Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,634 --> 00:00:11,094
(SCHAF BLÖKT)
2
00:00:43,126 --> 00:00:44,669
(TELEFON KLINGELT)
3
00:00:47,464 --> 00:00:51,050
FRAU (AUF AB): Sie haben die Longmireserreicht. Leider sind wir nicht da.
4
00:00:51,134 --> 00:00:53,887
Bitte sprechen Sie aufs Band.Wir rufen gern zurück.
5
00:00:53,970 --> 00:00:55,388
(AB PIEPT UND KLICKT)
6
00:00:55,472 --> 00:00:58,933
VIC: Walt. Hey, ich bin's, Vic.Gehen Sie dran, gehen Sie dran.
7
00:00:59,017 --> 00:01:02,437
Billy und Bob Barnes brauchenjemanden in Pronghorn Ridge.
8
00:01:02,520 --> 00:01:05,982
Und ich hab heute frei.Ich will wirklich nicht da raus.
9
00:01:06,191 --> 00:01:07,650
Walt?
10
00:01:08,818 --> 00:01:10,320
Verdammt noch mal.
11
00:01:10,862 --> 00:01:12,030
(AB PIEPT)
12
00:01:12,113 --> 00:01:14,365
Walt. Ich bin es schon wieder, Vic.
13
00:01:14,449 --> 00:01:18,411
Ich rufe an meinem freien Tagauf dem Weg nach Pronghorn Ridge an.
14
00:01:18,495 --> 00:01:21,080
Ich will mich nicht alleinmit den Irren rumschlagen,
15
00:01:21,289 --> 00:01:24,667
ich erwarte, dass Sie rauskommenund mir helfen. Bitte.
16
00:01:24,751 --> 00:01:26,085
(TEEKESSEL PFEIFT)
17
00:01:46,523 --> 00:01:48,358
(TELEFON KLINGELT)
18
00:01:50,652 --> 00:01:54,531
FRAU (AUF AB): Sie haben die Longmireserreicht. Leider sind wir nicht da.
19
00:01:54,614 --> 00:01:57,408
Bitte sprechen Sie aufs Band.Wir rufen Sie gern zurück.
20
00:01:57,492 --> 00:01:58,618
(AB PIEPT)
21
00:01:58,701 --> 00:02:02,121
VIC: Walt. Ich bin's, Vic.Es gab einen Todesfall.
22
00:02:02,205 --> 00:02:03,414
(AB KLICKT)
23
00:03:43,348 --> 00:03:44,891
Tut mir leid, Vic.
24
00:03:44,974 --> 00:03:46,684
Stimmt ja gar nicht.
25
00:03:47,936 --> 00:03:49,270
Wo sind die Barneses?
26
00:03:49,354 --> 00:03:53,650
Der Alte macht mich dauernd an.
Ich schickte sie zu ihrem Truck.
27
00:03:53,858 --> 00:03:57,070
Die Leiche liegt dort oben.
28
00:03:57,153 --> 00:03:59,238
Ungefähr 200 m von hier.
29
00:04:09,165 --> 00:04:10,375
Das ist ein Schaf.
30
00:04:10,708 --> 00:04:15,004
Ich sprach von einer Leiche.
Die Spezies hab ich nicht erwähnt.
31
00:04:15,505 --> 00:04:21,844
Jetzt, wo Sie hier sind, fahre ich heim
und genieße meinen freien Tag.
32
00:04:24,013 --> 00:04:27,016
Und verpassen den ganzen Spaß?
Kommen Sie.
33
00:04:29,852 --> 00:04:34,315
Wir campierten hier draußen, um heute
Morgen ganz früh zur Jagd zu gehen.
34
00:04:34,399 --> 00:04:37,402
Ich sah mir das an.
Jemand hatte ein Schaf erschossen.
35
00:04:37,485 --> 00:04:39,862
Auf dem Hügel sieht man keine Fußspuren.
36
00:04:39,946 --> 00:04:42,699
Wie konnten Sie sehen,
dass das Schaf erschossen wurde?
37
00:04:42,782 --> 00:04:44,033
Mein Zielfernrohr.
38
00:04:45,868 --> 00:04:47,578
Ihr Zielfernrohr?
39
00:04:47,912 --> 00:04:50,123
BOB: Normalerweise wäre uns
ein totes Schaf egal.
40
00:04:50,206 --> 00:04:51,499
Ich weiß, wie es wirkt.
41
00:04:51,582 --> 00:04:56,379
Ein paar Kerle hier oben haben was
getrunken und machen Zielschießen.
42
00:04:56,629 --> 00:04:58,589
Ich schwöre, so war es nicht, Walt.
43
00:05:01,050 --> 00:05:03,052
(VIC KEUCHT)
44
00:05:04,220 --> 00:05:06,055
So ein Mist.
45
00:05:06,556 --> 00:05:10,810
Ich bin erst 6 Monate hier,
aber ich bin keine Anfängerin.
46
00:05:11,019 --> 00:05:14,647
Das reiben Sie mir seit 6 Monaten
tagtäglich unter die Nase.
47
00:05:14,731 --> 00:05:19,068
Ich meine ja nur. Ich war in Philadelphia
5 Jahre lang bei der Mordkommission.
48
00:05:19,152 --> 00:05:24,323
Und ein totes Schaf ist eine Verschwendung
meines Talents und meiner Zeit.
49
00:05:24,407 --> 00:05:27,368
Ich will Ihre kostbare Zeit
bestimmt nicht verschwenden.
50
00:05:27,452 --> 00:05:31,289
Warum klopfen Sie nicht an ein paar
Türen und fragen, ob es Zeugen gibt?
51
00:05:34,417 --> 00:05:36,252
Ich will eine Gehaltserhöhung.
52
00:05:37,837 --> 00:05:39,338
Aber mal im Ernst, Walt,
53
00:05:39,547 --> 00:05:42,091
wer ist denn so verrückt
und erschießt ein Schaf?
54
00:05:42,175 --> 00:05:46,345
Das sind zwar keine flauschige
Wattebällchen, aber doch nette Tiere.
55
00:05:51,350 --> 00:05:52,560
Walt?
56
00:05:53,019 --> 00:05:54,645
Was machen Sie?
57
00:05:55,188 --> 00:05:56,355
Ich denke nach.
58
00:05:58,066 --> 00:06:00,610
- Das mache ich, ehe ich etwas sage.
- Ha.
59
00:06:02,320 --> 00:06:04,614
WALT: Wissen Sie, wie man
einen Schwarm Raben nennt?
60
00:06:05,448 --> 00:06:07,241
Ähm... Nein.
61
00:06:07,617 --> 00:06:08,993
Unglücksboten.
62
00:06:09,702 --> 00:06:11,454
Fliegende Unglücksboten.
63
00:06:11,954 --> 00:06:13,915
Warum denn nicht "Schwarm"?
64
00:06:15,208 --> 00:06:17,710
"Unglücksbote" passt einfach besser.
65
00:06:22,548 --> 00:06:25,301
(VIC STÖHNT)
66
00:06:29,931 --> 00:06:32,266
VIC:
Ach, Mist.
67
00:06:33,893 --> 00:06:36,020
Ist das eine Mossberg Kaliber 12?
68
00:06:37,480 --> 00:06:40,233
- Jagdunfall?
- Nein.
69
00:06:40,316 --> 00:06:41,734
Sehen Sie seine Kleidung an.
70
00:06:42,151 --> 00:06:44,028
Mehr Après-Ski als richtiger Jäger.
71
00:06:44,320 --> 00:06:46,906
VIC:
Er fiel wohl, ehe es zu schneien anfing.
72
00:06:46,989 --> 00:06:48,950
Ich frag beim Wetterdienst nach,
wann das war.
73
00:06:50,743 --> 00:06:52,328
WALT:
Drehen wir ihn um.
74
00:06:52,870 --> 00:06:55,081
- In Ordnung, los.
- Ich hab ihn.
75
00:06:55,164 --> 00:06:56,457
VIC:
Vorsichtig, vorsichtig.
76
00:06:57,500 --> 00:07:00,336
Das ist offensichtlich die Austrittswunde.
77
00:07:00,837 --> 00:07:02,255
Also von hinten erschossen.
78
00:07:02,505 --> 00:07:04,340
Der Schütze hätte überall sein können.
79
00:07:04,674 --> 00:07:07,093
Oben, unten, hinter einem Baum.
80
00:07:07,176 --> 00:07:08,594
Das Opfer schoss nicht zurück.
81
00:07:08,678 --> 00:07:11,848
Manchmal verarschen Sie mich.
Sind Sie etwa ein Cheyenne?
82
00:07:11,931 --> 00:07:14,809
Wenn man Öl riecht, war die Waffe geputzt.
83
00:07:14,892 --> 00:07:17,979
Riecht man Pulver, wurde geschossen.
Ich rieche Öl.
84
00:07:22,692 --> 00:07:25,778
- Was ist denn?
- Wenn Sie so lange dabei sind wie ich,
85
00:07:25,862 --> 00:07:28,447
dann kennen Sie jedes Gesicht
im Landkreis Absaroka.
86
00:07:28,531 --> 00:07:29,949
Wer ist er dann?
87
00:07:32,076 --> 00:07:33,452
Das ist es ja gerade.
88
00:07:35,246 --> 00:07:36,831
Ich weiß es nicht.
89
00:08:13,576 --> 00:08:15,328
Warten Sie hier, Mr. Parkford.
