Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,473 --> 00:00:17,267
(PFERDE WIEHERN)
2
00:00:30,280 --> 00:00:32,407
(STAMMESÄLTESTER SPRICHT
CHEYENNE)
3
00:00:34,784 --> 00:00:39,706
Walt, der alte Mann sagt:
Das ist kein einfaches Leben.
4
00:00:41,541 --> 00:00:44,461
Für dieses Leben
braucht man ein starkes Herz.
5
00:00:47,547 --> 00:00:49,257
(WIEHERT)
6
00:01:01,478 --> 00:01:05,148
Diese heilige Hütte ist unsere
Heimstatt, die uns Mutter Erde gab.
7
00:01:05,315 --> 00:01:08,651
Wenn man sie betritt,
lässt man alles Böse hinter sich.
8
00:01:11,321 --> 00:01:13,406
(WIEHERT)
9
00:01:25,627 --> 00:01:27,420
(STAMMESÄLTESTER SPRICHT
CHEYENNE)
10
00:01:27,587 --> 00:01:29,422
HENRY:
Bleibe immer ein Krieger.
11
00:01:31,257 --> 00:01:33,635
Wisse, wann du kämpfen musst und wann...
12
00:01:33,802 --> 00:01:36,221
(HANDY KLINGELT)
13
00:01:41,434 --> 00:01:43,269
Deswegen habe ich kein Handy.
14
00:01:46,022 --> 00:01:48,316
Reuben, das Handy
hat hier nichts zu suchen.
15
00:01:48,483 --> 00:01:49,526
Für den Sheriff.
16
00:02:04,541 --> 00:02:06,626
(POLIZEIFUNK)
17
00:02:38,116 --> 00:02:39,701
TIERARZT:
Sheriff.
18
00:02:56,509 --> 00:02:58,636
(PFERD WIEHERT)
19
00:03:00,555 --> 00:03:02,974
Ich machte mir schon Sorgen, Sheriff.
20
00:03:04,309 --> 00:03:06,060
Nur dieses Pferd konnte entkommen?
21
00:03:06,728 --> 00:03:08,521
Sieht so aus.
22
00:03:08,688 --> 00:03:10,690
Da drin liegen noch 2 tote Pferde.
23
00:03:10,857 --> 00:03:14,903
Das hier wird wohl das dritte sein,
bei den schweren Verbrennungen.
24
00:03:16,821 --> 00:03:18,615
WALT:
Ganz egal, was nötig ist.
25
00:03:20,366 --> 00:03:21,993
Nicht auf Branch hören.
26
00:03:33,463 --> 00:03:35,632
Scheiße, alles kommt zusammen.
27
00:03:36,633 --> 00:03:37,884
Bill Hoback?
28
00:03:38,051 --> 00:03:40,803
- Was will der hier?
- VIC: Er ist der Nachbar der Stewarts.
29
00:03:40,970 --> 00:03:42,764
Er wohnt 8 km von hier.
30
00:03:42,931 --> 00:03:46,643
Aber er sah das Licht, hörte die Sirenen
und kam her, um zu helfen.
31
00:03:46,809 --> 00:03:49,103
- Wo ist Ray?
- Der Ehemann?
32
00:03:49,270 --> 00:03:52,899
- Das weiß anscheinend keiner.
- Da drüben steht sein Truck.
33
00:03:53,066 --> 00:03:56,194
Ich habe die ganze Nacht sein Handy
angewählt. Niemand geht dran.
34
00:03:58,071 --> 00:04:01,240
Entschuldigung, Sheriff Longmire.
Ich glaube, wir haben eine Leiche.
35
00:04:01,532 --> 00:04:04,869
Schwer zu sagen, bei dem Rauch und
der Asche. Das Dach kann einstürzen.
36
00:04:05,036 --> 00:04:08,081
Sie dürfen nicht rein, es ist nicht sicher.
Wir warten besser.
37
00:04:08,247 --> 00:04:10,667
Wenn da eine Leiche liegt,
dann gehen wir rein.
38
00:04:10,833 --> 00:04:14,420
Nein, nicht wir. Ich gehe rein.
39
00:04:14,587 --> 00:04:16,965
Sheriff, setzen Sie zumindest
meinen Hut auf.
40
00:04:17,131 --> 00:04:19,175
Nein danke. Ich hab einen.
41
00:04:47,745 --> 00:04:49,455
(WALT ÄCHZT)
42
00:04:52,834 --> 00:04:54,877
(SIRENEN ERTÖNEN)
43
00:04:57,338 --> 00:04:59,173
Hey, Bill.
44
00:04:59,340 --> 00:05:02,635
Können Sie mal für ein Weilchen
mit T.J. reingehen?
45
00:05:05,138 --> 00:05:07,473
T.J., warum hilfst du mir nicht,
46
00:05:07,640 --> 00:05:10,518
für die Feuerwehrleute
etwas zu essen zu finden?
47
00:05:10,685 --> 00:05:13,688
Schon gut. Schauen wir mal,
was ihr im Keller habt.
48
00:05:17,066 --> 00:05:19,027
Ray wird am Boden zerstört sein.
49
00:05:22,905 --> 00:05:26,784
Er liebte die Pferde, sie waren sein
Leben. Haben Sie Ray erreichen können?
50
00:05:27,368 --> 00:05:30,204
- Ich hab ihm aufs Handy gesprochen.
- Nein.
51
00:05:43,217 --> 00:05:44,635
Wo haben Sie das her?
52
00:05:46,429 --> 00:05:49,432
- Aus der Scheune. Ich fürchte, es war...
- Das ist seine Uhr.
53
00:05:52,769 --> 00:05:54,562
Oh, mein Gott.
54
00:05:55,897 --> 00:05:58,858
Oh, Gott. Nein.
55
00:05:59,358 --> 00:06:03,946
Oh, Gott. Oh, Gott.
Oh, mein Gott, was ist passiert?
56
00:06:04,113 --> 00:06:08,451
Die Sonne geht bald auf. Ich verspreche,
dann werde ich es herausfinden.
57
00:06:08,618 --> 00:06:10,995
Nein. Oh, mein Gott.
58
00:06:11,162 --> 00:06:12,872
(ALICE SCHLUCHZT)
59
00:06:14,457 --> 00:06:16,125
Oh, mein Gott.
60
00:06:16,292 --> 00:06:19,128
(ALICE ATMET LAUT UND
SCHLUCHZT)
61
00:06:20,671 --> 00:06:23,216
ALICE:
Oh, mein Gott, nein. Nein.
62
00:06:26,094 --> 00:06:29,180
- T.J.
- Sie muss erlöst werden.
63
00:06:29,347 --> 00:06:34,018
WALT: Moment mal, T.J., wir müssen reden!
Weg mit dem Gewehr, Junge!
64
00:06:39,899 --> 00:06:42,902
Hey. Ganz ruhig, ganz ruhig.
65
00:06:43,069 --> 00:06:46,948
Nein, es ist egoistisch, sie in dem Zustand
am Leben zu lassen. Aus dem Weg.
66
00:06:49,867 --> 00:06:51,536
WALT:
Nein!
67
00:07:20,731 --> 00:07:22,191
Zimmerservice.
68
00:07:24,152 --> 00:07:25,862
Ich hab schon viel Mist gesehen,
69
00:07:26,028 --> 00:07:29,866
aber zum ersten Mal verbrannte Pferde.
Hoffentlich auch zum letzten Mal.
70
00:07:43,588 --> 00:07:46,924
Winston Churchill sagte einmal:
"Der Anblick eines Pferdes
71
00:07:47,091 --> 00:07:49,427
ist gut für die Seele eines Mannes."
72
00:07:52,555 --> 00:07:54,891
- Der Mann züchtete Rennpferde?
- WALT: Nein.
73
00:07:55,641 --> 00:07:56,684
Pferde für den Cutting-Sport.
74
00:07:59,353 --> 00:08:03,649
So viele Preise. Diese Pferde
müssen sehr viel wert gewesen sein.
