All language subtitles for Indian Police Force S01E02 - One Wrong Call (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,661 --> 00:01:33,500 What are you looking at? 2 00:01:37,500 --> 00:01:38,341 Nothing. 3 00:01:38,780 --> 00:01:40,941 The weather is changing. 4 00:01:42,021 --> 00:01:42,821 There's a nip in the air. 5 00:01:43,341 --> 00:01:45,301 Delhi's winter. 6 00:01:46,181 --> 00:01:49,621 Tasty food, warm clothes, misty mornings. 7 00:01:51,461 --> 00:01:52,981 Smog, pollution. 8 00:01:53,101 --> 00:01:54,821 Don't forget traffic and accidents. 9 00:01:56,941 --> 00:01:58,780 You know, it's okay to appreciate change. 10 00:01:58,901 --> 00:02:00,341 Be it the weather or people. 11 00:02:00,581 --> 00:02:02,381 Just makes life more interesting, 12 00:02:02,501 --> 00:02:03,581 and seems longer. 13 00:02:05,181 --> 00:02:06,221 Especially when you know-- 14 00:02:06,341 --> 00:02:07,381 Shut up, Ashu. 15 00:02:11,701 --> 00:02:13,181 It's okay to talk about it. 16 00:02:13,301 --> 00:02:14,461 I think it's not okay. 17 00:02:15,141 --> 00:02:16,901 I think we should consult another doctor. 18 00:02:18,981 --> 00:02:20,141 Life is short, okay. 19 00:02:21,261 --> 00:02:22,381 Sick or not. 20 00:02:23,901 --> 00:02:28,021 Life should be large and not long. 21 00:02:29,981 --> 00:02:31,141 I hate that movie! 22 00:02:31,261 --> 00:02:32,141 No, you don't. 23 00:02:35,181 --> 00:02:36,341 Have you noticed that 24 00:02:37,100 --> 00:02:38,461 you never listen to me? 25 00:02:39,021 --> 00:02:40,261 I am your husband. 26 00:02:41,341 --> 00:02:42,821 I know you too well. 27 00:02:43,381 --> 00:02:45,100 You have some problems. 28 00:02:45,541 --> 00:02:46,341 Me? 29 00:02:46,901 --> 00:02:47,741 Like? 30 00:02:47,861 --> 00:02:48,981 You have a short temper. 31 00:02:51,581 --> 00:02:52,381 And? 32 00:02:52,501 --> 00:02:55,421 When you're in a hurry, you wear the wrong pair of socks. 33 00:02:58,661 --> 00:02:59,981 You're wearing the wrong pair of socks. 34 00:03:17,581 --> 00:03:19,461 Even I miss her a lot. 35 00:03:24,021 --> 00:03:26,581 We didn't get much time together. 36 00:03:28,901 --> 00:03:30,461 But whatever memories we have created, 37 00:03:32,501 --> 00:03:34,100 are enough for a lifetime. 38 00:03:41,341 --> 00:03:43,141 And she even prepared us for this. 39 00:03:46,221 --> 00:03:47,021 Lupus. 40 00:03:47,581 --> 00:03:49,981 Such a rare disease. 41 00:03:52,581 --> 00:03:53,541 Just like her. 42 00:03:55,781 --> 00:03:56,621 Rare. 43 00:03:59,221 --> 00:04:00,941 She was full of energy. 44 00:04:02,701 --> 00:04:04,461 She knew how to enjoy life. 45 00:04:13,341 --> 00:04:14,141 Mom, 46 00:04:15,861 --> 00:04:18,781 how did you cope after Dad passed? 47 00:04:21,661 --> 00:04:24,261 When in a moment everything shatters 48 00:04:25,781 --> 00:04:27,221 how do you move on? 49 00:04:31,781 --> 00:04:34,221 By picking up the pieces. 50 00:04:39,501 --> 00:04:42,941 And after all… I had you. 51 00:04:47,581 --> 00:04:48,381 Look. 52 00:04:50,180 --> 00:04:52,541 When you're down to the last straw, 53 00:04:54,701 --> 00:04:55,821 life is about hanging on, 54 00:04:56,941 --> 00:05:02,581 and bravely facing the storms. 55 00:05:27,701 --> 00:05:31,701 My love Speaks the language of the heart 56 00:05:32,421 --> 00:05:36,541 Your face is a veil on the gleaming moon 57 00:05:37,180 --> 00:05:41,421 My love, the cool breeze 58 00:05:42,021 --> 00:05:46,141 Still resides in your tresses 59 00:05:47,101 --> 00:05:49,221 I don't have words 60 00:05:49,341 --> 00:05:55,581 For the silent greetings Our eyes exchanged 61 00:05:56,661 --> 00:06:01,421 On the road of love I keep walking 62 00:06:01,541 --> 00:06:05,461 Such is my plight 63 00:06:06,101 --> 00:06:10,861 O tempter Sweet tempter 64 00:06:11,181 --> 00:06:12,661 You belong to me 65 00:06:12,781 --> 00:06:17,421 O tempter, you stole my slumber 66 00:06:17,541 --> 00:06:22,461 O tempter 67 00:06:32,381 --> 00:06:37,421 You are my world, my life What more can I wish for? 68 00:06:38,021 --> 00:06:41,901 I've dedicated my life to you 69 00:06:42,021 --> 00:06:47,141 Since you stepped into my house 70 00:06:47,541 --> 00:06:51,541 It's turned into a home 71 00:06:51,661 --> 00:06:55,981 I found you And two of our paths embraced as one 72 00:06:56,421 --> 00:07:00,501 Our journey has now become easier 73 00:07:01,581 --> 00:07:03,661 I don't have words 74 00:07:03,781 --> 00:07:10,021 For the silent greetings Our eyes exchanged 75 00:07:11,021 --> 00:07:15,701 Can't stop treading Down the lane of love 76 00:07:15,821 --> 00:07:19,701 Such is my plight 77 00:07:20,461 --> 00:07:25,261 O tempter Sweet tempter 78 00:07:25,621 --> 00:07:26,941 You belong to me 79 00:07:27,061 --> 00:07:31,901 O tempter, you stole my slumber 80 00:07:32,021 --> 00:07:36,541 O tempter, you stole my slumber 81 00:07:36,661 --> 00:07:42,141 O tempter 82 00:07:44,821 --> 00:07:51,781 O tempter 83 00:08:06,261 --> 00:08:09,541 Five more hangers are filled with blast materials. 84 00:08:10,941 --> 00:08:12,941 The destruction shouldn't be assessed by objects, 85 00:08:13,901 --> 00:08:16,061 but by the lives we lost. 86 00:08:16,181 --> 00:08:16,981 Yes, sir. 87 00:08:17,981 --> 00:08:20,701 We lost 250 innocent civilians. 88 00:08:21,901 --> 00:08:23,861 Vikram, do what it takes. 89 00:08:24,341 --> 00:08:25,661 I want those scoundrels. 90 00:09:01,861 --> 00:09:02,981 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 91 00:09:03,301 --> 00:09:04,861 Team. Tara Shetty. 92 00:09:04,981 --> 00:09:06,541 Gujarat ATS Chief. 93 00:09:06,781 --> 00:09:07,621 And, Tara. 94 00:09:08,181 --> 00:09:11,141 Meet Kabir and Rana. You already know Vikram. 95 00:09:11,381 --> 00:09:12,621 They are handling this case. 96 00:09:14,061 --> 00:09:16,421 Sir, they repeated the Gujarat module. 