90
00:08:27,089 --> 00:08:28,841
Wo waren Sie denn bloß, Walt?
91
00:08:28,925 --> 00:08:31,761
Man hat beim Pfannkuchenfrühstück
nach Ihnen gefragt.
92
00:08:31,969 --> 00:08:36,265
Polizeikram erledigt. Aber nett, dass Sie
das Händeschütteln übernommen haben.
93
00:08:36,349 --> 00:08:37,850
Ich hab nur die Stellung gehalten.
94
00:08:37,934 --> 00:08:40,436
Man kann nicht dienen,
wenn man nicht da ist.
95
00:08:40,519 --> 00:08:44,440
Da draußen wurde ein Mann erschossen.
Die Gemeinde wird es verstehen.
96
00:08:44,523 --> 00:08:48,027
Ich dachte, es wären nur wieder
die besoffenen Barneses. Was war denn?
97
00:08:48,110 --> 00:08:51,280
Ha, ha, ha.
Auf einmal ist die Polizeiarbeit interessant.
98
00:08:51,781 --> 00:08:54,075
BRANCH:
Walt. Wenn Sie ein Handy hätten,
99
00:08:54,158 --> 00:08:57,036
dann hätten Sie mich anrufen
und Bescheid sagen können.
100
00:08:57,119 --> 00:09:01,457
Ich brauche kein Handy, Branch.
Ich brauche Ihre Mitarbeit im Team.
101
00:09:01,832 --> 00:09:04,877
Nicht nur dann,
wenn es Ihnen gerade passt.
102
00:09:05,378 --> 00:09:09,632
Gut, dann lassen Sie mich helfen.
Wer wurde erschossen?
103
00:09:10,299 --> 00:09:14,887
Ein Schaf und ein Mann namens Parkford.
Vic leitet die Untersuchung als Deputy.
104
00:09:14,971 --> 00:09:18,557
Verstanden. Vielleicht sollte ich rausgehen
und mich entschuldigen.
105
00:09:18,641 --> 00:09:20,059
(LACHT)
106
00:09:20,142 --> 00:09:21,811
WALT:
Ein Toter reicht.
107
00:09:23,145 --> 00:09:25,773
- Guten Morgen, Sheriff.
- Ruby. Was liegt heute an?
108
00:09:25,856 --> 00:09:29,568
Jemand hat Craig Martins Pick-up
mit Farbe besprüht.
109
00:09:29,819 --> 00:09:32,280
Überwiegend abwertende Bemerkungen.
110
00:09:32,363 --> 00:09:36,742
Darunter eine Warnung an Frauen,
mit Craig keine Kinder zu zeugen.
111
00:09:36,826 --> 00:09:38,577
Gut, das war frei umschrieben.
112
00:09:38,661 --> 00:09:42,039
Doc Bloomfield möchte Ihren
Untersuchungstermin verlegen.
113
00:09:42,123 --> 00:09:45,543
Vic rief 4-mal an, sie wollte wissen,
wann Sie den Ferg schicken.
114
00:09:45,626 --> 00:09:47,253
Cady will mit Ihnen essen.
115
00:09:47,336 --> 00:09:50,089
Anrufe: Martin soll sich
bei der Freundin entschuldigen.
116
00:09:50,172 --> 00:09:53,092
Untersuchung absagen.
Eventuell morgen Mittagessen.
117
00:09:53,175 --> 00:09:55,428
RUBY:
Warum rufen Sie Ihre Tochter nicht an?
118
00:09:55,511 --> 00:09:57,930
- Sie mag Sie lieber.
- Ha, ha. Und was ist mit Vic?
119
00:09:58,014 --> 00:10:01,517
- Ist der Ferg heute warm angezogen?
- Ich hab warme Sachen im Wagen.
120
00:10:01,600 --> 00:10:03,936
- Wo soll ich hin?
- Pronghorn Ridge-Wanderweg.
121
00:10:04,020 --> 00:10:05,730
Vic ist da, sie erklärt dann alles.
122
00:10:05,938 --> 00:10:09,108
- BRANCH: Ich komme mit, Ferg.
- Nein, Branch, Sie bleiben hier.
123
00:10:09,191 --> 00:10:11,944
Das Opfer hatte eine Mossberg.
Als Beweisstück sichern.
124
00:10:12,028 --> 00:10:14,655
Die Nummernschilder.
Rausfinden, wem sie gehören
125
00:10:14,739 --> 00:10:16,574
und welche Waffen eingetragen sind.
126
00:10:16,657 --> 00:10:20,077
Nach den Barnses fragen, dem Opfer,
ob Leute Schüsse gehört haben.
127
00:10:20,161 --> 00:10:22,204
In Wyoming hört jeder Schüsse.
128
00:10:23,122 --> 00:10:24,457
FERG:
Wohin gehen Sie, Sheriff?
129
00:10:24,540 --> 00:10:28,044
Ich liefere das Opfer bei Doc Bloomfield
für eine Autopsie ab.
130
00:10:28,294 --> 00:10:30,671
- Dann nach Wheatland.
- Das sind 5 Stunden.
131
00:10:30,755 --> 00:10:32,381
Das Opfer stammt von dort.
132
00:10:32,465 --> 00:10:34,842
So etwas erledigt man
besser nicht per Telefon.
133
00:10:34,925 --> 00:10:36,469
Sie fahren zu den Angehörigen?
134
00:10:36,552 --> 00:10:38,137
- Ferg, hauen Sie ab.
- Tut mir leid.
135
00:10:38,346 --> 00:10:40,514
Ich könnte die lange Fahrt übernehmen.
136
00:10:40,598 --> 00:10:43,809
Dann würden Sie ja nicht erledigen,
was ich Ihnen aufgetragen hab.
137
00:10:44,727 --> 00:10:46,896
Er hat lange niemanden benachrichtigt.
138
00:10:46,979 --> 00:10:48,481
Wie vieles anderes nicht.
139
00:10:48,564 --> 00:10:50,608
(WINDSPIEL KLIRRT)
140
00:10:54,070 --> 00:10:55,154
FRAU:
Ja?
141
00:11:00,368 --> 00:11:02,411
Sind Sie Susan Parkford?
142
00:11:03,871 --> 00:11:06,999
Ich bin Sheriff Longmire.
Aus dem Landkreis Absaroka.
143
00:11:07,083 --> 00:11:09,001
Das ist fast schon Montana.
144
00:11:09,377 --> 00:11:12,588
WALT:
Ja. Darf ich eintreten?
145
00:11:13,798 --> 00:11:15,257
Natürlich.
146
00:11:24,683 --> 00:11:26,227
Ähem. Ich habe nur...
147
00:11:26,310 --> 00:11:28,979
Ich habe nur ein paar Fragen,
wenn es Sie nicht stört.
148
00:11:31,440 --> 00:11:32,942
In Ordnung.
149
00:11:34,110 --> 00:11:35,569
Ähm...
150
00:11:36,904 --> 00:11:40,866
- Wissen Sie, wo Ihr Mann ist?
- In Laramie. In der Universität.
151
00:11:40,950 --> 00:11:44,120
Bei einer Konferenz. Er ist Lehrer.
Hat er Ärger?
152
00:11:44,203 --> 00:11:45,913
Seit wann ist er in Laramie?
153
00:11:45,996 --> 00:11:49,291
Er fuhr gestern. Schon früh,
noch ehe ich aufstand.
154
00:11:50,459 --> 00:11:54,547
- Angelt er?
- Nein. Ein bisschen. Das sind meine.
155
00:11:54,630 --> 00:11:57,800
Ich binde Fliegen und verkauf sie
einem Laden in Jackson Hole.
156
00:11:58,843 --> 00:12:00,553
Das bringt etwas Taschengeld.
157
00:12:00,636 --> 00:12:03,556
- Hatte er was in Durant zu erledigen?
- In Durant? Nein.
158
00:12:03,639 --> 00:12:05,307
Bitte, sagen Sie, was los ist.
159
00:12:09,228 --> 00:12:11,647
Mr. Longmire,
Sie machen mich nervös.
160
00:12:13,190 --> 00:12:15,568
Ich fürchte, ich habe schlechte
Neuigkeiten.
161
00:12:17,319 --> 00:12:19,780
- Ihr Mann...
- Was ist denn?
162
00:12:20,489 --> 00:12:22,032
Er...
163
00:12:22,575 --> 00:12:24,994
Was ist denn? Mein Gott, bitte, reden Sie.
164
00:12:25,828 --> 00:12:27,496
Was ist passiert?
165
00:12:27,955 --> 00:12:30,666
Es tut mir leid, Mrs. Parkford.
Er ist...
166
00:12:32,001 --> 00:12:34,420
- Er ist tot.
- Nein.
167
00:12:35,004 --> 00:12:37,131
(SUSAN SCHLUCHZT)
168
00:12:43,679 --> 00:12:45,973
Walt, antworten Sie. Sind Sie da?
169
00:12:46,056 --> 00:12:50,394
Vic muss mit Ihnen reden.Sie hat was gefunden. Walt?
170
00:12:53,022 --> 00:12:54,356
Walter!
171
00:12:54,440 --> 00:12:55,608
WALT:
Verdammter Hunde...
