All language subtitles for Longmire (2012) - S01E05 - Dog Soldier (1080p BluRay x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:06,089 (SPRICHT SPRACHE DER CROW) 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,094 Es tut mir leid! 3 00:00:11,302 --> 00:00:12,846 (ÄCHZT UND STÖHNT) 4 00:00:21,271 --> 00:00:23,106 8 STUNDEN SPÄTER 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,150 JUNGS: 21, 22, 6 00:00:25,316 --> 00:00:27,819 23, 24, 25, 7 00:00:27,986 --> 00:00:30,780 26, 27, 28. 8 00:00:30,947 --> 00:00:32,949 Wir kommen! 9 00:00:52,802 --> 00:00:54,220 Hü! 10 00:00:58,808 --> 00:01:01,269 - Bete, Indianer. - Ah! 11 00:01:11,321 --> 00:01:14,199 Neel! Ich habe sie! 12 00:01:23,875 --> 00:01:25,877 ADDYSON: Neel! 13 00:01:36,679 --> 00:01:37,764 CHARLIE: Ich habe überall gesucht. 14 00:01:37,931 --> 00:01:40,683 - Ich habe die Nachbarn angerufen. - WALT: Mr. Fielding. 15 00:01:40,850 --> 00:01:42,018 Bitte setzen Sie sich. 16 00:01:42,185 --> 00:01:46,022 Sie müssen eine Fahndung rausgeben oder so. Wir haben nur seinen Schuh! 17 00:01:46,189 --> 00:01:47,398 Es ist mein Sohn! 18 00:01:49,442 --> 00:01:52,904 Neel ist unser Pflegesohn. Er ist seit 5 Monaten bei uns. 19 00:01:53,071 --> 00:01:56,074 CHARLIE: Er spielte mit unserer Tochter Addyson und dem Nachbarjungen, Dylan, 20 00:01:56,241 --> 00:01:58,535 auf dem leeren Grundstück am Ende der Straße. 21 00:01:58,701 --> 00:02:01,287 Hast du im Wald irgendetwas gesehen oder gehört? 22 00:02:01,454 --> 00:02:04,874 Nur dass sein Pferd da war, aber er nicht. 23 00:02:07,085 --> 00:02:09,712 - Hat Neel schon mal versucht, auszureißen? - TRACY: Nein. 24 00:02:09,879 --> 00:02:12,215 Wir wollten ihn in 2 Wochen adoptieren. 25 00:02:12,382 --> 00:02:15,260 Neels leibliche Eltern haben große Schwierigkeiten. 26 00:02:15,426 --> 00:02:16,719 Sie sind drogensüchtig. 27 00:02:16,886 --> 00:02:19,639 Vielleicht haben sie uns gefunden und ihn mitgenommen. 28 00:02:19,848 --> 00:02:21,474 Ich sehe mich mal im Reservat um. 29 00:02:21,641 --> 00:02:23,560 Nein, Sie sollten keine voreiligen Schlüsse ziehen. 30 00:02:23,726 --> 00:02:25,770 - Wir haben keine Zeit. - Doch. 31 00:02:25,937 --> 00:02:30,316 Ich weiß, das ist alles schwer zu verstehen. Wir haben ein paar solcher Fälle pro Jahr. 32 00:02:30,483 --> 00:02:34,237 Normalerweise kommt das Kind nach ein paar Stunden vom Angeln oder so zurück 33 00:02:34,404 --> 00:02:36,114 und wundert sich, warum alle so besorgt sind. 34 00:02:39,576 --> 00:02:42,579 Ich will, dass es überall in den Medien gebracht wird. Auch in Montana. 35 00:02:42,745 --> 00:02:46,082 Neel Cody. 8 Jahre alt. Ich habe dir gerade ein Foto geschickt. 36 00:02:46,249 --> 00:02:47,876 Moment mal. 37 00:02:49,294 --> 00:02:50,587 Ja, Branch. 38 00:02:50,753 --> 00:02:53,089 Überprüfen Sie alle gemeldeten Sexualstraftäter im County. 39 00:02:53,256 --> 00:02:55,675 Ich will, dass jedes einzelne Alibi überprüft wird. 40 00:02:55,884 --> 00:02:57,093 Aha. Gut. 41 00:02:57,260 --> 00:03:00,597 - Sind Sie jemals von zu Hause ausgerissen? - Ja, einmal mit 13. 42 00:03:00,763 --> 00:03:03,308 Ich war wütend und bin abgehauen. 43 00:03:03,474 --> 00:03:04,517 Mitten im Winter. 44 00:03:04,684 --> 00:03:08,688 - Hatten Sie Schuhe an? - Stiefel, glaube ich. 45 00:03:08,897 --> 00:03:10,857 Kein Kind läuft mit nur einem Schuh weg. 46 00:03:11,024 --> 00:03:12,692 Außer es will im Kreis laufen. 47 00:03:12,901 --> 00:03:14,819 Was denken Sie? 48 00:03:14,986 --> 00:03:17,947 Wir können nicht abtun, was Mr. Fielding über die leiblichen Eltern gesagt hat. 49 00:03:19,449 --> 00:03:22,160 Viele Entführungen werden von Familienmitgliedern begangen. 50 00:03:22,327 --> 00:03:23,953 Sorgerechtsstreitigkeiten. 51 00:03:24,120 --> 00:03:27,165 Wenn man ein Kind am helllichten Tag entführen will, ist das ein guter Platz dafür. 52 00:03:27,373 --> 00:03:30,793 Hinter den Bäumen wird man nicht gesehen. Eine Straße zum Abhauen. 53 00:03:32,420 --> 00:03:35,298 - Keine Schreie. - Was? 54 00:03:35,465 --> 00:03:38,718 Die Tochter hat nichts von Schreien gesagt. 55 00:03:38,927 --> 00:03:41,888 Neel hat seinen Angreifer entweder nicht gesehen 56 00:03:42,055 --> 00:03:44,015 und die Person hielt ihm den Mund zu, 57 00:03:45,934 --> 00:03:48,019 oder der Angreifer war jemand, vor dem Neel keine Angst hat. 58 00:03:49,145 --> 00:03:51,648 Denken Sie das oder hoffen Sie das? 59 00:04:26,099 --> 00:04:27,767 VIC: Hi. 60 00:04:29,060 --> 00:04:32,105 - Ist das ein Dinosaurier? - Es ist ein Parasaurolophus . 61 00:04:32,730 --> 00:04:34,273 (GEWEHR KLICKT) 62 00:04:36,275 --> 00:04:38,194 Was wollen Sie? 63 00:04:39,070 --> 00:04:41,364 MUTTER: Zuerst nehmen Sie ihn uns weg und dann verlieren Sie ihn. 64 00:04:41,531 --> 00:04:44,575 Mrs. Cody, wir haben Neel nicht verloren. Wir versuchen, ihn zu finden. 65 00:04:44,742 --> 00:04:46,077 Was meinen Sie mit "wegnehmen"? 66 00:04:46,619 --> 00:04:49,706 Sie haben unseren Sohn aus der Schule geholt und zu einer Pflegefamilie gebracht. 67 00:04:49,872 --> 00:04:51,749 Sie haben uns nicht mal Bescheid gesagt. 68 00:04:51,916 --> 00:04:54,043 - Wer sind "sie"? - VATER: Das Jugendamt. 69 00:04:54,210 --> 00:04:56,087 Sie meinten, es sei zu Neels Bestem. 70 00:04:56,254 --> 00:04:57,296 Sie sagen, wir seien drogensüchtig. 71 00:04:57,505 --> 00:04:59,799 Sie behaupteten, ein Nachbar hätte was von Missbrauch und Verwahrlosung erzählt. 72 00:05:00,633 --> 00:05:02,552 Alles Lügen. 73 00:05:02,719 --> 00:05:04,846 Sind Sie mal vor Gericht gegangen? 74 00:05:05,013 --> 00:05:07,390 Ein Cheyenne vor einem weißen Gericht? Dass ich nicht lache. 75 00:05:07,557 --> 00:05:10,268 - So war das nicht gemeint. - Haben Sie Neel mal besucht? 76 00:05:10,893 --> 00:05:13,271 Ich gehe jeden Tag fast 6 km zu Fuß zur Arbeit. 77 00:05:13,438 --> 00:05:15,231 Mindestlohn. Teilzeit. 78 00:05:15,398 --> 00:05:17,066 Dann komme ich heim, ruhe mich kurz aus 79 00:05:17,233 --> 00:05:18,735 und gehe dann zu meiner Nachtarbeit. 80 00:05:18,901 --> 00:05:20,570 In einem Monat, wenn niemand krank wird, 81 00:05:20,737 --> 00:05:22,905 habe ich vielleicht das Geld, diesen Motor zu reparieren. 82 00:05:23,072 --> 00:05:26,284 Dann finde ich vielleicht einen Vollzeitjob, der besser bezahlt wird. 83 00:05:26,451 --> 00:05:28,953 Dann kann ich einen Rechtsanwalt engagieren, der Neel zurückholt. 