97 00:09:16,661 --> 00:09:17,501 Obviously. 98 00:09:17,781 --> 00:09:20,021 Sir, IM has already claimed responsibility. 99 00:09:20,141 --> 00:09:21,661 We all know it's exactly like Gujarat. 100 00:09:22,981 --> 00:09:25,741 Sir, this job couldn't be carried out without local help. 101 00:09:25,861 --> 00:09:28,341 Even we know that, Shetty. What's new? 102 00:09:28,461 --> 00:09:31,261 If you were so well informed, why didn't you pay attention to our intel? 103 00:09:31,541 --> 00:09:32,781 What intel is that? 104 00:09:33,621 --> 00:09:35,341 Your intel was for Republic Day. 105 00:09:35,461 --> 00:09:36,381 I am so sorry. 106 00:09:36,781 --> 00:09:40,061 IM doesn't function according to your timetable and expectations. 107 00:09:40,981 --> 00:09:43,381 Sir, we made it abundantly clear, 108 00:09:43,661 --> 00:09:46,021 Delhi could be the next target after Ahmedabad. 109 00:09:46,141 --> 00:09:47,501 Which department did you inform? 110 00:09:48,381 --> 00:09:50,021 They could have warned us directly, sir. 111 00:09:50,261 --> 00:09:51,101 Protocol, Vikram. 112 00:09:51,221 --> 00:09:52,661 -Take your protocol and-- -Vikram. 113 00:09:53,661 --> 00:09:54,621 That's enough, Tara. 114 00:09:55,061 --> 00:09:57,541 This is not the time for arguments, It's the time to take action. 115 00:09:58,061 --> 00:09:58,861 Yes, sir. 116 00:09:59,261 --> 00:10:00,421 I completely agree, sir. 117 00:10:00,741 --> 00:10:02,981 My team and I have worked tirelessly on this case. 118 00:10:03,501 --> 00:10:05,221 We scanned nearly half the streets of India, 119 00:10:05,501 --> 00:10:06,901 I want to get these scoundrels. 120 00:10:07,541 --> 00:10:10,101 And Gujarat ATS is here to share all the information. 121 00:10:10,221 --> 00:10:12,781 But, sir, I need complete cooperation. 122 00:10:13,381 --> 00:10:14,381 Especially from Vikram. 123 00:10:16,061 --> 00:10:17,901 I don't think Vikram should have a problem with that. 124 00:10:20,301 --> 00:10:21,101 Right, Vikram? 125 00:10:22,901 --> 00:10:23,741 Right, sir. 126 00:10:25,661 --> 00:10:27,101 -Ma'am. -Thanks. 127 00:10:28,781 --> 00:10:29,621 Kabir, right? 128 00:10:29,861 --> 00:10:30,661 Yes, ma'am. 129 00:10:31,221 --> 00:10:33,181 How long have you been on Vikram's team? 130 00:10:34,461 --> 00:10:35,861 Almost three years, ma'am. 131 00:10:37,901 --> 00:10:39,661 Then what I've heard about you is true. 132 00:10:41,301 --> 00:10:42,901 I hope you've heard good things. 133 00:10:45,341 --> 00:10:47,661 Sorry to disappoint you, but no. 134 00:10:48,741 --> 00:10:51,541 I heard you're a lunatic. Don't follow protocols. 135 00:10:52,301 --> 00:10:53,501 You're hotheaded. 136 00:10:53,621 --> 00:10:54,741 But what can you do? 137 00:10:55,221 --> 00:10:56,901 Those are the qualities of your superior, so 138 00:10:57,381 --> 00:10:58,421 how else would he train you? 139 00:10:59,021 --> 00:11:00,221 Of course, Shetty. 140 00:11:00,781 --> 00:11:03,781 Like you made it to the top following the protocol. 141 00:11:04,781 --> 00:11:06,581 Don't always be so angry. 142 00:11:07,701 --> 00:11:10,381 We're not the same age as we were in the academy. 143 00:11:10,661 --> 00:11:11,461 Age. 144 00:11:11,581 --> 00:11:13,861 Ma'am, I've heard you're writing a book, on your experiences. 145 00:11:13,981 --> 00:11:14,781 Yes. 146 00:11:15,381 --> 00:11:16,301 Who told you? 147 00:11:17,141 --> 00:11:17,941 Vikram sir. 148 00:11:18,261 --> 00:11:19,381 He keeps telling me about you. 149 00:11:19,901 --> 00:11:20,701 Great. 150 00:11:21,501 --> 00:11:23,821 I hope he says nice things about me. 151 00:11:24,861 --> 00:11:28,021 Sorry to disappoint you, ma'am, but no. 152 00:11:32,861 --> 00:11:33,661 How is Shruti? 153 00:11:34,381 --> 00:11:35,181 First class. 154 00:11:35,381 --> 00:11:36,621 How old is Aayush now? 155 00:11:37,301 --> 00:11:39,541 He will turn ten in a couple of days. 156 00:11:39,661 --> 00:11:41,781 -Wow -When are you getting married, Shetty? 157 00:11:42,381 --> 00:11:44,261 I am single and I am happy. 158 00:11:44,381 --> 00:11:46,261 It's a good thing you didn't get married, Shetty. 159 00:11:46,621 --> 00:11:49,061 Because to get married, you have to be good at partnership. 160 00:11:49,501 --> 00:11:51,101 And you are selfish. 161 00:11:51,541 --> 00:11:53,621 Same old "Selfish Shetty." 162 00:11:53,981 --> 00:11:55,941 Selfish, me? 163 00:11:57,861 --> 00:11:59,461 I have information for you. 164 00:12:02,901 --> 00:12:06,821 A landlord in Ahmedabad got suspicious of his four tenants. 165 00:12:08,061 --> 00:12:09,341 He wasn't sure at first. 166 00:12:10,021 --> 00:12:11,661 But exactly two days after the blast 167 00:12:11,901 --> 00:12:13,141 when the boys disappeared, 168 00:12:13,541 --> 00:12:15,461 he reported it to the local police. 169 00:12:15,901 --> 00:12:17,141 When we went there, we found 170 00:12:17,581 --> 00:12:19,661 traces of bomb-making materials from their room. 171 00:12:20,181 --> 00:12:21,941 Overall it looked like they left in a hurry. 172 00:12:23,181 --> 00:12:25,381 After that, we traced all the calls in the area 173 00:12:25,501 --> 00:12:28,221 and got our hands on this number with great difficulty. 174 00:12:29,301 --> 00:12:31,541 Manisha, trace this number. 175 00:12:31,661 --> 00:12:32,461 Yes, sir. 176 00:12:32,581 --> 00:12:33,621 A couple of days ago, 177 00:12:33,741 --> 00:12:36,221 this number was used for the second time to call Azamgarh from Delhi. 178 00:12:37,461 --> 00:12:38,501 Then again we lost track, 179 00:12:38,981 --> 00:12:40,661 which is why we put Delhi on alert. 180 00:12:41,541 --> 00:12:43,061 Before we could make a move, 181 00:12:43,661 --> 00:12:44,781 news of the blasts came in. 182 00:12:45,941 --> 00:12:47,421 Now what we have is this number. 