All language subtitles for Longmire (2012) - S01E01 - Pilot (1080p BluRay x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,634 --> 00:00:11,094 (SCHAF BLÖKT) 2 00:00:43,126 --> 00:00:44,669 (TELEFON KLINGELT) 3 00:00:47,464 --> 00:00:51,050 FRAU (AUF AB): Sie haben die Longmires erreicht. Leider sind wir nicht da. 4 00:00:51,134 --> 00:00:53,887 Bitte sprechen Sie aufs Band. Wir rufen gern zurück. 5 00:00:53,970 --> 00:00:55,388 (AB PIEPT UND KLICKT) 6 00:00:55,472 --> 00:00:58,933 VIC: Walt. Hey, ich bin's, Vic. Gehen Sie dran, gehen Sie dran. 7 00:00:59,017 --> 00:01:02,437 Billy und Bob Barnes brauchen jemanden in Pronghorn Ridge. 8 00:01:02,520 --> 00:01:05,982 Und ich hab heute frei. Ich will wirklich nicht da raus. 9 00:01:06,191 --> 00:01:07,650 Walt? 10 00:01:08,818 --> 00:01:10,320 Verdammt noch mal. 11 00:01:10,862 --> 00:01:12,030 (AB PIEPT) 12 00:01:12,113 --> 00:01:14,365 Walt. Ich bin es schon wieder, Vic. 13 00:01:14,449 --> 00:01:18,411 Ich rufe an meinem freien Tag auf dem Weg nach Pronghorn Ridge an. 14 00:01:18,495 --> 00:01:21,080 Ich will mich nicht allein mit den Irren rumschlagen, 15 00:01:21,289 --> 00:01:24,667 ich erwarte, dass Sie rauskommen und mir helfen. Bitte. 16 00:01:24,751 --> 00:01:26,085 (TEEKESSEL PFEIFT) 17 00:01:46,523 --> 00:01:48,358 (TELEFON KLINGELT) 18 00:01:50,652 --> 00:01:54,531 FRAU (AUF AB): Sie haben die Longmires erreicht. Leider sind wir nicht da. 19 00:01:54,614 --> 00:01:57,408 Bitte sprechen Sie aufs Band. Wir rufen Sie gern zurück. 20 00:01:57,492 --> 00:01:58,618 (AB PIEPT) 21 00:01:58,701 --> 00:02:02,121 VIC: Walt. Ich bin's, Vic. Es gab einen Todesfall. 22 00:02:02,205 --> 00:02:03,414 (AB KLICKT) 23 00:03:43,348 --> 00:03:44,891 Tut mir leid, Vic. 24 00:03:44,974 --> 00:03:46,684 Stimmt ja gar nicht. 25 00:03:47,936 --> 00:03:49,270 Wo sind die Barneses? 26 00:03:49,354 --> 00:03:53,650 Der Alte macht mich dauernd an. Ich schickte sie zu ihrem Truck. 27 00:03:53,858 --> 00:03:57,070 Die Leiche liegt dort oben. 28 00:03:57,153 --> 00:03:59,238 Ungefähr 200 m von hier. 29 00:04:09,165 --> 00:04:10,375 Das ist ein Schaf. 30 00:04:10,708 --> 00:04:15,004 Ich sprach von einer Leiche. Die Spezies hab ich nicht erwähnt. 31 00:04:15,505 --> 00:04:21,844 Jetzt, wo Sie hier sind, fahre ich heim und genieße meinen freien Tag. 32 00:04:24,013 --> 00:04:27,016 Und verpassen den ganzen Spaß? Kommen Sie. 33 00:04:29,852 --> 00:04:34,315 Wir campierten hier draußen, um heute Morgen ganz früh zur Jagd zu gehen. 34 00:04:34,399 --> 00:04:37,402 Ich sah mir das an. Jemand hatte ein Schaf erschossen. 35 00:04:37,485 --> 00:04:39,862 Auf dem Hügel sieht man keine Fußspuren. 36 00:04:39,946 --> 00:04:42,699 Wie konnten Sie sehen, dass das Schaf erschossen wurde? 37 00:04:42,782 --> 00:04:44,033 Mein Zielfernrohr. 38 00:04:45,868 --> 00:04:47,578 Ihr Zielfernrohr? 39 00:04:47,912 --> 00:04:50,123 BOB: Normalerweise wäre uns ein totes Schaf egal. 40 00:04:50,206 --> 00:04:51,499 Ich weiß, wie es wirkt. 41 00:04:51,582 --> 00:04:56,379 Ein paar Kerle hier oben haben was getrunken und machen Zielschießen. 42 00:04:56,629 --> 00:04:58,589 Ich schwöre, so war es nicht, Walt. 43 00:05:01,050 --> 00:05:03,052 (VIC KEUCHT) 44 00:05:04,220 --> 00:05:06,055 So ein Mist. 45 00:05:06,556 --> 00:05:10,810 Ich bin erst 6 Monate hier, aber ich bin keine Anfängerin. 46 00:05:11,019 --> 00:05:14,647 Das reiben Sie mir seit 6 Monaten tagtäglich unter die Nase. 47 00:05:14,731 --> 00:05:19,068 Ich meine ja nur. Ich war in Philadelphia 5 Jahre lang bei der Mordkommission. 48 00:05:19,152 --> 00:05:24,323 Und ein totes Schaf ist eine Verschwendung meines Talents und meiner Zeit. 49 00:05:24,407 --> 00:05:27,368 Ich will Ihre kostbare Zeit bestimmt nicht verschwenden. 50 00:05:27,452 --> 00:05:31,289 Warum klopfen Sie nicht an ein paar Türen und fragen, ob es Zeugen gibt? 51 00:05:34,417 --> 00:05:36,252 Ich will eine Gehaltserhöhung. 52 00:05:37,837 --> 00:05:39,338 Aber mal im Ernst, Walt, 53 00:05:39,547 --> 00:05:42,091 wer ist denn so verrückt und erschießt ein Schaf? 54 00:05:42,175 --> 00:05:46,345 Das sind zwar keine flauschige Wattebällchen, aber doch nette Tiere. 55 00:05:51,350 --> 00:05:52,560 Walt? 56 00:05:53,019 --> 00:05:54,645 Was machen Sie? 57 00:05:55,188 --> 00:05:56,355 Ich denke nach. 58 00:05:58,066 --> 00:06:00,610 - Das mache ich, ehe ich etwas sage. - Ha. 59 00:06:02,320 --> 00:06:04,614 WALT: Wissen Sie, wie man einen Schwarm Raben nennt? 60 00:06:05,448 --> 00:06:07,241 Ähm... Nein. 61 00:06:07,617 --> 00:06:08,993 Unglücksboten. 62 00:06:09,702 --> 00:06:11,454 Fliegende Unglücksboten. 63 00:06:11,954 --> 00:06:13,915 Warum denn nicht "Schwarm"? 64 00:06:15,208 --> 00:06:17,710 "Unglücksbote" passt einfach besser. 65 00:06:22,548 --> 00:06:25,301 (VIC STÖHNT) 66 00:06:29,931 --> 00:06:32,266 VIC: Ach, Mist. 67 00:06:33,893 --> 00:06:36,020 Ist das eine Mossberg Kaliber 12? 68 00:06:37,480 --> 00:06:40,233 - Jagdunfall? - Nein. 69 00:06:40,316 --> 00:06:41,734 Sehen Sie seine Kleidung an. 70 00:06:42,151 --> 00:06:44,028 Mehr Après-Ski als richtiger Jäger. 71 00:06:44,320 --> 00:06:46,906 VIC: Er fiel wohl, ehe es zu schneien anfing. 72 00:06:46,989 --> 00:06:48,950 Ich frag beim Wetterdienst nach, wann das war. 73 00:06:50,743 --> 00:06:52,328 WALT: Drehen wir ihn um. 74 00:06:52,870 --> 00:06:55,081 - In Ordnung, los. - Ich hab ihn. 75 00:06:55,164 --> 00:06:56,457 VIC: Vorsichtig, vorsichtig. 76 00:06:57,500 --> 00:07:00,336 Das ist offensichtlich die Austrittswunde. 77 00:07:00,837 --> 00:07:02,255 Also von hinten erschossen. 78 00:07:02,505 --> 00:07:04,340 Der Schütze hätte überall sein können. 79 00:07:04,674 --> 00:07:07,093 Oben, unten, hinter einem Baum. 80 00:07:07,176 --> 00:07:08,594 Das Opfer schoss nicht zurück. 81 00:07:08,678 --> 00:07:11,848 Manchmal verarschen Sie mich. Sind Sie etwa ein Cheyenne? 82 00:07:11,931 --> 00:07:14,809 Wenn man Öl riecht, war die Waffe geputzt. 83 00:07:14,892 --> 00:07:17,979 Riecht man Pulver, wurde geschossen. Ich rieche Öl. 84 00:07:22,692 --> 00:07:25,778 - Was ist denn? - Wenn Sie so lange dabei sind wie ich, 85 00:07:25,862 --> 00:07:28,447 dann kennen Sie jedes Gesicht im Landkreis Absaroka. 86 00:07:28,531 --> 00:07:29,949 Wer ist er dann? 87 00:07:32,076 --> 00:07:33,452 Das ist es ja gerade. 88 00:07:35,246 --> 00:07:36,831 Ich weiß es nicht. 89 00:08:13,576 --> 00:08:15,328 Warten Sie hier, Mr. Parkford. 