84 00:05:32,540 --> 00:05:35,960 - Ruby. - Die Fanpost von dieser Woche. 85 00:05:36,127 --> 00:05:37,920 Ich habe eine Pressekonferenz organisiert 86 00:05:38,087 --> 00:05:41,174 mit einem Übertragungswagen aus Casper. Sie übertragen das Video. 87 00:05:41,340 --> 00:05:44,427 Heute Abend sollte es jeder Sender im Bundesstaat haben. 88 00:05:44,594 --> 00:05:47,597 Ich habe auch die Strafakten der Familie von Neel Cody durchgesehen. 89 00:05:48,139 --> 00:05:51,601 VIC: Seine Mutter bekam vor 10 Jahren einen Strafzettel wegen rücksichtslosen Fahrens. 90 00:05:52,143 --> 00:05:55,438 Eine Anzeige wegen Trunkenheit gegen den Vater wurde fallen gelassen. Das war's? 91 00:05:55,605 --> 00:05:57,774 Meine Großmutter hat mehr Vorstrafen. 92 00:05:57,940 --> 00:05:59,942 Armut scheint ihr größtes Verbrechen zu sein. 93 00:06:00,109 --> 00:06:03,279 Also wenn jemand mein Kind aus der Schule holen würde, 94 00:06:03,446 --> 00:06:05,615 würde ich die Sache selbst in die Hand nehmen. 95 00:06:05,782 --> 00:06:07,658 Glauben Sie wirklich, dass das Auto kaputt ist? 96 00:06:07,825 --> 00:06:09,619 Ja, ich habe nachgesehen. Keine Lichtmaschine. 97 00:06:09,786 --> 00:06:12,121 Sie hätten sich eins leihen können. 98 00:06:12,288 --> 00:06:14,165 Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. 99 00:06:14,332 --> 00:06:16,501 Ich lasse die Familie von der Stammespolizei beobachten. 100 00:06:16,667 --> 00:06:18,795 Branch, haben Sie sich die Sexualstraftäter angesehen? 101 00:06:18,961 --> 00:06:22,465 Ja. 8 sind in diesem County gemeldet. Alle haben ein Alibi. 102 00:06:22,632 --> 00:06:24,967 Gut. Dann gehen Sie zu der Wohngruppe, in der Neel mal gewohnt hat. 103 00:06:25,134 --> 00:06:27,011 Vielleicht versteckt er sich bei einem seiner Freunde. 104 00:06:27,178 --> 00:06:29,305 Manchmal schaffen es Kinder, etwas vor Erwachsenen... 105 00:06:29,472 --> 00:06:30,556 (VIC RÄUSPERT SICH) 106 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 - ...geheim zu halten. - Du wolltest mich sprechen, Dad? 107 00:06:39,232 --> 00:06:40,650 Sie müssen uns einen Gefallen tun. 108 00:06:40,817 --> 00:06:43,361 Ein Cheyenne-Junge, Neel Cody, wird vermisst. 109 00:06:43,528 --> 00:06:46,656 - Wir brauchen deine Hilfe. - Oh, das ist ja schrecklich. 110 00:06:47,990 --> 00:06:50,701 Und interessant, denn mein Chef bearbeitet die Adoption von Neel 111 00:06:50,868 --> 00:06:52,495 für die Fieldings. 112 00:06:52,662 --> 00:06:54,705 Dad, ich kann nicht glauben, dass du mich darum bittest. 113 00:06:54,872 --> 00:06:56,374 Tut er nicht, ich bitte Sie darum. 114 00:06:57,708 --> 00:06:59,669 Ich weiß, das ist ein Anwaltsgeheimnis. 115 00:06:59,836 --> 00:07:03,840 Aber ich will nur, dass Sie uns legal Zugriff auf Neels Akte ermöglichen. 116 00:07:04,006 --> 00:07:06,175 Was in Wyoming heißt: Sie wollen, dass ich das Gesetz breche. 117 00:07:06,342 --> 00:07:07,844 Niemand bricht das Gesetz. 118 00:07:08,010 --> 00:07:11,514 Aber Cady, du weißt, wie brisant diese Sorgerechtsstreitigkeiten sind. 119 00:07:11,681 --> 00:07:13,099 Wir wollen die Wahrheit herausfinden. 120 00:07:13,266 --> 00:07:15,101 Es gab von beiden Seiten Vorwürfe. 121 00:07:15,268 --> 00:07:17,353 Deshalb ist die Sache jetzt vor Gericht. 122 00:07:17,520 --> 00:07:19,063 Gott, sind Sie immer so brav? 123 00:07:19,230 --> 00:07:20,439 Nein. 124 00:07:20,648 --> 00:07:22,525 Aber ich will meine Anwaltslizenz 125 00:07:22,692 --> 00:07:25,903 - nicht verlieren. - WALT: Vic, hey. Cady hat recht. 126 00:07:26,070 --> 00:07:29,365 Sie kann uns nicht helfen, selbst wenn sie wollte. 127 00:07:31,242 --> 00:07:33,202 Danke, dass du vorbeigekommen bist. 128 00:07:37,206 --> 00:07:39,083 Ok. 129 00:07:39,250 --> 00:07:42,211 Ich kann euch nichts über die Adoption sagen. Das ist privat. 130 00:07:42,378 --> 00:07:45,798 Aber ich habe Einblick in die Mühlen der byzantinischen Bürokratie. 131 00:07:45,965 --> 00:07:48,885 Könnten Sie das für mich übersetzen? 132 00:07:49,051 --> 00:07:52,430 Ich könnte euch vielleicht etwas über Behördendaten sagen, 133 00:07:52,638 --> 00:07:54,765 die nicht dem Anwaltsgeheimnis unterliegen. 134 00:07:57,685 --> 00:07:59,562 SHANK: Neel ist kein Ausreißer. 135 00:08:02,732 --> 00:08:04,567 Ich mache mir schreckliche Sorgen. 136 00:08:04,734 --> 00:08:06,402 Was halten Sie von den Fieldings? 137 00:08:06,569 --> 00:08:11,115 Ich will neutral bleiben. Aber es wäre schön, wenn es mehr Pflegefamilien wie sie gäbe. 138 00:08:11,991 --> 00:08:13,910 Was ist mit Neels leiblichen Eltern? 139 00:08:14,076 --> 00:08:15,286 Wissen Sie etwas über sie? 140 00:08:15,453 --> 00:08:17,622 - Waren sie je hier? - Nein. 141 00:08:17,788 --> 00:08:20,458 Diese Kinder werden weggeworfen wie Müll. 142 00:08:20,625 --> 00:08:23,753 Wenn sie das Reservat verlassen, sind sie vergessen. 143 00:08:23,920 --> 00:08:26,797 Das soll jetzt nicht rassistisch klingen, aber es ist so. 144 00:08:27,798 --> 00:08:29,926 Könnten wir uns vielleicht mal Neels Akte ansehen? 145 00:08:30,092 --> 00:08:32,929 Hier ist es ziemlich chaotisch. 146 00:08:33,095 --> 00:08:35,806 Neels Papiere sind bestimmt schon bei der County-Behörde. 147 00:08:36,307 --> 00:08:41,979 Gut, wenn Sie etwas hören, rufen Sie uns bitte an. Das kleinste Detail ist hilfreich. 148 00:08:44,941 --> 00:08:46,859 Ich habe Sie schon verstanden, Mathias. 149 00:08:47,026 --> 00:08:49,779 Ich bitte Sie nur, das Haus der Codys im Auge zu behalten. 150 00:08:53,616 --> 00:08:55,117 Ja. 151 00:08:55,993 --> 00:08:57,620 Es ist mir immer ein Vergnügen. 152 00:08:58,663 --> 00:08:59,956 (DONNER GROLLT) 153 00:09:10,216 --> 00:09:11,259 (KLOPFEN AN DER TÜR) 154 00:09:11,425 --> 00:09:13,177 RUBY: Sheriff. 155 00:09:13,344 --> 00:09:15,179 Im Vorraum ist eine weinende Frau. 156 00:09:19,350 --> 00:09:21,060 Mein Sohn ist verschwunden. 157 00:09:21,269 --> 00:09:24,313 - Wie alt ist er? - 35. 158 00:09:24,480 --> 00:09:26,482 Ihr 35-jähriger Sohn ist verschwunden? 159 00:09:26,649 --> 00:09:31,153 Und dann habe ich den Bericht gesehen und ich wusste, dass ich herkommen muss. 160 00:09:31,320 --> 00:09:34,740 Ich habe es nur nicht geschafft, durch die Tür zu gehen. 161 00:09:34,907 --> 00:09:36,158 Ganz langsam, Ma'am. 162 00:09:36,325 --> 00:09:41,247 - Wie heißt Ihr Sohn? - Jeremy. Jeremy Thompson. 