183 00:12:48,141 --> 00:12:49,621 And this sketch the landlord helped us make. 184 00:12:55,221 --> 00:12:56,021 It's not the same guy. 185 00:12:56,781 --> 00:12:58,901 Pawan, bring up the sketch we have. 186 00:13:02,501 --> 00:13:03,621 The landlord told us, 187 00:13:04,341 --> 00:13:06,501 some guy used to show up to meet those boys. 188 00:13:09,221 --> 00:13:10,101 Maybe that's him. 189 00:14:17,861 --> 00:14:18,661 Who is it? 190 00:14:19,301 --> 00:14:20,861 Sir, I am from HGFL Bank. 191 00:14:21,221 --> 00:14:23,461 It's about your loan application. 192 00:14:28,341 --> 00:14:29,541 -Greetings, brother. -Greetings, brother. 193 00:14:36,141 --> 00:14:36,941 Congratulations. 194 00:14:39,901 --> 00:14:41,181 -Greetings, brother. -Greetings, brother. 195 00:14:41,421 --> 00:14:42,461 Congratulations to everyone. 196 00:14:43,381 --> 00:14:45,381 Rafiq bhai is very pleased with the success of the mission. 197 00:14:46,581 --> 00:14:48,141 People across the world are sending their blessings. 198 00:14:52,221 --> 00:14:53,021 Where is Shadab? 199 00:14:53,261 --> 00:14:54,821 He has a fever. 200 00:14:54,941 --> 00:14:55,901 He's resting inside. 201 00:15:13,981 --> 00:15:14,781 Shadab. 202 00:15:18,261 --> 00:15:19,061 Brother. 203 00:15:19,221 --> 00:15:20,541 Now what we have is this number. 204 00:15:20,741 --> 00:15:22,261 And this sketch the landlord helped us make. 205 00:15:23,701 --> 00:15:24,501 It's not the same guy. 206 00:15:27,381 --> 00:15:28,181 Relax 207 00:15:35,141 --> 00:15:35,941 It's not too severe. 208 00:15:37,941 --> 00:15:39,501 Next time I'll bring some medication. 209 00:15:39,941 --> 00:15:41,301 Congratulations, Zarar bhai. 210 00:15:41,981 --> 00:15:42,781 You too. 211 00:15:43,981 --> 00:15:46,301 You've been blessed with His grace at a very young age. 212 00:15:47,861 --> 00:15:49,461 We must keep marching forward. 213 00:15:52,581 --> 00:15:53,381 I… 214 00:15:54,341 --> 00:15:56,141 miss my family, brother Zarar. 215 00:16:07,901 --> 00:16:08,701 Cry. 216 00:16:10,901 --> 00:16:12,141 Crying lightens the burden. 217 00:16:13,901 --> 00:16:15,701 But if you want to reach your goal, 218 00:16:16,821 --> 00:16:18,461 then you must rise above these emotions. 219 00:16:19,901 --> 00:16:20,701 Yes, brother. 220 00:16:24,261 --> 00:16:25,061 See you. 221 00:16:26,181 --> 00:16:27,021 Take care. 222 00:16:39,781 --> 00:16:40,581 Abbas. 223 00:16:42,221 --> 00:16:43,021 Yes, brother. 224 00:16:43,861 --> 00:16:45,541 -Take care of Shadab. -Yes, brother. 225 00:16:46,341 --> 00:16:48,581 Take his ID, and mobile, keep it safe with you. 226 00:16:48,861 --> 00:16:49,661 Sure, brother. 227 00:16:49,781 --> 00:16:53,061 People make mistakes in their weak moments that everyone has to pay the price of. 228 00:16:59,021 --> 00:16:59,821 Delhi Police. 229 00:17:00,781 --> 00:17:03,821 Did anyone buy nails and ball bearings in large quantities, 230 00:17:04,021 --> 00:17:05,741 in the last couple of days? 231 00:17:05,860 --> 00:17:07,221 No, sir, there was no one. 232 00:17:07,340 --> 00:17:08,100 Show me your receipts. 233 00:17:08,541 --> 00:17:09,340 Sure. 234 00:17:11,261 --> 00:17:14,221 That's done. Show me the CCTV footage. 235 00:17:14,781 --> 00:17:16,340 -Doesn't work, sir. -What? 236 00:17:16,701 --> 00:17:17,541 Doesn't work? 237 00:17:17,661 --> 00:17:18,821 Why is it there? 238 00:17:19,221 --> 00:17:20,461 For display. 239 00:17:20,741 --> 00:17:21,541 Get rid of it. 240 00:17:22,461 --> 00:17:23,421 Idiot. 241 00:17:28,981 --> 00:17:29,781 Does it work? 242 00:17:32,741 --> 00:17:33,781 Yes, it does. 243 00:17:44,061 --> 00:17:45,581 Fast forward. Hurry up. 244 00:17:48,701 --> 00:17:50,181 Let it be. Tell me 245 00:17:50,461 --> 00:17:52,501 Is there any other large hardware store in the area? 246 00:17:52,941 --> 00:17:55,101 Yes, there is one two blocks away. 247 00:17:55,221 --> 00:17:56,341 -This way? -Yes, sir. 248 00:17:56,581 --> 00:17:57,501 You can check with them. 249 00:17:58,821 --> 00:17:59,661 Was it him? 250 00:18:00,101 --> 00:18:00,941 Yes, sir. That's the guy. 251 00:18:01,221 --> 00:18:03,101 He just bought a large quantity of materials in a sack. 252 00:18:05,261 --> 00:18:06,061 Sir, that's Abdul. 253 00:18:06,541 --> 00:18:09,261 He bought hardware from various shops in large quantities. 254 00:18:09,821 --> 00:18:11,341 Poses as a confectioner on Lodhi Road. 255 00:18:12,181 --> 00:18:13,101 I think we should question him, sir. 256 00:18:16,781 --> 00:18:17,581 Pick up that moron. 257 00:18:36,101 --> 00:18:38,101 Sir. It's him. 258 00:18:40,421 --> 00:18:42,741 They wouldn't let us work on the farms, or pay our wages. 259 00:18:42,821 --> 00:18:44,421 I had no choice. Had to run away. 260 00:18:44,581 --> 00:18:46,061 First Ahmedabad then Delhi. 261 00:18:46,661 --> 00:18:47,781 First Ahmedabad 262 00:18:49,181 --> 00:18:49,981 then Delhi. 263 00:18:51,501 --> 00:18:52,461 Where did you pick up the skill? 264 00:18:52,581 --> 00:18:53,341 In Delhi. 265 00:18:53,661 --> 00:18:54,461 From who? 266 00:18:54,581 --> 00:18:55,461 My mentor. 267 00:18:59,061 --> 00:18:59,981 Where did you buy the material? 268 00:19:00,101 --> 00:19:00,981 Sangeeta's. 269 00:19:01,301 --> 00:19:02,101 And what material was it? 270 00:19:02,261 --> 00:19:04,901 Mawa, pistachio, Katran, nutmeg. 271 00:19:05,021 --> 00:19:05,821 Idiot. 272 00:19:08,301 --> 00:19:11,301 You bought materials to make Laddoos from a hardware store. 273 00:19:11,581 --> 00:19:13,421 You've been taking us for a ride for half an hour. 274 00:19:13,701 --> 00:19:14,541 Does this seem funny to you? 275 00:19:14,661 --> 00:19:15,581 Warmed up yet? 276 00:19:16,181 --> 00:19:17,541 Now answer correctly. 