All language subtitles for Longmire (2012) - S01E03 - A Damn Shame (1080p BluRay x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,473 --> 00:00:17,267 (PFERDE WIEHERN) 2 00:00:30,280 --> 00:00:32,407 (STAMMESÄLTESTER SPRICHT CHEYENNE) 3 00:00:34,784 --> 00:00:39,706 Walt, der alte Mann sagt: Das ist kein einfaches Leben. 4 00:00:41,541 --> 00:00:44,461 Für dieses Leben braucht man ein starkes Herz. 5 00:00:47,547 --> 00:00:49,257 (WIEHERT) 6 00:01:01,478 --> 00:01:05,148 Diese heilige Hütte ist unsere Heimstatt, die uns Mutter Erde gab. 7 00:01:05,315 --> 00:01:08,651 Wenn man sie betritt, lässt man alles Böse hinter sich. 8 00:01:11,321 --> 00:01:13,406 (WIEHERT) 9 00:01:25,627 --> 00:01:27,420 (STAMMESÄLTESTER SPRICHT CHEYENNE) 10 00:01:27,587 --> 00:01:29,422 HENRY: Bleibe immer ein Krieger. 11 00:01:31,257 --> 00:01:33,635 Wisse, wann du kämpfen musst und wann... 12 00:01:33,802 --> 00:01:36,221 (HANDY KLINGELT) 13 00:01:41,434 --> 00:01:43,269 Deswegen habe ich kein Handy. 14 00:01:46,022 --> 00:01:48,316 Reuben, das Handy hat hier nichts zu suchen. 15 00:01:48,483 --> 00:01:49,526 Für den Sheriff. 16 00:02:04,541 --> 00:02:06,626 (POLIZEIFUNK) 17 00:02:38,116 --> 00:02:39,701 TIERARZT: Sheriff. 18 00:02:56,509 --> 00:02:58,636 (PFERD WIEHERT) 19 00:03:00,555 --> 00:03:02,974 Ich machte mir schon Sorgen, Sheriff. 20 00:03:04,309 --> 00:03:06,060 Nur dieses Pferd konnte entkommen? 21 00:03:06,728 --> 00:03:08,521 Sieht so aus. 22 00:03:08,688 --> 00:03:10,690 Da drin liegen noch 2 tote Pferde. 23 00:03:10,857 --> 00:03:14,903 Das hier wird wohl das dritte sein, bei den schweren Verbrennungen. 24 00:03:16,821 --> 00:03:18,615 WALT: Ganz egal, was nötig ist. 25 00:03:20,366 --> 00:03:21,993 Nicht auf Branch hören. 26 00:03:33,463 --> 00:03:35,632 Scheiße, alles kommt zusammen. 27 00:03:36,633 --> 00:03:37,884 Bill Hoback? 28 00:03:38,051 --> 00:03:40,803 - Was will der hier? - VIC: Er ist der Nachbar der Stewarts. 29 00:03:40,970 --> 00:03:42,764 Er wohnt 8 km von hier. 30 00:03:42,931 --> 00:03:46,643 Aber er sah das Licht, hörte die Sirenen und kam her, um zu helfen. 31 00:03:46,809 --> 00:03:49,103 - Wo ist Ray? - Der Ehemann? 32 00:03:49,270 --> 00:03:52,899 - Das weiß anscheinend keiner. - Da drüben steht sein Truck. 33 00:03:53,066 --> 00:03:56,194 Ich habe die ganze Nacht sein Handy angewählt. Niemand geht dran. 34 00:03:58,071 --> 00:04:01,240 Entschuldigung, Sheriff Longmire. Ich glaube, wir haben eine Leiche. 35 00:04:01,532 --> 00:04:04,869 Schwer zu sagen, bei dem Rauch und der Asche. Das Dach kann einstürzen. 36 00:04:05,036 --> 00:04:08,081 Sie dürfen nicht rein, es ist nicht sicher. Wir warten besser. 37 00:04:08,247 --> 00:04:10,667 Wenn da eine Leiche liegt, dann gehen wir rein. 38 00:04:10,833 --> 00:04:14,420 Nein, nicht wir. Ich gehe rein. 39 00:04:14,587 --> 00:04:16,965 Sheriff, setzen Sie zumindest meinen Hut auf. 40 00:04:17,131 --> 00:04:19,175 Nein danke. Ich hab einen. 41 00:04:47,745 --> 00:04:49,455 (WALT ÄCHZT) 42 00:04:52,834 --> 00:04:54,877 (SIRENEN ERTÖNEN) 43 00:04:57,338 --> 00:04:59,173 Hey, Bill. 44 00:04:59,340 --> 00:05:02,635 Können Sie mal für ein Weilchen mit T.J. reingehen? 45 00:05:05,138 --> 00:05:07,473 T.J., warum hilfst du mir nicht, 46 00:05:07,640 --> 00:05:10,518 für die Feuerwehrleute etwas zu essen zu finden? 47 00:05:10,685 --> 00:05:13,688 Schon gut. Schauen wir mal, was ihr im Keller habt. 48 00:05:17,066 --> 00:05:19,027 Ray wird am Boden zerstört sein. 49 00:05:22,905 --> 00:05:26,784 Er liebte die Pferde, sie waren sein Leben. Haben Sie Ray erreichen können? 50 00:05:27,368 --> 00:05:30,204 - Ich hab ihm aufs Handy gesprochen. - Nein. 51 00:05:43,217 --> 00:05:44,635 Wo haben Sie das her? 52 00:05:46,429 --> 00:05:49,432 - Aus der Scheune. Ich fürchte, es war... - Das ist seine Uhr. 53 00:05:52,769 --> 00:05:54,562 Oh, mein Gott. 54 00:05:55,897 --> 00:05:58,858 Oh, Gott. Nein. 55 00:05:59,358 --> 00:06:03,946 Oh, Gott. Oh, Gott. Oh, mein Gott, was ist passiert? 56 00:06:04,113 --> 00:06:08,451 Die Sonne geht bald auf. Ich verspreche, dann werde ich es herausfinden. 57 00:06:08,618 --> 00:06:10,995 Nein. Oh, mein Gott. 58 00:06:11,162 --> 00:06:12,872 (ALICE SCHLUCHZT) 59 00:06:14,457 --> 00:06:16,125 Oh, mein Gott. 60 00:06:16,292 --> 00:06:19,128 (ALICE ATMET LAUT UND SCHLUCHZT) 61 00:06:20,671 --> 00:06:23,216 ALICE: Oh, mein Gott, nein. Nein. 62 00:06:26,094 --> 00:06:29,180 - T.J. - Sie muss erlöst werden. 63 00:06:29,347 --> 00:06:34,018 WALT: Moment mal, T.J., wir müssen reden! Weg mit dem Gewehr, Junge! 64 00:06:39,899 --> 00:06:42,902 Hey. Ganz ruhig, ganz ruhig. 65 00:06:43,069 --> 00:06:46,948 Nein, es ist egoistisch, sie in dem Zustand am Leben zu lassen. Aus dem Weg. 66 00:06:49,867 --> 00:06:51,536 WALT: Nein! 67 00:07:20,731 --> 00:07:22,191 Zimmerservice. 68 00:07:24,152 --> 00:07:25,862 Ich hab schon viel Mist gesehen, 69 00:07:26,028 --> 00:07:29,866 aber zum ersten Mal verbrannte Pferde. Hoffentlich auch zum letzten Mal. 70 00:07:43,588 --> 00:07:46,924 Winston Churchill sagte einmal: "Der Anblick eines Pferdes 71 00:07:47,091 --> 00:07:49,427 ist gut für die Seele eines Mannes." 72 00:07:52,555 --> 00:07:54,891 - Der Mann züchtete Rennpferde? - WALT: Nein. 73 00:07:55,641 --> 00:07:56,684 Pferde für den Cutting-Sport. 74 00:07:59,353 --> 00:08:03,649 So viele Preise. Diese Pferde müssen sehr viel wert gewesen sein. 75 00:08:03,816 --> 00:08:05,484 Die Leiche liegt unter der Treppe. 