163 00:09:41,414 --> 00:09:45,668 Er reagiert nicht auf meine Anrufe. Ich habe Angst um ihn, Sheriff. 164 00:09:45,835 --> 00:09:47,503 Vielleicht hat er etwas getan. 165 00:09:48,504 --> 00:09:50,339 Warum haben Sie Angst? 166 00:09:51,340 --> 00:09:56,012 Er war der Assistent eines Lehrers in Tulsa. 167 00:09:56,178 --> 00:09:58,848 Sie meinten, 168 00:09:59,849 --> 00:10:03,561 er habe ein oder 2 Jungen belästigt. 169 00:10:03,728 --> 00:10:05,688 Er hat es zugegeben. 170 00:10:05,855 --> 00:10:07,523 Er hat seine Zeit abgesessen. 171 00:10:07,690 --> 00:10:11,235 Und vor einem Jahr ist er wieder bei mir eingezogen, 172 00:10:11,402 --> 00:10:12,945 damit ich ihm helfen kann. 173 00:10:13,112 --> 00:10:14,572 Ihr Sohn war ein Sexualstraftäter. 174 00:10:16,032 --> 00:10:17,074 Aber er hat sich nicht gemeldet. 175 00:10:17,241 --> 00:10:18,534 (SCHLUCHZT) 176 00:10:18,868 --> 00:10:22,913 Ich wollte nicht, dass er verfolgt wird. Er hat es mir versprochen. 177 00:10:23,080 --> 00:10:26,375 Ich wollte, dass er ganz von vorne anfangen kann. 178 00:10:27,626 --> 00:10:32,214 Aber jetzt befürchte ich, dass er wieder Böses getan hat. 179 00:10:33,049 --> 00:10:36,302 Ruby, geben Sie eine Fahndung nach Neel Cody raus. Sofort. 180 00:10:36,469 --> 00:10:38,054 Wir müssen diesen Jungen finden. 181 00:10:40,848 --> 00:10:43,100 RUBY (ÜBER FUNK): Die Polizeiabteilung von Absaroka County 182 00:10:43,267 --> 00:10:48,773 in Wyoming schreibt den 8-jährigen 183 00:10:48,939 --> 00:10:50,608 Neel Cody zur Fahndung aus. 184 00:10:50,775 --> 00:10:52,568 Im Zusammenhang mit dieser Entführung 185 00:10:52,735 --> 00:10:55,571 wird ein Mann namens Jeremy Thompson gesucht . 186 00:10:55,738 --> 00:11:01,494 Er ist in einem silberweißen Ford F-350 Pick-up, Baujahr 1995, unterwegs, 187 00:11:02,244 --> 00:11:04,747 - mit dem amtlichen Kennzeichen... - Licht aus, Jungs. 188 00:11:04,914 --> 00:11:10,461 ...24-30-C-6-H. 189 00:11:12,588 --> 00:11:16,926 Wir haben Grund zu der Annahme, dass sich das Kind in Gefahr befindet. 190 00:11:26,477 --> 00:11:27,895 (AUFPRALL) 191 00:11:43,292 --> 00:11:45,544 Sie haben gesagt, dass 2 Cheyenne-Jungs verschwunden sind. 192 00:11:45,711 --> 00:11:49,173 Ich kam um 6 Uhr rein und mein Chef ist nicht da. Kein Zettel, nichts. 193 00:11:49,340 --> 00:11:51,342 Ihr Chef. Ryan Shank? 194 00:11:51,550 --> 00:11:53,552 Ja. Er geht nicht ans Telefon. 195 00:11:54,261 --> 00:11:57,806 Neel Cody, ein anderes Pflegekind, wurde gestern entführt. 196 00:11:57,973 --> 00:11:59,558 Jetzt sind noch 2 verschwunden. 197 00:11:59,725 --> 00:12:02,186 - Das sind 3 in weniger als 24 Stunden. - KÖCHIN: Oh, Gott. 198 00:12:02,811 --> 00:12:05,981 - Denken Sie, dass sie entführt wurden? - Es sieht fast so aus. 199 00:12:08,901 --> 00:12:11,236 Hat einer von euch letzte Nacht diesen Mann gesehen? 200 00:12:14,114 --> 00:12:16,116 Nein, wir haben geschlafen. 201 00:12:25,667 --> 00:12:28,379 Was für ein Auto fährt Ryan Shank? 202 00:12:28,545 --> 00:12:30,589 Einen Ford Explorer. Grau. 203 00:12:30,756 --> 00:12:32,841 Ruby soll die Fahndung aktualisieren. 204 00:12:33,008 --> 00:12:35,594 Können Sie uns bitte Shanks Büro zeigen? 205 00:12:37,262 --> 00:12:40,349 - Sind das die beiden Jungs? - KÖCHIN: Ja, Cierre und Michael. 206 00:12:40,516 --> 00:12:43,769 Und Ryan. Er würde alles tun, um sie zu beschützen. 207 00:12:45,396 --> 00:12:48,440 - Sind die Akten der Jungs hier drin? - Ja. 208 00:12:52,569 --> 00:12:53,612 Danke. 209 00:12:58,742 --> 00:13:00,244 VIC: Sagte Branch nicht, dass Ryan Shank 210 00:13:00,411 --> 00:13:03,122 Neel Codys Akte schicken würde, sobald sie vom County zurückkommt. 211 00:13:03,288 --> 00:13:05,165 Ja. 212 00:13:05,874 --> 00:13:10,087 Sie war hier. Bei all den anderen. 213 00:13:13,841 --> 00:13:15,008 Was tun Sie da? 214 00:13:15,634 --> 00:13:18,595 Man erfährt viel über einen Menschen, wenn man sich seine Bücher ansieht. 215 00:13:20,013 --> 00:13:24,268 - Echt? Was haben Sie erfahren? - Viel Science-Fiction. Asimov. 216 00:13:26,186 --> 00:13:29,523 Highschool-Jahrbücher. Merkwürdig für einen Mann in Shanks Alter. 217 00:13:29,690 --> 00:13:31,942 Er ist entweder sentimental oder er lebt in der Vergangenheit. 218 00:13:36,113 --> 00:13:40,909 Seit Jahren holt das County Cheyenne-Kinder aus dem Reservat 219 00:13:41,076 --> 00:13:45,330 und bringt sie in Häusern von weißen Männern und Frauen unter. 220 00:13:45,497 --> 00:13:47,291 Aber etwas anderes erwarten wir auch gar nicht. 221 00:13:47,458 --> 00:13:52,296 Was wir aber nicht erwarten, ist, dass sie diese Kinder verlieren. 222 00:13:54,548 --> 00:13:56,633 Und wir erwarten auch nicht, dass Sheriff Walt Longmire 223 00:13:56,800 --> 00:14:00,721 einen Pädophilen frei auf unseren Straßen herumlaufen lässt. 224 00:14:00,888 --> 00:14:04,975 Würde der Sheriff auch so wenig unternehmen, wäre der Pädophile 225 00:14:05,142 --> 00:14:07,352 - ein Cheyenne oder ein Lakota? - ALLE: Nein. 226 00:14:07,519 --> 00:14:08,562 Ganz sicher nicht. 227 00:14:08,729 --> 00:14:10,063 Wollen Sie immer noch meinen Job, Branch? 228 00:14:10,230 --> 00:14:12,483 Der Typ scheint Sie wirklich nicht zu mögen. 229 00:14:12,649 --> 00:14:16,361 - Sie sind keine Freunde auf Facebook, oder? - Ich erwarte nicht, dass mich alle mögen. 230 00:14:16,528 --> 00:14:19,656 Sie sollen nur die Politik weglassen, wenn wir es mit vermissten Kindern zu tun haben. 231 00:14:19,823 --> 00:14:20,949 Kindern? 232 00:14:21,617 --> 00:14:22,659 Plural? 233 00:14:23,202 --> 00:14:25,496 Hat Ryan Shank Sie je wegen Neels Akte angerufen? 234 00:14:25,662 --> 00:14:27,623 Nein, noch nicht. Es geht wohl länger. 235 00:14:27,789 --> 00:14:30,626 Er hat gelogen. Die Akte war die ganze Zeit in seinem Büro. 236 00:14:31,251 --> 00:14:33,670 - Hat Shank irgendwas getan? - Er ist verschwunden. 237 00:14:33,837 --> 00:14:35,839 Zusammen mit 2 Jungen aus der Wohngruppe. 238 00:14:36,006 --> 00:14:38,842 - Denkst du, er hat sie entführt? - Sie haben mit ihm geredet. 239 00:14:39,009 --> 00:14:40,969 Was hatten Sie für einen Eindruck von ihm? 240 00:14:41,136 --> 00:14:44,932 Er war aufgebracht, was mir aber unter den Umständen normal erschien. 241 00:14:46,433 --> 00:14:48,810 Finden Sie mehr raus. Vic, helfen Sie ihm dabei. 242 00:14:48,977 --> 00:14:51,939 Fragen Sie die leiblichen Eltern der Jungen, wo sie gestern Abend waren. 