchgetickt. 52 00:04:48,037 --> 00:04:50,873 Ich kann ihr Bild an den Lokalsender weitergeben. 53 00:04:51,040 --> 00:04:53,418 So können wir sie am schnellsten identifizieren. 54 00:04:54,252 --> 00:04:56,045 WALT: Was hat sie da gerade gesehen? 55 00:04:58,589 --> 00:05:00,216 Ellis schrieb also etwas auf 56 00:05:00,383 --> 00:05:02,802 und nahm das Stück Papier mit. 57 00:05:04,012 --> 00:05:05,471 Bei der Leiche war nichts. 58 00:05:05,638 --> 00:05:07,890 VIC: Der Mörder nimmt die Hülsen und eine Notiz mit? 59 00:05:09,058 --> 00:05:11,310 Aber der Block ist noch hier. 60 00:05:15,565 --> 00:05:17,483 "1-7-7-8." 61 00:05:17,650 --> 00:05:19,652 - Ist das eine Telefonnummer? - WALT: Nein. 62 00:05:21,029 --> 00:05:23,322 - Das ist Teil eines Nummernschildes. - 17. 63 00:05:23,531 --> 00:05:25,074 Steht für Cumberland County. 64 00:05:25,241 --> 00:05:28,995 Die Nummernschilder in Wyoming beginnen mit der Nummer des Countys. 65 00:05:29,162 --> 00:05:30,455 Was du nicht sagst. 66 00:05:30,621 --> 00:05:34,083 Ellis sah wohl einen Wagen kommen. Etwas muss ihn gestört haben. 67 00:05:34,250 --> 00:05:38,504 Finden Sie raus, wie viele Nummernschilder in Cumberland County mit 1778 anfangen. 68 00:05:38,671 --> 00:05:40,423 Eifersüchtiger Freund oder Ehemann? 69 00:05:40,590 --> 00:05:43,676 Ellis will helfen, bei einem häuslichen Streit eingreifen? 70 00:05:43,843 --> 00:05:46,763 Oder es könnte mit der Sache in South Dakota zusammenhängen. 71 00:05:46,929 --> 00:05:49,599 - Mit welcher Sache? - Richtig, Sie lesen nie Zeitung. 72 00:05:50,266 --> 00:05:54,312 Ein Pärchen, das Tankstellen überfällt. So à la Bonnie und Clyde. 73 00:05:55,480 --> 00:05:58,483 Rufen Sie Ihre Kontakte bei der Polizei in South Dakota an. 74 00:05:58,649 --> 00:06:00,526 Mal sehen, welchen Wagen die fahren. 75 00:06:00,693 --> 00:06:03,446 Wir versuchen, das Mädchen aus dem Video zu finden. 76 00:06:03,613 --> 00:06:06,699 Sie ist zurzeit die Einzige, die uns weiterhelfen kann. 77 00:06:15,666 --> 00:06:17,710 (BAND SPIELT ROCKMUSIK IM HINTERGRUND) 78 00:06:17,877 --> 00:06:22,090 Alles klar? Du siehst aus, als wolltest du dich erhängen. 79 00:06:22,256 --> 00:06:24,967 Jimmys Mikrofon versagt ständig, wenn er spielt. 80 00:06:25,134 --> 00:06:26,719 Ich brauche ein anderes Kabel. 81 00:06:26,928 --> 00:06:29,764 Lass dir nur Zeit. Den Leuten schien das zu gefallen, daher... 82 00:06:29,931 --> 00:06:31,265 (HENRY LACHT) 83 00:06:31,432 --> 00:06:33,893 Wann hast du zum letzten Mal gespielt, Walt? 84 00:06:34,811 --> 00:06:37,063 Als mir zum letzten Mal danach war. 85 00:06:37,230 --> 00:06:40,149 Außerdem hab ich jetzt andere Prioritäten, daher... 86 00:06:40,316 --> 00:06:41,651 Und die wären? 87 00:06:42,819 --> 00:06:45,154 Wann hast du das letzte Mal Spuren gelesen? 88 00:07:00,670 --> 00:07:02,672 Wessen Spuren wären es denn dieses Mal? 89 00:07:02,839 --> 00:07:06,008 Eine junge Frau, Anfang 20. Steht unter Mordverdacht. 90 00:07:06,175 --> 00:07:08,678 Sie war die Letzte, die Ellis Hinkleys Tankstelle 91 00:07:08,845 --> 00:07:11,264 in Cedar Pass betrat, ehe er erschossen wurde. 92 00:07:11,639 --> 00:07:12,682 Was weißt du? 93 00:07:12,849 --> 00:07:17,520 Sie fuhr in einem Wagen davon, kam zu Fuß an. Ich will wissen, woher sie kam. 94 00:07:17,687 --> 00:07:19,856 Sie ist labil, möglicherweise bewaffnet. 95 00:07:20,022 --> 00:07:22,733 - Ich geb dir einen Deputy mit. - Ich arbeite allein. 96 00:07:22,900 --> 00:07:24,152 Nicht dieses Mal. 97 00:07:27,446 --> 00:07:29,282 Walt, wie hört sich das an? 98 00:07:29,448 --> 00:07:33,035 "Ellis Hinkley, guter Samariter und beliebter Geschäftsmann, 99 00:07:33,202 --> 00:07:35,079 musste uns durch Wunden, die ihm 100 00:07:35,246 --> 00:07:38,124 ein unbekannter Angreifer zufügte, viel zu früh verlassen." 101 00:07:38,291 --> 00:07:40,293 Der Polizeibericht für die Zeitung? 102 00:07:40,459 --> 00:07:42,295 Das soll Ellis' Nachruf werden. 103 00:07:42,461 --> 00:07:44,797 Normalerweise erledigt das die Familie. 104 00:07:44,964 --> 00:07:47,550 Ich weiß, aber er hatte keine. 105 00:07:50,887 --> 00:07:52,722 Das ist ein guter Anfang, Ruby. 106 00:07:53,681 --> 00:07:54,724 Ich fange noch mal an. 107 00:07:55,016 --> 00:07:58,686 (TÜR WIRD GEÖFFNET UND DANN GESCHLOSSEN) 108 00:07:58,853 --> 00:08:01,689 - Kann ich Ihnen helfen? - Sheriff Longmire. 109 00:08:01,856 --> 00:08:04,400 Hi, ich bin Johnson Mace. Das ist Maureen, meine Frau. 110 00:08:04,567 --> 00:08:06,110 - Sehr erfreut. - Unsere Tochter Evelyn 111 00:08:06,277 --> 00:08:09,447 verschwand vor zweieinhalb Jahren. Wir dachten, sie wäre tot. 112 00:08:09,614 --> 00:08:13,075 Aber Sie haben wohl Beweise dafür, dass sie noch lebt. 113 00:08:22,942 --> 00:08:24,902 JOHNSON: Evelyn verschwand vor mehr als 2 Jahren. 114 00:08:25,069 --> 00:08:26,779 Die Polizei fand keine Spur von ihr. 115 00:08:26,946 --> 00:08:30,533 Wir setzten eine Belohnung aus, heuerten sogar einen Privatdetektiv an. 116 00:08:30,699 --> 00:08:32,993 Nichts. Bis jetzt. 117 00:08:33,744 --> 00:08:35,913 - Sie sind aus Portland, richtig? - Ja. 118 00:08:36,080 --> 00:08:39,500 - Wie sahen Sie dort unseren Lokalsender? - Unsere Freunde sahen ihn. 119 00:08:39,667 --> 00:08:43,587 Sie wohnen in Jackson Hole. Sie sagten, sie hätten Evelyn im Fernsehen gesehen. 120 00:08:43,754 --> 00:08:45,339 Ich buchte sofort einen Jet. 121 00:08:45,506 --> 00:08:48,759 Also, sagen Sie uns bitte, 122 00:08:48,926 --> 00:08:49,969 was wissen Sie? 123 00:08:51,887 --> 00:08:53,347 Ich will ganz ehrlich sein. 124 00:08:53,514 --> 00:08:56,100 Wir suchen Evelyn im Zusammenhang mit einem Mordfall. 