90 00:08:27,089 --> 00:08:28,841 Wo waren Sie denn bloß, Walt? 91 00:08:28,925 --> 00:08:31,761 Man hat beim Pfannkuchenfrühstück nach Ihnen gefragt. 92 00:08:31,969 --> 00:08:36,265 Polizeikram erledigt. Aber nett, dass Sie das Händeschütteln übernommen haben. 93 00:08:36,349 --> 00:08:37,850 Ich hab nur die Stellung gehalten. 94 00:08:37,934 --> 00:08:40,436 Man kann nicht dienen, wenn man nicht da ist. 95 00:08:40,519 --> 00:08:44,440 Da draußen wurde ein Mann erschossen. Die Gemeinde wird es verstehen. 96 00:08:44,523 --> 00:08:48,027 Ich dachte, es wären nur wieder die besoffenen Barneses. Was war denn? 97 00:08:48,110 --> 00:08:51,280 Ha, ha, ha. Auf einmal ist die Polizeiarbeit interessant. 98 00:08:51,781 --> 00:08:54,075 BRANCH: Walt. Wenn Sie ein Handy hätten, 99 00:08:54,158 --> 00:08:57,036 dann hätten Sie mich anrufen und Bescheid sagen können. 100 00:08:57,119 --> 00:09:01,457 Ich brauche kein Handy, Branch. Ich brauche Ihre Mitarbeit im Team. 101 00:09:01,832 --> 00:09:04,877 Nicht nur dann, wenn es Ihnen gerade passt. 102 00:09:05,378 --> 00:09:09,632 Gut, dann lassen Sie mich helfen. Wer wurde erschossen? 103 00:09:10,299 --> 00:09:14,887 Ein Schaf und ein Mann namens Parkford. Vic leitet die Untersuchung als Deputy. 104 00:09:14,971 --> 00:09:18,557 Verstanden. Vielleicht sollte ich rausgehen und mich entschuldigen. 105 00:09:18,641 --> 00:09:20,059 (LACHT) 106 00:09:20,142 --> 00:09:21,811 WALT: Ein Toter reicht. 107 00:09:23,145 --> 00:09:25,773 - Guten Morgen, Sheriff. - Ruby. Was liegt heute an? 108 00:09:25,856 --> 00:09:29,568 Jemand hat Craig Martins Pick-up mit Farbe besprüht. 109 00:09:29,819 --> 00:09:32,280 Überwiegend abwertende Bemerkungen. 110 00:09:32,363 --> 00:09:36,742 Darunter eine Warnung an Frauen, mit Craig keine Kinder zu zeugen. 111 00:09:36,826 --> 00:09:38,577 Gut, das war frei umschrieben. 112 00:09:38,661 --> 00:09:42,039 Doc Bloomfield möchte Ihren Untersuchungstermin verlegen. 113 00:09:42,123 --> 00:09:45,543 Vic rief 4-mal an, sie wollte wissen, wann Sie den Ferg schicken. 114 00:09:45,626 --> 00:09:47,253 Cady will mit Ihnen essen. 115 00:09:47,336 --> 00:09:50,089 Anrufe: Martin soll sich bei der Freundin entschuldigen. 116 00:09:50,172 --> 00:09:53,092 Untersuchung absagen. Eventuell morgen Mittagessen. 117 00:09:53,175 --> 00:09:55,428 RUBY: Warum rufen Sie Ihre Tochter nicht an? 118 00:09:55,511 --> 00:09:57,930 - Sie mag Sie lieber. - Ha, ha. Und was ist mit Vic? 119 00:09:58,014 --> 00:10:01,517 - Ist der Ferg heute warm angezogen? - Ich hab warme Sachen im Wagen. 120 00:10:01,600 --> 00:10:03,936 - Wo soll ich hin? - Pronghorn Ridge-Wanderweg. 121 00:10:04,020 --> 00:10:05,730 Vic ist da, sie erklärt dann alles. 122 00:10:05,938 --> 00:10:09,108 - BRANCH: Ich komme mit, Ferg. - Nein, Branch, Sie bleiben hier. 123 00:10:09,191 --> 00:10:11,944 Das Opfer hatte eine Mossberg. Als Beweisstück sichern. 124 00:10:12,028 --> 00:10:14,655 Die Nummernschilder. Rausfinden, wem sie gehören 125 00:10:14,739 --> 00:10:16,574 und welche Waffen eingetragen sind. 126 00:10:16,657 --> 00:10:20,077 Nach den Barnses fragen, dem Opfer, ob Leute Schüsse gehört haben. 127 00:10:20,161 --> 00:10:22,204 In Wyoming hört jeder Schüsse. 128 00:10:23,122 --> 00:10:24,457 FERG: Wohin gehen Sie, Sheriff? 129 00:10:24,540 --> 00:10:28,044 Ich liefere das Opfer bei Doc Bloomfield für eine Autopsie ab. 130 00:10:28,294 --> 00:10:30,671 - Dann nach Wheatland. - Das sind 5 Stunden. 131 00:10:30,755 --> 00:10:32,381 Das Opfer stammt von dort. 132 00:10:32,465 --> 00:10:34,842 So etwas erledigt man besser nicht per Telefon. 133 00:10:34,925 --> 00:10:36,469 Sie fahren zu den Angehörigen? 134 00:10:36,552 --> 00:10:38,137 - Ferg, hauen Sie ab. - Tut mir leid. 135 00:10:38,346 --> 00:10:40,514 Ich könnte die lange Fahrt übernehmen. 136 00:10:40,598 --> 00:10:43,809 Dann würden Sie ja nicht erledigen, was ich Ihnen aufgetragen hab. 137 00:10:44,727 --> 00:10:46,896 Er hat lange niemanden benachrichtigt. 138 00:10:46,979 --> 00:10:48,481 Wie vieles anderes nicht. 139 00:10:48,564 --> 00:10:50,608 (WINDSPIEL KLIRRT) 140 00:10:54,070 --> 00:10:55,154 FRAU: Ja? 141 00:11:00,368 --> 00:11:02,411 Sind Sie Susan Parkford? 142 00:11:03,871 --> 00:11:06,999 Ich bin Sheriff Longmire. Aus dem Landkreis Absaroka. 143 00:11:07,083 --> 00:11:09,001 Das ist fast schon Montana. 144 00:11:09,377 --> 00:11:12,588 WALT: Ja. Darf ich eintreten? 145 00:11:13,798 --> 00:11:15,257 Natürlich. 146 00:11:24,683 --> 00:11:26,227 Ähem. Ich habe nur... 147 00:11:26,310 --> 00:11:28,979 Ich habe nur ein paar Fragen, wenn es Sie nicht stört. 148 00:11:31,440 --> 00:11:32,942 In Ordnung. 149 00:11:34,110 --> 00:11:35,569 Ähm... 150 00:11:36,904 --> 00:11:40,866 - Wissen Sie, wo Ihr Mann ist? - In Laramie. In der Universität. 151 00:11:40,950 --> 00:11:44,120 Bei einer Konferenz. Er ist Lehrer. Hat er Ärger? 152 00:11:44,203 --> 00:11:45,913 Seit wann ist er in Laramie? 153 00:11:45,996 --> 00:11:49,291 Er fuhr gestern. Schon früh, noch ehe ich aufstand. 154 00:11:50,459 --> 00:11:54,547 - Angelt er? - Nein. Ein bisschen. Das sind meine. 155 00:11:54,630 --> 00:11:57,800 Ich binde Fliegen und verkauf sie einem Laden in Jackson Hole. 156 00:11:58,843 --> 00:12:00,553 Das bringt etwas Taschengeld. 157 00:12:00,636 --> 00:12:03,556 - Hatte er was in Durant zu erledigen? - In Durant? Nein. 158 00:12:03,639 --> 00:12:05,307 Bitte, sagen Sie, was los ist. 159 00:12:09,228 --> 00:12:11,647 Mr. Longmire, Sie machen mich nervös. 160 00:12:13,190 --> 00:12:15,568 Ich fürchte, ich habe schlechte Neuigkeiten. 161 00:12:17,319 --> 00:12:19,780 - Ihr Mann... - Was ist denn? 162 00:12:20,489 --> 00:12:22,032 Er... 163 00:12:22,575 --> 00:12:24,994 Was ist denn? Mein Gott, bitte, reden Sie. 164 00:12:25,828 --> 00:12:27,496 Was ist passiert? 165 00:12:27,955 --> 00:12:30,666 Es tut mir leid, Mrs. Parkford. Er ist... 166 00:12:32,001 --> 00:12:34,420 - Er ist tot. - Nein. 167 00:12:35,004 --> 00:12:37,131 (SUSAN SCHLUCHZT) 168 00:12:43,679 --> 00:12:45,973 Walt, antworten Sie. Sind Sie da? 169 00:12:46,056 --> 00:12:50,394 Vic muss mit Ihnen reden. Sie hat was gefunden. Walt? 170 00:12:53,022 --> 00:12:54,356 Walter! 171 00:12:54,440 --> 00:12:55,608 WALT: Verdammter Hunde... 172 00:12:56,400 --> 00:12:58,027 (AUTOHUPE ERTÖNT) 173 00:13:12,998 --> 00:13:14,875 (WALT HUSTET) 174 00:13:15,250 --> 00:13:16,668 (ÄCHZT) 175 00:13:54,873 --> 00:13:56,500 (ÄCHZT UND SCHREIT DANN) 176 00:14:20,774 --> 00:14:22,734 (SURREN) 177 00:14:32,619 --> 00:14:33,996 (SURREN HÖRT AUF) 178 00:14:34,079 --> 00:14:35,914 (HANDY KLINGELT) 179 00:14:36,415 --> 00:14:37,624 Hier spricht Vic. 180 00:14:37,708 --> 00:14:39,918 -WALT (ÜBER HANDY): Wie läuft es? - Walt? 181 00:14:40,002 --> 00:14:42,462 Haben Sie sich endlich ein Handy gekauft? 