76 00:08:05,693 --> 00:08:07,612 (HUSTET) 77 00:08:14,869 --> 00:08:18,456 Jetzt verstehe ich, warum Ray nicht ans Handy gegangen ist. 78 00:08:30,801 --> 00:08:32,803 WALT: Eine 45er. 79 00:08:33,888 --> 00:08:37,141 Ah. Alle Patronen wurden abgeschossen. 80 00:08:37,516 --> 00:08:39,477 Nur ein Zünder wurde benutzt. 81 00:08:39,644 --> 00:08:43,314 Eine Patrone wurde abgeschossen, die anderen explodierten durch die Hitze. 82 00:08:43,481 --> 00:08:45,691 VIC: Eine Kugel hat wohl den Kopf getroffen. 83 00:08:45,900 --> 00:08:47,360 (SEUFZT) 84 00:08:50,529 --> 00:08:51,656 WALT: Helfen Sie mir mal. 85 00:08:57,453 --> 00:08:59,247 - Hoch? - Ja. 86 00:08:59,455 --> 00:09:00,915 (BEIDE ÄCHZEN) 87 00:09:01,082 --> 00:09:03,584 WALT: Von innen mit Vorhängeschloss verrammelt. 88 00:09:05,586 --> 00:09:08,714 Sieht aus, als wollte Ray nicht, dass ihm jemand zu Hilfe kam. 89 00:09:10,383 --> 00:09:11,425 WALT: Scheint so. 90 00:09:16,430 --> 00:09:17,640 ALICE: Was haben Sie gefunden? 91 00:09:17,807 --> 00:09:20,393 - Was ist passiert? - Es ist noch zu früh, Mrs. Stewart. 92 00:09:20,559 --> 00:09:22,937 Ich habe einen Freund bei der Versicherung angerufen. 93 00:09:23,104 --> 00:09:26,023 Er kommt, sieht sich um, er wird uns helfen. 94 00:09:26,649 --> 00:09:31,112 Es wird wohl zur Obduktion kommen. Ich sorge dafür, dass es heute passiert. 95 00:09:31,279 --> 00:09:32,697 Danke. 96 00:09:32,863 --> 00:09:35,032 Stand Ray in letzter Zeit unter Druck? 97 00:09:36,075 --> 00:09:37,451 Er war... 98 00:09:37,618 --> 00:09:39,996 Er bereitete sich auf einen Wettbewerb in Houston vor. 99 00:09:41,664 --> 00:09:43,124 Er liebte diese Pferde. 100 00:09:44,834 --> 00:09:46,294 Aber... 101 00:09:46,961 --> 00:09:50,673 - Was? - Nun, letzte Woche, da hat er... 102 00:09:50,840 --> 00:09:54,969 Er bat einen Arzt, ihm Antidepressiva zu verschreiben. 103 00:09:55,136 --> 00:09:58,556 Ich habe den Namen vergessen. Ich glaube, sie sind oben im Arzneischrank. 104 00:09:58,764 --> 00:10:03,477 Ähm... Deputy Moretti, würden Sie mal bitte...? 105 00:10:08,482 --> 00:10:09,942 Also, Alice. 106 00:10:11,527 --> 00:10:13,362 Sie wissen, dass ich das fragen muss. 107 00:10:14,030 --> 00:10:17,158 - Verzeihung, was denn? - Sie kamen vor 2 Jahren zu mir. 108 00:10:17,325 --> 00:10:19,160 Das war ein Missverständnis. 109 00:10:19,327 --> 00:10:20,536 Er hatte sie geschlagen. 110 00:10:20,703 --> 00:10:23,914 Sie wollten ihn nicht anzeigen, aber Sie sagten, er habe Sie geschlagen. 111 00:10:24,498 --> 00:10:26,792 Also muss ich fragen: Ist es wieder passiert? 112 00:10:26,959 --> 00:10:28,294 Es kam nur einmal vor. 113 00:10:28,461 --> 00:10:31,839 Ich schwöre es, Sheriff. Ray hat mich geliebt. 114 00:10:32,006 --> 00:10:34,925 Sie baten mich, nichts zu sagen. Daran habe ich mich gehalten. 115 00:10:35,092 --> 00:10:36,802 Aber ich muss wissen, 116 00:10:36,969 --> 00:10:39,138 ob sonst noch jemand von dem Vorfall wusste. 117 00:10:40,681 --> 00:10:42,600 T.J. z.B.? 118 00:10:45,061 --> 00:10:46,437 ALICE: Was ist, mein Schatz? 119 00:10:46,604 --> 00:10:48,481 Ich habe Dads Schreibtisch durchsucht. 120 00:10:48,647 --> 00:10:50,900 Ich fand diese Nachricht unter der Tastatur. 121 00:10:52,610 --> 00:10:55,029 Mein Name stand auf dem Umschlag. Deiner auch. 122 00:11:10,336 --> 00:11:11,545 Es tut mir so leid. 123 00:11:20,763 --> 00:11:24,266 - Ist das Rays Unterschrift? - Ja. 124 00:11:34,485 --> 00:11:38,447 Es wird schwer, von etwas anderem als Selbstmord auszugehen. 125 00:11:40,533 --> 00:11:42,827 Kein besonders ausführlicher Abschiedsbrief. 126 00:11:42,993 --> 00:11:46,580 "Verzeiht mir, was ich getan habe. Ich habe euch lieb." 127 00:11:48,999 --> 00:11:53,254 Ein wortkarger Mann. Den Typ kenne ich. 128 00:12:01,053 --> 00:12:02,555 Was? 129 00:12:05,349 --> 00:12:07,810 WALT: Ich verstehe, warum ein Mann sich umbringen will. 130 00:12:09,061 --> 00:12:11,981 Es muss ihm schlecht gehen, wenn er die Pferde mitnehmen will. 131 00:12:22,990 --> 00:12:25,075 BEHANDLUNGSRAUM 132 00:12:29,788 --> 00:12:31,957 - Sheriff. - WALT: Puh. 133 00:12:32,499 --> 00:12:34,460 Können Sie mir beim Verbinden helfen? 134 00:12:34,626 --> 00:12:36,503 Sicher doch. 135 00:12:40,466 --> 00:12:42,885 Sie hätte vor einem Monat neu beschlagen werden müssen. 136 00:12:43,051 --> 00:12:45,012 Sie verstehen was von Pferden. 137 00:12:45,179 --> 00:12:47,014 Ich bin mit Pferden aufgewachsen. 138 00:12:47,181 --> 00:12:48,640 Mein Dad war Hufschmied. 139 00:12:48,807 --> 00:12:51,602 Ich war mit ihm unterwegs und lernte einiges. 140 00:12:51,768 --> 00:12:52,853 Sehen Sie sich die Zähne an. 141 00:12:54,605 --> 00:12:56,273 (SEUFZT) 142 00:13:02,279 --> 00:13:03,655 Die wurden nicht geraspelt. 143 00:13:05,115 --> 00:13:08,869 Nach allem, was man hört, verstand Ray Stewart etwas von Pferden. 144 00:13:09,077 --> 00:13:10,621 Er gewann einige Preise. 145 00:13:10,787 --> 00:13:14,500 Manchmal versorgt der Eigentümer Pferde, die nicht gewinnen, nicht mehr. 146 00:13:15,751 --> 00:13:18,295 Also, Doc, wird sie es schaffen? 147 00:13:18,462 --> 00:13:20,297 Sie hat ziemliches Pech gehabt. 148 00:13:21,256 --> 00:13:24,676 Über 50 % der Haut sind verbrannt. Keine Ahnung, wie die Lunge aussieht. 149 00:13:25,344 --> 00:13:26,803 Tja, 150 00:13:27,179 --> 00:13:29,890 ich ziehe immer die lange Sicht vor. 151 00:13:30,057 --> 00:13:32,309 Also, ohne Rücksicht auf Kosten und Aufwand. 