277 00:19:17,661 --> 00:19:19,741 I stole a buffalo once, sir. 278 00:19:19,821 --> 00:19:21,461 I already confessed to it. 279 00:19:21,821 --> 00:19:22,581 Buffalo. 280 00:19:23,181 --> 00:19:24,901 You asshole… 281 00:19:25,541 --> 00:19:27,301 Did you buy bomb-making materials or not? 282 00:19:27,421 --> 00:19:28,221 Bomb? 283 00:19:29,341 --> 00:19:30,101 What bomb? 284 00:19:30,261 --> 00:19:33,301 The bomb for which you bought nails and ball bearings. 285 00:19:33,821 --> 00:19:34,821 Nails and ball bearings. 286 00:19:36,421 --> 00:19:38,261 Out with it, son. Do you have a death wish? 287 00:19:38,341 --> 00:19:40,701 Speak. Now. 288 00:19:41,741 --> 00:19:43,981 -I did. -Why did you buy it? 289 00:19:44,101 --> 00:19:44,941 For Khan sir. 290 00:19:45,301 --> 00:19:46,101 Who's Khan sir? 291 00:19:46,341 --> 00:19:47,421 Owner of Naaz Sweets, sir. 292 00:19:48,941 --> 00:19:50,101 Naaz Sweets. 293 00:19:50,501 --> 00:19:52,341 Yes, sir. I work there. 294 00:19:52,501 --> 00:19:54,421 He said there was repair work going on in his house. 295 00:19:54,581 --> 00:19:57,101 He gave me a list of materials, which I bought for him, sir. 296 00:19:57,221 --> 00:19:58,821 That's all I know. 297 00:20:00,821 --> 00:20:01,701 Jai Hind, sir. 298 00:20:02,061 --> 00:20:02,821 Jai Hind. 299 00:20:03,021 --> 00:20:04,501 We got our hands on a big piece of information. 300 00:20:05,221 --> 00:20:06,101 We have to meet. 301 00:20:08,341 --> 00:20:09,581 I am already late. 302 00:20:09,701 --> 00:20:10,661 You never pay attention. 303 00:20:13,101 --> 00:20:14,301 You are like a peacock. 304 00:20:14,741 --> 00:20:16,501 And the size of your brain is of a peacock. 305 00:20:17,341 --> 00:20:19,221 What can I do if the scooter broke down? 306 00:20:19,701 --> 00:20:20,661 What can I do? 307 00:20:21,021 --> 00:20:22,221 You're the son of a mechanic. 308 00:20:23,021 --> 00:20:25,101 Does it look nice dragging your scooter in the neighborhood? 309 00:20:26,101 --> 00:20:27,981 Only Papa can get his scooter started. 310 00:20:28,261 --> 00:20:30,101 And why don't you learn to ride it yourself? 311 00:20:30,221 --> 00:20:31,541 It's always, "Moin, Moin!" 312 00:20:32,341 --> 00:20:34,461 You'll be coming with me as dowry. 313 00:20:34,581 --> 00:20:35,421 My peacock. 314 00:20:36,341 --> 00:20:37,341 Don't touch the hair. 315 00:20:38,101 --> 00:20:39,061 I have a reputation in this neighborhood. 316 00:20:44,581 --> 00:20:45,581 Just keep pushing. 317 00:20:46,741 --> 00:20:47,541 Moin. 318 00:20:48,421 --> 00:20:49,221 What happened? 319 00:20:49,661 --> 00:20:50,581 It broke down again. 320 00:20:52,061 --> 00:20:53,541 Sit. I'll push. 321 00:20:55,341 --> 00:20:56,181 Come on. 322 00:21:02,101 --> 00:21:04,741 -I'm sitting. -Your peacock has flown away, sister. 323 00:21:04,821 --> 00:21:05,821 -Moin! -Sorry! 324 00:21:13,021 --> 00:21:15,821 There is no need for this tube light. 325 00:21:16,821 --> 00:21:18,821 I won't be staying too long now. 326 00:21:19,901 --> 00:21:20,781 You're leaving? 327 00:21:23,341 --> 00:21:25,741 Is it because of what I said in the morning? 328 00:21:26,581 --> 00:21:28,101 I didn't mean it that way 329 00:21:28,261 --> 00:21:29,581 No, not at all. 330 00:21:31,341 --> 00:21:33,021 My job here is done. 331 00:21:34,501 --> 00:21:35,821 I have no reason to stay. 332 00:21:36,981 --> 00:21:37,781 So… 333 00:21:40,501 --> 00:21:41,341 When will I see you again? 334 00:21:42,581 --> 00:21:44,341 Whenever the king summons, 335 00:21:44,941 --> 00:21:46,101 the perfume maker will be at her service. 336 00:21:49,781 --> 00:21:50,581 Wow. 337 00:21:51,301 --> 00:21:52,621 I have to admit, Kabir. 338 00:21:53,341 --> 00:21:55,221 You know the best hangouts in Delhi. 339 00:21:56,501 --> 00:21:58,941 You know, this was one of the main reasons I wanted you on my team. 340 00:21:59,341 --> 00:22:01,261 -This? -Not this restaurant. 341 00:22:01,821 --> 00:22:05,061 I needed a guy who knew Delhi like the back of his hand. 342 00:22:07,101 --> 00:22:09,101 Sir, maybe not Delhi, 343 00:22:09,901 --> 00:22:11,821 but I found out about this place because of Rashmi. 344 00:22:13,701 --> 00:22:15,621 You know she was such a big foodie. 345 00:22:17,261 --> 00:22:19,901 This was her favorite restaurant, sir. 346 00:22:31,581 --> 00:22:33,101 Mom always said this about my father 347 00:22:35,181 --> 00:22:36,461 "Those who leave us early, 348 00:22:38,501 --> 00:22:40,221 are the hardest ones to forget." 349 00:22:43,261 --> 00:22:45,181 Once this mission is over, 350 00:22:45,621 --> 00:22:47,381 then I am going to order you to take a break. 351 00:22:50,381 --> 00:22:53,661 Pain like this doesn't heal in two days. 352 00:22:55,021 --> 00:22:55,821 No, sir. 353 00:22:56,901 --> 00:22:59,621 Duty is the only place where the memories don't haunt me. 354 00:23:02,741 --> 00:23:05,021 What's the scene with Shetty ma'am? 355 00:23:06,021 --> 00:23:06,941 She's a devil. 356 00:23:07,541 --> 00:23:08,541 A big one. 357 00:23:09,301 --> 00:23:10,661 But bloody good officer. 358 00:23:11,101 --> 00:23:11,981 She always gets results. 359 00:23:13,701 --> 00:23:14,861 She was in my batch with me. 360 00:23:15,581 --> 00:23:16,381 There were three of us. 361 00:23:17,181 --> 00:23:19,021 Me, Shetty and Jagtap. 362 00:23:20,021 --> 00:23:21,581 So where is Jagtap sir? 363 00:23:21,861 --> 00:23:23,301 He's in R&AW. 364 00:23:23,981 --> 00:23:25,261 -Here in Delhi? -No. 365 00:23:26,341 --> 00:23:27,141 Then? 366 00:23:27,301 --> 00:23:28,181 Can't tell you. 367 00:23:28,981 --> 00:23:29,781 Protocol. 368 00:23:31,821 --> 00:23:32,621 Sir is here. 369 00:23:38,821 --> 00:23:40,181 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. Jai Hind. 370 00:23:40,581 --> 00:23:41,381 Sit. 371 00:23:45,581 --> 00:23:46,381 Where's the food? 372 00:23:46,661 --> 00:23:48,181 We were waiting for you. 373 00:23:48,781 --> 00:23:49,661 Oh, please 374 00:23:50,981 --> 00:23:51,781 Why? 375 00:23:52,061 --> 00:23:54,421 -Don't cops feel hungry? -It's okay. 376 00:23:54,581 --> 00:23:55,741 Enjoy. 