172
00:12:56,400 --> 00:12:58,027
(AUTOHUPE ERTÖNT)
173
00:13:12,998 --> 00:13:14,875
(WALT HUSTET)
174
00:13:15,250 --> 00:13:16,668
(ÄCHZT)
175
00:13:54,873 --> 00:13:56,500
(ÄCHZT UND SCHREIT DANN)
176
00:14:20,774 --> 00:14:22,734
(SURREN)
177
00:14:32,619 --> 00:14:33,996
(SURREN HÖRT AUF)
178
00:14:34,079 --> 00:14:35,914
(HANDY KLINGELT)
179
00:14:36,415 --> 00:14:37,624
Hier spricht Vic.
180
00:14:37,708 --> 00:14:39,918
-WALT (ÜBER HANDY): Wie läuft es?
- Walt?
181
00:14:40,002 --> 00:14:42,462
Haben Sie sich endlich ein Handy gekauft?
182
00:14:42,546 --> 00:14:46,758
Geliehen. Das Funkgerät ist kaputt.
Ruby sagte, Sie hätten angerufen.
183
00:14:46,842 --> 00:14:50,846
VIC: Ja, ich hab eine Patrone gefunden.
So eine hab ich noch nie gesehen.
184
00:14:50,929 --> 00:14:55,309
Ungefähr 30 m von der Leiche
und 20 m vom Schaf entfernt.
185
00:14:55,392 --> 00:14:58,687
Ich suche nach der Hülse.
Der Ferg macht gerade Fotos.
186
00:14:59,438 --> 00:15:02,691
Ich hörte, Sie habe die Angehörigen
benachrichtigt.
187
00:15:02,774 --> 00:15:07,321
Ja. Parkfords Frau wusste nicht mal,
dass Grant in Durant war.
188
00:15:07,404 --> 00:15:09,406
Sie dachte, er sei in Laramie.
189
00:15:09,615 --> 00:15:11,825
Ach, dann geht es also um Sex?
190
00:15:12,117 --> 00:15:13,243
Ganz langsam, Vic.
191
00:15:13,327 --> 00:15:16,788
Wenn ein Mann lügt, wohin er fährt,
dann geht es immer um Sex.
192
00:15:16,872 --> 00:15:20,792
Vic, wussten Sie,
dass Branch Sheriff werden will?
193
00:15:21,126 --> 00:15:23,545
Branch Connally? Ich hatte keine Ahnung.
194
00:15:23,629 --> 00:15:27,049
- Was wollen Sie jetzt machen?
- Es ist ein freies Land.
195
00:15:27,507 --> 00:15:29,885
Ich hole die Hülse morgen früh ab.
196
00:15:29,968 --> 00:15:32,471
Eventuell kann Omar
die Mordwaffe identifizieren.
197
00:15:33,472 --> 00:15:36,308
(SCHÜSSE)
198
00:15:39,645 --> 00:15:42,689
Erwarten Sie eine Invasion, Omar?
199
00:15:43,940 --> 00:15:47,110
OMAR: Ich dachte, da Walt mich bezahlt,
fange ich schon mal an.
200
00:15:47,194 --> 00:15:49,738
- Was ist mit Ihrer Hand?
- Verletzt.
201
00:15:50,280 --> 00:15:54,534
Ha. Es hieß, Sie hätten
eine große Patrone gefunden.
202
00:15:54,743 --> 00:15:59,331
Das sind die gebräuchlichsten
großkalibrigen Gewehre.
203
00:15:59,414 --> 00:16:01,166
Geht es um die Sache
in der Zeitung?
204
00:16:01,249 --> 00:16:02,668
- Kein Kommentar.
- Ah.
205
00:16:02,751 --> 00:16:08,298
Das heißt also "Ja". Wenn Sie hier sind,
dann vermuten Sie Mord.
206
00:16:09,966 --> 00:16:11,134
(OMAR PFEIFT)
207
00:16:11,218 --> 00:16:12,969
Das ist ziemlich viel Blei.
208
00:16:13,178 --> 00:16:15,472
Das ist mindestens eine 45-70.
209
00:16:16,306 --> 00:16:18,600
Keines der Gewehre hier
ist dafür geeignet.
210
00:16:18,684 --> 00:16:21,019
Gibt es moderne Waffen
für dieses Kaliber?
211
00:16:21,103 --> 00:16:25,607
Nein. Muss eine alte sein. Hier in der
Gegend ist es bestimmt eine Sharps.
212
00:16:26,024 --> 00:16:29,653
Die nennt man Pferdeschlächter.
Tötet ein Pferd aus 500 m Entfernung.
213
00:16:29,736 --> 00:16:31,279
Wertvolle Antiquitäten.
214
00:16:31,363 --> 00:16:37,160
Das Gewehr hat Nachteile.
Es ist schwer, es gibt viel Pulverdampf.
215
00:16:37,244 --> 00:16:40,455
Mit dem Fallblock dauert
das Nachladen ungefähr 5 Sekunden.
216
00:16:41,623 --> 00:16:44,292
- Danke für Ihre Hilfe, Omar.
- Aber immer.
217
00:16:44,501 --> 00:16:45,919
Hey, Walt?
218
00:16:46,503 --> 00:16:48,505
Scharfschützen arbeiten mit der Sharps.
219
00:16:48,588 --> 00:16:53,844
2 Sorten Leute töten aus der Entfernung:
Feiglinge und Profis.
220
00:16:53,927 --> 00:16:55,887
Ich sag mal, beide sind gefährlich.
221
00:16:57,139 --> 00:16:58,724
Mir passiert schon nichts.
222
00:17:00,267 --> 00:17:02,978
Vic! Vic!
223
00:17:03,061 --> 00:17:04,187
(FÖN SURRT)
224
00:17:04,271 --> 00:17:07,983
Vic! Vic! Vic!
225
00:17:08,734 --> 00:17:11,445
- Hast du eine Hülse gefunden?
- Nein.
226
00:17:13,905 --> 00:17:15,031
Eine Hose!
227
00:17:17,075 --> 00:17:18,994
ESTES:
Was kann ich für Sie tun, Sheriff?
228
00:17:19,077 --> 00:17:20,704
Ich suche ein Sharps-Gewehr.
229
00:17:20,787 --> 00:17:22,456
Oh, ein Original.
230
00:17:23,248 --> 00:17:27,169
Hab ich zurzeit nicht hier.
Aber ich hab das hier:
231
00:17:27,252 --> 00:17:30,839
Diese "Yeller-Boy"-Winchester.
232
00:17:30,922 --> 00:17:36,595
Sehr schön. Und diesen Colt Peacemaker.
Beide vom Little Bighorn.
233
00:17:36,803 --> 00:17:39,306
Custers Schnurrbart haben Sie
bestimmt auch da.
234
00:17:39,389 --> 00:17:42,392
- Ja.
- Nein, nur die Sharps, Dan.
235
00:17:42,476 --> 00:17:44,936
Alle Käufer und Verkäufer.
Es geht um einen Fall.
236
00:17:45,020 --> 00:17:48,064
In den letzten Monaten hab ich
nur ein paar Sharps gesehen.
237
00:17:48,148 --> 00:17:49,399
Charles Burnett.
238
00:17:49,483 --> 00:17:52,861
Er verkaufte mir eine.
Dann kaufte er sie wieder zurück.
239
00:17:52,944 --> 00:17:55,655
Charles' Großvater fand es
wohl nicht so toll,
240
00:17:55,739 --> 00:17:57,741
dass er sie verkauft hatte.
241
00:17:57,824 --> 00:18:00,535
Schon traurig.
Hier tauchen alle möglichen Leute auf.
242
00:18:00,744 --> 00:18:03,955
Cheyenne, Weiße, Crow, alle möglichen.
243
00:18:04,039 --> 00:18:06,374
Verkaufen Familienerbstücke,
um zu überleben.
244
00:18:06,458 --> 00:18:10,837
- Noch andere Namen?
- Ich melde alle Waffen der ATF.
245
00:18:10,921 --> 00:18:13,173
Ich sehe im Büro nach,
wenn Sie warten können.
246
00:18:13,256 --> 00:18:15,050
Warten ist meine Spezialität.
247
00:18:16,885 --> 00:18:18,637
(KLINGEL ERTÖNT)
248
00:18:23,350 --> 00:18:24,559
VIC:
Hey, Walt?
249
00:18:24,643 --> 00:18:28,188
Bei der Suche nach der Patronenhülse
haben wir etwas anderes gefunden.
250
00:18:29,898 --> 00:18:31,066
Eine Hose.
251
00:18:31,274 --> 00:18:33,693
- Erzählen Sie es mir unterwegs.
- Gut.
252
00:18:33,777 --> 00:18:35,904
Haben Sie Branch darauf angesprochen?
253
00:18:35,987 --> 00:18:38,198
- Einsteigen.
- Da will ich dabei sein.
254
00:18:40,534 --> 00:18:42,577
Was ist mit Ihrem Wagen?
255
00:18:43,161 --> 00:18:44,412
(MOTOR WIRD GESTARTET)
256
00:18:44,496 --> 00:18:46,331
Und Ihre Hand ist verletzt.
257
00:18:46,414 --> 00:18:47,666
Stimmt.
258
00:18:47,749 --> 00:18:50,168
Sie sollten sich überlegen,
zur Polizei zu gehen.
259
00:18:51,503 --> 00:18:53,588
VIC:
Sie lag 75 m vom Opfer entfernt.
260
00:18:53,797 --> 00:18:58,343
Das Problem ist, die Marke ist Wranglers.
Überall zu haben, normale Größe.
261
00:18:58,426 --> 00:19:00,136
Zeigen Sie mal die Schnalle her.