125 00:08:58,185 --> 00:09:00,271 - Was? - Ist Evelyn geisteskrank 126 00:09:00,437 --> 00:09:02,940 oder nahm sie Drogen? 127 00:09:03,607 --> 00:09:04,859 Nein. 128 00:09:05,025 --> 00:09:06,610 Sie war ein normales Mädchen. 129 00:09:07,111 --> 00:09:08,279 Wurde sie je verhaftet? 130 00:09:11,323 --> 00:09:13,492 Ja, einmal. Wegen Ladendiebstahl. 131 00:09:13,701 --> 00:09:15,411 Der Eintrag wurde gelöscht. 132 00:09:15,578 --> 00:09:17,121 JOHNSON: Und eine Anzeige wegen Scheckfälschung. 133 00:09:17,288 --> 00:09:20,457 Sie kam gegen Kaution frei und wartete auf den Prozess, als sie verschwand. 134 00:09:20,624 --> 00:09:24,003 Unsere Tochter ist... Sie war ziellos. 135 00:09:24,170 --> 00:09:26,839 - Sie wollte sich selbst finden. - Aber sie würde nie 136 00:09:27,006 --> 00:09:29,800 - jemand anderem etwas antun. - Hatte sie einen Freund? 137 00:09:31,635 --> 00:09:33,470 Teddy Brown. Wir mochten ihn nicht. 138 00:09:33,637 --> 00:09:35,681 Aber mit ihm ist sie nicht fortgelaufen. 139 00:09:35,848 --> 00:09:37,850 - Wieso nicht? - JOHNSON: Er lebt noch in Portland. 140 00:09:38,017 --> 00:09:41,478 - Wir sehen ihn gelegentlich. - Meistens kommt er aus einer Bar. 141 00:09:45,691 --> 00:09:47,651 FERG: Hey, ich war bei Outward Bound. 142 00:09:47,818 --> 00:09:49,820 Ich mag einiges vergessen haben, 143 00:09:49,862 --> 00:09:52,531 aber da lernte ich, pfft, wie man überlebt, 144 00:09:52,698 --> 00:09:54,742 Bergsteigen, machte Orientierungsläufe... 145 00:09:54,950 --> 00:09:57,494 Ferg, Sie wissen, dass man Spuren in Ruhe verfolgt? 146 00:09:57,703 --> 00:09:59,622 Oh, Entschuldigung. Oh. 147 00:10:01,540 --> 00:10:05,169 Ja. Mein Gruppenführer? 148 00:10:05,586 --> 00:10:10,758 Er meinte, es sei eine Unterhaltung zwischen Mensch und Natur. 149 00:10:10,966 --> 00:10:13,844 Eine Unterhaltung, die Sie gerade stören. 150 00:10:14,011 --> 00:10:18,098 Das ist ein Zehenabdruck. Er zeigt genau auf die Vordertür. 151 00:10:20,351 --> 00:10:22,853 Das Mädchen kam aus der Richtung. 152 00:10:32,863 --> 00:10:36,033 BRANCH: Sonst hat sich niemand wegen dieser Frau gemeldet. 153 00:10:36,200 --> 00:10:38,035 Wie wäre es mit einer Belohnung? 154 00:10:38,202 --> 00:10:40,120 Die Maces könnten es sich leisten. 155 00:10:40,287 --> 00:10:43,791 Dann müssen die Eltern eine Belohnung auf den Kopf der eigenen Tochter aussetzen. 156 00:10:44,541 --> 00:10:46,085 Sie wollen sie finden. 157 00:10:46,252 --> 00:10:48,545 Aber nicht, damit sie im Gefängnis endet. 158 00:10:48,712 --> 00:10:51,298 VIC: Ich hatte den ganzen Morgen das Straßenverkehrsamt am Draht. 159 00:10:52,716 --> 00:10:55,261 - Meine Lieblingsbundesbehörde. - Und? Glück gehabt? 160 00:10:55,427 --> 00:10:58,305 Von den, äh, 4 Wagen, deren Nummernschild mit 1778 beginnt, 161 00:10:58,555 --> 00:11:01,725 kann nur einer gestern bei Ellis an der Tankstelle gewesen sein. 162 00:11:01,892 --> 00:11:06,397 Ein Chrysler, ein Leasingwagen der Firma Newett Energy & Exploration LLC. 163 00:11:06,563 --> 00:11:08,607 - Die Firma deines Mannes? - Stimmt. 164 00:11:08,774 --> 00:11:10,901 Er hat uns einen Termin verschafft. 165 00:11:11,443 --> 00:11:13,070 Das schafft man mit Beziehungen. 166 00:11:13,237 --> 00:11:14,780 Gut gemacht, Vic. 167 00:11:14,947 --> 00:11:17,616 - Du wirst gefährlich. - Danke. Sagen Sie das Ihrem Mann. 168 00:11:18,158 --> 00:11:19,285 Lieber nicht. 169 00:11:19,451 --> 00:11:23,080 Damit er hilft, musste ich versprechen, dass Sie nichts damit zu tun haben. 170 00:11:31,672 --> 00:11:34,591 WALT: Wir interessieren uns für eines Ihrer Firmenfahrzeuge. 171 00:11:35,843 --> 00:11:39,680 Ein Fahrzeug mit diesen Anfangszahlen hielt sich in der Nähe eines Tatorts auf. 172 00:11:39,930 --> 00:11:42,850 Entschuldigung. Was sagten Sie? "Anfangszahlen"? 173 00:11:43,058 --> 00:11:46,770 Wir brauchen eine Liste aller, die den Wagen in den letzten 3 Tagen fuhren. 174 00:11:47,062 --> 00:11:53,402 Äh, entschuldigen Sie die Frage, aber sind Sie nicht der Sheriff von Absaroka County? 175 00:11:53,569 --> 00:11:54,778 - Stimmt. - VAUGHN: Ja. 176 00:11:54,945 --> 00:11:57,865 Da wir hier aber in Cumberland County sind, 177 00:11:58,073 --> 00:12:01,285 sollte nicht Sheriff Wilkins die Fragen stellen? 178 00:12:01,452 --> 00:12:04,496 Ich würde mich viel besser fühlen, wenn er hier wäre. 179 00:12:05,956 --> 00:12:08,042 Das ist eine einfache Bitte, Mr. Vaughn. 180 00:12:08,208 --> 00:12:11,628 Die Datenschutzbestimmungen unserer Firma sind auch einfach, Sheriff. 181 00:12:11,795 --> 00:12:15,966 Wir geben persönliche Informationen der Mitarbeiter nur auf Anordnung heraus. 182 00:12:16,800 --> 00:12:18,635 Mr. Vaughn, 183 00:12:18,969 --> 00:12:21,513 kennen Sie zufällig, äh, Randy Cahill? 184 00:12:21,680 --> 00:12:23,724 Der Name sagt mir nicht. 185 00:12:23,891 --> 00:12:26,185 Ist er nicht der Herausgeber des Durant Courant? 186 00:12:26,393 --> 00:12:28,312 - Das ist er. - VIC: Hm. 187 00:12:28,479 --> 00:12:30,230 Er ist immer hinter Schlagzeilen her. 188 00:12:31,231 --> 00:12:33,734 Es würde ihn bestimmt interessieren, dass Ihre Firma 189 00:12:33,901 --> 00:12:36,653 bei einer Ermittlung in einem Mordfall mauert. 190 00:12:36,904 --> 00:12:42,743 Ha. Mr. Vaughn muss also entscheiden, wessen Persönlichkeitsrecht wichtiger ist, 191 00:12:42,910 --> 00:12:45,079 das eines einzelnen Mitarbeiters 192 00:12:45,245 --> 00:12:48,082 oder das des Unternehmens, das sein Gehalt bezahlt. 