377 00:23:57,061 --> 00:23:59,101 Whether we're in uniform or not, 378 00:23:59,541 --> 00:24:01,461 people can tell when there's a cop around. 379 00:24:02,461 --> 00:24:04,461 Sir, we detained a confectioner today. 380 00:24:05,901 --> 00:24:07,261 Based on the lead we got from him, 381 00:24:08,021 --> 00:24:11,381 we suspect Khan sir is involved in the blast. 382 00:24:11,581 --> 00:24:12,381 Mr.Khan? 383 00:24:12,821 --> 00:24:13,621 Who is that? 384 00:24:15,181 --> 00:24:16,501 Owner of Naaz Sweets. 385 00:24:21,101 --> 00:24:22,221 Naaz Sweets? 386 00:24:22,781 --> 00:24:24,541 He's probably not the mastermind behind the blasts, 387 00:24:25,301 --> 00:24:26,101 but he's definitely involved. 388 00:24:27,141 --> 00:24:29,341 He helped to get the blast materials. 389 00:24:31,701 --> 00:24:33,061 But Khan is a religious leader. 390 00:24:33,661 --> 00:24:35,461 And he's also politically well-connected. 391 00:24:36,261 --> 00:24:37,941 This could lead to a law and order situation. 392 00:24:38,301 --> 00:24:39,221 I can't take a risk. 393 00:24:39,581 --> 00:24:43,621 The whole world is blaming the Delhi Police right now. 394 00:24:44,821 --> 00:24:45,741 We have to fight back. 395 00:24:47,461 --> 00:24:49,261 This is an important lead for us, sir. 396 00:24:50,461 --> 00:24:52,381 The money must be coming from his shop. 397 00:24:52,901 --> 00:24:54,301 It must be a front for money laundering. 398 00:24:54,981 --> 00:24:56,381 If we don't act soon, 399 00:24:56,501 --> 00:24:57,821 there's no telling where they'll strike next. 400 00:24:59,741 --> 00:25:03,181 We cannot arrest anyone based on suspicion and theory, Kabir. 401 00:25:04,461 --> 00:25:05,261 I am sorry. 402 00:25:06,261 --> 00:25:07,941 Anyway, thanks for the dinner. 403 00:25:08,061 --> 00:25:08,901 Most welcome, sir. 404 00:25:10,421 --> 00:25:11,221 See you. 405 00:25:12,181 --> 00:25:12,981 -Sir. -Yes, sir. 406 00:25:13,101 --> 00:25:14,621 You guys also get some rest. 407 00:25:14,741 --> 00:25:15,541 -Yes, sir. -Yes, sir. 408 00:25:15,661 --> 00:25:16,661 -Goodnight. -Bye. 409 00:25:16,781 --> 00:25:17,701 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 410 00:25:24,661 --> 00:25:25,461 Kabir, 411 00:25:26,621 --> 00:25:28,061 when I was your age, 412 00:25:28,981 --> 00:25:33,021 I disobeyed my senior and arrested a suspect. 413 00:25:34,421 --> 00:25:35,221 Later, 414 00:25:36,061 --> 00:25:36,941 I apologized. 415 00:25:38,421 --> 00:25:39,221 You can too. 416 00:25:40,101 --> 00:25:40,981 We'll handle the rest. 417 00:25:42,261 --> 00:25:43,061 Right, Vikram? 418 00:25:44,661 --> 00:25:45,461 Right, Kabir? 419 00:25:47,941 --> 00:25:48,741 Right, sir. 420 00:25:49,981 --> 00:25:52,621 On that note, Mishra's betel leaf is on me. 421 00:25:53,101 --> 00:25:54,981 -At this hour? -We'll make it happen. 422 00:25:55,101 --> 00:25:56,101 We're the Delhi Police. 423 00:26:06,021 --> 00:26:07,621 -Greetings, Rafiq bhai. -Greetings. 424 00:26:08,821 --> 00:26:11,541 Congratulations on the success of the mission. 425 00:26:11,781 --> 00:26:13,581 Best wishes are coming in from across the world. 426 00:26:13,981 --> 00:26:14,781 Thank you. 427 00:26:16,301 --> 00:26:17,461 The students are tired. 428 00:26:18,461 --> 00:26:19,501 They want a break. 429 00:26:20,101 --> 00:26:21,901 After a tough exam like this, 430 00:26:22,621 --> 00:26:23,741 they deserve a break. 431 00:26:25,581 --> 00:26:27,061 The money will be delivered to you. 432 00:26:27,341 --> 00:26:28,941 When will we go to Iran? 433 00:26:29,181 --> 00:26:30,301 When the time is right. 434 00:26:32,901 --> 00:26:33,701 Goodbye. 435 00:26:33,941 --> 00:26:34,781 Goodbye. 436 00:26:43,941 --> 00:26:44,861 Old Delhi? 437 00:27:01,301 --> 00:27:02,341 Moin, listen. 438 00:27:03,181 --> 00:27:03,981 Look at me. 439 00:27:04,181 --> 00:27:05,421 At least hear me out. 440 00:27:05,661 --> 00:27:06,981 Listen to me. 441 00:27:08,221 --> 00:27:09,301 Look at me. 442 00:27:10,181 --> 00:27:12,141 Please, stop. You made me lose. 443 00:27:14,501 --> 00:27:17,381 Find a guy, get married, and leave. 444 00:27:19,261 --> 00:27:22,421 You'll cry the most when I leave. 445 00:27:22,541 --> 00:27:23,341 -Okay. -Understood. 446 00:27:23,661 --> 00:27:26,701 I've said this before. No fidgeting with my hair. 447 00:27:36,981 --> 00:27:39,061 Don't trouble the poor guy too much! 448 00:27:39,781 --> 00:27:40,581 Poor guy?! 449 00:27:42,021 --> 00:27:44,381 We'll talk when you've spent 21 years with him. 450 00:27:44,941 --> 00:27:46,301 He's a brat. 451 00:27:47,221 --> 00:27:49,061 It's my job to bother him. 452 00:27:49,341 --> 00:27:50,141 Of course. 453 00:27:51,061 --> 00:27:54,501 In fact, Moin reminds me of Sikku. 454 00:27:55,421 --> 00:27:56,341 Who is Sikku? 455 00:27:57,461 --> 00:27:58,341 My younger brother. 456 00:27:58,981 --> 00:27:59,781 I see. 457 00:28:00,261 --> 00:28:01,061 Where is he? 458 00:28:02,301 --> 00:28:03,941 He's always wandering around for work. 459 00:28:04,901 --> 00:28:05,741 Like me. 460 00:28:07,861 --> 00:28:10,221 So you all come from a family of nomads. 461 00:28:13,101 --> 00:28:13,901 What about mom and dad? 462 00:28:16,141 --> 00:28:19,301 They passed away in an accident when I was young. 463 00:28:19,981 --> 00:28:20,781 Oh! 464 00:28:22,181 --> 00:28:22,981 How? 465 00:28:32,421 --> 00:28:33,221 Haider? 466 00:28:34,781 --> 00:28:35,821 Some other time. 467 00:28:49,021 --> 00:28:51,581 -Our Haj application has been accepted? -Yes. 468 00:28:51,821 --> 00:28:53,821 But we never filed any application. 