262
00:19:00,804 --> 00:19:03,932
- Erkennen Sie die?
- Vielleicht. Keine Ahnung, warum.
263
00:19:04,015 --> 00:19:05,308
Hier.
264
00:19:07,811 --> 00:19:11,481
Tommy Proud Eagle. Charles Burnett.
Jefferson Stone.
265
00:19:11,565 --> 00:19:15,443
WALT: Alles Cheyenne, die letztes Jahr
bei Dan Estes Sharps gekauft haben.
266
00:19:15,527 --> 00:19:17,320
Damit wurde Parkford getötet.
267
00:19:17,404 --> 00:19:21,825
Warum ein altes Gewehr, wenn man
im Internet eine AK-47 kaufen kann?
268
00:19:22,242 --> 00:19:24,828
Mag alt sein, aber funktioniert
noch prima.
269
00:19:27,038 --> 00:19:29,291
Gibt es Verbindungen zu Grant Parkford?
270
00:19:29,374 --> 00:19:31,877
Keine Ahnung.
Deswegen will ich mit ihnen reden.
271
00:19:31,960 --> 00:19:35,380
Sie glauben,
die Stammespolizei wird uns helfen?
272
00:19:35,463 --> 00:19:37,841
Ich hoffe, wenn es um Mord geht,
vergessen sie
273
00:19:37,924 --> 00:19:41,469
die kleine Differenzen und helfen uns,
den Mörder zu finden.
274
00:19:41,553 --> 00:19:46,558
Sie haben ihren Polizeichef eingelocht.
Ob das für die eine kleine Differenz ist?
275
00:19:47,058 --> 00:19:50,228
Er war es, der andere erpresst
hat, nicht ich.
276
00:20:17,088 --> 00:20:18,298
Was hab ich gesagt?
277
00:20:18,757 --> 00:20:20,008
VIC:
Was, zum Teufel...?
278
00:20:20,216 --> 00:20:23,678
WALT:
Vic, Vic. Es reicht, es reicht.
279
00:20:27,641 --> 00:20:31,478
Er sagte doch, dass er mich fertigmacht,
wenn er mich wiedersieht.
280
00:20:31,770 --> 00:20:34,064
Sie haben nicht Wort gehalten,
oder, Mathias?
281
00:20:34,147 --> 00:20:35,315
Was wollen Sie?
282
00:20:35,941 --> 00:20:39,027
Mit ein paar Leuten sprechen,
die im Reservat leben.
283
00:20:39,110 --> 00:20:41,363
Sie haben hier nichts zu sagen.
284
00:20:41,446 --> 00:20:43,073
So ist es im Vertrag festgelegt.
285
00:20:43,156 --> 00:20:45,825
Und ich weiß, wie wichtig
den Weißen Verträge sind.
286
00:20:45,909 --> 00:20:47,869
Ich weiß, Sie sind sauer auf mich.
287
00:20:47,953 --> 00:20:50,372
Die Sache ist ernst. Es geht um Mord.
288
00:20:50,455 --> 00:20:52,749
Die Tatwaffe ist ein seltenes Gewehr.
289
00:20:52,832 --> 00:20:55,210
Zumindest 3 Leute im Reservat
besitzen eines.
290
00:20:55,418 --> 00:20:59,881
Ich dachte, dieses Mal würden Sie
mich und Vic ins Reservat lassen.
291
00:21:01,508 --> 00:21:04,260
Geben Sie mir die Liste.
Wir kümmern uns darum.
292
00:21:04,344 --> 00:21:06,638
Wie ein gemeinsames
Ermittlungskommando.
293
00:21:07,055 --> 00:21:10,392
Aber ich muss dazu sagen,
wir haben nicht genug Leute.
294
00:21:10,475 --> 00:21:13,687
Unser Polizeichef ist fort, Chef.
295
00:21:28,660 --> 00:21:31,079
Wie konnten Sie das
einfach so hinnehmen?
296
00:21:31,162 --> 00:21:35,250
- Der Arsch bleibt besser im Reservat.
- Zum letzten Mal, hören Sie auf.
297
00:21:36,251 --> 00:21:38,795
Ich weiß, wem die Wagen
an Pronghorn Ridge gehören.
298
00:21:38,878 --> 00:21:42,590
Neben dem SUV des Opfers und
dem Truck der Barneses waren es noch 2.
299
00:21:42,674 --> 00:21:45,927
Einer gehörte ein paar Wanderern,
der andere Scott Miller.
300
00:21:46,011 --> 00:21:49,681
- Du warst aber richtig emsig.
- Hat Miller einen Waffenschein?
301
00:21:49,764 --> 00:21:51,725
Ich dachte mir, dass die Frage kommt.
302
00:21:51,808 --> 00:21:54,019
Und der Wetterdienst hat angerufen.
303
00:21:54,102 --> 00:21:57,522
Der Schneefall kam gestern recht
plötzlich gegen 3:30 Uhr, 4 Uhr.
304
00:21:57,605 --> 00:22:01,693
Parkford wurde also wohl bei klarem
Himmel und Vollmond erschossen.
305
00:22:01,776 --> 00:22:04,279
Ich sprach mit Jake Hicks
von der Crazy J Ranch.
306
00:22:04,487 --> 00:22:08,033
Er ist sauer wegen des toten Schafes,
aber das Opfer kennt er nicht.
307
00:22:08,533 --> 00:22:12,495
Apropos Opfer, nachdem Sie weg waren,
ist mir was eingefallen.
308
00:22:13,371 --> 00:22:16,791
- Parkford war vor einem Monat hier.
- Was?
309
00:22:16,875 --> 00:22:19,169
Unser Opfer war hier und Sie sagen nichts?
310
00:22:19,252 --> 00:22:20,128
Oh-oh.
311
00:22:20,462 --> 00:22:23,006
Der Name war mir nicht
sofort wieder eingefallen.
312
00:22:23,089 --> 00:22:24,799
Ich hab ja kein Foto gesehen.
313
00:22:24,883 --> 00:22:27,010
Aber es fiel mir ein und jetzt sag ich es.
314
00:22:27,093 --> 00:22:29,387
Hätten wir einen moderneren Computer...
315
00:22:29,471 --> 00:22:32,640
Warum, Branch?
Warum war das Opfer in meinem Büro?
316
00:22:33,391 --> 00:22:38,021
Eine Freundin, May Stillwater, suchte
nach ihrer verschwundenen Tochter.
317
00:22:38,104 --> 00:22:39,397
Parkford half ihr.
318
00:22:39,481 --> 00:22:42,525
Er hatte ein Foto des vermissten
Mädchens. Sie heißt Lilly.
319
00:22:44,944 --> 00:22:47,447
- WALT: Und was taten Sie?
- Alles, was möglich war.
320
00:22:47,530 --> 00:22:50,533
Er war kein Verwandter,
konnte sie nicht als vermisst melden
321
00:22:50,617 --> 00:22:52,118
und meinte,
das Mädchen sei aus dem Reservat.
322
00:22:52,452 --> 00:22:56,456
Ich informierte also die Stammespolizei.
323
00:22:56,539 --> 00:22:58,875
Sie mögen es ja nicht,
wenn man das FBI ruft.
324
00:22:58,958 --> 00:23:00,877
Warum haben Sie nichts gesagt?
325
00:23:00,960 --> 00:23:04,589
Sie waren dieses letzte Jahr
nicht unbedingt voll ansprechbar.
326
00:23:04,672 --> 00:23:08,343
Vic, der Ferg und ich versuchten,
alles zu regeln, aber es ist nicht leicht.
327
00:23:11,596 --> 00:23:15,183
Tut mir leid, dass ich nicht hier war,
um Ihr Händchen zu halten.
328
00:23:15,975 --> 00:23:19,354
Das nennt sich delegieren.
Ein Sheriff muss das können, Branch.
329
00:23:19,437 --> 00:23:23,233
Wo wir dabei sind, haben Sie mir
nicht noch etwas zu erzählen?
330
00:23:23,316 --> 00:23:26,444
Etwas, was ich wissen sollte?
Irgendetwas?
331
00:23:27,153 --> 00:23:28,988
- Nein.
- Nein?
332
00:23:32,117 --> 00:23:33,827
Wohin gehen Sie jetzt?
333
00:23:34,452 --> 00:23:36,371
Das erledigen, was Ihre Aufgabe war.
334
00:23:36,454 --> 00:23:41,251
Mit der Mutter sprechen, um rauszufinden,
was Parkford hier gewollt hat.
335
00:23:41,334 --> 00:23:42,919
VIC:
Ihr Gedächtnis ist zwar schlecht,
336
00:23:43,002 --> 00:23:46,589
aber sollen Sie sich nicht
vom Reservat fernhalten?
337
00:23:46,673 --> 00:23:48,591
Leicht wird das nicht.
338
00:23:49,968 --> 00:23:51,970
(FLOTTE ROCKMUSIK ERTÖNT)
339
00:23:56,975 --> 00:23:58,476
Hey, Henry.
340
00:23:59,477 --> 00:24:01,938
- Hilf mir mal bitte.
- Und du mir.
341
00:24:02,021 --> 00:24:04,190
Gina will ihre Schwester
nicht allein lassen.
342
00:24:04,274 --> 00:24:06,651
Ich erwähnte gerade
meinen besten Freund, der ledig,
343
00:24:06,734 --> 00:24:08,820
mit Job und fast
so charmant wie ich ist.