75
00:08:03,816 --> 00:08:05,484
Die Leiche liegt unter der Treppe.
76
00:08:05,693 --> 00:08:07,612
(HUSTET)
77
00:08:14,869 --> 00:08:18,456
Jetzt verstehe ich, warum Ray
nicht ans Handy gegangen ist.
78
00:08:30,801 --> 00:08:32,803
WALT:
Eine 45er.
79
00:08:33,888 --> 00:08:37,141
Ah. Alle Patronen wurden abgeschossen.
80
00:08:37,516 --> 00:08:39,477
Nur ein Zünder wurde benutzt.
81
00:08:39,644 --> 00:08:43,314
Eine Patrone wurde abgeschossen,
die anderen explodierten durch die Hitze.
82
00:08:43,481 --> 00:08:45,691
VIC:
Eine Kugel hat wohl den Kopf getroffen.
83
00:08:45,900 --> 00:08:47,360
(SEUFZT)
84
00:08:50,529 --> 00:08:51,656
WALT:
Helfen Sie mir mal.
85
00:08:57,453 --> 00:08:59,247
- Hoch?
- Ja.
86
00:08:59,455 --> 00:09:00,915
(BEIDE ÄCHZEN)
87
00:09:01,082 --> 00:09:03,584
WALT: Von innen mit Vorhängeschloss
verrammelt.
88
00:09:05,586 --> 00:09:08,714
Sieht aus, als wollte Ray nicht,
dass ihm jemand zu Hilfe kam.
89
00:09:10,383 --> 00:09:11,425
WALT:
Scheint so.
90
00:09:16,430 --> 00:09:17,640
ALICE:
Was haben Sie gefunden?
91
00:09:17,807 --> 00:09:20,393
- Was ist passiert?
- Es ist noch zu früh, Mrs. Stewart.
92
00:09:20,559 --> 00:09:22,937
Ich habe einen Freund
bei der Versicherung angerufen.
93
00:09:23,104 --> 00:09:26,023
Er kommt, sieht sich um,
er wird uns helfen.
94
00:09:26,649 --> 00:09:31,112
Es wird wohl zur Obduktion kommen.
Ich sorge dafür, dass es heute passiert.
95
00:09:31,279 --> 00:09:32,697
Danke.
96
00:09:32,863 --> 00:09:35,032
Stand Ray in letzter Zeit unter Druck?
97
00:09:36,075 --> 00:09:37,451
Er war...
98
00:09:37,618 --> 00:09:39,996
Er bereitete sich auf einen Wettbewerb
in Houston vor.
99
00:09:41,664 --> 00:09:43,124
Er liebte diese Pferde.
100
00:09:44,834 --> 00:09:46,294
Aber...
101
00:09:46,961 --> 00:09:50,673
- Was?
- Nun, letzte Woche, da hat er...
102
00:09:50,840 --> 00:09:54,969
Er bat einen Arzt, ihm Antidepressiva
zu verschreiben.
103
00:09:55,136 --> 00:09:58,556
Ich habe den Namen vergessen. Ich glaube,
sie sind oben im Arzneischrank.
104
00:09:58,764 --> 00:10:03,477
Ähm... Deputy Moretti,
würden Sie mal bitte...?
105
00:10:08,482 --> 00:10:09,942
Also, Alice.
106
00:10:11,527 --> 00:10:13,362
Sie wissen, dass ich das fragen muss.
107
00:10:14,030 --> 00:10:17,158
- Verzeihung, was denn?
- Sie kamen vor 2 Jahren zu mir.
108
00:10:17,325 --> 00:10:19,160
Das war ein Missverständnis.
109
00:10:19,327 --> 00:10:20,536
Er hatte sie geschlagen.
110
00:10:20,703 --> 00:10:23,914
Sie wollten ihn nicht anzeigen,
aber Sie sagten, er habe Sie geschlagen.
111
00:10:24,498 --> 00:10:26,792
Also muss ich fragen:
Ist es wieder passiert?
112
00:10:26,959 --> 00:10:28,294
Es kam nur einmal vor.
113
00:10:28,461 --> 00:10:31,839
Ich schwöre es, Sheriff.
Ray hat mich geliebt.
114
00:10:32,006 --> 00:10:34,925
Sie baten mich, nichts zu sagen.
Daran habe ich mich gehalten.
115
00:10:35,092 --> 00:10:36,802
Aber ich muss wissen,
116
00:10:36,969 --> 00:10:39,138
ob sonst noch jemand
von dem Vorfall wusste.
117
00:10:40,681 --> 00:10:42,600
T.J. z.B.?
118
00:10:45,061 --> 00:10:46,437
ALICE:
Was ist, mein Schatz?
119
00:10:46,604 --> 00:10:48,481
Ich habe Dads Schreibtisch durchsucht.
120
00:10:48,647 --> 00:10:50,900
Ich fand diese Nachricht
unter der Tastatur.
121
00:10:52,610 --> 00:10:55,029
Mein Name stand auf dem Umschlag.
Deiner auch.
122
00:11:10,336 --> 00:11:11,545
Es tut mir so leid.
123
00:11:20,763 --> 00:11:24,266
- Ist das Rays Unterschrift?
- Ja.
124
00:11:34,485 --> 00:11:38,447
Es wird schwer, von etwas anderem
als Selbstmord auszugehen.
125
00:11:40,533 --> 00:11:42,827
Kein besonders ausführlicher
Abschiedsbrief.
126
00:11:42,993 --> 00:11:46,580
"Verzeiht mir, was ich getan habe.
Ich habe euch lieb."
127
00:11:48,999 --> 00:11:53,254
Ein wortkarger Mann.
Den Typ kenne ich.
128
00:12:01,053 --> 00:12:02,555
Was?
129
00:12:05,349 --> 00:12:07,810
WALT: Ich verstehe, warum ein Mann
sich umbringen will.
130
00:12:09,061 --> 00:12:11,981
Es muss ihm schlecht gehen,
wenn er die Pferde mitnehmen will.
131
00:12:22,990 --> 00:12:25,075
BEHANDLUNGSRAUM
132
00:12:29,788 --> 00:12:31,957
- Sheriff.
- WALT: Puh.
133
00:12:32,499 --> 00:12:34,460
Können Sie mir beim Verbinden helfen?
134
00:12:34,626 --> 00:12:36,503
Sicher doch.
135
00:12:40,466 --> 00:12:42,885
Sie hätte vor einem Monat
neu beschlagen werden müssen.
136
00:12:43,051 --> 00:12:45,012
Sie verstehen was von Pferden.
137
00:12:45,179 --> 00:12:47,014
Ich bin mit Pferden aufgewachsen.
138
00:12:47,181 --> 00:12:48,640
Mein Dad war Hufschmied.
139
00:12:48,807 --> 00:12:51,602
Ich war mit ihm unterwegs
und lernte einiges.
140
00:12:51,768 --> 00:12:52,853
Sehen Sie sich die Zähne an.
141
00:12:54,605 --> 00:12:56,273
(SEUFZT)
142
00:13:02,279 --> 00:13:03,655
Die wurden nicht geraspelt.
143
00:13:05,115 --> 00:13:08,869
Nach allem, was man hört,
verstand Ray Stewart etwas von Pferden.
144
00:13:09,077 --> 00:13:10,621
Er gewann einige Preise.
145
00:13:10,787 --> 00:13:14,500
Manchmal versorgt der Eigentümer Pferde,
die nicht gewinnen, nicht mehr.
146
00:13:15,751 --> 00:13:18,295
Also, Doc, wird sie es schaffen?
147
00:13:18,462 --> 00:13:20,297
Sie hat ziemliches Pech gehabt.
148
00:13:21,256 --> 00:13:24,676
Über 50 % der Haut sind verbrannt.
Keine Ahnung, wie die Lunge aussieht.
149
00:13:25,344 --> 00:13:26,803
Tja,
150
00:13:27,179 --> 00:13:29,890
ich ziehe immer die lange Sicht vor.