152 00:13:33,519 --> 00:13:34,686 Die Rechnung geht an mich. 153 00:13:43,695 --> 00:13:45,280 WALT: Ruby. 154 00:13:46,031 --> 00:13:48,951 Sheriff, ehe Sie etwas sagen, 155 00:13:49,117 --> 00:13:51,411 ich weiß, ich hätte letzte Nacht kommen sollen. 156 00:13:51,578 --> 00:13:54,081 Es war nur so, ich war... 157 00:13:54,248 --> 00:13:57,709 Da, wo ich gecampt hatte, gab es keinen Handyempfang. 158 00:13:57,918 --> 00:14:00,796 Ähm... Es wird nicht wieder vorkommen. 159 00:14:01,755 --> 00:14:05,342 Ferg, ich hatte nicht vor, etwas zu sagen. 160 00:14:05,676 --> 00:14:07,219 BRANCH: Hey, Walt. 161 00:14:07,386 --> 00:14:10,430 Ich hab eins Ihrer Wahlplakate auf dem Weg hierher gesehen. 162 00:14:10,597 --> 00:14:13,141 Ich mag sie. Richtig alte Schule. 163 00:14:14,059 --> 00:14:15,477 Ich ziehe das Wort "dezent" vor. 164 00:14:17,062 --> 00:14:19,231 Haben Sie den Abschiedsbrief schon überprüft? 165 00:14:20,065 --> 00:14:23,694 Ich habe eine Kopie von Ray Stewarts Unterschrift vom Straßenverkehrsamt, 166 00:14:23,860 --> 00:14:27,447 aber mehr Schriftproben als Vergleich konnte ich nicht finden. 167 00:14:27,614 --> 00:14:29,741 Die Bank hat Hypothekenanträge. 168 00:14:29,908 --> 00:14:32,369 Das County-Büro sollte eine Kopie des Vertrages für seine Ranch haben. 169 00:14:32,536 --> 00:14:34,955 Ha. So was wie das hier? 170 00:14:35,122 --> 00:14:36,915 Die Ranch läuft auf Alice Stewart. 171 00:14:37,082 --> 00:14:38,959 Keine Hypothek. Sie zahlten alles bar. 172 00:14:39,126 --> 00:14:42,921 Den Truck und den Pferdeanhänger auch. Gas, Wasser, Strom laufen auf Alice. 173 00:14:43,088 --> 00:14:46,174 Vielleicht hatte sie das Moos. Aber ganz egal, warum, 174 00:14:46,341 --> 00:14:48,510 Ray hat keins der Dokumente unterschrieben. 175 00:14:48,677 --> 00:14:50,846 BRANCH: Ich dachte mir, wir sollten uns 176 00:14:51,013 --> 00:14:53,849 an den FBI-Schriftexperten in Denver wenden. 177 00:14:54,016 --> 00:14:58,895 Es lohnt sich nicht, das FBI einzuschalten. Haben die erst mal den Fuß in der Tür... 178 00:14:59,062 --> 00:15:01,440 Etwas Konkurrenz kann niemals schaden. 179 00:15:02,357 --> 00:15:05,902 WALT: Sieht nach Rays Handschrift aus. Das sagen auch Frau und Sohn. 180 00:15:07,154 --> 00:15:09,239 Bis ich Grund zur Annahme habe, dass es... 181 00:15:10,240 --> 00:15:11,408 Klopf, klopf. 182 00:15:11,575 --> 00:15:15,704 Ich verkaufe nur Versicherungen. Aber es kann nur Selbstmord gewesen sein. 183 00:15:15,871 --> 00:15:17,706 Die Tür war von innen verrammelt. 184 00:15:19,166 --> 00:15:21,668 Hat seine Lebensversicherung eine Selbstmordklausel? 185 00:15:21,835 --> 00:15:23,462 Nein. 186 00:15:23,879 --> 00:15:25,964 Weil er keine Lebensversicherung hatte. 187 00:15:26,882 --> 00:15:30,552 Das Haus der Stewarts' und die Scheunen waren auch nicht versichert. 188 00:15:30,719 --> 00:15:34,848 Lediglich Alice hatte eine Lebensversicherung mit T.J. 189 00:15:35,015 --> 00:15:39,061 als Nutznießer und außerdem waren die Pferde versichert. 190 00:15:39,227 --> 00:15:42,522 Hohe Versicherungssummen. Alles zusammen ein paar Millionen. 191 00:15:44,691 --> 00:15:50,280 Erstklassige Quarterhorse-Pferde. Und Ray hatte fast nur Stuten. 192 00:15:50,447 --> 00:15:53,408 Sie sind einfacher zu handhaben als die Hengste. 193 00:15:54,451 --> 00:15:56,536 WALT: Ja. Dazu kommt, wenn sie 194 00:15:57,371 --> 00:16:00,499 mit den Wettbewerben fertig sind, werfen sie teure Babys. 195 00:16:00,666 --> 00:16:03,001 Es ist jammerschade, Walt, wirklich. 196 00:16:03,627 --> 00:16:06,755 Kann ich eine Kopie der Beweisstücke für meinen Bericht haben? 197 00:16:06,922 --> 00:16:09,966 Sicher doch. Also... 198 00:16:10,133 --> 00:16:12,803 Wer ist der Nutznießer der Pferdeversicherung? 199 00:16:13,303 --> 00:16:14,388 Alice. 200 00:16:18,016 --> 00:16:21,353 BILL (IM COMPUTER): Ich habe dich im Visier. Eine Ganzaufnahme von Kopf bis Fuß. 201 00:16:21,520 --> 00:16:23,480 - Hey. BILL: Ha, ha, ha! 202 00:16:23,647 --> 00:16:25,899 BILL: Sag mir das nicht, aber ich werde... 203 00:16:26,066 --> 00:16:27,401 ALICE: Sei vorsichtig! 204 00:16:27,567 --> 00:16:30,946 - BILL: Sieh in die Kamera. - Nein. Pass auf, du machst ihm Angst. 205 00:16:31,113 --> 00:16:33,407 (RAY LACHT) 206 00:16:34,157 --> 00:16:36,618 Juhu! T.J. ist der geborene Cowboy. Machst du Witze? 207 00:16:36,785 --> 00:16:38,495 BILL: Das war ein guter Ritt, T.J. 208 00:16:38,662 --> 00:16:40,163 ALICE: Bill, die Kamera. BILL: Nein. 209 00:16:40,330 --> 00:16:42,582 - Nein. - ALICE: Los, ich will dich auch aufnehmen. 210 00:16:42,749 --> 00:16:44,960 BILL: Ich will aber nicht. RAY: Gib ihr die Kamera. 211 00:16:45,127 --> 00:16:46,461 - Was war das? - BILL: In Ordnung. 212 00:16:46,628 --> 00:16:49,589 ALICE: Sieh dich doch nur an. Sehr attraktiv. RAY: Komm her. 213 00:16:50,132 --> 00:16:54,594 Die 3 Freunde. Auf 3 sagen wir alle "Cowboy". 1, 2, 3. 214 00:16:54,761 --> 00:16:55,929 ALLE: Cowboy! 215 00:16:57,264 --> 00:16:59,099 Und wieder ein toller Tag in Wyoming. 216 00:17:04,062 --> 00:17:05,605 ALICE: Die gewann er letztes Jahr 217 00:17:05,772 --> 00:17:09,526 - auf einem Wettbewerb in Vegas... - Alice. Bitte. 218 00:17:09,818 --> 00:17:13,905 Ich weiß nicht, ob es Ihnen hilft oder mir, aber hören Sie mit der Lügerei auf. 219 00:17:14,531 --> 00:17:15,657 Wie bitte? 220 00:17:15,824 --> 00:17:19,327 Mir fiel auf, dass ich Ray und die Pferde nie hier bei Wettbewerben sah. 221 00:17:19,494 --> 00:17:22,038 Also rief ich in Vegas und Amarillo an. 222 00:17:22,456 --> 00:17:24,291 Ray hat keine Preise gewonnen. 