344
00:24:08,903 --> 00:24:12,240
Wie wäre es? Essen wir in der Stadt
oder hier im Red Pony?
345
00:24:12,323 --> 00:24:14,367
Würden Sie uns bitte entschuldigen?
346
00:24:18,872 --> 00:24:20,331
Du musst wieder anfangen.
347
00:24:20,415 --> 00:24:23,168
Danke für den Rat.
Deswegen bin ich nicht hier.
348
00:24:30,925 --> 00:24:32,927
(HUNDE BELLEN)
349
00:24:40,810 --> 00:24:42,270
(SPRICHT INDIANISCHE SPRACHE)
350
00:24:42,854 --> 00:24:45,190
MAY: Standing Bear,
ich dachte, du kämst allein.
351
00:24:45,273 --> 00:24:46,774
HENRY:
Hallo, May.
352
00:24:46,858 --> 00:24:48,484
Die Hunde spüren alles.
353
00:24:48,568 --> 00:24:50,945
Sie riechen Weiße. Wer ist im Wagen?
354
00:24:53,781 --> 00:24:55,283
(PFEIFT)
355
00:25:00,914 --> 00:25:02,290
Er will helfen.
356
00:25:02,373 --> 00:25:07,003
MAY: Wieso dauerte das so lange?
Sie ist seit 3 Monaten verschwunden.
357
00:25:07,086 --> 00:25:09,714
Jetzt bin ich da. Ich will helfen.
358
00:25:09,797 --> 00:25:11,633
Irgendeine Idee, wo sie sein könnte?
359
00:25:11,716 --> 00:25:15,595
- Dann hätte ich sie doch geholt.
- Haben Sie seitdem von ihr gehört?
360
00:25:17,430 --> 00:25:20,558
Einmal. Wir hatten einen
schlimmen Streit und sie ging.
361
00:25:20,892 --> 00:25:24,437
Sie wohnte bei einem älteren Mädchen
außerhalb des Reservats.
362
00:25:24,520 --> 00:25:26,231
Was wissen Sie von dem Mädchen?
363
00:25:26,314 --> 00:25:29,859
Nicht viel. Es heißt,
sie sei eine Prostituierte.
364
00:25:30,193 --> 00:25:35,615
Mein Freund denkt,
dass Lilly das auch macht.
365
00:25:35,698 --> 00:25:39,202
Aber das glaube ich nicht.
Sie ist erst 16.
366
00:25:42,163 --> 00:25:43,456
WALT:
Ist das Foto neu?
367
00:25:44,749 --> 00:25:45,917
Woher haben Sie das?
368
00:25:46,000 --> 00:25:48,586
Ein Mann, der sagte,
dass er nach Lilly suche,
369
00:25:48,670 --> 00:25:51,005
gab es vor ein paar Wochen
einem der Deputys.
370
00:25:51,089 --> 00:25:54,300
Du lieber Himmel.
Grant war bei Ihnen?
371
00:25:55,093 --> 00:25:58,263
Ich hatte ja keine Ahnung.
Er rief mich nie wieder an.
372
00:25:58,346 --> 00:26:02,183
- Aber Sie kennen Mr. Parkford?
- Natürlich. Er ist Lillys Vater.
373
00:26:04,143 --> 00:26:05,687
(MAY SEUFZT)
374
00:26:05,770 --> 00:26:08,356
- Das hat er nicht gesagt.
- Nein, Ma'am.
375
00:26:08,439 --> 00:26:13,194
Kann ich mir vorstellen. Nach seiner Heirat
sollte ich ihn nicht mehr anrufen.
376
00:26:13,278 --> 00:26:14,404
Haben Sie's gelassen?
377
00:26:14,487 --> 00:26:18,074
Ja. Bis letzten Monat. Ich war so
verzweifelt. Niemand konnte helfen.
378
00:26:18,157 --> 00:26:20,076
Also rief ich Grant an.
379
00:26:20,952 --> 00:26:23,496
Er sagte, es täte ihm leid,
er könne nichts tun.
380
00:26:23,788 --> 00:26:25,790
Aber ich wusste, er würde helfen.
381
00:26:26,958 --> 00:26:28,501
Grant ist ein guter Mann.
382
00:26:30,128 --> 00:26:33,506
Sie erwähnten Ihren Freund.
Könnte er wissen, wo Lilly hin ist?
383
00:26:33,965 --> 00:26:35,967
Charles und Lilly vertrugen sich nicht.
384
00:26:36,050 --> 00:26:39,304
- Wäre das Charles Burnett?
- Ja.
385
00:26:40,471 --> 00:26:43,766
Ms. Stillwater, wir werden alles tun,
um Ihre Tochter zu finden.
386
00:26:43,975 --> 00:26:48,604
Danke. Und sagen Sie Grant...
Sagen Sie ihm, dass ich mich bedanke.
387
00:26:50,481 --> 00:26:51,899
Das werde ich tun.
388
00:26:53,985 --> 00:26:57,196
Letztes Jahr haben wir mit den Nutten
in Absaroka aufgeräumt.
389
00:26:57,655 --> 00:27:02,285
Hast du was Neues gehört? Über
Prostitution im Landkreis, im Reservat?
390
00:27:02,869 --> 00:27:04,787
Ich hab nie dafür bezahlen müssen.
391
00:27:09,542 --> 00:27:10,877
Hab ich was verpasst?
392
00:27:13,087 --> 00:27:14,172
Was denn?
393
00:27:15,048 --> 00:27:18,885
Ich musste dich fragen, wie es mit dem
Sexgeschäft in meinem Landkreis aussieht.
394
00:27:19,552 --> 00:27:23,639
Du bist ein Optimist. Du denkst nicht
gern an verkommene Menschen.
395
00:27:23,723 --> 00:27:26,934
- Und ja, du hast was versäumt.
- Kaum ein Optimist.
396
00:27:27,352 --> 00:27:31,439
Vor knapp einer Stunde dachte ich,
Grant Parkford hätte nur eine Affäre gehabt.
397
00:27:31,522 --> 00:27:33,983
Ich hätte ihn nie für einen
Helden gehalten.
398
00:27:34,067 --> 00:27:35,193
Einen Helden?
399
00:27:35,276 --> 00:27:38,279
Die Tochter vor der Prostitution retten?
Das ist ehrenhaft.
400
00:27:38,363 --> 00:27:42,325
Mag sein. Aber nur weil ein Mann
seine Fehler wiedergutmachen will,
401
00:27:42,408 --> 00:27:46,204
wird ihm der Rest der Welt
nicht unbedingt so schnell verzeihen.
402
00:27:52,543 --> 00:27:54,253
(TÜR GEHT AUF)
403
00:27:54,337 --> 00:27:56,172
- Hey, du da.
- Hey.
404
00:27:56,255 --> 00:27:57,673
- Hast mich überrascht.
- Entschuldige.
405
00:27:57,757 --> 00:27:59,634
Ich hab schon mal Kaffee aufgesetzt.
406
00:27:59,717 --> 00:28:02,929
- Ha, ha. Was machst du hier, Cady?
- Du hast das Essen abgesagt.
407
00:28:03,012 --> 00:28:06,974
- Ich seh nur nach dem Rechten.
- Nein, es war nichts abgemacht.
408
00:28:07,058 --> 00:28:09,060
- Na gut.
- Soll ich Pfannkuchen machen?
409
00:28:09,143 --> 00:28:10,770
Nein, ich muss ins Gericht.
410
00:28:11,354 --> 00:28:13,064
Was ist mit deiner Hand?
411
00:28:13,606 --> 00:28:14,982
Ich hab mich verletzt.
412
00:28:15,566 --> 00:28:18,528
Du musst einfach bei der Arbeit
vorsichtiger sein.
413
00:28:18,611 --> 00:28:21,781
Eventuell musst du dir darum
bald nicht länger Sorgen machen.
414
00:28:22,115 --> 00:28:24,826
Branch Connally hat beschlossen,
gegen mich anzutreten.
415
00:28:24,909 --> 00:28:27,286
Kann sein, dass ich bald arbeitslos bin.
416
00:28:30,164 --> 00:28:31,249
Woher hast du das?
417
00:28:32,500 --> 00:28:33,751
Von da drinnen.
418
00:28:34,585 --> 00:28:36,754
Ein Wunder, dass ich überhaupt etwas fand.
419
00:28:37,922 --> 00:28:40,258
Es ist noch schmuddeliger
als beim letzten Mal.
420
00:28:41,092 --> 00:28:44,053
Ich suchte Kaffee und ich fand das da.
421
00:28:44,137 --> 00:28:46,264
Du bewahrst Moms Asche
in der Küche auf.
422
00:28:46,931 --> 00:28:48,391
Dad, ich mache mir Sorgen.
423
00:28:48,474 --> 00:28:50,852
- Du brauchst Hilfe.
- Ich brauche keine Hilfe.
424
00:28:50,935 --> 00:28:53,688
- Das Haus ist ein Desaster.
- Ich arbeite daran.
425
00:28:53,771 --> 00:28:55,815
- Ich renoviere.
- Mit Bierdosen?
426
00:28:56,482 --> 00:28:59,193
Wenn wir nicht frühstücken...
Ich habe zu tun.
427
00:28:59,402 --> 00:29:02,697
Ich hab von dem Unfall gehört.
Dein Wagen war voll leerer Dosen.
428
00:29:02,780 --> 00:29:05,825
- Ich hab nicht getrunken.
- Du musst mit jemandem reden.