182 00:14:42,546 --> 00:14:46,758 Geliehen. Das Funkgerät ist kaputt. Ruby sagte, Sie hätten angerufen. 183 00:14:46,842 --> 00:14:50,846 VIC: Ja, ich hab eine Patrone gefunden. So eine hab ich noch nie gesehen. 184 00:14:50,929 --> 00:14:55,309 Ungefähr 30 m von der Leiche und 20 m vom Schaf entfernt. 185 00:14:55,392 --> 00:14:58,687 Ich suche nach der Hülse. Der Ferg macht gerade Fotos. 186 00:14:59,438 --> 00:15:02,691 Ich hörte, Sie habe die Angehörigen benachrichtigt. 187 00:15:02,774 --> 00:15:07,321 Ja. Parkfords Frau wusste nicht mal, dass Grant in Durant war. 188 00:15:07,404 --> 00:15:09,406 Sie dachte, er sei in Laramie. 189 00:15:09,615 --> 00:15:11,825 Ach, dann geht es also um Sex? 190 00:15:12,117 --> 00:15:13,243 Ganz langsam, Vic. 191 00:15:13,327 --> 00:15:16,788 Wenn ein Mann lügt, wohin er fährt, dann geht es immer um Sex. 192 00:15:16,872 --> 00:15:20,792 Vic, wussten Sie, dass Branch Sheriff werden will? 193 00:15:21,126 --> 00:15:23,545 Branch Connally? Ich hatte keine Ahnung. 194 00:15:23,629 --> 00:15:27,049 - Was wollen Sie jetzt machen? - Es ist ein freies Land. 195 00:15:27,507 --> 00:15:29,885 Ich hole die Hülse morgen früh ab. 196 00:15:29,968 --> 00:15:32,471 Eventuell kann Omar die Mordwaffe identifizieren. 197 00:15:33,472 --> 00:15:36,308 (SCHÜSSE) 198 00:15:39,645 --> 00:15:42,689 Erwarten Sie eine Invasion, Omar? 199 00:15:43,940 --> 00:15:47,110 OMAR: Ich dachte, da Walt mich bezahlt, fange ich schon mal an. 200 00:15:47,194 --> 00:15:49,738 - Was ist mit Ihrer Hand? - Verletzt. 201 00:15:50,280 --> 00:15:54,534 Ha. Es hieß, Sie hätten eine große Patrone gefunden. 202 00:15:54,743 --> 00:15:59,331 Das sind die gebräuchlichsten großkalibrigen Gewehre. 203 00:15:59,414 --> 00:16:01,166 Geht es um die Sache in der Zeitung? 204 00:16:01,249 --> 00:16:02,668 - Kein Kommentar. - Ah. 205 00:16:02,751 --> 00:16:08,298 Das heißt also "Ja". Wenn Sie hier sind, dann vermuten Sie Mord. 206 00:16:09,966 --> 00:16:11,134 (OMAR PFEIFT) 207 00:16:11,218 --> 00:16:12,969 Das ist ziemlich viel Blei. 208 00:16:13,178 --> 00:16:15,472 Das ist mindestens eine 45-70. 209 00:16:16,306 --> 00:16:18,600 Keines der Gewehre hier ist dafür geeignet. 210 00:16:18,684 --> 00:16:21,019 Gibt es moderne Waffen für dieses Kaliber? 211 00:16:21,103 --> 00:16:25,607 Nein. Muss eine alte sein. Hier in der Gegend ist es bestimmt eine Sharps. 212 00:16:26,024 --> 00:16:29,653 Die nennt man Pferdeschlächter. Tötet ein Pferd aus 500 m Entfernung. 213 00:16:29,736 --> 00:16:31,279 Wertvolle Antiquitäten. 214 00:16:31,363 --> 00:16:37,160 Das Gewehr hat Nachteile. Es ist schwer, es gibt viel Pulverdampf. 215 00:16:37,244 --> 00:16:40,455 Mit dem Fallblock dauert das Nachladen ungefähr 5 Sekunden. 216 00:16:41,623 --> 00:16:44,292 - Danke für Ihre Hilfe, Omar. - Aber immer. 217 00:16:44,501 --> 00:16:45,919 Hey, Walt? 218 00:16:46,503 --> 00:16:48,505 Scharfschützen arbeiten mit der Sharps. 219 00:16:48,588 --> 00:16:53,844 2 Sorten Leute töten aus der Entfernung: Feiglinge und Profis. 220 00:16:53,927 --> 00:16:55,887 Ich sag mal, beide sind gefährlich. 221 00:16:57,139 --> 00:16:58,724 Mir passiert schon nichts. 222 00:17:00,267 --> 00:17:02,978 Vic! Vic! 223 00:17:03,061 --> 00:17:04,187 (FÖN SURRT) 224 00:17:04,271 --> 00:17:07,983 Vic! Vic! Vic! 225 00:17:08,734 --> 00:17:11,445 - Hast du eine Hülse gefunden? - Nein. 226 00:17:13,905 --> 00:17:15,031 Eine Hose! 227 00:17:17,075 --> 00:17:18,994 ESTES: Was kann ich für Sie tun, Sheriff? 228 00:17:19,077 --> 00:17:20,704 Ich suche ein Sharps-Gewehr. 229 00:17:20,787 --> 00:17:22,456 Oh, ein Original. 230 00:17:23,248 --> 00:17:27,169 Hab ich zurzeit nicht hier. Aber ich hab das hier: 231 00:17:27,252 --> 00:17:30,839 Diese "Yeller-Boy"-Winchester. 232 00:17:30,922 --> 00:17:36,595 Sehr schön. Und diesen Colt Peacemaker. Beide vom Little Bighorn. 233 00:17:36,803 --> 00:17:39,306 Custers Schnurrbart haben Sie bestimmt auch da. 234 00:17:39,389 --> 00:17:42,392 - Ja. - Nein, nur die Sharps, Dan. 235 00:17:42,476 --> 00:17:44,936 Alle Käufer und Verkäufer. Es geht um einen Fall. 236 00:17:45,020 --> 00:17:48,064 In den letzten Monaten hab ich nur ein paar Sharps gesehen. 237 00:17:48,148 --> 00:17:49,399 Charles Burnett. 238 00:17:49,483 --> 00:17:52,861 Er verkaufte mir eine. Dann kaufte er sie wieder zurück. 239 00:17:52,944 --> 00:17:55,655 Charles' Großvater fand es wohl nicht so toll, 240 00:17:55,739 --> 00:17:57,741 dass er sie verkauft hatte. 241 00:17:57,824 --> 00:18:00,535 Schon traurig. Hier tauchen alle möglichen Leute auf. 242 00:18:00,744 --> 00:18:03,955 Cheyenne, Weiße, Crow, alle möglichen. 243 00:18:04,039 --> 00:18:06,374 Verkaufen Familienerbstücke, um zu überleben. 244 00:18:06,458 --> 00:18:10,837 - Noch andere Namen? - Ich melde alle Waffen der ATF. 245 00:18:10,921 --> 00:18:13,173 Ich sehe im Büro nach, wenn Sie warten können. 246 00:18:13,256 --> 00:18:15,050 Warten ist meine Spezialität. 247 00:18:16,885 --> 00:18:18,637 (KLINGEL ERTÖNT) 248 00:18:23,350 --> 00:18:24,559 VIC: Hey, Walt? 249 00:18:24,643 --> 00:18:28,188 Bei der Suche nach der Patronenhülse haben wir etwas anderes gefunden. 250 00:18:29,898 --> 00:18:31,066 Eine Hose. 251 00:18:31,274 --> 00:18:33,693 - Erzählen Sie es mir unterwegs. - Gut. 252 00:18:33,777 --> 00:18:35,904 Haben Sie Branch darauf angesprochen? 253 00:18:35,987 --> 00:18:38,198 - Einsteigen. - Da will ich dabei sein. 254 00:18:40,534 --> 00:18:42,577 Was ist mit Ihrem Wagen? 255 00:18:43,161 --> 00:18:44,412 (MOTOR WIRD GESTARTET) 256 00:18:44,496 --> 00:18:46,331 Und Ihre Hand ist verletzt. 257 00:18:46,414 --> 00:18:47,666 Stimmt. 258 00:18:47,749 --> 00:18:50,168 Sie sollten sich überlegen, zur Polizei zu gehen. 259 00:18:51,503 --> 00:18:53,588 VIC: Sie lag 75 m vom Opfer entfernt. 260 00:18:53,797 --> 00:18:58,343 Das Problem ist, die Marke ist Wranglers. Überall zu haben, normale Größe. 261 00:18:58,426 --> 00:19:00,136 Zeigen Sie mal die Schnalle her. 262 00:19:00,804 --> 00:19:03,932 - Erkennen Sie die? - Vielleicht. Keine Ahnung, warum. 263 00:19:04,015 --> 00:19:05,308 Hier. 264 00:19:07,811 --> 00:19:11,481 Tommy Proud Eagle. Charles Burnett. Jefferson Stone. 