All language subtitles for Indian Police Force S01E04 - The Ghost Is Back (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,341 --> 00:01:39,141 Papa, when will there be mangoes on this tree? 2 00:01:39,381 --> 00:01:41,101 That'll take time, son. 3 00:01:41,500 --> 00:01:43,421 -Right now you're in grade four. -Yes. 4 00:01:43,500 --> 00:01:44,821 By the time you're in grade ten, 5 00:01:46,181 --> 00:01:47,060 the mangoes will be ready. 6 00:01:47,661 --> 00:01:48,780 That's too long. 7 00:01:49,021 --> 00:01:50,701 All good things take time, son. 8 00:01:51,541 --> 00:01:52,461 You are in such a hurry. 9 00:01:52,541 --> 00:01:53,500 Focus on growing tall, 10 00:01:53,621 --> 00:01:55,301 -the tree will grow automatically. -Right. 11 00:01:55,780 --> 00:01:58,381 And then we'll come together to pluck the mangoes, okay? 12 00:01:59,181 --> 00:02:01,501 Until then, can I get a mango ice cream? 13 00:02:01,581 --> 00:02:02,381 -Yes-- -Aayush. 14 00:02:02,461 --> 00:02:03,341 Great idea. 15 00:02:03,621 --> 00:02:04,421 Rashmi? 16 00:02:04,581 --> 00:02:05,581 It's okay. 17 00:02:06,381 --> 00:02:08,141 You know what best friends do? 18 00:02:08,181 --> 00:02:09,940 They eat ice cream together. 19 00:02:10,141 --> 00:02:10,940 -Look! -Let's go. 20 00:02:11,621 --> 00:02:13,341 -You go too. -Of course. 21 00:02:16,621 --> 00:02:17,581 She's amazing. 22 00:02:19,461 --> 00:02:21,100 What's the progress on Rashmi's health? 23 00:02:22,981 --> 00:02:23,901 She is undergoing treatment. 24 00:02:25,381 --> 00:02:28,381 But the doctors have said, that it will only delay the inevitable. 25 00:02:33,541 --> 00:02:35,261 Do you know what I love about these trees, Kabir? 26 00:02:36,341 --> 00:02:37,621 They are very simple. 27 00:02:38,621 --> 00:02:42,741 Air, sunlight, water, and a little attention. 28 00:02:44,181 --> 00:02:45,661 And they play their part in the world. 29 00:02:48,301 --> 00:02:51,341 For people, just throw in some love. 30 00:02:52,181 --> 00:02:53,261 So basic. 31 00:02:54,381 --> 00:02:57,501 What we do is our job. 32 00:02:59,661 --> 00:03:00,741 And our family… 33 00:03:02,101 --> 00:03:03,101 is our "basic." 34 00:03:06,821 --> 00:03:09,621 Kabir, Rashmi is happy. 35 00:03:11,981 --> 00:03:13,421 She is happy with her life. 36 00:03:14,581 --> 00:03:16,021 You need to be happy too. 37 00:03:18,061 --> 00:03:19,741 Life is not a case, my brother. 38 00:03:19,821 --> 00:03:20,821 That needs to be solved. 39 00:03:22,621 --> 00:03:23,861 Anticipate nothing. 40 00:03:25,061 --> 00:03:26,221 Enjoy every moment. 41 00:03:26,901 --> 00:03:27,701 Just live. 42 00:03:31,541 --> 00:03:33,141 Someday we all have to die. 43 00:03:34,301 --> 00:03:35,501 You, me… 44 00:03:36,381 --> 00:03:37,781 It'll just be in a different order, that's it. 45 00:03:38,341 --> 00:03:40,061 Only these trees will survive… 46 00:03:41,941 --> 00:03:42,941 and their fruits. 47 00:03:46,581 --> 00:03:48,141 Vikram and his philosophies. 48 00:03:52,301 --> 00:03:54,541 Time isn't passing and nor is my life. 49 00:03:58,541 --> 00:03:59,741 It's not easy, Kabir. 50 00:04:02,781 --> 00:04:05,621 When a single blow suddenly shatters everything, 51 00:04:06,701 --> 00:04:07,941 how does one move on? 52 00:04:18,381 --> 00:04:20,461 By picking up the pieces. 53 00:04:23,221 --> 00:04:24,221 Holding on to them, 54 00:04:25,821 --> 00:04:27,581 and facing the storm. 55 00:04:31,221 --> 00:04:32,901 That's what life is all about. 56 00:04:38,501 --> 00:04:39,781 And along with Aayush, 57 00:04:40,581 --> 00:04:41,701 you have all of us. 58 00:04:49,341 --> 00:04:50,180 And you tell me… 59 00:04:50,941 --> 00:04:52,221 how's work going? 60 00:04:53,941 --> 00:04:56,101 Work… is very good. 61 00:04:57,221 --> 00:04:59,180 Nine to five, housing department. 62 00:05:00,061 --> 00:05:01,941 From a DCP I've almost been reduced to a clerk. 63 00:05:02,941 --> 00:05:05,141 I go home on time and eat on time. 64 00:05:05,821 --> 00:05:06,821 Mom is very happy. 65 00:05:08,741 --> 00:05:09,541 And you? 66 00:06:49,381 --> 00:06:51,221 -Hello, brother. -Hello. 67 00:06:51,621 --> 00:06:52,941 Are the preparations for your exams done? 68 00:06:53,901 --> 00:06:54,701 Yes. 69 00:06:56,180 --> 00:06:57,381 Be careful. 70 00:06:57,661 --> 00:07:00,981 The examiners… have become strict. 71 00:07:01,661 --> 00:07:02,781 Don't worry. 72 00:07:03,301 --> 00:07:06,341 I believe the results will be positive as always. 