Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,089
(SPRICHT SPRACHE DER CROW)
2
00:00:09,968 --> 00:00:11,094
Es tut mir leid!
3
00:00:11,302 --> 00:00:12,846
(ÄCHZT UND STÖHNT)
4
00:00:21,271 --> 00:00:23,106
8 STUNDEN SPÄTER
5
00:00:23,273 --> 00:00:25,150
JUNGS:
21, 22,
6
00:00:25,316 --> 00:00:27,819
23, 24, 25,
7
00:00:27,986 --> 00:00:30,780
26, 27, 28.
8
00:00:30,947 --> 00:00:32,949
Wir kommen!
9
00:00:52,802 --> 00:00:54,220
Hü!
10
00:00:58,808 --> 00:01:01,269
- Bete, Indianer.
- Ah!
11
00:01:11,321 --> 00:01:14,199
Neel! Ich habe sie!
12
00:01:23,875 --> 00:01:25,877
ADDYSON:
Neel!
13
00:01:36,679 --> 00:01:37,764
CHARLIE:
Ich habe überall gesucht.
14
00:01:37,931 --> 00:01:40,683
- Ich habe die Nachbarn angerufen.
- WALT: Mr. Fielding.
15
00:01:40,850 --> 00:01:42,018
Bitte setzen Sie sich.
16
00:01:42,185 --> 00:01:46,022
Sie müssen eine Fahndung rausgeben
oder so. Wir haben nur seinen Schuh!
17
00:01:46,189 --> 00:01:47,398
Es ist mein Sohn!
18
00:01:49,442 --> 00:01:52,904
Neel ist unser Pflegesohn.
Er ist seit 5 Monaten bei uns.
19
00:01:53,071 --> 00:01:56,074
CHARLIE: Er spielte mit unserer Tochter
Addyson und dem Nachbarjungen, Dylan,
20
00:01:56,241 --> 00:01:58,535
auf dem leeren Grundstück
am Ende der Straße.
21
00:01:58,701 --> 00:02:01,287
Hast du im Wald irgendetwas
gesehen oder gehört?
22
00:02:01,454 --> 00:02:04,874
Nur dass sein Pferd da war, aber er nicht.
23
00:02:07,085 --> 00:02:09,712
- Hat Neel schon mal versucht, auszureißen?
- TRACY: Nein.
24
00:02:09,879 --> 00:02:12,215
Wir wollten ihn in 2 Wochen adoptieren.
25
00:02:12,382 --> 00:02:15,260
Neels leibliche Eltern
haben große Schwierigkeiten.
26
00:02:15,426 --> 00:02:16,719
Sie sind drogensüchtig.
27
00:02:16,886 --> 00:02:19,639
Vielleicht haben sie uns gefunden
und ihn mitgenommen.
28
00:02:19,848 --> 00:02:21,474
Ich sehe mich mal im Reservat um.
29
00:02:21,641 --> 00:02:23,560
Nein, Sie sollten keine
voreiligen Schlüsse ziehen.
30
00:02:23,726 --> 00:02:25,770
- Wir haben keine Zeit.
- Doch.
31
00:02:25,937 --> 00:02:30,316
Ich weiß, das ist alles schwer zu verstehen.
Wir haben ein paar solcher Fälle pro Jahr.
32
00:02:30,483 --> 00:02:34,237
Normalerweise kommt das Kind nach ein
paar Stunden vom Angeln oder so zurück
33
00:02:34,404 --> 00:02:36,114
und wundert sich,
warum alle so besorgt sind.
34
00:02:39,576 --> 00:02:42,579
Ich will, dass es überall in den Medien
gebracht wird. Auch in Montana.
35
00:02:42,745 --> 00:02:46,082
Neel Cody. 8 Jahre alt.
Ich habe dir gerade ein Foto geschickt.
36
00:02:46,249 --> 00:02:47,876
Moment mal.
37
00:02:49,294 --> 00:02:50,587
Ja, Branch.
38
00:02:50,753 --> 00:02:53,089
Überprüfen Sie
alle gemeldeten Sexualstraftäter im County.
39
00:02:53,256 --> 00:02:55,675
Ich will,
dass jedes einzelne Alibi überprüft wird.
40
00:02:55,884 --> 00:02:57,093
Aha. Gut.
41
00:02:57,260 --> 00:03:00,597
- Sind Sie jemals von zu Hause ausgerissen?
- Ja, einmal mit 13.
42
00:03:00,763 --> 00:03:03,308
Ich war wütend und bin abgehauen.
43
00:03:03,474 --> 00:03:04,517
Mitten im Winter.
44
00:03:04,684 --> 00:03:08,688
- Hatten Sie Schuhe an?
- Stiefel, glaube ich.
45
00:03:08,897 --> 00:03:10,857
Kein Kind läuft mit nur einem Schuh weg.
46
00:03:11,024 --> 00:03:12,692
Außer es will im Kreis laufen.
47
00:03:12,901 --> 00:03:14,819
Was denken Sie?
48
00:03:14,986 --> 00:03:17,947
Wir können nicht abtun, was Mr. Fielding
über die leiblichen Eltern gesagt hat.
49
00:03:19,449 --> 00:03:22,160
Viele Entführungen werden
von Familienmitgliedern begangen.
50
00:03:22,327 --> 00:03:23,953
Sorgerechtsstreitigkeiten.
51
00:03:24,120 --> 00:03:27,165
Wenn man ein Kind am helllichten Tag
entführen will, ist das ein guter Platz dafür.
52
00:03:27,373 --> 00:03:30,793
Hinter den Bäumen wird man nicht gesehen.
Eine Straße zum Abhauen.
53
00:03:32,420 --> 00:03:35,298
- Keine Schreie.
- Was?
54
00:03:35,465 --> 00:03:38,718
Die Tochter hat nichts von Schreien gesagt.
55
00:03:38,927 --> 00:03:41,888
Neel hat seinen Angreifer
entweder nicht gesehen
56
00:03:42,055 --> 00:03:44,015
und die Person hielt ihm den Mund zu,
57
00:03:45,934 --> 00:03:48,019
oder der Angreifer war jemand,
vor dem Neel keine Angst hat.
58
00:03:49,145 --> 00:03:51,648
Denken Sie das oder hoffen Sie das?
59
00:04:26,099 --> 00:04:27,767
VIC:
Hi.
60
00:04:29,060 --> 00:04:32,105
- Ist das ein Dinosaurier?
- Es ist ein Parasaurolophus .
61
00:04:32,730 --> 00:04:34,273
(GEWEHR KLICKT)
62
00:04:36,275 --> 00:04:38,194
Was wollen Sie?
63
00:04:39,070 --> 00:04:41,364
MUTTER: Zuerst nehmen Sie ihn uns weg
und dann verlieren Sie ihn.
64
00:04:41,531 --> 00:04:44,575
Mrs. Cody, wir haben Neel nicht verloren.
Wir versuchen, ihn zu finden.
65
00:04:44,742 --> 00:04:46,077
Was meinen Sie mit "wegnehmen"?
66
00:04:46,619 --> 00:04:49,706
Sie haben unseren Sohn aus der Schule
geholt und zu einer Pflegefamilie gebracht.
67
00:04:49,872 --> 00:04:51,749
Sie haben uns nicht mal Bescheid gesagt.
68
00:04:51,916 --> 00:04:54,043
- Wer sind "sie"?
- VATER: Das Jugendamt.
69
00:04:54,210 --> 00:04:56,087
Sie meinten, es sei zu Neels Bestem.
70
00:04:56,254 --> 00:04:57,296
Sie sagen, wir seien drogensüchtig.
71
00:04:57,505 --> 00:04:59,799
Sie behaupteten, ein Nachbar hätte was
von Missbrauch und Verwahrlosung erzählt.
72
00:05:00,633 --> 00:05:02,552
Alles Lügen.
73
00:05:02,719 --> 00:05:04,846
Sind Sie mal vor Gericht gegangen?
74
00:05:05,013 --> 00:05:07,390
Ein Cheyenne vor einem weißen Gericht?
Dass ich nicht lache.
75
00:05:07,557 --> 00:05:10,268
- So war das nicht gemeint.
- Haben Sie Neel mal besucht?
76
00:05:10,893 --> 00:05:13,271
Ich gehe jeden Tag fast 6 km
zu Fuß zur Arbeit.
77
00:05:13,438 --> 00:05:15,231
Mindestlohn. Teilzeit.
78
00:05:15,398 --> 00:05:17,066
Dann komme ich heim,
ruhe mich kurz aus
79
00:05:17,233 --> 00:05:18,735
und gehe dann zu meiner Nachtarbeit.
80
00:05:18,901 --> 00:05:20,570
In einem Monat, wenn niemand krank wird,
81
00:05:20,737 --> 00:05:22,905
habe ich vielleicht das Geld,
diesen Motor zu reparieren.
82
00:05:23,072 --> 00:05:26,284
Dann finde ich vielleicht einen Vollzeitjob,
der besser bezahlt wird.
83
00:05:26,451 --> 00:05:28,953
Dann kann ich einen Rechtsanwalt
engagieren, der Neel zurückholt.