151
00:13:30,057 --> 00:13:32,309
Also, ohne Rücksicht auf Kosten
und Aufwand.
152
00:13:33,519 --> 00:13:34,686
Die Rechnung geht an mich.
153
00:13:43,695 --> 00:13:45,280
WALT:
Ruby.
154
00:13:46,031 --> 00:13:48,951
Sheriff, ehe Sie etwas sagen,
155
00:13:49,117 --> 00:13:51,411
ich weiß, ich hätte letzte Nacht
kommen sollen.
156
00:13:51,578 --> 00:13:54,081
Es war nur so, ich war...
157
00:13:54,248 --> 00:13:57,709
Da, wo ich gecampt hatte,
gab es keinen Handyempfang.
158
00:13:57,918 --> 00:14:00,796
Ähm... Es wird nicht wieder vorkommen.
159
00:14:01,755 --> 00:14:05,342
Ferg, ich hatte nicht vor, etwas zu sagen.
160
00:14:05,676 --> 00:14:07,219
BRANCH:
Hey, Walt.
161
00:14:07,386 --> 00:14:10,430
Ich hab eins Ihrer Wahlplakate
auf dem Weg hierher gesehen.
162
00:14:10,597 --> 00:14:13,141
Ich mag sie. Richtig alte Schule.
163
00:14:14,059 --> 00:14:15,477
Ich ziehe das Wort "dezent" vor.
164
00:14:17,062 --> 00:14:19,231
Haben Sie den Abschiedsbrief
schon überprüft?
165
00:14:20,065 --> 00:14:23,694
Ich habe eine Kopie von Ray Stewarts
Unterschrift vom Straßenverkehrsamt,
166
00:14:23,860 --> 00:14:27,447
aber mehr Schriftproben als Vergleich
konnte ich nicht finden.
167
00:14:27,614 --> 00:14:29,741
Die Bank hat Hypothekenanträge.
168
00:14:29,908 --> 00:14:32,369
Das County-Büro sollte eine Kopie
des Vertrages für seine Ranch haben.
169
00:14:32,536 --> 00:14:34,955
Ha. So was wie das hier?
170
00:14:35,122 --> 00:14:36,915
Die Ranch läuft auf Alice Stewart.
171
00:14:37,082 --> 00:14:38,959
Keine Hypothek.
Sie zahlten alles bar.
172
00:14:39,126 --> 00:14:42,921
Den Truck und den Pferdeanhänger auch.
Gas, Wasser, Strom laufen auf Alice.
173
00:14:43,088 --> 00:14:46,174
Vielleicht hatte sie das Moos.
Aber ganz egal, warum,
174
00:14:46,341 --> 00:14:48,510
Ray hat keins der Dokumente
unterschrieben.
175
00:14:48,677 --> 00:14:50,846
BRANCH:
Ich dachte mir, wir sollten uns
176
00:14:51,013 --> 00:14:53,849
an den FBI-Schriftexperten
in Denver wenden.
177
00:14:54,016 --> 00:14:58,895
Es lohnt sich nicht, das FBI einzuschalten.
Haben die erst mal den Fuß in der Tür...
178
00:14:59,062 --> 00:15:01,440
Etwas Konkurrenz kann niemals schaden.
179
00:15:02,357 --> 00:15:05,902
WALT: Sieht nach Rays Handschrift aus.
Das sagen auch Frau und Sohn.
180
00:15:07,154 --> 00:15:09,239
Bis ich Grund zur Annahme habe, dass es...
181
00:15:10,240 --> 00:15:11,408
Klopf, klopf.
182
00:15:11,575 --> 00:15:15,704
Ich verkaufe nur Versicherungen. Aber
es kann nur Selbstmord gewesen sein.
183
00:15:15,871 --> 00:15:17,706
Die Tür war von innen verrammelt.
184
00:15:19,166 --> 00:15:21,668
Hat seine Lebensversicherung
eine Selbstmordklausel?
185
00:15:21,835 --> 00:15:23,462
Nein.
186
00:15:23,879 --> 00:15:25,964
Weil er keine Lebensversicherung hatte.
187
00:15:26,882 --> 00:15:30,552
Das Haus der Stewarts' und die
Scheunen waren auch nicht versichert.
188
00:15:30,719 --> 00:15:34,848
Lediglich Alice hatte
eine Lebensversicherung mit T.J.
189
00:15:35,015 --> 00:15:39,061
als Nutznießer und außerdem
waren die Pferde versichert.
190
00:15:39,227 --> 00:15:42,522
Hohe Versicherungssummen.
Alles zusammen ein paar Millionen.
191
00:15:44,691 --> 00:15:50,280
Erstklassige Quarterhorse-Pferde.
Und Ray hatte fast nur Stuten.
192
00:15:50,447 --> 00:15:53,408
Sie sind einfacher zu handhaben
als die Hengste.
193
00:15:54,451 --> 00:15:56,536
WALT:
Ja. Dazu kommt, wenn sie
194
00:15:57,371 --> 00:16:00,499
mit den Wettbewerben fertig sind,
werfen sie teure Babys.
195
00:16:00,666 --> 00:16:03,001
Es ist jammerschade, Walt, wirklich.
196
00:16:03,627 --> 00:16:06,755
Kann ich eine Kopie der Beweisstücke
für meinen Bericht haben?
197
00:16:06,922 --> 00:16:09,966
Sicher doch. Also...
198
00:16:10,133 --> 00:16:12,803
Wer ist der Nutznießer
der Pferdeversicherung?
199
00:16:13,303 --> 00:16:14,388
Alice.
200
00:16:18,016 --> 00:16:21,353
BILL (IM COMPUTER): Ich habe dich im Visier. Eine Ganzaufnahme von Kopf bis Fuß.
201
00:16:21,520 --> 00:16:23,480
- Hey.
BILL: Ha, ha, ha!
202
00:16:23,647 --> 00:16:25,899
BILL:
Sag mir das nicht, aber ich werde...
203
00:16:26,066 --> 00:16:27,401
ALICE:
Sei vorsichtig!
204
00:16:27,567 --> 00:16:30,946
- BILL: Sieh in die Kamera. - Nein. Pass auf, du machst ihm Angst.
205
00:16:31,113 --> 00:16:33,407
(RAY LACHT)
206
00:16:34,157 --> 00:16:36,618
Juhu! T.J. ist der geborene Cowboy. Machst du Witze?
207
00:16:36,785 --> 00:16:38,495
BILL:
Das war ein guter Ritt, T.J.
208
00:16:38,662 --> 00:16:40,163
ALICE: Bill, die Kamera.
BILL: Nein.
209
00:16:40,330 --> 00:16:42,582
- Nein.
- ALICE: Los, ich will dich auch aufnehmen.
210
00:16:42,749 --> 00:16:44,960
BILL: Ich will aber nicht.
RAY: Gib ihr die Kamera.
211
00:16:45,127 --> 00:16:46,461
- Was war das? - BILL: In Ordnung.
212
00:16:46,628 --> 00:16:49,589
ALICE: Sieh dich doch nur an. Sehr attraktiv.
RAY: Komm her.
213
00:16:50,132 --> 00:16:54,594
Die 3 Freunde. Auf 3 sagen wir alle "Cowboy". 1, 2, 3.
214
00:16:54,761 --> 00:16:55,929
ALLE:
Cowboy!
215
00:16:57,264 --> 00:16:59,099
Und wieder ein toller Tag in Wyoming.
216
00:17:04,062 --> 00:17:05,605
ALICE:
Die gewann er letztes Jahr
217
00:17:05,772 --> 00:17:09,526
- auf einem Wettbewerb in Vegas...
- Alice. Bitte.
218
00:17:09,818 --> 00:17:13,905
Ich weiß nicht, ob es Ihnen hilft oder mir,
aber hören Sie mit der Lügerei auf.
219
00:17:14,531 --> 00:17:15,657
Wie bitte?
220
00:17:15,824 --> 00:17:19,327
Mir fiel auf, dass ich Ray und die Pferde
nie hier bei Wettbewerben sah.