73 00:07:08,541 --> 00:07:10,541 I have another question. 74 00:07:10,821 --> 00:07:11,741 Go ahead. 75 00:07:12,341 --> 00:07:13,181 Well… 76 00:07:13,341 --> 00:07:14,701 Saeed's daughter. 77 00:07:14,821 --> 00:07:15,621 What is her name? 78 00:07:17,261 --> 00:07:18,141 Nafeesa. 79 00:07:18,221 --> 00:07:19,701 Yes, Nafeesa. 80 00:07:20,861 --> 00:07:24,301 Do you still talk to her? 81 00:07:27,941 --> 00:07:29,781 No. Not much. 82 00:07:30,501 --> 00:07:32,221 Keep it that way. 83 00:07:33,581 --> 00:07:35,141 In the path of life, 84 00:07:36,021 --> 00:07:39,021 you will come across travelers who will make you digress from your path. 85 00:07:41,261 --> 00:07:42,461 You have to decide, 86 00:07:43,421 --> 00:07:47,381 whether the destination is important for you, 87 00:07:49,141 --> 00:07:50,301 or the traveler. 88 00:07:52,381 --> 00:07:53,180 Brother-- 89 00:08:52,901 --> 00:08:53,661 Yeah, Nafeesa. 90 00:08:53,981 --> 00:08:55,101 Hello, Mr. Perfume Maker. 91 00:08:56,541 --> 00:08:58,781 I guess you are enjoying Kolkata too much. 92 00:08:59,341 --> 00:09:00,461 I hope you didn't meet someone. 93 00:09:00,901 --> 00:09:02,461 No. It's nothing like that. 94 00:09:04,101 --> 00:09:05,741 I have something to tell you. 95 00:09:06,141 --> 00:09:06,901 Tell me. 96 00:09:07,301 --> 00:09:09,301 I told Dad everything about us. 97 00:09:09,901 --> 00:09:10,661 Oh! 98 00:09:12,181 --> 00:09:13,021 And? 99 00:09:13,861 --> 00:09:16,661 He said we'll fix a wedding date when you are back. 100 00:09:17,381 --> 00:09:18,541 Wedding date? 101 00:09:20,181 --> 00:09:21,021 What happened? 102 00:09:21,621 --> 00:09:22,621 Don't you want to get married? 103 00:09:23,781 --> 00:09:24,981 Are you not happy? 104 00:09:25,301 --> 00:09:27,501 No, it's not like that, Nafeesa. 105 00:09:31,021 --> 00:09:32,661 I am happy. Very happy. 106 00:09:33,981 --> 00:09:35,901 -I just need… -Yes, I know. 107 00:09:36,621 --> 00:09:37,741 You need some time. 108 00:09:39,301 --> 00:09:41,461 I know you love your job more than me. 109 00:09:41,661 --> 00:09:43,741 But listen to me carefully, I won't allow this after the wedding. 110 00:09:44,381 --> 00:09:45,781 I'll keep you wrapped around my finger. 111 00:09:47,261 --> 00:09:49,021 Then we'll see how you run from me. 112 00:09:49,781 --> 00:09:51,461 I won't leave you. 113 00:09:52,981 --> 00:09:54,061 I promise. 114 00:09:58,621 --> 00:10:00,101 Finish your work and be back soon. 115 00:10:01,341 --> 00:10:02,141 Bye. 116 00:10:02,381 --> 00:10:03,181 Bye. 117 00:11:16,821 --> 00:11:19,901 I brought motichoor laddoos from Lalaram's, especially for you. 118 00:11:20,861 --> 00:11:22,301 I don't eat sweets. 119 00:11:22,781 --> 00:11:23,661 Doesn't matter. 120 00:11:23,821 --> 00:11:24,981 Next time I'll bring something savory. 121 00:11:26,101 --> 00:11:29,181 Sir, if you could allot me a police quarter, 122 00:11:29,381 --> 00:11:30,421 I'd be very grateful. 123 00:11:31,101 --> 00:11:32,301 My wife is pregnant. 124 00:11:33,301 --> 00:11:36,021 I'm tired of explaining this every time, Jeetu ji. 125 00:11:36,381 --> 00:11:37,541 But you come back every day. 126 00:11:38,181 --> 00:11:39,741 Let one become vacant first. 127 00:11:40,381 --> 00:11:41,861 You'll be informed when there's one available. 128 00:11:42,461 --> 00:11:43,381 Please leave. 129 00:11:43,461 --> 00:11:45,461 Okay. I'll see you next week. 130 00:11:46,901 --> 00:11:48,381 Take this too. 131 00:11:48,461 --> 00:11:49,461 Yes, sir. 132 00:11:52,101 --> 00:11:52,901 Okay, sir. 133 00:11:59,061 --> 00:12:00,301 And now, breaking news. 134 00:12:00,381 --> 00:12:03,381 The serial blasts in Jaipur, 135 00:12:03,621 --> 00:12:05,301 have claimed nearly 40 lives. 136 00:12:05,501 --> 00:12:07,661 And more than 150 were injured. 137 00:12:08,101 --> 00:12:09,301 According to the fire department, 138 00:12:09,381 --> 00:12:12,301 the blast occurred at around 7:00 p.m. in a stationary car, 139 00:12:12,381 --> 00:12:13,581 parked outside a store. 140 00:12:14,261 --> 00:12:17,021 The injured are being treated at Jaipur's government hospital. 141 00:12:36,541 --> 00:12:37,701 Yes, Rakesh. I've reached. 142 00:13:10,221 --> 00:13:11,101 Kabir. 143 00:13:11,341 --> 00:13:12,661 -Rakesh. -After all these years. 144 00:13:13,541 --> 00:13:14,861 We're meeting now after the academy. 