84
00:05:32,540 --> 00:05:35,960
- Ruby.
- Die Fanpost von dieser Woche.
85
00:05:36,127 --> 00:05:37,920
Ich habe eine Pressekonferenz organisiert
86
00:05:38,087 --> 00:05:41,174
mit einem Übertragungswagen aus Casper.
Sie übertragen das Video.
87
00:05:41,340 --> 00:05:44,427
Heute Abend sollte es jeder Sender
im Bundesstaat haben.
88
00:05:44,594 --> 00:05:47,597
Ich habe auch die Strafakten der Familie
von Neel Cody durchgesehen.
89
00:05:48,139 --> 00:05:51,601
VIC: Seine Mutter bekam vor 10 Jahren einen
Strafzettel wegen rücksichtslosen Fahrens.
90
00:05:52,143 --> 00:05:55,438
Eine Anzeige wegen Trunkenheit gegen
den Vater wurde fallen gelassen. Das war's?
91
00:05:55,605 --> 00:05:57,774
Meine Großmutter hat mehr Vorstrafen.
92
00:05:57,940 --> 00:05:59,942
Armut scheint ihr größtes Verbrechen
zu sein.
93
00:06:00,109 --> 00:06:03,279
Also wenn jemand mein Kind
aus der Schule holen würde,
94
00:06:03,446 --> 00:06:05,615
würde ich die Sache
selbst in die Hand nehmen.
95
00:06:05,782 --> 00:06:07,658
Glauben Sie wirklich,
dass das Auto kaputt ist?
96
00:06:07,825 --> 00:06:09,619
Ja, ich habe nachgesehen.
Keine Lichtmaschine.
97
00:06:09,786 --> 00:06:12,121
Sie hätten sich eins leihen können.
98
00:06:12,288 --> 00:06:14,165
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.
99
00:06:14,332 --> 00:06:16,501
Ich lasse die Familie
von der Stammespolizei beobachten.
100
00:06:16,667 --> 00:06:18,795
Branch, haben Sie sich die Sexualstraftäter
angesehen?
101
00:06:18,961 --> 00:06:22,465
Ja. 8 sind in diesem County gemeldet.
Alle haben ein Alibi.
102
00:06:22,632 --> 00:06:24,967
Gut. Dann gehen Sie zu der Wohngruppe,
in der Neel mal gewohnt hat.
103
00:06:25,134 --> 00:06:27,011
Vielleicht versteckt er sich
bei einem seiner Freunde.
104
00:06:27,178 --> 00:06:29,305
Manchmal schaffen es Kinder,
etwas vor Erwachsenen...
105
00:06:29,472 --> 00:06:30,556
(VIC RÄUSPERT SICH)
106
00:06:31,474 --> 00:06:34,227
- ...geheim zu halten.
- Du wolltest mich sprechen, Dad?
107
00:06:39,232 --> 00:06:40,650
Sie müssen uns einen Gefallen tun.
108
00:06:40,817 --> 00:06:43,361
Ein Cheyenne-Junge, Neel Cody,
wird vermisst.
109
00:06:43,528 --> 00:06:46,656
- Wir brauchen deine Hilfe.
- Oh, das ist ja schrecklich.
110
00:06:47,990 --> 00:06:50,701
Und interessant, denn mein Chef
bearbeitet die Adoption von Neel
111
00:06:50,868 --> 00:06:52,495
für die Fieldings.
112
00:06:52,662 --> 00:06:54,705
Dad, ich kann nicht glauben,
dass du mich darum bittest.
113
00:06:54,872 --> 00:06:56,374
Tut er nicht, ich bitte Sie darum.
114
00:06:57,708 --> 00:06:59,669
Ich weiß, das ist ein Anwaltsgeheimnis.
115
00:06:59,836 --> 00:07:03,840
Aber ich will nur, dass Sie uns legal Zugriff
auf Neels Akte ermöglichen.
116
00:07:04,006 --> 00:07:06,175
Was in Wyoming heißt:
Sie wollen, dass ich das Gesetz breche.
117
00:07:06,342 --> 00:07:07,844
Niemand bricht das Gesetz.
118
00:07:08,010 --> 00:07:11,514
Aber Cady, du weißt, wie brisant
diese Sorgerechtsstreitigkeiten sind.
119
00:07:11,681 --> 00:07:13,099
Wir wollen die Wahrheit herausfinden.
120
00:07:13,266 --> 00:07:15,101
Es gab von beiden Seiten Vorwürfe.
121
00:07:15,268 --> 00:07:17,353
Deshalb ist die Sache jetzt vor Gericht.
122
00:07:17,520 --> 00:07:19,063
Gott, sind Sie immer so brav?
123
00:07:19,230 --> 00:07:20,439
Nein.
124
00:07:20,648 --> 00:07:22,525
Aber ich will meine Anwaltslizenz
125
00:07:22,692 --> 00:07:25,903
- nicht verlieren.
- WALT: Vic, hey. Cady hat recht.
126
00:07:26,070 --> 00:07:29,365
Sie kann uns nicht helfen,
selbst wenn sie wollte.
127
00:07:31,242 --> 00:07:33,202
Danke, dass du vorbeigekommen bist.
128
00:07:37,206 --> 00:07:39,083
Ok.
129
00:07:39,250 --> 00:07:42,211
Ich kann euch nichts
über die Adoption sagen. Das ist privat.
130
00:07:42,378 --> 00:07:45,798
Aber ich habe Einblick
in die Mühlen der byzantinischen Bürokratie.
131
00:07:45,965 --> 00:07:48,885
Könnten Sie das für mich
übersetzen?
132
00:07:49,051 --> 00:07:52,430
Ich könnte euch vielleicht etwas
über Behördendaten sagen,
133
00:07:52,638 --> 00:07:54,765
die nicht dem Anwaltsgeheimnis
unterliegen.
134
00:07:57,685 --> 00:07:59,562
SHANK:
Neel ist kein Ausreißer.
135
00:08:02,732 --> 00:08:04,567
Ich mache mir schreckliche Sorgen.
136
00:08:04,734 --> 00:08:06,402
Was halten Sie von den Fieldings?
137
00:08:06,569 --> 00:08:11,115
Ich will neutral bleiben. Aber es wäre schön,
wenn es mehr Pflegefamilien wie sie gäbe.
138
00:08:11,991 --> 00:08:13,910
Was ist mit Neels leiblichen Eltern?
139
00:08:14,076 --> 00:08:15,286
Wissen Sie etwas über sie?
140
00:08:15,453 --> 00:08:17,622
- Waren sie je hier?
- Nein.
141
00:08:17,788 --> 00:08:20,458
Diese Kinder werden weggeworfen wie Müll.
142
00:08:20,625 --> 00:08:23,753
Wenn sie das Reservat verlassen,
sind sie vergessen.
143
00:08:23,920 --> 00:08:26,797
Das soll jetzt nicht rassistisch klingen,
aber es ist so.
144
00:08:27,798 --> 00:08:29,926
Könnten wir uns vielleicht mal
Neels Akte ansehen?
145
00:08:30,092 --> 00:08:32,929
Hier ist es ziemlich chaotisch.
146
00:08:33,095 --> 00:08:35,806
Neels Papiere sind bestimmt schon
bei der County-Behörde.
147
00:08:36,307 --> 00:08:41,979
Gut, wenn Sie etwas hören, rufen Sie uns
bitte an. Das kleinste Detail ist hilfreich.
148
00:08:44,941 --> 00:08:46,859
Ich habe Sie schon verstanden, Mathias.
149
00:08:47,026 --> 00:08:49,779
Ich bitte Sie nur,
das Haus der Codys im Auge zu behalten.
150
00:08:53,616 --> 00:08:55,117
Ja.
151
00:08:55,993 --> 00:08:57,620
Es ist mir immer ein Vergnügen.
152
00:08:58,663 --> 00:08:59,956
(DONNER GROLLT)
153
00:09:10,216 --> 00:09:11,259
(KLOPFEN AN DER TÜR)
154
00:09:11,425 --> 00:09:13,177
RUBY:
Sheriff.
155
00:09:13,344 --> 00:09:15,179
Im Vorraum ist eine weinende Frau.
156
00:09:19,350 --> 00:09:21,060
Mein Sohn ist verschwunden.
157
00:09:21,269 --> 00:09:24,313
- Wie alt ist er?
- 35.
158
00:09:24,480 --> 00:09:26,482
Ihr 35-jähriger Sohn ist verschwunden?
159
00:09:26,649 --> 00:09:31,153
Und dann habe ich den Bericht gesehen
und ich wusste, dass ich herkommen muss.
160
00:09:31,320 --> 00:09:34,740
Ich habe es nur nicht geschafft,
durch die Tür zu gehen.
161
00:09:34,907 --> 00:09:36,158
Ganz langsam, Ma'am.
162
00:09:36,325 --> 00:09:41,247
- Wie heißt Ihr Sohn?
- Jeremy. Jeremy Thompson.
163
00:09:41,414 --> 00:09:45,668
Er reagiert nicht auf meine Anrufe.
Ich habe Angst um ihn, Sheriff.