243 00:14:52,105 --> 00:14:53,941 Ich kümmere mich um die Bürokratie. 244 00:14:54,107 --> 00:14:56,568 Beide Kinder hatten dieselbe Sozialarbeiterin. 245 00:14:56,735 --> 00:14:59,404 Vielleicht weiß sie ja irgendetwas. 246 00:15:00,280 --> 00:15:02,032 In Mr. Shanks Akten steht, 247 00:15:02,199 --> 00:15:04,117 - dass Sie die 3 Fälle bearbeitet haben. - Mhm-hm. 248 00:15:04,284 --> 00:15:06,828 Verbindet die Jungen sonst noch was? 249 00:15:06,995 --> 00:15:10,165 Missbrauch, Vernachlässigung, Unterernährung. 250 00:15:10,332 --> 00:15:11,917 Das verbindet sie. 251 00:15:12,084 --> 00:15:14,836 Leider macht sie das auch zu typischen Fällen. 252 00:15:15,003 --> 00:15:17,464 Er gibt so viele indianische Kinder, denen geholfen werden muss, 253 00:15:17,631 --> 00:15:21,635 aber uns stehen nur begrenzt Mittel zur Verfügung und wir können nicht viel tun. 254 00:15:22,135 --> 00:15:23,845 Haben Sie viel Kontakt zu Ryan Shank, 255 00:15:24,012 --> 00:15:26,682 - dem Wohngruppenleiter? - Ja. Warum? 256 00:15:27,724 --> 00:15:30,561 Könnte Shank sich diesen Kindern gegenüber unangemessen verhalten haben? 257 00:15:32,229 --> 00:15:34,231 Oh, wow. Ich, ähm... 258 00:15:34,606 --> 00:15:35,941 (LACHT HÖHNISCH) 259 00:15:37,442 --> 00:15:42,030 Man muss mit solchen Vorwürfen und Gerüchten sehr vorsichtig sein, 260 00:15:42,197 --> 00:15:43,699 wenn man mit Kindern arbeitet. 261 00:15:43,865 --> 00:15:45,742 Derzeit versuchen wir nur, ihn zu finden. 262 00:15:45,909 --> 00:15:47,744 Wann haben Sie zuletzt mit ihm gesprochen? 263 00:15:47,911 --> 00:15:49,454 Gestern Abend. 264 00:15:49,621 --> 00:15:53,417 Ganz banales Gespräch. Es hat mich nur gewundert, dass er so spät angerufen hat. 265 00:15:53,584 --> 00:15:55,127 Kurz nach 22:30 Uhr. 266 00:15:56,628 --> 00:15:58,630 Hatten Sie in letzter Zeit mit aufgebrachten Eltern zu tun? 267 00:15:59,214 --> 00:16:00,257 Nein. 268 00:16:00,424 --> 00:16:05,220 Aber ein Cheyenne-Mann 269 00:16:05,387 --> 00:16:08,890 kam vor Kurzem vorbei und wollte über die Situation eines Freundes reden. 270 00:16:09,057 --> 00:16:11,977 Ich wollte ihm die Richtlinien für eine Berufung erklären, 271 00:16:12,144 --> 00:16:15,397 aber er wollte nichts davon hören. 272 00:16:15,564 --> 00:16:17,691 Er wurde wütend. 273 00:16:17,858 --> 00:16:20,902 Das Kind, über das der Mann reden wollte, war Cierre. 274 00:16:21,445 --> 00:16:24,156 Er war einer der Jungen, die aus der Wohngruppe entführt wurden. 275 00:16:25,991 --> 00:16:27,743 HENRY: Ich war nicht wütend. 276 00:16:27,909 --> 00:16:29,786 Ich war nur hartnäckig. 277 00:16:30,787 --> 00:16:34,124 - Du hast auf ihren Schreibtisch geschlagen. - Eine rhetorische Geste. 278 00:16:34,291 --> 00:16:36,543 Henry, warum warst du überhaupt dort? 279 00:16:36,710 --> 00:16:39,296 Sie haben Cissy Ponsons Sohn mitgenommen. 280 00:16:39,463 --> 00:16:41,131 Sie behaupteten, sie sei Alkoholikerin, 281 00:16:41,298 --> 00:16:43,717 dass ihr Auto ständig hier vor dem Red Pony stehe. 282 00:16:43,884 --> 00:16:45,469 War das so? 283 00:16:47,054 --> 00:16:50,182 Cissy Ponson arbeitet für mich. 284 00:16:50,349 --> 00:16:52,351 Sie ist alleinerziehende Mutter. Sie trinkt nicht. 285 00:16:53,602 --> 00:16:55,979 Was hat die Sozialarbeiterin gesagt, als du ihr das erzählt hast? 286 00:16:56,146 --> 00:16:58,023 Sie meinte, sie könne nichts tun. 287 00:16:59,191 --> 00:17:03,320 Ich nehme an, du weißt, dass Cissys Sohn verschwunden ist. 288 00:17:03,487 --> 00:17:05,155 Jacob Nighthorse hat es mir erzählt. 289 00:17:07,157 --> 00:17:10,243 Er scheint sich für diese Angelegenheit sehr zu interessieren. 290 00:17:10,410 --> 00:17:11,536 Gut so. Das sollten alle. 291 00:17:12,162 --> 00:17:13,497 Ein Pädophiler läuft frei herum. 292 00:17:14,539 --> 00:17:16,583 Ich will diese Jungen genauso finden wie er. 293 00:17:16,750 --> 00:17:19,503 Aber je mehr Nighthorse das zu einer politischen Angelegenheit macht, 294 00:17:19,670 --> 00:17:21,463 umso schwieriger ist es für uns, unsere Arbeit zu tun. 295 00:17:21,630 --> 00:17:24,049 Vielleicht will er dafür sorgen, dass ihr eure Arbeit tut. 296 00:17:28,679 --> 00:17:30,013 Tut mir leid. 297 00:17:31,807 --> 00:17:35,352 Aber Walt, versteh bitte, wie schlimm die Situation für uns ist. 298 00:17:36,812 --> 00:17:40,357 Es gab mal ein Sprichwort der Weißen, die sich im Westen niedergelassen haben. 299 00:17:40,524 --> 00:17:43,944 "Töte den Indianer, rette den Menschen." 300 00:17:44,653 --> 00:17:47,447 Manchmal kommt es mir vor, als hätte sich nichts verändert. 301 00:17:54,454 --> 00:17:56,373 (SEUFZT) 302 00:18:03,171 --> 00:18:06,466 Keine Sahne. 2 Zucker. 303 00:18:08,301 --> 00:18:10,095 Danke. 304 00:18:10,262 --> 00:18:13,265 Interessant, dass Sie Ihre Moralvorstellungen kompromittieren. 305 00:18:13,432 --> 00:18:16,643 Das ist kein Kompromiss. Das ist alles öffentlich zugänglich. 306 00:18:17,394 --> 00:18:18,437 Es ist nicht unmoralisch, 307 00:18:18,603 --> 00:18:22,274 wenn ich Ihnen dabei helfe, die Bürokratie des Bundesstaates zu durchleuchten. 308 00:18:22,441 --> 00:18:24,609 Und Neel ist zwar ein Klient, die anderen beiden aber nicht. 309 00:18:28,155 --> 00:18:30,031 Scheiße. Hey, Walt! 310 00:18:31,491 --> 00:18:32,743 Walt! 311 00:18:33,952 --> 00:18:36,329 Shank und Jeremy Thompson haben in der Schule zusammen gerungen. 312 00:18:36,496 --> 00:18:39,458 - Sie kennen sich. - Ok, das ist unheimlich. 313 00:18:39,624 --> 00:18:41,209 Denken Sie, sie hatten eine Abmachung oder so? 314 00:18:41,376 --> 00:18:43,003 So was wie einen Sexring mit Kindern? 315 00:18:43,170 --> 00:18:44,671 Wieso sollte Ryan Shank diese Kinder entführen, 316 00:18:44,838 --> 00:18:46,840 wenn er einfach nur den Flur runtergehen muss. 317 00:18:47,007 --> 00:18:48,550 Für Geld? 318 00:18:48,717 --> 00:18:51,011 Die Fahndung hat funktioniert, sie haben ihn? 319 00:18:52,554 --> 00:18:54,264 Wen? 320 00:19:02,653 --> 00:19:04,196 (REIFEN QUIETSCHEN) 321 00:19:07,658 --> 00:19:09,118 (MÄNNER ÄCHZEN) 322 00:19:09,660 --> 00:19:11,912 VIC: Hey, Jungs, hört auf! MANN: Wir haben ihn! 323 00:19:12,163 --> 00:19:14,081 VIC: Hey, kommt schon. Ah! 324 00:19:14,248 --> 00:19:16,417 Die Kinder sind da drin! 325 00:19:18,669 --> 00:19:20,004 (SCHUSS FÄLLT) 326 00:19:22,965 --> 00:19:26,469 Jeremy, können wir uns unterhalten? 