193 00:12:52,669 --> 00:12:55,339 Ich werde mir die Zahlen noch einmal ansehen. 194 00:12:55,923 --> 00:12:58,425 Früher habe ich in Südamerika gearbeitet. 195 00:12:58,634 --> 00:13:00,677 Ich dachte, Korruption und Erpressung 196 00:13:00,844 --> 00:13:03,555 durch die Polizei hätte ich hinter mir gelassen. 197 00:13:05,224 --> 00:13:08,769 Der, äh, Wagen mit dem Nummernschild ist, äh... Das ist ein Firmenwagen. 198 00:13:08,936 --> 00:13:13,107 Den fährt Leland Townes. Genau genommen ist er, äh, kein Angestellter. 199 00:13:13,273 --> 00:13:14,775 Wer ist Leland Townes denn? 200 00:13:15,317 --> 00:13:16,360 Ihm gehört das Areal. 201 00:13:17,152 --> 00:13:21,031 Wir, äh, leasen die Abbaurechte, damit wir hier bohren können. 202 00:13:31,667 --> 00:13:35,212 Henry, sehen Sie sich das an. 203 00:13:35,796 --> 00:13:40,384 - Ferg, wir sammeln keine Steine. - Nein, das ist Herderit. 204 00:13:40,551 --> 00:13:41,760 Na gut. 205 00:13:41,927 --> 00:13:45,222 In Wyoming gibt es keine natürlichen Herderitvorkommen. 206 00:13:48,725 --> 00:13:49,768 Wirklich? 207 00:13:49,935 --> 00:13:54,231 Ja, Herderit kommt überwiegend aus Brasilien oder Afrika. 208 00:13:54,606 --> 00:13:56,900 Ich sammele Mineralien. Ha. 209 00:13:57,067 --> 00:14:00,779 - Sie sind voller Überraschungen. - Warum liegt das hier? 210 00:14:02,072 --> 00:14:03,824 Es ist ein Brotkrümel. 211 00:14:11,081 --> 00:14:13,750 LELAND: Ich hab das hier vor 5 Jahren von meinem Dad geerbt, 212 00:14:13,917 --> 00:14:17,254 aber ich bin ein schlechter Rancher. Das Land verwucherte bald, 213 00:14:17,421 --> 00:14:19,423 daher verpachte ich Teile davon an Newett. 214 00:14:19,590 --> 00:14:22,926 Sie wollen es wieder herrichten, wenn sie mit dem Bohren fertig sind. 215 00:14:23,093 --> 00:14:25,637 Und, äh, der Scheck jeden Monat ist auch nicht schlecht. 216 00:14:25,804 --> 00:14:29,766 Newett gab uns Ihren Namen und die Anschrift. Sie fahren einen Leasingwagen? 217 00:14:29,933 --> 00:14:34,438 - Ja, einen richtig guten. - Fährt den Wagen sonst noch jemand? 218 00:14:34,605 --> 00:14:36,106 Nein. 219 00:14:37,232 --> 00:14:39,276 Erkennen Sie diesen Mann? 220 00:14:39,776 --> 00:14:40,819 LELAND: Ja. 221 00:14:42,488 --> 00:14:45,324 Von irgendwoher. 222 00:14:45,782 --> 00:14:51,788 Äh... Ah, Moment, das ist der Kassierer der Tankstelle an der Staatsstraße 27. 223 00:14:51,955 --> 00:14:53,457 Waren, äh, Sie kürzlich dort? 224 00:14:53,624 --> 00:14:56,585 Ich weiß, worum es geht. Es geht um die verrückte Frau. 225 00:14:56,752 --> 00:14:57,794 WALT: Verrückte Frau? LELAND: Ja. 226 00:14:57,961 --> 00:15:01,632 Ich war gestern dort, um zu tanken und diese junge Frau... 227 00:15:01,798 --> 00:15:04,510 Obdachlos, denke ich. Sie sprang mir fast vor den Wagen. 228 00:15:04,676 --> 00:15:07,304 Sie schrie, dass "sie" hinter ihr her seien. 229 00:15:07,471 --> 00:15:09,640 - Ha. - VIC: Ist sie das? 230 00:15:11,058 --> 00:15:12,976 Ja, das ist sie. 231 00:15:13,310 --> 00:15:16,855 Sie wirkte verwirrt, sie machte mir Angst. Da bin ich einfach weggefahren. 232 00:15:17,022 --> 00:15:18,815 Damit wollte ich nichts zu tun haben. 233 00:15:19,358 --> 00:15:21,151 Auf den Tankstellenbesitzer wurde geschossen. 234 00:15:22,486 --> 00:15:24,279 Oh nein. 235 00:15:24,655 --> 00:15:25,697 Wird er durchkommen? 236 00:15:26,365 --> 00:15:27,699 Nein. 237 00:15:29,576 --> 00:15:32,204 Wie entsetzlich. Ich hätte den Notruf anrufen sollen. 238 00:15:32,371 --> 00:15:35,499 Haben Sie, äh, noch andere Personen an der Tankstelle gesehen? 239 00:15:35,666 --> 00:15:37,334 Andere Fahrzeuge? 240 00:15:37,501 --> 00:15:38,710 Ja. 241 00:15:38,919 --> 00:15:43,173 Ein schwarzer SUV fuhr vor und, ähm... 242 00:15:43,340 --> 00:15:45,384 Die Marke kenne ich nicht. Die sehen alle gleich aus. 243 00:15:45,551 --> 00:15:47,803 - Sahen Sie jemanden aussteigen? - LELAND: Nein. 244 00:15:47,970 --> 00:15:53,350 Aber, äh, auf dem Nummernschild war ein Baum. Zwischen den Nummern. 245 00:15:54,351 --> 00:15:56,186 Ein Nummernschild aus Oregon. 246 00:15:56,353 --> 00:15:58,188 Teddy Brown, Evelyns Freund. 247 00:15:58,355 --> 00:16:00,524 Finden Sie raus, was für einen Wagen er fährt. 248 00:16:00,691 --> 00:16:03,360 Wieder das Straßenverkehrsamt. Wofür werde ich bestraft? 249 00:16:03,527 --> 00:16:05,404 Das stärkt den Charakter. 250 00:16:05,571 --> 00:16:07,072 (LACHT) 251 00:16:10,701 --> 00:16:12,869 WALT: Die Bücherei ist am Ende der Straße, Jim. 252 00:16:13,036 --> 00:16:14,871 Ich darf da nichts ausleihen. 253 00:16:15,038 --> 00:16:17,291 Ich lebe nicht in Absaroka. 254 00:16:17,457 --> 00:16:19,710 Und Sie sind nicht der Sheriff des Cumberland County. 255 00:16:19,876 --> 00:16:21,628 Hat Sie etwas verärgert, Jim? 256 00:16:21,837 --> 00:16:25,048 Ich bekam einen fiesen Anruf vom CEO von Newett Energy. 257 00:16:25,716 --> 00:16:28,885 Sie waren wegen des Kreuzverhörs sauer. 258 00:16:29,052 --> 00:16:30,721 Sie haben mit der Presse gedroht? 259 00:16:31,179 --> 00:16:32,222 (LACHT) 260 00:16:32,389 --> 00:16:34,391 Sie kennen doch diese Firmenfuzzis. 261 00:16:34,558 --> 00:16:37,561 Die kapieren etwas erst, wenn man die negative Seite zeigt. 262 00:16:37,728 --> 00:16:41,231 Diese Newett-Männer schreiben Schecks für Wahlkämpfe aus. Hohe Schecks. 263 00:16:41,398 --> 00:16:43,650 Das gibt ihnen kein Recht, Gesetze zu brechen, 264 00:16:43,859 --> 00:16:46,403 aber ein bisschen Respekt haben sie schon verdient. 