164
00:09:45,835 --> 00:09:47,503
Vielleicht hat er etwas getan.
165
00:09:48,504 --> 00:09:50,339
Warum haben Sie Angst?
166
00:09:51,340 --> 00:09:56,012
Er war der Assistent eines Lehrers in Tulsa.
167
00:09:56,178 --> 00:09:58,848
Sie meinten,
168
00:09:59,849 --> 00:10:03,561
er habe ein oder 2 Jungen belästigt.
169
00:10:03,728 --> 00:10:05,688
Er hat es zugegeben.
170
00:10:05,855 --> 00:10:07,523
Er hat seine Zeit abgesessen.
171
00:10:07,690 --> 00:10:11,235
Und vor einem Jahr ist er wieder bei mir
eingezogen,
172
00:10:11,402 --> 00:10:12,945
damit ich ihm helfen kann.
173
00:10:13,112 --> 00:10:14,572
Ihr Sohn war ein Sexualstraftäter.
174
00:10:16,032 --> 00:10:17,074
Aber er hat sich nicht gemeldet.
175
00:10:17,241 --> 00:10:18,534
(SCHLUCHZT)
176
00:10:18,868 --> 00:10:22,913
Ich wollte nicht, dass er verfolgt wird.
Er hat es mir versprochen.
177
00:10:23,080 --> 00:10:26,375
Ich wollte,
dass er ganz von vorne anfangen kann.
178
00:10:27,626 --> 00:10:32,214
Aber jetzt befürchte ich,
dass er wieder Böses getan hat.
179
00:10:33,049 --> 00:10:36,302
Ruby, geben Sie eine Fahndung
nach Neel Cody raus. Sofort.
180
00:10:36,469 --> 00:10:38,054
Wir müssen diesen Jungen finden.
181
00:10:40,848 --> 00:10:43,100
RUBY (ÜBER FUNK):
Die Polizeiabteilung von Absaroka County
182
00:10:43,267 --> 00:10:48,773
in Wyoming schreibt den 8-jährigen
183
00:10:48,939 --> 00:10:50,608
Neel Cody zur Fahndung aus.
184
00:10:50,775 --> 00:10:52,568
Im Zusammenhang mit dieser Entführung
185
00:10:52,735 --> 00:10:55,571
wird ein Mann namens Jeremy Thompson gesucht .
186
00:10:55,738 --> 00:11:01,494
Er ist in einem silberweißen Ford F-350 Pick-up, Baujahr 1995, unterwegs,
187
00:11:02,244 --> 00:11:04,747
- mit dem amtlichen Kennzeichen...
- Licht aus, Jungs.
188
00:11:04,914 --> 00:11:10,461
...24-30-C-6-H.
189
00:11:12,588 --> 00:11:16,926
Wir haben Grund zu der Annahme, dass sich das Kind in Gefahr befindet.
190
00:11:26,477 --> 00:11:27,895
(AUFPRALL)
191
00:11:43,292 --> 00:11:45,544
Sie haben gesagt, dass 2 Cheyenne-Jungs
verschwunden sind.
192
00:11:45,711 --> 00:11:49,173
Ich kam um 6 Uhr rein und mein Chef
ist nicht da. Kein Zettel, nichts.
193
00:11:49,340 --> 00:11:51,342
Ihr Chef. Ryan Shank?
194
00:11:51,550 --> 00:11:53,552
Ja. Er geht nicht ans Telefon.
195
00:11:54,261 --> 00:11:57,806
Neel Cody, ein anderes Pflegekind,
wurde gestern entführt.
196
00:11:57,973 --> 00:11:59,558
Jetzt sind noch 2 verschwunden.
197
00:11:59,725 --> 00:12:02,186
- Das sind 3 in weniger als 24 Stunden.
- KÖCHIN: Oh, Gott.
198
00:12:02,811 --> 00:12:05,981
- Denken Sie, dass sie entführt wurden?
- Es sieht fast so aus.
199
00:12:08,901 --> 00:12:11,236
Hat einer von euch letzte Nacht
diesen Mann gesehen?
200
00:12:14,114 --> 00:12:16,116
Nein, wir haben geschlafen.
201
00:12:25,667 --> 00:12:28,379
Was für ein Auto fährt Ryan Shank?
202
00:12:28,545 --> 00:12:30,589
Einen Ford Explorer. Grau.
203
00:12:30,756 --> 00:12:32,841
Ruby soll die Fahndung aktualisieren.
204
00:12:33,008 --> 00:12:35,594
Können Sie uns bitte Shanks Büro zeigen?
205
00:12:37,262 --> 00:12:40,349
- Sind das die beiden Jungs?
- KÖCHIN: Ja, Cierre und Michael.
206
00:12:40,516 --> 00:12:43,769
Und Ryan. Er würde alles tun,
um sie zu beschützen.
207
00:12:45,396 --> 00:12:48,440
- Sind die Akten der Jungs hier drin?
- Ja.
208
00:12:52,569 --> 00:12:53,612
Danke.
209
00:12:58,742 --> 00:13:00,244
VIC:
Sagte Branch nicht, dass Ryan Shank
210
00:13:00,411 --> 00:13:03,122
Neel Codys Akte schicken würde, sobald
sie vom County zurückkommt.
211
00:13:03,288 --> 00:13:05,165
Ja.
212
00:13:05,874 --> 00:13:10,087
Sie war hier. Bei all den anderen.
213
00:13:13,841 --> 00:13:15,008
Was tun Sie da?
214
00:13:15,634 --> 00:13:18,595
Man erfährt viel über einen Menschen,
wenn man sich seine Bücher ansieht.
215
00:13:20,013 --> 00:13:24,268
- Echt? Was haben Sie erfahren?
- Viel Science-Fiction. Asimov.
216
00:13:26,186 --> 00:13:29,523
Highschool-Jahrbücher.
Merkwürdig für einen Mann in Shanks Alter.
217
00:13:29,690 --> 00:13:31,942
Er ist entweder sentimental
oder er lebt in der Vergangenheit.
218
00:13:36,113 --> 00:13:40,909
Seit Jahren holt das County
Cheyenne-Kinder aus dem Reservat
219
00:13:41,076 --> 00:13:45,330
und bringt sie in Häusern
von weißen Männern und Frauen unter.
220
00:13:45,497 --> 00:13:47,291
Aber etwas anderes erwarten wir
auch gar nicht.
221
00:13:47,458 --> 00:13:52,296
Was wir aber nicht erwarten, ist,
dass sie diese Kinder verlieren.
222
00:13:54,548 --> 00:13:56,633
Und wir erwarten auch nicht,
dass Sheriff Walt Longmire
223
00:13:56,800 --> 00:14:00,721
einen Pädophilen frei auf unseren Straßen
herumlaufen lässt.
224
00:14:00,888 --> 00:14:04,975
Würde der Sheriff auch so wenig
unternehmen, wäre der Pädophile
225
00:14:05,142 --> 00:14:07,352
- ein Cheyenne oder ein Lakota?
- ALLE: Nein.
226
00:14:07,519 --> 00:14:08,562
Ganz sicher nicht.
227
00:14:08,729 --> 00:14:10,063
Wollen Sie immer noch meinen Job,
Branch?
228
00:14:10,230 --> 00:14:12,483
Der Typ scheint Sie wirklich nicht zu mögen.
229
00:14:12,649 --> 00:14:16,361
- Sie sind keine Freunde auf Facebook, oder?
- Ich erwarte nicht, dass mich alle mögen.
230
00:14:16,528 --> 00:14:19,656
Sie sollen nur die Politik weglassen, wenn
wir es mit vermissten Kindern zu tun haben.
231
00:14:19,823 --> 00:14:20,949
Kindern?
232
00:14:21,617 --> 00:14:22,659
Plural?
233
00:14:23,202 --> 00:14:25,496
Hat Ryan Shank Sie je
wegen Neels Akte angerufen?
234
00:14:25,662 --> 00:14:27,623
Nein, noch nicht.
Es geht wohl länger.
235
00:14:27,789 --> 00:14:30,626
Er hat gelogen.
Die Akte war die ganze Zeit in seinem Büro.
236
00:14:31,251 --> 00:14:33,670
- Hat Shank irgendwas getan?
- Er ist verschwunden.
237
00:14:33,837 --> 00:14:35,839
Zusammen mit 2 Jungen
aus der Wohngruppe.
238
00:14:36,006 --> 00:14:38,842
- Denkst du, er hat sie entführt?
- Sie haben mit ihm geredet.
239
00:14:39,009 --> 00:14:40,969
Was hatten Sie für einen Eindruck von ihm?
240
00:14:41,136 --> 00:14:44,932
Er war aufgebracht, was mir aber
unter den Umständen normal erschien.
241
00:14:46,433 --> 00:14:48,810
Finden Sie mehr raus.
Vic, helfen Sie ihm dabei.
242
00:14:48,977 --> 00:14:51,939
Fragen Sie die leiblichen Eltern der Jungen,
wo sie gestern Abend waren.
243
00:14:52,105 --> 00:14:53,941
Ich kümmere mich um die Bürokratie.