327 00:19:28,512 --> 00:19:32,224 - Sie dürfen das nicht. Ich habe Rechte. - Wir auch. 328 00:19:36,520 --> 00:19:40,149 - Was ist das? - Fässer zum Erhitzen von Kerzenwachs. 329 00:19:40,357 --> 00:19:42,985 Mein Chef hat mich nach Salt Lake geschickt, um sie abzuholen, 330 00:19:43,152 --> 00:19:44,862 und jetzt liefere ich zu spät. 331 00:19:45,029 --> 00:19:46,447 Wieso haben Sie nicht einfach aufgesperrt? 332 00:19:46,614 --> 00:19:49,742 Weil das keine Polizisten sind und Sie keinen Durchsuchungsbefehl haben. 333 00:19:49,909 --> 00:19:50,993 Es gibt ein Gesetz. 334 00:19:54,121 --> 00:19:56,415 Es gibt auch eins, dass sich Sexualstraftäter melden müssen. 335 00:20:00,127 --> 00:20:01,754 Nicht bewegen. 336 00:20:09,011 --> 00:20:12,223 - Na, seht mal her. Ist das der Perverse? - WALT: Jacob. 337 00:20:12,389 --> 00:20:16,060 - Wie kann ich Ihnen helfen? - Hat er Ihnen verraten, wo die Kinder sind? 338 00:20:16,227 --> 00:20:20,689 - Er redet nicht. Aber das ist sein Recht. - Oh ja? Das ist gut zu wissen. 339 00:20:20,898 --> 00:20:22,691 Was ist mit dem Recht der Kinder? 340 00:20:23,817 --> 00:20:26,403 - Was ist Ihr Ziel? - Was? 341 00:20:26,570 --> 00:20:30,032 Sie nehmen doch nicht mal ein Glas Wasser an, wenn damit kein Gewinn verbunden ist. 342 00:20:30,199 --> 00:20:32,660 NIGHTHORSE: Es gibt ein Ziel aber es ist nicht meines. 343 00:20:32,826 --> 00:20:36,372 Ein Haufen Geld wird mit unseren Kindern verdient. 344 00:20:36,539 --> 00:20:39,041 Jede dieser Pflegefamilien bekommt viel Geld vom Staat 345 00:20:39,208 --> 00:20:40,793 für die Kinder, die dort betreut werden. 346 00:20:40,960 --> 00:20:44,880 Aber sie bekommen das Doppelte für Kinder von Indianern. Das Doppelte! 347 00:20:45,047 --> 00:20:47,633 Als Anreiz für Pflegefamilien, sie aufzunehmen. 348 00:20:47,800 --> 00:20:48,842 Das ist gut so. 349 00:20:49,009 --> 00:20:53,055 Nicht, wenn sie aus guten Cheyenne-Familien entführt werden. 350 00:20:53,931 --> 00:20:56,600 Wollen Sie damit sagen, dass Leute diese Kinder entführen, um Gewinn zu machen? 351 00:20:56,767 --> 00:20:58,936 Nicht Leute. Ihre Regierung. 352 00:21:02,106 --> 00:21:04,066 Branch. Kommen Sie rein. 353 00:21:04,233 --> 00:21:06,986 Nighthorse möchte über Politik reden. Ich habe zu arbeiten. Gehen wir. 354 00:21:07,152 --> 00:21:10,948 - Ruby, sagen Sie Henry, wir sind unterwegs. - Wo gehen wir hin? 355 00:21:11,991 --> 00:21:15,953 Luke, du hast nichts gesagt, als ich das letzte Mal hier war. 356 00:21:16,453 --> 00:21:18,706 Aber ich muss das wirklich wissen. 357 00:21:19,999 --> 00:21:21,625 Hast du diesen Mann gesehen? 358 00:21:23,252 --> 00:21:25,170 Ich will nicht noch mehr Ärger machen. 359 00:21:40,853 --> 00:21:44,732 Das sind gute Leute, Luke. Sie sind meine Freunde. 360 00:21:44,898 --> 00:21:48,736 Du bekommst keinen Ärger. Wir wollen nur helfen. 361 00:21:51,071 --> 00:21:52,156 Hast du diesen Mann gesehen? 362 00:21:58,912 --> 00:22:00,998 (FLÜSTERT): Ich habe Hotamétaneo'o gesehen. 363 00:22:02,708 --> 00:22:04,793 (MIT NORMALER STIMME): Grandma sagte immer, wenn ich mich nicht benehme, 364 00:22:05,002 --> 00:22:08,005 dann kommt Hotamétaneo'o durchs Fenster und nimmt mich mit. 365 00:22:09,632 --> 00:22:14,803 Entschuldigung. Hota... Hotaméta... Helfen Sie mir. 366 00:22:15,012 --> 00:22:17,139 Im 19. Jahrhundert gab es eine Gruppe Cheyenne-Krieger. 367 00:22:17,306 --> 00:22:20,142 Sie nannten sich Hotamétaneo'o oder Hundesoldaten. 368 00:22:20,851 --> 00:22:23,604 Man glaubte, dass sie ihre Form verändern können, 369 00:22:23,771 --> 00:22:26,940 vom Mann zum Hund und wieder zurück. 370 00:22:29,318 --> 00:22:33,322 Ich habe Mr. Shanks Radio kaputt gemacht. Deshalb ist Hotamétaneo'o gekommen. 371 00:22:33,530 --> 00:22:35,949 Wann ist der Hundesoldat gekommen? 372 00:22:36,116 --> 00:22:38,202 Genau um Mitternacht, wie Grandma gesagt hat. 373 00:22:39,286 --> 00:22:40,954 Woher weißt du, dass er es war? 374 00:22:41,747 --> 00:22:42,831 Ich sah sein Gesicht. 375 00:22:43,040 --> 00:22:46,418 - Luke, wie sah er aus? - Er sah aus wie ein Soldat. 376 00:22:46,585 --> 00:22:48,629 Er hatte eine Narbe hier. 377 00:22:51,298 --> 00:22:53,384 HENRY: Jeder Hundesoldat trug einen Lederriemen. 378 00:22:53,550 --> 00:22:56,345 Sie banden diesen Riemen am Boden fest und kämpften bis zu ihrem Tod. 379 00:22:56,553 --> 00:22:59,431 Diese Männer waren Symbole für Gegenwehr und Hoffnung. 380 00:23:00,641 --> 00:23:02,726 Die US-Armee hat sie alle zur Strecke gebracht. 381 00:23:02,893 --> 00:23:05,187 Aber es gab Gerüchte von einem Überlebenden. 382 00:23:05,354 --> 00:23:07,106 Und den hat Luke gestern gesehen? 383 00:23:07,272 --> 00:23:08,357 - Ja. - WALT: Nein. 384 00:23:08,565 --> 00:23:11,193 - Na was jetzt? - Das war kein Geist. 385 00:23:11,360 --> 00:23:12,403 Dieses Kind hat Hector gesehen. 386 00:23:12,569 --> 00:23:16,156 - HENRY: Das kannst du nicht wissen. - Henry, Luke hat die Narbe beschrieben. 387 00:23:16,323 --> 00:23:18,534 Aber Hector hat noch nie jemanden entführt. 388 00:23:18,701 --> 00:23:20,744 Ok, kann mir jemand sagen, wer Hector ist? 389 00:23:20,911 --> 00:23:23,205 Hector ist ein ehemaliger Boxer, der im Reservat lebt. 390 00:23:23,372 --> 00:23:25,249 Da die meisten Cheyenne Gerichten nicht trauen, 391 00:23:25,416 --> 00:23:28,293 - heuern sie Hector an, um Dinge zu regeln. - Er verdient seinen Lebensunterhalt, 392 00:23:28,460 --> 00:23:31,046 indem er Dieben, Vergewaltigern und so die Zähne ausschlägt. 393 00:23:31,213 --> 00:23:33,924 Hector ist eine bedauernswerte Notwendigkeit im Reservat. 394 00:23:34,091 --> 00:23:35,300 Aber trotzdem eine Notwendigkeit. 395 00:23:35,467 --> 00:23:37,845 Wir zeigen also dem Kind ein Bild von Hector und das war's. 396 00:23:38,011 --> 00:23:41,515 - Das würde ich, wenn es eins geben würde. - RUBY (ÜBER FUNK): Walt! 397 00:23:42,224 --> 00:23:43,851 Walt! 398 00:23:44,643 --> 00:23:45,686 Was gibt's? 399 00:23:45,853 --> 00:23:48,021 Die Highway-Polizei hat Ryan Shanks Auto gefunden. 400 00:23:48,188 --> 00:23:50,607 Es ist in der Nähe vom Spotted Horse im Campbell County. 401 00:23:50,774 --> 00:23:53,152 Wie kommt es denn dahin? 402 00:24:00,075 --> 00:24:01,785 (UNVERSTÄNDLICHE NACHRICHT ÜBER FUNK) 403 00:24:04,955 --> 00:24:07,958 Ich habe es hier gefunden. Der Schlüssel steckt. 404 00:24:10,294 --> 00:24:11,628 (VIC SEUFZT) 405 00:24:13,130 --> 00:24:14,798 VIC: Komm her. 406 00:24:15,632 --> 00:24:18,051 Komm her. Braver Junge. 