221
00:17:19,494 --> 00:17:22,038
Also rief ich in Vegas und Amarillo an.
222
00:17:22,456 --> 00:17:24,291
Ray hat keine Preise gewonnen.
223
00:17:24,458 --> 00:17:27,043
Er war nicht mal
für die Wettbewerbe gemeldet.
224
00:17:27,544 --> 00:17:29,838
- Alles gelogen.
- Nein. Nein, unmöglich. Es...
225
00:17:30,005 --> 00:17:32,424
Und die Stute, die das Feuer überlebte?
226
00:17:32,591 --> 00:17:34,968
- Seit Monaten vernachlässigt.
- Er liebte die Pferde.
227
00:17:35,135 --> 00:17:37,262
Er hatte sie hoch versichert.
228
00:17:37,429 --> 00:17:38,889
Oder eher gesagt, Sie.
229
00:17:39,514 --> 00:17:43,226
- Was soll das, Sheriff?
- Sie sollen mir die Wahrheit sagen.
230
00:17:43,393 --> 00:17:45,270
Sie verschweigen mir etwas.
231
00:17:45,437 --> 00:17:47,189
Nein, nichts. Ich schwöre es.
232
00:17:48,023 --> 00:17:50,317
Dann wird man Sie
wegen Mordes an Ray verhaften.
233
00:17:50,484 --> 00:17:51,902
Was?
234
00:17:53,195 --> 00:17:56,114
- Warum sollte ich...
- Weil Ihr Mann Sie schlug.
235
00:17:58,366 --> 00:18:01,953
Oder wegen der hohen
Versicherungssumme für seine Pferde.
236
00:18:02,120 --> 00:18:04,915
- Für Sie und T.J.
- Ich sagte Ihnen doch...
237
00:18:05,081 --> 00:18:07,709
Das ist doch lächerlich.
Er brachte sich um.
238
00:18:07,876 --> 00:18:09,878
- Der Abschiedsbrief.
- Kann gefälscht sein.
239
00:18:10,045 --> 00:18:13,006
Er verbarrikadierte sich.
Das haben Sie selbst gesagt.
240
00:18:13,173 --> 00:18:15,467
Oben ist ein Fenster.
241
00:18:16,468 --> 00:18:19,179
Man brauchte nur eine Leiter,
um zu entkommen.
242
00:18:20,889 --> 00:18:24,226
Alice. Was verschweigen Sie mir hier?
243
00:18:30,649 --> 00:18:33,902
Ray hat nur dieses Foto
von früher aufbewahrt.
244
00:18:35,612 --> 00:18:37,030
Das sind seine Eltern.
245
00:18:37,197 --> 00:18:40,992
Er lebte in Boston. Damals hieß er
246
00:18:43,537 --> 00:18:45,831
Oscar Arnesto.
247
00:18:45,997 --> 00:18:47,499
Warum die Namensänderung?
248
00:18:48,708 --> 00:18:51,336
Er arbeitete jahrelang
für den Mafia-Clan der Depanzo.
249
00:18:53,255 --> 00:18:55,507
Vor 11 Jahren überwarf er sich mit ihnen.
250
00:18:55,674 --> 00:18:58,426
Er floh mit einem Teil ihres Geldes.
251
00:18:58,593 --> 00:19:02,097
Ich lernte ihn in Texas kennen. Und ich...
252
00:19:02,264 --> 00:19:04,391
Ich habe mich einfach in ihn verliebt.
253
00:19:04,975 --> 00:19:08,395
Als wir verheiratet waren,
verriet er mir sein Geheimnis.
254
00:19:10,397 --> 00:19:13,984
Warum ging er nicht zum FBI?
Warum kein Zeugenschutzprogramm?
255
00:19:15,151 --> 00:19:16,820
Ray traute dem FBI nicht.
256
00:19:18,154 --> 00:19:20,240
Wir wollten nur ein normales Leben führen.
257
00:19:20,407 --> 00:19:23,577
Die Ranch und die Pferde kauften wir
vor 4 Jahren. Zur Deckung.
258
00:19:24,661 --> 00:19:27,581
Es war also alles nur Tarnung.
Alles bar bezahlt.
259
00:19:27,747 --> 00:19:30,917
Alles in Ihrem Namen,
damit Ray keine Spuren hinterließ.
260
00:19:31,084 --> 00:19:35,422
Ja. Ich glaube, wir haben uns
nur selbst etwas vorgemacht.
261
00:19:36,047 --> 00:19:39,384
Vor dem Depanzo-Clan kann man sich
nicht ewig verstecken.
262
00:19:40,218 --> 00:19:43,263
- Sie glauben, die brachten Ray um?
- Ich weiß es nicht.
263
00:19:43,805 --> 00:19:48,310
Entweder waren sie es oder sie trieben
Ray in den Selbstmord. Keine Ahnung.
264
00:19:50,353 --> 00:19:52,647
Alice, Sie brauchen Schutz.
265
00:19:53,231 --> 00:19:55,317
Sie sollten zur Polizeistation mitkommen.
266
00:19:55,483 --> 00:19:57,193
Wir holen T.J. vom Training ab.
267
00:19:57,360 --> 00:20:00,697
Ray sagte, trau der Polizei nicht,
ganz egal, was passiert.
268
00:20:01,239 --> 00:20:03,950
Nein, er sagte, die Mafia
hat die Polizei in der Tasche.
269
00:20:04,117 --> 00:20:05,577
Ich soll für die Mafia arbeiten?
270
00:20:06,244 --> 00:20:11,082
Ich kann nicht das Gegenteil beweisen.
Sie können sie nicht aufhalten.
271
00:20:11,249 --> 00:20:16,171
Ich hab Ihnen alles gesagt, was
ich weiß. Bitte, gehen Sie jetzt einfach!
272
00:20:20,884 --> 00:20:23,595
- Sie kommen also nicht mit?
- Ich kann nicht.
273
00:20:25,722 --> 00:20:29,935
Gut. Mir bleibt keine andere Wahl.
Alice Stewart,
274
00:20:32,354 --> 00:20:34,230
Sie sind verhaftet.
275
00:20:35,398 --> 00:20:36,900
(SEUFZT)
276
00:20:45,907 --> 00:20:48,534
WALT: Hat sich Doc Bloomfield
wegen der Obduktion gemeldet?
277
00:20:48,701 --> 00:20:50,787
Nein, aber das hier ist neu.
278
00:20:51,371 --> 00:20:55,124
"Sheriff Longmire verhaftete Alice
Stewart, die er im Zusammenhang
279
00:20:55,291 --> 00:20:58,461
mit dem Feuer, in dem
ihr Ehemann Ray umkam, verhören will."
280
00:20:58,628 --> 00:21:00,964
Sie sagten es dem Reporter
noch vor uns, Walt.
281
00:21:01,130 --> 00:21:02,548
Nein.
282
00:21:03,132 --> 00:21:05,343
Wie hat er es denn dann
herausgefunden?
283
00:21:05,510 --> 00:21:07,720
Er ist wohl ein ziemlich guter Reporter.
284
00:21:07,887 --> 00:21:09,639
Wann wollten Sie uns Bescheid sagen?
285
00:21:10,056 --> 00:21:11,849
WALT:
Nach ihrem Frühstück.
286
00:21:12,308 --> 00:21:15,061
Walt, wir haben ohnehin
nicht genügend Leute.
287
00:21:15,228 --> 00:21:18,690
Wollen Sie mich bei jedem Fall kaltstellen,
nur weil ich gegen Sie antrete?
288
00:21:18,856 --> 00:21:22,193
Ich stelle Sie nicht kalt. Sie riefen
Ihren Handschriftenexperten an.
289
00:21:23,444 --> 00:21:27,198
- Walt, dadurch sehen wir alle schlecht aus.
- WALT: Schauen Sie,
290
00:21:27,365 --> 00:21:31,411
sobald ich im Büro war, wollte ich Sie
aufklären und um Hilfe bitte.
291
00:21:31,577 --> 00:21:34,622
- Wenn Sie nicht 5 Minuten warten können...