244
00:14:54,107 --> 00:14:56,568
Beide Kinder hatten
dieselbe Sozialarbeiterin.
245
00:14:56,735 --> 00:14:59,404
Vielleicht weiß sie ja irgendetwas.
246
00:15:00,280 --> 00:15:02,032
In Mr. Shanks Akten steht,
247
00:15:02,199 --> 00:15:04,117
- dass Sie die 3 Fälle bearbeitet haben.
- Mhm-hm.
248
00:15:04,284 --> 00:15:06,828
Verbindet die Jungen sonst noch was?
249
00:15:06,995 --> 00:15:10,165
Missbrauch, Vernachlässigung,
Unterernährung.
250
00:15:10,332 --> 00:15:11,917
Das verbindet sie.
251
00:15:12,084 --> 00:15:14,836
Leider macht sie das auch
zu typischen Fällen.
252
00:15:15,003 --> 00:15:17,464
Er gibt so viele indianische Kinder,
denen geholfen werden muss,
253
00:15:17,631 --> 00:15:21,635
aber uns stehen nur begrenzt Mittel zur
Verfügung und wir können nicht viel tun.
254
00:15:22,135 --> 00:15:23,845
Haben Sie viel Kontakt zu Ryan Shank,
255
00:15:24,012 --> 00:15:26,682
- dem Wohngruppenleiter?
- Ja. Warum?
256
00:15:27,724 --> 00:15:30,561
Könnte Shank sich diesen Kindern
gegenüber unangemessen verhalten haben?
257
00:15:32,229 --> 00:15:34,231
Oh, wow. Ich, ähm...
258
00:15:34,606 --> 00:15:35,941
(LACHT HÖHNISCH)
259
00:15:37,442 --> 00:15:42,030
Man muss mit solchen Vorwürfen
und Gerüchten sehr vorsichtig sein,
260
00:15:42,197 --> 00:15:43,699
wenn man mit Kindern arbeitet.
261
00:15:43,865 --> 00:15:45,742
Derzeit versuchen wir nur, ihn zu finden.
262
00:15:45,909 --> 00:15:47,744
Wann haben Sie zuletzt
mit ihm gesprochen?
263
00:15:47,911 --> 00:15:49,454
Gestern Abend.
264
00:15:49,621 --> 00:15:53,417
Ganz banales Gespräch. Es hat mich nur
gewundert, dass er so spät angerufen hat.
265
00:15:53,584 --> 00:15:55,127
Kurz nach 22:30 Uhr.
266
00:15:56,628 --> 00:15:58,630
Hatten Sie in letzter Zeit
mit aufgebrachten Eltern zu tun?
267
00:15:59,214 --> 00:16:00,257
Nein.
268
00:16:00,424 --> 00:16:05,220
Aber ein Cheyenne-Mann
269
00:16:05,387 --> 00:16:08,890
kam vor Kurzem vorbei und wollte über
die Situation eines Freundes reden.
270
00:16:09,057 --> 00:16:11,977
Ich wollte ihm die Richtlinien
für eine Berufung erklären,
271
00:16:12,144 --> 00:16:15,397
aber er wollte nichts davon hören.
272
00:16:15,564 --> 00:16:17,691
Er wurde wütend.
273
00:16:17,858 --> 00:16:20,902
Das Kind, über das der Mann reden wollte,
war Cierre.
274
00:16:21,445 --> 00:16:24,156
Er war einer der Jungen,
die aus der Wohngruppe entführt wurden.
275
00:16:25,991 --> 00:16:27,743
HENRY:
Ich war nicht wütend.
276
00:16:27,909 --> 00:16:29,786
Ich war nur hartnäckig.
277
00:16:30,787 --> 00:16:34,124
- Du hast auf ihren Schreibtisch geschlagen.
- Eine rhetorische Geste.
278
00:16:34,291 --> 00:16:36,543
Henry, warum warst du überhaupt dort?
279
00:16:36,710 --> 00:16:39,296
Sie haben Cissy Ponsons Sohn
mitgenommen.
280
00:16:39,463 --> 00:16:41,131
Sie behaupteten, sie sei Alkoholikerin,
281
00:16:41,298 --> 00:16:43,717
dass ihr Auto ständig
hier vor dem Red Pony stehe.
282
00:16:43,884 --> 00:16:45,469
War das so?
283
00:16:47,054 --> 00:16:50,182
Cissy Ponson arbeitet für mich.
284
00:16:50,349 --> 00:16:52,351
Sie ist alleinerziehende Mutter.
Sie trinkt nicht.
285
00:16:53,602 --> 00:16:55,979
Was hat die Sozialarbeiterin gesagt,
als du ihr das erzählt hast?
286
00:16:56,146 --> 00:16:58,023
Sie meinte, sie könne nichts tun.
287
00:16:59,191 --> 00:17:03,320
Ich nehme an, du weißt,
dass Cissys Sohn verschwunden ist.
288
00:17:03,487 --> 00:17:05,155
Jacob Nighthorse hat es mir erzählt.
289
00:17:07,157 --> 00:17:10,243
Er scheint sich für diese Angelegenheit
sehr zu interessieren.
290
00:17:10,410 --> 00:17:11,536
Gut so. Das sollten alle.
291
00:17:12,162 --> 00:17:13,497
Ein Pädophiler läuft frei herum.
292
00:17:14,539 --> 00:17:16,583
Ich will diese Jungen genauso finden wie er.
293
00:17:16,750 --> 00:17:19,503
Aber je mehr Nighthorse das zu einer
politischen Angelegenheit macht,
294
00:17:19,670 --> 00:17:21,463
umso schwieriger ist es für uns,
unsere Arbeit zu tun.
295
00:17:21,630 --> 00:17:24,049
Vielleicht will er dafür sorgen,
dass ihr eure Arbeit tut.
296
00:17:28,679 --> 00:17:30,013
Tut mir leid.
297
00:17:31,807 --> 00:17:35,352
Aber Walt, versteh bitte,
wie schlimm die Situation für uns ist.
298
00:17:36,812 --> 00:17:40,357
Es gab mal ein Sprichwort der Weißen,
die sich im Westen niedergelassen haben.
299
00:17:40,524 --> 00:17:43,944
"Töte den Indianer, rette den Menschen."
300
00:17:44,653 --> 00:17:47,447
Manchmal kommt es mir vor,
als hätte sich nichts verändert.
301
00:17:54,454 --> 00:17:56,373
(SEUFZT)
302
00:18:03,171 --> 00:18:06,466
Keine Sahne. 2 Zucker.
303
00:18:08,301 --> 00:18:10,095
Danke.
304
00:18:10,262 --> 00:18:13,265
Interessant, dass Sie
Ihre Moralvorstellungen kompromittieren.
305
00:18:13,432 --> 00:18:16,643
Das ist kein Kompromiss.
Das ist alles öffentlich zugänglich.
306
00:18:17,394 --> 00:18:18,437
Es ist nicht unmoralisch,
307
00:18:18,603 --> 00:18:22,274
wenn ich Ihnen dabei helfe, die Bürokratie
des Bundesstaates zu durchleuchten.
308
00:18:22,441 --> 00:18:24,609
Und Neel ist zwar ein Klient,
die anderen beiden aber nicht.
309
00:18:28,155 --> 00:18:30,031
Scheiße. Hey, Walt!
310
00:18:31,491 --> 00:18:32,743
Walt!
311
00:18:33,952 --> 00:18:36,329
Shank und Jeremy Thompson haben
in der Schule zusammen gerungen.
312
00:18:36,496 --> 00:18:39,458
- Sie kennen sich.
- Ok, das ist unheimlich.
313
00:18:39,624 --> 00:18:41,209
Denken Sie, sie hatten eine Abmachung
oder so?
314
00:18:41,376 --> 00:18:43,003
So was wie einen Sexring mit Kindern?
315
00:18:43,170 --> 00:18:44,671
Wieso sollte Ryan Shank diese Kinder
entführen,
316
00:18:44,838 --> 00:18:46,840
wenn er einfach nur den Flur
runtergehen muss.
317
00:18:47,007 --> 00:18:48,550
Für Geld?
318
00:18:48,717 --> 00:18:51,011
Die Fahndung hat funktioniert,
sie haben ihn?
319
00:18:52,554 --> 00:18:54,264
Wen?
320
00:19:02,653 --> 00:19:04,196
(REIFEN QUIETSCHEN)
321
00:19:07,658 --> 00:19:09,118
(MÄNNER ÄCHZEN)
322
00:19:09,660 --> 00:19:11,912
VIC: Hey, Jungs, hört auf!
MANN: Wir haben ihn!
323
00:19:12,163 --> 00:19:14,081
VIC:
Hey, kommt schon. Ah!
324
00:19:14,248 --> 00:19:16,417
Die Kinder sind da drin!
325
00:19:18,669 --> 00:19:20,004
(SCHUSS FÄLLT)
326
00:19:22,965 --> 00:19:26,469
Jeremy, können wir uns unterhalten?
327
00:19:28,512 --> 00:19:32,224
- Sie dürfen das nicht. Ich habe Rechte.
- Wir auch.