469 00:28:54,021 --> 00:28:56,061 Please check this form. 470 00:28:57,381 --> 00:28:58,861 Is the name correct? 471 00:29:00,101 --> 00:29:00,901 Yes. 472 00:29:01,381 --> 00:29:02,181 And the number? 473 00:29:02,781 --> 00:29:04,181 Now what we have is this number. 474 00:29:04,541 --> 00:29:05,541 Trace this number. 475 00:29:06,221 --> 00:29:07,981 This is Shadab's number. 476 00:29:08,301 --> 00:29:09,101 Yes. 477 00:29:09,221 --> 00:29:12,181 He's made all the bookings, auntie. 478 00:29:12,581 --> 00:29:14,101 -Shadab? -Yes. 479 00:29:15,101 --> 00:29:16,861 Jamila, did you hear? 480 00:29:16,981 --> 00:29:18,821 Shadab wants to send us on a Haj Pilgrimage. 481 00:29:26,821 --> 00:29:28,341 Is that Shadab in the picture, sister-in-law? 482 00:29:30,181 --> 00:29:30,981 Yes. 483 00:29:31,941 --> 00:29:34,621 Auntie, can I get a glass of water? 484 00:29:34,861 --> 00:29:35,901 Yes, of course. 485 00:29:36,221 --> 00:29:37,181 Come, Jamila. 486 00:29:37,381 --> 00:29:38,181 Yes, mother. 487 00:29:38,981 --> 00:29:39,781 Look, mister. 488 00:29:40,861 --> 00:29:42,181 It's been two months. 489 00:29:42,941 --> 00:29:45,221 That idiot hasn't called us once. 490 00:29:46,701 --> 00:29:49,021 I wonder what mess he's involved in. 491 00:29:49,741 --> 00:29:50,541 Look, 492 00:29:51,021 --> 00:29:54,421 one can't go to Haj with borrowed, stolen, or illicit money. 493 00:29:55,501 --> 00:29:57,021 We don't even know 494 00:29:57,701 --> 00:30:00,701 what means Shadab used to earn this money. 495 00:30:02,421 --> 00:30:03,781 So we are going nowhere. 496 00:30:05,221 --> 00:30:06,221 But, listen 497 00:30:11,661 --> 00:30:12,461 Thank you. 498 00:30:34,501 --> 00:30:35,301 Jai Hind, sir. 499 00:30:35,701 --> 00:30:36,541 Affirmative. 500 00:30:36,661 --> 00:30:37,461 It's Shadab. 501 00:30:38,101 --> 00:30:40,781 The number and description you sent are a match. 502 00:30:41,621 --> 00:30:42,821 I am sending pictures for confirmation. 503 00:31:02,701 --> 00:31:03,861 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 504 00:31:04,261 --> 00:31:05,341 Khan is in our sight, sir. 505 00:31:05,661 --> 00:31:07,821 He's at an amphitheater in Pitampura. 506 00:31:08,061 --> 00:31:10,021 Amphitheater? What is Khan doing there? 507 00:31:10,301 --> 00:31:12,421 My guess is he's waiting for someone. 508 00:31:12,541 --> 00:31:14,501 Then you guys wait too. See what happens. 509 00:31:14,901 --> 00:31:17,021 Okay, sir. We'll arrest him at the first chance. 510 00:31:17,261 --> 00:31:19,141 Good. Make sure it's a soft arrest. 511 00:31:20,621 --> 00:31:22,261 Don't create a scene in public. 512 00:31:22,581 --> 00:31:23,381 Done, sir. 513 00:31:23,981 --> 00:31:24,781 Jai Hind. 514 00:31:35,101 --> 00:31:35,941 Follow that boy. 515 00:31:36,061 --> 00:31:37,621 Don't let him out of your sight. I'll go get Khan. 516 00:31:46,821 --> 00:31:47,621 Let's go. 517 00:31:53,381 --> 00:31:55,141 -Greetings, Mr. Khan. -Hel-- 518 00:31:55,261 --> 00:31:57,461 Going somewhere. Can I offer you a lift? 519 00:32:01,101 --> 00:32:03,061 Pardon me but I don't recognize you. 520 00:32:03,981 --> 00:32:06,421 That's because I am not in uniform today. 521 00:32:07,301 --> 00:32:09,101 Kabir Malik. Delhi Police. 522 00:32:14,781 --> 00:32:15,701 Shall we, Mr. Khan? 523 00:32:25,701 --> 00:32:28,061 Mr. Khan has asked for Danish to be picked up. 524 00:32:28,421 --> 00:32:29,421 Why? What happened? 525 00:32:29,541 --> 00:32:30,821 Something important has come up at home. 526 00:32:31,021 --> 00:32:35,181 Look, we don't allow children out of the school without an application. 527 00:32:35,501 --> 00:32:37,021 -The school has some rules -Madam, 528 00:32:37,581 --> 00:32:39,141 Delhi Police. We'll take care of it. 529 00:32:40,661 --> 00:32:41,461 Let's go. 530 00:32:50,621 --> 00:32:51,501 Hi, Danish. 531 00:32:52,501 --> 00:32:53,981 We're your grandpa's friends. 532 00:32:54,181 --> 00:32:55,821 We're taking you to see him. Okay? 533 00:33:40,821 --> 00:33:41,741 Sit inside. 534 00:33:42,861 --> 00:33:43,941 I'll check it. 535 00:33:46,181 --> 00:33:46,981 Sikku. 536 00:33:47,821 --> 00:33:49,781 -My love. -My dearest Brother! 537 00:33:51,301 --> 00:33:52,861 -I missed you. -Me too. 538 00:33:56,421 --> 00:33:57,781 Arrangements for your vacation. 539 00:33:59,941 --> 00:34:01,061 I spoke to Rafiq sir. 540 00:34:02,301 --> 00:34:03,701 He said the Principal is very happy. 541 00:34:03,901 --> 00:34:04,701 Wow. 542 00:34:05,221 --> 00:34:06,621 Soon we'll be summoned. 543 00:34:07,741 --> 00:34:09,180 Let me kiss your hands, 544 00:34:09,821 --> 00:34:11,101 IM Commander Zarar. 545 00:34:11,180 --> 00:34:12,021 Sikku. 546 00:34:14,220 --> 00:34:15,141 We'll leave tomorrow. 547 00:34:16,621 --> 00:34:17,421 Tell me 548 00:34:19,021 --> 00:34:20,180 Any call from Kanpur? 549 00:34:23,141 --> 00:34:23,941 Doesn't matter. 550 00:34:24,660 --> 00:34:25,461 Are you hungry? 551 00:34:25,660 --> 00:34:27,220 -Famished. -Biryani? 552 00:34:27,381 --> 00:34:29,180 -Did you make it? -Made by me. 553 00:34:29,341 --> 00:34:30,141 -Come on! -Let's go. 554 00:34:34,821 --> 00:34:35,621 Grandpa! 555 00:34:44,621 --> 00:34:45,461 This is not funny. 556 00:34:45,581 --> 00:34:47,821 Danish's school was on my way. 557 00:34:48,301 --> 00:34:50,581 We thought since we're meeting with you, 558 00:34:51,220 --> 00:34:52,660 why don't we pick him up too? 559 00:34:54,220 --> 00:34:55,061 Come, sit. 560 00:34:59,101 --> 00:35:01,901 Grandpa, are you coming with us to Qutub Minar? 561 00:35:02,021 --> 00:35:02,821 Yes. 562 00:35:03,461 --> 00:35:05,301 Danish, come here. 563 00:35:08,421 --> 00:35:10,781 First, we must have an important conversation with your grandpa. 564 00:35:10,941 --> 00:35:11,701 Is that okay? 565 00:35:12,221 --> 00:35:13,221 Right. Thanks. 