- VIC: Können wir nicht.
292
00:21:34,789 --> 00:21:37,250
Überprüfen Sie die Gästebücher
aller Hotels
293
00:21:37,417 --> 00:21:39,460
- und Ranchbetriebe mit Gästen.
- Walt.
294
00:21:39,627 --> 00:21:43,589
Ich dachte, Sie würden gern mal
in organisiertes Verbrechen reinschnuppern.
295
00:21:43,756 --> 00:21:45,758
Davon stand nichts in der Zeitung.
296
00:21:45,925 --> 00:21:48,886
Dann weiß die Presse
wohl zum ersten Mal nicht alles.
297
00:21:49,053 --> 00:21:52,348
Suchen Sie nach Leuten
von der Ostküste, vor allem aus Boston.
298
00:21:52,640 --> 00:21:54,392
Kann mal jemand aufmachen?
299
00:21:56,227 --> 00:21:59,605
Ich finde es nicht toll, solche Sachen
aus der Zeitung zu erfahren.
300
00:22:00,189 --> 00:22:02,066
Machen Sie es wie ich,
lesen Sie keine.
301
00:22:05,319 --> 00:22:06,654
CADY:
Du warst ja eifrig.
302
00:22:06,821 --> 00:22:08,990
Du hast eine Witwe
ohne hinreichenden Verdacht
303
00:22:09,157 --> 00:22:12,869
verhaftet und ihren traumatisierten
Sohn allein zurückgelassen.
304
00:22:13,036 --> 00:22:15,997
Ich ließ ihn nicht zurück,
ein Nachbarn hat ihn abgeholt.
305
00:22:16,164 --> 00:22:17,457
Richtig, Bill Hoback.
306
00:22:17,623 --> 00:22:20,543
Der Mann, der den ganzen Morgen
mit meinem Chef telefonierte.
307
00:22:20,710 --> 00:22:24,005
- Hoback engagierte einen Anwalt für Alice?
- Dad.
308
00:22:24,172 --> 00:22:25,631
(CADY SEUFZT)
309
00:22:25,798 --> 00:22:28,051
Meinst du, dass eine
unrechtmäßige Verhaftung
310
00:22:28,217 --> 00:22:30,636
ein guter Auftakt für deine Kampagne ist?
311
00:22:31,804 --> 00:22:34,140
Aber egal, denn wenn du
Alice Stewart festhältst,
312
00:22:34,307 --> 00:22:37,477
wirst du verklagt, kommst in
die Zeitung und verlierst die Wahl.
313
00:22:38,019 --> 00:22:39,771
Ich glaube, sie ist in Lebensgefahr.
314
00:22:40,396 --> 00:22:43,566
Sie sitzt zu ihrem eigenen Schutz
im Gefängnis? Das ist...
315
00:22:43,733 --> 00:22:47,570
Das ist sehr nobel. Außerdem ist es
irgendwie gesetzeswidrig.
316
00:22:48,196 --> 00:22:50,156
Dad. Ähm...
317
00:22:50,406 --> 00:22:53,326
Falls du keine Beweise
gegen sie vorbringen kannst,
318
00:22:53,493 --> 00:22:55,703
musst du sie laufen lassen.
319
00:22:57,163 --> 00:22:59,665
Wow. Sieh dir dein Gesicht an.
320
00:23:00,374 --> 00:23:02,668
Du hasst es wirklich,
wenn ich recht habe, oder?
321
00:23:02,835 --> 00:23:04,504
(BEIDE LACHEN)
322
00:23:09,092 --> 00:23:11,385
(TÜR ÖFFNET SICH)
323
00:23:11,761 --> 00:23:12,804
BILL:
Eins steht fest, Walt,
324
00:23:12,970 --> 00:23:16,432
so einen Sheriff brauchen wir
in Absaroka County nicht.
325
00:23:17,433 --> 00:23:19,143
Sehen Sie mich nicht an.
326
00:23:20,812 --> 00:23:22,146
Passen Sie auf sie auf, Bill.
327
00:23:22,313 --> 00:23:24,732
Denen passiert nichts.
Sie kommen zu mir.
328
00:23:28,778 --> 00:23:30,363
Hey, T.J.
329
00:23:31,948 --> 00:23:35,326
Sag Bescheid, wenn du dein Pferd
sehen willst. Ich fahre dich hin.
330
00:23:35,827 --> 00:23:37,495
- Um es leiden zu sehen?
- Bitte.
331
00:23:37,662 --> 00:23:40,456
Verlier nicht die Hoffnung.
Sie hat noch nicht aufgegeben.
332
00:23:40,623 --> 00:23:42,750
Gehen wir.
333
00:23:45,670 --> 00:23:48,297
Das ist ein besorgter
und aufmerksamer Nachbar.
334
00:23:48,464 --> 00:23:52,260
Ja. Folgen Sie ihnen, passen Sie auf,
dass sie sicher bei Hoback eintreffen.
335
00:23:52,426 --> 00:23:54,262
Nicht dass sie zusammen verschwinden.
336
00:23:54,428 --> 00:23:56,597
Wir treffen uns
bei Doc Bloomfield. Hey, Ruby.
337
00:23:56,806 --> 00:23:59,684
- RUBY: Mhm-hm.
- Sie hatten nicht gesagt, dass Cady wartet.
338
00:23:59,851 --> 00:24:00,935
Sie hatten nicht gefragt.
339
00:24:03,771 --> 00:24:06,691
Ich folgte ihnen bis zu Hobacks
Haus, Walt. Es gab nichts.
340
00:24:06,858 --> 00:24:10,486
Dann rief ich Doc Bloomfield an.
Die Obduktion ist noch nicht durchgeführt.
341
00:24:10,653 --> 00:24:13,030
Er musste bei der Geburt
von Zwillingen helfen.
342
00:24:13,197 --> 00:24:15,324
Manche Leute haben
die falschen Prioritäten.
343
00:24:15,491 --> 00:24:18,870
Ich fragte einen Freund wegen dem organisierten Verbrechen im Osten.
344
00:24:19,036 --> 00:24:21,414
Er bestätigte, dass es
einen Oscar Arnesto gab,
345
00:24:21,581 --> 00:24:23,791
der vor 11 Jahren verschwand.
346
00:24:23,958 --> 00:24:26,961
Meint Ihr Freund,
dass Ray und Oscar identisch sind?
347
00:24:27,128 --> 00:24:30,339
Er hat mir ein Foto auf mein Handy gemailt. Sieht nach Ray aus.
348
00:24:30,506 --> 00:24:33,217
Ich könnte es auf Ihr Handy...
Nein, geht nicht.
349
00:24:33,384 --> 00:24:34,510
Sie haben ja kein Ha...
350
00:24:34,677 --> 00:24:35,887
(STELLT RADIO AB)
351
00:24:46,355 --> 00:24:47,398
- Ich bin Agent Daxner.
- Au!
352
00:24:48,149 --> 00:24:50,526
Oh. Ähm...
353
00:24:51,277 --> 00:24:54,113
Sie müssen der Handschriftenexperte sein.
354
00:24:54,280 --> 00:24:56,032
Federal Marshal.
355
00:24:58,910 --> 00:25:02,788
Ich wollte diese Ray-Stewart-Sache
mit dem Sheriff besprechen.
356
00:25:02,955 --> 00:25:05,041
Der Sheriff ist zurzeit nicht da.
357
00:25:05,249 --> 00:25:09,795
Ähm... Ich bin Ferg, Deputy Ferguson.
358
00:25:09,962 --> 00:25:12,965
- Jemand sagte, ich solle ihn hier treffen.
- Vielleicht Ruby?
359
00:25:13,549 --> 00:25:18,221
Ähm... Sie ist nicht da.
Aber Sie können gern warten.
360
00:25:20,556 --> 00:25:24,227
Darf ich mal mit Mrs. Stewart reden?
Sie ist doch noch hier.
361
00:25:24,393 --> 00:25:26,896
Tut mir leid, sie ging vor ein paar Stunden.