328
00:19:36,520 --> 00:19:40,149
- Was ist das?
- Fässer zum Erhitzen von Kerzenwachs.
329
00:19:40,357 --> 00:19:42,985
Mein Chef hat mich
nach Salt Lake geschickt, um sie abzuholen,
330
00:19:43,152 --> 00:19:44,862
und jetzt liefere ich zu spät.
331
00:19:45,029 --> 00:19:46,447
Wieso haben Sie nicht einfach aufgesperrt?
332
00:19:46,614 --> 00:19:49,742
Weil das keine Polizisten sind und
Sie keinen Durchsuchungsbefehl haben.
333
00:19:49,909 --> 00:19:50,993
Es gibt ein Gesetz.
334
00:19:54,121 --> 00:19:56,415
Es gibt auch eins, dass sich Sexualstraftäter
melden müssen.
335
00:20:00,127 --> 00:20:01,754
Nicht bewegen.
336
00:20:09,011 --> 00:20:12,223
- Na, seht mal her. Ist das der Perverse?
- WALT: Jacob.
337
00:20:12,389 --> 00:20:16,060
- Wie kann ich Ihnen helfen?
- Hat er Ihnen verraten, wo die Kinder sind?
338
00:20:16,227 --> 00:20:20,689
- Er redet nicht. Aber das ist sein Recht.
- Oh ja? Das ist gut zu wissen.
339
00:20:20,898 --> 00:20:22,691
Was ist mit dem Recht der Kinder?
340
00:20:23,817 --> 00:20:26,403
- Was ist Ihr Ziel?
- Was?
341
00:20:26,570 --> 00:20:30,032
Sie nehmen doch nicht mal ein Glas Wasser
an, wenn damit kein Gewinn verbunden ist.
342
00:20:30,199 --> 00:20:32,660
NIGHTHORSE: Es gibt ein Ziel
aber es ist nicht meines.
343
00:20:32,826 --> 00:20:36,372
Ein Haufen Geld wird mit unseren Kindern
verdient.
344
00:20:36,539 --> 00:20:39,041
Jede dieser Pflegefamilien bekommt
viel Geld vom Staat
345
00:20:39,208 --> 00:20:40,793
für die Kinder, die dort betreut werden.
346
00:20:40,960 --> 00:20:44,880
Aber sie bekommen das Doppelte
für Kinder von Indianern. Das Doppelte!
347
00:20:45,047 --> 00:20:47,633
Als Anreiz für Pflegefamilien,
sie aufzunehmen.
348
00:20:47,800 --> 00:20:48,842
Das ist gut so.
349
00:20:49,009 --> 00:20:53,055
Nicht, wenn sie aus
guten Cheyenne-Familien entführt werden.
350
00:20:53,931 --> 00:20:56,600
Wollen Sie damit sagen, dass Leute diese
Kinder entführen, um Gewinn zu machen?
351
00:20:56,767 --> 00:20:58,936
Nicht Leute. Ihre Regierung.
352
00:21:02,106 --> 00:21:04,066
Branch. Kommen Sie rein.
353
00:21:04,233 --> 00:21:06,986
Nighthorse möchte über Politik reden.
Ich habe zu arbeiten. Gehen wir.
354
00:21:07,152 --> 00:21:10,948
- Ruby, sagen Sie Henry, wir sind unterwegs.
- Wo gehen wir hin?
355
00:21:11,991 --> 00:21:15,953
Luke, du hast nichts gesagt,
als ich das letzte Mal hier war.
356
00:21:16,453 --> 00:21:18,706
Aber ich muss das wirklich wissen.
357
00:21:19,999 --> 00:21:21,625
Hast du diesen Mann gesehen?
358
00:21:23,252 --> 00:21:25,170
Ich will nicht noch mehr Ärger machen.
359
00:21:40,853 --> 00:21:44,732
Das sind gute Leute, Luke.
Sie sind meine Freunde.
360
00:21:44,898 --> 00:21:48,736
Du bekommst keinen Ärger.
Wir wollen nur helfen.
361
00:21:51,071 --> 00:21:52,156
Hast du diesen Mann gesehen?
362
00:21:58,912 --> 00:22:00,998
(FLÜSTERT):
Ich habe Hotamétaneo'o gesehen.
363
00:22:02,708 --> 00:22:04,793
(MIT NORMALER STIMME): Grandma
sagte immer, wenn ich mich nicht benehme,
364
00:22:05,002 --> 00:22:08,005
dann kommt Hotamétaneo'o durchs Fenster
und nimmt mich mit.
365
00:22:09,632 --> 00:22:14,803
Entschuldigung. Hota... Hotaméta...
Helfen Sie mir.
366
00:22:15,012 --> 00:22:17,139
Im 19. Jahrhundert gab es
eine Gruppe Cheyenne-Krieger.
367
00:22:17,306 --> 00:22:20,142
Sie nannten sich Hotamétaneo'o
oder Hundesoldaten.
368
00:22:20,851 --> 00:22:23,604
Man glaubte,
dass sie ihre Form verändern können,
369
00:22:23,771 --> 00:22:26,940
vom Mann zum Hund und wieder zurück.
370
00:22:29,318 --> 00:22:33,322
Ich habe Mr. Shanks Radio kaputt gemacht.
Deshalb ist Hotamétaneo'o gekommen.
371
00:22:33,530 --> 00:22:35,949
Wann ist der Hundesoldat gekommen?
372
00:22:36,116 --> 00:22:38,202
Genau um Mitternacht,
wie Grandma gesagt hat.
373
00:22:39,286 --> 00:22:40,954
Woher weißt du, dass er es war?
374
00:22:41,747 --> 00:22:42,831
Ich sah sein Gesicht.
375
00:22:43,040 --> 00:22:46,418
- Luke, wie sah er aus?
- Er sah aus wie ein Soldat.
376
00:22:46,585 --> 00:22:48,629
Er hatte eine Narbe hier.
377
00:22:51,298 --> 00:22:53,384
HENRY:
Jeder Hundesoldat trug einen Lederriemen.
378
00:22:53,550 --> 00:22:56,345
Sie banden diesen Riemen am Boden fest
und kämpften bis zu ihrem Tod.
379
00:22:56,553 --> 00:22:59,431
Diese Männer waren Symbole
für Gegenwehr und Hoffnung.
380
00:23:00,641 --> 00:23:02,726
Die US-Armee hat sie alle
zur Strecke gebracht.
381
00:23:02,893 --> 00:23:05,187
Aber es gab Gerüchte
von einem Überlebenden.
382
00:23:05,354 --> 00:23:07,106
Und den hat Luke gestern gesehen?
383
00:23:07,272 --> 00:23:08,357
- Ja.
- WALT: Nein.
384
00:23:08,565 --> 00:23:11,193
- Na was jetzt?
- Das war kein Geist.
385
00:23:11,360 --> 00:23:12,403
Dieses Kind hat Hector gesehen.
386
00:23:12,569 --> 00:23:16,156
- HENRY: Das kannst du nicht wissen.
- Henry, Luke hat die Narbe beschrieben.
387
00:23:16,323 --> 00:23:18,534
Aber Hector hat noch nie jemanden entführt.
388
00:23:18,701 --> 00:23:20,744
Ok, kann mir jemand sagen, wer Hector ist?
389
00:23:20,911 --> 00:23:23,205
Hector ist ein ehemaliger Boxer,
der im Reservat lebt.
390
00:23:23,372 --> 00:23:25,249
Da die meisten Cheyenne Gerichten
nicht trauen,
391
00:23:25,416 --> 00:23:28,293
- heuern sie Hector an, um Dinge zu regeln.
- Er verdient seinen Lebensunterhalt,
392
00:23:28,460 --> 00:23:31,046
indem er Dieben, Vergewaltigern
und so die Zähne ausschlägt.
393
00:23:31,213 --> 00:23:33,924
Hector ist eine bedauernswerte
Notwendigkeit im Reservat.
394
00:23:34,091 --> 00:23:35,300
Aber trotzdem eine Notwendigkeit.
395
00:23:35,467 --> 00:23:37,845
Wir zeigen also dem Kind ein Bild
von Hector und das war's.
396
00:23:38,011 --> 00:23:41,515
- Das würde ich, wenn es eins geben würde.
- RUBY (ÜBER FUNK): Walt!
397
00:23:42,224 --> 00:23:43,851
Walt!
398
00:23:44,643 --> 00:23:45,686
Was gibt's?
399
00:23:45,853 --> 00:23:48,021
Die Highway-Polizei hat Ryan Shanks Auto gefunden.
400
00:23:48,188 --> 00:23:50,607
Es ist in der Nähe vom Spotted Horse im Campbell County.
401
00:23:50,774 --> 00:23:53,152
Wie kommt es denn dahin?
402
00:24:00,075 --> 00:24:01,785
(UNVERSTÄNDLICHE NACHRICHT
ÜBER FUNK)
403
00:24:04,955 --> 00:24:07,958
Ich habe es hier gefunden.
Der Schlüssel steckt.
404
00:24:10,294 --> 00:24:11,628
(VIC SEUFZT)
405
00:24:13,130 --> 00:24:14,798
VIC:
Komm her.