223 00:17:24,458 --> 00:17:27,043 Er war nicht mal für die Wettbewerbe gemeldet. 224 00:17:27,544 --> 00:17:29,838 - Alles gelogen. - Nein. Nein, unmöglich. Es... 225 00:17:30,005 --> 00:17:32,424 Und die Stute, die das Feuer überlebte? 226 00:17:32,591 --> 00:17:34,968 - Seit Monaten vernachlässigt. - Er liebte die Pferde. 227 00:17:35,135 --> 00:17:37,262 Er hatte sie hoch versichert. 228 00:17:37,429 --> 00:17:38,889 Oder eher gesagt, Sie. 229 00:17:39,514 --> 00:17:43,226 - Was soll das, Sheriff? - Sie sollen mir die Wahrheit sagen. 230 00:17:43,393 --> 00:17:45,270 Sie verschweigen mir etwas. 231 00:17:45,437 --> 00:17:47,189 Nein, nichts. Ich schwöre es. 232 00:17:48,023 --> 00:17:50,317 Dann wird man Sie wegen Mordes an Ray verhaften. 233 00:17:50,484 --> 00:17:51,902 Was? 234 00:17:53,195 --> 00:17:56,114 - Warum sollte ich... - Weil Ihr Mann Sie schlug. 235 00:17:58,366 --> 00:18:01,953 Oder wegen der hohen Versicherungssumme für seine Pferde. 236 00:18:02,120 --> 00:18:04,915 - Für Sie und T.J. - Ich sagte Ihnen doch... 237 00:18:05,081 --> 00:18:07,709 Das ist doch lächerlich. Er brachte sich um. 238 00:18:07,876 --> 00:18:09,878 - Der Abschiedsbrief. - Kann gefälscht sein. 239 00:18:10,045 --> 00:18:13,006 Er verbarrikadierte sich. Das haben Sie selbst gesagt. 240 00:18:13,173 --> 00:18:15,467 Oben ist ein Fenster. 241 00:18:16,468 --> 00:18:19,179 Man brauchte nur eine Leiter, um zu entkommen. 242 00:18:20,889 --> 00:18:24,226 Alice. Was verschweigen Sie mir hier? 243 00:18:30,649 --> 00:18:33,902 Ray hat nur dieses Foto von früher aufbewahrt. 244 00:18:35,612 --> 00:18:37,030 Das sind seine Eltern. 245 00:18:37,197 --> 00:18:40,992 Er lebte in Boston. Damals hieß er 246 00:18:43,537 --> 00:18:45,831 Oscar Arnesto. 247 00:18:45,997 --> 00:18:47,499 Warum die Namensänderung? 248 00:18:48,708 --> 00:18:51,336 Er arbeitete jahrelang für den Mafia-Clan der Depanzo. 249 00:18:53,255 --> 00:18:55,507 Vor 11 Jahren überwarf er sich mit ihnen. 250 00:18:55,674 --> 00:18:58,426 Er floh mit einem Teil ihres Geldes. 251 00:18:58,593 --> 00:19:02,097 Ich lernte ihn in Texas kennen. Und ich... 252 00:19:02,264 --> 00:19:04,391 Ich habe mich einfach in ihn verliebt. 253 00:19:04,975 --> 00:19:08,395 Als wir verheiratet waren, verriet er mir sein Geheimnis. 254 00:19:10,397 --> 00:19:13,984 Warum ging er nicht zum FBI? Warum kein Zeugenschutzprogramm? 255 00:19:15,151 --> 00:19:16,820 Ray traute dem FBI nicht. 256 00:19:18,154 --> 00:19:20,240 Wir wollten nur ein normales Leben führen. 257 00:19:20,407 --> 00:19:23,577 Die Ranch und die Pferde kauften wir vor 4 Jahren. Zur Deckung. 258 00:19:24,661 --> 00:19:27,581 Es war also alles nur Tarnung. Alles bar bezahlt. 259 00:19:27,747 --> 00:19:30,917 Alles in Ihrem Namen, damit Ray keine Spuren hinterließ. 260 00:19:31,084 --> 00:19:35,422 Ja. Ich glaube, wir haben uns nur selbst etwas vorgemacht. 261 00:19:36,047 --> 00:19:39,384 Vor dem Depanzo-Clan kann man sich nicht ewig verstecken. 262 00:19:40,218 --> 00:19:43,263 - Sie glauben, die brachten Ray um? - Ich weiß es nicht. 263 00:19:43,805 --> 00:19:48,310 Entweder waren sie es oder sie trieben Ray in den Selbstmord. Keine Ahnung. 264 00:19:50,353 --> 00:19:52,647 Alice, Sie brauchen Schutz. 265 00:19:53,231 --> 00:19:55,317 Sie sollten zur Polizeistation mitkommen. 266 00:19:55,483 --> 00:19:57,193 Wir holen T.J. vom Training ab. 267 00:19:57,360 --> 00:20:00,697 Ray sagte, trau der Polizei nicht, ganz egal, was passiert. 268 00:20:01,239 --> 00:20:03,950 Nein, er sagte, die Mafia hat die Polizei in der Tasche. 269 00:20:04,117 --> 00:20:05,577 Ich soll für die Mafia arbeiten? 270 00:20:06,244 --> 00:20:11,082 Ich kann nicht das Gegenteil beweisen. Sie können sie nicht aufhalten. 271 00:20:11,249 --> 00:20:16,171 Ich hab Ihnen alles gesagt, was ich weiß. Bitte, gehen Sie jetzt einfach! 272 00:20:20,884 --> 00:20:23,595 - Sie kommen also nicht mit? - Ich kann nicht. 273 00:20:25,722 --> 00:20:29,935 Gut. Mir bleibt keine andere Wahl. Alice Stewart, 274 00:20:32,354 --> 00:20:34,230 Sie sind verhaftet. 275 00:20:35,398 --> 00:20:36,900 (SEUFZT) 276 00:20:45,907 --> 00:20:48,534 WALT: Hat sich Doc Bloomfield wegen der Obduktion gemeldet? 277 00:20:48,701 --> 00:20:50,787 Nein, aber das hier ist neu. 278 00:20:51,371 --> 00:20:55,124 "Sheriff Longmire verhaftete Alice Stewart, die er im Zusammenhang 279 00:20:55,291 --> 00:20:58,461 mit dem Feuer, in dem ihr Ehemann Ray umkam, verhören will." 280 00:20:58,628 --> 00:21:00,964 Sie sagten es dem Reporter noch vor uns, Walt. 281 00:21:01,130 --> 00:21:02,548 Nein. 282 00:21:03,132 --> 00:21:05,343 Wie hat er es denn dann herausgefunden? 283 00:21:05,510 --> 00:21:07,720 Er ist wohl ein ziemlich guter Reporter. 284 00:21:07,887 --> 00:21:09,639 Wann wollten Sie uns Bescheid sagen? 285 00:21:10,056 --> 00:21:11,849 WALT: Nach ihrem Frühstück. 286 00:21:12,308 --> 00:21:15,061 Walt, wir haben ohnehin nicht genügend Leute. 287 00:21:15,228 --> 00:21:18,690 Wollen Sie mich bei jedem Fall kaltstellen, nur weil ich gegen Sie antrete? 288 00:21:18,856 --> 00:21:22,193 Ich stelle Sie nicht kalt. Sie riefen Ihren Handschriftenexperten an. 289 00:21:23,444 --> 00:21:27,198 - Walt, dadurch sehen wir alle schlecht aus. - WALT: Schauen Sie, 290 00:21:27,365 --> 00:21:31,411 sobald ich im Büro war, wollte ich Sie aufklären und um Hilfe bitte. 