145 00:13:15,541 --> 00:13:16,701 -How are you, brother? -All good. 146 00:13:16,781 --> 00:13:18,221 -It's been a while. I'm doing good. -How are you? 147 00:13:18,301 --> 00:13:19,901 It's been fifteen days since the blasts. 148 00:13:21,021 --> 00:13:24,621 And still no evidence or solid leads. 149 00:13:25,701 --> 00:13:27,981 And I am facing media and political pressure. 150 00:13:29,461 --> 00:13:31,661 I don't know where to begin. 151 00:13:33,861 --> 00:13:34,701 I have an idea. 152 00:13:35,381 --> 00:13:37,701 But I need your help to confirm my doubts. 153 00:13:38,821 --> 00:13:40,181 It will take some time, but… 154 00:13:40,461 --> 00:13:42,541 you and I can crack it together. 155 00:13:43,421 --> 00:13:45,781 Rakesh, even you know both of us need this. 156 00:13:48,821 --> 00:13:52,301 I don't know how to react to seeing you here. 157 00:13:53,141 --> 00:13:54,941 Should I be happy or stressed out? 158 00:13:57,421 --> 00:13:59,701 What I'm doing is unofficial. 159 00:14:00,461 --> 00:14:02,221 And if anyone finds out, I will lose my job. 160 00:14:02,301 --> 00:14:03,701 Don't worry. 161 00:14:04,141 --> 00:14:05,861 No one will know about your involvement. 162 00:14:06,101 --> 00:14:06,901 Okay. 163 00:14:08,021 --> 00:14:08,821 Okay. 164 00:14:24,181 --> 00:14:31,181 I don't remember any verse 165 00:14:34,181 --> 00:14:41,181 Just the chant of your name is all I need 166 00:14:43,781 --> 00:14:50,781 Don't need the heavens 167 00:14:54,101 --> 00:15:01,101 A place in your soul is all I need 168 00:15:04,461 --> 00:15:07,421 Love doesn't have 169 00:15:08,221 --> 00:15:13,061 A face or form 170 00:15:14,461 --> 00:15:21,341 You are the messenger 171 00:15:33,341 --> 00:15:34,221 What are you looking at? 172 00:15:36,301 --> 00:15:37,181 It's hard to believe, 173 00:15:38,341 --> 00:15:42,341 someone like you could be my partner for life. 174 00:15:43,221 --> 00:15:44,541 It's hard for me to believe as well, 175 00:15:45,821 --> 00:15:48,141 that I fell for a perfume maker. 176 00:15:49,941 --> 00:15:52,581 And moved to Darbhanga from a place like Delhi. 177 00:15:53,621 --> 00:15:56,221 I am married to you, not some city. 178 00:15:57,621 --> 00:15:59,541 Do you trust me, Nafeesa? 179 00:16:01,501 --> 00:16:03,221 Why else would I marry you? 180 00:16:05,741 --> 00:16:09,501 I promise I'll take you far away from all this. 181 00:16:10,621 --> 00:16:11,781 Our future, 182 00:16:11,861 --> 00:16:14,461 the future of our coming generations, 183 00:16:15,141 --> 00:16:16,701 will be much better. 184 00:16:18,261 --> 00:16:19,581 It's only a matter of a few days. 185 00:16:21,621 --> 00:16:22,461 I know. 186 00:16:25,101 --> 00:16:28,181 I have you by my side and that's enough for me. 187 00:16:29,101 --> 00:16:32,621 But I still feel like I don't really know much about you. 188 00:16:34,501 --> 00:16:37,541 Except that your parents died many years ago. 189 00:16:43,701 --> 00:16:46,981 Your love was so… 190 00:16:47,861 --> 00:16:52,861 Overwhelming for me 191 00:16:53,541 --> 00:16:57,221 There is no element of me 192 00:16:57,941 --> 00:17:02,461 Left in me 193 00:17:03,541 --> 00:17:07,061 I've surrendered 194 00:17:07,380 --> 00:17:13,061 Everything I had 195 00:17:13,581 --> 00:17:17,100 And earned 196 00:17:17,340 --> 00:17:22,340 Your craziness 197 00:17:22,981 --> 00:17:25,781 I no longer care 198 00:17:26,100 --> 00:17:31,981 About the world 199 00:17:32,661 --> 00:17:39,661 You make my day That's all I need 200 00:18:02,981 --> 00:18:07,821 I don't need this world This life or existence 201 00:18:07,941 --> 00:18:10,421 My beloved, you're the best 202 00:18:10,501 --> 00:18:12,941 Who cares about the world anymore 203 00:18:13,021 --> 00:18:17,901 I don't need this world This life or existence 204 00:18:17,981 --> 00:18:20,421 My beloved, you're the best 205 00:18:20,501 --> 00:18:26,101 Who cares about the world anymore 206 00:18:32,981 --> 00:18:39,981 No street seems alluring to me 207 00:18:42,581 --> 00:18:49,581 My beloved's courtyard is all I need 208 00:18:52,701 --> 00:18:59,701 I don't remember any verse 209 00:19:02,701 --> 00:19:09,701 Just the chant of your name is all I need 210 00:19:15,901 --> 00:19:17,501 -Jai Hind, sir. -Where are you, Kabir? 211 00:19:18,661 --> 00:19:20,821 -Sir, I'm-- -In Jaipur? 212 00:19:22,221 --> 00:19:23,341 I know, Kabir. 213 00:19:23,581 --> 00:19:26,221 In the last six months, you've been to Jaipur eight times. 