265 00:16:46,737 --> 00:16:49,239 Den habe ich mir übrigens auch verdient, denke ich. 266 00:16:49,406 --> 00:16:52,242 Es geht um einen Mord, Jim. Ich hatte keine Zeit, mich zu melden. 267 00:16:52,409 --> 00:16:53,744 Das verstehe ich. 268 00:16:53,910 --> 00:16:56,163 Aber Sie waren auf meinem Terrain. 269 00:16:56,371 --> 00:16:58,415 Es ist nicht viel, 270 00:16:58,582 --> 00:16:59,958 aber meins, klar? 271 00:17:01,710 --> 00:17:02,753 Mea culpa. 272 00:17:02,919 --> 00:17:05,589 In Zukunft melde ich mich immer. 273 00:17:05,756 --> 00:17:07,424 Danke, Walt. 274 00:17:09,301 --> 00:17:12,304 Hey, Branch. Schöne Wahlkampfplakate. 275 00:17:12,471 --> 00:17:14,598 Auf den passen Sie besser auf, Walt. 276 00:17:14,765 --> 00:17:18,935 WALT: Jeden Tag. JIM: Besser Sie als ich. Ha, ha, ha. 277 00:17:21,188 --> 00:17:22,439 (TÜR WIRD GESCHLOSSEN) 278 00:17:23,148 --> 00:17:24,191 (WALT RÄUSPERT SICH) 279 00:17:24,358 --> 00:17:27,444 - WALT: Also... - Ich hab mit South Dakota gesprochen. 280 00:17:27,611 --> 00:17:29,613 Man weiß nicht viel über dieses Paar, 281 00:17:29,780 --> 00:17:32,199 aber man weiß, dass sie nie eigene Wagen benutzen. 282 00:17:32,407 --> 00:17:34,117 Sie stehlen immer einen anderen Wagen. 283 00:17:34,284 --> 00:17:37,788 Sie haben dann, äh, wohl schon eine Liste aller gemeldeten Autodiebstähle. 284 00:17:37,954 --> 00:17:39,122 Die habe ich. 285 00:17:39,289 --> 00:17:44,294 Aber mit unseren beschränkten Möglichkeiten ist das hier 286 00:17:44,461 --> 00:17:47,464 wie die Suche nach der Nadel im Heuhaufen. 287 00:17:47,631 --> 00:17:50,384 Ich glaube, die Maces sollten eine Belohnung aussetzen. 288 00:17:50,550 --> 00:17:53,345 Durch Geld auf dem Tisch verdreifachen sich die Heuhaufen. 289 00:17:53,512 --> 00:17:57,057 Warten Sie, bis Sie sehen, welchen Dreck man uns als Spur verkaufen will. 290 00:17:59,309 --> 00:18:01,144 (SEUFZT) 291 00:18:01,311 --> 00:18:04,147 Aber ich denke, unter den gegebenen Umständen 292 00:18:05,816 --> 00:18:07,150 haben Sie recht. 293 00:18:28,714 --> 00:18:30,173 (FERG ENTSICHERT WAFFE) 294 00:18:52,779 --> 00:18:54,364 (BABY BRABBELT) 295 00:19:13,706 --> 00:19:16,459 FERG: Ich, äh... Ich habe ihn ins Krankenhaus gebracht. 296 00:19:16,626 --> 00:19:18,920 Dort, äh, untersuchten sie ihn. 297 00:19:19,087 --> 00:19:22,006 Er war leicht dehydriert, aber ansonsten kerngesund. 298 00:19:22,173 --> 00:19:23,216 Gut. 299 00:19:23,675 --> 00:19:25,176 Weiß das Jugendamt Bescheid? 300 00:19:25,343 --> 00:19:29,013 Ja. Weil es um ein Verbrechen geht, überredete ich sie, ihn uns zu lassen, 301 00:19:29,180 --> 00:19:31,224 bis ein Sozialarbeiter übernehmen kann. 302 00:19:31,391 --> 00:19:32,850 Sie schicken mir die Papiere. 303 00:19:33,017 --> 00:19:37,188 Das steckte in der Decke, in die das Baby eingehüllt war. 304 00:19:40,191 --> 00:19:41,901 WALT: "Ich liebe dich. 305 00:19:42,652 --> 00:19:43,945 Glauben Sie, dass Evelyn die Mutter war? 306 00:19:44,112 --> 00:19:45,488 (ATMET TIEF AUS) 307 00:19:45,655 --> 00:19:48,157 CADY: Welche Mutter legt ihr Baby in einen Karnickelstall? 308 00:19:48,324 --> 00:19:50,702 Ich glaube, sie wollte ihn schützen. 309 00:19:50,868 --> 00:19:52,245 Oder ihn verstecken. 310 00:19:52,412 --> 00:19:54,956 Wir wissen nicht mal genau, ob es ihr Baby ist. 311 00:19:55,123 --> 00:19:57,792 Vielleicht hat sie ihn einfach ausgesetzt. 312 00:19:57,959 --> 00:20:00,044 Das passiert häufiger, als man denkt. 313 00:20:00,211 --> 00:20:01,295 FERG: Das glaube ich nicht. 314 00:20:01,462 --> 00:20:05,550 Sie verstreute auf dem Weg, äh, diese Kristalle. Wie Brotkrumen. 315 00:20:05,717 --> 00:20:07,343 Damit sie zurückfinden konnte. 316 00:20:09,053 --> 00:20:10,596 Darum ging es bei der Milch. 317 00:20:11,222 --> 00:20:12,265 Was? 318 00:20:12,432 --> 00:20:15,143 Ruby sagte, das Mädchen habe Ellis nach Milch gefragt. 319 00:20:15,351 --> 00:20:17,812 Vielleicht hat sie ihr Baby versteckt, 320 00:20:17,979 --> 00:20:21,357 ging zum Laden, wollte zurückgehen, aber etwas hielt sie auf. 321 00:20:21,816 --> 00:20:25,028 - Ferg, wo genau haben Sie ihn gefunden? - Äh... 322 00:20:25,194 --> 00:20:27,321 Genau da. 323 00:20:29,449 --> 00:20:31,159 Genau dort. 324 00:20:31,993 --> 00:20:33,661 Sie bleiben hier und passen auf ihn auf. 325 00:20:34,412 --> 00:20:38,291 Wenn Evelyn das Kind verstecken wollte, dann sucht ihn vielleicht jemand. 326 00:20:56,768 --> 00:20:58,686 WALT: Suchen Sie etwas? 327 00:21:00,730 --> 00:21:02,065 (FRAU ÄCHZT) 328 00:21:06,944 --> 00:21:08,404 Hi. 329 00:21:11,199 --> 00:21:12,241 Du bist ein braver Junge. 330 00:21:12,408 --> 00:21:13,618 (LEUTE UNTERHALTEN SICH UND TELEFONE KLINGELN) 331 00:21:13,785 --> 00:21:16,245 - Ja, das bist du. - FERG: Wer ist als Nächster dran? 332 00:21:16,412 --> 00:21:17,872 BRANCH: Danke für die Information, 333 00:21:18,039 --> 00:21:20,833 - aber die Vermisste ist nicht rothaarig. - Nicht? 334 00:21:21,000 --> 00:21:23,336 Heißt das, ich bekomme die $100.000 nicht? 335 00:21:24,003 --> 00:21:26,297 (TELEFON KLINGELT) 336 00:21:26,464 --> 00:21:27,632 Moretti. 337 00:21:27,799 --> 00:21:29,926 WALT (AM TELEFON): Können Sie mir Evelyns Foto bringen? 338 00:21:30,093 --> 00:21:31,511 Walt, wo stecken Sie denn? 339 00:21:31,677 --> 00:21:33,346 WALT: In meinem Büro. 340 00:21:33,513 --> 00:21:35,848 (LEUTE UNTERHALTEN SICH IM HINTERGRUND) 341 00:21:37,642 --> 00:21:39,644 Ich hab Evelyns Freund gefunden, Teddy Brown. 