429
00:29:06,909 --> 00:29:09,328
Ich rede jeden Tag mit Leuten, Cady.
430
00:29:09,954 --> 00:29:13,166
Mir würde eine Pause vom Reden
eher guttun.
431
00:29:13,249 --> 00:29:17,336
Tu etwas. Ich werde gefragt,
wo man Mom besuchen kann.
432
00:29:17,795 --> 00:29:19,422
Verstreu ihre Asche.
433
00:29:20,006 --> 00:29:21,799
Stell sie in ein Mausoleum.
434
00:29:21,883 --> 00:29:24,552
Widme ihr eine Bank mit Namenszug,
aber tu etwas.
435
00:29:24,635 --> 00:29:27,680
Ich sehe nicht zu, wie du dich
noch ein weiteres Jahr bemitleidest.
436
00:29:27,763 --> 00:29:29,307
Du kommst zu spät ins Gericht.
437
00:29:33,144 --> 00:29:34,562
In Ordnung.
438
00:29:50,828 --> 00:29:52,788
- Guten Morgen, Dan.
- Walt.
439
00:29:53,331 --> 00:29:55,249
Ich habe 5 Jahre durchgesehen.
440
00:29:55,333 --> 00:29:57,543
Noch mehr Käufer
und Verkäufer der Sharps.
441
00:29:57,752 --> 00:29:59,045
Danke.
442
00:30:00,922 --> 00:30:02,673
- Sonst noch etwas?
- Ja.
443
00:30:02,882 --> 00:30:05,092
Diese Wandleuchten.
Würden Sie die verkaufen?
444
00:30:05,676 --> 00:30:06,928
Gehören mir nicht.
445
00:30:07,011 --> 00:30:09,305
Ich gebe Ihnen $800.
Mehr für die Schränke.
446
00:30:09,388 --> 00:30:12,475
Wie kommt ein Sheriffbüro
zu solch fantastischen Sachen?
447
00:30:12,558 --> 00:30:15,269
Vor langer Zeit war das hier
die Bücherei, daher...
448
00:30:17,688 --> 00:30:19,273
Vic, her mit der Hose.
449
00:30:19,357 --> 00:30:22,527
Oh, Mann, ich weiß nicht,
wie oft ich das schon gehört habe...
450
00:30:22,860 --> 00:30:26,405
Jetzt weiß ich, warum mir die Schnalle
so bekannt vorkam.
451
00:30:26,489 --> 00:30:29,200
- Die ist von der Ten-Point Ranch.
- VIC: Nie gehört.
452
00:30:29,492 --> 00:30:33,037
Weil sie heute Driggs Ranch heißt.
Die hieß früher Ten-Point.
453
00:30:33,246 --> 00:30:36,374
Ich sagte dem Sheriff,
dass ihr ihm alle helft. Dann mal los.
454
00:30:36,624 --> 00:30:39,126
Wir fanden etwas
am Pronghorn Ridge-Wanderweg.
455
00:30:39,377 --> 00:30:42,421
Wir wollen sie dem Besitzer
zurückgeben.
456
00:30:42,755 --> 00:30:44,882
Erkennt die jemand?
457
00:30:46,717 --> 00:30:48,052
Nicht?
458
00:30:48,803 --> 00:30:51,222
Gut. Hosen ausziehen.
459
00:31:26,340 --> 00:31:27,967
Hallo, Aschenbrödel.
460
00:31:28,175 --> 00:31:31,637
Das sind Wranglers.
Die können jedem im Staat gehören.
461
00:31:32,680 --> 00:31:34,307
Nicht mit diesem Gürtel.
462
00:31:35,433 --> 00:31:40,271
Colton, das ist die Schnalle, die ich dir
zum 21. Geburtstag geschenkt habe.
463
00:31:40,605 --> 00:31:42,273
Was ist denn hier los?
464
00:31:43,316 --> 00:31:46,235
- COLTON: Ich wollte bumsen.
- Wer war dabei?
465
00:31:46,319 --> 00:31:48,529
Niemand. Ich war allein dort draußen.
466
00:31:48,613 --> 00:31:51,407
Nur Sie und eine Herde sanfter,
gefügiger Schafe?
467
00:31:51,490 --> 00:31:54,118
Was? Nein, nicht doch.
468
00:31:54,201 --> 00:31:56,454
Ich hab mit den Jungen gewettet, weil...
469
00:31:56,996 --> 00:32:01,167
Da sind die Mädchen...
Man bezahlt, um...
470
00:32:01,417 --> 00:32:03,628
- Sie meinen Nutten.
- Colton.
471
00:32:04,170 --> 00:32:06,672
Es gibt keine Prostituierten
am Pronghorn Ridge.
472
00:32:06,881 --> 00:32:09,091
- Tja, das Wohnmobil ist weg.
- Das Wohnmobil?
473
00:32:09,175 --> 00:32:11,927
Ja. Sie fahren herum,
damit man sie nicht finden kann.
474
00:32:12,011 --> 00:32:13,346
Hey.
475
00:32:13,429 --> 00:32:15,723
Sie waren mit einer Prostituierten
in einem Wohnmobil.
476
00:32:15,806 --> 00:32:19,685
Aber da war nichts.
Wir wollten anfangen und dieser...
477
00:32:20,019 --> 00:32:24,315
Dieser Kerl kam rein und ich sagte:
"Hey, Kumpel, warte mal."
478
00:32:24,732 --> 00:32:27,443
Aber er warf mich raus.
Ohne meine Hose.
479
00:32:27,526 --> 00:32:30,446
- Können Sie den Mann beschreiben?
- Groß.
480
00:32:31,197 --> 00:32:34,116
- Ich konnte nicht viel sehen.
- Und das Mädchen?
481
00:32:38,996 --> 00:32:40,039
(HANDY PIEPT)
482
00:32:40,623 --> 00:32:42,750
COLTON: Meine Freunde wollten Beweise.
Ich war da, weil es eine Wette war.
483
00:32:44,835 --> 00:32:46,212
(PFERD WIEHERT)
484
00:32:47,838 --> 00:32:49,507
WALT:
Sie sagen, sie...?
485
00:32:50,216 --> 00:32:53,427
Sie setzen das Wohnmobil um,
damit Leute wie ich es nicht finden?
486
00:32:54,178 --> 00:32:57,515
- Wie finden Sie es denn dann?
- Ich weiß nicht.
487
00:33:00,101 --> 00:33:03,688
WALT: Das Mädchen auf dem Foto,
das Sie bezahlten, um Sex zu haben,
488
00:33:03,938 --> 00:33:05,564
ist 16 Jahre alt.
489
00:33:05,648 --> 00:33:08,651
In Wyoming läuft das unter
Unzucht mit Minderjährigen.
490
00:33:08,734 --> 00:33:10,653
Ich hatte nie Sex mit ihr.
491
00:33:13,781 --> 00:33:16,867
(HOLT TIEF LUFT)
492
00:33:26,293 --> 00:33:28,587
Beantworte die verdammte Frage.
493
00:33:33,467 --> 00:33:38,514
Wenn man wissen will, wo das Wohnmobil
ist, fragen Sie den Indianer im Red Pony.
494
00:33:50,274 --> 00:33:52,651
WALT: Henry,
in was hast du dich da reingeritten?
495
00:33:53,444 --> 00:33:56,155
HENRY: Die Musikbox ist kaputt,
sie spielt nur noch Country.
496
00:33:56,613 --> 00:33:58,615
Davon rede ich nicht.
497
00:34:07,541 --> 00:34:11,503
Dann sag mir, wovon du redest,
damit ich dir antworten kann.
498
00:34:11,587 --> 00:34:15,007
Unterhältst du hier in deiner Bar
eine Art Begleitservice?
499
00:34:15,841 --> 00:34:17,426
Nun?
500
00:34:21,972 --> 00:34:26,018
Du lächelst immer noch nicht.
Dann ist das wohl kein Scherz.
501
00:34:32,483 --> 00:34:36,653
- Das war eine einfache Frage.
- Nein, das war eine verwirrende Frage.
502
00:34:36,737 --> 00:34:41,116
Wirklich? Diese Insider-Information
stammt von einem jungen Mann.
503
00:34:41,408 --> 00:34:44,536
Er sagte, wenn man im Landkreis
Absaroka weibliche Gesellschaft sucht
504
00:34:44,620 --> 00:34:47,080
und bereit ist, dafür zu zahlen,
505
00:34:47,164 --> 00:34:50,334
dann soll man den Indianer
im Red Pony fragen.
506
00:34:51,335 --> 00:34:52,586
Also gut...
507
00:34:53,837 --> 00:34:55,088
Dann sind es 38 Jahre.
508
00:34:56,173 --> 00:34:58,425
Wir kennen uns seit 37 Jahren.
509
00:34:58,509 --> 00:35:02,679
Walter Longmire traut seinen Freunden
erst, wenn er sie 38 Jahre lang kennt.
510
00:35:03,096 --> 00:35:06,308
Ich will denjenigen finden,
der Grant Parkford ermordet hat.
511
00:35:07,184 --> 00:35:11,522
Egal, wer es ist, ich bin mir sicher,
er führt mich zu dem vermissten Mädchen.
512
00:35:12,231 --> 00:35:14,316
Dann solltest du dich auf den Weg machen.
513
00:35:26,829 --> 00:35:30,833
Ich habe Burnetts Gewehr.
Ich sprach mit der Stammespolizei.
514
00:35:31,333 --> 00:35:33,293
Man hat mir gern geholfen.