566 00:35:15,021 --> 00:35:15,821 Danish. 567 00:35:16,221 --> 00:35:18,421 Do you know what happened in Delhi a couple of days ago? 568 00:35:18,541 --> 00:35:19,701 -DCP sir. -Yes. 569 00:35:20,381 --> 00:35:22,541 I saw it on the news. There was a bomb blast. 570 00:35:22,661 --> 00:35:24,901 Bravo. Smart boy. 571 00:35:26,381 --> 00:35:27,461 We are Delhi Police. 572 00:35:28,421 --> 00:35:32,181 We are trying to catch the bad guys who did this. 573 00:35:33,021 --> 00:35:33,821 And 574 00:35:35,821 --> 00:35:38,381 we need your grandpa's help. 575 00:35:38,781 --> 00:35:41,061 -Of course! My grandpa helps everyone. -Sir. 576 00:35:42,461 --> 00:35:45,181 So, Mr. Khan, will you help the Delhi police? 577 00:35:48,861 --> 00:35:49,821 Who are these people? 578 00:35:51,661 --> 00:35:53,581 The child is asking all the right questions, Mr. Khan. 579 00:35:54,021 --> 00:35:54,821 Danish. 580 00:35:57,421 --> 00:35:59,661 Go fetch my glasses from the car. 581 00:35:59,781 --> 00:36:01,141 -Yes, Grandpa. -Go on. 582 00:36:03,381 --> 00:36:04,861 What you are doing is wrong? 583 00:36:04,981 --> 00:36:08,181 Save your speech for those you influence. 584 00:36:09,501 --> 00:36:10,301 Who are these people? 585 00:36:15,061 --> 00:36:16,821 He would come to the shop to collect the delivery. 586 00:36:16,941 --> 00:36:17,701 Name? 587 00:36:17,981 --> 00:36:19,581 Maybe… Shadab. 588 00:36:22,061 --> 00:36:23,181 I cannot be sure. 589 00:36:23,341 --> 00:36:24,221 What was the delivery? 590 00:36:26,661 --> 00:36:27,541 Are you deaf? 591 00:36:34,221 --> 00:36:37,381 The first time, it was 2,00,000 rupees. 592 00:36:38,901 --> 00:36:39,781 And the second time-- 593 00:36:40,181 --> 00:36:41,821 Nails and ball bearings. 594 00:36:45,861 --> 00:36:46,781 And the other guy. 595 00:36:47,661 --> 00:36:49,021 I never met the other guy. 596 00:36:50,701 --> 00:36:51,821 My job 597 00:36:53,501 --> 00:36:54,541 was to deliver money. 598 00:36:54,901 --> 00:36:55,941 Like you did today. 599 00:36:56,181 --> 00:36:57,021 I swear 600 00:36:57,981 --> 00:36:59,821 I didn't know it would lead to such chaos. 601 00:37:00,621 --> 00:37:02,701 They said this was the last job. 602 00:37:03,341 --> 00:37:04,221 They will never-- 603 00:37:05,581 --> 00:37:06,541 What was the amount? 604 00:37:07,381 --> 00:37:08,221 Five lakh rupees. 605 00:37:08,581 --> 00:37:10,381 Who contacted you and how? 606 00:37:10,621 --> 00:37:12,701 Don't know. They called from different numbers. 607 00:37:14,221 --> 00:37:18,181 Is this money for their escape or the next attack? 608 00:37:18,341 --> 00:37:19,181 You are the police. 609 00:37:20,061 --> 00:37:20,941 That's for you to find out. 610 00:37:21,701 --> 00:37:22,781 We are religious people. 611 00:37:23,461 --> 00:37:25,221 You've made a mockery out of us. 612 00:37:25,381 --> 00:37:26,181 Shut up. 613 00:37:27,701 --> 00:37:30,381 We brought you here to avoid the chaos. 614 00:37:31,501 --> 00:37:35,101 Or we could have charged you with sections 123A and 153A 615 00:37:35,461 --> 00:37:37,421 and detained you in the police station. 616 00:37:43,821 --> 00:37:45,861 We want two days of your time, Mr. Khan. 617 00:37:47,381 --> 00:37:48,621 For a long chat. 618 00:37:50,541 --> 00:37:52,141 We'll have someone drop the kid home. 619 00:37:57,541 --> 00:37:59,061 -Oh, stop it! -I swear on you, uncle. 620 00:37:59,341 --> 00:38:01,021 One slipper in her hands and the other still on her leg. 621 00:38:01,141 --> 00:38:02,901 -The way she chased us. -Yes 622 00:38:03,661 --> 00:38:06,181 Since then she was known as "Langdi Khalla" in the neighborhood. 623 00:38:06,541 --> 00:38:07,341 I swear. 624 00:38:08,061 --> 00:38:09,061 -Auntie. -Yes. 625 00:38:09,581 --> 00:38:12,661 If you keep feeding us like this, I won't be able to leave tomorrow. 626 00:38:13,061 --> 00:38:14,621 Then don't go, Haider. 627 00:38:18,221 --> 00:38:19,541 So what plans do you have for the future? 628 00:38:20,461 --> 00:38:24,301 One last job left on this trip. 629 00:38:26,621 --> 00:38:27,901 Then with Allah's grace, 630 00:38:28,341 --> 00:38:31,141 I'll start my business in Iran and settle down. 631 00:38:31,221 --> 00:38:32,181 What rubbish? 632 00:38:32,981 --> 00:38:34,861 What about marriage? 633 00:38:35,221 --> 00:38:36,621 When we were your age, 634 00:38:36,701 --> 00:38:39,181 Nafeesa was already four years old. 635 00:38:39,421 --> 00:38:40,181 Right? 636 00:38:41,221 --> 00:38:43,621 Business isn't going anywhere. 637 00:38:43,701 --> 00:38:44,661 Get married. 638 00:38:44,981 --> 00:38:46,181 You are absolutely right, auntie. 639 00:38:46,901 --> 00:38:48,581 What will you do in your empty house in Iran? 640 00:38:48,781 --> 00:38:50,061 Get married. 641 00:38:50,621 --> 00:38:51,421 The time has come. 642 00:38:52,541 --> 00:38:53,381 Right, Nafeesa? 643 00:38:54,301 --> 00:38:55,141 What? 644 00:38:55,421 --> 00:38:56,181 Marriage? 645 00:38:57,501 --> 00:38:58,621 Yes or no? 646 00:39:00,821 --> 00:39:04,541 If you really love someone and intend to abide by it, then yes. 647 00:39:06,021 --> 00:39:09,101 But if you're planning on wandering around like a nomad, then no. 648 00:39:09,701 --> 00:39:10,541 Nafeesa. 649 00:39:23,821 --> 00:39:24,701 You are wrong. 650 00:39:26,381 --> 00:39:27,221 What you said during dinner. 651 00:39:34,181 --> 00:39:36,181 I have the determination and the intention. 652 00:39:39,141 --> 00:39:41,181 And if someone is waiting for you at home, 653 00:39:42,581 --> 00:39:44,181 it makes you want to return. 654 00:39:45,501 --> 00:39:47,461 If you keep talking to me in riddles, I'm going. 655 00:39:47,581 --> 00:39:48,381 Nafeesa! 656 00:39:51,581 --> 00:39:53,501 I love you unconditionally, 657 00:39:55,181 --> 00:39:58,941 I've never felt this way about anyone before. 