214 00:19:27,261 --> 00:19:29,301 You think I don't keep an eye on you. 215 00:19:29,781 --> 00:19:32,541 And what you are doing is against the rules. 216 00:19:33,101 --> 00:19:36,341 You could be facing serious charges because of this. 217 00:19:36,701 --> 00:19:38,541 Kabir, you are well aware 218 00:19:39,541 --> 00:19:41,341 that I treat you like family. 219 00:19:41,741 --> 00:19:44,701 And that's why I haven't told anyone yet. 220 00:19:46,301 --> 00:19:47,101 But, Kabir… 221 00:19:48,101 --> 00:19:50,181 you shouldn't have broken this protocol. 222 00:19:53,221 --> 00:19:54,021 Sir. 223 00:20:33,261 --> 00:20:34,821 I am sorry for breaking protocol, sir. 224 00:20:35,661 --> 00:20:37,021 But this was necessary. 225 00:20:37,581 --> 00:20:40,821 In the last six months, I've studied the Jaipur blasts very closely. 226 00:20:42,501 --> 00:20:43,821 The research is in front of you. 227 00:20:45,821 --> 00:20:48,101 Sir, now I am one hundred percent sure it was Zarar, sir. 228 00:20:50,021 --> 00:20:52,661 If he can plan such a huge blast in Jaipur after Delhi, 229 00:20:52,741 --> 00:20:55,821 that means he's looking for his next target now. 230 00:20:56,781 --> 00:20:58,261 We can't let him get away again, sir. 231 00:20:58,981 --> 00:21:00,341 We need to find him wherever he is. 232 00:21:32,101 --> 00:21:33,421 You shouldn't have come here. 233 00:21:34,661 --> 00:21:37,061 For these people, I'm not Zarar, I'm Haider. 234 00:21:38,061 --> 00:21:38,821 I know. 235 00:21:39,981 --> 00:21:41,101 But this was important. 236 00:21:42,461 --> 00:21:43,461 Principal's orders. 237 00:21:44,901 --> 00:21:45,741 Talk to him. 238 00:21:46,501 --> 00:21:47,301 Rafiq bhai. 239 00:21:52,901 --> 00:21:54,021 -Hello, brother. -Hello. 240 00:21:55,941 --> 00:21:59,341 Everyone… is pleased with your work here. 241 00:22:00,621 --> 00:22:01,461 Thank you. 242 00:22:02,621 --> 00:22:04,781 When are we going to Iran, Rafiq bhai? 243 00:22:05,581 --> 00:22:07,581 I can do much better work from there. 244 00:22:07,861 --> 00:22:09,901 I can make an army of Zarar's. 245 00:22:09,981 --> 00:22:12,021 Patience, Zarar. Patience. 246 00:22:13,141 --> 00:22:16,101 You know it's not an easy path. 247 00:22:17,661 --> 00:22:19,261 And except this, I have no other path. 248 00:22:19,541 --> 00:22:23,621 The word is that Delhi has appointed new examiners. 249 00:22:24,341 --> 00:22:25,461 Especially for you. 250 00:22:25,941 --> 00:22:27,781 Prepare for the new mission. 251 00:22:28,541 --> 00:22:30,821 Listen to Unaisa's instructions carefully. 252 00:22:31,621 --> 00:22:34,501 Consider this your final test. 253 00:22:34,821 --> 00:22:37,061 Then it's straight to Iran. 254 00:22:37,421 --> 00:22:38,261 Yes, brother. 255 00:22:38,581 --> 00:22:39,461 Another thing. 256 00:22:40,741 --> 00:22:43,821 Relationships weaken a man. 257 00:22:45,821 --> 00:22:47,781 And those destined to carry the fire, 258 00:22:49,021 --> 00:22:50,701 don't go looking for rain. 259 00:22:52,701 --> 00:22:53,821 Congratulations on your wedding. 260 00:22:57,341 --> 00:22:58,461 Thank you, Rafiq bhai. 261 00:23:05,981 --> 00:23:06,821 What is the target? 262 00:23:07,581 --> 00:23:08,421 Goa. 263 00:23:11,781 --> 00:23:13,701 This time Saeed will be with you. 264 00:23:16,741 --> 00:23:18,141 All the information is in here. 265 00:23:19,181 --> 00:23:20,661 This man will help you. 266 00:23:24,501 --> 00:23:26,941 Kabir. I wanted to inform you. 267 00:23:27,181 --> 00:23:29,901 I sent your case study to the ministry. 268 00:23:31,781 --> 00:23:36,061 The Home Ministry is forming a new task force to tackle IM. 269 00:23:36,581 --> 00:23:37,621 I am sending you there. 270 00:23:39,981 --> 00:23:42,781 Sir… punishment over, sir? 271 00:23:44,021 --> 00:23:45,541 It wasn't easy. 272 00:23:46,341 --> 00:23:47,501 But I know, 273 00:23:47,941 --> 00:23:50,301 no one understands this case better than you. 274 00:23:50,701 --> 00:23:51,741 Go and get him. 275 00:23:56,421 --> 00:23:57,941 Sir, can I break another protocol? 