342 00:21:39,811 --> 00:21:41,979 Er sagte, er wäre in Portland gewesen. 343 00:21:42,146 --> 00:21:45,817 Ich konnte sein Alibi nicht bestätigen. Wer ist das? 344 00:21:45,983 --> 00:21:48,319 - Das ist October. - VIC: October wer? 345 00:21:48,945 --> 00:21:52,907 Nur October. Sie hat das Baby entdeckt. Sie hat danach gesucht. 346 00:21:53,074 --> 00:21:56,077 Das sagen Sie. Ich sage, ich ging nur spazieren. 347 00:21:56,244 --> 00:21:57,537 Mit einer Babytrage? 348 00:22:02,834 --> 00:22:04,961 Kennen Sie diese Frau? 349 00:22:06,295 --> 00:22:09,966 Hm. Was für ein schönes Foto. 350 00:22:10,133 --> 00:22:11,342 Natürlich kenne ich April. 351 00:22:11,509 --> 00:22:14,846 - So heißt sie nicht. - Sie heißt nicht mehr "Evelyn". 352 00:22:15,012 --> 00:22:19,016 - Haben Sie Evelyns Baby gesucht? - Der Junge gehört nicht April. 353 00:22:19,183 --> 00:22:20,852 Er gehört uns allen. 354 00:22:21,018 --> 00:22:22,353 April hat ihn gestohlen. 355 00:22:22,520 --> 00:22:24,564 Uns? Wie meinen Sie das? 356 00:22:24,730 --> 00:22:27,024 Er gehört unserer Familie. 357 00:22:27,191 --> 00:22:28,276 So leben wir. 358 00:22:28,860 --> 00:22:30,903 So wie es sein soll. 359 00:22:31,612 --> 00:22:33,781 Eine Gemeinschaft aus Brüdern und Schwestern, 360 00:22:33,990 --> 00:22:36,534 ihn Harmonie mit der Erde und miteinander. 361 00:22:36,701 --> 00:22:39,203 Das ist so unglaublich schön. 362 00:22:42,999 --> 00:22:45,585 Gut. Wo ist April? 363 00:22:45,751 --> 00:22:48,713 Selbst wenn ich es wüsste, könnte ich es Ihnen nicht sagen. 364 00:22:48,880 --> 00:22:50,965 Warum erzählen Sie uns nicht von Ihrer Familie? 365 00:22:51,174 --> 00:22:52,884 Mm, Sie würden es nicht verstehen. 366 00:22:54,427 --> 00:22:58,306 - Wie viele Mitglieder hat die Familie? - 12. Das ist die goldene Zahl. 367 00:22:59,390 --> 00:23:00,975 Hat Ihre Sekte einen Namen? 368 00:23:01,142 --> 00:23:03,895 Warum gibt es auf dieser Welt so viel Dummheit? 369 00:23:04,562 --> 00:23:07,565 Sie leben ohne Verbindung zur Erde und ihren Schätzen. 370 00:23:08,399 --> 00:23:11,736 Sie stopfen Ihre Körper jeden Tag mit Chemikalien und Giften voll. 371 00:23:11,903 --> 00:23:15,907 Sie verehren einen Messias, der vor 2.000 Jahren verschwand? 372 00:23:17,074 --> 00:23:19,118 Vielleicht gehören Sie einer Sekte an. 373 00:23:20,119 --> 00:23:23,998 - Ich glaube, ich gehe jetzt. - Nein. 374 00:23:24,165 --> 00:23:27,251 Nur Sie haben Evelyn in den letzten 2 Jahre gesehen. 375 00:23:27,418 --> 00:23:30,338 Sie gehen nicht, ehe Sie uns nicht sagen, wo sie war. 376 00:23:30,588 --> 00:23:31,631 (OCTOBER STÖHNT) 377 00:23:31,797 --> 00:23:35,593 Fürs Spazierengehen im Wald können Sie mich nicht festhalten. 378 00:23:35,760 --> 00:23:37,345 Daher gehe ich jetzt. 379 00:23:38,095 --> 00:23:40,765 Das ist Körperverletzung. Soll ich Anzeige erstatten? 380 00:23:40,973 --> 00:23:42,099 WALT: Hey. 381 00:23:42,767 --> 00:23:44,435 Sie kann gehen. 382 00:23:50,274 --> 00:23:53,069 VIC: Ich verstehe. Sie gehen, wir schnappen sie uns später. 383 00:23:53,819 --> 00:23:55,821 Sagen wird sie uns definitiv nichts. 384 00:23:55,988 --> 00:23:58,074 Vielleicht führt sie uns irgendwohin. 385 00:23:59,450 --> 00:24:02,286 Ferg, in meinem Büro steht ein Glas. 386 00:24:02,453 --> 00:24:03,955 Fingerabdrücke abnehmen. 387 00:24:04,121 --> 00:24:06,999 Schauen Sie, ob sie irgendwo im System auftaucht. 388 00:24:23,516 --> 00:24:24,892 (HUND BELLT) 389 00:24:49,166 --> 00:24:50,418 Verirrt, Kemosabe? 390 00:24:50,626 --> 00:24:51,669 (SEUFZT) 391 00:24:51,836 --> 00:24:54,380 Nein, ich wäre Tonto und Sie der Kemosabe. 392 00:24:54,547 --> 00:24:57,008 Hier ist das Betreten verboten. Hände hoch. 393 00:24:59,510 --> 00:25:00,553 (ÄCHZT) 394 00:25:00,720 --> 00:25:01,804 (WAFFE KLICKT) 395 00:25:05,308 --> 00:25:06,684 Hau. 396 00:25:09,520 --> 00:25:11,689 Vic, Sie sollen doch October folgen. 397 00:25:11,856 --> 00:25:13,524 Tu ich doch. Sehen Sie. 398 00:25:13,691 --> 00:25:17,069 Seit Sie weg waren, hat sie sich nicht bewegt. Eine gruslige Mahnwache. 399 00:25:17,862 --> 00:25:19,363 Nicht aus den Augen verlieren. 400 00:25:19,530 --> 00:25:23,242 Walt, dieser Herr besteht darauf, dass er wertvolle Informationen 401 00:25:23,409 --> 00:25:27,371 über Evelyn Mace hat, aber er will nur mit Ihnen reden. 402 00:25:29,915 --> 00:25:32,668 MANN: Meine Frau ist Krankenschwester und Hebamme. 403 00:25:33,210 --> 00:25:35,546 Sie half dem Mädchen bei der Geburt eines Kindes. 404 00:25:36,714 --> 00:25:38,090 - Tatsächlich? - Mhm-hm. 405 00:25:38,257 --> 00:25:41,552 - Wann war das? - Vor ungefähr 2 Monaten. 406 00:25:42,803 --> 00:25:46,307 - Wo ist Ihre Frau? - Wo ist mein Scheck? 407 00:25:47,767 --> 00:25:49,643 Ein Mann ist tot. 408 00:25:49,810 --> 00:25:52,396 Durch das Mädchen könnten wir den Mörder finden. 409 00:25:52,563 --> 00:25:54,982 - Ist Ihnen das klar? - Sicher doch. 410 00:25:55,191 --> 00:25:57,068 Also, wo ist mein Scheck? 411 00:26:00,946 --> 00:26:02,448 (GACKERN) 412 00:26:02,615 --> 00:26:04,283 (HUND BELLT) 413 00:26:12,500 --> 00:26:14,919 Bitte lass mich raus. 414 00:26:15,086 --> 00:26:16,837 Bitte lass mich raus. 415 00:26:17,088 --> 00:26:18,422 (WIMMERT) 416 00:26:20,591 --> 00:26:22,635 Ich will zu meinem Baby. 417 00:26:22,802 --> 00:26:25,012 Bitte lass mich... 418 00:26:25,221 --> 00:26:27,139 Lass mich raus. 419 00:26:33,101 --> 00:26:34,811 Ich möchte Schwester Katharine Holt sprechen. 420 00:26:34,978 --> 00:26:36,813 FRAU: Ähm, mal sehen, ob ich sie finde. 