406
00:24:15,632 --> 00:24:18,051
Komm her. Braver Junge.
407
00:24:21,305 --> 00:24:22,639
(HUND WINSELT)
408
00:24:25,142 --> 00:24:27,478
Das ist hoffentlich kein Kinderohr.
409
00:24:44,453 --> 00:24:45,829
WALT:
Es ist kein Kind.
410
00:24:47,915 --> 00:24:50,876
VIC: Es ist Shank.
WALT: Er wurde überfahren.
411
00:24:51,043 --> 00:24:52,628
Was denkst du, Henry?
412
00:24:52,795 --> 00:24:55,172
Hat der Hundesoldat wieder zugeschlagen?
413
00:25:04,972 --> 00:25:08,225
- Wo ist Jeremy Thompson?
- Sein Alibi wurde überprüft.
414
00:25:08,392 --> 00:25:09,768
Wir mussten ihn laufen lassen.
415
00:25:09,935 --> 00:25:11,353
(HANDY KLINGELT)
416
00:25:13,063 --> 00:25:14,356
Es ist Ryan Shank.
417
00:25:16,692 --> 00:25:19,361
- Hier spricht Deputy Connally.
- WALT: Shank ist tot.
418
00:25:21,530 --> 00:25:23,115
- Was ist passiert?
- Ermordet.
419
00:25:23,282 --> 00:25:26,201
Er hatte sein Handy dabei und das hier.
420
00:25:28,203 --> 00:25:30,456
Ich habe ihm das gegeben. Er sollte
mich anrufen, falls was passiert.
421
00:25:30,622 --> 00:25:32,458
- Haben wir einen Verdächtigen?
- Ja.
422
00:25:32,624 --> 00:25:34,501
Ich schicke Sie ins Reservat,
um ihn zu suchen.
423
00:25:35,210 --> 00:25:37,338
Menschen sterben,
wir müssen die Kinder finden.
424
00:25:37,504 --> 00:25:39,757
- Wen suche ich?
- Hector.
425
00:25:40,507 --> 00:25:42,259
- Den Hector?
- Nehmen Sie Vic mit.
426
00:25:42,426 --> 00:25:43,677
Sie wird Ihnen unterwegs alles erzählen.
427
00:25:46,472 --> 00:25:48,891
Dad. Wer ist Hector?
428
00:25:49,808 --> 00:25:53,937
Ah. Ich glaube, er ist der Kidnapper.
Und möglicherweise jetzt auch ein Mörder.
429
00:25:54,104 --> 00:25:56,690
Wurde Shank umgebracht,
weil er die Jungen beschützen wollte?
430
00:25:56,899 --> 00:25:58,400
Ich weiß es nicht.
431
00:25:58,567 --> 00:26:01,904
Weil ich noch was gefunden habe, wieso
man es auf Shank abgesehen haben könnte.
432
00:26:02,404 --> 00:26:03,947
Jacob Nighthorse hatte recht.
433
00:26:04,114 --> 00:26:05,657
Pflegefamilien bekommen doppelt so viel
434
00:26:05,824 --> 00:26:07,785
für Indianerkinder,
die sie aufnehmen.
435
00:26:07,951 --> 00:26:11,622
Und in Shanks Einrichtung leben derzeit
13 Cheyenne-Kinder.
436
00:26:11,789 --> 00:26:14,917
Er bekommt für jedes dieser Kinder
im Monat $700 zusätzlich.
437
00:26:16,418 --> 00:26:19,922
Komisch ist, dass Shank die
zusätzlichen Gelder nicht angegeben hat.
438
00:26:24,468 --> 00:26:27,638
Also hat Ryan Shank das zusätzliche Geld
für sich abgesahnt.
439
00:26:27,805 --> 00:26:31,725
13 Kinder. $700 im Monat.
12 Monate im Jahr.
440
00:26:31,934 --> 00:26:33,727
Das sind 100 Riesen im Jahr.
441
00:26:34,353 --> 00:26:37,564
Du hast erzählt, dass es im Reservat
Ärger mit dem Jugendamt gibt.
442
00:26:38,440 --> 00:26:42,611
- Vielleicht war der Mord Rache.
- Hector ist ein Schulabbrecher.
443
00:26:42,778 --> 00:26:45,823
Er kriegt für jeden Zahn 200 Mäuse.
Wie viel kassiert er wohl dafür?
444
00:26:46,698 --> 00:26:48,367
RUBY:
Walt.
445
00:26:48,534 --> 00:26:50,994
Wie hieß die Sozialarbeiterin,
mit der Sie geredet haben?
446
00:26:51,161 --> 00:26:53,205
Crystal Shoemaker.
447
00:26:56,583 --> 00:26:58,377
CRYSTAL:
Ich habe das andere Auto gar nicht gesehen.
448
00:26:58,544 --> 00:27:01,004
Es hat mich von der Straße gedrängt.
449
00:27:01,171 --> 00:27:04,299
Ich habe diesen Mann auf mich zukommen
sehen und dachte...
450
00:27:04,466 --> 00:27:05,884
Ich dachte, er wollte helfen.
451
00:27:06,051 --> 00:27:10,639
Aber er packte mich und sagte, ich solle
die Cheyenne-Kinder in Ruhe lassen.
452
00:27:10,806 --> 00:27:12,891
Beim nächsten Kind
würde er mich umbringen.
453
00:27:13,392 --> 00:27:17,479
Crystal, wir haben soeben
Ryan Shanks Leiche gefunden.
454
00:27:18,313 --> 00:27:22,484
Was? Mein Gott.
455
00:27:23,026 --> 00:27:25,362
Wir wollen diesen armen Kindern
doch nur helfen.
456
00:27:26,905 --> 00:27:28,949
Der Mann, der versucht hat,
Sie von der Straße zu drängen,
457
00:27:29,116 --> 00:27:30,534
wie sah der aus?
458
00:27:32,077 --> 00:27:33,996
Er war groß.
459
00:27:34,538 --> 00:27:37,499
Dunkelhäutig. Ein Cheyenne, glaube ich.
460
00:27:38,792 --> 00:27:41,378
Und er hatte eine lange Narbe
unter dem Auge.
461
00:27:45,132 --> 00:27:47,426
Niemand im Reservat erzählt
meinen Deputys etwas über Hector.
462
00:27:47,593 --> 00:27:49,011
Also musst du mir helfen, Henry.
463
00:27:49,178 --> 00:27:50,762
- Wo ist er?
- Ich weiß es nicht.
464
00:27:50,929 --> 00:27:53,515
Willst du ihn beschützen? Oder hilfst du mir,
die Jungen zu finden?
465
00:27:53,682 --> 00:27:54,850
Hoffentlich beides.
466
00:27:55,017 --> 00:27:57,227
3 Kinder sind verschwunden.
Ein Mann ist tot.
467
00:27:57,394 --> 00:28:00,189
Und jetzt die Sozialarbeiterin,
die du angeschrien hast?
468
00:28:00,355 --> 00:28:02,608
Sie wurde von einem großen Cheyenne
von der Straße abgedrängt,
469
00:28:02,774 --> 00:28:05,903
und dieser hatte, Zitat,
"eine lange Narbe unter dem Auge".
470
00:28:06,069 --> 00:28:08,197
Wie soll ich dich überzeugen,
dass es kein Geist ist?
471
00:28:08,363 --> 00:28:10,157
Ich weiß es nicht, Walt. Beweise?
472
00:28:10,324 --> 00:28:13,243
Das klingt alles nicht nach Hector.
Er ist kein Mörder.
473
00:28:13,410 --> 00:28:16,163
Ich habe noch ausstehende Haftbefehle
für Hector.
474
00:28:16,330 --> 00:28:18,290
Ich leite sie an die US-Marshalls weiter,
475
00:28:18,457 --> 00:28:19,750
wenn Hector sich nicht stellt.
476
00:28:21,460 --> 00:28:24,379
Wenn Hector ins staatliche Gefängnis
wandert, kommt er da nie wieder raus.
477
00:28:24,546 --> 00:28:26,965
Dann soll er herkommen
und seine Unschuld bezeugen.
478
00:29:09,758 --> 00:29:11,134
(BEIDE ÄCHZEN)
479
00:29:28,902 --> 00:29:30,571
(RINGT NACH LUFT)
480
00:29:33,115 --> 00:29:34,616
HECTOR:
Bist du tot, Gesetzeshüter?
481
00:29:39,204 --> 00:29:40,789
Ich glaube nicht.
482
00:29:41,540 --> 00:29:44,418
Der Fette im Kinderheim war es auch nicht.
483
00:29:45,877 --> 00:29:51,800
Als er aufgewacht ist, habe ich ihn gewarnt,
er solle aufhören, unsere Kinder zu stehlen.
484
00:29:57,389 --> 00:29:59,016
Ich habe niemanden umgebracht.
485
00:30:00,767 --> 00:30:05,147
- Wo sind die Jungen, Hector?
- Ich hatte eine Vision.
486
00:30:05,314 --> 00:30:08,233
Dass die Cheyenne-Kinder wieder
in ihr rechtmäßiges Zuhause zurückkehren.