515
00:35:33,377 --> 00:35:37,381
Ich hatte einen Durchsuchungsbefehl.
Sie gaben mir das Gewehr und Munition.
516
00:35:43,262 --> 00:35:46,849
- Das ist nicht die Mordwaffe.
- Woher wissen Sie das?
517
00:35:47,391 --> 00:35:49,643
So ganz ohne Schussüberprüfung?
518
00:36:05,075 --> 00:36:06,410
(GEWEHR KLICKT)
519
00:36:06,869 --> 00:36:09,705
Bitte sehr.
Das war eine Schussüberprüfung.
520
00:36:09,788 --> 00:36:13,876
Wenn man die Waffe nicht reinigt,
korrodiert sie durch das Schwarzpulver.
521
00:36:14,793 --> 00:36:16,211
Diese Waffe ist im Eimer.
522
00:36:16,962 --> 00:36:18,297
Lassen Sie ihn raus, Ferg.
523
00:36:21,258 --> 00:36:23,010
Zur Tür begleiten.
524
00:36:35,272 --> 00:36:36,899
Das hätte nicht sein müssen.
525
00:36:38,025 --> 00:36:40,944
Sie hätten nicht vor allen
so ein Theater abziehen müssen.
526
00:36:42,154 --> 00:36:45,782
Walt, ich hab kein Theater gemacht,
als Sie nicht zur Arbeit kamen.
527
00:36:45,991 --> 00:36:49,953
Krankmeldungen, rumsitzen und lesen,
während wir Ihre Arbeit machten.
528
00:36:50,162 --> 00:36:52,956
Sie schreiben wohl schon
die negativen Wahlanzeigen.
529
00:36:55,542 --> 00:36:58,921
Ich hab das Plakat gesehen, Branch.
Nettes Foto.
530
00:36:59,004 --> 00:37:01,298
Das sollte erst
nach unserem Gespräch passieren.
531
00:37:01,632 --> 00:37:04,009
Sie glauben, Sie sind der Richtige
für den Job?
532
00:37:04,968 --> 00:37:06,803
Das überlasse ich den Leuten.
533
00:37:07,721 --> 00:37:10,307
Aber wenn man die Wahl hat
zwischen neuen Ideen
534
00:37:10,724 --> 00:37:15,771
und einem alten Sheriff mit Bierdosen
im Truck, der nie da ist,
535
00:37:16,688 --> 00:37:18,148
stehen meine Chancen nicht schlecht.
536
00:37:19,149 --> 00:37:20,859
Ich hab von dem Unfall gehört.
537
00:37:22,861 --> 00:37:25,697
Entschuldigen Sie
die peinliche Situation vorhin, Branch.
538
00:37:27,491 --> 00:37:30,994
Ehe Sie irgendwelche
Anschuldigungen verbreiten,
539
00:37:31,328 --> 00:37:32,871
bedenken Sie eins.
540
00:37:33,330 --> 00:37:36,959
Jeder Mann, der je mit mir ein Bier
getrunken hat, wird es bestätigen:
541
00:37:37,960 --> 00:37:42,798
Ich trinke Rainier. Hab ich immer.
Werde ich immer.
542
00:37:42,881 --> 00:37:45,842
Die Bierdosen? Das war kein Rainier.
Keine einzige.
543
00:37:46,426 --> 00:37:49,054
Ich hab sie aufgesammelt,
weil ich Müll hasse.
544
00:37:50,180 --> 00:37:51,682
Das weiß auch jeder.
545
00:37:52,099 --> 00:37:54,559
Der Hund der Baskervilles.
Sherlock Holmes.
546
00:37:54,851 --> 00:37:58,897
Wenn Sie Sheriff werden wollen,
müssen Sie noch etwas lernen, Junge.
547
00:38:02,567 --> 00:38:05,028
Sheriff? Susan Parkford.
548
00:38:05,696 --> 00:38:06,863
Natürlich.
549
00:38:08,031 --> 00:38:09,533
SUSAN: Störe ich?
WALT: Nein.
550
00:38:09,741 --> 00:38:13,036
- Tut mir leid, Sie sagten, ich...
- Ja. Die Identifizierung.
551
00:38:14,788 --> 00:38:16,289
Ich will die Leiche sehen.
552
00:38:16,623 --> 00:38:18,875
Natürlich. Ich... Ich...
553
00:38:19,459 --> 00:38:21,336
Außerdem muss ich mich entschuldigen.
554
00:38:23,380 --> 00:38:25,507
- Weswegen?
- Neulich...
555
00:38:27,050 --> 00:38:29,386
Ich weiß, wie es ist, jemanden
zu verlieren.
556
00:38:29,594 --> 00:38:32,889
Es ist ein Jahr her,
dass meine eigene Frau verstarb.
557
00:38:33,432 --> 00:38:36,393
Als ich Sie besuchte,
wollte ich das verdrängen und...
558
00:38:36,727 --> 00:38:39,479
Sie öffneten die Tür, ich roch Parfüm.
559
00:38:39,896 --> 00:38:41,189
Jo Malone.
560
00:38:42,524 --> 00:38:44,234
Das trug meine Frau.
561
00:38:44,609 --> 00:38:48,280
Ich hoffe nur, dass ich nicht
alles nur noch schlimmer machte.
562
00:38:49,072 --> 00:38:50,449
Hatte er ein Verhältnis?
563
00:38:50,907 --> 00:38:54,411
Ich komme damit klar. Es ist besser,
wenn ich es weiß. Nur zu.
564
00:38:55,537 --> 00:38:57,581
Ihr Mann hatte kein Verhältnis.
565
00:38:58,248 --> 00:39:00,083
Aber ich fand etwas anderes heraus.
566
00:39:00,417 --> 00:39:05,297
Lange ehe er Sie heiratete oder
Sie auch nur traf, hatte er eine Tochter.
567
00:39:05,964 --> 00:39:10,052
Die ist verschwunden.
Grant wollte helfen, sie zu finden.
568
00:39:10,135 --> 00:39:11,344
Grant? Eine Tochter?
569
00:39:16,266 --> 00:39:17,517
(WEINT)
570
00:39:22,272 --> 00:39:24,274
Ihr Mann war auch nur ein Mann.
571
00:39:25,108 --> 00:39:29,362
Wir sind alle Idioten. Wir machen Fehler,
von denen niemand erfahren soll.
572
00:39:30,781 --> 00:39:34,618
Grant gehörte zu den Guten.
Er wollte etwas wiedergutmachen.
573
00:39:34,826 --> 00:39:36,620
Ohne Sie dabei zu verletzen.
574
00:39:37,704 --> 00:39:41,166
Mrs. Parkford, ich werde herausfinden,
wer Ihrem Mann das angetan hat.
575
00:39:42,959 --> 00:39:44,586
Lässt der Schmerz jemals nach?
576
00:39:47,339 --> 00:39:48,965
Eigentlich nicht.
577
00:39:50,509 --> 00:39:53,345
Ich glaube, er würde nur nachlassen,
578
00:39:53,887 --> 00:39:56,139
wenn wir sie vergessen könnten.
579
00:39:57,474 --> 00:39:59,142
Und das ist es eben, weil ich...
580
00:40:00,894 --> 00:40:02,896
Weil ich nicht vergessen will.
581
00:40:07,609 --> 00:40:09,611
(HUNDE BELLEN)
582
00:40:11,238 --> 00:40:12,614
(SEUFZT)
583
00:40:15,158 --> 00:40:17,994
BOB:
Gut, ich bin da, ich bin da, schon gut.
584
00:40:20,247 --> 00:40:24,292
Hey, Bob. Neulich hab ich vergessen,
ein paar Fragen zu stellen.
585
00:40:25,127 --> 00:40:29,965
- Ich will nichts vergessen.
- Ich weiß nicht, ob es passt.
586
00:40:35,387 --> 00:40:37,055
Kommen Sie rein.
587
00:40:37,139 --> 00:40:39,349
(BOB UND WALT LACHEN)
588
00:40:39,432 --> 00:40:42,435
WALT:
Also... Also, Bob...
589
00:40:44,146 --> 00:40:47,524
Sie und Ihr Sohn waren neulich
nicht auf der Jagd, oder?
590
00:40:47,607 --> 00:40:48,859
(WALT LACHT)
591
00:40:48,942 --> 00:40:51,903
Ich weiß von dem mobilen Bordell,
das dort draußen stand.
592
00:40:54,364 --> 00:40:55,991
- Was...?
- Bob.
593
00:40:56,366 --> 00:40:58,368
Es ist nicht verboten, ein Idiot zu sein.
594
00:40:59,077 --> 00:41:01,955
Aber darüber zu lügen,
das kann zum Problem werden.
595
00:41:02,664 --> 00:41:04,791
Also gut. Tja...
596
00:41:05,375 --> 00:41:10,714
Wir wollten wirklich jagen. Dann sahen wir
das Wohnmobil und überlegten es uns.
597
00:41:11,464 --> 00:41:14,050
Wir fuhren wieder in die Stadt,
598
00:41:14,134 --> 00:41:19,556
holten Geld aus dem Automaten
und fuhren zurück zu den Mädels.
599
00:41:19,639 --> 00:41:22,100
Woher wussten Sie,
dass es ein Bordell war?
600
00:41:22,184 --> 00:41:24,728
Mann, das Wohnmobil kennen wir.