362
00:25:27,063 --> 00:25:29,232
Sie haben sie heimgeschickt?
363
00:25:30,066 --> 00:25:31,108
Sie...
364
00:25:31,275 --> 00:25:33,194
Sie ist bei einem Nachbarn.
365
00:25:33,361 --> 00:25:35,279
Ähm, Bill Hoback.
366
00:25:35,821 --> 00:25:37,949
Unglaublich, dass Sie sie freiließen.
367
00:25:38,866 --> 00:25:40,826
(DAXNER SEUFZT)
368
00:25:41,035 --> 00:25:43,246
Sie hätten uns anrufen sollen.
369
00:25:44,622 --> 00:25:48,584
Hören Sie, ich wäre Ihnen wirklich
dankbar, wenn Sie mir sagen würden,
370
00:25:48,751 --> 00:25:50,461
wo ich den Sheriff finden kann.
371
00:25:50,628 --> 00:25:54,632
Er ist im Krankenhaus, wegen
der Obduktion. 15 Minuten von hier.
372
00:25:54,799 --> 00:25:58,261
- In der Nähe vom Golfplatz.
- Dann treffe ich mich dort mit ihm.
373
00:26:02,515 --> 00:26:03,766
VIC:
Ferg hat angerufen.
374
00:26:03,933 --> 00:26:06,769
Ein Federal Marshal ist unterwegs.
Er hat ein paar Fragen.
375
00:26:06,936 --> 00:26:10,564
Wir beeilen uns besser.
Man wird uns den Fall abnehmen.
376
00:26:11,065 --> 00:26:14,026
Was ist das? Arzthandschrift?
Ich kann nichts entziffern.
377
00:26:15,861 --> 00:26:17,613
(VIC SEUFZT)
378
00:26:21,325 --> 00:26:23,286
Ah, ich hasse verkohlte Leichen.
379
00:26:23,828 --> 00:26:25,705
Man kann einfach nichts sehen.
380
00:26:26,205 --> 00:26:30,418
Solche Verbrennungen kenne ich nicht.
Es muss da glühend heiß gewesen sein.
381
00:26:32,336 --> 00:26:33,546
VIC:
Mhm.
382
00:26:37,216 --> 00:26:38,926
Im Osten hatte ich mal einen Selbstmord.
383
00:26:39,093 --> 00:26:43,389
Dieselbe Waffe, 45er, Schuss seitlich
in den Kopf, genauso wie hier.
384
00:26:43,556 --> 00:26:45,224
Es gab nur keine Austrittswunde.
385
00:26:48,561 --> 00:26:50,980
Der hier hat eine Austrittswunde,
das steht fest.
386
00:26:51,147 --> 00:26:53,399
Vielleicht erschoss man ihn
mit einer anderen Waffe
387
00:26:53,566 --> 00:26:55,693
und die 45er wurde am Tatort deponiert.
388
00:27:03,617 --> 00:27:06,162
Nein, er wurde mit einer 45er erschossen.
389
00:27:08,581 --> 00:27:10,624
(SEUFZT)
390
00:27:10,791 --> 00:27:12,543
(WALT RIECHT)
391
00:27:16,047 --> 00:27:19,258
Ich glaube, ich weiß,
welcher Brandbeschleuniger
392
00:27:19,425 --> 00:27:22,303
- das Feuer so anfachte.
- Was denn?
393
00:27:22,845 --> 00:27:24,513
Formaldehyd.
394
00:27:30,936 --> 00:27:35,358
Der Feige stirbt schon vielmal, eh er stirbt,
die Tapferen kosten einmal nur den Tod.
395
00:27:35,524 --> 00:27:37,360
(ÄCHZT)
396
00:27:46,535 --> 00:27:49,038
Entschuldigen Sie den Ausdruck,
aber welcher schei...
397
00:27:55,211 --> 00:27:58,798
Eine Kugel Kaliber 45 verursacht
keine Austrittswunde im Schädel,
398
00:27:58,964 --> 00:28:00,800
weil das Gehirn gallertartig ist.
399
00:28:00,966 --> 00:28:03,135
Es verlangsamt die Kugel.
400
00:28:03,302 --> 00:28:05,346
Aber wenn kein Gehirn
mehr vorhanden
401
00:28:05,513 --> 00:28:08,808
oder geschrumpft ist, wie bei einer Leiche,
die einige Jahre alt ist...
402
00:28:08,974 --> 00:28:10,059
Riesige Austrittswunde.
403
00:28:10,226 --> 00:28:13,729
Und warum haben Sie mir das
nicht im Krankenhaus gesagt?
404
00:28:14,605 --> 00:28:17,066
Im Krankenhaus war ich mir
nicht 100 %ig sicher.
405
00:28:19,360 --> 00:28:21,278
(BEIDE ÄCHZEN)
406
00:28:22,822 --> 00:28:27,076
- Das ist nicht Ray Stewarts Leiche.
- Nein.
407
00:28:27,243 --> 00:28:28,494
Das ist Will Jackson.
408
00:28:28,661 --> 00:28:30,371
VIC:
Und warum gruben Sie hier?
409
00:28:31,247 --> 00:28:34,875
Ich hab diesen alten Familienfriedhof
gestern gesehen.
410
00:28:35,042 --> 00:28:38,504
Will ist 5 Jahre tot. Ray würde sich
wohl die frischste Leiche holen.
411
00:28:39,922 --> 00:28:42,049
Dann ist es kein Mord oder Selbstmord.
412
00:28:42,216 --> 00:28:46,053
Nein. Es geht um eine vermisste Person.
413
00:29:06,029 --> 00:29:09,283
WALT: Anscheinend sind sie noch hier.
Das ist Hobacks Truck.
414
00:29:09,450 --> 00:29:11,618
VIC: Ob Alice weiß,
dass ihr Mann noch lebt?
415
00:29:12,035 --> 00:29:14,913
- Vielleicht hat sie mitgemacht?
- Mich überrascht nichts mehr.
416
00:29:15,080 --> 00:29:16,331
(SCHÜSSE ERTÖNEN)
417
00:29:17,416 --> 00:29:18,584
Ich nehme alles zurück.
418
00:29:18,750 --> 00:29:20,252
(WEITERE SCHÜSSE)
419
00:29:24,006 --> 00:29:26,258
BILL:
Sheriff! Sie verschwinden besser!
420
00:29:26,425 --> 00:29:27,718
Hey, Bill!
421
00:29:27,885 --> 00:29:31,180
Ich glaube, Sie haben aus Versehen
Ihre Waffe nicht gesichert.
422
00:29:31,346 --> 00:29:33,056
BILL:
Ernsthaft, Walt!
423
00:29:33,223 --> 00:29:35,100
Verschwinden Sie! Fahren Sie!
424
00:29:35,267 --> 00:29:39,229
Das geht nicht, Bill!
Sie haben auf mich geschossen!
425
00:29:39,396 --> 00:29:42,483
Warum werfen Sie die Waffe
nicht einfach vor die Tür?
426
00:29:44,610 --> 00:29:45,777
VIC:
Scheiße!
427
00:29:47,070 --> 00:29:50,073
Ich dachte, Sie seien ihnen gefolgt
und alles war normal.
428
00:29:50,240 --> 00:29:51,575
Stimmt. Sie gingen rein.
429
00:29:51,742 --> 00:29:54,912
Ich wartete eine halbe Stunde.
Niemand kam, niemand ging.
430
00:29:55,996 --> 00:30:00,292
Es ist anzunehmen, dass Alice
und T.J. bei Bill im Haus sind.
431
00:30:00,459 --> 00:30:03,837
- Vielleicht auch Ray.
- Wissen Sie, im Osten würden wir
432
00:30:04,046 --> 00:30:07,799
die Straßen absperren, weiträumig
evakuieren und ein SWAT-Team anfordern.
433
00:30:07,966 --> 00:30:09,176
SWAT haben wir nicht.
434
00:30:11,803 --> 00:30:12,930
Wir haben den Ferg.