276 00:24:03,061 --> 00:24:03,861 Thank you, sir. 277 00:24:05,021 --> 00:24:05,861 Thank you. 278 00:24:05,981 --> 00:24:07,541 Are you going to feed me dinner or not? 279 00:24:07,621 --> 00:24:09,501 Yes, sir. Of course, Please, come. 280 00:24:10,141 --> 00:24:12,501 By the way, tomorrow when you go to the headquarters, 281 00:24:12,781 --> 00:24:14,501 there's another surprise waiting for you. 282 00:24:35,101 --> 00:24:36,261 -Boys. -Welcome back, sir. 283 00:24:36,341 --> 00:24:37,381 Welcome back, sir. 284 00:24:37,461 --> 00:24:38,261 Rana. 285 00:24:40,501 --> 00:24:41,301 How are you? 286 00:24:42,781 --> 00:24:43,621 Better now. 287 00:24:43,901 --> 00:24:46,901 -How are you? -I'm feeling much better after seeing you. 288 00:24:47,501 --> 00:24:49,061 Do you know who our new headmaster is? 289 00:24:49,861 --> 00:24:52,901 From Gujarat ATS, straight to Delhi Special Cell. 290 00:25:08,861 --> 00:25:11,061 Life has a weird way of tying people together. 291 00:25:12,781 --> 00:25:13,661 Yes, ma'am. 292 00:25:13,941 --> 00:25:15,221 After what happened in our last meeting-- 293 00:25:15,301 --> 00:25:17,581 I never thought we'd meet again. 294 00:25:18,741 --> 00:25:20,061 But I respect Jaideep sir. 295 00:25:20,541 --> 00:25:21,621 And he believes in you. 296 00:25:23,021 --> 00:25:24,301 Yes, there is no denying, 297 00:25:24,381 --> 00:25:26,661 you have experience to face the IM. 298 00:25:26,981 --> 00:25:28,821 But I really hope you don't screw it up this time. 299 00:25:28,981 --> 00:25:29,981 Like Firoza Nagar. 300 00:25:30,741 --> 00:25:32,181 I just want to get to Zarar, ma'am. 301 00:25:32,541 --> 00:25:33,741 Don't make it personal, Kabir. 302 00:25:33,821 --> 00:25:35,861 I am sorry, ma'am, but Vikram sir was personal. 303 00:25:37,061 --> 00:25:38,701 Not just Vikram sir, but the hundreds of Indians 304 00:25:38,781 --> 00:25:40,421 that died in the attacks were also our own. Right, ma'am? 305 00:25:41,781 --> 00:25:44,901 This is for all those innocent Indians who lost their lives. 306 00:25:45,301 --> 00:25:46,381 I won't lie to you, ma'am. 307 00:25:47,021 --> 00:25:48,981 It is personal and should be bloody personal. 308 00:25:51,101 --> 00:25:52,701 I've studied the Jaipur blasts, ma'am. 309 00:25:53,101 --> 00:25:55,181 They are exactly like Delhi and Ahmedabad. 310 00:25:55,621 --> 00:25:56,941 I know for sure it's Zarar, ma'am. 311 00:25:58,701 --> 00:25:59,981 He wants us to know, 312 00:26:00,061 --> 00:26:01,661 Delhi hasn't weakened him. 313 00:26:03,341 --> 00:26:04,341 He won't stop now. 314 00:26:07,581 --> 00:26:09,021 Then we won't either. 315 00:26:18,821 --> 00:26:19,621 Nafeesa. 316 00:26:20,781 --> 00:26:21,781 Have you seen my towel? 317 00:26:23,661 --> 00:26:25,181 Must be where you left it. 318 00:26:35,341 --> 00:26:36,141 Nafeesa. 319 00:26:37,501 --> 00:26:38,701 Is something bothering you? 320 00:26:39,421 --> 00:26:40,541 Did someone say something? 321 00:26:41,381 --> 00:26:42,181 No, nothing. 322 00:26:42,821 --> 00:26:45,181 I just remembered Samya's story. 323 00:26:46,061 --> 00:26:48,861 One day after their wedding, her husband suddenly disappeared. 324 00:26:49,341 --> 00:26:51,181 No news of him, no letters or calls. 325 00:26:52,061 --> 00:26:53,581 Finally, when news arrived… 326 00:26:53,981 --> 00:26:55,701 he had settled down with someone else. 327 00:26:55,781 --> 00:26:57,101 With some foreigner. 328 00:26:59,621 --> 00:27:00,661 Nafeesa. 329 00:27:02,021 --> 00:27:03,501 Laugh. Go ahead. Laugh. 330 00:27:04,301 --> 00:27:06,021 Listen. 331 00:27:09,181 --> 00:27:10,501 Okay, fine. I understand. 332 00:27:11,341 --> 00:27:12,181 And by the way, 333 00:27:13,181 --> 00:27:15,661 there is no corner in this world, 334 00:27:16,061 --> 00:27:18,261 from where I wouldn't come back to you. 335 00:27:20,141 --> 00:27:21,581 I wasn't talking about you. 336 00:27:24,101 --> 00:27:25,221 What if you can't come back? 337 00:27:26,901 --> 00:27:28,501 If I can't come back, then… 338 00:27:29,901 --> 00:27:32,261 I'll call you to me instead. 339 00:27:32,661 --> 00:27:34,781 I am not Samya's husband. 340 00:27:36,661 --> 00:27:38,021 I am Nafeesa's husband. 341 00:27:39,781 --> 00:27:41,101 And I am not Samya either, 342 00:27:41,181 --> 00:27:42,941 to sit and wait for you forever. 343 00:27:43,501 --> 00:27:45,381 I will have a long queue of boys, understood? 344 00:27:46,741 --> 00:27:48,181 Then I will have to come back! 345 00:27:48,781 --> 00:27:49,981 But there is another problem. 346 00:27:50,821 --> 00:27:52,981 I don't know any foreigner either. 347 00:27:57,821 --> 00:27:58,701 Come back soon. 348 00:28:01,021 --> 00:28:01,821 Promise. 349 00:29:16,381 --> 00:29:17,941 Sir, I am from HGFL Bank. 350 00:29:18,821 --> 00:29:20,941 Here to discuss your loan application. 351 00:29:22,461 --> 00:29:23,381 Come, Zarar. 352 00:29:23,461 --> 00:29:24,861 -Hello, Saeed bhai. -Hello. 