421 00:26:37,814 --> 00:26:39,941 Ferg möchte Ihnen was sagen. 422 00:26:40,358 --> 00:26:43,945 Es wäre viel einfacher, wenn Sie ein eigenes Handy hätten. 423 00:26:44,112 --> 00:26:45,655 Ich brauche keins. 424 00:26:45,822 --> 00:26:48,867 - Was gibt es, Ferg? - FERG: Octobers Fingerabdrücke. 425 00:26:49,034 --> 00:26:51,453 Mit richtigem Namen heißt sie Fiona Hines. 426 00:26:51,620 --> 00:26:54,414 H-I-N-E-S. 427 00:26:54,581 --> 00:26:56,458 Sie ist 27. Und wissen Sie was? 428 00:26:56,625 --> 00:27:00,837 Sie verschwand auch, aber vor 5 Jahren. In Madison, Wisconsin. 429 00:27:01,004 --> 00:27:04,132 - Zuletzt gesehen an einer Bushaltestelle. - Sitzt sie noch da? 430 00:27:04,674 --> 00:27:07,844 FERG: Ja, sie sitzt schon seit Stunden da. 431 00:27:08,011 --> 00:27:11,598 Ernsthaft, Sheriff, langsam macht mich das fertig. 432 00:27:11,806 --> 00:27:12,974 (AUFZUG KOMMT AN) 433 00:27:13,141 --> 00:27:14,559 (FRAU SPRICHT UNVERSTÄNDLICH ÜBER LAUTSPRECHER) 434 00:27:14,726 --> 00:27:16,061 Schon ok, Ferg. 435 00:27:18,480 --> 00:27:20,190 Sie wollten mich sprechen? 436 00:27:21,942 --> 00:27:24,861 Haben Sie vor 2 Monaten dieser Frau bei der Geburt geholfen? 437 00:27:28,406 --> 00:27:31,201 KATHARINE: Tut mir leid, dass ich nichts gesagt habe, 438 00:27:31,368 --> 00:27:33,244 aber diese Leute machen mir Angst. 439 00:27:33,411 --> 00:27:34,454 Welche Leute? 440 00:27:36,957 --> 00:27:38,708 Diese Mädchen vom Bauernmarkt. 441 00:27:38,875 --> 00:27:42,963 Sie verkaufen Biomilch, Eier und Marmelade. 442 00:27:43,129 --> 00:27:46,758 Vor ein paar Monaten tauchte eine von ihnen um 3 Uhr morgens bei mir auf. 443 00:27:46,925 --> 00:27:52,222 Sie meinte, ihre Schwester bekäme ein Kind und es gäbe Komplikationen. 444 00:27:52,764 --> 00:27:54,432 Sie wussten, dass ich Hebamme bin. 445 00:27:55,183 --> 00:27:57,852 Sie boten mir $2.000 an. 446 00:27:58,019 --> 00:28:02,607 Wir brauchen das Geld, aber ich wusste nicht, auf was ich mich da einließ. 447 00:28:03,608 --> 00:28:05,026 Sie verbanden mir die Augen, 448 00:28:05,193 --> 00:28:07,570 dann fuhren wir für ungefähr 40 Minuten. 449 00:28:09,531 --> 00:28:11,324 Niemand sagte auch nur ein Wort. 450 00:28:11,491 --> 00:28:14,369 Hatten Sie eine Vorstellung, wohin Sie fuhren? 451 00:28:14,536 --> 00:28:16,329 Konnten Sie etwas hören oder sehen? 452 00:28:16,496 --> 00:28:19,749 Nein. Ich wollte zählen, wie oft wir abbogen, aber ich kam durcheinander. 453 00:28:20,917 --> 00:28:25,380 Kurz bevor wir ankamen, fuhren wir über Eisenbahnschienen. 454 00:28:25,547 --> 00:28:26,798 Wo kamen Sie an? 455 00:28:28,800 --> 00:28:31,553 KATHARINE: Als sie die Augenbinde abnahmen, stand ich in einem Raum 456 00:28:31,720 --> 00:28:33,096 mit einem Wandgemälde. 457 00:28:34,639 --> 00:28:36,641 Der Zustand der Schwangeren war schlecht. 458 00:28:37,642 --> 00:28:38,685 Es war eine Steißlage. 459 00:28:39,519 --> 00:28:43,940 Ich konnte ihn drehen und nach einer weiteren Stunde kam er zur Welt. 460 00:28:44,941 --> 00:28:47,193 Keine dieser Frauen sagte auch nur ein Wort? 461 00:28:49,320 --> 00:28:50,613 (SCHLUCHZT) 462 00:28:51,823 --> 00:28:55,660 Auf dem Heimweg flüsterte eine: 463 00:28:56,202 --> 00:28:59,414 "Wenn Sie etwas sagen, überrasche ich Sie eines Nachts im Bett 464 00:28:59,581 --> 00:29:01,875 und steche Ihnen ein Messer in den Bauch. 465 00:29:11,968 --> 00:29:15,138 Haben Sie Gerüchte über Sekten in der Gegend gehört? 466 00:29:15,305 --> 00:29:18,349 Man hört mal was von Survival-Anhängern in den Wäldern, 467 00:29:18,516 --> 00:29:21,311 aber das sind bärtige Kerle mit Waffen und Konservendosen. 468 00:29:21,478 --> 00:29:23,521 Das hier klingt anders. 469 00:29:23,688 --> 00:29:27,525 Mehr wie Waco oder diese Heavens-Gate-Sache. 470 00:29:27,692 --> 00:29:29,861 Aber wer führt sie an? Wer sind die? 471 00:29:30,070 --> 00:29:31,488 (HANDY KLINGELT) 472 00:29:33,656 --> 00:29:35,200 Hey. 473 00:29:35,366 --> 00:29:36,409 Ja. 474 00:29:39,245 --> 00:29:40,830 Natürlich. 475 00:29:41,998 --> 00:29:44,501 Ruby will einen Anruf für Sie durchstellen. 476 00:29:44,667 --> 00:29:45,752 Auf meinem Handy. 477 00:29:47,337 --> 00:29:50,131 WALT (AM TELEFON): Sheriff Longmire. JIM: Hi, Walt. 478 00:29:50,298 --> 00:29:52,425 Sie dachten wohl, wenn Sie nicht selbst rumschnüffeln, 479 00:29:52,592 --> 00:29:54,427 könnten Sie Ihren Indianer schicken. 480 00:29:54,594 --> 00:29:56,846 - Ich dachte, das wäre geklärt. - Henry ist da? 481 00:29:57,013 --> 00:29:58,473 Der ist hier. 482 00:29:58,640 --> 00:30:01,893 Und er hielt sich unbefugt auf dem Newett-Energy-Gelände auf. 483 00:30:02,060 --> 00:30:03,645 WALT: Geben Sie ihn mir. 484 00:30:06,648 --> 00:30:09,609 - Was ist passiert? - Ich folgte dem gelben Ziegelsteinweg. 485 00:30:09,776 --> 00:30:12,529 Er endete hier, nahe einem schwarzen SUV. 486 00:30:12,695 --> 00:30:14,489 Hast du das Nummernschild gesehen? 487 00:30:14,656 --> 00:30:16,199 Nein, ich war etwas abgelenkt. 488 00:30:17,325 --> 00:30:19,077 Nicht von der Stelle rühren, Henry. 489 00:30:19,244 --> 00:30:20,995 Branch, Sie fahren zurück. 490 00:30:21,162 --> 00:30:23,331 Ich muss Henry holen und einen Richter finden. 491 00:30:35,927 --> 00:30:38,721 Das ist wie ein Wettkampf, wer am längsten starren kann. 492 00:30:38,888 --> 00:30:40,181 (TELEFON KLINGELT) 493 00:30:40,348 --> 00:30:43,685 Ferg, bitte. Ich kenne Monika seit Jahren. 494 00:30:43,852 --> 00:30:46,146 Sie ist seit 10 Jahren beim Jugendamt. 