435
00:30:24,858 --> 00:30:26,193
Runter!
436
00:30:33,116 --> 00:30:36,954
- Sheriff, es tut mir leid, richtig leid.
- Was denn, Ferg?
437
00:30:37,120 --> 00:30:41,208
Der Marshal, der zu Ihnen wollte?
Der tauchte nie bei der Obduktion auf.
438
00:30:41,375 --> 00:30:44,253
Ich rief die Nummer
auf der Visitenkarte an. Keine Antwort.
439
00:30:44,920 --> 00:30:48,090
Als ich die Marshal-Zentrale anrief,
hieß es dort...
440
00:30:48,257 --> 00:30:50,467
Sie sagten, sie hätten nie von ihm gehört.
441
00:30:50,634 --> 00:30:52,302
Das war ein falscher Marshal?
442
00:30:52,469 --> 00:30:54,846
Ferg, was genau hat der Mann gesagt?
443
00:30:55,013 --> 00:30:57,683
Er suchte Alice Stewart.
444
00:31:00,686 --> 00:31:03,772
Er hat sie wohl gefunden.
Branch soll kommen.
445
00:31:05,065 --> 00:31:06,692
Wir brauchen Verstärkung.
446
00:31:09,444 --> 00:31:12,823
Ray lebt noch?
Ist er es, der auf uns schießt?
447
00:31:12,990 --> 00:31:17,160
Keine Ahnung. Könnte ein Killer sein,
der sich als Marshal ausgibt.
448
00:31:17,327 --> 00:31:18,870
Und Ferg wies ihm den Weg.
449
00:31:20,205 --> 00:31:22,916
- Unabsichtlich.
- BRANCH: Hey, Walt.
450
00:31:23,083 --> 00:31:25,335
Soll ich im Reservat
um Verstärkung bitten?
451
00:31:25,502 --> 00:31:27,838
Dadurch wird alles nur noch schlimmer.
452
00:31:28,005 --> 00:31:30,173
Mehr Waffen machen Verhandlungen
nicht leichter.
453
00:31:30,340 --> 00:31:32,968
Soll das hier etwa eine Verhandlung sein?
454
00:31:38,682 --> 00:31:41,643
Finden wir es mal raus. Hey, Billy!
455
00:31:44,605 --> 00:31:46,440
Sheriff.
456
00:31:46,607 --> 00:31:49,985
Ist bei Ihnen jemand,
der sich Agent Daxner nennt?
457
00:31:50,777 --> 00:31:56,491
Machen Sie Agent Daxner klar,
dass es mir vor allem darum geht,
458
00:31:56,658 --> 00:31:58,869
dass niemand zu Schaden kommt.
459
00:32:07,252 --> 00:32:09,671
- Na los. Ja. Ich hab Sie.
- MANN: Ah!
460
00:32:09,838 --> 00:32:11,590
Los.
461
00:32:13,175 --> 00:32:15,385
- Machen Sie schon.
- MANN: Runter damit.
462
00:32:15,969 --> 00:32:17,804
WALT:
Hinsetzen.
463
00:32:17,971 --> 00:32:19,056
MANN:
Runter damit!
464
00:32:19,222 --> 00:32:20,807
- Runter damit!
- Mach ich schon.
465
00:32:21,016 --> 00:32:23,143
(SCHNAPPT NACH LUFT)
466
00:32:25,646 --> 00:32:26,688
WALT:
Was ist passiert?
467
00:32:27,314 --> 00:32:31,151
Dieser Kerl, dieser Daxner,
sagte, dass er Alice suche.
468
00:32:32,653 --> 00:32:36,448
Er sagte, er sei ein Marshal. Ich
öffnete die Tür und er drehte einfach durch.
469
00:32:36,615 --> 00:32:38,492
Geht es Alice und T.J. gut?
470
00:32:38,659 --> 00:32:41,495
Nein. Sie haben Angst. Der Kerl ist verrückt.
471
00:32:41,662 --> 00:32:43,372
Was will er denn?
472
00:32:43,538 --> 00:32:47,334
Er sagte, er wolle das Geld,
das Ray ihm gestohlen habe,
473
00:32:47,501 --> 00:32:51,963
aber er nannte Ray immer "Oscar".
Sheriff, was ist denn bloß los?
474
00:32:53,340 --> 00:32:55,300
Daxner weiß nicht, dass Ray noch lebt?
475
00:32:55,467 --> 00:32:57,135
Nein.
476
00:33:00,889 --> 00:33:04,476
Sie jedoch ganz offensichtlich schon.
477
00:33:06,436 --> 00:33:09,231
- Weiß Alice es?
- Nein.
478
00:33:10,982 --> 00:33:13,610
Wie lange wussten Sie
von Rays vorgetäuschtem Tod?
479
00:33:14,611 --> 00:33:16,738
Seit der Nacht, in der es brannte.
480
00:33:17,614 --> 00:33:20,283
Als ich in der Nacht heimkam, war er hier.
481
00:33:20,450 --> 00:33:21,785
(SCHNAPPT NACH LUFT)
482
00:33:21,993 --> 00:33:24,496
Er meinte, er habe das Feuer gelegt,
um seine Familie
483
00:33:24,663 --> 00:33:27,416
zu schützen, aber mehr
wollte er mir nicht sagen.
484
00:33:28,208 --> 00:33:31,002
Himmel, Walt, das müssen Sie verstehen.
485
00:33:31,169 --> 00:33:33,130
Ray... Er ist... Er war gut zu mir.
486
00:33:33,296 --> 00:33:37,008
Vor ein paar Jahren rettete er mein
Unternehmen. Ich war ihm was schuldig.
487
00:33:38,677 --> 00:33:40,929
- Wo ist er jetzt?
- Ich weiß es nicht.
488
00:33:41,430 --> 00:33:44,099
Seitdem haben wir immer nur telefoniert.
489
00:33:44,641 --> 00:33:47,394
Rays Handy verbrannte im Feuer.
490
00:33:47,561 --> 00:33:49,229
Ich gab ihm meins.
491
00:33:51,022 --> 00:33:55,152
Das ist alles. Ich sage die Wahrheit, Walt.
Ich schwöre es.
492
00:33:56,695 --> 00:33:58,697
Er lügt. Die Telefongesellschaft
493
00:33:58,864 --> 00:34:01,992
sagte mir, wie weit Hobacks Handy
vom nächsten Turm entfernt ist.
494
00:34:02,159 --> 00:34:06,371
Der Turm ist hier. Das bedeutet,
das Telefon nutzt diese Leitung.
495
00:34:06,538 --> 00:34:09,750
- VIC: Das ist hier.
- Genau. Sein Handy ist im Haus.
496
00:34:09,916 --> 00:34:11,752
Also gab er Ray nie das Handy...
497
00:34:11,918 --> 00:34:16,590
Ray ist nicht im Haus, Walt.
Ich schwöre es, das ist die Wahrheit.
498
00:34:18,508 --> 00:34:20,093
VIC:
Das Wetter ist beschissen.
499
00:34:29,644 --> 00:34:32,189
Branch, passen Sie mal auf.
500
00:34:32,355 --> 00:34:34,399
Lenken Sie die Aufmerksamkeit auf sich.
501
00:34:34,566 --> 00:34:36,318
Das können Sie ja sehr gut.
502
00:34:53,627 --> 00:34:56,004
(SCHÜSSE ERTÖNEN VOM HAUS AUS)
503
00:35:02,135 --> 00:35:04,387
(WEITERE SCHÜSSE)
504
00:35:20,153 --> 00:35:23,949
WALT:
Ray, wir beide müssen uns unterhalten.
505
00:35:25,116 --> 00:35:27,452
Oder sollte ich Sie Oscar nennen?
506
00:35:35,166 --> 00:35:37,502
Walt, ich erkläre alles, ja?
Ich erkläre es.
507
00:35:37,669 --> 00:35:39,963
- Niemand will Sie daran hindern.
- Also gut.
508
00:35:42,882 --> 00:35:44,926
Sie waren hinter mir her.