353 00:29:25,621 --> 00:29:26,501 God bless you. 354 00:29:27,181 --> 00:29:28,421 May His grace shine on you! 355 00:29:29,021 --> 00:29:30,701 Uncle, all good? 356 00:29:30,781 --> 00:29:31,861 Yes, of course. 357 00:29:34,661 --> 00:29:35,781 Good job, Uncle. 358 00:29:36,221 --> 00:29:37,501 This place feels like the Taj Mahal. 359 00:29:41,421 --> 00:29:42,301 How is Nafeesa? 360 00:29:43,581 --> 00:29:44,381 Nafeesa is alright. 361 00:29:44,941 --> 00:29:46,301 She misses everyone a lot. 362 00:29:48,821 --> 00:29:49,821 This is Imran and… 363 00:29:50,821 --> 00:29:51,941 that's Shoaib. 364 00:29:52,581 --> 00:29:53,461 They are with us. 365 00:29:54,981 --> 00:29:56,701 -Did you check the area properly? -Yes. 366 00:29:59,141 --> 00:30:00,541 You must be careful, Zarar. 367 00:30:01,181 --> 00:30:02,821 The police have become more vigilant. 368 00:30:05,261 --> 00:30:06,061 Imran and Shoaib. 369 00:30:07,461 --> 00:30:08,541 You two will get the materials. 370 00:30:09,341 --> 00:30:10,621 Sikku and I will carry out the blasts, okay? 371 00:30:10,701 --> 00:30:12,901 But what about money for the material? 372 00:30:14,061 --> 00:30:15,181 Don't worry. 373 00:30:17,021 --> 00:30:18,701 Sikku, go meet this man today. 374 00:30:19,181 --> 00:30:20,341 He'll arrange the money. 375 00:30:21,101 --> 00:30:21,941 Okay, Brother. 376 00:30:22,101 --> 00:30:23,501 People were right about Goa. 377 00:30:24,421 --> 00:30:25,301 This place has a different vibe. 378 00:30:26,941 --> 00:30:29,421 -White people, the sea. -Hey! 379 00:30:30,061 --> 00:30:31,421 Get the items on the list, 380 00:30:31,741 --> 00:30:33,141 and meet me back here. 381 00:30:33,741 --> 00:30:35,701 And listen, stay with the crowd. 382 00:30:36,301 --> 00:30:37,421 Don't do anything to stand out. 383 00:30:37,661 --> 00:30:38,821 Listen, preacher. 384 00:30:39,341 --> 00:30:40,901 Save your speech for someone else. 385 00:30:44,541 --> 00:30:47,061 Bro, focus on the job. 386 00:30:47,501 --> 00:30:48,461 Stop looking around. 387 00:30:51,901 --> 00:30:52,861 We'll meet here in an hour. 388 00:31:20,101 --> 00:31:21,381 Sir, may I take your order, please? 389 00:31:22,301 --> 00:31:23,101 Sir? 390 00:31:23,421 --> 00:31:24,261 Order, please. 391 00:31:24,821 --> 00:31:25,621 Do you have fish? 392 00:31:25,901 --> 00:31:27,461 -Fish curry? Fish fry… -Fish fry. 393 00:31:27,781 --> 00:31:28,901 Pack it for five people. 394 00:31:29,101 --> 00:31:29,901 Okay, sir. 395 00:31:36,981 --> 00:31:37,901 Romeo. 396 00:31:39,061 --> 00:31:39,901 You're here? 397 00:31:41,541 --> 00:31:42,981 If you're done flirting with your eyes, can we go? 398 00:31:43,061 --> 00:31:44,221 Wait just a minute. 399 00:31:44,541 --> 00:31:45,381 I've ordered some food. 400 00:31:45,701 --> 00:31:46,501 And money? 401 00:31:47,021 --> 00:31:47,861 I have some. 402 00:31:48,141 --> 00:31:49,581 If Zarar finds out, he will-- 403 00:31:49,661 --> 00:31:51,101 I will speak to him. 404 00:31:51,261 --> 00:31:52,141 Sir, your order. 405 00:31:52,461 --> 00:31:53,261 Yes. 406 00:31:55,421 --> 00:31:56,741 Great! How much? 407 00:31:57,101 --> 00:31:58,261 3855 rupees. 408 00:32:01,421 --> 00:32:03,501 Here. Keep the change. 409 00:32:04,701 --> 00:32:05,501 Thank you. 410 00:32:06,101 --> 00:32:06,901 Shall we? 411 00:32:08,421 --> 00:32:10,101 Yes, sir. Okay, done. Yeah. 412 00:32:11,061 --> 00:32:12,141 I think sir isn't at his table. 413 00:32:12,221 --> 00:32:13,461 -Yeah. He answered. -Okay, ma'am. 414 00:32:13,861 --> 00:32:16,021 Hello, I've reached. 415 00:32:17,141 --> 00:32:18,621 Okay, no problem. I'll wait. 416 00:32:20,541 --> 00:32:21,341 Excuse me. 417 00:32:21,821 --> 00:32:22,621 Can I help you? 418 00:32:23,181 --> 00:32:24,141 Are you looking for someone? 419 00:32:24,221 --> 00:32:25,021 No. 420 00:32:26,061 --> 00:32:28,221 I am… Kabir's mom. 421 00:32:28,901 --> 00:32:30,821 -Kabir Malik. -Yes. 422 00:32:30,901 --> 00:32:32,781 He left his lunchbox at home. 423 00:32:32,861 --> 00:32:34,101 So I came to drop it. 424 00:32:34,181 --> 00:32:35,141 That's alright. 425 00:32:35,501 --> 00:32:37,021 Kabir and I work on the same team. 426 00:32:37,421 --> 00:32:38,701 -Oh! -You can give it to me. 427 00:32:38,781 --> 00:32:39,781 I'll give it to him. 428 00:32:41,661 --> 00:32:43,141 -And you? -Mom. 429 00:32:43,221 --> 00:32:44,861 This is Tara ma'am. 430 00:32:45,221 --> 00:32:46,101 Tara Shetty. 