407 00:24:21,305 --> 00:24:22,639 (HUND WINSELT) 408 00:24:25,142 --> 00:24:27,478 Das ist hoffentlich kein Kinderohr. 409 00:24:44,453 --> 00:24:45,829 WALT: Es ist kein Kind. 410 00:24:47,915 --> 00:24:50,876 VIC: Es ist Shank. WALT: Er wurde überfahren. 411 00:24:51,043 --> 00:24:52,628 Was denkst du, Henry? 412 00:24:52,795 --> 00:24:55,172 Hat der Hundesoldat wieder zugeschlagen? 413 00:25:04,972 --> 00:25:08,225 - Wo ist Jeremy Thompson? - Sein Alibi wurde überprüft. 414 00:25:08,392 --> 00:25:09,768 Wir mussten ihn laufen lassen. 415 00:25:09,935 --> 00:25:11,353 (HANDY KLINGELT) 416 00:25:13,063 --> 00:25:14,356 Es ist Ryan Shank. 417 00:25:16,692 --> 00:25:19,361 - Hier spricht Deputy Connally. - WALT: Shank ist tot. 418 00:25:21,530 --> 00:25:23,115 - Was ist passiert? - Ermordet. 419 00:25:23,282 --> 00:25:26,201 Er hatte sein Handy dabei und das hier. 420 00:25:28,203 --> 00:25:30,456 Ich habe ihm das gegeben. Er sollte mich anrufen, falls was passiert. 421 00:25:30,622 --> 00:25:32,458 - Haben wir einen Verdächtigen? - Ja. 422 00:25:32,624 --> 00:25:34,501 Ich schicke Sie ins Reservat, um ihn zu suchen. 423 00:25:35,210 --> 00:25:37,338 Menschen sterben, wir müssen die Kinder finden. 424 00:25:37,504 --> 00:25:39,757 - Wen suche ich? - Hector. 425 00:25:40,507 --> 00:25:42,259 - Den Hector? - Nehmen Sie Vic mit. 426 00:25:42,426 --> 00:25:43,677 Sie wird Ihnen unterwegs alles erzählen. 427 00:25:46,472 --> 00:25:48,891 Dad. Wer ist Hector? 428 00:25:49,808 --> 00:25:53,937 Ah. Ich glaube, er ist der Kidnapper. Und möglicherweise jetzt auch ein Mörder. 429 00:25:54,104 --> 00:25:56,690 Wurde Shank umgebracht, weil er die Jungen beschützen wollte? 430 00:25:56,899 --> 00:25:58,400 Ich weiß es nicht. 431 00:25:58,567 --> 00:26:01,904 Weil ich noch was gefunden habe, wieso man es auf Shank abgesehen haben könnte. 432 00:26:02,404 --> 00:26:03,947 Jacob Nighthorse hatte recht. 433 00:26:04,114 --> 00:26:05,657 Pflegefamilien bekommen doppelt so viel 434 00:26:05,824 --> 00:26:07,785 für Indianerkinder, die sie aufnehmen. 435 00:26:07,951 --> 00:26:11,622 Und in Shanks Einrichtung leben derzeit 13 Cheyenne-Kinder. 436 00:26:11,789 --> 00:26:14,917 Er bekommt für jedes dieser Kinder im Monat $700 zusätzlich. 437 00:26:16,418 --> 00:26:19,922 Komisch ist, dass Shank die zusätzlichen Gelder nicht angegeben hat. 438 00:26:24,468 --> 00:26:27,638 Also hat Ryan Shank das zusätzliche Geld für sich abgesahnt. 439 00:26:27,805 --> 00:26:31,725 13 Kinder. $700 im Monat. 12 Monate im Jahr. 440 00:26:31,934 --> 00:26:33,727 Das sind 100 Riesen im Jahr. 441 00:26:34,353 --> 00:26:37,564 Du hast erzählt, dass es im Reservat Ärger mit dem Jugendamt gibt. 442 00:26:38,440 --> 00:26:42,611 - Vielleicht war der Mord Rache. - Hector ist ein Schulabbrecher. 443 00:26:42,778 --> 00:26:45,823 Er kriegt für jeden Zahn 200 Mäuse. Wie viel kassiert er wohl dafür? 444 00:26:46,698 --> 00:26:48,367 RUBY: Walt. 445 00:26:48,534 --> 00:26:50,994 Wie hieß die Sozialarbeiterin, mit der Sie geredet haben? 446 00:26:51,161 --> 00:26:53,205 Crystal Shoemaker. 447 00:26:56,583 --> 00:26:58,377 CRYSTAL: Ich habe das andere Auto gar nicht gesehen. 448 00:26:58,544 --> 00:27:01,004 Es hat mich von der Straße gedrängt. 449 00:27:01,171 --> 00:27:04,299 Ich habe diesen Mann auf mich zukommen sehen und dachte... 450 00:27:04,466 --> 00:27:05,884 Ich dachte, er wollte helfen. 451 00:27:06,051 --> 00:27:10,639 Aber er packte mich und sagte, ich solle die Cheyenne-Kinder in Ruhe lassen. 452 00:27:10,806 --> 00:27:12,891 Beim nächsten Kind würde er mich umbringen. 453 00:27:13,392 --> 00:27:17,479 Crystal, wir haben soeben Ryan Shanks Leiche gefunden. 454 00:27:18,313 --> 00:27:22,484 Was? Mein Gott. 455 00:27:23,026 --> 00:27:25,362 Wir wollen diesen armen Kindern doch nur helfen. 456 00:27:26,905 --> 00:27:28,949 Der Mann, der versucht hat, Sie von der Straße zu drängen, 457 00:27:29,116 --> 00:27:30,534 wie sah der aus? 458 00:27:32,077 --> 00:27:33,996 Er war groß. 459 00:27:34,538 --> 00:27:37,499 Dunkelhäutig. Ein Cheyenne, glaube ich. 460 00:27:38,792 --> 00:27:41,378 Und er hatte eine lange Narbe unter dem Auge. 461 00:27:45,132 --> 00:27:47,426 Niemand im Reservat erzählt meinen Deputys etwas über Hector. 462 00:27:47,593 --> 00:27:49,011 Also musst du mir helfen, Henry. 463 00:27:49,178 --> 00:27:50,762 - Wo ist er? - Ich weiß es nicht. 464 00:27:50,929 --> 00:27:53,515 Willst du ihn beschützen? Oder hilfst du mir, die Jungen zu finden? 465 00:27:53,682 --> 00:27:54,850 Hoffentlich beides. 466 00:27:55,017 --> 00:27:57,227 3 Kinder sind verschwunden. Ein Mann ist tot. 467 00:27:57,394 --> 00:28:00,189 Und jetzt die Sozialarbeiterin, die du angeschrien hast? 468 00:28:00,355 --> 00:28:02,608 Sie wurde von einem großen Cheyenne von der Straße abgedrängt, 469 00:28:02,774 --> 00:28:05,903 und dieser hatte, Zitat, "eine lange Narbe unter dem Auge". 470 00:28:06,069 --> 00:28:08,197 Wie soll ich dich überzeugen, dass es kein Geist ist? 471 00:28:08,363 --> 00:28:10,157 Ich weiß es nicht, Walt. Beweise? 472 00:28:10,324 --> 00:28:13,243 Das klingt alles nicht nach Hector. Er ist kein Mörder. 473 00:28:13,410 --> 00:28:16,163 Ich habe noch ausstehende Haftbefehle für Hector. 474 00:28:16,330 --> 00:28:18,290 Ich leite sie an die US-Marshalls weiter, 475 00:28:18,457 --> 00:28:19,750 wenn Hector sich nicht stellt. 476 00:28:21,460 --> 00:28:24,379 Wenn Hector ins staatliche Gefängnis wandert, kommt er da nie wieder raus. 477 00:28:24,546 --> 00:28:26,965 Dann soll er herkommen und seine Unschuld bezeugen. 478 00:29:09,758 --> 00:29:11,134 (BEIDE ÄCHZEN) 479 00:29:28,902 --> 00:29:30,571 (RINGT NACH LUFT) 480 00:29:33,115 --> 00:29:34,616 HECTOR: Bist du tot, Gesetzeshüter? 481 00:29:39,204 --> 00:29:40,789 Ich glaube nicht. 482 00:29:41,540 --> 00:29:44,418 Der Fette im Kinderheim war es auch nicht. 483 00:29:45,877 --> 00:29:51,800 Als er aufgewacht ist, habe ich ihn gewarnt, er solle aufhören, unsere Kinder zu stehlen. 484 00:29:57,389 --> 00:29:59,016 Ich habe niemanden umgebracht. 485 00:30:00,767 --> 00:30:05,147 - Wo sind die Jungen, Hector? - Ich hatte eine Vision. 486 00:30:05,314 --> 00:30:08,233 Dass die Cheyenne-Kinder wieder in ihr rechtmäßiges Zuhause zurückkehren. 487 00:30:09,860 --> 00:30:11,570 Was ist mit der Sozialarbeiterin? 