658 00:39:59,661 --> 00:40:01,061 I'll always keep you happy, 659 00:40:04,621 --> 00:40:07,621 no matter where you go, you will always be this nomad's home. 660 00:40:12,221 --> 00:40:13,341 Will you marry me? 661 00:40:18,421 --> 00:40:19,381 I'll think about it. 662 00:40:25,821 --> 00:40:27,381 Shit man, I guess I am very late. 663 00:40:27,501 --> 00:40:29,501 -Hi, Zara. -You can even get a beating today. 664 00:40:30,181 --> 00:40:31,181 -Papa. -Hey, champ. 665 00:40:32,141 --> 00:40:33,181 But where's my bicycle? 666 00:40:33,341 --> 00:40:37,021 Give me a hug first, birthday boy! Happy birthday! 667 00:40:37,141 --> 00:40:39,061 Your bicycle is arriving tomorrow. Promise. 668 00:40:39,181 --> 00:40:40,461 That too fiery red. 669 00:40:40,581 --> 00:40:42,181 -Promise? -Happy birthday, Aayush. 670 00:40:42,341 --> 00:40:43,701 -Thank you, uncle. -Happy birthday. 671 00:40:44,021 --> 00:40:45,421 But, uncle, where is my gift? 672 00:40:46,061 --> 00:40:48,101 Your gift 673 00:40:48,181 --> 00:40:52,061 Your bicycle that is arriving tomorrow is from me. 674 00:40:52,341 --> 00:40:53,141 -What rubbish? -Papa! 675 00:40:53,221 --> 00:40:54,621 -It's the same thing. -You guys are here. 676 00:40:54,821 --> 00:40:56,141 -Hi! -Thank you, Kabir. 677 00:40:56,661 --> 00:40:57,701 Why are you thanking him? 678 00:40:57,861 --> 00:40:58,821 Because I know him. 679 00:40:59,221 --> 00:41:01,141 He must have reminded you of the party. 680 00:41:01,501 --> 00:41:04,221 You underestimate your husband a lot. 681 00:41:04,461 --> 00:41:05,781 In fact, I was ready. 682 00:41:06,141 --> 00:41:07,661 We were late because of Kabir. 683 00:41:08,061 --> 00:41:08,861 I see. 684 00:41:08,981 --> 00:41:09,781 Right, Kabir. 685 00:41:10,061 --> 00:41:10,901 Because of me? 686 00:41:11,061 --> 00:41:13,061 Leave it, Kabir. I know him too well. 687 00:41:13,181 --> 00:41:14,701 -Here. Have some cake. -Sister-in-law… Thank you. 688 00:41:14,861 --> 00:41:15,901 Did you already cut the cake? 689 00:41:16,021 --> 00:41:16,821 -Of course! -Yes. 690 00:41:16,941 --> 00:41:18,821 -The cake was cut and it's finished. -What? 691 00:41:18,941 --> 00:41:20,901 -Only two pieces were left. One is here. -It's tasty. 692 00:41:21,021 --> 00:41:21,981 And where is the other? 693 00:41:22,181 --> 00:41:23,341 The other piece is here. 694 00:41:25,061 --> 00:41:26,781 Sorry, I ate your cake. 695 00:41:27,461 --> 00:41:29,621 You didn't tell me Tara was in Delhi. 696 00:41:29,861 --> 00:41:31,861 I invited her to the party when she called. 697 00:41:32,101 --> 00:41:34,021 Now that you are here, please stay for dinner. 698 00:41:34,661 --> 00:41:35,981 Inviting me so politely. 699 00:41:36,981 --> 00:41:38,141 Is the food poisoned? 700 00:41:39,821 --> 00:41:40,941 You forgot to invite me. 701 00:41:42,021 --> 00:41:43,541 But I showed up since it was Aayush's birthday. 702 00:41:44,221 --> 00:41:45,221 See you guys. 703 00:41:45,381 --> 00:41:47,181 Wait, Shetty. Where are you going? 704 00:41:47,821 --> 00:41:48,821 To meet my boyfriend. 705 00:41:49,021 --> 00:41:51,181 You have a boyfriend? I pity him. 706 00:41:51,421 --> 00:41:52,381 Stay for dinner. 707 00:41:53,101 --> 00:41:54,221 Not this time, Shruti. 708 00:41:54,421 --> 00:41:55,181 I have a meeting. 709 00:41:55,661 --> 00:41:57,101 -Happy birthday, Aayush. -Thank you. 710 00:41:58,021 --> 00:41:59,381 Here. I saved it for you. 711 00:41:59,901 --> 00:42:00,661 Eat it. 712 00:42:03,541 --> 00:42:04,861 What a strange woman! 713 00:42:05,421 --> 00:42:07,661 -As strange as they get. -Ma'am, one family photo. 714 00:42:07,981 --> 00:42:09,501 -Yes, of course. Family photo. -Sure. 715 00:42:09,621 --> 00:42:11,101 Alright. Come on. 716 00:42:11,381 --> 00:42:12,901 Where are you going? 717 00:42:13,221 --> 00:42:15,101 Didn't you hear? It's a family photo. Come on. 718 00:42:15,221 --> 00:42:16,221 -No, please. -Come on. 719 00:42:16,381 --> 00:42:17,581 Come on, uncle. 720 00:42:19,901 --> 00:42:20,661 Come on. 721 00:42:26,181 --> 00:42:29,101 What you are seeking is seeking you. 722 00:42:29,821 --> 00:42:30,621 Meaning? 723 00:42:31,181 --> 00:42:32,541 Meaning 724 00:42:32,821 --> 00:42:34,781 What's the point, Mohsin? 725 00:42:36,221 --> 00:42:37,101 Leave it. 726 00:42:41,981 --> 00:42:43,021 Mohsin, get the candles. 727 00:42:43,421 --> 00:42:44,981 You know where you kept them. Go get it. 728 00:42:45,341 --> 00:42:46,501 God 729 00:42:47,941 --> 00:42:50,821 Check that cupboard. Check it. 730 00:42:51,101 --> 00:42:52,621 I wonder when power will be restored. 731 00:42:53,421 --> 00:42:54,541 It's just a candle, 732 00:42:54,781 --> 00:42:56,861 not a ball which only I can retrieve. 733 00:42:59,221 --> 00:43:01,821 You leave stuff around, and we have to find it. 734 00:43:02,301 --> 00:43:04,101 Stop fighting you guys. 735 00:43:04,541 --> 00:43:05,661 On top of that, power's out. 736 00:43:12,541 --> 00:43:13,341 Did you find it? 737 00:43:16,381 --> 00:43:17,461 I knew you kept it. 738 00:43:17,901 --> 00:43:18,821 It's the last one. 739 00:43:58,661 --> 00:43:59,501 Hello. 740 00:43:59,621 --> 00:44:00,421 Hello, Mom. 741 00:44:00,661 --> 00:44:01,981 -Shadab. -Yes, Mom. 742 00:44:02,101 --> 00:44:04,341 Come quickly, Jamila. It's Shadab. 743 00:44:05,261 --> 00:44:07,061 Hello, Shadab. Where are you? 744 00:44:07,181 --> 00:44:08,981 Mom, please talk one at a time. 745 00:44:09,101 --> 00:44:10,541 How are you, Son? 746 00:44:10,701 --> 00:44:11,661 When are you coming home? 747 00:44:11,781 --> 00:44:13,261 I am fine. 748 00:44:14,661 --> 00:44:15,741 I'll be back home soon. 749 00:44:15,981 --> 00:44:17,301 Pandey, alert Vikram sir. 750 00:44:18,981 --> 00:44:19,821 We found the boys. 47056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.