265 00:19:11,565 --> 00:19:15,443 WALT: Alles Cheyenne, die letztes Jahr bei Dan Estes Sharps gekauft haben. 266 00:19:15,527 --> 00:19:17,320 Damit wurde Parkford getötet. 267 00:19:17,404 --> 00:19:21,825 Warum ein altes Gewehr, wenn man im Internet eine AK-47 kaufen kann? 268 00:19:22,242 --> 00:19:24,828 Mag alt sein, aber funktioniert noch prima. 269 00:19:27,038 --> 00:19:29,291 Gibt es Verbindungen zu Grant Parkford? 270 00:19:29,374 --> 00:19:31,877 Keine Ahnung. Deswegen will ich mit ihnen reden. 271 00:19:31,960 --> 00:19:35,380 Sie glauben, die Stammespolizei wird uns helfen? 272 00:19:35,463 --> 00:19:37,841 Ich hoffe, wenn es um Mord geht, vergessen sie 273 00:19:37,924 --> 00:19:41,469 die kleine Differenzen und helfen uns, den Mörder zu finden. 274 00:19:41,553 --> 00:19:46,558 Sie haben ihren Polizeichef eingelocht. Ob das für die eine kleine Differenz ist? 275 00:19:47,058 --> 00:19:50,228 Er war es, der andere erpresst hat, nicht ich. 276 00:20:17,088 --> 00:20:18,298 Was hab ich gesagt? 277 00:20:18,757 --> 00:20:20,008 VIC: Was, zum Teufel...? 278 00:20:20,216 --> 00:20:23,678 WALT: Vic, Vic. Es reicht, es reicht. 279 00:20:27,641 --> 00:20:31,478 Er sagte doch, dass er mich fertigmacht, wenn er mich wiedersieht. 280 00:20:31,770 --> 00:20:34,064 Sie haben nicht Wort gehalten, oder, Mathias? 281 00:20:34,147 --> 00:20:35,315 Was wollen Sie? 282 00:20:35,941 --> 00:20:39,027 Mit ein paar Leuten sprechen, die im Reservat leben. 283 00:20:39,110 --> 00:20:41,363 Sie haben hier nichts zu sagen. 284 00:20:41,446 --> 00:20:43,073 So ist es im Vertrag festgelegt. 285 00:20:43,156 --> 00:20:45,825 Und ich weiß, wie wichtig den Weißen Verträge sind. 286 00:20:45,909 --> 00:20:47,869 Ich weiß, Sie sind sauer auf mich. 287 00:20:47,953 --> 00:20:50,372 Die Sache ist ernst. Es geht um Mord. 288 00:20:50,455 --> 00:20:52,749 Die Tatwaffe ist ein seltenes Gewehr. 289 00:20:52,832 --> 00:20:55,210 Zumindest 3 Leute im Reservat besitzen eines. 290 00:20:55,418 --> 00:20:59,881 Ich dachte, dieses Mal würden Sie mich und Vic ins Reservat lassen. 291 00:21:01,508 --> 00:21:04,260 Geben Sie mir die Liste. Wir kümmern uns darum. 292 00:21:04,344 --> 00:21:06,638 Wie ein gemeinsames Ermittlungskommando. 293 00:21:07,055 --> 00:21:10,392 Aber ich muss dazu sagen, wir haben nicht genug Leute. 294 00:21:10,475 --> 00:21:13,687 Unser Polizeichef ist fort, Chef. 295 00:21:28,660 --> 00:21:31,079 Wie konnten Sie das einfach so hinnehmen? 296 00:21:31,162 --> 00:21:35,250 - Der Arsch bleibt besser im Reservat. - Zum letzten Mal, hören Sie auf. 297 00:21:36,251 --> 00:21:38,795 Ich weiß, wem die Wagen an Pronghorn Ridge gehören. 298 00:21:38,878 --> 00:21:42,590 Neben dem SUV des Opfers und dem Truck der Barneses waren es noch 2. 299 00:21:42,674 --> 00:21:45,927 Einer gehörte ein paar Wanderern, der andere Scott Miller. 300 00:21:46,011 --> 00:21:49,681 - Du warst aber richtig emsig. - Hat Miller einen Waffenschein? 301 00:21:49,764 --> 00:21:51,725 Ich dachte mir, dass die Frage kommt. 302 00:21:51,808 --> 00:21:54,019 Und der Wetterdienst hat angerufen. 303 00:21:54,102 --> 00:21:57,522 Der Schneefall kam gestern recht plötzlich gegen 3:30 Uhr, 4 Uhr. 304 00:21:57,605 --> 00:22:01,693 Parkford wurde also wohl bei klarem Himmel und Vollmond erschossen. 305 00:22:01,776 --> 00:22:04,279 Ich sprach mit Jake Hicks von der Crazy J Ranch. 306 00:22:04,487 --> 00:22:08,033 Er ist sauer wegen des toten Schafes, aber das Opfer kennt er nicht. 307 00:22:08,533 --> 00:22:12,495 Apropos Opfer, nachdem Sie weg waren, ist mir was eingefallen. 308 00:22:13,371 --> 00:22:16,791 - Parkford war vor einem Monat hier. - Was? 309 00:22:16,875 --> 00:22:19,169 Unser Opfer war hier und Sie sagen nichts? 310 00:22:19,252 --> 00:22:20,128 Oh-oh. 311 00:22:20,462 --> 00:22:23,006 Der Name war mir nicht sofort wieder eingefallen. 312 00:22:23,089 --> 00:22:24,799 Ich hab ja kein Foto gesehen. 313 00:22:24,883 --> 00:22:27,010 Aber es fiel mir ein und jetzt sag ich es. 314 00:22:27,093 --> 00:22:29,387 Hätten wir einen moderneren Computer... 315 00:22:29,471 --> 00:22:32,640 Warum, Branch? Warum war das Opfer in meinem Büro? 316 00:22:33,391 --> 00:22:38,021 Eine Freundin, May Stillwater, suchte nach ihrer verschwundenen Tochter. 317 00:22:38,104 --> 00:22:39,397 Parkford half ihr. 318 00:22:39,481 --> 00:22:42,525 Er hatte ein Foto des vermissten Mädchens. Sie heißt Lilly. 319 00:22:44,944 --> 00:22:47,447 - WALT: Und was taten Sie? - Alles, was möglich war. 320 00:22:47,530 --> 00:22:50,533 Er war kein Verwandter, konnte sie nicht als vermisst melden 321 00:22:50,617 --> 00:22:52,118 und meinte, das Mädchen sei aus dem Reservat. 322 00:22:52,452 --> 00:22:56,456 Ich informierte also die Stammespolizei. 323 00:22:56,539 --> 00:22:58,875 Sie mögen es ja nicht, wenn man das FBI ruft. 324 00:22:58,958 --> 00:23:00,877 Warum haben Sie nichts gesagt? 325 00:23:00,960 --> 00:23:04,589 Sie waren dieses letzte Jahr nicht unbedingt voll ansprechbar. 326 00:23:04,672 --> 00:23:08,343 Vic, der Ferg und ich versuchten, alles zu regeln, aber es ist nicht leicht. 327 00:23:11,596 --> 00:23:15,183 Tut mir leid, dass ich nicht hier war, um Ihr Händchen zu halten. 328 00:23:15,975 --> 00:23:19,354 Das nennt sich delegieren. Ein Sheriff muss das können, Branch. 329 00:23:19,437 --> 00:23:23,233 Wo wir dabei sind, haben Sie mir nicht noch etwas zu erzählen? 330 00:23:23,316 --> 00:23:26,444 Etwas, was ich wissen sollte? Irgendetwas? 331 00:23:27,153 --> 00:23:28,988 - Nein. - Nein? 332 00:23:32,117 --> 00:23:33,827 Wohin gehen Sie jetzt? 333 00:23:34,452 --> 00:23:36,371 Das erledigen, was Ihre Aufgabe war. 334 00:23:36,454 --> 00:23:41,251 Mit der Mutter sprechen, um rauszufinden, was Parkford hier gewollt hat. 335 00:23:41,334 --> 00:23:42,919 VIC: Ihr Gedächtnis ist zwar schlecht, 336 00:23:43,002 --> 00:23:46,589 aber sollen Sie sich nicht vom Reservat fernhalten? 337 00:23:46,673 --> 00:23:48,591 Leicht wird das nicht. 338 00:23:49,968 --> 00:23:51,970 (FLOTTE ROCKMUSIK ERTÖNT) 339 00:23:56,975 --> 00:23:58,476 Hey, Henry. 340 00:23:59,477 --> 00:24:01,938 - Hilf mir mal bitte. - Und du mir. 341 00:24:02,021 --> 00:24:04,190 Gina will ihre Schwester nicht allein lassen. 342 00:24:04,274 --> 00:24:06,651 Ich erwähnte gerade meinen besten Freund, der ledig, 343 00:24:06,734 --> 00:24:08,820 mit Job und fast so charmant wie ich ist. 344 00:24:08,903 --> 00:24:12,240 Wie wäre es? Essen wir in der Stadt oder hier im Red Pony? 345 00:24:12,323 --> 00:24:14,367 Würden Sie uns bitte entschuldigen? 