488 00:30:11,737 --> 00:30:14,031 Hören Sie auf, den Unschuldigen zu suchen. 489 00:30:14,197 --> 00:30:16,450 Und finden Sie den Bösen. 490 00:30:16,617 --> 00:30:18,035 (ÄCHZT) 491 00:30:18,994 --> 00:30:23,248 Hector, ich kann Sie nicht einfach laufen lassen. 492 00:30:25,334 --> 00:30:26,460 (LACHT HÖHNISCH) 493 00:30:26,668 --> 00:30:28,170 Sie wollen mich aufhalten. 494 00:30:30,005 --> 00:30:31,340 Ganz genau. 495 00:30:34,176 --> 00:30:35,260 (ÄCHZT) 496 00:30:43,099 --> 00:30:45,435 (SCHNARCHT) 497 00:30:56,655 --> 00:30:59,949 Dad. Hör mal, ich... 498 00:31:00,116 --> 00:31:04,287 - Was ist mit dir passiert? - Ich habe gewonnen, glaube ich. 499 00:31:05,830 --> 00:31:09,125 - Hat dieser Mann dir das angetan? - Hector. Ja. 500 00:31:09,292 --> 00:31:13,546 Das ist Hector? Ist er dieser Hundesoldat? 501 00:31:14,297 --> 00:31:16,257 Hector ist größer. 502 00:31:16,424 --> 00:31:19,803 - Hatte er die Jungen? - Nein. 503 00:31:19,969 --> 00:31:24,432 Ich habe mir die ganze Nacht lang die Akten der verschwundenen Kinder angesehen. 504 00:31:24,641 --> 00:31:29,104 Jeder Fall begann mit einem Anruf. Jemand meldete Missbrauch oder Vernachlässigung. 505 00:31:29,270 --> 00:31:30,772 Das Merkwürdige ist, dass, 506 00:31:30,939 --> 00:31:33,650 als ich versucht habe, diese besorgten Leute anzurufen, 507 00:31:33,817 --> 00:31:35,819 sich immer derselbe Mann gemeldet hat. 508 00:31:35,985 --> 00:31:37,362 Und er wohnt im Reservat. 509 00:31:39,155 --> 00:31:40,740 - Wirklich? - Ja. 510 00:31:40,907 --> 00:31:41,950 Was hat er gesagt? 511 00:31:42,158 --> 00:31:45,078 Na ja, jetzt nichts mehr, weil er im Krankenhaus ist. 512 00:31:45,704 --> 00:31:47,706 Bewusstlos. Er wurde vor 2 Tagen eingeliefert. 513 00:31:47,872 --> 00:31:50,166 Und seine Frau meinte, er sei übel gestürzt. 514 00:31:50,333 --> 00:31:52,961 Aber die Ärzte meinen, er sei verprügelt worden. 515 00:31:53,169 --> 00:31:54,212 (KLOPFEN AN DER TÜR) 516 00:31:54,379 --> 00:31:56,172 Äh, Henry. Auf Leitung 1. 517 00:32:04,806 --> 00:32:07,225 - Ich habe Hector gefunden. -HENRY: Gut. 518 00:32:07,976 --> 00:32:12,272 Aber ich habe noch was Besseres. Komm allein her. Ich habe den Laden zugemacht. 519 00:32:16,693 --> 00:32:19,487 Sie waren hier in meinem Büro, als ich heute Morgen ankam. 520 00:32:19,696 --> 00:32:21,573 Die Hintertür stand weit offen. 521 00:32:22,031 --> 00:32:25,869 - Wer hat sie hergebracht? - Frag sie selbst. 522 00:32:31,124 --> 00:32:33,918 Hallo, Jungs. Alles klar? 523 00:32:36,588 --> 00:32:39,382 Viele Leute werden sehr glücklich sein, euch zu sehen. 524 00:32:40,091 --> 00:32:41,676 Ähm... 525 00:32:42,594 --> 00:32:45,138 Könnt ihr mir sagen, wer euch entführt hat? 526 00:32:48,391 --> 00:32:49,976 Der Hundesoldat. 527 00:32:51,603 --> 00:32:52,896 Lasst mich raten. 528 00:32:53,062 --> 00:32:55,732 Er hat euch um Mitternacht geholt, wie in der Legende. 529 00:32:55,899 --> 00:32:59,736 Nein, es war nach dem Zubettgehen, um 22 Uhr. 530 00:33:07,368 --> 00:33:10,747 Rufst du das Jugendamt an, oder können sie zu ihren leiblichen Familien zurück? 531 00:33:10,914 --> 00:33:15,293 Von Rechts wegen sollte ich das Jugendamt anrufen. 532 00:33:15,460 --> 00:33:16,836 Aber? 533 00:33:17,003 --> 00:33:20,632 Nur weil es rechtmäßig wäre, ist es noch lange nicht das Richtige. 534 00:33:21,841 --> 00:33:23,968 Das wissen wir. 535 00:33:28,264 --> 00:33:31,518 Ich sehe das Gesicht meines Freundes und will wissen, was passiert ist. 536 00:33:31,684 --> 00:33:33,853 Hector hat seinen einen erlaubten Anruf getätigt. Raten Sie mal, wen. 537 00:33:34,020 --> 00:33:36,105 - NIGHTHORSE: Guten Morgen, Sheriff. - Hallo, Jacob. 538 00:33:36,272 --> 00:33:38,399 Dieser Mann wird festgehalten, aber er steht nicht unter Anklage. 539 00:33:38,566 --> 00:33:40,360 Einspruch. Sehen Sie sich sein Gesicht an. 540 00:33:40,527 --> 00:33:42,821 NIGHTHORSE: Hector wird seit 8 Stunden festgehalten. 541 00:33:42,987 --> 00:33:44,614 Sie müssen ihn anklagen oder freilassen. 542 00:33:44,781 --> 00:33:48,201 Ich habe 24 Stunden, bevor ich ihn anklagen muss, Jacob. 543 00:33:48,368 --> 00:33:50,870 - Fragen Sie Ihren Anwalt. - Wenn Sie Hector wegen Kidnappings 544 00:33:51,037 --> 00:33:53,206 festhalten, haben Sie keine Beweise für die Anklage. 545 00:33:53,373 --> 00:33:56,292 Wirklich? Woher wissen Sie das? 546 00:33:57,043 --> 00:34:00,338 Denn wenn Sie Beweise hätten, hätten Sie ihn schon lange angeklagt. 547 00:34:00,505 --> 00:34:03,132 Und wenn diese Kinder gesund und unverletzt auftauchen, 548 00:34:03,299 --> 00:34:05,385 müssen Sie Hector nicht nur laufen lassen, 549 00:34:05,552 --> 00:34:08,805 sondern Sie können auch zivilrechtlich verklagt werden. 550 00:34:08,972 --> 00:34:12,183 - Sie hören mir überhaupt nicht zu. - Was? Nein. 551 00:34:12,350 --> 00:34:13,726 Nicht wirklich. 552 00:34:13,893 --> 00:34:15,687 Aber Sie haben mich überzeugt. Freilassen. 553 00:34:15,854 --> 00:34:18,773 - Wie bitte? - Walt. Was tun Sie da? 554 00:34:18,940 --> 00:34:22,402 Ich hatte eine Vision. Eine Vision von leeren Taschen. 555 00:34:22,569 --> 00:34:24,779 Hector wurde angeheuert. Er arbeitet nur gegen Bezahlung. 556 00:34:24,946 --> 00:34:27,907 Die Familien dieser Jungs könnten es sich nie leisten, ihn zu bezahlen, oder? 557 00:34:28,867 --> 00:34:30,285 Da ist was dran. 558 00:34:30,451 --> 00:34:33,746 Jemand anderes muss ihn bezahlt haben. Jemand mit viel Geld. 559 00:34:34,330 --> 00:34:38,877 Interessant. Nur schade, dass Visionen vor Ihrem Gericht nie Bestand haben. 560 00:34:40,420 --> 00:34:41,671 Hector. 561 00:34:44,549 --> 00:34:46,384 Ich lasse Sie laufen. 562 00:34:46,926 --> 00:34:48,761 VIC: Es tut mir leid, aber ich bin besorgt. 563 00:34:48,928 --> 00:34:51,681 - Haben Sie eine Gehirnerschütterung? - Nein. Mir geht's gut. 564 00:34:51,848 --> 00:34:54,559 Wieso lassen Sie dann unseren Hauptverdächtigen laufen? 565 00:34:54,726 --> 00:34:57,687 Die Jungen wurden im Red Pony abgeliefert, während Hector hier war. 566 00:34:57,854 --> 00:34:58,980 Von wem? 567 00:34:59,647 --> 00:35:02,233 Sie sagen, der Hundesoldat habe sie mitgenommen und wiedergebracht. 