495 00:30:46,312 --> 00:30:47,981 Man kann nie vorsichtig genug sein. 496 00:30:48,148 --> 00:30:52,068 - Gut, alles stimmt so. - Danke. 497 00:30:52,360 --> 00:30:54,445 Danke, dass Sie so geduldig waren. 498 00:30:54,612 --> 00:30:55,947 - Hier ist er. - Ja. 499 00:30:56,114 --> 00:30:58,074 - Parken Sie in der Nähe? - Um die Ecke. 500 00:30:58,241 --> 00:31:00,201 Ich bringe Sie zum Wagen. 501 00:31:00,368 --> 00:31:03,079 BRANCH: Na gut. Dann auf Wiedersehen. 502 00:31:04,289 --> 00:31:06,958 CADY: Wo steht Ihr Wagen? MONICA: Um die Ecke. 503 00:31:08,418 --> 00:31:10,420 Hör mal, Cady... 504 00:31:11,087 --> 00:31:12,505 Branch, lass es. 505 00:31:12,672 --> 00:31:15,175 Was denn? Darf ich dich nicht zum Wagen der Dame begleiten? 506 00:31:15,967 --> 00:31:19,095 - Ruf mich nicht mehr an. - Wenn du mal rangehen würdest... 507 00:31:30,815 --> 00:31:31,900 (MONICA KREISCHT) 508 00:31:32,066 --> 00:31:33,151 OCTOBER: Her damit! 509 00:31:33,318 --> 00:31:34,694 (ALLE STÖHNEN) 510 00:31:44,787 --> 00:31:47,749 - BRANCH: Cady, ist alles in Ordnung? - Hey! 511 00:31:47,957 --> 00:31:49,459 (REIFEN QUIETSCHEN) 512 00:31:52,420 --> 00:31:53,463 OCTOBER: Fahr los! 513 00:32:08,228 --> 00:32:09,729 (MANN LACHT) 514 00:32:09,896 --> 00:32:12,232 Walt, ich soll Ihnen einen Durchsuchungsbefehl 515 00:32:12,398 --> 00:32:16,486 für das Newett-Energy-Gelände ausstellen, weil Sie ein Gefühl haben? 516 00:32:16,653 --> 00:32:18,029 WALT: Mehr als ein Gefühl, Gil. 517 00:32:18,196 --> 00:32:21,950 Richtig, die vage Erinnerung einer Frau mit verbundenen Augen. 518 00:32:22,158 --> 00:32:25,745 Richter Mayhew, ich verfolgte ihre Spur vom Tatort bis zu deren Gelände. 519 00:32:25,912 --> 00:32:28,915 Und Sie und der Pfadfinder fanden ein paar Kristalle. 520 00:32:29,082 --> 00:32:30,250 Herderit. 521 00:32:30,416 --> 00:32:34,462 - Kommt hier nicht vor. - Euer Ehren, Henry ist ein Experte. 522 00:32:34,671 --> 00:32:36,714 Und ein unbefugter Eindringling. 523 00:32:37,382 --> 00:32:39,968 Walt, ohne handfeste Beweise 524 00:32:40,176 --> 00:32:42,470 unterschreibe ich das nicht. 525 00:32:45,890 --> 00:32:47,267 (WALT SEUFZT) 526 00:32:49,477 --> 00:32:51,271 VIC: 17-78-6-1-1. 527 00:32:51,437 --> 00:32:56,401 17-78-6-1-1. 528 00:32:58,695 --> 00:33:01,281 Verdammt, das ist ja October. 529 00:33:02,699 --> 00:33:04,284 (ÄCHZT) 530 00:33:08,037 --> 00:33:09,539 Vic. 531 00:33:09,914 --> 00:33:11,249 Was gibt es, Vic? 532 00:33:11,416 --> 00:33:12,625 VIC (AM TELEFON): October stach die 533 00:33:12,667 --> 00:33:14,168 Sozialarbeiterin nieder, mich überfuhren sie. 534 00:33:14,335 --> 00:33:16,504 - Moment mal. Was? - Das spielt keine Rolle. 535 00:33:16,713 --> 00:33:19,299 Der Wagen, der mich plattmachen wollte, 536 00:33:19,465 --> 00:33:24,387 ist auf October zugelassen, unter ihrem richtigen Namen, Fiona Hines. 537 00:33:24,554 --> 00:33:25,930 Raten Sie mal die Anschrift. 538 00:33:27,265 --> 00:33:29,142 Eine Sekte? 539 00:33:29,309 --> 00:33:33,354 Walt, ich hatte keine Ahnung, dass so etwas hier vor sich geht. 540 00:33:33,521 --> 00:33:37,692 Ich dachte, er und die Mädels seien Hippies und Biobauern. 541 00:33:37,859 --> 00:33:39,235 WALT: Sie fanden es nicht seltsam, 542 00:33:39,402 --> 00:33:41,779 dass er mit 12 jungen Frauen am Ende der Welt saß? 543 00:33:41,946 --> 00:33:43,448 Das ging mich nichts an. 544 00:33:43,614 --> 00:33:47,201 Außerdem spendeten Leland und die Firma für Ihren Wahlkampf, nicht wahr? 545 00:33:47,368 --> 00:33:48,953 Mich hat niemand gekauft, Walt. 546 00:33:49,746 --> 00:33:52,957 Ich kann mich auf Sie verlassen, wenn ich durch die Tür gehe? 547 00:33:53,124 --> 00:33:55,251 Natürlich. 548 00:34:13,269 --> 00:34:15,897 Sieht aus, als sei die Sekte ausgeflogen. 549 00:34:19,359 --> 00:34:20,818 VIC: Ihre Wagen sind hier. 550 00:34:20,985 --> 00:34:22,945 Sie müssen hier irgendwo sein. 551 00:34:23,112 --> 00:34:24,697 Dort drüben. 552 00:34:34,207 --> 00:34:35,625 (WAFFE KLICKT) 553 00:34:38,419 --> 00:34:40,797 Hände hoch, Mr. Townes. 554 00:34:40,963 --> 00:34:42,799 Tun Sie, was er sagt, Leland. 555 00:34:43,007 --> 00:34:45,468 (UNVERSTÄNDLICHER FUNKSPRUCH) 556 00:34:45,802 --> 00:34:47,845 Das ist die Waffe. 557 00:34:48,012 --> 00:34:49,722 Sie können die Kugeln vergleichen. 558 00:34:49,889 --> 00:34:51,682 Hände hoch. 559 00:34:52,183 --> 00:34:55,311 Ein Gegenstand, der sich bewegt, kommt nicht zum Stillstand. 560 00:34:55,478 --> 00:34:57,021 Das ist das Gesetz des Universums. 561 00:34:58,356 --> 00:35:01,943 Ich wollte den alten Mann an der Tankstelle nicht umbringen. 562 00:35:02,110 --> 00:35:04,445 Aber er wollte uns April wegnehmen. 563 00:35:04,612 --> 00:35:06,239 Und es war so vorbestimmt. 564 00:35:07,323 --> 00:35:12,078 Nichts soll den Plan behindern. 565 00:35:15,456 --> 00:35:16,916 (LACHT) 566 00:35:21,254 --> 00:35:22,338 Die brauchen Sie nicht. 567 00:35:23,339 --> 00:35:25,716 Ich bin schon entkommen. 568 00:35:43,484 --> 00:35:46,529 - Wo ist Evelyn? - Sie meinen, April. 569 00:35:47,238 --> 00:35:49,073 Sie ist mit January zusammen. 570 00:35:49,240 --> 00:35:50,867 Und February und March. 571 00:35:51,033 --> 00:35:56,747 May, June, July, August, September, October, November und December. 572 00:36:06,506 --> 00:36:08,257 WALT: Wo sind die Mädchen, Leland? 573 00:36:08,466 --> 00:36:12,720 - Was ist das für ein Plan? - LELAND: Wie sagte Louis Armstrong noch? 574 00:36:12,887 --> 00:36:16,849 (IMITIERT LOUIS ARMSTRONG): "Wenn man fragen muss, wird man es nie erfahren. 