487
00:30:09,860 --> 00:30:11,570
Was ist mit der Sozialarbeiterin?
488
00:30:11,737 --> 00:30:14,031
Hören Sie auf, den Unschuldigen zu suchen.
489
00:30:14,197 --> 00:30:16,450
Und finden Sie den Bösen.
490
00:30:16,617 --> 00:30:18,035
(ÄCHZT)
491
00:30:18,994 --> 00:30:23,248
Hector, ich kann Sie nicht einfach
laufen lassen.
492
00:30:25,334 --> 00:30:26,460
(LACHT HÖHNISCH)
493
00:30:26,668 --> 00:30:28,170
Sie wollen mich aufhalten.
494
00:30:30,005 --> 00:30:31,340
Ganz genau.
495
00:30:34,176 --> 00:30:35,260
(ÄCHZT)
496
00:30:43,099 --> 00:30:45,435
(SCHNARCHT)
497
00:30:56,655 --> 00:30:59,949
Dad. Hör mal, ich...
498
00:31:00,116 --> 00:31:04,287
- Was ist mit dir passiert?
- Ich habe gewonnen, glaube ich.
499
00:31:05,830 --> 00:31:09,125
- Hat dieser Mann dir das angetan?
- Hector. Ja.
500
00:31:09,292 --> 00:31:13,546
Das ist Hector?
Ist er dieser Hundesoldat?
501
00:31:14,297 --> 00:31:16,257
Hector ist größer.
502
00:31:16,424 --> 00:31:19,803
- Hatte er die Jungen?
- Nein.
503
00:31:19,969 --> 00:31:24,432
Ich habe mir die ganze Nacht lang die Akten
der verschwundenen Kinder angesehen.
504
00:31:24,641 --> 00:31:29,104
Jeder Fall begann mit einem Anruf. Jemand
meldete Missbrauch oder Vernachlässigung.
505
00:31:29,270 --> 00:31:30,772
Das Merkwürdige ist, dass,
506
00:31:30,939 --> 00:31:33,650
als ich versucht habe,
diese besorgten Leute anzurufen,
507
00:31:33,817 --> 00:31:35,819
sich immer derselbe Mann gemeldet hat.
508
00:31:35,985 --> 00:31:37,362
Und er wohnt im Reservat.
509
00:31:39,155 --> 00:31:40,740
- Wirklich?
- Ja.
510
00:31:40,907 --> 00:31:41,950
Was hat er gesagt?
511
00:31:42,158 --> 00:31:45,078
Na ja, jetzt nichts mehr,
weil er im Krankenhaus ist.
512
00:31:45,704 --> 00:31:47,706
Bewusstlos.
Er wurde vor 2 Tagen eingeliefert.
513
00:31:47,872 --> 00:31:50,166
Und seine Frau meinte, er sei übel gestürzt.
514
00:31:50,333 --> 00:31:52,961
Aber die Ärzte meinen,
er sei verprügelt worden.
515
00:31:53,169 --> 00:31:54,212
(KLOPFEN AN DER TÜR)
516
00:31:54,379 --> 00:31:56,172
Äh, Henry. Auf Leitung 1.
517
00:32:04,806 --> 00:32:07,225
- Ich habe Hector gefunden.
-HENRY: Gut.
518
00:32:07,976 --> 00:32:12,272
Aber ich habe noch was Besseres. Komm
allein her. Ich habe den Laden zugemacht.
519
00:32:16,693 --> 00:32:19,487
Sie waren hier in meinem Büro,
als ich heute Morgen ankam.
520
00:32:19,696 --> 00:32:21,573
Die Hintertür stand weit offen.
521
00:32:22,031 --> 00:32:25,869
- Wer hat sie hergebracht?
- Frag sie selbst.
522
00:32:31,124 --> 00:32:33,918
Hallo, Jungs. Alles klar?
523
00:32:36,588 --> 00:32:39,382
Viele Leute werden sehr glücklich sein,
euch zu sehen.
524
00:32:40,091 --> 00:32:41,676
Ähm...
525
00:32:42,594 --> 00:32:45,138
Könnt ihr mir sagen, wer euch entführt hat?
526
00:32:48,391 --> 00:32:49,976
Der Hundesoldat.
527
00:32:51,603 --> 00:32:52,896
Lasst mich raten.
528
00:32:53,062 --> 00:32:55,732
Er hat euch um Mitternacht geholt,
wie in der Legende.
529
00:32:55,899 --> 00:32:59,736
Nein, es war nach dem Zubettgehen,
um 22 Uhr.
530
00:33:07,368 --> 00:33:10,747
Rufst du das Jugendamt an, oder können sie
zu ihren leiblichen Familien zurück?
531
00:33:10,914 --> 00:33:15,293
Von Rechts wegen sollte ich das Jugendamt
anrufen.
532
00:33:15,460 --> 00:33:16,836
Aber?
533
00:33:17,003 --> 00:33:20,632
Nur weil es rechtmäßig wäre,
ist es noch lange nicht das Richtige.
534
00:33:21,841 --> 00:33:23,968
Das wissen wir.
535
00:33:28,264 --> 00:33:31,518
Ich sehe das Gesicht meines Freundes
und will wissen, was passiert ist.
536
00:33:31,684 --> 00:33:33,853
Hector hat seinen einen erlaubten
Anruf getätigt. Raten Sie mal, wen.
537
00:33:34,020 --> 00:33:36,105
- NIGHTHORSE: Guten Morgen, Sheriff.
- Hallo, Jacob.
538
00:33:36,272 --> 00:33:38,399
Dieser Mann wird festgehalten,
aber er steht nicht unter Anklage.
539
00:33:38,566 --> 00:33:40,360
Einspruch. Sehen Sie sich sein Gesicht an.
540
00:33:40,527 --> 00:33:42,821
NIGHTHORSE:
Hector wird seit 8 Stunden festgehalten.
541
00:33:42,987 --> 00:33:44,614
Sie müssen ihn anklagen oder freilassen.
542
00:33:44,781 --> 00:33:48,201
Ich habe 24 Stunden,
bevor ich ihn anklagen muss, Jacob.
543
00:33:48,368 --> 00:33:50,870
- Fragen Sie Ihren Anwalt.
- Wenn Sie Hector wegen Kidnappings
544
00:33:51,037 --> 00:33:53,206
festhalten, haben Sie keine Beweise
für die Anklage.
545
00:33:53,373 --> 00:33:56,292
Wirklich? Woher wissen Sie das?
546
00:33:57,043 --> 00:34:00,338
Denn wenn Sie Beweise hätten,
hätten Sie ihn schon lange angeklagt.
547
00:34:00,505 --> 00:34:03,132
Und wenn diese Kinder gesund
und unverletzt auftauchen,
548
00:34:03,299 --> 00:34:05,385
müssen Sie Hector nicht nur laufen lassen,
549
00:34:05,552 --> 00:34:08,805
sondern Sie können auch zivilrechtlich
verklagt werden.
550
00:34:08,972 --> 00:34:12,183
- Sie hören mir überhaupt nicht zu.
- Was? Nein.
551
00:34:12,350 --> 00:34:13,726
Nicht wirklich.
552
00:34:13,893 --> 00:34:15,687
Aber Sie haben mich überzeugt.
Freilassen.
553
00:34:15,854 --> 00:34:18,773
- Wie bitte?
- Walt. Was tun Sie da?
554
00:34:18,940 --> 00:34:22,402
Ich hatte eine Vision.
Eine Vision von leeren Taschen.
555
00:34:22,569 --> 00:34:24,779
Hector wurde angeheuert.
Er arbeitet nur gegen Bezahlung.
556
00:34:24,946 --> 00:34:27,907
Die Familien dieser Jungs könnten
es sich nie leisten, ihn zu bezahlen, oder?
557
00:34:28,867 --> 00:34:30,285
Da ist was dran.
558
00:34:30,451 --> 00:34:33,746
Jemand anderes muss ihn bezahlt haben.
Jemand mit viel Geld.
559
00:34:34,330 --> 00:34:38,877
Interessant. Nur schade, dass Visionen
vor Ihrem Gericht nie Bestand haben.
560
00:34:40,420 --> 00:34:41,671
Hector.
561
00:34:44,549 --> 00:34:46,384
Ich lasse Sie laufen.
562
00:34:46,926 --> 00:34:48,761
VIC:
Es tut mir leid, aber ich bin besorgt.
563
00:34:48,928 --> 00:34:51,681
- Haben Sie eine Gehirnerschütterung?
- Nein. Mir geht's gut.
564
00:34:51,848 --> 00:34:54,559
Wieso lassen Sie dann
unseren Hauptverdächtigen laufen?
565
00:34:54,726 --> 00:34:57,687
Die Jungen wurden im Red Pony
abgeliefert, während Hector hier war.
566
00:34:57,854 --> 00:34:58,980
Von wem?
567
00:34:59,647 --> 00:35:02,233
Sie sagen, der Hundesoldat habe sie
mitgenommen und wiedergebracht.
568
00:35:02,400 --> 00:35:05,028
- Ok, aber was ist mit dem Mord?