568 00:35:02,400 --> 00:35:05,028 - Ok, aber was ist mit dem Mord? - Dem versuchten Mord? 569 00:35:05,194 --> 00:35:07,697 Ganz zu schweigen davon, dass er Sie verprügelt hat. 570 00:35:08,948 --> 00:35:11,159 WALT: Manchmal kann man Mörder am besten fassen, 571 00:35:11,367 --> 00:35:13,620 wenn man sie glauben lässt, sie seien frei. 572 00:35:21,794 --> 00:35:24,964 Ich weiß, wer für den Mord an Ryan Shank 573 00:35:25,131 --> 00:35:26,549 und die Drohung Ihnen gegenüber verantwortlich ist. 574 00:35:26,716 --> 00:35:29,385 Aber ich brauche Ihre Hilfe, um es zu verfolgen. 575 00:35:29,552 --> 00:35:31,262 Also... 576 00:35:32,722 --> 00:35:35,892 - Ist das der Mann, der sie bedroht hat? - Ja. 577 00:35:36,059 --> 00:35:38,436 Er heißt Hector. Er ist ein Söldner der Cheyenne. 578 00:35:38,603 --> 00:35:39,646 Recht furchterregend. 579 00:35:41,230 --> 00:35:43,274 Er hat mir das angetan. 580 00:35:45,151 --> 00:35:48,029 Keine Sorge, ich habe ihn letzte Nacht festgenommen. 581 00:35:48,237 --> 00:35:51,532 - Oh. Das freut mich. - Und ein paar Stunden später laufen lassen. 582 00:35:51,699 --> 00:35:53,952 Was? 583 00:35:54,118 --> 00:35:57,455 Er wollte mich umbringen. Und Sie sagten, er habe Ryan umgebracht. 584 00:35:57,622 --> 00:36:00,249 Dachte ich. Ich weiß, dass er am Abend der Entführung 585 00:36:00,416 --> 00:36:03,294 Ryan angegriffen und die Jungs gegen 22 Uhr mitgenommen hat, 586 00:36:03,461 --> 00:36:05,672 gleich nach dem Zubettgehen. 587 00:36:06,381 --> 00:36:07,674 Aber das hat mich verwirrt. 588 00:36:10,009 --> 00:36:15,223 Ryan hat um 22:34 Uhr einen Anruf getätigt. Er war wohlauf. 589 00:36:15,431 --> 00:36:16,557 Er hat Sie angerufen. 590 00:36:17,183 --> 00:36:21,312 - Ich habe Ihnen das erzählt. - Ryan war gerade verprügelt worden. 591 00:36:21,479 --> 00:36:24,440 Die Jungen waren entführt worden. Wieso rief er Sie an? Wieso nicht meinen Deputy? 592 00:36:25,483 --> 00:36:26,943 Das weiß ich nicht. 593 00:36:27,110 --> 00:36:30,029 Er rief an, um Ihnen zu sagen, dass jemand Ihren Betrug aufgedeckt hat. 594 00:36:31,322 --> 00:36:33,241 Sie holen Cheyenne-Kinder aus ihren Familien, 595 00:36:33,449 --> 00:36:35,743 bringen sie in Shanks Wohngruppe unter, und kassieren Geld dafür. 596 00:36:36,953 --> 00:36:39,872 Ich bekomme nicht mehr Geld für Kinder aus dem Reservat. 597 00:36:40,039 --> 00:36:41,541 Nein, nicht offiziell. 598 00:36:41,708 --> 00:36:44,377 Shank nahm das zusätzliche Geld und teilte es mit Ihnen. 599 00:36:44,544 --> 00:36:47,088 All diese Kinder sind jetzt besser aufgehoben. 600 00:36:47,255 --> 00:36:50,758 Ich bin nur Berichten über Missbrauch und Vernachlässigung nachgegangen. 601 00:36:50,967 --> 00:36:55,471 All diese Berichte kamen von einem Mann. 602 00:36:57,473 --> 00:36:59,475 Er war Ihr Spitzel. 603 00:36:59,642 --> 00:37:03,688 Er meldete falsche Beschwerden und kassierte dafür von Ihnen etwas Geld. 604 00:37:03,855 --> 00:37:06,482 Sie haben all diese Kinder ihren Eltern gestohlen. 605 00:37:06,649 --> 00:37:11,112 Ich tue, was ich tun muss, um diese Kinder vor Vernachlässigung zu schützen. 606 00:37:11,279 --> 00:37:13,990 Sicher tun Sie auch, was Sie tun müssen, um sich selbst zu schützen. 607 00:37:16,325 --> 00:37:19,412 Sie haben Ryan Shank getroffen, nachdem er Sie angerufen hat. 608 00:37:20,204 --> 00:37:22,623 Er hatte sicher Angst, nachdem er Hector gesehen hatte. 609 00:37:22,790 --> 00:37:24,709 Er wollte sicher auspacken. 610 00:37:24,876 --> 00:37:28,004 Aber Sie wollten sich nicht stellen. 611 00:37:28,171 --> 00:37:31,299 Und dann haben Sie ihn mehrmals überfahren. 612 00:37:31,507 --> 00:37:35,720 Am nächsten Abend fuhren Sie selbst gegen einen Baum, 613 00:37:35,887 --> 00:37:38,848 um den Schaden an Ihrem Fahrzeug zu vertuschen. 614 00:37:39,015 --> 00:37:42,101 Shank hatte Ihnen den großen, furchterregenden Indianer beschrieben. 615 00:37:42,268 --> 00:37:46,397 Sie wussten also ganz genau, was Sie mir erzählen müssen, um Hector dranzukriegen. 616 00:37:46,564 --> 00:37:49,692 Ich habe mein ganzes Leben der Hilfe für Kinder gewidmet. 617 00:37:51,319 --> 00:37:54,155 Das wird auch eine Jury in Wyoming so sehen. 618 00:37:54,322 --> 00:37:57,075 Sie werden eine wortgewandte, mitfühlende, 619 00:37:57,241 --> 00:38:01,913 weiße Sozialarbeiterin vor sich sehen, die mit Indizienbeweisen angeklagt wird. 620 00:38:02,080 --> 00:38:03,456 Sie haben recht. 621 00:38:03,623 --> 00:38:09,837 Sie werden die zynische, ausgebrannte, egoistische Soziopathin nicht erkennen. 622 00:38:10,046 --> 00:38:13,883 Sie werden freikommen. Juristisch gesehen ist es das perfekte Verbrechen. 623 00:38:15,176 --> 00:38:17,512 Aber Sie vergessen etwas. 624 00:38:17,678 --> 00:38:19,472 Hector. 625 00:38:21,474 --> 00:38:24,268 Er weiß von Ihrem Betrug, Crystal. 626 00:38:24,727 --> 00:38:26,979 Er weiß auch, dass Sie ihm einen Mord anhängen wollten. 627 00:38:27,980 --> 00:38:31,818 Stimmt. Er wird einen großartigen Zeugen abgeben. 628 00:38:31,984 --> 00:38:35,404 Der Indianer mit der Narbe im Gesicht, der diese Jungen entführt hat. 629 00:38:35,571 --> 00:38:36,948 Die Jungen sagen, er sei es nicht gewesen. 630 00:38:39,075 --> 00:38:41,244 Sie sagen, ein Hundesoldat habe sie entführt. 631 00:38:41,410 --> 00:38:45,915 Die Cheyenne glauben, dass der Geist eines sich rächenden Kriegers 632 00:38:46,082 --> 00:38:49,252 verschiedene Formen annehmen kann. Tier oder Mensch. 633 00:38:49,418 --> 00:38:53,589 - Und das glauben Sie? - Ich glaube an Verwandlung. 634 00:38:55,925 --> 00:38:58,302 Ich glaube, dass wir zu Hüllen werden 635 00:38:58,803 --> 00:39:03,015 für Kräfte, die wir nicht kontrollieren oder verstehen können. 636 00:39:04,267 --> 00:39:07,228 Als Sie Ryan Shank überfahren haben, 637 00:39:08,146 --> 00:39:12,191 vielleicht hat Sie ja der Geist des Hundesoldaten dazu verleitet. 638 00:39:13,317 --> 00:39:18,447 Vielleicht hat mich dieser Geist auch mal geleitet, irgendwann einmal. 639 00:39:21,909 --> 00:39:25,496 Ich gratuliere Ihnen also. 640 00:39:27,206 --> 00:39:31,043 Ohne Ihr Geständnis haben wir nichts gegen Sie in der Hand. 641 00:39:32,795 --> 00:39:35,715 Aber der Hundesoldat weiß, was Sie getan haben, Crystal. 642 00:39:37,758 --> 00:39:42,889 Und wenn er kommt, um Sie zu holen, bin ich nur einen Anruf 643 00:39:43,055 --> 00:39:44,974 und eine 20-minütige Fahrt weit entfernt. 644 00:40:00,031 --> 00:40:02,658 Dann komme ich, so schnell ich kann. 645 00:42:52,620 --> 00:42:54,705 [German - SDH] 54772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.