575 00:36:19,060 --> 00:36:21,354 (MIT NORMALER STIMME): Wir sind nur Punkte im Universum, 576 00:36:21,521 --> 00:36:24,190 die in der Unendlichkeit zusammenlaufen. 577 00:36:24,357 --> 00:36:26,359 BRANCH: Whoa. Whoa. 578 00:36:26,526 --> 00:36:28,277 Was, zum Teufel...? 579 00:36:29,028 --> 00:36:32,115 WALT: Er hat sich vergiftet. Los, Wasser holen. 580 00:36:32,281 --> 00:36:33,950 BRANCH: Es muss was im Tee gewesen sein. 581 00:36:34,117 --> 00:36:35,910 Sollen wir einen Krankenwagen rufen? 582 00:36:36,077 --> 00:36:38,037 Dafür ist keine Zeit. 583 00:36:42,375 --> 00:36:44,002 (HUSTET) 584 00:36:47,213 --> 00:36:49,132 WALT: Willkommen zurück im Leben. 585 00:36:50,383 --> 00:36:53,219 Sie lasse ich nicht sterben, Leland. 586 00:36:53,928 --> 00:36:56,806 Sie können mir ruhig sagen, wo Evelyn und die Mädchen sind. 587 00:36:57,015 --> 00:36:59,642 LELAND: Diejenigen, die sich am meisten gegen den Tod wehren, 588 00:36:59,809 --> 00:37:02,895 sind diejenigen, die am ehesten seiner Verlockung erliegen. 589 00:37:03,062 --> 00:37:04,897 Sie sind verloren. 590 00:37:05,398 --> 00:37:07,650 April war schon verloren, ehe sie zu mir kam. 591 00:37:07,817 --> 00:37:10,903 Was gaben Sie ihr, was sie nicht vorher schon hatte? 592 00:37:11,070 --> 00:37:12,613 Kontext. 593 00:37:13,239 --> 00:37:16,951 Ich machte ihr klar, dass wir individuelle Punkte sind... 594 00:37:17,160 --> 00:37:18,536 Die in der Unendlichkeit zusammenlaufen. 595 00:37:18,703 --> 00:37:20,163 (BIMMELN AM BAHNÜBERGANG) 596 00:37:20,538 --> 00:37:25,251 LELAND: Ich zeigte ihr, dass wir nur Teil der Welt sind, nur hier für kurze Zeit. 597 00:37:25,418 --> 00:37:29,130 Wir müssen zur Seite treten, Platz machen für neue Menschen. 598 00:37:29,297 --> 00:37:33,843 April versuchte, ha, ihrem Schicksal zu entkommen. 599 00:37:34,052 --> 00:37:35,928 Das konnte ich nicht zulassen. 600 00:37:37,138 --> 00:37:38,973 Sie fanden sie an der Tankstelle. 601 00:37:39,766 --> 00:37:42,602 Die Sache mit dem schwarzen SUV aus Oregon, das war alles 602 00:37:42,769 --> 00:37:44,270 nur erfunden. 603 00:37:45,104 --> 00:37:47,940 Es wird Zeit für die nächste Phase. 604 00:37:48,107 --> 00:37:49,692 Und die nächste Phase ist der Tod. 605 00:37:49,859 --> 00:37:51,319 (LELAND LACHT) 606 00:37:51,486 --> 00:37:53,780 Sie dummer, kleiner Mann. 607 00:37:53,946 --> 00:37:56,949 Die nächste Phase ist die Wiedergeburt. 608 00:37:57,116 --> 00:37:58,785 Der Tod ist nur eine Pforte. 609 00:37:59,494 --> 00:38:01,621 Warum jetzt, Leland? 610 00:38:02,121 --> 00:38:03,873 Warum wollten Sie sich umbringen? 611 00:38:04,082 --> 00:38:05,458 LELAND: Es war so vorherbestimmt. 612 00:38:05,625 --> 00:38:07,835 Die Geburt des Jungen war das Zeichen. 613 00:38:08,586 --> 00:38:09,962 Evelyns Baby. 614 00:38:11,464 --> 00:38:13,216 Der Sohn von April und mir. 615 00:38:13,382 --> 00:38:15,635 Mit seiner Geburt war alles klar. 616 00:38:15,802 --> 00:38:17,845 Wir hatten unseren Zweck erfüllt. 617 00:38:18,596 --> 00:38:23,017 Wissen Sie, Sheriff, Sie haben Ihren Zweck auch erfüllt. 618 00:38:23,184 --> 00:38:25,812 Ich weiß, dass Sie nicht glücklich sind. 619 00:38:27,230 --> 00:38:29,148 Warum lassen Sie nicht los? 620 00:38:29,732 --> 00:38:35,488 Warum fahren Sie nicht um das Tor herum? Den Schmerz töten. Unsterblich werden. 621 00:38:35,655 --> 00:38:37,990 Treten wir gemeinsam durch die Pforte. 622 00:38:40,409 --> 00:38:43,329 Punkte, die in der Unendlichkeit zusammenlaufen. 623 00:38:43,496 --> 00:38:44,789 LELAND: Ja. 624 00:39:06,894 --> 00:39:09,689 WALT: Ein Zug in Richtung Westen nahe der Postal Road. 625 00:39:09,856 --> 00:39:11,524 Unbedingt anhalten. 626 00:39:11,691 --> 00:39:15,695 (SIRENEN HEULEN) 627 00:39:23,119 --> 00:39:24,495 (ZUGPFEIFE ERTÖNT) 628 00:39:46,017 --> 00:39:47,268 (WALT ÄCHZT) 629 00:39:57,320 --> 00:39:58,821 Na los. 630 00:39:59,405 --> 00:40:02,074 Sie atmen noch. Hoch mit ihnen! 631 00:40:02,742 --> 00:40:04,577 (ZUGPFEIFE ERTÖNT) 632 00:40:05,286 --> 00:40:06,996 (SPRICHT UNVERSTÄNDLICH) 633 00:40:07,163 --> 00:40:08,456 EVELYN: Hilfe! 634 00:40:16,214 --> 00:40:18,591 Wo ist mein Baby? Geht es ihm gut? 635 00:40:18,758 --> 00:40:21,427 Es geht ihm gut. Wir bringen Sie hier weg. 636 00:40:21,677 --> 00:40:23,596 (EVELYN WIMMERT) 637 00:40:24,805 --> 00:40:26,557 (SIRENEN HEULEN) 638 00:40:32,021 --> 00:40:33,356 (EVELYN WIMMERT) 639 00:40:41,239 --> 00:40:43,783 (ZUGPFEIFE ERTÖNT) 640 00:40:43,950 --> 00:40:46,702 BRANCH: Er bremst, aber ich weiß nicht, ob er zum Stehen kommt. 641 00:40:51,916 --> 00:40:54,585 (EVELYN SCHNAPPT NACH LUFT UND WEINT) 642 00:40:56,420 --> 00:40:57,463 (EVELYN SCHREIT) 643 00:40:58,422 --> 00:40:59,465 WALT: Na los. 644 00:41:04,762 --> 00:41:06,347 Nicht bewegen. 645 00:41:07,056 --> 00:41:08,766 Ich habe Sie. 646 00:41:55,730 --> 00:42:01,068 RUBY: "Ellis Hinkley, der viele Jahre im Absaroka County ansässig gewesen war, 647 00:42:01,235 --> 00:42:03,279 ging am Freitag von uns. 648 00:42:03,446 --> 00:42:07,867 Ellis war ein angesehenes Mitglied der Gemeinde. Er hinterlässt keine Familie. 649 00:42:08,034 --> 00:42:11,203 Aber seine Güte, sein Anstand und sein Mut 650 00:42:12,204 --> 00:42:14,707 werden allen im Gedächtnis bleiben, die ihn kannten. 651 00:42:16,876 --> 00:42:19,253 Er wird uns fehlen." 652 00:42:26,969 --> 00:42:29,555 Das stimmt. 653 00:42:56,374 --> 00:42:58,459 [German - SDH] 51433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.