- Dem versuchten Mord?
569
00:35:05,194 --> 00:35:07,697
Ganz zu schweigen davon,
dass er Sie verprügelt hat.
570
00:35:08,948 --> 00:35:11,159
WALT: Manchmal kann man Mörder
am besten fassen,
571
00:35:11,367 --> 00:35:13,620
wenn man sie glauben lässt,
sie seien frei.
572
00:35:21,794 --> 00:35:24,964
Ich weiß, wer für den Mord an Ryan Shank
573
00:35:25,131 --> 00:35:26,549
und die Drohung Ihnen gegenüber verantwortlich ist.
574
00:35:26,716 --> 00:35:29,385
Aber ich brauche Ihre Hilfe, um es zu verfolgen.
575
00:35:29,552 --> 00:35:31,262
Also...
576
00:35:32,722 --> 00:35:35,892
- Ist das der Mann, der sie bedroht hat?
- Ja.
577
00:35:36,059 --> 00:35:38,436
Er heißt Hector.
Er ist ein Söldner der Cheyenne.
578
00:35:38,603 --> 00:35:39,646
Recht furchterregend.
579
00:35:41,230 --> 00:35:43,274
Er hat mir das angetan.
580
00:35:45,151 --> 00:35:48,029
Keine Sorge,
ich habe ihn letzte Nacht festgenommen.
581
00:35:48,237 --> 00:35:51,532
- Oh. Das freut mich.
- Und ein paar Stunden später laufen lassen.
582
00:35:51,699 --> 00:35:53,952
Was?
583
00:35:54,118 --> 00:35:57,455
Er wollte mich umbringen.
Und Sie sagten, er habe Ryan umgebracht.
584
00:35:57,622 --> 00:36:00,249
Dachte ich. Ich weiß,
dass er am Abend der Entführung
585
00:36:00,416 --> 00:36:03,294
Ryan angegriffen und die Jungs
gegen 22 Uhr mitgenommen hat,
586
00:36:03,461 --> 00:36:05,672
gleich nach dem Zubettgehen.
587
00:36:06,381 --> 00:36:07,674
Aber das hat mich verwirrt.
588
00:36:10,009 --> 00:36:15,223
Ryan hat um 22:34 Uhr einen Anruf getätigt.
Er war wohlauf.
589
00:36:15,431 --> 00:36:16,557
Er hat Sie angerufen.
590
00:36:17,183 --> 00:36:21,312
- Ich habe Ihnen das erzählt.
- Ryan war gerade verprügelt worden.
591
00:36:21,479 --> 00:36:24,440
Die Jungen waren entführt worden. Wieso
rief er Sie an? Wieso nicht meinen Deputy?
592
00:36:25,483 --> 00:36:26,943
Das weiß ich nicht.
593
00:36:27,110 --> 00:36:30,029
Er rief an, um Ihnen zu sagen,
dass jemand Ihren Betrug aufgedeckt hat.
594
00:36:31,322 --> 00:36:33,241
Sie holen Cheyenne-Kinder
aus ihren Familien,
595
00:36:33,449 --> 00:36:35,743
bringen sie in Shanks Wohngruppe unter,
und kassieren Geld dafür.
596
00:36:36,953 --> 00:36:39,872
Ich bekomme nicht mehr Geld für Kinder
aus dem Reservat.
597
00:36:40,039 --> 00:36:41,541
Nein, nicht offiziell.
598
00:36:41,708 --> 00:36:44,377
Shank nahm das zusätzliche Geld
und teilte es mit Ihnen.
599
00:36:44,544 --> 00:36:47,088
All diese Kinder
sind jetzt besser aufgehoben.
600
00:36:47,255 --> 00:36:50,758
Ich bin nur Berichten über Missbrauch
und Vernachlässigung nachgegangen.
601
00:36:50,967 --> 00:36:55,471
All diese Berichte kamen von einem Mann.
602
00:36:57,473 --> 00:36:59,475
Er war Ihr Spitzel.
603
00:36:59,642 --> 00:37:03,688
Er meldete falsche Beschwerden und
kassierte dafür von Ihnen etwas Geld.
604
00:37:03,855 --> 00:37:06,482
Sie haben all diese Kinder
ihren Eltern gestohlen.
605
00:37:06,649 --> 00:37:11,112
Ich tue, was ich tun muss, um diese Kinder
vor Vernachlässigung zu schützen.
606
00:37:11,279 --> 00:37:13,990
Sicher tun Sie auch, was Sie tun müssen,
um sich selbst zu schützen.
607
00:37:16,325 --> 00:37:19,412
Sie haben Ryan Shank getroffen,
nachdem er Sie angerufen hat.
608
00:37:20,204 --> 00:37:22,623
Er hatte sicher Angst,
nachdem er Hector gesehen hatte.
609
00:37:22,790 --> 00:37:24,709
Er wollte sicher auspacken.
610
00:37:24,876 --> 00:37:28,004
Aber Sie wollten sich nicht stellen.
611
00:37:28,171 --> 00:37:31,299
Und dann haben Sie ihn
mehrmals überfahren.
612
00:37:31,507 --> 00:37:35,720
Am nächsten Abend fuhren Sie selbst
gegen einen Baum,
613
00:37:35,887 --> 00:37:38,848
um den Schaden an Ihrem Fahrzeug
zu vertuschen.
614
00:37:39,015 --> 00:37:42,101
Shank hatte Ihnen den großen,
furchterregenden Indianer beschrieben.
615
00:37:42,268 --> 00:37:46,397
Sie wussten also ganz genau, was Sie mir
erzählen müssen, um Hector dranzukriegen.
616
00:37:46,564 --> 00:37:49,692
Ich habe mein ganzes Leben
der Hilfe für Kinder gewidmet.
617
00:37:51,319 --> 00:37:54,155
Das wird auch eine Jury in Wyoming
so sehen.
618
00:37:54,322 --> 00:37:57,075
Sie werden eine wortgewandte, mitfühlende,
619
00:37:57,241 --> 00:38:01,913
weiße Sozialarbeiterin vor sich sehen,
die mit Indizienbeweisen angeklagt wird.
620
00:38:02,080 --> 00:38:03,456
Sie haben recht.
621
00:38:03,623 --> 00:38:09,837
Sie werden die zynische, ausgebrannte,
egoistische Soziopathin nicht erkennen.
622
00:38:10,046 --> 00:38:13,883
Sie werden freikommen. Juristisch gesehen
ist es das perfekte Verbrechen.
623
00:38:15,176 --> 00:38:17,512
Aber Sie vergessen etwas.
624
00:38:17,678 --> 00:38:19,472
Hector.
625
00:38:21,474 --> 00:38:24,268
Er weiß von Ihrem Betrug, Crystal.
626
00:38:24,727 --> 00:38:26,979
Er weiß auch, dass Sie ihm einen Mord
anhängen wollten.
627
00:38:27,980 --> 00:38:31,818
Stimmt. Er wird
einen großartigen Zeugen abgeben.
628
00:38:31,984 --> 00:38:35,404
Der Indianer mit der Narbe im Gesicht,
der diese Jungen entführt hat.
629
00:38:35,571 --> 00:38:36,948
Die Jungen sagen, er sei es nicht gewesen.
630
00:38:39,075 --> 00:38:41,244
Sie sagen,
ein Hundesoldat habe sie entführt.
631
00:38:41,410 --> 00:38:45,915
Die Cheyenne glauben,
dass der Geist eines sich rächenden Kriegers
632
00:38:46,082 --> 00:38:49,252
verschiedene Formen annehmen kann.
Tier oder Mensch.
633
00:38:49,418 --> 00:38:53,589
- Und das glauben Sie?
- Ich glaube an Verwandlung.
634
00:38:55,925 --> 00:38:58,302
Ich glaube, dass wir zu Hüllen werden
635
00:38:58,803 --> 00:39:03,015
für Kräfte, die wir nicht kontrollieren
oder verstehen können.
636
00:39:04,267 --> 00:39:07,228
Als Sie Ryan Shank überfahren haben,
637
00:39:08,146 --> 00:39:12,191
vielleicht hat Sie ja der Geist
des Hundesoldaten dazu verleitet.
638
00:39:13,317 --> 00:39:18,447
Vielleicht hat mich dieser Geist auch
mal geleitet, irgendwann einmal.
639
00:39:21,909 --> 00:39:25,496
Ich gratuliere Ihnen also.
640
00:39:27,206 --> 00:39:31,043
Ohne Ihr Geständnis haben wir nichts
gegen Sie in der Hand.
641
00:39:32,795 --> 00:39:35,715
Aber der Hundesoldat weiß,
was Sie getan haben, Crystal.
642
00:39:37,758 --> 00:39:42,889
Und wenn er kommt, um Sie zu holen,
bin ich nur einen Anruf
643
00:39:43,055 --> 00:39:44,974
und eine 20-minütige Fahrt weit entfernt.
644
00:40:00,031 --> 00:40:02,658
Dann komme ich, so schnell ich kann.
645
00:42:52,620 --> 00:42:54,705
[German - SDH]
54772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.