431 00:32:48,221 --> 00:32:49,101 Oh! 432 00:32:50,941 --> 00:32:53,221 I've heard a lot about you from Kabir. 433 00:32:53,341 --> 00:32:55,661 I hope it was something good. 434 00:32:56,541 --> 00:32:57,381 Yes… Tiffin? 435 00:32:58,181 --> 00:32:59,021 Yeah. 436 00:33:00,341 --> 00:33:02,381 Do drop by my home sometime for dinner. 437 00:33:02,621 --> 00:33:03,461 Of course. 438 00:33:03,981 --> 00:33:04,901 I would love to hear, 439 00:33:05,581 --> 00:33:07,061 what Kabir has to say about me. 440 00:33:09,661 --> 00:33:10,581 We'll tell you. 441 00:33:10,661 --> 00:33:11,821 Share the food. 442 00:33:12,141 --> 00:33:12,941 Yes. 443 00:33:13,021 --> 00:33:14,301 -Bye. -Thank you. 444 00:33:25,541 --> 00:33:26,661 How is the food, ma'am? 445 00:33:29,021 --> 00:33:30,141 First, tell me… 446 00:33:31,621 --> 00:33:33,341 did Vikram and you take an oath 447 00:33:33,901 --> 00:33:36,421 to never say anything nice about me? 448 00:33:40,781 --> 00:33:42,141 The food is actually pretty tasty. 449 00:33:42,741 --> 00:33:43,581 Right! 450 00:33:43,901 --> 00:33:45,461 Whenever I travel out of Delhi, 451 00:33:45,741 --> 00:33:48,221 Mom's cooking is what I miss the most. 452 00:33:51,981 --> 00:33:53,181 Why did you join the police force? 453 00:33:54,061 --> 00:33:56,421 Only people that are crazy, can join the police. 454 00:33:57,301 --> 00:33:59,021 The crazier you are, the bigger the post. 455 00:33:59,741 --> 00:34:00,701 Take you for example. 456 00:34:03,261 --> 00:34:04,141 You know… 457 00:34:06,021 --> 00:34:07,741 I see a lot of Vikram in you. 458 00:34:11,021 --> 00:34:13,260 Even I see Vikram sir in you, ma'am. 459 00:34:19,061 --> 00:34:20,501 After Rashmi… 460 00:34:23,101 --> 00:34:25,501 you didn't consider moving on? 461 00:34:27,901 --> 00:34:28,660 No. 462 00:34:32,541 --> 00:34:34,301 And a great writer once said… 463 00:34:35,301 --> 00:34:37,301 "Be single and be happy." 464 00:34:38,421 --> 00:34:39,301 True that. 465 00:34:42,461 --> 00:34:43,660 When is your book releasing, ma'am? 466 00:34:44,220 --> 00:34:47,501 As soon as Zarar's chapter is finished. 467 00:34:48,781 --> 00:34:50,581 Are you going to write anything about me? 468 00:34:51,660 --> 00:34:53,180 There's an entire chapter about you. 469 00:34:53,220 --> 00:34:55,381 Great. An entire chapter? 470 00:34:56,381 --> 00:34:57,621 What's the chapter called? 471 00:34:59,661 --> 00:35:01,221 "Extremely cunning officer." 472 00:35:04,661 --> 00:35:05,461 Look, ma'am. 473 00:35:05,701 --> 00:35:07,381 -The chapter is a good idea. -Right? 474 00:35:07,461 --> 00:35:12,381 But the title has to be something like Singham, Simmba, or Sooryavanshi. 475 00:35:12,461 --> 00:35:13,541 Suits me better. 476 00:35:14,181 --> 00:35:15,221 Finish your food. 477 00:35:15,461 --> 00:35:17,901 Ma'am, we just received information from the Goa Police. 478 00:35:18,861 --> 00:35:19,901 I think we have a breakthrough. 479 00:35:23,141 --> 00:35:25,061 Ma'am, this is Goldie Rodriques. 480 00:35:25,621 --> 00:35:26,821 Goa's local drug lord. 481 00:35:27,421 --> 00:35:29,501 Goa Narcotics has been tracking him for some time. 482 00:35:29,941 --> 00:35:31,621 He's under surveillance, 24/7. 483 00:35:32,141 --> 00:35:34,061 A guy came to meet Goldie in Goa. 484 00:35:34,581 --> 00:35:36,101 At first, he didn't look suspicious. 485 00:35:36,341 --> 00:35:38,221 But I think you should see this. 486 00:35:38,941 --> 00:35:39,821 Zoom out. 487 00:35:50,421 --> 00:35:51,181 Sikku. 488 00:35:51,421 --> 00:35:52,181 Yes, sir. 489 00:35:52,821 --> 00:35:53,621 Sikku. 490 00:35:53,941 --> 00:35:55,941 And they definitely made some kind of deal. 491 00:35:56,861 --> 00:35:58,181 Goa Police is on red alert. 492 00:35:58,781 --> 00:36:00,541 And there's a lookout notice for Sikku. 493 00:36:01,581 --> 00:36:03,981 If Sikku is in Goa then Zarar must be there too. 494 00:36:05,981 --> 00:36:07,661 Ma'am, I think we should leave for Goa. 495 00:36:12,341 --> 00:36:13,181 Let's go. 496 00:36:34,621 --> 00:36:36,181 Sir, there's no update yet. 497 00:36:36,701 --> 00:36:38,341 But our team is looking for Sikku. 498 00:36:39,661 --> 00:36:41,341 And what about this Goldie Rodriques? 499 00:36:41,581 --> 00:36:42,821 Fisheries is just a front, ma'am. 500 00:36:43,061 --> 00:36:44,621 But his entire business is illegal. 501 00:36:45,581 --> 00:36:49,381 When our team met him, he admitted to meeting Sikku. 