346 00:24:18,872 --> 00:24:20,331 Du musst wieder anfangen. 347 00:24:20,415 --> 00:24:23,168 Danke für den Rat. Deswegen bin ich nicht hier. 348 00:24:30,925 --> 00:24:32,927 (HUNDE BELLEN) 349 00:24:40,810 --> 00:24:42,270 (SPRICHT INDIANISCHE SPRACHE) 350 00:24:42,854 --> 00:24:45,190 MAY: Standing Bear, ich dachte, du kämst allein. 351 00:24:45,273 --> 00:24:46,774 HENRY: Hallo, May. 352 00:24:46,858 --> 00:24:48,484 Die Hunde spüren alles. 353 00:24:48,568 --> 00:24:50,945 Sie riechen Weiße. Wer ist im Wagen? 354 00:24:53,781 --> 00:24:55,283 (PFEIFT) 355 00:25:00,914 --> 00:25:02,290 Er will helfen. 356 00:25:02,373 --> 00:25:07,003 MAY: Wieso dauerte das so lange? Sie ist seit 3 Monaten verschwunden. 357 00:25:07,086 --> 00:25:09,714 Jetzt bin ich da. Ich will helfen. 358 00:25:09,797 --> 00:25:11,633 Irgendeine Idee, wo sie sein könnte? 359 00:25:11,716 --> 00:25:15,595 - Dann hätte ich sie doch geholt. - Haben Sie seitdem von ihr gehört? 360 00:25:17,430 --> 00:25:20,558 Einmal. Wir hatten einen schlimmen Streit und sie ging. 361 00:25:20,892 --> 00:25:24,437 Sie wohnte bei einem älteren Mädchen außerhalb des Reservats. 362 00:25:24,520 --> 00:25:26,231 Was wissen Sie von dem Mädchen? 363 00:25:26,314 --> 00:25:29,859 Nicht viel. Es heißt, sie sei eine Prostituierte. 364 00:25:30,193 --> 00:25:35,615 Mein Freund denkt, dass Lilly das auch macht. 365 00:25:35,698 --> 00:25:39,202 Aber das glaube ich nicht. Sie ist erst 16. 366 00:25:42,163 --> 00:25:43,456 WALT: Ist das Foto neu? 367 00:25:44,749 --> 00:25:45,917 Woher haben Sie das? 368 00:25:46,000 --> 00:25:48,586 Ein Mann, der sagte, dass er nach Lilly suche, 369 00:25:48,670 --> 00:25:51,005 gab es vor ein paar Wochen einem der Deputys. 370 00:25:51,089 --> 00:25:54,300 Du lieber Himmel. Grant war bei Ihnen? 371 00:25:55,093 --> 00:25:58,263 Ich hatte ja keine Ahnung. Er rief mich nie wieder an. 372 00:25:58,346 --> 00:26:02,183 - Aber Sie kennen Mr. Parkford? - Natürlich. Er ist Lillys Vater. 373 00:26:04,143 --> 00:26:05,687 (MAY SEUFZT) 374 00:26:05,770 --> 00:26:08,356 - Das hat er nicht gesagt. - Nein, Ma'am. 375 00:26:08,439 --> 00:26:13,194 Kann ich mir vorstellen. Nach seiner Heirat sollte ich ihn nicht mehr anrufen. 376 00:26:13,278 --> 00:26:14,404 Haben Sie's gelassen? 377 00:26:14,487 --> 00:26:18,074 Ja. Bis letzten Monat. Ich war so verzweifelt. Niemand konnte helfen. 378 00:26:18,157 --> 00:26:20,076 Also rief ich Grant an. 379 00:26:20,952 --> 00:26:23,496 Er sagte, es täte ihm leid, er könne nichts tun. 380 00:26:23,788 --> 00:26:25,790 Aber ich wusste, er würde helfen. 381 00:26:26,958 --> 00:26:28,501 Grant ist ein guter Mann. 382 00:26:30,128 --> 00:26:33,506 Sie erwähnten Ihren Freund. Könnte er wissen, wo Lilly hin ist? 383 00:26:33,965 --> 00:26:35,967 Charles und Lilly vertrugen sich nicht. 384 00:26:36,050 --> 00:26:39,304 - Wäre das Charles Burnett? - Ja. 385 00:26:40,471 --> 00:26:43,766 Ms. Stillwater, wir werden alles tun, um Ihre Tochter zu finden. 386 00:26:43,975 --> 00:26:48,604 Danke. Und sagen Sie Grant... Sagen Sie ihm, dass ich mich bedanke. 387 00:26:50,481 --> 00:26:51,899 Das werde ich tun. 388 00:26:53,985 --> 00:26:57,196 Letztes Jahr haben wir mit den Nutten in Absaroka aufgeräumt. 389 00:26:57,655 --> 00:27:02,285 Hast du was Neues gehört? Über Prostitution im Landkreis, im Reservat? 390 00:27:02,869 --> 00:27:04,787 Ich hab nie dafür bezahlen müssen. 391 00:27:09,542 --> 00:27:10,877 Hab ich was verpasst? 392 00:27:13,087 --> 00:27:14,172 Was denn? 393 00:27:15,048 --> 00:27:18,885 Ich musste dich fragen, wie es mit dem Sexgeschäft in meinem Landkreis aussieht. 394 00:27:19,552 --> 00:27:23,639 Du bist ein Optimist. Du denkst nicht gern an verkommene Menschen. 395 00:27:23,723 --> 00:27:26,934 - Und ja, du hast was versäumt. - Kaum ein Optimist. 396 00:27:27,352 --> 00:27:31,439 Vor knapp einer Stunde dachte ich, Grant Parkford hätte nur eine Affäre gehabt. 397 00:27:31,522 --> 00:27:33,983 Ich hätte ihn nie für einen Helden gehalten. 398 00:27:34,067 --> 00:27:35,193 Einen Helden? 399 00:27:35,276 --> 00:27:38,279 Die Tochter vor der Prostitution retten? Das ist ehrenhaft. 400 00:27:38,363 --> 00:27:42,325 Mag sein. Aber nur weil ein Mann seine Fehler wiedergutmachen will, 401 00:27:42,408 --> 00:27:46,204 wird ihm der Rest der Welt nicht unbedingt so schnell verzeihen. 402 00:27:52,543 --> 00:27:54,253 (TÜR GEHT AUF) 403 00:27:54,337 --> 00:27:56,172 - Hey, du da. - Hey. 404 00:27:56,255 --> 00:27:57,673 - Hast mich überrascht. - Entschuldige. 405 00:27:57,757 --> 00:27:59,634 Ich hab schon mal Kaffee aufgesetzt. 406 00:27:59,717 --> 00:28:02,929 - Ha, ha. Was machst du hier, Cady? - Du hast das Essen abgesagt. 407 00:28:03,012 --> 00:28:06,974 - Ich seh nur nach dem Rechten. - Nein, es war nichts abgemacht. 408 00:28:07,058 --> 00:28:09,060 - Na gut. - Soll ich Pfannkuchen machen? 409 00:28:09,143 --> 00:28:10,770 Nein, ich muss ins Gericht. 410 00:28:11,354 --> 00:28:13,064 Was ist mit deiner Hand? 411 00:28:13,606 --> 00:28:14,982 Ich hab mich verletzt. 412 00:28:15,566 --> 00:28:18,528 Du musst einfach bei der Arbeit vorsichtiger sein. 413 00:28:18,611 --> 00:28:21,781 Eventuell musst du dir darum bald nicht länger Sorgen machen. 414 00:28:22,115 --> 00:28:24,826 Branch Connally hat beschlossen, gegen mich anzutreten. 415 00:28:24,909 --> 00:28:27,286 Kann sein, dass ich bald arbeitslos bin. 416 00:28:30,164 --> 00:28:31,249 Woher hast du das? 417 00:28:32,500 --> 00:28:33,751 Von da drinnen. 418 00:28:34,585 --> 00:28:36,754 Ein Wunder, dass ich überhaupt etwas fand. 419 00:28:37,922 --> 00:28:40,258 Es ist noch schmuddeliger als beim letzten Mal. 420 00:28:41,092 --> 00:28:44,053 Ich suchte Kaffee und ich fand das da. 421 00:28:44,137 --> 00:28:46,264 Du bewahrst Moms Asche in der Küche auf. 422 00:28:46,931 --> 00:28:48,391 Dad, ich mache mir Sorgen. 423 00:28:48,474 --> 00:28:50,852 - Du brauchst Hilfe. - Ich brauche keine Hilfe. 424 00:28:50,935 --> 00:28:53,688 - Das Haus ist ein Desaster. - Ich arbeite daran. 425 00:28:53,771 --> 00:28:55,815 - Ich renoviere. - Mit Bierdosen? 426 00:28:56,482 --> 00:28:59,193 Wenn wir nicht frühstücken... Ich habe zu tun. 427 00:28:59,402 --> 00:29:02,697 Ich hab von dem Unfall gehört. Dein Wagen war voll leerer Dosen. 428 00:29:02,780 --> 00:29:05,825 - Ich hab nicht getrunken. - Du musst mit jemandem reden. 