601
00:41:25,395 --> 00:41:28,315
Das alte mit dem rot-weiß-blauen
Streifen an der Seite.
602
00:41:28,398 --> 00:41:30,901
Wenn es nicht unterwegs ist,
dann steht es hier.
603
00:41:31,610 --> 00:41:33,069
Wem gehört es?
604
00:41:34,487 --> 00:41:35,655
Ich weiß es nicht.
605
00:41:36,406 --> 00:41:38,074
Äh...
606
00:41:39,409 --> 00:41:40,827
Mist.
607
00:41:41,703 --> 00:41:43,705
Einem jungen Cheyenne.
608
00:41:44,247 --> 00:41:47,626
- Er heißt Avo.
- Irgendeine Ahnung, wo ich ihn finde?
609
00:41:48,001 --> 00:41:51,963
Normalerweise arbeitet er.
Als Aushilfe im Red Pony oder so.
610
00:42:21,910 --> 00:42:23,370
(WALT RÄUSPERT SICH)
611
00:42:27,958 --> 00:42:29,167
Wow.
612
00:42:29,668 --> 00:42:31,294
Eine Straßensperre.
613
00:42:32,545 --> 00:42:35,799
Etwas übertrieben. Eine telefonische
Entschuldigung hätte gereicht.
614
00:42:36,299 --> 00:42:37,884
Hallo, Henry.
615
00:42:39,469 --> 00:42:41,888
Ich hab einen Namen für dich
und 3 andere Sachen.
616
00:42:42,138 --> 00:42:43,265
Lautet der Name Avo?
617
00:42:44,808 --> 00:42:47,018
Der andere Indianer im Red Pony.
618
00:42:49,771 --> 00:42:53,858
Avo gehört das Wohnmobil,
in dem diese Mädchen gearbeitet haben.
619
00:42:54,567 --> 00:42:56,194
Und die 3 anderen Sachen?
620
00:42:57,570 --> 00:43:01,908
Erstens hab ich Avo nicht gefunden.
Ich sprach mit ihm über einen Cousin.
621
00:43:02,200 --> 00:43:04,869
Avo trifft sich morgen früh
um 11 Uhr mit dir.
622
00:43:05,578 --> 00:43:08,164
In einer leeren Hütte,
5 km vom Highway entfernt,
623
00:43:08,248 --> 00:43:10,292
nahe dem Südeingang des Reservats.
624
00:43:10,375 --> 00:43:13,503
Zweitens, ich glaube,
du solltest nicht hinfahren.
625
00:43:13,920 --> 00:43:16,881
Es klingt nach einer Falle
und ein Weißer ist schon tot.
626
00:43:17,340 --> 00:43:18,508
Und das Dritte?
627
00:43:18,717 --> 00:43:21,886
Da du mich zweifelslos ignorieren
und Avo treffen wirst,
628
00:43:22,304 --> 00:43:23,888
empfehle ich einen AIT.
629
00:43:24,931 --> 00:43:26,266
AIT?
630
00:43:26,933 --> 00:43:28,893
Alter Indianertrick.
631
00:43:29,352 --> 00:43:30,854
(LACHT)
632
00:43:55,960 --> 00:43:57,462
WALT:
Guten Morgen, Avo.
633
00:43:59,756 --> 00:44:02,008
- Sie sind früh dran.
- Alter Indianertrick.
634
00:44:02,091 --> 00:44:04,344
Überraschung ist eine kraftvolle Waffe.
635
00:44:04,427 --> 00:44:05,720
Apropos,
636
00:44:06,054 --> 00:44:09,557
warum kommen Sie eigentlich 3 Stunden
zu früh zu Ihrem eigenen Treffen?
637
00:44:09,974 --> 00:44:13,436
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie
mir das unbewaffnet verraten könnten.
638
00:44:15,063 --> 00:44:19,859
Sheriff, ich habe den Mann nicht
umgebracht. Sie müssen mir helfen.
639
00:44:20,610 --> 00:44:22,612
- Dann reden wir.
- Der Tote...
640
00:44:23,613 --> 00:44:25,239
Ich traf ihn ein paarmal.
641
00:44:26,240 --> 00:44:29,077
Er kam ins Red Pony.
Er sagte, er wolle bumsen.
642
00:44:29,285 --> 00:44:30,912
Alle wissen,
643
00:44:31,746 --> 00:44:33,456
wenn man bumsen will,
644
00:44:34,415 --> 00:44:37,251
redet man mit dem Indianer
im Red Pony.
645
00:44:38,586 --> 00:44:40,838
- Was taten Sie?
- Schickte ihn zu den Mädels.
646
00:44:40,922 --> 00:44:42,799
Das war ein Fehler. Ich hörte später,
647
00:44:42,882 --> 00:44:46,844
dass er am Wohnmobil ausrastete,
rumbrüllte und mit einer Waffe fuchtelte.
648
00:44:46,928 --> 00:44:49,430
Als er wieder auftauchte,
sagte ich: "Nein."
649
00:44:49,514 --> 00:44:52,141
Nach so einer Szene
traute er sich wieder zurück?
650
00:44:52,433 --> 00:44:55,228
Er entschuldigte sich.
Er meinte, er war wütend,
651
00:44:55,311 --> 00:44:58,439
weil er eigentlich nach einem
Indianermädchen gesucht hätte.
652
00:44:59,273 --> 00:45:02,026
Das ist wohl sein Ding,
er wollte eine Pocahontas bumsen.
653
00:45:02,652 --> 00:45:05,321
Ich wollte keine Probleme
mit diesem Irren haben.
654
00:45:05,530 --> 00:45:08,116
Ich sagte ihm, wo es stand,
aber ich rief sofort an.
655
00:45:08,699 --> 00:45:10,993
Ich sagte ihm:
"Fahr das Wohnmobil besser weg."
656
00:45:11,411 --> 00:45:14,122
Ich wusste doch nicht,
dass er ihn umbringen würde.
657
00:45:14,205 --> 00:45:15,331
Wer ist "er"?
658
00:45:17,291 --> 00:45:18,626
Avo...
659
00:45:19,293 --> 00:45:21,963
Ganz egal, wer "er" ist,
660
00:45:22,046 --> 00:45:23,631
er versucht,
Ihnen etwas anzuhängen.
661
00:45:23,714 --> 00:45:28,553
Ich kann Sie nur beschützen,
wenn Sie mir sagen, für wen Sie arbeiten.
662
00:45:28,636 --> 00:45:29,846
Verstanden?
663
00:45:30,721 --> 00:45:32,306
AVO:
Mann, ich weiß nicht...
664
00:45:32,723 --> 00:45:34,475
(SCHUSS FÄLLT, AVO STÖHNT)
665
00:45:43,151 --> 00:45:45,486
Wer ist da draußen? Wer ist das?
666
00:45:45,945 --> 00:45:47,029
Es tut mir leid.
667
00:45:57,623 --> 00:45:58,708
WALT:
Verdammt.
668
00:46:06,966 --> 00:46:13,097
1, 2, 3, 4, 5.
669
00:46:15,683 --> 00:46:22,106
1, 2, 3, 4, 5.
670
00:46:24,442 --> 00:46:29,197
1, 2, 3, 4, 5.
671
00:46:37,121 --> 00:46:39,123
(VÖGEL KREISCHEN)
672
00:47:38,975 --> 00:47:40,351
(ÄCHZT)
673
00:47:48,276 --> 00:47:50,069
Sie sollten nicht hier sein.
674
00:47:50,152 --> 00:47:53,239
- Ich tu meine Arbeit, Dan.
- Walt, Sie müssen mir helfen.
675
00:47:53,864 --> 00:47:56,033
Rufen Sie einen Krankenwagen.
676
00:47:56,117 --> 00:47:59,620
- Erst reden wir über Grant Parkford.
- Über wen?
677
00:48:00,580 --> 00:48:01,914
Ich bin sehr geduldig.
678
00:48:02,582 --> 00:48:04,333
Ich wollte doch nur Geld verdienen.
679
00:48:05,293 --> 00:48:07,587
Der Mann schadete dem Geschäft.
680
00:48:07,795 --> 00:48:13,134
Ich warnte ihn. Ich schwöre es.
Rufen Sie jetzt einen Krankenwagen.
681
00:48:13,217 --> 00:48:17,305
Und Lilly? Grants Tochter.
Sagen Sie mir, wo Lilly ist.
682
00:48:17,972 --> 00:48:20,433
Falls nicht, dann verbuddele ich Sie hier.
683
00:48:21,642 --> 00:48:23,978
Schon gut. Schon gut.
684
00:48:25,146 --> 00:48:26,480
In Montana.
685
00:48:27,106 --> 00:48:29,734
Talmer Ridge, in der Nähe der Route 43.
686
00:48:33,529 --> 00:48:35,114
Wo wollen Sie hin, Walt?
687
00:48:35,656 --> 00:48:36,824
Walt?
688
00:48:37,742 --> 00:48:39,327
Rufen Sie einen Krankenwagen!
689
00:48:39,744 --> 00:48:42,163
Ich hab kein Handy.
690
00:48:44,206 --> 00:48:46,250
(UNVERSTÄNDLICHES GEREDE
ÜBER POLIZEIFUNK)
691
00:50:16,132 --> 00:50:18,175
(RABE KRÄHT)
692
00:50:25,224 --> 00:50:27,560
(KLAMMERGERÄT KLICKT)
693
00:51:13,397 --> 00:51:14,982
(MOTOR WIRD GESTARTET)
56130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.