291 00:21:31,577 --> 00:21:34,622 - Wenn Sie nicht 5 Minuten warten können... - VIC: Können wir nicht. 292 00:21:34,789 --> 00:21:37,250 Überprüfen Sie die Gästebücher aller Hotels 293 00:21:37,417 --> 00:21:39,460 - und Ranchbetriebe mit Gästen. - Walt. 294 00:21:39,627 --> 00:21:43,589 Ich dachte, Sie würden gern mal in organisiertes Verbrechen reinschnuppern. 295 00:21:43,756 --> 00:21:45,758 Davon stand nichts in der Zeitung. 296 00:21:45,925 --> 00:21:48,886 Dann weiß die Presse wohl zum ersten Mal nicht alles. 297 00:21:49,053 --> 00:21:52,348 Suchen Sie nach Leuten von der Ostküste, vor allem aus Boston. 298 00:21:52,640 --> 00:21:54,392 Kann mal jemand aufmachen? 299 00:21:56,227 --> 00:21:59,605 Ich finde es nicht toll, solche Sachen aus der Zeitung zu erfahren. 300 00:22:00,189 --> 00:22:02,066 Machen Sie es wie ich, lesen Sie keine. 301 00:22:05,319 --> 00:22:06,654 CADY: Du warst ja eifrig. 302 00:22:06,821 --> 00:22:08,990 Du hast eine Witwe ohne hinreichenden Verdacht 303 00:22:09,157 --> 00:22:12,869 verhaftet und ihren traumatisierten Sohn allein zurückgelassen. 304 00:22:13,036 --> 00:22:15,997 Ich ließ ihn nicht zurück, ein Nachbarn hat ihn abgeholt. 305 00:22:16,164 --> 00:22:17,457 Richtig, Bill Hoback. 306 00:22:17,623 --> 00:22:20,543 Der Mann, der den ganzen Morgen mit meinem Chef telefonierte. 307 00:22:20,710 --> 00:22:24,005 - Hoback engagierte einen Anwalt für Alice? - Dad. 308 00:22:24,172 --> 00:22:25,631 (CADY SEUFZT) 309 00:22:25,798 --> 00:22:28,051 Meinst du, dass eine unrechtmäßige Verhaftung 310 00:22:28,217 --> 00:22:30,636 ein guter Auftakt für deine Kampagne ist? 311 00:22:31,804 --> 00:22:34,140 Aber egal, denn wenn du Alice Stewart festhältst, 312 00:22:34,307 --> 00:22:37,477 wirst du verklagt, kommst in die Zeitung und verlierst die Wahl. 313 00:22:38,019 --> 00:22:39,771 Ich glaube, sie ist in Lebensgefahr. 314 00:22:40,396 --> 00:22:43,566 Sie sitzt zu ihrem eigenen Schutz im Gefängnis? Das ist... 315 00:22:43,733 --> 00:22:47,570 Das ist sehr nobel. Außerdem ist es irgendwie gesetzeswidrig. 316 00:22:48,196 --> 00:22:50,156 Dad. Ähm... 317 00:22:50,406 --> 00:22:53,326 Falls du keine Beweise gegen sie vorbringen kannst, 318 00:22:53,493 --> 00:22:55,703 musst du sie laufen lassen. 319 00:22:57,163 --> 00:22:59,665 Wow. Sieh dir dein Gesicht an. 320 00:23:00,374 --> 00:23:02,668 Du hasst es wirklich, wenn ich recht habe, oder? 321 00:23:02,835 --> 00:23:04,504 (BEIDE LACHEN) 322 00:23:09,092 --> 00:23:11,385 (TÜR ÖFFNET SICH) 323 00:23:11,761 --> 00:23:12,804 BILL: Eins steht fest, Walt, 324 00:23:12,970 --> 00:23:16,432 so einen Sheriff brauchen wir in Absaroka County nicht. 325 00:23:17,433 --> 00:23:19,143 Sehen Sie mich nicht an. 326 00:23:20,812 --> 00:23:22,146 Passen Sie auf sie auf, Bill. 327 00:23:22,313 --> 00:23:24,732 Denen passiert nichts. Sie kommen zu mir. 328 00:23:28,778 --> 00:23:30,363 Hey, T.J. 329 00:23:31,948 --> 00:23:35,326 Sag Bescheid, wenn du dein Pferd sehen willst. Ich fahre dich hin. 330 00:23:35,827 --> 00:23:37,495 - Um es leiden zu sehen? - Bitte. 331 00:23:37,662 --> 00:23:40,456 Verlier nicht die Hoffnung. Sie hat noch nicht aufgegeben. 332 00:23:40,623 --> 00:23:42,750 Gehen wir. 333 00:23:45,670 --> 00:23:48,297 Das ist ein besorgter und aufmerksamer Nachbar. 334 00:23:48,464 --> 00:23:52,260 Ja. Folgen Sie ihnen, passen Sie auf, dass sie sicher bei Hoback eintreffen. 335 00:23:52,426 --> 00:23:54,262 Nicht dass sie zusammen verschwinden. 336 00:23:54,428 --> 00:23:56,597 Wir treffen uns bei Doc Bloomfield. Hey, Ruby. 337 00:23:56,806 --> 00:23:59,684 - RUBY: Mhm-hm. - Sie hatten nicht gesagt, dass Cady wartet. 338 00:23:59,851 --> 00:24:00,935 Sie hatten nicht gefragt. 339 00:24:03,771 --> 00:24:06,691 Ich folgte ihnen bis zu Hobacks Haus, Walt. Es gab nichts. 340 00:24:06,858 --> 00:24:10,486 Dann rief ich Doc Bloomfield an. Die Obduktion ist noch nicht durchgeführt. 341 00:24:10,653 --> 00:24:13,030 Er musste bei der Geburt von Zwillingen helfen. 342 00:24:13,197 --> 00:24:15,324 Manche Leute haben die falschen Prioritäten. 343 00:24:15,491 --> 00:24:18,870 Ich fragte einen Freund wegen dem organisierten Verbrechen im Osten. 344 00:24:19,036 --> 00:24:21,414 Er bestätigte, dass es einen Oscar Arnesto gab, 345 00:24:21,581 --> 00:24:23,791 der vor 11 Jahren verschwand. 346 00:24:23,958 --> 00:24:26,961 Meint Ihr Freund, dass Ray und Oscar identisch sind? 347 00:24:27,128 --> 00:24:30,339 Er hat mir ein Foto auf mein Handy gemailt. Sieht nach Ray aus. 348 00:24:30,506 --> 00:24:33,217 Ich könnte es auf Ihr Handy... Nein, geht nicht. 349 00:24:33,384 --> 00:24:34,510 Sie haben ja kein Ha... 350 00:24:34,677 --> 00:24:35,887 (STELLT RADIO AB) 351 00:24:46,355 --> 00:24:47,398 - Ich bin Agent Daxner. - Au! 352 00:24:48,149 --> 00:24:50,526 Oh. Ähm... 353 00:24:51,277 --> 00:24:54,113 Sie müssen der Handschriftenexperte sein. 354 00:24:54,280 --> 00:24:56,032 Federal Marshal. 355 00:24:58,910 --> 00:25:02,788 Ich wollte diese Ray-Stewart-Sache mit dem Sheriff besprechen. 356 00:25:02,955 --> 00:25:05,041 Der Sheriff ist zurzeit nicht da. 357 00:25:05,249 --> 00:25:09,795 Ähm... Ich bin Ferg, Deputy Ferguson. 358 00:25:09,962 --> 00:25:12,965 - Jemand sagte, ich solle ihn hier treffen. - Vielleicht Ruby? 359 00:25:13,549 --> 00:25:18,221 Ähm... Sie ist nicht da. Aber Sie können gern warten. 360 00:25:20,556 --> 00:25:24,227 Darf ich mal mit Mrs. Stewart reden? Sie ist doch noch hier. 361 00:25:24,393 --> 00:25:26,896 Tut mir leid, sie ging vor ein paar Stunden. 