429 00:29:06,909 --> 00:29:09,328 Ich rede jeden Tag mit Leuten, Cady. 430 00:29:09,954 --> 00:29:13,166 Mir würde eine Pause vom Reden eher guttun. 431 00:29:13,249 --> 00:29:17,336 Tu etwas. Ich werde gefragt, wo man Mom besuchen kann. 432 00:29:17,795 --> 00:29:19,422 Verstreu ihre Asche. 433 00:29:20,006 --> 00:29:21,799 Stell sie in ein Mausoleum. 434 00:29:21,883 --> 00:29:24,552 Widme ihr eine Bank mit Namenszug, aber tu etwas. 435 00:29:24,635 --> 00:29:27,680 Ich sehe nicht zu, wie du dich noch ein weiteres Jahr bemitleidest. 436 00:29:27,763 --> 00:29:29,307 Du kommst zu spät ins Gericht. 437 00:29:33,144 --> 00:29:34,562 In Ordnung. 438 00:29:50,828 --> 00:29:52,788 - Guten Morgen, Dan. - Walt. 439 00:29:53,331 --> 00:29:55,249 Ich habe 5 Jahre durchgesehen. 440 00:29:55,333 --> 00:29:57,543 Noch mehr Käufer und Verkäufer der Sharps. 441 00:29:57,752 --> 00:29:59,045 Danke. 442 00:30:00,922 --> 00:30:02,673 - Sonst noch etwas? - Ja. 443 00:30:02,882 --> 00:30:05,092 Diese Wandleuchten. Würden Sie die verkaufen? 444 00:30:05,676 --> 00:30:06,928 Gehören mir nicht. 445 00:30:07,011 --> 00:30:09,305 Ich gebe Ihnen $800. Mehr für die Schränke. 446 00:30:09,388 --> 00:30:12,475 Wie kommt ein Sheriffbüro zu solch fantastischen Sachen? 447 00:30:12,558 --> 00:30:15,269 Vor langer Zeit war das hier die Bücherei, daher... 448 00:30:17,688 --> 00:30:19,273 Vic, her mit der Hose. 449 00:30:19,357 --> 00:30:22,527 Oh, Mann, ich weiß nicht, wie oft ich das schon gehört habe... 450 00:30:22,860 --> 00:30:26,405 Jetzt weiß ich, warum mir die Schnalle so bekannt vorkam. 451 00:30:26,489 --> 00:30:29,200 - Die ist von der Ten-Point Ranch. - VIC: Nie gehört. 452 00:30:29,492 --> 00:30:33,037 Weil sie heute Driggs Ranch heißt. Die hieß früher Ten-Point. 453 00:30:33,246 --> 00:30:36,374 Ich sagte dem Sheriff, dass ihr ihm alle helft. Dann mal los. 454 00:30:36,624 --> 00:30:39,126 Wir fanden etwas am Pronghorn Ridge-Wanderweg. 455 00:30:39,377 --> 00:30:42,421 Wir wollen sie dem Besitzer zurückgeben. 456 00:30:42,755 --> 00:30:44,882 Erkennt die jemand? 457 00:30:46,717 --> 00:30:48,052 Nicht? 458 00:30:48,803 --> 00:30:51,222 Gut. Hosen ausziehen. 459 00:31:26,340 --> 00:31:27,967 Hallo, Aschenbrödel. 460 00:31:28,175 --> 00:31:31,637 Das sind Wranglers. Die können jedem im Staat gehören. 461 00:31:32,680 --> 00:31:34,307 Nicht mit diesem Gürtel. 462 00:31:35,433 --> 00:31:40,271 Colton, das ist die Schnalle, die ich dir zum 21. Geburtstag geschenkt habe. 463 00:31:40,605 --> 00:31:42,273 Was ist denn hier los? 464 00:31:43,316 --> 00:31:46,235 - COLTON: Ich wollte bumsen. - Wer war dabei? 465 00:31:46,319 --> 00:31:48,529 Niemand. Ich war allein dort draußen. 466 00:31:48,613 --> 00:31:51,407 Nur Sie und eine Herde sanfter, gefügiger Schafe? 467 00:31:51,490 --> 00:31:54,118 Was? Nein, nicht doch. 468 00:31:54,201 --> 00:31:56,454 Ich hab mit den Jungen gewettet, weil... 469 00:31:56,996 --> 00:32:01,167 Da sind die Mädchen... Man bezahlt, um... 470 00:32:01,417 --> 00:32:03,628 - Sie meinen Nutten. - Colton. 471 00:32:04,170 --> 00:32:06,672 Es gibt keine Prostituierten am Pronghorn Ridge. 472 00:32:06,881 --> 00:32:09,091 - Tja, das Wohnmobil ist weg. - Das Wohnmobil? 473 00:32:09,175 --> 00:32:11,927 Ja. Sie fahren herum, damit man sie nicht finden kann. 474 00:32:12,011 --> 00:32:13,346 Hey. 475 00:32:13,429 --> 00:32:15,723 Sie waren mit einer Prostituierten in einem Wohnmobil. 476 00:32:15,806 --> 00:32:19,685 Aber da war nichts. Wir wollten anfangen und dieser... 477 00:32:20,019 --> 00:32:24,315 Dieser Kerl kam rein und ich sagte: "Hey, Kumpel, warte mal." 478 00:32:24,732 --> 00:32:27,443 Aber er warf mich raus. Ohne meine Hose. 479 00:32:27,526 --> 00:32:30,446 - Können Sie den Mann beschreiben? - Groß. 480 00:32:31,197 --> 00:32:34,116 - Ich konnte nicht viel sehen. - Und das Mädchen? 481 00:32:38,996 --> 00:32:40,039 (HANDY PIEPT) 482 00:32:40,623 --> 00:32:42,750 COLTON: Meine Freunde wollten Beweise. Ich war da, weil es eine Wette war. 483 00:32:44,835 --> 00:32:46,212 (PFERD WIEHERT) 484 00:32:47,838 --> 00:32:49,507 WALT: Sie sagen, sie...? 485 00:32:50,216 --> 00:32:53,427 Sie setzen das Wohnmobil um, damit Leute wie ich es nicht finden? 486 00:32:54,178 --> 00:32:57,515 - Wie finden Sie es denn dann? - Ich weiß nicht. 487 00:33:00,101 --> 00:33:03,688 WALT: Das Mädchen auf dem Foto, das Sie bezahlten, um Sex zu haben, 488 00:33:03,938 --> 00:33:05,564 ist 16 Jahre alt. 489 00:33:05,648 --> 00:33:08,651 In Wyoming läuft das unter Unzucht mit Minderjährigen. 490 00:33:08,734 --> 00:33:10,653 Ich hatte nie Sex mit ihr. 491 00:33:13,781 --> 00:33:16,867 (HOLT TIEF LUFT) 492 00:33:26,293 --> 00:33:28,587 Beantworte die verdammte Frage. 493 00:33:33,467 --> 00:33:38,514 Wenn man wissen will, wo das Wohnmobil ist, fragen Sie den Indianer im Red Pony. 494 00:33:50,274 --> 00:33:52,651 WALT: Henry, in was hast du dich da reingeritten? 495 00:33:53,444 --> 00:33:56,155 HENRY: Die Musikbox ist kaputt, sie spielt nur noch Country. 496 00:33:56,613 --> 00:33:58,615 Davon rede ich nicht. 497 00:34:07,541 --> 00:34:11,503 Dann sag mir, wovon du redest, damit ich dir antworten kann. 498 00:34:11,587 --> 00:34:15,007 Unterhältst du hier in deiner Bar eine Art Begleitservice? 499 00:34:15,841 --> 00:34:17,426 Nun? 500 00:34:21,972 --> 00:34:26,018 Du lächelst immer noch nicht. Dann ist das wohl kein Scherz. 501 00:34:32,483 --> 00:34:36,653 - Das war eine einfache Frage. - Nein, das war eine verwirrende Frage. 502 00:34:36,737 --> 00:34:41,116 Wirklich? Diese Insider-Information stammt von einem jungen Mann. 503 00:34:41,408 --> 00:34:44,536 Er sagte, wenn man im Landkreis Absaroka weibliche Gesellschaft sucht 504 00:34:44,620 --> 00:34:47,080 und bereit ist, dafür zu zahlen, 505 00:34:47,164 --> 00:34:50,334 dann soll man den Indianer im Red Pony fragen. 506 00:34:51,335 --> 00:34:52,586 Also gut... 507 00:34:53,837 --> 00:34:55,088 Dann sind es 38 Jahre. 508 00:34:56,173 --> 00:34:58,425 Wir kennen uns seit 37 Jahren. 509 00:34:58,509 --> 00:35:02,679 Walter Longmire traut seinen Freunden erst, wenn er sie 38 Jahre lang kennt. 510 00:35:03,096 --> 00:35:06,308 Ich will denjenigen finden, der Grant Parkford ermordet hat. 511 00:35:07,184 --> 00:35:11,522 Egal, wer es ist, ich bin mir sicher, er führt mich zu dem vermissten Mädchen. 512 00:35:12,231 --> 00:35:14,316 Dann solltest du dich auf den Weg machen. 513 00:35:26,829 --> 00:35:30,833 Ich habe Burnetts Gewehr. Ich sprach mit der Stammespolizei. 514 00:35:31,333 --> 00:35:33,293 Man hat mir gern geholfen. 