509
00:35:45,093 --> 00:35:46,469
Es stimmt.
510
00:35:46,636 --> 00:35:49,055
Vor 2 Wochen sah ich Lendetta in der Stadt.
511
00:35:49,222 --> 00:35:53,142
- Wer ist Lendetta?
- Lendetta ist einer von Depanzos Männern.
512
00:35:54,435 --> 00:35:58,231
Er ist wohl in der Stadt, um etwas
mit dem neuen Kasino zu regeln.
513
00:35:58,398 --> 00:35:59,691
Ich sah ihn auf der Straße
514
00:35:59,858 --> 00:36:02,360
und ich weiß, dass er mich sah, Walt.
Ich weiß es.
515
00:36:02,569 --> 00:36:04,153
(HÄMMERN VON OBEN)
516
00:36:04,320 --> 00:36:05,488
Wer ist der Typ da oben?
517
00:36:06,281 --> 00:36:08,700
Wahrscheinlich einer ihrer Killer.
518
00:36:09,450 --> 00:36:12,328
Warum verschwinden Sie mit dem Geld
nicht aus Absaroka County?
519
00:36:12,829 --> 00:36:14,247
Das Geld ist weg, Walt.
520
00:36:15,415 --> 00:36:19,168
Ich brauchte das Geld
aus der Versicherung, um zu überleben.
521
00:36:19,335 --> 00:36:21,588
Mir blieb keine Wahl.
Begreifen Sie denn nicht?
522
00:36:21,754 --> 00:36:25,091
Ich sage Ihnen, was ich begreife.
Vor mir steht ein Pferdemörder.
523
00:36:26,050 --> 00:36:28,052
Vor mir steht ein Grabräuber.
524
00:36:28,219 --> 00:36:33,141
Vor mir steht ein Mann, dessen Frau und
Sohn man oben mit einer Waffe bedroht,
525
00:36:34,017 --> 00:36:38,104
während er hier unten
warm und sicher sitzt.
526
00:36:40,064 --> 00:36:42,191
Walt, ich kam ihretwegen hierher zurück.
527
00:36:43,318 --> 00:36:47,739
Ich wollte sie mitnehmen!
Aber er war zuerst hier!
528
00:36:47,947 --> 00:36:51,326
(DAXNER SCHREIT AUS
DISTANZ)
529
00:36:51,618 --> 00:36:53,912
Ich weiß, was Sie glauben.
530
00:36:55,204 --> 00:36:56,748
Aber ich bin kein Feigling.
531
00:36:58,374 --> 00:37:01,628
Geben Sie mir eine Chance
und ich bringe alles in Ordnung.
532
00:37:03,212 --> 00:37:05,089
(RAY SCHLUCHZT)
533
00:37:06,716 --> 00:37:10,261
(ALICE & DAXNER
RUFEN AUS DISTANZ)
534
00:37:10,511 --> 00:37:11,554
Was soll das denn?
535
00:37:11,721 --> 00:37:14,432
Sie haben sich
Ihr ganzes Leben lang versteckt, Ray.
536
00:37:16,643 --> 00:37:19,520
Jetzt müssen Sie sich
noch ein bisschen länger verstecken.
537
00:37:20,229 --> 00:37:23,316
Walt. Walt!
538
00:37:29,989 --> 00:37:32,700
Das hatte ich eigentlich nicht
mit Ablenkung gemeint.
539
00:37:32,867 --> 00:37:35,745
- Aber es hat doch geklappt, oder?
- Das hat es.
540
00:37:35,912 --> 00:37:37,538
Na gut.
541
00:37:37,705 --> 00:37:39,499
Ich bringe Daxner dazu, mitzukommen.
542
00:37:39,666 --> 00:37:44,462
Klappt das, dann gehen Sie rein, holen Alice
und T.J. und bringen sie in Sicherheit.
543
00:37:45,129 --> 00:37:48,174
Ray finden Sie im Keller. Also gut.
544
00:37:49,634 --> 00:37:51,719
Daxner! Hey!
545
00:37:53,596 --> 00:37:55,223
Tut mir leid, dass es dauerte.
546
00:37:55,390 --> 00:37:58,142
Es wird Sie freuen, zu hören,
was ich gemacht habe.
547
00:37:58,434 --> 00:37:59,769
Ich hab Ihr Geld gefunden.
548
00:38:00,269 --> 00:38:01,437
Rays Geld.
549
00:38:02,105 --> 00:38:05,733
Das wollen Sie doch haben, oder?
Ich kann Sie hinbringen.
550
00:38:06,526 --> 00:38:09,737
Alice und der Junge wissen nicht, wo es ist.
Die helfen Ihnen nicht.
551
00:38:10,738 --> 00:38:12,448
Aber ich weiß es.
552
00:38:13,908 --> 00:38:15,743
Wenn Sie mich begleiten wollen...
553
00:38:15,910 --> 00:38:18,788
RAY:
Hey! Ich bin's, Oscar Arnesto!
554
00:38:19,831 --> 00:38:22,000
Das Geld ist dir doch egal, du willst mich!
555
00:38:22,166 --> 00:38:23,501
Hol mich doch!
556
00:38:23,668 --> 00:38:25,169
Ich habe keine Angst vor dir!
557
00:38:25,378 --> 00:38:26,629
(SCHÜSSE ERTÖNEN)
558
00:38:41,894 --> 00:38:43,813
(ÄCHZT)
559
00:38:45,565 --> 00:38:47,734
(BEIDE ÄCHZEN)
560
00:39:14,469 --> 00:39:16,012
(ALICE WIMMERT)
561
00:39:16,179 --> 00:39:18,264
(ÄCHZT)
562
00:39:27,815 --> 00:39:29,984
(WALT KEUCHT)
563
00:39:31,736 --> 00:39:34,572
Nein, nicht doch.
564
00:39:39,494 --> 00:39:42,872
Warum sind Sie nicht ruhig geblieben?
Warum?
565
00:39:43,873 --> 00:39:46,751
Ich hab doch gesagt,
dass ich kein Feigling bin.
566
00:40:10,983 --> 00:40:12,944
Ich weiß, ich bin nur eine Gefälligkeit.
567
00:40:13,861 --> 00:40:16,948
Ich bin hier, weil Sie meinem Dad
einen Gefallen tun wollten.
568
00:40:18,533 --> 00:40:20,201
Ich bin einfach...
569
00:40:21,202 --> 00:40:23,287
Ich bin einfach nicht dafür geeignet.
570
00:40:28,459 --> 00:40:32,964
Ferg, ich stellte Sie aus 2 Gründen ein.
Einer war die Gefälligkeit.
571
00:40:34,132 --> 00:40:35,174
Und der andere?
572
00:40:41,556 --> 00:40:43,224
Das will ich noch herausfinden.
573
00:40:50,022 --> 00:40:51,607
Nehmen Sie Ihre Marke, Deputy.
574
00:40:58,114 --> 00:40:59,157
Walt,
575
00:41:01,075 --> 00:41:03,119
der Tierarzt ist am Telefon.
576
00:41:20,094 --> 00:41:22,597
WALT:
Du musst nicht mehr durchhalten.
577
00:41:23,514 --> 00:41:26,267
Du hast bewiesen, wie zäh du bist.
578
00:41:30,897 --> 00:41:32,440
Es ist gut, du kannst gehen.
579
00:41:35,568 --> 00:41:36,777
Es ist gut.
580
00:41:57,882 --> 00:42:02,261
"Wissen, wann du kämpfen
und wann du Frieden suchen musst.
581
00:42:03,846 --> 00:42:09,101
Solange der Mond aufsteigt,
solange die Flüsse Wasser führen,
582
00:42:09,560 --> 00:42:12,188
solange die Sonne scheint,
583
00:42:15,066 --> 00:42:17,318
lasst uns alle in Frieden leben."
584
00:42:21,030 --> 00:42:22,531
(SCHNARCHT)
585
00:42:30,122 --> 00:42:31,499
(PFERD SCHNAUBT)
47208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.