362 00:25:27,063 --> 00:25:29,232 Sie haben sie heimgeschickt? 363 00:25:30,066 --> 00:25:31,108 Sie... 364 00:25:31,275 --> 00:25:33,194 Sie ist bei einem Nachbarn. 365 00:25:33,361 --> 00:25:35,279 Ähm, Bill Hoback. 366 00:25:35,821 --> 00:25:37,949 Unglaublich, dass Sie sie freiließen. 367 00:25:38,866 --> 00:25:40,826 (DAXNER SEUFZT) 368 00:25:41,035 --> 00:25:43,246 Sie hätten uns anrufen sollen. 369 00:25:44,622 --> 00:25:48,584 Hören Sie, ich wäre Ihnen wirklich dankbar, wenn Sie mir sagen würden, 370 00:25:48,751 --> 00:25:50,461 wo ich den Sheriff finden kann. 371 00:25:50,628 --> 00:25:54,632 Er ist im Krankenhaus, wegen der Obduktion. 15 Minuten von hier. 372 00:25:54,799 --> 00:25:58,261 - In der Nähe vom Golfplatz. - Dann treffe ich mich dort mit ihm. 373 00:26:02,515 --> 00:26:03,766 VIC: Ferg hat angerufen. 374 00:26:03,933 --> 00:26:06,769 Ein Federal Marshal ist unterwegs. Er hat ein paar Fragen. 375 00:26:06,936 --> 00:26:10,564 Wir beeilen uns besser. Man wird uns den Fall abnehmen. 376 00:26:11,065 --> 00:26:14,026 Was ist das? Arzthandschrift? Ich kann nichts entziffern. 377 00:26:15,861 --> 00:26:17,613 (VIC SEUFZT) 378 00:26:21,325 --> 00:26:23,286 Ah, ich hasse verkohlte Leichen. 379 00:26:23,828 --> 00:26:25,705 Man kann einfach nichts sehen. 380 00:26:26,205 --> 00:26:30,418 Solche Verbrennungen kenne ich nicht. Es muss da glühend heiß gewesen sein. 381 00:26:32,336 --> 00:26:33,546 VIC: Mhm. 382 00:26:37,216 --> 00:26:38,926 Im Osten hatte ich mal einen Selbstmord. 383 00:26:39,093 --> 00:26:43,389 Dieselbe Waffe, 45er, Schuss seitlich in den Kopf, genauso wie hier. 384 00:26:43,556 --> 00:26:45,224 Es gab nur keine Austrittswunde. 385 00:26:48,561 --> 00:26:50,980 Der hier hat eine Austrittswunde, das steht fest. 386 00:26:51,147 --> 00:26:53,399 Vielleicht erschoss man ihn mit einer anderen Waffe 387 00:26:53,566 --> 00:26:55,693 und die 45er wurde am Tatort deponiert. 388 00:27:03,617 --> 00:27:06,162 Nein, er wurde mit einer 45er erschossen. 389 00:27:08,581 --> 00:27:10,624 (SEUFZT) 390 00:27:10,791 --> 00:27:12,543 (WALT RIECHT) 391 00:27:16,047 --> 00:27:19,258 Ich glaube, ich weiß, welcher Brandbeschleuniger 392 00:27:19,425 --> 00:27:22,303 - das Feuer so anfachte. - Was denn? 393 00:27:22,845 --> 00:27:24,513 Formaldehyd. 394 00:27:30,936 --> 00:27:35,358 Der Feige stirbt schon vielmal, eh er stirbt, die Tapferen kosten einmal nur den Tod. 395 00:27:35,524 --> 00:27:37,360 (ÄCHZT) 396 00:27:46,535 --> 00:27:49,038 Entschuldigen Sie den Ausdruck, aber welcher schei... 397 00:27:55,211 --> 00:27:58,798 Eine Kugel Kaliber 45 verursacht keine Austrittswunde im Schädel, 398 00:27:58,964 --> 00:28:00,800 weil das Gehirn gallertartig ist. 399 00:28:00,966 --> 00:28:03,135 Es verlangsamt die Kugel. 400 00:28:03,302 --> 00:28:05,346 Aber wenn kein Gehirn mehr vorhanden 401 00:28:05,513 --> 00:28:08,808 oder geschrumpft ist, wie bei einer Leiche, die einige Jahre alt ist... 402 00:28:08,974 --> 00:28:10,059 Riesige Austrittswunde. 403 00:28:10,226 --> 00:28:13,729 Und warum haben Sie mir das nicht im Krankenhaus gesagt? 404 00:28:14,605 --> 00:28:17,066 Im Krankenhaus war ich mir nicht 100 %ig sicher. 405 00:28:19,360 --> 00:28:21,278 (BEIDE ÄCHZEN) 406 00:28:22,822 --> 00:28:27,076 - Das ist nicht Ray Stewarts Leiche. - Nein. 407 00:28:27,243 --> 00:28:28,494 Das ist Will Jackson. 408 00:28:28,661 --> 00:28:30,371 VIC: Und warum gruben Sie hier? 409 00:28:31,247 --> 00:28:34,875 Ich hab diesen alten Familienfriedhof gestern gesehen. 410 00:28:35,042 --> 00:28:38,504 Will ist 5 Jahre tot. Ray würde sich wohl die frischste Leiche holen. 411 00:28:39,922 --> 00:28:42,049 Dann ist es kein Mord oder Selbstmord. 412 00:28:42,216 --> 00:28:46,053 Nein. Es geht um eine vermisste Person. 413 00:29:06,029 --> 00:29:09,283 WALT: Anscheinend sind sie noch hier. Das ist Hobacks Truck. 414 00:29:09,450 --> 00:29:11,618 VIC: Ob Alice weiß, dass ihr Mann noch lebt? 415 00:29:12,035 --> 00:29:14,913 - Vielleicht hat sie mitgemacht? - Mich überrascht nichts mehr. 416 00:29:15,080 --> 00:29:16,331 (SCHÜSSE ERTÖNEN) 417 00:29:17,416 --> 00:29:18,584 Ich nehme alles zurück. 418 00:29:18,750 --> 00:29:20,252 (WEITERE SCHÜSSE) 419 00:29:24,006 --> 00:29:26,258 BILL: Sheriff! Sie verschwinden besser! 420 00:29:26,425 --> 00:29:27,718 Hey, Bill! 421 00:29:27,885 --> 00:29:31,180 Ich glaube, Sie haben aus Versehen Ihre Waffe nicht gesichert. 422 00:29:31,346 --> 00:29:33,056 BILL: Ernsthaft, Walt! 423 00:29:33,223 --> 00:29:35,100 Verschwinden Sie! Fahren Sie! 424 00:29:35,267 --> 00:29:39,229 Das geht nicht, Bill! Sie haben auf mich geschossen! 425 00:29:39,396 --> 00:29:42,483 Warum werfen Sie die Waffe nicht einfach vor die Tür? 426 00:29:44,610 --> 00:29:45,777 VIC: Scheiße! 427 00:29:47,070 --> 00:29:50,073 Ich dachte, Sie seien ihnen gefolgt und alles war normal. 428 00:29:50,240 --> 00:29:51,575 Stimmt. Sie gingen rein. 429 00:29:51,742 --> 00:29:54,912 Ich wartete eine halbe Stunde. Niemand kam, niemand ging. 430 00:29:55,996 --> 00:30:00,292 Es ist anzunehmen, dass Alice und T.J. bei Bill im Haus sind. 431 00:30:00,459 --> 00:30:03,837 - Vielleicht auch Ray. - Wissen Sie, im Osten würden wir 432 00:30:04,046 --> 00:30:07,799 die Straßen absperren, weiträumig evakuieren und ein SWAT-Team anfordern. 433 00:30:07,966 --> 00:30:09,176 SWAT haben wir nicht. 