515 00:35:33,377 --> 00:35:37,381 Ich hatte einen Durchsuchungsbefehl. Sie gaben mir das Gewehr und Munition. 516 00:35:43,262 --> 00:35:46,849 - Das ist nicht die Mordwaffe. - Woher wissen Sie das? 517 00:35:47,391 --> 00:35:49,643 So ganz ohne Schussüberprüfung? 518 00:36:05,075 --> 00:36:06,410 (GEWEHR KLICKT) 519 00:36:06,869 --> 00:36:09,705 Bitte sehr. Das war eine Schussüberprüfung. 520 00:36:09,788 --> 00:36:13,876 Wenn man die Waffe nicht reinigt, korrodiert sie durch das Schwarzpulver. 521 00:36:14,793 --> 00:36:16,211 Diese Waffe ist im Eimer. 522 00:36:16,962 --> 00:36:18,297 Lassen Sie ihn raus, Ferg. 523 00:36:21,258 --> 00:36:23,010 Zur Tür begleiten. 524 00:36:35,272 --> 00:36:36,899 Das hätte nicht sein müssen. 525 00:36:38,025 --> 00:36:40,944 Sie hätten nicht vor allen so ein Theater abziehen müssen. 526 00:36:42,154 --> 00:36:45,782 Walt, ich hab kein Theater gemacht, als Sie nicht zur Arbeit kamen. 527 00:36:45,991 --> 00:36:49,953 Krankmeldungen, rumsitzen und lesen, während wir Ihre Arbeit machten. 528 00:36:50,162 --> 00:36:52,956 Sie schreiben wohl schon die negativen Wahlanzeigen. 529 00:36:55,542 --> 00:36:58,921 Ich hab das Plakat gesehen, Branch. Nettes Foto. 530 00:36:59,004 --> 00:37:01,298 Das sollte erst nach unserem Gespräch passieren. 531 00:37:01,632 --> 00:37:04,009 Sie glauben, Sie sind der Richtige für den Job? 532 00:37:04,968 --> 00:37:06,803 Das überlasse ich den Leuten. 533 00:37:07,721 --> 00:37:10,307 Aber wenn man die Wahl hat zwischen neuen Ideen 534 00:37:10,724 --> 00:37:15,771 und einem alten Sheriff mit Bierdosen im Truck, der nie da ist, 535 00:37:16,688 --> 00:37:18,148 stehen meine Chancen nicht schlecht. 536 00:37:19,149 --> 00:37:20,859 Ich hab von dem Unfall gehört. 537 00:37:22,861 --> 00:37:25,697 Entschuldigen Sie die peinliche Situation vorhin, Branch. 538 00:37:27,491 --> 00:37:30,994 Ehe Sie irgendwelche Anschuldigungen verbreiten, 539 00:37:31,328 --> 00:37:32,871 bedenken Sie eins. 540 00:37:33,330 --> 00:37:36,959 Jeder Mann, der je mit mir ein Bier getrunken hat, wird es bestätigen: 541 00:37:37,960 --> 00:37:42,798 Ich trinke Rainier. Hab ich immer. Werde ich immer. 542 00:37:42,881 --> 00:37:45,842 Die Bierdosen? Das war kein Rainier. Keine einzige. 543 00:37:46,426 --> 00:37:49,054 Ich hab sie aufgesammelt, weil ich Müll hasse. 544 00:37:50,180 --> 00:37:51,682 Das weiß auch jeder. 545 00:37:52,099 --> 00:37:54,559 Der Hund der Baskervilles. Sherlock Holmes. 546 00:37:54,851 --> 00:37:58,897 Wenn Sie Sheriff werden wollen, müssen Sie noch etwas lernen, Junge. 547 00:38:02,567 --> 00:38:05,028 Sheriff? Susan Parkford. 548 00:38:05,696 --> 00:38:06,863 Natürlich. 549 00:38:08,031 --> 00:38:09,533 SUSAN: Störe ich? WALT: Nein. 550 00:38:09,741 --> 00:38:13,036 - Tut mir leid, Sie sagten, ich... - Ja. Die Identifizierung. 551 00:38:14,788 --> 00:38:16,289 Ich will die Leiche sehen. 552 00:38:16,623 --> 00:38:18,875 Natürlich. Ich... Ich... 553 00:38:19,459 --> 00:38:21,336 Außerdem muss ich mich entschuldigen. 554 00:38:23,380 --> 00:38:25,507 - Weswegen? - Neulich... 555 00:38:27,050 --> 00:38:29,386 Ich weiß, wie es ist, jemanden zu verlieren. 556 00:38:29,594 --> 00:38:32,889 Es ist ein Jahr her, dass meine eigene Frau verstarb. 557 00:38:33,432 --> 00:38:36,393 Als ich Sie besuchte, wollte ich das verdrängen und... 558 00:38:36,727 --> 00:38:39,479 Sie öffneten die Tür, ich roch Parfüm. 559 00:38:39,896 --> 00:38:41,189 Jo Malone. 560 00:38:42,524 --> 00:38:44,234 Das trug meine Frau. 561 00:38:44,609 --> 00:38:48,280 Ich hoffe nur, dass ich nicht alles nur noch schlimmer machte. 562 00:38:49,072 --> 00:38:50,449 Hatte er ein Verhältnis? 563 00:38:50,907 --> 00:38:54,411 Ich komme damit klar. Es ist besser, wenn ich es weiß. Nur zu. 564 00:38:55,537 --> 00:38:57,581 Ihr Mann hatte kein Verhältnis. 565 00:38:58,248 --> 00:39:00,083 Aber ich fand etwas anderes heraus. 566 00:39:00,417 --> 00:39:05,297 Lange ehe er Sie heiratete oder Sie auch nur traf, hatte er eine Tochter. 567 00:39:05,964 --> 00:39:10,052 Die ist verschwunden. Grant wollte helfen, sie zu finden. 568 00:39:10,135 --> 00:39:11,344 Grant? Eine Tochter? 569 00:39:16,266 --> 00:39:17,517 (WEINT) 570 00:39:22,272 --> 00:39:24,274 Ihr Mann war auch nur ein Mann. 571 00:39:25,108 --> 00:39:29,362 Wir sind alle Idioten. Wir machen Fehler, von denen niemand erfahren soll. 572 00:39:30,781 --> 00:39:34,618 Grant gehörte zu den Guten. Er wollte etwas wiedergutmachen. 573 00:39:34,826 --> 00:39:36,620 Ohne Sie dabei zu verletzen. 574 00:39:37,704 --> 00:39:41,166 Mrs. Parkford, ich werde herausfinden, wer Ihrem Mann das angetan hat. 575 00:39:42,959 --> 00:39:44,586 Lässt der Schmerz jemals nach? 576 00:39:47,339 --> 00:39:48,965 Eigentlich nicht. 577 00:39:50,509 --> 00:39:53,345 Ich glaube, er würde nur nachlassen, 578 00:39:53,887 --> 00:39:56,139 wenn wir sie vergessen könnten. 579 00:39:57,474 --> 00:39:59,142 Und das ist es eben, weil ich... 580 00:40:00,894 --> 00:40:02,896 Weil ich nicht vergessen will. 581 00:40:07,609 --> 00:40:09,611 (HUNDE BELLEN) 582 00:40:11,238 --> 00:40:12,614 (SEUFZT) 583 00:40:15,158 --> 00:40:17,994 BOB: Gut, ich bin da, ich bin da, schon gut. 584 00:40:20,247 --> 00:40:24,292 Hey, Bob. Neulich hab ich vergessen, ein paar Fragen zu stellen. 585 00:40:25,127 --> 00:40:29,965 - Ich will nichts vergessen. - Ich weiß nicht, ob es passt. 586 00:40:35,387 --> 00:40:37,055 Kommen Sie rein. 587 00:40:37,139 --> 00:40:39,349 (BOB UND WALT LACHEN) 588 00:40:39,432 --> 00:40:42,435 WALT: Also... Also, Bob... 589 00:40:44,146 --> 00:40:47,524 Sie und Ihr Sohn waren neulich nicht auf der Jagd, oder? 590 00:40:47,607 --> 00:40:48,859 (WALT LACHT) 591 00:40:48,942 --> 00:40:51,903 Ich weiß von dem mobilen Bordell, das dort draußen stand. 592 00:40:54,364 --> 00:40:55,991 - Was...? - Bob. 593 00:40:56,366 --> 00:40:58,368 Es ist nicht verboten, ein Idiot zu sein. 594 00:40:59,077 --> 00:41:01,955 Aber darüber zu lügen, das kann zum Problem werden. 595 00:41:02,664 --> 00:41:04,791 Also gut. Tja... 596 00:41:05,375 --> 00:41:10,714 Wir wollten wirklich jagen. Dann sahen wir das Wohnmobil und überlegten es uns. 597 00:41:11,464 --> 00:41:14,050 Wir fuhren wieder in die Stadt, 598 00:41:14,134 --> 00:41:19,556 holten Geld aus dem Automaten und fuhren zurück zu den Mädels. 599 00:41:19,639 --> 00:41:22,100 Woher wussten Sie, dass es ein Bordell war? 600 00:41:22,184 --> 00:41:24,728 Mann, das Wohnmobil kennen wir. 601 00:41:25,395 --> 00:41:28,315 Das alte mit dem rot-weiß-blauen Streifen an der Seite. 