502 00:36:49,981 --> 00:36:51,621 But Sikku is just another one of his clients. 503 00:36:53,301 --> 00:36:54,341 And what do you think? 504 00:36:54,421 --> 00:36:55,421 He is lying, sir. 505 00:36:56,101 --> 00:36:57,901 There must be some connection between the two. 506 00:37:00,181 --> 00:37:01,181 We want to meet him. 507 00:37:01,541 --> 00:37:02,381 Right now. 508 00:37:03,181 --> 00:37:04,461 Okay, ma'am. 509 00:37:05,541 --> 00:37:07,661 But ma'am, let me warn you. 510 00:37:08,581 --> 00:37:09,461 He is a dangerous man. 511 00:37:10,981 --> 00:37:12,621 And we are Delhi Police. 512 00:37:21,661 --> 00:37:22,621 Open the gate. 513 00:37:22,981 --> 00:37:24,061 We want to meet Goldie. 514 00:37:24,421 --> 00:37:26,181 But sir, you already questioned him once. 515 00:37:26,301 --> 00:37:29,461 Tell Goldie we want to question him again. 516 00:37:29,541 --> 00:37:31,181 Sir, how many times do we have to tell you 517 00:37:31,381 --> 00:37:32,501 that Goldie sir isn't here? 518 00:37:35,061 --> 00:37:36,301 Goldie's cars are here. 519 00:37:37,581 --> 00:37:39,821 We know Goldie is inside. Open the gate. 520 00:37:40,021 --> 00:37:40,821 Look, sir. 521 00:37:41,181 --> 00:37:44,061 Without any permission or warrant, 522 00:37:44,221 --> 00:37:45,861 we cannot allow you inside. 523 00:37:45,941 --> 00:37:48,421 -Obstructing the police. -I am not stopping you, sir. 524 00:37:48,621 --> 00:37:50,661 -Just reminding you of the law. -Law? 525 00:37:51,341 --> 00:37:52,941 -Are you going to teach us the law now? -Ashish. 526 00:37:54,301 --> 00:37:55,621 -Two minutes. -Yes, sir. 527 00:37:57,141 --> 00:37:58,341 They won't let us in like this, ma'am. 528 00:37:59,021 --> 00:38:00,541 We'll have to use our Delhi method. 529 00:38:03,021 --> 00:38:03,821 Rana. 530 00:38:38,941 --> 00:38:39,901 Goldie Rodriques. 531 00:38:40,861 --> 00:38:41,661 Tara Shetty. 532 00:38:42,701 --> 00:38:44,181 Special Cell, Delhi Police. 533 00:38:46,141 --> 00:38:47,541 Sorry to barge in like this. 534 00:38:48,461 --> 00:38:50,381 Your men outside were asking too many questions. 535 00:38:51,901 --> 00:38:53,661 Goldie, you met some guy a couple of days ago. 536 00:38:54,421 --> 00:38:55,501 His name's Sikku. 537 00:38:55,981 --> 00:38:57,781 He is responsible for the Delhi blast. 538 00:38:57,861 --> 00:38:58,781 And is on the run. 539 00:38:58,861 --> 00:39:00,421 We want to speak to you about this. 540 00:39:01,661 --> 00:39:03,981 -Shall we go? -Do you guys have a court order? 541 00:39:07,181 --> 00:39:08,341 We'll arrange that soon. 542 00:39:09,421 --> 00:39:12,061 Get ready to go to Delhi with us. 543 00:39:12,141 --> 00:39:14,621 Only three officers have come to take Goldie to Delhi? 544 00:39:16,021 --> 00:39:18,541 Have you seen how large Goa's seas are? 545 00:39:18,861 --> 00:39:21,941 No one would know if three dead officers disappeared in it. 546 00:39:22,021 --> 00:39:23,661 -Are you threatening us? -This is not a threat. 547 00:39:23,701 --> 00:39:25,101 It's Goldie's policy. 548 00:39:25,181 --> 00:39:28,301 Goldie gives back as much as he takes from the sea. 549 00:39:29,301 --> 00:39:30,141 Boys. 550 00:44:38,901 --> 00:44:40,061 Ma'am, he doesn't know anything. 551 00:44:40,341 --> 00:44:42,101 He only helped with delivering the money. 552 00:44:42,941 --> 00:44:45,981 Ten lakhs, and that too, all counterfeit notes. 553 00:44:47,941 --> 00:44:49,061 Excuse me, ma'am. 554 00:44:49,861 --> 00:44:52,461 I will make you an offer you cannot refuse. 555 00:44:52,541 --> 00:44:53,661 Shetty loves gold. 556 00:44:53,741 --> 00:44:55,661 Goldie has a lot of gold. 557 00:44:55,941 --> 00:44:56,941 Let me go. 558 00:44:58,461 --> 00:44:59,301 Rascal. 559 00:44:59,581 --> 00:45:00,381 Yes, ma'am. 560 00:45:00,581 --> 00:45:03,181 Even I've heard that Shettys love gold. 561 00:45:04,861 --> 00:45:05,741 Shut up, Kabir. 562 00:45:06,981 --> 00:45:07,781 Take him away. 563 00:45:11,221 --> 00:45:13,501 Kabir, they have enough money to carry out another attack. 564 00:45:14,381 --> 00:45:16,061 I wonder where they will head next. 565 00:45:16,461 --> 00:45:18,021 They don't have to go anywhere else, ma'am. 566 00:45:18,941 --> 00:45:20,221 Peak season, carnival, 567 00:45:21,181 --> 00:45:22,541 tourists from all over the country. 568 00:45:23,381 --> 00:45:24,701 For their next attack, 569 00:45:25,421 --> 00:45:26,661 there is no better place than Goa. 36109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.