434 00:30:11,803 --> 00:30:12,930 Wir haben den Ferg. 435 00:30:24,858 --> 00:30:26,193 Runter! 436 00:30:33,116 --> 00:30:36,954 - Sheriff, es tut mir leid, richtig leid. - Was denn, Ferg? 437 00:30:37,120 --> 00:30:41,208 Der Marshal, der zu Ihnen wollte? Der tauchte nie bei der Obduktion auf. 438 00:30:41,375 --> 00:30:44,253 Ich rief die Nummer auf der Visitenkarte an. Keine Antwort. 439 00:30:44,920 --> 00:30:48,090 Als ich die Marshal-Zentrale anrief, hieß es dort... 440 00:30:48,257 --> 00:30:50,467 Sie sagten, sie hätten nie von ihm gehört. 441 00:30:50,634 --> 00:30:52,302 Das war ein falscher Marshal? 442 00:30:52,469 --> 00:30:54,846 Ferg, was genau hat der Mann gesagt? 443 00:30:55,013 --> 00:30:57,683 Er suchte Alice Stewart. 444 00:31:00,686 --> 00:31:03,772 Er hat sie wohl gefunden. Branch soll kommen. 445 00:31:05,065 --> 00:31:06,692 Wir brauchen Verstärkung. 446 00:31:09,444 --> 00:31:12,823 Ray lebt noch? Ist er es, der auf uns schießt? 447 00:31:12,990 --> 00:31:17,160 Keine Ahnung. Könnte ein Killer sein, der sich als Marshal ausgibt. 448 00:31:17,327 --> 00:31:18,870 Und Ferg wies ihm den Weg. 449 00:31:20,205 --> 00:31:22,916 - Unabsichtlich. - BRANCH: Hey, Walt. 450 00:31:23,083 --> 00:31:25,335 Soll ich im Reservat um Verstärkung bitten? 451 00:31:25,502 --> 00:31:27,838 Dadurch wird alles nur noch schlimmer. 452 00:31:28,005 --> 00:31:30,173 Mehr Waffen machen Verhandlungen nicht leichter. 453 00:31:30,340 --> 00:31:32,968 Soll das hier etwa eine Verhandlung sein? 454 00:31:38,682 --> 00:31:41,643 Finden wir es mal raus. Hey, Billy! 455 00:31:44,605 --> 00:31:46,440 Sheriff. 456 00:31:46,607 --> 00:31:49,985 Ist bei Ihnen jemand, der sich Agent Daxner nennt? 457 00:31:50,777 --> 00:31:56,491 Machen Sie Agent Daxner klar, dass es mir vor allem darum geht, 458 00:31:56,658 --> 00:31:58,869 dass niemand zu Schaden kommt. 459 00:32:07,252 --> 00:32:09,671 - Na los. Ja. Ich hab Sie. - MANN: Ah! 460 00:32:09,838 --> 00:32:11,590 Los. 461 00:32:13,175 --> 00:32:15,385 - Machen Sie schon. - MANN: Runter damit. 462 00:32:15,969 --> 00:32:17,804 WALT: Hinsetzen. 463 00:32:17,971 --> 00:32:19,056 MANN: Runter damit! 464 00:32:19,222 --> 00:32:20,807 - Runter damit! - Mach ich schon. 465 00:32:21,016 --> 00:32:23,143 (SCHNAPPT NACH LUFT) 466 00:32:25,646 --> 00:32:26,688 WALT: Was ist passiert? 467 00:32:27,314 --> 00:32:31,151 Dieser Kerl, dieser Daxner, sagte, dass er Alice suche. 468 00:32:32,653 --> 00:32:36,448 Er sagte, er sei ein Marshal. Ich öffnete die Tür und er drehte einfach durch. 469 00:32:36,615 --> 00:32:38,492 Geht es Alice und T.J. gut? 470 00:32:38,659 --> 00:32:41,495 Nein. Sie haben Angst. Der Kerl ist verrückt. 471 00:32:41,662 --> 00:32:43,372 Was will er denn? 472 00:32:43,538 --> 00:32:47,334 Er sagte, er wolle das Geld, das Ray ihm gestohlen habe, 473 00:32:47,501 --> 00:32:51,963 aber er nannte Ray immer "Oscar". Sheriff, was ist denn bloß los? 474 00:32:53,340 --> 00:32:55,300 Daxner weiß nicht, dass Ray noch lebt? 475 00:32:55,467 --> 00:32:57,135 Nein. 476 00:33:00,889 --> 00:33:04,476 Sie jedoch ganz offensichtlich schon. 477 00:33:06,436 --> 00:33:09,231 - Weiß Alice es? - Nein. 478 00:33:10,982 --> 00:33:13,610 Wie lange wussten Sie von Rays vorgetäuschtem Tod? 479 00:33:14,611 --> 00:33:16,738 Seit der Nacht, in der es brannte. 480 00:33:17,614 --> 00:33:20,283 Als ich in der Nacht heimkam, war er hier. 481 00:33:20,450 --> 00:33:21,785 (SCHNAPPT NACH LUFT) 482 00:33:21,993 --> 00:33:24,496 Er meinte, er habe das Feuer gelegt, um seine Familie 483 00:33:24,663 --> 00:33:27,416 zu schützen, aber mehr wollte er mir nicht sagen. 484 00:33:28,208 --> 00:33:31,002 Himmel, Walt, das müssen Sie verstehen. 485 00:33:31,169 --> 00:33:33,130 Ray... Er ist... Er war gut zu mir. 486 00:33:33,296 --> 00:33:37,008 Vor ein paar Jahren rettete er mein Unternehmen. Ich war ihm was schuldig. 487 00:33:38,677 --> 00:33:40,929 - Wo ist er jetzt? - Ich weiß es nicht. 488 00:33:41,430 --> 00:33:44,099 Seitdem haben wir immer nur telefoniert. 489 00:33:44,641 --> 00:33:47,394 Rays Handy verbrannte im Feuer. 490 00:33:47,561 --> 00:33:49,229 Ich gab ihm meins. 491 00:33:51,022 --> 00:33:55,152 Das ist alles. Ich sage die Wahrheit, Walt. Ich schwöre es. 492 00:33:56,695 --> 00:33:58,697 Er lügt. Die Telefongesellschaft 493 00:33:58,864 --> 00:34:01,992 sagte mir, wie weit Hobacks Handy vom nächsten Turm entfernt ist. 494 00:34:02,159 --> 00:34:06,371 Der Turm ist hier. Das bedeutet, das Telefon nutzt diese Leitung. 495 00:34:06,538 --> 00:34:09,750 - VIC: Das ist hier. - Genau. Sein Handy ist im Haus. 496 00:34:09,916 --> 00:34:11,752 Also gab er Ray nie das Handy... 497 00:34:11,918 --> 00:34:16,590 Ray ist nicht im Haus, Walt. Ich schwöre es, das ist die Wahrheit. 498 00:34:18,508 --> 00:34:20,093 VIC: Das Wetter ist beschissen. 499 00:34:29,644 --> 00:34:32,189 Branch, passen Sie mal auf. 500 00:34:32,355 --> 00:34:34,399 Lenken Sie die Aufmerksamkeit auf sich. 501 00:34:34,566 --> 00:34:36,318 Das können Sie ja sehr gut. 502 00:34:53,627 --> 00:34:56,004 (SCHÜSSE ERTÖNEN VOM HAUS AUS) 503 00:35:02,135 --> 00:35:04,387 (WEITERE SCHÜSSE) 504 00:35:20,153 --> 00:35:23,949 WALT: Ray, wir beide müssen uns unterhalten. 505 00:35:25,116 --> 00:35:27,452 Oder sollte ich Sie Oscar nennen? 506 00:35:35,166 --> 00:35:37,502 Walt, ich erkläre alles, ja? Ich erkläre es. 507 00:35:37,669 --> 00:35:39,963 - Niemand will Sie daran hindern. - Also gut. 508 00:35:42,882 --> 00:35:44,926 Sie waren hinter mir her. 509 00:35:45,093 --> 00:35:46,469 Es stimmt. 