602 00:41:28,398 --> 00:41:30,901 Wenn es nicht unterwegs ist, dann steht es hier. 603 00:41:31,610 --> 00:41:33,069 Wem gehört es? 604 00:41:34,487 --> 00:41:35,655 Ich weiß es nicht. 605 00:41:36,406 --> 00:41:38,074 Äh... 606 00:41:39,409 --> 00:41:40,827 Mist. 607 00:41:41,703 --> 00:41:43,705 Einem jungen Cheyenne. 608 00:41:44,247 --> 00:41:47,626 - Er heißt Avo. - Irgendeine Ahnung, wo ich ihn finde? 609 00:41:48,001 --> 00:41:51,963 Normalerweise arbeitet er. Als Aushilfe im Red Pony oder so. 610 00:42:21,910 --> 00:42:23,370 (WALT RÄUSPERT SICH) 611 00:42:27,958 --> 00:42:29,167 Wow. 612 00:42:29,668 --> 00:42:31,294 Eine Straßensperre. 613 00:42:32,545 --> 00:42:35,799 Etwas übertrieben. Eine telefonische Entschuldigung hätte gereicht. 614 00:42:36,299 --> 00:42:37,884 Hallo, Henry. 615 00:42:39,469 --> 00:42:41,888 Ich hab einen Namen für dich und 3 andere Sachen. 616 00:42:42,138 --> 00:42:43,265 Lautet der Name Avo? 617 00:42:44,808 --> 00:42:47,018 Der andere Indianer im Red Pony. 618 00:42:49,771 --> 00:42:53,858 Avo gehört das Wohnmobil, in dem diese Mädchen gearbeitet haben. 619 00:42:54,567 --> 00:42:56,194 Und die 3 anderen Sachen? 620 00:42:57,570 --> 00:43:01,908 Erstens hab ich Avo nicht gefunden. Ich sprach mit ihm über einen Cousin. 621 00:43:02,200 --> 00:43:04,869 Avo trifft sich morgen früh um 11 Uhr mit dir. 622 00:43:05,578 --> 00:43:08,164 In einer leeren Hütte, 5 km vom Highway entfernt, 623 00:43:08,248 --> 00:43:10,292 nahe dem Südeingang des Reservats. 624 00:43:10,375 --> 00:43:13,503 Zweitens, ich glaube, du solltest nicht hinfahren. 625 00:43:13,920 --> 00:43:16,881 Es klingt nach einer Falle und ein Weißer ist schon tot. 626 00:43:17,340 --> 00:43:18,508 Und das Dritte? 627 00:43:18,717 --> 00:43:21,886 Da du mich zweifelslos ignorieren und Avo treffen wirst, 628 00:43:22,304 --> 00:43:23,888 empfehle ich einen AIT. 629 00:43:24,931 --> 00:43:26,266 AIT? 630 00:43:26,933 --> 00:43:28,893 Alter Indianertrick. 631 00:43:29,352 --> 00:43:30,854 (LACHT) 632 00:43:55,960 --> 00:43:57,462 WALT: Guten Morgen, Avo. 633 00:43:59,756 --> 00:44:02,008 - Sie sind früh dran. - Alter Indianertrick. 634 00:44:02,091 --> 00:44:04,344 Überraschung ist eine kraftvolle Waffe. 635 00:44:04,427 --> 00:44:05,720 Apropos, 636 00:44:06,054 --> 00:44:09,557 warum kommen Sie eigentlich 3 Stunden zu früh zu Ihrem eigenen Treffen? 637 00:44:09,974 --> 00:44:13,436 Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir das unbewaffnet verraten könnten. 638 00:44:15,063 --> 00:44:19,859 Sheriff, ich habe den Mann nicht umgebracht. Sie müssen mir helfen. 639 00:44:20,610 --> 00:44:22,612 - Dann reden wir. - Der Tote... 640 00:44:23,613 --> 00:44:25,239 Ich traf ihn ein paarmal. 641 00:44:26,240 --> 00:44:29,077 Er kam ins Red Pony. Er sagte, er wolle bumsen. 642 00:44:29,285 --> 00:44:30,912 Alle wissen, 643 00:44:31,746 --> 00:44:33,456 wenn man bumsen will, 644 00:44:34,415 --> 00:44:37,251 redet man mit dem Indianer im Red Pony. 645 00:44:38,586 --> 00:44:40,838 - Was taten Sie? - Schickte ihn zu den Mädels. 646 00:44:40,922 --> 00:44:42,799 Das war ein Fehler. Ich hörte später, 647 00:44:42,882 --> 00:44:46,844 dass er am Wohnmobil ausrastete, rumbrüllte und mit einer Waffe fuchtelte. 648 00:44:46,928 --> 00:44:49,430 Als er wieder auftauchte, sagte ich: "Nein." 649 00:44:49,514 --> 00:44:52,141 Nach so einer Szene traute er sich wieder zurück? 650 00:44:52,433 --> 00:44:55,228 Er entschuldigte sich. Er meinte, er war wütend, 651 00:44:55,311 --> 00:44:58,439 weil er eigentlich nach einem Indianermädchen gesucht hätte. 652 00:44:59,273 --> 00:45:02,026 Das ist wohl sein Ding, er wollte eine Pocahontas bumsen. 653 00:45:02,652 --> 00:45:05,321 Ich wollte keine Probleme mit diesem Irren haben. 654 00:45:05,530 --> 00:45:08,116 Ich sagte ihm, wo es stand, aber ich rief sofort an. 655 00:45:08,699 --> 00:45:10,993 Ich sagte ihm: "Fahr das Wohnmobil besser weg." 656 00:45:11,411 --> 00:45:14,122 Ich wusste doch nicht, dass er ihn umbringen würde. 657 00:45:14,205 --> 00:45:15,331 Wer ist "er"? 658 00:45:17,291 --> 00:45:18,626 Avo... 659 00:45:19,293 --> 00:45:21,963 Ganz egal, wer "er" ist, 660 00:45:22,046 --> 00:45:23,631 er versucht, Ihnen etwas anzuhängen. 661 00:45:23,714 --> 00:45:28,553 Ich kann Sie nur beschützen, wenn Sie mir sagen, für wen Sie arbeiten. 662 00:45:28,636 --> 00:45:29,846 Verstanden? 663 00:45:30,721 --> 00:45:32,306 AVO: Mann, ich weiß nicht... 664 00:45:32,723 --> 00:45:34,475 (SCHUSS FÄLLT, AVO STÖHNT) 665 00:45:43,151 --> 00:45:45,486 Wer ist da draußen? Wer ist das? 666 00:45:45,945 --> 00:45:47,029 Es tut mir leid. 667 00:45:57,623 --> 00:45:58,708 WALT: Verdammt. 668 00:46:06,966 --> 00:46:13,097 1, 2, 3, 4, 5. 669 00:46:15,683 --> 00:46:22,106 1, 2, 3, 4, 5. 670 00:46:24,442 --> 00:46:29,197 1, 2, 3, 4, 5. 671 00:46:37,121 --> 00:46:39,123 (VÖGEL KREISCHEN) 672 00:47:38,975 --> 00:47:40,351 (ÄCHZT) 673 00:47:48,276 --> 00:47:50,069 Sie sollten nicht hier sein. 674 00:47:50,152 --> 00:47:53,239 - Ich tu meine Arbeit, Dan. - Walt, Sie müssen mir helfen. 675 00:47:53,864 --> 00:47:56,033 Rufen Sie einen Krankenwagen. 676 00:47:56,117 --> 00:47:59,620 - Erst reden wir über Grant Parkford. - Über wen? 677 00:48:00,580 --> 00:48:01,914 Ich bin sehr geduldig. 678 00:48:02,582 --> 00:48:04,333 Ich wollte doch nur Geld verdienen. 679 00:48:05,293 --> 00:48:07,587 Der Mann schadete dem Geschäft. 680 00:48:07,795 --> 00:48:13,134 Ich warnte ihn. Ich schwöre es. Rufen Sie jetzt einen Krankenwagen. 681 00:48:13,217 --> 00:48:17,305 Und Lilly? Grants Tochter. Sagen Sie mir, wo Lilly ist. 682 00:48:17,972 --> 00:48:20,433 Falls nicht, dann verbuddele ich Sie hier. 683 00:48:21,642 --> 00:48:23,978 Schon gut. Schon gut. 684 00:48:25,146 --> 00:48:26,480 In Montana. 685 00:48:27,106 --> 00:48:29,734 Talmer Ridge, in der Nähe der Route 43. 686 00:48:33,529 --> 00:48:35,114 Wo wollen Sie hin, Walt? 687 00:48:35,656 --> 00:48:36,824 Walt? 688 00:48:37,742 --> 00:48:39,327 Rufen Sie einen Krankenwagen! 689 00:48:39,744 --> 00:48:42,163 Ich hab kein Handy. 690 00:48:44,206 --> 00:48:46,250 (UNVERSTÄNDLICHES GEREDE ÜBER POLIZEIFUNK) 691 00:50:16,132 --> 00:50:18,175 (RABE KRÄHT) 692 00:50:25,224 --> 00:50:27,560 (KLAMMERGERÄT KLICKT) 693 00:51:13,397 --> 00:51:14,982 (MOTOR WIRD GESTARTET) 56130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.