510 00:35:46,636 --> 00:35:49,055 Vor 2 Wochen sah ich Lendetta in der Stadt. 511 00:35:49,222 --> 00:35:53,142 - Wer ist Lendetta? - Lendetta ist einer von Depanzos Männern. 512 00:35:54,435 --> 00:35:58,231 Er ist wohl in der Stadt, um etwas mit dem neuen Kasino zu regeln. 513 00:35:58,398 --> 00:35:59,691 Ich sah ihn auf der Straße 514 00:35:59,858 --> 00:36:02,360 und ich weiß, dass er mich sah, Walt. Ich weiß es. 515 00:36:02,569 --> 00:36:04,153 (HÄMMERN VON OBEN) 516 00:36:04,320 --> 00:36:05,488 Wer ist der Typ da oben? 517 00:36:06,281 --> 00:36:08,700 Wahrscheinlich einer ihrer Killer. 518 00:36:09,450 --> 00:36:12,328 Warum verschwinden Sie mit dem Geld nicht aus Absaroka County? 519 00:36:12,829 --> 00:36:14,247 Das Geld ist weg, Walt. 520 00:36:15,415 --> 00:36:19,168 Ich brauchte das Geld aus der Versicherung, um zu überleben. 521 00:36:19,335 --> 00:36:21,588 Mir blieb keine Wahl. Begreifen Sie denn nicht? 522 00:36:21,754 --> 00:36:25,091 Ich sage Ihnen, was ich begreife. Vor mir steht ein Pferdemörder. 523 00:36:26,050 --> 00:36:28,052 Vor mir steht ein Grabräuber. 524 00:36:28,219 --> 00:36:33,141 Vor mir steht ein Mann, dessen Frau und Sohn man oben mit einer Waffe bedroht, 525 00:36:34,017 --> 00:36:38,104 während er hier unten warm und sicher sitzt. 526 00:36:40,064 --> 00:36:42,191 Walt, ich kam ihretwegen hierher zurück. 527 00:36:43,318 --> 00:36:47,739 Ich wollte sie mitnehmen! Aber er war zuerst hier! 528 00:36:47,947 --> 00:36:51,326 (DAXNER SCHREIT AUS DISTANZ) 529 00:36:51,618 --> 00:36:53,912 Ich weiß, was Sie glauben. 530 00:36:55,204 --> 00:36:56,748 Aber ich bin kein Feigling. 531 00:36:58,374 --> 00:37:01,628 Geben Sie mir eine Chance und ich bringe alles in Ordnung. 532 00:37:03,212 --> 00:37:05,089 (RAY SCHLUCHZT) 533 00:37:06,716 --> 00:37:10,261 (ALICE & DAXNER RUFEN AUS DISTANZ) 534 00:37:10,511 --> 00:37:11,554 Was soll das denn? 535 00:37:11,721 --> 00:37:14,432 Sie haben sich Ihr ganzes Leben lang versteckt, Ray. 536 00:37:16,643 --> 00:37:19,520 Jetzt müssen Sie sich noch ein bisschen länger verstecken. 537 00:37:20,229 --> 00:37:23,316 Walt. Walt! 538 00:37:29,989 --> 00:37:32,700 Das hatte ich eigentlich nicht mit Ablenkung gemeint. 539 00:37:32,867 --> 00:37:35,745 - Aber es hat doch geklappt, oder? - Das hat es. 540 00:37:35,912 --> 00:37:37,538 Na gut. 541 00:37:37,705 --> 00:37:39,499 Ich bringe Daxner dazu, mitzukommen. 542 00:37:39,666 --> 00:37:44,462 Klappt das, dann gehen Sie rein, holen Alice und T.J. und bringen sie in Sicherheit. 543 00:37:45,129 --> 00:37:48,174 Ray finden Sie im Keller. Also gut. 544 00:37:49,634 --> 00:37:51,719 Daxner! Hey! 545 00:37:53,596 --> 00:37:55,223 Tut mir leid, dass es dauerte. 546 00:37:55,390 --> 00:37:58,142 Es wird Sie freuen, zu hören, was ich gemacht habe. 547 00:37:58,434 --> 00:37:59,769 Ich hab Ihr Geld gefunden. 548 00:38:00,269 --> 00:38:01,437 Rays Geld. 549 00:38:02,105 --> 00:38:05,733 Das wollen Sie doch haben, oder? Ich kann Sie hinbringen. 550 00:38:06,526 --> 00:38:09,737 Alice und der Junge wissen nicht, wo es ist. Die helfen Ihnen nicht. 551 00:38:10,738 --> 00:38:12,448 Aber ich weiß es. 552 00:38:13,908 --> 00:38:15,743 Wenn Sie mich begleiten wollen... 553 00:38:15,910 --> 00:38:18,788 RAY: Hey! Ich bin's, Oscar Arnesto! 554 00:38:19,831 --> 00:38:22,000 Das Geld ist dir doch egal, du willst mich! 555 00:38:22,166 --> 00:38:23,501 Hol mich doch! 556 00:38:23,668 --> 00:38:25,169 Ich habe keine Angst vor dir! 557 00:38:25,378 --> 00:38:26,629 (SCHÜSSE ERTÖNEN) 558 00:38:41,894 --> 00:38:43,813 (ÄCHZT) 559 00:38:45,565 --> 00:38:47,734 (BEIDE ÄCHZEN) 560 00:39:14,469 --> 00:39:16,012 (ALICE WIMMERT) 561 00:39:16,179 --> 00:39:18,264 (ÄCHZT) 562 00:39:27,815 --> 00:39:29,984 (WALT KEUCHT) 563 00:39:31,736 --> 00:39:34,572 Nein, nicht doch. 564 00:39:39,494 --> 00:39:42,872 Warum sind Sie nicht ruhig geblieben? Warum? 565 00:39:43,873 --> 00:39:46,751 Ich hab doch gesagt, dass ich kein Feigling bin. 566 00:40:10,983 --> 00:40:12,944 Ich weiß, ich bin nur eine Gefälligkeit. 567 00:40:13,861 --> 00:40:16,948 Ich bin hier, weil Sie meinem Dad einen Gefallen tun wollten. 568 00:40:18,533 --> 00:40:20,201 Ich bin einfach... 569 00:40:21,202 --> 00:40:23,287 Ich bin einfach nicht dafür geeignet. 570 00:40:28,459 --> 00:40:32,964 Ferg, ich stellte Sie aus 2 Gründen ein. Einer war die Gefälligkeit. 571 00:40:34,132 --> 00:40:35,174 Und der andere? 572 00:40:41,556 --> 00:40:43,224 Das will ich noch herausfinden. 573 00:40:50,022 --> 00:40:51,607 Nehmen Sie Ihre Marke, Deputy. 574 00:40:58,114 --> 00:40:59,157 Walt, 575 00:41:01,075 --> 00:41:03,119 der Tierarzt ist am Telefon. 576 00:41:20,094 --> 00:41:22,597 WALT: Du musst nicht mehr durchhalten. 577 00:41:23,514 --> 00:41:26,267 Du hast bewiesen, wie zäh du bist. 578 00:41:30,897 --> 00:41:32,440 Es ist gut, du kannst gehen. 579 00:41:35,568 --> 00:41:36,777 Es ist gut. 580 00:41:57,882 --> 00:42:02,261 "Wissen, wann du kämpfen und wann du Frieden suchen musst. 581 00:42:03,846 --> 00:42:09,101 Solange der Mond aufsteigt, solange die Flüsse Wasser führen, 582 00:42:09,560 --> 00:42:12,188 solange die Sonne scheint, 583 00:42:15,066 --> 00:42:17,318 lasst uns alle in Frieden leben." 584 00:42:21,030 --> 00:42:22,531 (SCHNARCHT) 585 00:42:30,122 --> 00:42:31,499 (PFERD SCHNAUBT) 47208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.